1
00:00:05,714 --> 00:00:09,217
<i>加利福尼亚州 马林县</i>

2
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
果冻沙拉配小梨块

3
00:00:13,013 --> 00:00:15,724
是医院食堂在周三的特色菜

4
00:00:15,807 --> 00:00:17,517
-实在无法错过
-瞧你说的

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
那你怎么还把我的甜点吃了

6
00:00:20,270 --> 00:00:25,108
泡芙不错
你不想让我挨饿 对吧？

7
00:00:25,191 --> 00:00:29,070
他还把我的也吃了
爸爸 拿着 我胳膊要断了

8
00:00:29,154 --> 00:00:30,155
谢谢宝贝

9
00:00:31,948 --> 00:00:35,660
所有人…最后照一张

10
00:00:35,744 --> 00:00:39,831
哦爸爸
你觉得我们受得了拍600张照片吗

11
00:00:39,914 --> 00:00:43,460
601张 别抱怨了

12
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
坚持住 罗伯特

13
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
谁知道你下次赢是什么时候了

14
00:00:48,631 --> 00:00:52,469
欧文 要不今晚住这？
现在回城里去太晚了

15
00:00:52,552 --> 00:00:56,806
什么？我要在旧金山湾区
年度最佳医生的家里过夜？

16
00:00:56,890 --> 00:00:58,391
就这么说定了

17
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
为你感到骄傲 罗伯特

18
00:01:05,857 --> 00:01:08,902
好 别动 说〝茄子〞

19
00:01:11,654 --> 00:01:14,282
〝献给医学博士罗伯特·维德〞

20
00:01:14,365 --> 00:01:17,077
〝致敬他行医时展现出的超凡的智慧
过人的技艺〞

21
00:01:17,160 --> 00:01:19,704
〝和伟大的同情心〞

22
00:01:24,959 --> 00:01:27,796
这个放在你的办公室里会很好看的

23
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
你在想什么？

24
00:01:32,926 --> 00:01:35,386
这是多么的锦上添花啊

25
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
我可真幸运

26
00:01:45,855 --> 00:01:47,607
<i>旧金山湾区 年度医生</i>

27
00:01:47,690 --> 00:01:49,818
<i>献给医学博士罗伯特·维德</i>

28
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
<i>警报</i>

29
00:02:10,171 --> 00:02:11,923
<i>01 1区</i>
<i>运动传感器</i>

30
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
-是什么？
-楼下的运动传感器

31
00:02:22,308 --> 00:02:25,895
-是爸爸触发了警报吗？
-以前没触发过

32
00:02:27,689 --> 00:02:30,400
不清楚 我下去看看

33
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
欧文？

34
00:02:45,582 --> 00:02:48,418
欧文？没事吧？

35
00:03:13,067 --> 00:03:17,906
<i>Theef</i>

36
00:03:18,823 --> 00:03:21,951
《X档案》

37
00:03:33,588 --> 00:03:36,633
<i>超自然现象</i>

38
00:03:36,716 --> 00:03:41,346
<i>联邦调查局</i>
<i>特别探员福克斯·穆德</i>

39
00:03:41,429 --> 00:03:44,057
<i>政府否认知情</i>

40
00:03:44,140 --> 00:03:48,519
<i>联邦调查局</i>
<i>特别探员黛娜·斯卡利</i>

41
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
<i>真相就在那里</i>

42
00:04:08,289 --> 00:04:13,503
<i>Theef</i>

43
00:04:17,715 --> 00:04:22,637
你怎么看？这是个名字？密码？
还是个字母异位词呢？

44
00:04:22,720 --> 00:04:27,308
T-H-E-E-F 我觉得
应该是T-H-I-E-F 〝贼〞

45
00:04:27,392 --> 00:04:30,228
你在这还用上了丹·奎尔的段子

46
00:04:30,311 --> 00:04:33,189
先不说拼写错误
谁是贼呢？

47
00:04:33,273 --> 00:04:37,235
这的确是个问题
我还有很多想问的

48
00:04:37,318 --> 00:04:39,737
〝穆德 我们为什么在这里？〞

49
00:04:39,821 --> 00:04:42,740
说实话 我可能会问这个

50
00:04:42,824 --> 00:04:45,410
〝穆德 这个为什么算X档案？〞

51
00:04:45,493 --> 00:04:48,830
看到了吗？
你总是让我捉摸不定

52
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
这是欧文·萨尔布罗医生 66岁
发现时被吊着 还被割喉了

53
00:04:53,835 --> 00:04:58,131
他的家人在床上睡觉 离这不到
12.19米 却什么也没看到听到

54
00:04:58,214 --> 00:05:01,217
这让案子更加迷雾重重了

55
00:05:01,301 --> 00:05:05,972
能明确的只有是他们报的警
没有证据证明他们和这场犯罪有关

56
00:05:06,055 --> 00:05:10,643
所以警方才会怀疑
欧文·萨尔布罗医生是自杀

57
00:05:10,727 --> 00:05:12,645
但这又是谁干的呢？

58
00:05:12,729 --> 00:05:15,648
照血迹看 那并非这个好医生所为

59
00:05:15,732 --> 00:05:18,651
我觉得他的读写水平
应该在四年级以上

60
00:05:19,068 --> 00:05:22,155
我承认这不是一个好解决的案件

61
00:05:22,238 --> 00:05:24,824
但还不至于列入X档案

62
00:05:24,907 --> 00:05:26,909
有个细节能让它列入

63
00:05:31,998 --> 00:05:33,166
这个

64
00:05:34,417 --> 00:05:36,669
-土？
-土

65
00:05:36,753 --> 00:05:39,380
这在咒术里是一个非常强大的元素

66
00:05:39,464 --> 00:05:42,800
还有它最初摆成的形状
来看这个

67
00:05:46,929 --> 00:05:48,890
像是个人形

68
00:05:49,932 --> 00:05:53,519
咒术 比如诅咒某人吗？

69
00:05:53,603 --> 00:05:55,688
用魔法杀人？

70
00:05:55,772 --> 00:05:59,317
我就是这么想的
我知道你要说什么

71
00:05:59,400 --> 00:06:03,196
不 咒术
我会重视这个的

72
00:06:03,279 --> 00:06:07,742
这肯定与证据相符
我建议我们和家人谈谈

73
00:06:13,539 --> 00:06:15,792
我总是让你捉摸不定

74
00:06:19,003 --> 00:06:21,547
那本可能是我这一生中
最重大的一个晚上

75
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
直到…

76
00:06:25,134 --> 00:06:28,596
你能想起你岳父
生前树过什么敌吗？

77
00:06:28,679 --> 00:06:33,893
也许是在行医时或是做生意时
无意间树的？

78
00:06:33,976 --> 00:06:37,814
所有知道欧文的人
都很爱戴他

79
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
他…

80
00:06:42,110 --> 00:06:44,237
不 我想不出来

81
00:06:44,320 --> 00:06:46,447
维德医生 你有什么敌人吗？

82
00:06:48,116 --> 00:06:50,952
抱歉 我必须问这个
现场有条留言

83
00:06:51,035 --> 00:06:53,830
如果这不是针对你岳父的
那可能是对准你的

84
00:06:54,831 --> 00:06:58,751
〝Theef〞？
你是在问我爸爸是不是贼吗？

85
00:07:00,545 --> 00:07:03,965
他救了那么多人
他是个好人

86
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
亲爱的…

87
00:07:08,719 --> 00:07:12,390
就算我有死对头
我也不知道是谁

88
00:07:17,728 --> 00:07:18,771
<i>加利福尼亚州 福斯特市</i>

89
00:07:18,855 --> 00:07:21,524
在女婿罗伯特·维德医生的家里

90
00:07:21,649 --> 00:07:25,611
欧文·萨尔布罗医生
于今天凌晨1点48分被发现吊死

91
00:07:25,695 --> 00:07:31,576
尽管细节尚不清楚
但警方仍将此案视为谋杀案

92
00:07:31,659 --> 00:07:35,455
部分原因是现场留下的线索和证据

93
00:07:35,538 --> 00:07:37,540
该信息来源于一位只会用离奇和老套

94
00:07:37,623 --> 00:07:41,544
来评价案件的发言人

95
00:08:01,689 --> 00:08:04,901
在吗？佩蒂先生？

96
00:08:05,735 --> 00:08:08,738
佩蒂先生 我知道你在里面

97
00:08:08,863 --> 00:08:11,073
你在做饭吗？

98
00:08:11,157 --> 00:08:13,576
你不能做饭

99
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
你不能在这做饭

100
00:08:23,753 --> 00:08:26,506
闻着想吃吗？

101
00:08:27,006 --> 00:08:28,549
做的什么？

102
00:08:29,550 --> 00:08:30,801
药

103
00:08:32,512 --> 00:08:37,266
哦好吧 只要别做饭就行

104
00:08:38,601 --> 00:08:42,730
你可以用膏药敷敷后背

105
00:08:44,565 --> 00:08:48,194
老佩蒂会治好你的
待会准备好

106
00:09:36,826 --> 00:09:39,787
<i>医疗中心停尸房</i>

107
00:09:48,170 --> 00:09:51,090
嘿 斯卡利
我们找到的那些土

108
00:09:51,173 --> 00:09:55,219
气相色谱仪显示
富含甲烷和硫化物

109
00:09:55,303 --> 00:09:57,138
呈腐烂的特征

110
00:09:57,221 --> 00:10:00,349
这是墓地的土
也称召唤之土

111
00:10:00,474 --> 00:10:04,103
不管是用来为善还是作恶
在咒术中它都是最强大的元素之一

112
00:10:04,186 --> 00:10:06,480
绝对不是可以随便招惹的东西

113
00:10:08,482 --> 00:10:11,277
开始吧 斯卡利 继续让我琢磨

114
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
库鲁病

115
00:10:14,780 --> 00:10:19,910
新几内亚部落的人得的那种病？

116
00:10:19,994 --> 00:10:21,787
吃亲属的大脑而染上的

117
00:10:22,246 --> 00:10:24,915
我以为我爷爷
咕噜咕噜地喝汤就算不好呢

118
00:10:24,999 --> 00:10:27,793
但实际上
库鲁病早就不存在了

119
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
新几内亚没有
美国更不可能有了

120
00:10:30,963 --> 00:10:36,010
但是这个人的小脑和纹状体
明显有这种病的迹象 穆德

121
00:10:36,093 --> 00:10:39,513
这些淀粉样斑块？
他的脑子到处是这些东西

122
00:10:40,681 --> 00:10:43,851
-库鲁病会让你发疯
-彻底发疯

123
00:10:43,934 --> 00:10:48,898
但是 在这个案子中
他疯到割了喉 然后上吊自杀

124
00:10:49,023 --> 00:10:53,527
他的尸检结果就是这样
从伤口到血迹来看

125
00:10:53,653 --> 00:10:55,905
这个人毫无疑问是自杀

126
00:10:55,988 --> 00:11:01,702
除非…病是传染给他的
就是那些墓地的土 是咒术

127
00:11:01,786 --> 00:11:04,997
他是被施加了这种会自杀的病

128
00:11:08,793 --> 00:11:11,671
<i>下午9时17分</i>

129
00:11:29,563 --> 00:11:32,525
南？亲爱的？

130
00:11:40,074 --> 00:11:43,244
罗伯特 看这个

131
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
谁会把那个拿走呢？

132
00:11:52,002 --> 00:11:53,546
可能是警察

133
00:11:56,841 --> 00:11:58,926
也许他们拿去当证据

134
00:12:08,561 --> 00:12:12,898
-我们没被调查
-我不是害怕这个

135
00:12:14,108 --> 00:12:17,778
那你就没什么好怕的了
走吧 睡觉吧

136
00:12:18,612 --> 00:12:21,198
你需要休息 睡个好觉

137
00:12:21,282 --> 00:12:25,453
不 我睡不着
我告诉你 我很害怕

138
00:12:26,620 --> 00:12:30,791
我不能待在这了
我不能再住在这家里了 露西也不能

139
00:12:30,875 --> 00:12:35,087
发生了这么多事 不能待在这了
现在我们的合照还丢了

140
00:12:35,171 --> 00:12:36,630
-以后会找到的
-不

141
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
这里发生的一切都说不通

142
00:12:39,842 --> 00:12:41,927
说得通 南…

143
00:12:44,054 --> 00:12:47,725
听我说 你爸爸有病

144
00:12:49,018 --> 00:12:53,647
他患有一种渐进性的痴呆症
这是联邦调查局尸检的结果

145
00:12:53,773 --> 00:12:56,442
我检查了他们的尸检结果
没有问题

146
00:12:57,777 --> 00:13:00,988
亲爱的 我们会走出来的

147
00:13:21,300 --> 00:13:23,385
哦天哪

148
00:13:23,469 --> 00:13:24,470
南？亲爱的？

149
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
天啊

150
00:13:31,727 --> 00:13:33,270
-南！
-爸爸？

151
00:13:34,355 --> 00:13:35,856
露西 打911

152
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
打911！

153
00:13:40,402 --> 00:13:42,071
南！

154
00:14:02,716 --> 00:14:06,345
<i>旧金山大学医疗中心</i>
<i>加利福尼亚州 旧金山</i>

155
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
维德医生

156
00:14:24,697 --> 00:14:26,866
我们知道你诊断过了

157
00:14:29,285 --> 00:14:32,830
弥漫性皮肤利什曼病
旧世界那种

158
00:14:34,373 --> 00:14:38,002
-我猜这很罕见
-在旧金山 是闻所未闻的

159
00:14:38,085 --> 00:14:41,213
也许在中非…

160
00:14:41,297 --> 00:14:44,258
-越罕见越好
-你这么说是什么意思？

161
00:14:44,341 --> 00:14:47,011
有人控制你的妻子染病

162
00:14:47,094 --> 00:14:49,805
就像有人对你岳父做的一样

163
00:14:50,514 --> 00:14:53,601
你是说 我的敌人
那个觉得我是贼的人

164
00:14:56,729 --> 00:14:57,980
你是个医生

165
00:14:58,063 --> 00:15:02,026
向你的搭档解释解释
没有人能控制一个人得病

166
00:15:02,109 --> 00:15:04,945
你床上的土 画的是个人形

167
00:15:05,029 --> 00:15:07,323
这是一种民间巫术的标志

168
00:15:07,406 --> 00:15:09,450
我相信这就是被用来对付你的东西

169
00:15:10,326 --> 00:15:11,660
民间巫术

170
00:15:13,037 --> 00:15:16,790
你是说像雅加婆婆 吉普赛人

171
00:15:16,874 --> 00:15:19,668
其实我觉得没那么东方化
更像凯尔特人的风格

172
00:15:20,294 --> 00:15:22,671
甚至可能是苏格兰人
爱尔兰人或阿巴拉契亚人

173
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
认真的吗？

174
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
先生 先别管细节

175
00:15:28,093 --> 00:15:31,472
我认为 很明显
你家里有个入侵者

176
00:15:31,889 --> 00:15:36,644
我也认为
你接受我们的保护

177
00:15:36,727 --> 00:15:39,104
帮我们找出那个人
是一个明智之举

178
00:15:39,688 --> 00:15:42,942
对我来说
谨慎的做法是继续治疗我的妻子

179
00:15:43,025 --> 00:15:46,445
如果我们不阻止那个人
你的治疗是没用的

180
00:15:46,528 --> 00:15:50,866
所以 现代医学和它所包含的一切

181
00:15:50,950 --> 00:15:54,745
人工心脏 激光手术 基因治疗等等

182
00:15:54,870 --> 00:15:57,873
这些加起来都比不过一堆魔法土

183
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
你还说我会失败

184
00:16:07,257 --> 00:16:08,968
我还有核磁共振成像要看

185
00:16:13,097 --> 00:16:14,598
是啊 说服他

186
00:16:14,682 --> 00:16:18,185
如果我们没办法阻止
他就是会失败

187
00:16:18,268 --> 00:16:19,770
你有什么建议？

188
00:16:21,397 --> 00:16:22,606
第二意见

189
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
真相总是很伤人的吧 医生？

190
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
你是谁？

191
00:16:55,389 --> 00:16:58,225
是你？你做的？

192
00:17:01,812 --> 00:17:06,734
-你想要什么？
-你不要为此担心

193
00:17:07,443 --> 00:17:12,072
我要物有所值
目前为止 你做得很好

194
00:17:12,156 --> 00:17:14,908
你他妈的在说什么？
这都是怎么回事？

195
00:17:15,200 --> 00:17:17,244
勒奈特·佩蒂

196
00:17:19,538 --> 00:17:23,584
别说你不记得她了！

197
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
不不不

198
00:17:26,170 --> 00:17:28,881
听着 如果我做了什么伤害你的事
我…

199
00:17:31,341 --> 00:17:35,387
我都不知道我是怎么惹到你的
你再恐吓也没用

200
00:17:37,848 --> 00:17:38,932
告诉我！

201
00:17:40,017 --> 00:17:41,643
我为什么成了个贼？

202
00:17:46,482 --> 00:17:49,318
你是个聪明人

203
00:17:50,444 --> 00:17:55,783
我让你想一会儿
你就会明白的

204
00:18:02,039 --> 00:18:03,082
等等！

205
00:18:11,006 --> 00:18:13,175
<i>姓名 勒奈特·佩蒂</i>

206
00:18:13,258 --> 00:18:14,426
<i>摘要 搜索中…</i>

207
00:18:14,510 --> 00:18:16,178
<i>无匹配文件</i>

208
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
不行 不管我怎么拼
都没有叫勒奈特·佩蒂的

209
00:18:20,849 --> 00:18:24,394
-她没在我的病人文件夹里？
-她不在任何医生的文件夹里

210
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
从来没有叫这个名字的人进过医院

211
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
你给她接诊过吗？

212
00:18:32,194 --> 00:18:33,987
搜无名女性试试呢？

213
00:18:35,531 --> 00:18:38,283
<i>姓名 无名女性</i>

214
00:18:38,367 --> 00:18:40,077
<i>摘要 搜索中…</i>

215
00:18:40,160 --> 00:18:41,161
<i>找到三个结果</i>

216
00:18:41,245 --> 00:18:42,955
你在过去的两年里接诊过三次

217
00:18:43,497 --> 00:18:45,040
麻烦找出那些文件

218
00:18:55,926 --> 00:18:59,513
<i>逝世 死亡时间 13时58分</i>
<i>无名女性</i>

219
00:19:09,773 --> 00:19:16,613
<i>亚麻毛羔羊 人心中的Theef</i>

220
00:19:20,826 --> 00:19:24,204
你还记得老布恩吧
我知道你记得

221
00:19:24,830 --> 00:19:29,668
那条脏兮兮的老狗

222
00:19:29,751 --> 00:19:35,174
它比人还聪明

223
00:19:36,842 --> 00:19:39,887
它肯定爱过你

224
00:19:41,638 --> 00:19:47,060
你走的那天
它从房子底下爬上来

225
00:19:47,144 --> 00:19:49,897
它不会无缘无故出来的

226
00:19:49,980 --> 00:19:53,525
除非是为了带骨火腿

227
00:19:54,443 --> 00:19:58,780
它只是知道它快死了

228
00:20:01,491 --> 00:20:03,702
你也偷走了它的心

229
00:20:06,955 --> 00:20:09,666
你不该走的

230
00:20:25,849 --> 00:20:30,520
哦 你在这啊
我想谢谢你

231
00:20:30,604 --> 00:20:35,275
那膏药对我的后背有奇效

232
00:20:35,359 --> 00:20:40,948
我正要敲门…
问问你能不能再给我点

233
00:21:00,467 --> 00:21:04,137
不管这是啥 但闻起来确实很臭

234
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
臭就好

235
00:21:11,478 --> 00:21:15,816
<i>瓦伦西亚街与第十街交会处</i>
<i>加利福尼亚州 旧金山</i>

236
00:21:31,665 --> 00:21:34,876
下午好 有什么要帮忙的？

237
00:21:36,628 --> 00:21:39,464
是 我们想来寻求替代医学建议

238
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
你们来对地方了

239
00:21:43,093 --> 00:21:46,305
我知道
很多人都受够医疗保健组织了

240
00:21:46,763 --> 00:21:49,516
-其实 我们不是为了我们自己来的
-好

241
00:21:50,100 --> 00:21:52,728
哦长官 放回去

242
00:21:53,395 --> 00:21:54,813
是土

243
00:21:54,896 --> 00:21:59,401
这是亡尘
我不知道你们想用这干什么

244
00:22:00,027 --> 00:22:02,154
-亡尘？
-召唤之土

245
00:22:02,237 --> 00:22:04,656
你能用这个让人染上病吗？

246
00:22:06,783 --> 00:22:09,745
我们在调查一宗谋杀案
所以我来问问

247
00:22:11,455 --> 00:22:14,249
从学术方面严格地说

248
00:22:14,333 --> 00:22:17,961
你把它撒在受害者身上或是其附近
就能让他染上病

249
00:22:18,670 --> 00:22:21,340
那就能想让他们得什么病

250
00:22:21,423 --> 00:22:24,843
就得什么病吗？

251
00:22:24,926 --> 00:22:30,307
比你说的麻烦多了
需要点特别的东西

252
00:22:34,227 --> 00:22:38,440
-巫毒娃娃
-不 他们称之为偶人

253
00:22:38,523 --> 00:22:42,319
里面放上三根血红玫瑰的刺

254
00:22:42,402 --> 00:22:45,614
一缕头发
和受害人的一张照片

255
00:22:45,697 --> 00:22:48,200
也可能还有其他东西
这取决于做这个的人

256
00:22:48,867 --> 00:22:50,869
你把它缝好 念咒

257
00:22:51,370 --> 00:22:53,205
那怎么应对呢？

258
00:22:53,663 --> 00:22:55,415
这取决于你对付的是谁了

259
00:22:55,499 --> 00:22:57,709
如果你要找的人

260
00:22:57,793 --> 00:23:00,545
强大到能用其杀人

261
00:23:00,629 --> 00:23:01,922
他可能有护符

262
00:23:03,006 --> 00:23:06,218
-那意味着什么？
-就意味着

263
00:23:06,301 --> 00:23:11,181
他在从护符中汲取魔力

264
00:23:11,306 --> 00:23:16,937
这可以是任何东西
前提是这东西对他很重要

265
00:23:17,020 --> 00:23:19,731
一个对他有着重大意义的东西

266
00:23:19,815 --> 00:23:25,153
除非你能让他和那东西分开
不然是没有机会的

267
00:23:28,490 --> 00:23:31,368
<i>旧金山大学医疗中心</i>
<i>下午9时10分</i>

268
00:23:41,086 --> 00:23:42,504
爆米花

269
00:23:46,716 --> 00:23:48,385
你得先付钱

270
00:24:05,360 --> 00:24:09,823
看起来不像是爆米花

271
00:24:11,366 --> 00:24:15,579
把它放微波炉里
然后你就能吃到爆米花了

272
00:24:19,499 --> 00:24:21,585
微波炉

273
00:24:22,919 --> 00:24:27,090
我听说过这个东西
真是个奇迹般的发明

274
00:24:38,768 --> 00:24:43,231
来自原子中心的辐射

275
00:24:44,232 --> 00:24:48,195
我觉得这是上帝自己的光芒

276
00:24:59,456 --> 00:25:03,627
你一定会很开心
我给她的药物治疗创造了奇迹

277
00:25:04,878 --> 00:25:07,380
来 来看看

278
00:25:13,136 --> 00:25:15,639
-妈妈
-嗨 宝贝

279
00:25:16,806 --> 00:25:19,476
-你看着还不错
-嗯 没错

280
00:25:19,559 --> 00:25:21,603
我确实感觉好多了

281
00:25:24,940 --> 00:25:27,442
能再说一遍这个的原理吗？

282
00:25:27,567 --> 00:25:31,363
这东西发出的辐射
和口腔X光机差不多

283
00:25:31,446 --> 00:25:35,033
-不用担心
-我知道 但我还是害怕

284
00:25:35,992 --> 00:25:36,993
祝我好运？

285
00:26:21,413 --> 00:26:23,206
<i>正在扫描</i>

286
00:26:34,801 --> 00:26:36,469
医生！

287
00:26:37,679 --> 00:26:39,973
关掉 关掉

288
00:27:05,832 --> 00:27:07,167
好了

289
00:27:30,065 --> 00:27:33,068
怎么会有人能谋划出这一切呢？

290
00:27:33,151 --> 00:27:36,696
-你相信你妻子是被谋杀的吗？
-这不是意外

291
00:27:36,780 --> 00:27:38,990
机器没出故障

292
00:27:39,824 --> 00:27:43,995
-是 我相信她是谋杀的
-你还是不知道原因？

293
00:27:48,041 --> 00:27:51,961
病理学医生在你妻子的胸口
发现了这个

294
00:27:53,380 --> 00:27:55,965
<i>THEEF</i>

295
00:28:00,261 --> 00:28:03,723
先生 如果你对我们有所隐瞒的话
我们帮不了你

296
00:28:09,646 --> 00:28:12,357
昨天有个人来见我

297
00:28:14,442 --> 00:28:17,779
年龄和我差不多大 也可能比我大
个子高高的

298
00:28:18,780 --> 00:28:21,449
他提到了一个叫勒奈特·佩蒂的人

299
00:28:22,450 --> 00:28:24,369
我一开始不知道她是谁

300
00:28:24,953 --> 00:28:28,289
最后发现
她是我去年十月接诊的无名女性

301
00:28:30,041 --> 00:28:33,712
她被卷入一场公交车翻车事故里
和一群受害者一起送了过来

302
00:28:36,047 --> 00:28:37,549
她的伤势最重

303
00:28:38,425 --> 00:28:42,303
她失血过快
我给她输的血几乎跟不上她失的血

304
00:28:43,888 --> 00:28:48,351
当时我们正忙着给病人检伤分类

305
00:28:49,519 --> 00:28:52,105
所有人都知道她快死了

306
00:28:52,188 --> 00:28:54,023
只是时间的问题

307
00:28:57,193 --> 00:28:58,778
她很痛苦

308
00:29:17,797 --> 00:29:19,716
这就是我治疗的过程

309
00:29:20,925 --> 00:29:24,763
你给她用了吗啡 用了很多

310
00:29:26,556 --> 00:29:28,183
我亲自给她注射的

311
00:29:32,437 --> 00:29:34,022
她一直在尖叫

312
00:29:35,440 --> 00:29:37,650
心率也一直在上升

313
00:29:38,943 --> 00:29:42,781
所以 我不停给她打

314
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
我差不多夺走了
她生命的最后20分钟

315
00:29:55,168 --> 00:29:57,128
而这很好地让她免于痛苦

316
00:30:00,006 --> 00:30:01,716
她的父亲不同意

317
00:30:03,843 --> 00:30:05,845
你为什么觉得是她父亲？

318
00:30:06,429 --> 00:30:09,015
他认为你夺走了他的家人

319
00:30:09,140 --> 00:30:11,851
所以他才会一次次地谋划着
夺走你的家人

320
00:30:13,978 --> 00:30:16,981
我应该怎么做？
我女儿露西…

321
00:30:17,106 --> 00:30:20,109
什么也别做
我们会设法保护你

322
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
怎么保护？

323
00:30:21,945 --> 00:30:23,696
我有个计划

324
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
<i>市政公墓</i>
<i>加利福尼亚州 奥克兰</i>

325
00:30:36,042 --> 00:30:40,463
如果勒奈特·佩蒂跟豺狼卡洛斯一样
那找到她就容易多了

326
00:30:40,547 --> 00:30:43,716
没有出生证明
没有社保号码

327
00:30:43,800 --> 00:30:46,886
更为人所熟知的是无名女性6149

328
00:30:47,720 --> 00:30:53,476
她的名字在1981年的VISTA
接种计划记录中出现过一次

329
00:30:53,560 --> 00:30:57,272
-西弗吉尼亚州的阿勒格尼山脉
-阿巴拉契亚山脉最深处

330
00:30:57,355 --> 00:30:59,566
那时她父亲 欧瑞尔·佩蒂

331
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
拒绝让她接种小儿麻痹症疫苗

332
00:31:02,652 --> 00:31:07,532
但是没有他的地址
也没有他的任何记录

333
00:31:09,534 --> 00:31:12,912
穆德
那我们为什么要挖出这个女孩？

334
00:31:14,080 --> 00:31:18,418
我在想她那亲爱的老爸
还有她爸从哪弄的墓土

335
00:31:19,502 --> 00:31:22,922
在这？他女儿的墓地？

336
00:31:23,006 --> 00:31:28,011
跟我们聊过的那个教徒说
施咒的人是有护符的

337
00:31:28,094 --> 00:31:29,345
他能从中汲取魔力

338
00:31:29,429 --> 00:31:32,640
而且那东西对他意义重大
他会近身保管

339
00:31:33,850 --> 00:31:36,477
-勒奈特·佩蒂的尸体
-这是我的猜测

340
00:31:37,186 --> 00:31:40,690
所以只要她的尸体
还在湾区

341
00:31:40,773 --> 00:31:42,483
他就仍然强大

342
00:31:42,775 --> 00:31:44,861
但如果我们把尸体运到匡提科…

343
00:31:55,371 --> 00:31:56,414
拿着

344
00:32:07,300 --> 00:32:10,261
<i>出租房间</i>
<i>进门咨询</i>

345
00:32:10,345 --> 00:32:14,349
佩蒂先生？佩蒂先生？
我的背疼

346
00:32:14,432 --> 00:32:17,352
我想问 你能不能再给我点膏药？

347
00:32:18,269 --> 00:32:19,562
佩蒂先生？

348
00:32:47,590 --> 00:32:51,844
对不起 我不知道你在家 我…

349
00:33:10,697 --> 00:33:13,783
好吧 谢谢
他们天黑前就到

350
00:33:13,908 --> 00:33:16,285
-你们都准备好了？
-我们还不知道我们要去哪

351
00:33:16,661 --> 00:33:19,706
我们租了间小屋
重要的是你们得出城

352
00:33:19,789 --> 00:33:22,208
你们相信我们一离开
就能削弱他的力量

353
00:33:22,291 --> 00:33:24,961
重要的是他得相信

354
00:33:25,044 --> 00:33:27,714
如果他找不到你们
他就伤害不了你们

355
00:33:27,839 --> 00:33:29,340
那你们怎么知道他会找过来？

356
00:33:30,466 --> 00:33:32,885
因为他还没得到他想要的一切

357
00:34:02,373 --> 00:34:05,418
<i>下午11时23分</i>

358
00:34:10,339 --> 00:34:13,342
约翰·吉尔尼茨为您现场报道

359
00:34:13,426 --> 00:34:16,763
圣马特奥县的卫生官员无法解释

360
00:34:16,846 --> 00:34:21,309
这位56岁的妇女为什么会
突然患上一种怪病

361
00:34:21,392 --> 00:34:24,020
但他坚信没必要慌乱

362
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
太奇怪了

363
00:34:25,229 --> 00:34:27,315
还没有正式诊断结果

364
00:34:27,398 --> 00:34:33,696
有消息称 这名妇女感染了
罕见但致命的A型链球菌

365
00:34:33,780 --> 00:34:36,616
俗称食肉病

366
00:34:36,699 --> 00:34:37,992
吓死个人

367
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
洗手间没人

368
00:34:51,631 --> 00:34:52,632
这里没人

369
00:35:05,686 --> 00:35:08,731
<i>美洲杉国家公园</i>

370
00:35:12,401 --> 00:35:13,402
斯卡利

371
00:35:13,486 --> 00:35:16,239
-佩蒂可能冲我们来了
-发生什么了？

372
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
我找到了他住的地方

373
00:35:17,490 --> 00:35:20,409
他搬走了
还带走了他的魔法护符

374
00:35:20,493 --> 00:35:23,996
至少是能带多少带了多少
我猜他在找你

375
00:35:24,080 --> 00:35:26,165
我没看到有人跟踪我们

376
00:35:26,249 --> 00:35:28,626
保持警惕 我在路上了

377
00:35:28,709 --> 00:35:30,336
好

378
00:36:00,992 --> 00:36:04,704
很快 很快了

379
00:36:38,029 --> 00:36:39,488
那是什么？

380
00:36:45,077 --> 00:36:46,495
待着别动

381
00:36:59,091 --> 00:37:03,930
<i>联邦调查局</i>
<i>特别探员黛娜·斯卡利</i>

382
00:37:58,067 --> 00:38:00,236
哦天

383
00:38:02,905 --> 00:38:05,408
-那是什么？
-我不知道

384
00:38:06,867 --> 00:38:07,994
我不…

385
00:38:15,626 --> 00:38:17,044
我看不到了…

386
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
斯卡利探员！

387
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
别动！ 待好

388
00:38:41,277 --> 00:38:42,987
哦医生！

389
00:38:43,070 --> 00:38:44,447
别动他！

390
00:38:44,530 --> 00:38:48,284
-爸爸
-回去 回去！

391
00:38:50,244 --> 00:38:51,579
别让我伤到你！

392
00:38:51,871 --> 00:38:55,249
你伤害不了一个一无所有的人

393
00:38:56,751 --> 00:38:58,711
现在知道我是谁了吗？

394
00:39:00,379 --> 00:39:03,924
也许你还记得我女儿吧

395
00:39:04,008 --> 00:39:07,595
我记得 我从没忘过

396
00:39:08,596 --> 00:39:11,307
我为你失去亲人感到抱歉

397
00:39:11,390 --> 00:39:15,061
但我尽可能救她了

398
00:39:15,144 --> 00:39:17,521
你个自以为是的人

399
00:39:17,605 --> 00:39:20,024
我竭尽全力了

400
00:39:20,107 --> 00:39:22,860
当我知道我无能为力的时候
我帮她减轻痛苦

401
00:39:22,943 --> 00:39:24,612
你要了她的命

402
00:39:25,988 --> 00:39:30,659
如果我在那…
我就会救她！

403
00:39:30,743 --> 00:39:32,995
你当时不在！

404
00:39:36,415 --> 00:39:42,505
她埋葬在某个地方
没有名字

405
00:39:42,588 --> 00:39:47,259
远离她的同胞
那是不对的

406
00:39:48,594 --> 00:39:51,514
所以 现在 小伙计

407
00:39:52,556 --> 00:39:56,936
我给你看看
接下来会怎么样

408
00:39:57,061 --> 00:40:01,524
我要以眼还眼

409
00:40:01,607 --> 00:40:03,943
你不要伤害我的女儿！

410
00:40:04,026 --> 00:40:05,027
爸爸！

411
00:40:10,116 --> 00:40:11,534
可能吧

412
00:40:23,003 --> 00:40:24,964
爸爸！爸爸！

413
00:40:25,089 --> 00:40:27,842
医生！怎么了？

414
00:40:27,967 --> 00:40:29,552
爸爸！

415
00:40:29,635 --> 00:40:30,845
维德医生！

416
00:40:55,327 --> 00:40:56,871
你在要他的命！

417
00:41:05,546 --> 00:41:06,964
住手！

418
00:41:07,506 --> 00:41:10,050
爸爸！爸爸！

419
00:41:48,172 --> 00:41:51,091
<i>旧金山大学医疗中心</i>
<i>上午10时23分</i>

420
00:41:59,266 --> 00:42:03,646
勒奈特·佩蒂的尸体
正运往西弗吉尼亚州的印地欧拉

421
00:42:05,856 --> 00:42:08,400
她终究还是要回到她的同胞身边

422
00:42:14,698 --> 00:42:17,701
你知道吗 穆德
我会和医生…

423
00:42:19,745 --> 00:42:21,247
做同样的选择

424
00:42:22,540 --> 00:42:24,750
如果我确定我救不了她的命

425
00:42:24,833 --> 00:42:27,044
而她又那么痛苦

426
00:42:27,836 --> 00:42:29,630
我也会像维德那么做

427
00:42:30,589 --> 00:42:32,508
应该如此

428
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
但也许不该

429
00:42:38,138 --> 00:42:41,267
你怀疑也许佩蒂能救她的命？

430
00:42:58,617 --> 00:43:00,452
你确实让我捉摸不定

431
00:43:25,477 --> 00:43:27,479
<i>纪念里克·雅各布森</i>
<i>1951年-2000年</i>


