1
00:00:20,200 --> 00:00:23,470
你在此记录一直良好 丹尼斯
Your record here
has been good, Dennis.

2
00:00:23,530 --> 00:00:26,640
- 应该没问题
- 但愿如此 阿曾纳先生
- Shouldn't have any trouble.
- Let's hope, Mr. Azenauer.

3
00:00:26,700 --> 00:00:29,940
如你所知 我会当你的监督官
As you know, I'll be
your case officer.

4
00:00:30,010 --> 00:00:32,680
这是电话号码 你要每周与我联系
Here's the phone number where
you'll check in with me every week.

5
00:00:32,740 --> 00:00:34,740
- 明白了吗?
- 是的 先生
- Understand that?
- Yes, sir.

6
00:00:34,810 --> 00:00:37,780
如果你将我视作你朋友会有帮助 丹尼斯
It'll help if you also look on me
as your friend, Dennis.

7
00:00:38,850 --> 00:00:41,120
我会做到最好 阿曾纳先生
I'll do my best, Mr. Azenauer.

8
00:00:41,180 --> 00:00:43,150
心理学家说你是聪明人
Psychologists say
you're a bright guy.

9
00:00:43,220 --> 00:00:45,220
你的最好将足够好了
Your best should be good enough.

10
00:00:45,280 --> 00:00:47,310
你知道你要去哪报到上班吗?
Now, you know
where you report for your job?

11
00:00:48,560 --> 00:00:51,000
知道 白纸黑字非常清楚 先生
Yes. It's typed very neatly, sir.

12
00:00:51,060 --> 00:00:53,730
洛威尔木材供应
Lowell Lumber and Supply.

13
00:00:55,460 --> 00:00:57,460
他们知道我什么?
What do they know about me?

14
00:00:57,520 --> 00:00:59,500
真相 丹尼斯
The truth, Dennis.

15
00:00:59,560 --> 00:01:01,770
他们知道你年少时有过麻烦
They know you got in a jam
when you were younger.

16
00:01:01,830 --> 00:01:04,930
你被管教了一会 现在你又没事了 结束了
You've been taken care of for a while,
and now you're okay again. Period.

17
00:01:05,000 --> 00:01:07,140
这不是监狱
This isn't a prison.

18
00:01:07,200 --> 00:01:09,640
没人会对待你好像你在监狱 明白了吗?
No one's gonna treat you
like you've been in one. Understand?

19
00:01:09,700 --> 00:01:12,010
很动听 先生
Sounds good, sir.

20
00:01:12,070 --> 00:01:14,450
将由你去完成 丹尼斯-
It'll be what you
make it, Dennis-

21
00:01:14,500 --> 00:01:16,950
你 别无他人
You and no one else.

22
00:01:18,170 --> 00:01:20,620
祝你好运 还有问题吗?
Well, good luck. Any questions?

23
00:01:20,670 --> 00:01:22,670
没有 先生
No, sir.

24
00:01:26,180 --> 00:01:29,280
然而我必须告诉您 阿曾纳先生-
Although, I must tell you,
Mr. Azenauer-

25
00:01:29,350 --> 00:01:32,790
木材场看来对我有点屈才
A lumber yard does seem
like a slight waste of my talents.

26
00:01:32,850 --> 00:01:34,790
是吗?
Is that so?

27
00:01:34,850 --> 00:01:36,790
是的 先生
Yes, sir.

28
00:01:36,860 --> 00:01:39,450
我一直在上星际航行的秘密课程
I've been taking a secret course
in interplanetary navigation.

29
00:01:39,520 --> 00:01:42,800
我希望被派上第一艘金星火箭
I had hoped to be appointed
to the first Venus rocket.

30
00:01:42,860 --> 00:01:46,560
- 停止 丹尼斯
- 我在开玩笑 先生
- Cut that out, Dennis.
- I was kidding, sir.

31
00:01:51,860 --> 00:01:54,130
你的这些幻想可能很危险
These fantasies of yours
can be dangerous.

32
00:01:54,200 --> 00:01:57,650
- 现在你停止那样做
- 是 先生
- Now you lay off that stuff.
- Yes, sir.

33
00:01:57,700 --> 00:02:00,940
我最好不错过去木材场的公共汽车
Well, I better not miss
my bus to the lumber yard.

34
00:02:02,170 --> 00:02:04,170
你会收到我的消息
You'll be hearing from me.

35
00:02:04,240 --> 00:02:06,220
丹尼斯
Dennis.

36
00:02:07,800 --> 00:02:09,910
相信我 丹尼斯 你在进入...
Believe me, Dennis,
you're going out...

37
00:02:09,970 --> 00:02:13,580
一个非常真实非常残酷的世界
into a very real
and very tough world.

38
00:02:13,640 --> 00:02:17,250
根本没有幻想的立锥之地
It's got no place at all
for fantasies.

39
00:02:22,120 --> 00:02:24,820
前进!
一二一
Forward, ha! Hup, two, hup.

40
00:04:46,280 --> 00:04:48,760
来 猫咪猫咪
Here, kitty, kitty, kitty.

41
00:04:52,460 --> 00:04:55,490
- 早上好 布朗森先生
- 你好 丹尼斯
- Morning, Mr. Bronson.
- Hello, Dennis.

42
00:05:02,560 --> 00:05:04,560
布朗森太太?
Mrs. Bronson?

43
00:05:12,240 --> 00:05:15,510
- 嗨 布太太
- 早上好 丹尼斯
- Hi, Mrs. B.
- Good morning, Dennis.

44
00:05:15,570 --> 00:05:17,770
帮我个忙好吗? 送这个去处理?
Uh, do me a favor, will ya?
Drop this off for processing?

45
00:05:17,840 --> 00:05:19,840
- 好的
- 多谢
- Oh, sure.
- Thanks.

46
00:05:21,840 --> 00:05:24,650
<i>呃 最好留你的名字 如果你不介意</i>
<i>Oh, uh, better leave it in your own name,
if you won't mind.</i>

47
00:05:24,710 --> 00:05:26,660
- 为什么?
- 谢了 布朗森太太
- Why?
- Thanks, Mrs. Bronson.

48
00:05:26,710 --> 00:05:28,710
- 丹尼斯 你吃了早餐没有?
- 没事
- Dennis, aren't you having any breakfast?
- That's okay.

49
00:05:28,790 --> 00:05:31,520
我吃了几块高能饼干 再见!
I had a couple of high-energy biscuits.
See ya!

50
00:07:15,690 --> 00:07:17,790
早该来了 皮特
About time, Pitt.

51
00:07:17,860 --> 00:07:20,030
是 是 先生
Yes. Yes, sir.

52
00:07:21,020 --> 00:07:23,020
是 先生
Yes, sir.

53
00:09:09,970 --> 00:09:12,510
- 好了 皮特 怎么回事?
- 我不知道 先生
- All right, Pitt, what happened?
- I don't know, sir.

54
00:09:12,570 --> 00:09:15,680
- 它突然就疯了
- "突然" 嗯?
- All of a sudden it just went crazy.
- "All of a sudden, " huh?

55
00:09:15,740 --> 00:09:17,740
看起来 看起来就是这样 先生
That's-That's certainly
how it seemed, sir.

56
00:09:17,810 --> 00:09:20,150
当然 因为我不必告诉你 我其实没看...
Of course, as I don't have to tell you,
I didn't actually see it...

57
00:09:20,210 --> 00:09:22,650
因为我在专心看我的仪器
because I was concentrating
on my scope.

58
00:09:24,510 --> 00:09:26,540
听着 马奇先生 你不是怀疑我吧?
L-Look here, Mr. Munsch,
you don't doubt me, do you?

59
00:09:26,620 --> 00:09:28,550
不 皮特 我不是怀疑你
Oh, no, Pitt.
I don't doubt you.

60
00:09:28,620 --> 00:09:31,260
我但愿我能证明我没有怀疑你
I just wish I could prove
what I don't doubt about you.

61
00:09:31,320 --> 00:09:34,020
我 我-
I'd-I'd-

62
00:09:36,920 --> 00:09:38,870
"淫荡举止"
"Lascivious carriage."

63
00:09:38,920 --> 00:09:40,870
有趣的短语
That's an interesting phrase.

64
00:09:40,920 --> 00:09:45,590
- 从未听说
- 上面说警察逮捕一个男人 43岁...
- Never heard it.
- Says here troopers arrested a fella, 43...

65
00:09:45,670 --> 00:09:48,260
和一个女人 39岁...
and a girl, 39...

66
00:09:48,330 --> 00:09:50,330
因为淫荡举止
for lascivious carriage.

67
00:09:50,400 --> 00:09:52,430
意思是他们俩在亲热
Means they were doing
things to each other.

68
00:09:52,500 --> 00:09:54,900
好家伙 让我看看
Oh, boy. Let's see.

69
00:09:57,170 --> 00:09:59,940
啊 堕落路 我就猜到
Ah. Fall Road. It figures.

70
00:10:00,000 --> 00:10:03,110
- 为什么?
- 你一定新来城里 小子
- Why?
- You must be new in town, kiddo.

71
00:10:04,680 --> 00:10:06,810
- 确实
- 堕落路-
- Fairly.
- Fall Road-

72
00:10:06,880 --> 00:10:08,820
就在树林后面
That's back in the woods.

73
00:10:08,880 --> 00:10:11,120
你顺路走到有很多桦树的地方
You go down Lane to where
there's some, uh, birch trees.

74
00:10:11,180 --> 00:10:13,620
你就到了亲热小径
You arrive at make-out alley.

75
00:10:13,680 --> 00:10:16,690
哦 换句话说 著名的本地见面场所
Oh. In other words,
a well-known local meeting place.

76
00:10:16,750 --> 00:10:18,690
- 嗯
- 虫二
- Oh.
- Clandestine.

77
00:10:18,750 --> 00:10:20,690
<i>虫二是谁?</i>
<i>Clan who?</i>

78
00:10:24,390 --> 00:10:26,560
有个警察是新兵
One of those troopers was a rookie.

79
00:10:26,620 --> 00:10:30,130
想象-25岁大的警察
逮捕43岁大的男人...
Imagine-A 25-year-old cop
arresting a 43-year-old man...

80
00:10:30,190 --> 00:10:32,800
因为男人在让右手做回自己
for something he'd give his right arm
to be doing himself.

81
00:10:32,860 --> 00:10:35,470
<i>是的 我打赌在他们抓之前...</i>
<i>Yeah. I bet before
they made the pinch...</i>

82
00:10:35,530 --> 00:10:38,530
<i>他们花了20分钟观摩</i>
<i>they spent 20 minutes watching.</i>

83
00:10:42,770 --> 00:10:44,710
嗨
Hi.

84
00:10:46,130 --> 00:10:48,950
- 谁碰巧有两毛五?
- 有
- Anyone got change for a quarter?
- Sure.

85
00:10:51,110 --> 00:10:54,640
我说 你不是从学校逃学吧?
Say-You aren't playing hooky
from school, are you?

86
00:10:54,710 --> 00:10:56,810
如今你要达到上大学的成绩...
With the grades you need
for college these days...

87
00:10:56,870 --> 00:10:58,870
你必须疯掉
you must be insane.

88
00:10:59,880 --> 00:11:01,880
<i>谢谢</i>
<i>Merci.</i>

89
00:11:30,100 --> 00:11:33,140
别说一个字 表现自然 我们被监视
Don't say a word. Act perfectly natural.
We're under surveillance.

90
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
今晚碰头 带来这东西
Rendezvous tonight.
Bring this object.

91
00:11:35,280 --> 00:11:38,140
春天街影院 八点钟
七排楼座左边
Spring Street Movie House, 8:00 p.m.,
seventh row, balcony, left side.

92
00:11:38,210 --> 00:11:40,870
明白吗? 打你的电话 别注意我
Got that? Make your phone call.
Don't look after me.

93
00:11:42,540 --> 00:11:44,480
什么?
What?

94
00:12:32,310 --> 00:12:35,450
你的服务比你知道的更伟大
You've been
of greater service than you know.

95
00:12:35,510 --> 00:12:38,010
谢谢你 再见
Thank you. Good-bye.

96
00:13:09,510 --> 00:13:11,670
我说了晚安 没有吗?
I said good night, didn't I?

97
00:13:24,050 --> 00:13:26,540
- 哦!
- 你是个鲁莽的孩子
- Oh!
- You're a reckless kid.

98
00:13:26,620 --> 00:13:29,460
嗨-这都是怎么回事?
Hey-What's this all about?

99
00:13:29,520 --> 00:13:31,520
- 你是谁?
- 我叫丹尼斯·皮特
- Who are you?
- My name is Dennis Pitt.

100
00:13:31,590 --> 00:13:35,400
- 这已经超出你应该知道的
- 瓶子里是什么?
- That's already more than you should know.
- What was in that bottle?

101
00:13:35,460 --> 00:13:38,340
四乙酸-满意了吗?
Tetra acetic- Satisfied?

102
00:13:52,270 --> 00:13:54,210
好吧 好吧
All right, all right.

103
00:13:54,270 --> 00:13:58,150
我想我欠你个解释 我错了
I suppose I owe you some
sort of explanation. It's wrong.

104
00:13:58,200 --> 00:14:00,680
这违反书中每条规定 但我不得不利用你
It's against every rule in the book,
but I had to use you.

105
00:14:00,740 --> 00:14:03,340
- 这是我摆脱困境的唯一办法
- 什么困境?
- It was the only way out of that jam.
- What jam?

106
00:14:03,410 --> 00:14:06,140
现在你卷入了这事-
Now that you're in this-

107
00:14:06,210 --> 00:14:08,710
天哪 这想法太疯狂了 但可能管用
God, it's so utterly crazy
it just might work.

108
00:14:08,780 --> 00:14:11,560
什么可能管用?
What might work?

109
00:14:13,410 --> 00:14:15,760
我们在这儿不能说 上你的车
We can't talk here.
Get your car.

110
00:14:15,820 --> 00:14:18,160
去
Go on.

111
00:14:18,220 --> 00:14:20,160
好
Okay.

112
00:14:23,060 --> 00:14:25,860
- 你的全名?
- 苏安·斯特帕尼克
- Your full name?
- Sue Ann Stepanek.

113
00:14:25,930 --> 00:14:29,090
- 是俄国姓吗?
- 波兰姓
- Is that Russian?
- Polish.

114
00:14:29,160 --> 00:14:31,160
为什么你不记下来?
Why aren't you writing this down?

115
00:14:31,230 --> 00:14:33,220
记忆力是我们训练科目之一
Memory is part of our
training program.

116
00:14:33,300 --> 00:14:36,040
- 好 苏安 你住在哪里?
- 清风路14号
- All right, Sue Ann, where do you live?
- 14 Fresh Air Lane.

117
00:14:36,100 --> 00:14:38,370
- 年龄?
- 18
- Age?
- Eighteen.

118
00:14:38,440 --> 00:14:40,710
- 上大学?
- 是的
- College?
- Yes.

119
00:14:40,760 --> 00:14:42,710
我很失望 苏安
I'm disappointed, Sue Ann.

120
00:14:42,770 --> 00:14:46,370
据观察你穿着爱国高中服装在演练
You were observed drilling with
a certain patriotic high school outfit.

121
00:14:46,440 --> 00:14:49,540
- 哦 那个
- 我赞同你 它很幼稚
- Oh, that.
- I agree with you. It's juvenile.

122
00:14:49,610 --> 00:14:52,560
然而它让我们相信你可靠真诚
However, it led us to believe
that you were reliable and truthful.

123
00:14:52,610 --> 00:14:56,220
好吧 我念查布高中毕业班 将近18岁
Well, I'm a senior at Chubb High.
Almost 18.

124
00:14:56,280 --> 00:14:58,380
好多了 真相总没有害
That's better.
The truth never hurts.

125
00:14:58,450 --> 00:15:00,580
- 为什么你对我说谎?
- 呃 我-
- Why did you lie to me?
- Well, I-

126
00:15:00,650 --> 00:15:04,490
- 我不想看起来太小
- 傻孩子
- I didn't want to seem too young.
- Foolish child.

127
00:15:04,550 --> 00:15:08,430
要是你看报 你会知道我们用过更小的
你父亲干什么的?
If you read the papers, you'd know we have
used younger. What does your father do?

128
00:15:08,490 --> 00:15:11,760
哦 他在朝鲜被杀了
Oh, he's dead-Killed in Korea.

129
00:15:11,830 --> 00:15:15,920
- 残酷 我很难过
- 这就是生活
- That's rough. I'm sorry.
- Well, that's life.

130
00:15:16,000 --> 00:15:18,470
错了 苏安 这就是死亡
Wrong, Sue Ann. It is death.

131
00:15:18,530 --> 00:15:22,030
<i>干我这一行我们从不混淆这个
告诉我你妈妈的事</i>
<i>We never confuse the two in my business.
Tell me about your mother now.</i>

132
00:15:22,100 --> 00:15:25,840
好吧 她在一家法律事务所当打字员
Ah, yes. Well, she's a typist
in a law firm.

133
00:15:25,900 --> 00:15:31,180
- 嗯哼
- 但她真的是个难题 丹尼斯
- Mm-hmm.
- But she's really kind of a problem, Dennis.

134
00:15:31,240 --> 00:15:33,510
- 很好
- 什么?
- Good.
- What?

135
00:15:33,580 --> 00:15:36,020
你用这名字叫我-这听起来很自然
The way you used my name-
It sounded quite natural.

136
00:15:36,070 --> 00:15:38,210
- 我们明显心心相通
- 哦
- We have an obvious rapport.
- Oh.

137
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
- 你妈妈是什么难题-
- 哦 对
- Now this problem with you mother-
- Oh, yeah.

138
00:15:40,340 --> 00:15:44,040
她从不让我出去或做任何事
Well, she never lets me
go out or anything.

139
00:15:44,110 --> 00:15:46,090
哦 我明白了
Oh, I see.

140
00:15:46,150 --> 00:15:48,090
这听起来很傻 是不是?
That sounds stupid, doesn't it?

141
00:15:48,140 --> 00:15:50,090
不 在E.M.情况下并不罕见
No, it's not uncommon in E.M. cases.

142
00:15:50,150 --> 00:15:53,020
"雇用未成年人" 我们有技术解决
"Employment of Minors." We have
techniques to get around that.

143
00:15:53,090 --> 00:15:55,360
别开玩笑 哪种-
No kidding. What kind of-

144
00:15:55,420 --> 00:15:57,480
技术
Techniques.

145
00:15:57,560 --> 00:16:00,000
接下来右拐
Next right. Turn.

146
00:16:07,530 --> 00:16:10,240
停到那 关掉大灯
Pull over there
and cut your headlights.

147
00:16:21,240 --> 00:16:23,680
你知道吗 这种谈话选这地方真有趣
You know, this is a funny place
for this kind of talk.

148
00:16:23,740 --> 00:16:27,010
- 为什么?
- 孩子们叫这"亲热小径"
- Why?
- The kids call this "Make-out valley."

149
00:16:27,080 --> 00:16:29,350
我知道 所以我选这
I know that.
That's why I chose it.

150
00:16:29,410 --> 00:16:31,350
这是完美的掩护-
It's a perfect cover-

151
00:16:31,420 --> 00:16:33,620
就像我在绍森菲尔德工厂的日常工作...
Like my routine job
at the Sausenfeld plant...

152
00:16:33,680 --> 00:16:36,820
- 掩护着我的真正任务
- 哦 什么任务?
- which covers my real mission here.
- Oh. What's that?

153
00:16:36,880 --> 00:16:39,120
抱歉 这是机密
Sorry. That's classified.

154
00:16:42,750 --> 00:16:46,860
丹尼斯 你知道吗
关于我妈妈有事我应该告诉你
Dennis, you know, there's something
I ought to tell you about my mother.

155
00:16:46,920 --> 00:16:49,300
我想她跟某人有染
I think she's mixed up with someone.

156
00:16:49,360 --> 00:16:52,860
<i>- 男人?
- 当然 她不是同性恋</i>
<i>- A man?
- Well, sure. She's not queer.</i>

157
00:16:52,930 --> 00:16:56,560
但他- 他可能是破坏分子
But he-But he could be subversive.

158
00:16:58,630 --> 00:17:00,630
我想你电视看太多了 苏安
I think you watch
too much TV, Sue Ann.

159
00:17:00,700 --> 00:17:03,470
你就不能查查他吗 用那些-
Well, couldn't you
check him out with those-

160
00:17:03,530 --> 00:17:05,670
你懂的 你们的那些技术?
You know, those techniques of yours?

161
00:17:05,730 --> 00:17:07,680
好
Okay.

162
00:17:07,730 --> 00:17:10,470
我们明晚会查出这家伙底细 如果他在的话
We'll check this character out
tomorrow night, if he's around.

163
00:17:10,540 --> 00:17:12,810
哦 他会在
Oh, he'll be around.

164
00:17:14,380 --> 00:17:16,310
我很高兴遇到你 丹尼斯
I'm glad I met you, Dennis.

165
00:17:16,380 --> 00:17:19,820
小心 这种事感情可能是致命的
Be careful. Emotions can be
fatal in things like this.

166
00:17:19,880 --> 00:17:21,820
到底是什么事?
Well, in things like what?

167
00:17:21,880 --> 00:17:24,490
你知道 你仍然没告诉我你在干什么
You know, you still haven't told me
what you're doing here.

168
00:17:29,890 --> 00:17:31,830
我只能告诉你...
I can only tell you...

169
00:17:31,890 --> 00:17:33,930
有个外国组织...
that a certain alien group...

170
00:17:33,990 --> 00:17:36,830
计划将剧毒物质...
plans to introduce
a diabolical substance...

171
00:17:36,890 --> 00:17:39,840
投入整个东北供水系统
into the entire northeastern
water supply.

172
00:17:39,890 --> 00:17:43,660
他们选择绍森菲尔德化工厂...
They have chosen
the Sausenfeld Chemical Plant...

173
00:17:43,730 --> 00:17:45,970
作为他们的渗透点
as their infiltration point.

174
00:17:47,570 --> 00:17:49,700
如果他们-
If they-

175
00:17:49,770 --> 00:17:52,170
有人来了 假装我们是情侣
Someone's coming.
Pretend we're lovers.

176
00:17:52,240 --> 00:17:54,840
- 嗯! 嗯! 等等!
- 嘘
- Mmm! Mmm! Wait!
- Shh.

177
00:17:54,910 --> 00:17:58,440
丹尼斯 变速器 嗯 嗯
Dennis, the gear shift.
Mmm, mmm.

178
00:18:05,680 --> 00:18:08,130
好了 现在可以起来了
All right.
It's okay to get up now.

179
00:18:08,180 --> 00:18:10,660
无论何时有人来 照老办法做
Whenever someone's coming,
it's an old trick to do that.

180
00:18:10,710 --> 00:18:12,690
- 我打赌你会的
- 不 我是说真的
- I'll bet.
- No, I mean really.

181
00:18:12,750 --> 00:18:14,960
有个特工因为这样逃离一死
One agent escaped death
because of that.

182
00:18:15,020 --> 00:18:18,130
我现在必须走了
Well, I'll have to be going now.

183
00:18:18,190 --> 00:18:20,570
对 我也是
Yes. Myself as well.

184
00:18:24,120 --> 00:18:26,120
我们也许已经被看见了
We may have been seen.

185
00:18:26,200 --> 00:18:28,790
我最好越野回到我的地方
Better I return to my place
cross-country.

186
00:18:28,860 --> 00:18:30,800
你等五分钟再开出去
Wait five minutes
before you drive out.

187
00:18:30,860 --> 00:18:32,960
- 好
- 指示-
- Okay.
- Instructions-

188
00:18:33,030 --> 00:18:35,630
我们的标准碰头地点:
热狗摊 中午
Our standard meeting place:
The hot dog stand, noon.

189
00:18:35,700 --> 00:18:38,230
如果不能办到:
同样地点24小时后碰头
If unable to comply:
Same, 24 hours later.

190
00:18:38,300 --> 00:18:41,140
- 不用电话联系 明白吗?
- 热狗摊 中午
- No phone contact. Got that?
- Hot dog stand, noon.

191
00:18:46,870 --> 00:18:48,980
看起来如此无辜
Looks so innocent.

192
00:18:50,350 --> 00:18:52,580
多么欺诈的世界
What a damn deceptive world.

193
00:18:58,050 --> 00:19:00,780
你是秘密特工?
Are you a secret agent?

194
00:19:03,880 --> 00:19:05,830
晚安...
Good night...

195
00:19:05,880 --> 00:19:08,330
苏安·斯特帕尼克
Sue Ann Stepanek.

196
00:19:19,000 --> 00:19:20,940
- 丹尼斯?
- 嗯?
- Dennis?
- Mmm?

197
00:19:21,000 --> 00:19:23,990
- 我帮你送去了胶卷
- 多谢 布朗森太太
- I dropped your film off for you.
- Thanks, Mrs. Bronson.

198
00:19:24,070 --> 00:19:26,070
写字台上还有一个
There's another one
there on the bureau.

199
00:19:26,130 --> 00:19:28,940
你可以-你可以要他们紧急处理
You might-
You might ask them to rush that.

200
00:19:33,670 --> 00:19:36,620
哦 呃 你今下午有个电话
Oh, uh, you got
a phone call this afternoon.

201
00:19:36,670 --> 00:19:41,340
- 什么?
- 有个男人问你是否住在这里
- What?
- Some man asking if you stayed here.

202
00:19:41,410 --> 00:19:46,050
<i>- 谁?
- 呃 听起来像外国名字</i>
<i>- Who?
- Uh, it was some foreign-sounding name.</i>

203
00:19:46,110 --> 00:19:49,650
<i>- 阿曾纳?
- 对 我想就是它</i>
<i>- Azenauer?
- Yes, I think that was it.</i>

204
00:19:51,580 --> 00:19:53,590
哦
Oh.

205
00:19:53,650 --> 00:19:55,600
你怎么告诉他?
What did you tell him?

206
00:19:55,650 --> 00:19:59,060
我跟他说你去上班了 我还怎么告诉他?
Why, I told him you were at work.
What would I tell him?

207
00:20:03,190 --> 00:20:06,500
这是坏游戏 他们从不警告你无路可出
It's a bad game.
They never warn you there's no way out.

208
00:20:12,170 --> 00:20:14,170
我希望他们烧死他
I hope they burn him.

209
00:20:15,370 --> 00:20:17,970
为什么? 被指控的这人可能是无辜的-
Why? The accused person
could be innocent-

210
00:20:18,040 --> 00:20:20,380
我们称之为环境的牺牲品
What we term a victim
of circumstance.

211
00:20:20,440 --> 00:20:24,150
你开玩笑? 他谋杀这女人 然后抢她车
Are you kiddin'? He murdered
the broad, then he stole her car.

212
00:20:24,210 --> 00:20:27,810
她的女友看见他跑了 是这么说的
Her girlfriend saw him go.
It says so.

213
00:20:27,880 --> 00:20:30,650
当然是这么说 但瞧瞧这女友
Of course it says so,
but study the girlfriend.

214
00:20:31,810 --> 00:20:34,450
<i>- 她怎么了?
- 她看起来太无辜了</i>
<i>- What about her?
- She looks too innocent.</i>

215
00:20:34,510 --> 00:20:36,990
可能是陷人入罪
Could be a case of entrapment.

216
00:20:38,210 --> 00:20:40,530
- 你好 我们见过面没有?
- 我想在某地我们见过
- Hello. Haven't we met?
- I think we did somewhere.

217
00:20:40,590 --> 00:20:43,080
太糟了 我想聊 但我没有时间
Oh, too bad. I'd love to chat,
but I have no time.

218
00:20:43,160 --> 00:20:45,160
<i>再会</i>
<i>So long.</i>

219
00:21:12,840 --> 00:21:15,480
- 嗨
- 嗨 那孩子在哪?
- Hi.
- Hi. Where's the kid?

220
00:21:15,540 --> 00:21:19,450
- 看电影
- 谢天谢地有电影
- Movies.
- Thank God for the movies.

221
00:21:19,520 --> 00:21:21,790
我有一点波旁威士忌
I've got some bourbon.

222
00:21:25,860 --> 00:21:29,130
你妈妈是非常丰姿的女人
Your mother's quite a handsome woman.

223
00:21:29,180 --> 00:21:32,030
我想是要查他
I thought the idea
was to check out him.

224
00:21:37,720 --> 00:21:39,670
我跟你说实在的 苏安...
I tell you frankly, Sue Ann...

225
00:21:39,720 --> 00:21:43,130
这男人拜访你妈妈不是出于任何破坏动机
this man does not visit your mother
for any subversive reasons.

226
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
但你不查你怎么知道?
But how do you know
till you check him out?

227
00:21:48,200 --> 00:21:50,470
好 我们给他拍照
Okay. We'll get his picture.

228
00:21:50,540 --> 00:21:53,140
- 但必须是侧面照
- 侧面? 为什么?
- It has to be a profile, though.
- Profile? Why?

229
00:21:53,210 --> 00:21:55,300
好显示耳朵 耳朵从来变不了
To show the ears.
They never change.

230
00:21:55,380 --> 00:21:57,710
许多男人被揭穿 因为他的耳朵...
Many a man has been unmasked
because of his ears...

231
00:21:57,770 --> 00:21:59,970
即使做了大面积整容手术
even after extensive plastic surgery.

232
00:22:00,050 --> 00:22:02,910
呃 我不知道这个
Well, I didn't know that.

233
00:22:02,980 --> 00:22:04,960
我们很幸运 没有多少人知道
Luckily for us, not many people do.

234
00:22:05,010 --> 00:22:06,960
好了 指示:
All right, instructions:

235
00:22:07,010 --> 00:22:09,010
在掩护下跑到车上发动引擎
Dash under cover to the car
and start the engine.

236
00:22:09,090 --> 00:22:11,020
- 爆炸后我就上车
- 爆炸?
- I'll be there right after the explosion.
- Explosion?

237
00:22:11,090 --> 00:22:13,030
你问太多问题 苏安
You ask too many questions, Sue Ann.

238
00:22:13,080 --> 00:22:15,460
这个习惯你不得不改掉
It's a habit you're
gonna have to break.

239
00:22:57,020 --> 00:22:59,050
嗨! 嗨! 是谁? 嗨!
Hey! Hey! Who is that? Hey!

240
00:23:00,780 --> 00:23:03,560
照片明天会被检查
这是个愚蠢的冒险
Photo will be checked tomorrow.
It was a stupid risk.

241
00:23:03,620 --> 00:23:05,890
- 开走
- 好
- Move out.
- Okay.

242
00:23:08,550 --> 00:23:12,230
<i>它从工厂废水管道...</i>
<i>It spreads
from the factory waste pipes...</i>

243
00:23:12,300 --> 00:23:15,390
<i>扩散到湖里 进入蓄水池-</i>
<i>into the lakes,
into the reservoirs-</i>

244
00:23:15,470 --> 00:23:17,630
<i>寂静 致命</i>
<i>Silent. Deadly.</i>

245
00:23:19,460 --> 00:23:22,770
你疯了 这只是无聊的湖
You're crazy. It's just a stupid lake.

246
00:23:22,840 --> 00:23:26,170
我是说 特工就不做些刺激的事吗?
I mean, don't agents
ever do anything exciting?

247
00:23:26,240 --> 00:23:28,300
可怜孩子
You poor kid.

248
00:23:29,880 --> 00:23:32,910
这是古老的行动后失落
It's that old
post-operational let-down.

249
00:23:32,970 --> 00:23:35,510
我给你东西治治
I'll give you something to fix that.

250
00:23:36,980 --> 00:23:39,540
- 这是毒品?
- 这不上瘾
- Are they drugs?
- They're not addictive.

251
00:23:39,620 --> 00:23:42,310
是政府生产的 叫做A.C.T. 来 吃一点
They're government issue. They're called A.C.T.'s.
Go ahead, take one.

252
00:23:42,380 --> 00:23:44,880
它们像迷幻药嗅胶?
Are they like sniffing glue?

253
00:23:49,320 --> 00:23:53,260
有时你看来非常非常年幼 苏安
Oh, boy. Sometimes you seem
very, very young, Sue Ann.

254
00:23:55,650 --> 00:23:58,100
也许你当不了一个P.A.C.-N.S.
Maybe you won't make a P.A.C.-N.S.

255
00:23:58,150 --> 00:24:00,200
什么是P.A.C.-N.S.?
What's a P.A.C.-N.S.?

256
00:24:00,260 --> 00:24:03,460
你吃一点后我再解释这术语
I'll explain that term
after you take a couple.

257
00:24:03,520 --> 00:24:05,530
呃 你先吃
Well, you take it first.

258
00:24:06,600 --> 00:24:08,600
好
Okay.

259
00:24:14,700 --> 00:24:16,650
好
Okay.

260
00:24:22,610 --> 00:24:25,820
嗯
Mmm.

261
00:24:25,880 --> 00:24:28,050
会持续多久?
How long is it gonna take?

262
00:24:28,110 --> 00:24:30,750
不久 你会知道的
Not long. You'll know.

263
00:24:32,250 --> 00:24:35,050
我想知道我妈妈和那男人现在在干什么
I wonder what my mother
and that man are doing now.

264
00:24:35,120 --> 00:24:37,390
你知道 他出来时他光着脚
You know, when he came out,
he was barefoot.

265
00:24:37,450 --> 00:24:40,230
- 我想不出来
- 我打赌他们在准备做
- I have no idea.
- I bet they were getting ready.

266
00:24:40,290 --> 00:24:42,490
呃 苏安 P.A.C.-N.S...
Uh, Sue Ann, P.A.C.-N.S...

267
00:24:42,550 --> 00:24:46,330
就是"看似可信的特工联系人 无薪水"
stands for "Plausible Agentry
Contact, Non-Salaried."

268
00:24:46,390 --> 00:24:50,390
- 你可以有资格
- 你知道吗 成人做事时有点肮脏
You could qualify. - You know, when
grown-ups do it, it's kind of dirty.

269
00:24:50,460 --> 00:24:53,230
因为没人会惩罚他们
That's 'cause there's
no one to punish them.

270
00:24:53,290 --> 00:24:57,260
呃 苏安 从春田来的我的联系人
会跟我一起查这事
Uh, Sue Ann, I'll check all this
with my cutout from Springfield.

271
00:24:57,330 --> 00:24:59,900
他会马上来文斯洛 他叫阿曾纳
He'll be coming here to Winslow soon.
His name is Azenauer.

272
00:24:59,970 --> 00:25:03,810
如果他下令改变我的身份 不要吃惊
Don't be surprised if he
orders a change in my status.

273
00:25:05,670 --> 00:25:07,650
苏安 这一切非常重要
Sue Ann, all this is very important.

274
00:25:07,700 --> 00:25:10,180
你在听吗?
Are you listening?

275
00:25:14,910 --> 00:25:17,480
月亮好奇怪
The moon is acting very funny.

276
00:25:31,420 --> 00:25:33,360
苏安
Sue Ann.

277
00:25:35,090 --> 00:25:37,100
苏安
Sue Ann.

278
00:25:44,030 --> 00:25:46,030
沙赞
Shazam.

279
00:25:51,510 --> 00:25:53,450
嗯
Mmm.

280
00:25:54,510 --> 00:25:56,600
哦 我感觉好好 丹尼斯
Oh, I feel good, Dennis.

281
00:25:57,810 --> 00:26:01,120
我感觉熟透了 准备爆炸
I feel ripe.
Getting ready to bust.

282
00:26:04,550 --> 00:26:07,650
在文斯洛与你联系 我该怎么做?
Winslow contacts you,
what shall I do?

283
00:26:07,710 --> 00:26:09,990
- 你该怎么做?
- 嗯哼
- What should you do?
- Uh-huh.

284
00:26:10,050 --> 00:26:12,360
呃 你想呢?
Well, uh, what do you think?

285
00:26:12,410 --> 00:26:15,490
- 我想不出来
- 呃-
- I don't think.
- Well-

286
00:26:15,550 --> 00:26:18,370
猜
Guess.

287
00:26:18,420 --> 00:26:20,370
亲热?
Make out?

288
00:26:22,330 --> 00:26:24,270
更多
More.

289
00:26:24,330 --> 00:26:26,300
一起睡?
Sleep together?

290
00:26:26,370 --> 00:26:28,370
不睡
No sleeping.

291
00:26:52,080 --> 00:26:54,290
对 帮我
Yeah, help me.

292
00:27:04,850 --> 00:27:07,490
- 苏安
- 嗯
- Sue Ann.
- Mmm.

293
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
这好棒
That was good.

294
00:27:31,210 --> 00:27:33,650
对
Yeah.

295
00:27:33,710 --> 00:27:36,880
嗨 丹尼斯 我们何时做点刺激的?
Hey, Dennis, when do we
do something exciting?

296
00:27:40,210 --> 00:27:42,310
马上
Soon.

297
00:27:42,380 --> 00:27:45,330
压力在逼近
The pressures are closing in.

298
00:27:45,380 --> 00:27:47,830
我到处感觉它们
I feel them everywhere.

299
00:27:49,390 --> 00:27:51,390
你没有吗?
Don't you?

300
00:27:58,390 --> 00:28:00,400
我感觉空的
I feel empty.

301
00:28:17,040 --> 00:28:19,340
皮特 醒醒
Pitt. Wake up.

302
00:28:22,510 --> 00:28:25,480
有个男人要见你 姓阿曾纳
There's a guy here to see you.
Name is Azenauer.

303
00:28:25,550 --> 00:28:29,220
<i>莫顿·阿曾纳 你有印象吗?</i>
<i>Morton Azenauer.
Mean anything to you?</i>

304
00:28:29,280 --> 00:28:34,230
嗯 可能是执照局的密探
Mmm. Probably some hack gumshoe
from the Bureau of Licenses.

305
00:28:34,290 --> 00:28:36,560
- 哦 是吗?
- 是的
- Oh, yeah?
- Yes.

306
00:28:36,620 --> 00:28:40,890
我曾经无证给树做外科手术
I once did some
unlicensed tree surgery.

307
00:28:40,960 --> 00:28:44,660
我无聊给一棵梨树堕胎
I foolishly performed
an abortion on a peach tree.

308
00:28:44,720 --> 00:28:47,640
快去 聪明蛋 你在上班时间
Get movin', wise guy.
You're on company time.

309
00:29:03,800 --> 00:29:06,650
- 你好 我们又见面了
- 你好 丹尼斯
- Hello. We meet again.
- Hello, Dennis.

310
00:29:08,470 --> 00:29:10,580
我想抽最后一根烟
I'd like a last cigarette.

311
00:29:10,640 --> 00:29:12,920
我谢绝眼罩
I decline a blindfold.

312
00:29:12,980 --> 00:29:16,590
- 你没有变多少 丹尼斯
- 谁变了?
- You haven't changed much, Dennis.
- Who does?

313
00:29:16,650 --> 00:29:20,250
- 我找到你花了好久
- 很好
- I had a hell of a time finding you.
- Good.

314
00:29:20,320 --> 00:29:24,200
来吧 我们走到我们可以说话的地方去
Come on. Let's walk around
somewhere we can talk.

315
00:29:26,520 --> 00:29:28,690
这是化工废水排放的地方
That's where the chemical waste
is discharged.

316
00:29:28,760 --> 00:29:31,100
- 哦 是吗?
- 每年超过七千万加仑
- Oh, yeah?
- Over 70 million gallons a year.

317
00:29:31,150 --> 00:29:33,260
我查了所有溪流样本
I've traced all the stream patterns.

318
00:29:33,320 --> 00:29:37,530
明年春天可能南至纽约也没有一条不畸形的鱼
By next spring there may not be an
"unmonstrous" fish as far south as New York.

319
00:29:37,600 --> 00:29:39,840
这是必要的恶
Aw, it's a necessary evil.

320
00:29:39,900 --> 00:29:42,100
是的 我听说过这说法
Yeah, I've heard that.

321
00:29:42,170 --> 00:29:45,100
丹尼斯 我来这跟你谈
Dennis, I'm here to talk about you.

322
00:29:45,170 --> 00:29:47,270
你破坏了缓刑规定
You broke your probation.

323
00:29:47,340 --> 00:29:49,440
超过一年你没有联系
It's over a year
you didn't check in.

324
00:29:49,510 --> 00:29:52,710
呃 我想自立 阿曾纳先生
Well, I'm trying to be...
self-reliant, Mr. Azenauer.

325
00:29:52,770 --> 00:29:54,870
你应该跟国家解释
You're accountable to the state.

326
00:29:54,940 --> 00:29:58,320
你知道未经许可你不能变更地址
You knew you weren't to change
address without permission.

327
00:29:58,380 --> 00:30:00,320
你会怎么做?
What are you gonna do?

328
00:30:00,380 --> 00:30:03,950
拖我回到铁窗和巫医们之中?
Drag me back to the barred
windows and the witch doctors?

329
00:30:04,010 --> 00:30:06,460
我猜我该这样 丹尼斯
I guess I should, Dennis.

330
00:30:06,510 --> 00:30:09,980
只是可能这次不是那么舒适的地方
Only it might not be
such a cozy place this time.

331
00:30:14,190 --> 00:30:16,850
我不回去 阿曾纳先生
I'm not going back, Mr. Azenauer.

332
00:30:19,860 --> 00:30:22,060
相信我 我不会
Believe me, I'm not.

333
00:30:29,800 --> 00:30:32,140
阿曾纳先生...
Mr. Azenauer...

334
00:30:32,200 --> 00:30:34,800
你觉得这可能吗
如果我告诉你...
would you think it possible
if I told you...

335
00:30:34,870 --> 00:30:37,470
我恋爱了?
I'm in love?

336
00:30:37,540 --> 00:30:40,380
有可能
It's possible.

337
00:30:45,210 --> 00:30:47,480
我是的 阿曾纳先生
Well, I am, Mr. Azenauer.

338
00:30:47,540 --> 00:30:49,990
我爱上一个干净真诚的女孩
I have the love
of a clean, true girl.

339
00:30:50,050 --> 00:30:52,650
她需要我 我让她生活有了意义
She needs me.
I lend meaning to her life.

340
00:30:52,720 --> 00:30:55,320
要是你怀疑她的人品 我要补充...
In case you doubt
her character, I'll add...

341
00:30:55,380 --> 00:30:58,550
她在查布高中操典队举国旗
that she carries the state flag
for the Chubb High School drill team.

342
00:31:00,650 --> 00:31:03,600
你有不好的习惯 画蛇添足 丹尼斯
You have a bad way
of gilding the lily, Dennis.

343
00:31:03,650 --> 00:31:07,600
我刚想相信你 我又担心了
Just when I wanna
believe you, I'm afraid.

344
00:31:07,660 --> 00:31:09,760
你担心我会私逃?
You're afraid I'll run away?

345
00:31:09,830 --> 00:31:12,070
我会炸毁城市? 我会烧杀淫掠...
I'll blow up cities? I'll rape and burn
and destroy property...

346
00:31:12,130 --> 00:31:14,130
- 还有因为淫荡举止被捕?
- 听着-
- and get arrested for lascivious carriage?
- Now look-

347
00:31:14,190 --> 00:31:16,730
你是担心我能照顾自己 不需要你管
You're afraid that I can take care
of myself and don't need your services.

348
00:31:16,800 --> 00:31:18,800
你是担心虽然你-虽然你们医生...
You're afraid that in spite of you,
in spite of your doctors...

349
00:31:18,870 --> 00:31:21,240
- 我能自己康复
- 丹尼斯 看在老天份上
- I'll rehabilitate myself.
- Dennis, for God's sakes.

350
00:31:21,310 --> 00:31:23,610
我看过超过50例 我知道怎么管
I've got 50 more cases
than I know what to do with.

351
00:31:23,670 --> 00:31:25,870
- 好 那么别管我
- 这是法律 法律必须遵守
- Good. Then leave me alone.
- These are laws. Laws must be abided.

352
00:31:25,940 --> 00:31:27,940
给我两周-两周再安分守己 好吗?
Give me two weeks-
Two weeks to keep my nose clean, okay?

353
00:31:28,010 --> 00:31:29,950
- 丹尼斯!
- 我们谈的是我的人生 阿曾纳先生
- Dennis!
- We're talking about my life, Mr. Azenauer.

354
00:31:30,010 --> 00:31:32,740
我们谈的是我仅有一次的人生
We're talking about
my one and only life.

355
00:31:41,820 --> 00:31:43,750
好吧 丹尼斯
Okay, Dennis.

356
00:31:43,820 --> 00:31:46,020
如果我错了我负责
但我不收押你的条件是...
It's my neck if I'm wrong,
but I won't take you in...

357
00:31:46,090 --> 00:31:48,080
你守着你的工作-
on condition
that you hold your job-

358
00:31:48,160 --> 00:31:50,490
你天天给我打电话 你明白了吗?
that you phone in to me
every single day, you understand?

359
00:31:50,550 --> 00:31:52,550
- 是的
- 你还能把你的工资存根邮寄给我...
- Yes.
- You can mail me your payroll stubs too...

360
00:31:52,630 --> 00:31:54,620
- 只为了确定
- 好主意 多谢
- just to be sure.
- Good idea. Thanks.

361
00:31:54,690 --> 00:31:57,690
别谢我 我可能是犯傻
Aw, don't thank me.
I'm probably being a fool.

362
00:32:01,560 --> 00:32:03,570
现在再会 丹尼斯
So long for now, Dennis.

363
00:32:04,630 --> 00:32:07,580
阿曾纳先生?
Mr. Azenauer?

364
00:32:07,630 --> 00:32:09,630
真的多谢
Really, thanks.

365
00:32:10,640 --> 00:32:12,620
好
Okay.

366
00:32:16,070 --> 00:32:19,450
- 你完事了 皮特
- 你什么意思?
- You're through, Pitt.
- What do you mean?

367
00:32:19,510 --> 00:32:22,510
你周五干完然后自己另找个工作
祝你好运
You finish Friday and then find
yourself another job. And lots of luck.

368
00:32:22,580 --> 00:32:25,920
- 你是说我被解雇了?
- 这还是好听的
- You mean I'm fired?
- That's a good word for it.

369
00:32:25,990 --> 00:32:28,520
化工厂没地方给一个被定罪的纵火犯...
A chemical plant is no place
for a convicted arsonist...

370
00:32:28,580 --> 00:32:31,580
<i>你很幸运我让你干完这一周</i>
<i>and you're even lucky
I'm letting you finish out the week.</i>

371
00:32:31,650 --> 00:32:33,890
我不明白
Well, I don't understand.

372
00:32:35,450 --> 00:32:38,010
为什么他告诉你这个?
那事发生时我才15岁
Why did he tell you that?
I was 15 years old when that happened.

373
00:32:38,130 --> 00:32:39,870
这又怎样? 我该流泪吗?
So what? I'm meant to cry?

374
00:32:48,440 --> 00:32:51,440
多谢 好朋友 让我被解雇
Thanks, old buddy,
for getting me fired.

375
00:32:51,510 --> 00:32:54,540
你在说什么? 为什么你被解雇?
What are you talking about?
Why were you fired?

376
00:32:54,610 --> 00:32:56,560
你想想为什么?
Why do you think?

377
00:32:56,610 --> 00:32:58,640
因为你告诉你的朋友马奇的话
Because of what you told
your pal Munsch.

378
00:32:58,720 --> 00:33:01,420
天哪 他向我保证他不会解雇你
Good Lord. He promised me
he wouldn't fire you.

379
00:33:01,480 --> 00:33:04,620
- 我猜这是必要的恶 嗯?
- 真败坏
- I guess it was a necessary evil, huh?
- That's rotten.

380
00:33:04,680 --> 00:33:07,250
- 他的号码多少? 我要打他电话
- 不必了 先生
- What's his number? I'll call him back.
- No need, sir.

381
00:33:07,320 --> 00:33:09,530
现在我要到别的地方申请更好的工作
I'm right this moment applying
for a better position elsewhere.

382
00:33:09,590 --> 00:33:11,530
我的大好机会
My chances are excellent.

383
00:33:11,590 --> 00:33:13,690
我很高兴听到这个 要他们打我电话
I'm glad to hear that.
Have 'em call me.

384
00:33:13,760 --> 00:33:15,730
呃 你申请哪儿?
Uh, where are you applying?

385
00:33:15,800 --> 00:33:18,390
叫做银磨坊的地方 就在文斯洛
It's called Silver Mills.
Here in Winslow.

386
00:33:18,460 --> 00:33:20,690
丹尼斯 你跟他们说实话 好吗?
Dennis, be honest
with 'em, won't you?

387
00:33:20,760 --> 00:33:22,940
我是说 告诉他们你的前科
I mean, tell 'em about your record.

388
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
你可能不相信我 但这总是最好的办法
You may not believe it,
but it's always much the best way.

389
00:33:25,870 --> 00:33:27,810
你被解雇了?
You've been fired?

390
00:33:27,870 --> 00:33:30,670
苏安 如果你记得
我告诉了你我可能要改变身份
Sue Ann, if you'll remember, I told you
there might be a change of status.

391
00:33:30,740 --> 00:33:33,180
- 这是计划一部分
- 但为什么你被解雇了?
- It's part of the plan.
- But why were you fired?

392
00:33:33,240 --> 00:33:35,710
这事经常发生 特工故意毁掉名誉...
Happens often.
Agents are deliberately discredited...

393
00:33:35,770 --> 00:33:37,750
以便他们实行任务
to help them carry out
their missions.

394
00:33:37,810 --> 00:33:40,110
在我听起来可疑 丹尼斯 比如说那男人-
This sounds fishy to me, Dennis.
Like that man-

395
00:33:40,170 --> 00:33:43,990
他看起来是跟你聊天
He looked like he was
giving you a chewing.

396
00:33:44,040 --> 00:33:46,040
好吧
Okay.

397
00:33:51,190 --> 00:33:53,190
瞧这个?
See this?

398
00:33:54,690 --> 00:33:56,780
这是你的工卡
Yeah. That's your work card.

399
00:33:56,860 --> 00:33:59,490
对 上面还有别的
Yes, among other things it is.

400
00:33:59,560 --> 00:34:01,560
现在念...
Now read it...

401
00:34:01,620 --> 00:34:03,620
通过这个
through this.

402
00:34:07,130 --> 00:34:09,800
"皮特. C.I.A., 3704-"
"Pitt. C.I.A., 3704-."

403
00:34:11,630 --> 00:34:14,870
- C.I.A.? 天哪!
- 无情的魔鬼们
- The C.I.A.? Oh, God!
- Ruthless devils.

404
00:34:14,940 --> 00:34:17,270
- 他们不在乎他们利用谁
- 你什么意思?
- They don't care who they use.
- What do you mean?

405
00:34:17,340 --> 00:34:19,900
这不是他们的错
这个世界也不是他们造成的
It's not their fault.
They didn't make this world either.

406
00:34:19,970 --> 00:34:22,070
我是说 你已经被批准了 苏安
I mean, you've been
approved, Sue Ann.

407
00:34:22,140 --> 00:34:24,410
已经给我下达命令-袭击绍森菲尔德
My orders have come through-
Raid Sausenfeld.

408
00:34:24,480 --> 00:34:27,780
既然派个新人来太晚了 你和我组队
And since it's too late to send in
a new man now, you and me are the team.

409
00:34:27,850 --> 00:34:30,620
- 哇! 给我指示
- 你五点会在哪?
- Oh, wow! Brief me.
- Where'll you be at 5:00?

410
00:34:30,680 --> 00:34:32,620
- 呃 操练
- 我之后就接你
- Uh, drill practice.
- I'll pick you up right after.

411
00:34:32,690 --> 00:34:34,620
我需要你帮我联系阿曾纳
I'll need your help
to contact Azenauer.

412
00:34:38,350 --> 00:34:40,590
- 喂
- "下午好
- Hello.
- "Good afternoon.

413
00:34:40,650 --> 00:34:43,590
"我是斯特帕尼克小姐 巴奇斯先生秘书...
"This is Miss Stepanek,
Mr. Barge's secretary...

414
00:34:43,650 --> 00:34:46,930
- 我在文斯洛的银磨坊"
- 喂 斯特帕尼克小姐?
- at Silver Mills in Winslow."
- Yes, Miss Stepanek?

415
00:34:46,990 --> 00:34:50,870
"我给您打电话谈关于雇用丹尼斯·皮特
"I'm calling you in connection
with our hiring Mr. Dennis Pitt.

416
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
哦 对 他有提到
Oh, yes. He mentioned that.

417
00:34:53,000 --> 00:34:56,770
"是的 我的上级要我打电话给您 阿曾纳先生
"Yes, my supervisor
asked me to call you, Mr. Azenauer.

418
00:34:56,830 --> 00:34:58,970
他名叫巴奇斯"
His name is Barges."

419
00:34:59,030 --> 00:35:01,700
"皮特先生告诉我们他在缓刑期...
"Mr. Pitt told us
that he was on probation...

420
00:35:01,770 --> 00:35:05,540
"我们想收到一封信了解...
"and we would like a letter
to the effect...

421
00:35:05,600 --> 00:35:07,880
- "皮特先生的话-
- 是否可信
- "that Mr. Pitt-
- Is or isn't trustworthy.

422
00:35:07,940 --> 00:35:11,210
"是否可信
"Is or isn't trustworthy.

423
00:35:11,280 --> 00:35:15,050
坦白说 他的坦诚让我们印象深刻"
Frankly, his frankness
impressed us quite a lot."

424
00:35:15,110 --> 00:35:18,150
好 我会寄信 地址是?
Okay, I'll send that.
What's the address?

425
00:35:18,210 --> 00:35:20,690
- 地址是什么?
- 文斯洛清风路14号
- What's the address?
- 14 Fresh Air Lane, Winslow.

426
00:35:20,740 --> 00:35:23,880
- 文斯洛清风路14号
- "巴奇斯先生...
- 14 Fresh Air Lane, Winslow.
- "Mr. Barges...

427
00:35:23,940 --> 00:35:26,220
- 这是我的地址
- 文斯洛清风路14号"
- That's my address.
- 14 Fresh Air Lane, Winslow."

428
00:35:26,280 --> 00:35:28,550
- 别管了 挂电话
- 好 谢谢 先生
- Never mind. Hang up.
- Oh, thank you, sir.

429
00:35:28,620 --> 00:35:31,220
他会把给巴奇斯先生的信寄到我的地址
He's sending it
to Mr. Barges at my address.

430
00:35:31,290 --> 00:35:33,260
当然 你是我的通讯处 我们会截取信
Of course. You're my drop.
We'll intercept it.

431
00:35:33,320 --> 00:35:35,320
八点钟指示 今晚 我的地方
Briefing at 8:00 p.m.
tonight, my place.

432
00:35:35,390 --> 00:35:37,390
布朗森修车站前拖车房 从后面接近
Trailer in front of Bronson's Garage.
Approach from the rear.

433
00:35:37,460 --> 00:35:39,800
- 别让你自己被看见
- 哇 这真的好刺激
- Don't let yourself be seen.
- Oh, wow. This is really exciting.

434
00:35:39,860 --> 00:35:42,070
你还不知道 苏安 他说他会寄信-
More than you know, Sue Ann.
When he said he'd send the letter-

435
00:35:42,130 --> 00:35:44,160
这就是我在等待的暗号
That was the code signal
I've been waiting for.

436
00:35:44,230 --> 00:35:46,230
意思是我们今晚发动袭击
It means we make our raid tonight.

437
00:35:46,300 --> 00:35:49,640
哇! 今晚你的地方见
Oh, wow! Your place tonight.

438
00:36:11,710 --> 00:36:13,660
电话找你 丹尼斯
A phone call for you, Dennis.

439
00:36:13,710 --> 00:36:15,660
某个女孩
Some girl.

440
00:36:17,990 --> 00:36:20,360
嗨 是我
Hi. It's me.

441
00:36:20,420 --> 00:36:22,550
我今晚没法出去
I can't get out tonight.

442
00:36:22,630 --> 00:36:24,860
什么-你什么意思 你没法出去?
What do you-What do you mean,
you can't get out?

443
00:36:24,920 --> 00:36:29,770
我是个囚徒 丹尼斯
老妖婆甚至拿走了我的车钥匙
I'm a prisoner, Dennis.
The old hag even took my car keys.

444
00:36:29,830 --> 00:36:33,030
可是 苏安 今晚-
But, Sue Ann, tonight-

445
00:36:33,100 --> 00:36:35,230
你知道今晚要干什么
Well, you know
what there is tonight.

446
00:36:35,300 --> 00:36:38,540
我跟你说了妈妈是个难题
现在也许你会信我了
I told you Mom was a problem.
Now maybe you'll believe me.

447
00:36:38,600 --> 00:36:42,060
这事没有发生 我一定在做梦
Oh, well, this isn't happening.
I must be dreaming this.

448
00:36:43,940 --> 00:36:47,440
你不是说你们有技术处理这样的难题吗?
Didn't you say you had techniques
for dealing with hang-ups like this?

449
00:36:47,510 --> 00:36:49,510
是的 是的 我有技术
Yes-Yes, I have techniques.

450
00:36:49,570 --> 00:36:52,420
我只是不再确定你犯得上用它 苏安
I'm just no longer sure you're
worth using them on, Sue Ann.

451
00:36:54,110 --> 00:36:56,790
呃 你这样想我很伤心 丹尼斯
Well, I'm sad
you feel that way, Dennis.

452
00:36:56,850 --> 00:36:59,520
瞧 我记得那湖边
See, I remember at the lake.

453
00:37:00,580 --> 00:37:02,790
是的
Yeah.

454
00:37:04,190 --> 00:37:06,820
她可能在听 我现在最好走了
She might be listening in.
I better go now.

455
00:37:06,890 --> 00:37:09,090
梦到我 嗯?
Dream of me, huh?

456
00:37:35,170 --> 00:37:38,090
还叫特工 你真的吓一跳
Some agent.
You were really scared.

457
00:37:41,610 --> 00:37:44,020
丹尼斯 我一点也不怪你...
Dennis, I wouldn't
blame you a bit...

458
00:37:44,080 --> 00:37:47,520
如果你正为昨晚的事耿耿于怀
if you were just furious
about last night.

459
00:37:47,580 --> 00:37:50,950
我会马上忘了昨晚的事
I would as soon forget
about last night.

460
00:37:51,020 --> 00:37:52,960
我跟我的人沟通了
I got through to my people.

461
00:37:53,020 --> 00:37:55,520
行动重新安排到今晚 同样的时间表
Operation's rescheduled
for tonight, same timetable.

462
00:37:55,580 --> 00:37:57,860
- 再见 宝贝
- 丹尼斯
- See ya, Pete.
- Dennis.

463
00:37:58,860 --> 00:38:00,800
听着
Listen.

464
00:38:00,860 --> 00:38:05,320
- 在我们又出去前 你要见我妈妈
- 什么?
- Before we go out again, you have to meet my mother.
- What?

465
00:38:05,400 --> 00:38:07,730
- 要
- 你以为我们在这计划什么?
- Yes.
- What do you think we're planning here?

466
00:38:07,800 --> 00:38:09,830
- 某种女童子军远足?
- 丹尼斯 你必须
- Some kind of a Girl Scout outing?
- Dennis, you've got to.

467
00:38:09,900 --> 00:38:12,200
这是唯一办法 听着 我全想好了
It's the only way. Now listen.
I worked it all out peachy.

468
00:38:12,270 --> 00:38:14,330
我跟她说你是她...
I told her that you were related...

469
00:38:14,410 --> 00:38:17,310
最好的朋友们之一的亲戚
to one of her very best friends.

470
00:38:18,440 --> 00:38:21,140
<i>很相像 不是吗?</i>
<i>It's a good likeness, isn't it?</i>

471
00:38:26,910 --> 00:38:28,910
和玛格丽特·圣安琪
Of Margaret St. Ange.

472
00:38:28,970 --> 00:38:31,150
苏安说她是你的姨妈 是不是的?
Sue Ann did say she was your aunt,
didn't she?

473
00:38:31,210 --> 00:38:34,650
哦! 呃 呃 呃
Oh! Well, well, well.

474
00:38:35,690 --> 00:38:37,630
<i>她确实是的 但是 呃-</i>
<i>She sure did, but, uh-</i>

475
00:38:37,680 --> 00:38:42,130
但是 呃 我宁愿看你 斯特帕尼克太太
But, uh, pardon me for preferring
to look at you, Mrs. Stepanek.

476
00:38:42,180 --> 00:38:44,500
哦 我的天
Oh, my.

477
00:38:44,560 --> 00:38:47,120
<i>我的天</i>
<i>My.</i>

478
00:38:48,330 --> 00:38:50,670
我还以为骑士风度死了
I thought chivalry was dead.

479
00:38:50,720 --> 00:38:52,640
我不懂那个 但确实很明显...
I don't know about that,
but it's surely plain...

480
00:38:52,690 --> 00:38:54,630
苏安从哪得到的美貌
where Sue Ann gets her good looks.

481
00:38:54,700 --> 00:38:56,760
哦 别说了
Oh, stop.

482
00:38:56,830 --> 00:38:58,800
我们其实非常不同
We're very different, actually.

483
00:38:58,870 --> 00:39:01,110
除了苏安非常倔强...
Except that Sue Ann is stubborn...

484
00:39:01,170 --> 00:39:03,310
<i>但当然她知道我甚至更倔强</i>
<i>but of course she knows
that I'm even more stubborn.</i>

485
00:39:03,370 --> 00:39:05,400
好啊 系紧你的安全带
Oh, boy.
Fasten your seat belts.

486
00:39:05,470 --> 00:39:07,540
<i>- 别嘀咕 苏安
- 妈妈</i>
<i>- Don't whine, Sue Ann.
- Mother.</i>

487
00:39:07,610 --> 00:39:11,640
哦 苏安 我肯定皮特先生
不喜欢看见你行为像小孩
Oh, Sue Ann, I'm sure Mr. Pitt doesn't
like to see you acting like a brat.

488
00:39:11,700 --> 00:39:14,620
如果我们要赶上电影 我猜-
Uh, if we're gonna get
to the movies on time, I guess-

489
00:39:14,670 --> 00:39:16,650
<i>你父母住在文斯洛吗 丹尼斯?</i>
<i>Your parents live
in Winslow, Dennis?</i>

490
00:39:16,710 --> 00:39:19,620
不 我两岁时我父母死于车祸
No, my folks died in a car crash
when I was two.

491
00:39:19,680 --> 00:39:21,950
哦 太惨了
Oh. How terrible.

492
00:39:22,020 --> 00:39:24,450
是的 当然 我不太记得了
Yes. Uh, of course,
I don't remember it much.

493
00:39:26,020 --> 00:39:28,190
奇怪玛格丽特从未提起那次惨剧
Strange that Margaret
never mentioned that tragedy.

494
00:39:29,250 --> 00:39:31,280
哦-
Oh-

495
00:39:31,360 --> 00:39:34,360
哦 其实 圣安琪家...
Uh, act-Actually, the St. Anges...

496
00:39:34,420 --> 00:39:37,300
是我姨妈的亲密朋友
are close friends of my aunt.

497
00:39:37,360 --> 00:39:40,800
她们过去...住在一起
They used to... live together.

498
00:39:44,860 --> 00:39:47,970
你没有如实告诉我 是不是?
You didn't tell me
quite right, did you?

499
00:39:48,030 --> 00:39:50,410
呃 这有什么关系?
Well, what's the difference?

500
00:39:50,470 --> 00:39:52,740
住在霍利奥克 是不是?
In Holyoke, wasn't it?

501
00:39:52,810 --> 00:39:54,810
不 夫人 在韦斯特菲尔德-
No, ma'am.
That was in Westfield-

502
00:39:54,870 --> 00:39:56,820
她们工作的地方
where they worked.

503
00:39:56,870 --> 00:39:59,480
- 真的?
- 这有什么关系?
- Really?
- What's the difference?

504
00:39:59,540 --> 00:40:01,810
谁在乎那一家渣滓?
Who cares about
all that family crud?

505
00:40:01,880 --> 00:40:03,350
哦 太坏了
Oh, that's too bad.

506
00:40:03,890 --> 00:40:07,680
- 皮特先生不得不自己去看电影
- 什么?
- Mr. Pitt is gonna have to go to the movies by himself.
- What?

507
00:40:08,310 --> 00:40:11,690
我告诉过这孩子她再用像这样不淑女的词...
I told the child the next time she used
an unladylike word like that...

508
00:40:11,750 --> 00:40:13,850
她就不得不直接上楼睡觉
she'd have to go
right upstairs to bed.

509
00:40:13,920 --> 00:40:18,520
- 妈妈
- 皮特先生是成年人了 亲爱的 他理解
- Mother.
- Mr. Pitt is a grown man, dear. He understands.

510
00:40:18,590 --> 00:40:21,000
抱歉 我得去厨房喝杯水
Excuse me. I'm gonna get
a glass of water in the kitchen.

511
00:40:21,050 --> 00:40:23,930
啊 你瞧? 你让皮特先生好难堪
Ah, you see?
You've embarrassed Mr. Pitt.

512
00:40:23,990 --> 00:40:25,830
丹尼斯 我让你难堪了吗?
Dennis, have I embarrassed you?

513
00:40:25,890 --> 00:40:28,500
- 不 我渴了 就这样
- 那么我们走
- No, I'm thirsty, that's all.
- Well, let's go then.

514
00:40:28,560 --> 00:40:30,830
- 你去你房间
- 休想
- You go to your room.
- Make me.

515
00:40:34,230 --> 00:40:36,500
<i>我们走 丹尼斯</i>
<i>Let's go, Dennis.</i>

516
00:40:39,240 --> 00:40:42,040
我真的非常抱歉
I really am very sorry.

517
00:40:42,110 --> 00:40:44,270
我说我们走 丹尼斯
I said, let's go, Dennis.

518
00:40:45,910 --> 00:40:49,010
"皮特先生是成年人了 亲爱的 他理解"
"Mr. Pitt's a grown man, dear.
He understands."

519
00:40:49,070 --> 00:40:52,280
哦 真是渣滓-挑拨你像那样反对我
Oh, what crud-
Playing you against me like that.

520
00:40:52,340 --> 00:40:54,280
是的
Yeah.

521
00:40:54,350 --> 00:40:58,020
"苏安 离开 跟你同龄孩子玩"
"Sue Ann, get away.
Play with kids your own age."

522
00:40:58,080 --> 00:41:00,080
哦 好家伙
Oh, boy.

523
00:41:00,160 --> 00:41:02,960
- 她真是个老妖婆
- 苏安 苏安
- What an old bag she is.
- Sue Ann, Sue Ann.

524
00:41:03,020 --> 00:41:05,160
放松自己
Unwind yourself.

525
00:41:05,220 --> 00:41:09,260
我们的任务需要冰冷的神经
Our mission needs ice-cold nerves.

526
00:42:11,830 --> 00:42:15,150
- 你知道如何用扳手吧?
- 当然
- Do you know how to use a wrench?
- Sure.

527
00:42:15,200 --> 00:42:17,770
管道就在我们上方分节
The chute is sectioned
right above us.

528
00:42:17,840 --> 00:42:21,750
我们的目标是松动支撑第二节的上部结构
Our objective is to loosen the superstructure
supporting section number two.

529
00:42:21,810 --> 00:42:23,870
如果我们做对了 整个结构将倒塌...
If we do it right,
the whole works will come down...

530
00:42:23,950 --> 00:42:26,110
在早上第一次管道输料时
on the first load they pipe through
in the morning.

531
00:42:26,180 --> 00:42:28,480
你松底部部分 我松顶部
You take the bottom section.
I'll do the top.

532
00:42:28,550 --> 00:42:30,550
反破坏的破坏 嗯?
Counter-sabotage, huh?

533
00:42:30,610 --> 00:42:34,720
记住 我们在为这地区每个好公民奋力一击
Remember, we're striking a blow
for every decent citizen in this area.

534
00:42:35,780 --> 00:42:38,130
我们行动
Let's go.

535
00:43:41,830 --> 00:43:44,070
好了 下来
All right, come down.

536
00:43:45,130 --> 00:43:48,800
<i>你听见我了 小子 开始爬下来</i>
<i>You heard me, son.
Start climbin'.</i>

537
00:43:48,870 --> 00:43:51,640
还有别想乱来
And don't try anything.

538
00:43:51,700 --> 00:43:53,730
我有枪-
I got a gun-

539
00:44:11,920 --> 00:44:13,920
我打了他两下
I hit him twice.

540
00:44:13,980 --> 00:44:15,960
你瞧 他开始倒下...
You see, he started to go down...

541
00:44:16,020 --> 00:44:18,890
然后我又打了他头的侧面
and then I bopped him
on the side of the head.

542
00:44:20,290 --> 00:44:23,060
哦 他肯定在流血 是不是?
Oh, he sure is bleeding, isn't he?

543
00:44:23,130 --> 00:44:25,130
是的
Yeah.

544
00:44:28,300 --> 00:44:32,240
C.I.A.会罩着这种事 对不对?
The C.I.A. does cover
this kind of stuff, doesn't it?

545
00:44:33,300 --> 00:44:35,280
嗯?
Hmm?

546
00:44:36,300 --> 00:44:38,280
呃-
Uh-

547
00:44:38,340 --> 00:44:40,710
- 嗯?
- 对 有时
- Well?
- Yeah. S-S-Sometimes.

548
00:44:40,770 --> 00:44:42,770
嗯-
Well-

549
00:44:42,840 --> 00:44:45,440
我们该怎么做?
What should we do?

550
00:44:46,510 --> 00:44:48,460
你在出汗
You're sweating.

551
00:44:48,510 --> 00:44:50,460
你好冰凉
You're cool.

552
00:44:50,510 --> 00:44:53,080
我们该怎么做 丹尼斯?
What should we do, Dennis?

553
00:44:53,150 --> 00:44:55,710
呃-
Well, that-

554
00:44:55,790 --> 00:44:57,760
看情况
That depends.

555
00:44:59,650 --> 00:45:01,720
你是说他的情况?
You mean on how he is?

556
00:45:01,780 --> 00:45:04,360
对
Yeah.

557
00:45:04,420 --> 00:45:08,360
只是...让我想一分钟
Just... let me think a minute.

558
00:45:08,420 --> 00:45:11,530
- 他认识你吗?
- 是的
- Does he know you?
- Yeah.

559
00:45:13,930 --> 00:45:16,030
他叫山姆
His name is Sam.

560
00:45:17,160 --> 00:45:20,010
我曾经跟他赌过...
I bet with him on a...

561
00:45:20,060 --> 00:45:22,240
棒球比赛
baseball game once.

562
00:45:26,340 --> 00:45:28,320
卧倒!
Duck!

563
00:46:21,980 --> 00:46:24,680
他死了 丹尼斯
He was dead, Dennis.

564
00:46:24,740 --> 00:46:26,780
管道就在他上方 你瞧?
The chute's right over him, you see?

565
00:46:26,850 --> 00:46:28,850
<i>当管道早上掉下来...</i>
<i>When it falls down in the morning...</i>

566
00:46:28,910 --> 00:46:31,890
<i>他们会以为是那杀了他</i>
<i>they'll figure that's
what killed him.</i>

567
00:46:44,260 --> 00:46:46,200
哇 好爽的一晚
God, what a night.

568
00:46:46,260 --> 00:46:49,000
让我们离开这儿 嗯?
Let's get out of here, huh?

569
00:47:00,430 --> 00:47:03,510
- 让我们亲热
- 苏安
- Let's make out.
- Sue Ann.

570
00:47:03,570 --> 00:47:05,570
- 苏安
- 嗯 让我们亲热
- Sue Ann.
- Mmm. Let's make out.

571
00:47:05,630 --> 00:47:08,980
- 等一等
- 丹尼斯- 跟我做爱
- Wait a second.
- Dennis-Make love to me.

572
00:47:09,050 --> 00:47:11,050
- 不-
- 嗯
- No-
- Mmm.

573
00:47:11,110 --> 00:47:13,060
苏安 听
Sue Ann, listen.

574
00:47:13,110 --> 00:47:17,000
怎么回事? 你需要吃药吗?
What's the matter?
Do you need a pill?

575
00:47:17,130 --> 00:47:19,690
苏安-
Sue Ann-

576
00:47:24,120 --> 00:47:26,700
好了 小狼 你叫什么名字?
Okay, buster. What's your name?

577
00:47:26,760 --> 00:47:29,030
丹尼斯·皮特
Dennis Pitt.

578
00:47:29,100 --> 00:47:32,000
他想对你做什么 甜甜? 某种坏事?
What was he trying to make
you do, honey? Something bad?

579
00:47:32,070 --> 00:47:35,050
不 我们只是闹着玩
Uh, no.
We were just kidding around.

580
00:47:35,100 --> 00:47:37,870
<i>听着 你不必为他打掩护</i>
<i>Look, you don't have
to cover for him.</i>

581
00:47:37,940 --> 00:47:42,080
<i>- 你多大了?
- 21</i>
<i>- How old are you?
- Twenty-one.</i>

582
00:47:42,140 --> 00:47:45,440
是吗? 让我看看你的驾照
Yeah? Let's see your license.

583
00:47:45,510 --> 00:47:48,540
- 这是哪种国家? 两个人坐坐都不行-
- 闭嘴
What kind of a country is this?
Can't two people sit... Shut up.

584
00:47:48,620 --> 00:47:52,060
问你话你再说
When somebody asks you,
that's when you talk.

585
00:47:52,110 --> 00:47:55,450
- 21 嗯?
- 你知道这附近实行宵禁
- Twenty-one, huh?
- You know there's a curfew around here.

586
00:47:57,280 --> 00:48:00,160
起身 小狼 你跟我们坐车
Haul tail, buster.
You ride with us.

587
00:48:00,220 --> 00:48:02,630
你带路回你家 甜甜
You lead the way home, honey.

588
00:48:28,770 --> 00:48:30,720
<i>主街区域</i>
<i>...area of Main Street.</i>

589
00:48:30,770 --> 00:48:33,540
<i>609 事故 城东</i>
<i>609, accident, east side of town.</i>

590
00:48:38,140 --> 00:48:41,350
那么我猜他们刚刚玩的很爽 警官
Well, I guess they were
just having a good time, Officer.

591
00:48:41,420 --> 00:48:45,360
我是说 他们其实没做任何事 是不是?
I mean, they weren't, uh,
actually doing anything, were they?

592
00:48:45,420 --> 00:48:49,590
是的 其实不能叫"做事"
No, nothing you could
actually call "doing anything."

593
00:48:49,660 --> 00:48:53,430
好 我总是说结局好就一切都好
Well, all's well that ends well,
I always say.

594
00:48:54,590 --> 00:48:57,070
我对你感激不尽 警官
I can't thank you enough, Officers.

595
00:48:58,930 --> 00:49:01,170
晚安 斯特帕尼克太太
Good night, Mrs. Stepanek.

596
00:49:04,700 --> 00:49:07,470
你是幸运的小子 小狼
You're one lucky kid, buster.

597
00:49:07,530 --> 00:49:11,270
如果我是你 我会跟这个女士跪下
If I were you, I'd get down on my knees
to this woman.

598
00:49:16,540 --> 00:49:18,810
你们去看电影了 嗯?
You were going to the movies, huh?

599
00:49:18,870 --> 00:49:21,320
哑口无言的小荡妇
You dumb little slut.

600
00:49:21,380 --> 00:49:23,980
至于你-我问了玛格丽特的父母
And as for you-
I talked to Margaret's parents.

601
00:49:24,040 --> 00:49:27,250
他们从未听说过你 那些幸运的人
They never even heard of you.
Those lucky people.

602
00:49:27,310 --> 00:49:29,940
<i>嗯?</i>
<i>Well?</i>

603
00:49:30,020 --> 00:49:32,010
怎么回事?
What's the matter?

604
00:49:32,080 --> 00:49:34,580
你们没有准备好任何美丽谎言吗?
Don't you have any
nice lies all ready?

605
00:49:34,650 --> 00:49:37,460
我很抱歉 夫人
I'm sorry, ma'am.

606
00:49:37,520 --> 00:49:40,790
你知道为什么我打发走这些警察吗?
You know why I sent
those cops away, don't you?

607
00:49:41,850 --> 00:49:44,430
当然知道 是为了苏安
Sure. It was for Sue Ann's sake.

608
00:49:46,490 --> 00:49:50,600
你好正确 丹尼斯·废物皮特先生
You are so right,
Mr. Dennis Trash Pitt.

609
00:49:50,660 --> 00:49:52,600
<i>坏事传千里</i>
<i>People stink.</i>

610
00:49:52,670 --> 00:49:55,500
<i>我让你被抓 全城会说
无风焉能起浪</i>
<i>I have you copped, the whole town says,
"There's smoke, there's fire. ".</i>

611
00:49:55,570 --> 00:49:58,940
<i>苏安一定被你上了
也许她是的 我才不在乎</i>
<i>Sue Ann must have led you on.
Well, maybe she did. I don't give a damn.</i>

612
00:49:59,010 --> 00:50:01,780
但我要告诉你一件事
我想要你听明白了
But I'm gonna tell you something,
and I want you to get this straight.

613
00:50:01,840 --> 00:50:03,830
你再在街上看我女儿一眼...
You so much as look
at my girl in the street again...

614
00:50:03,910 --> 00:50:06,210
我就让你牢底坐穿
and I'm gonna have you
put in jail without a key.

615
00:50:06,270 --> 00:50:08,250
<i>我为一个非常有头有脸的律师工作...</i>
<i>I work for
a very respected lawyer...</i>

616
00:50:08,310 --> 00:50:10,550
<i>他会收拾你</i>
<i>and he'll take care of you.</i>

617
00:50:10,610 --> 00:50:13,380
我不吹牛 现在滚出去
I'm not bulling. Now get out.

618
00:50:15,590 --> 00:50:18,710
我能不能只跟苏安说一分钟
If I could just speak
to Sue Ann for one minute.

619
00:50:18,790 --> 00:50:21,120
我说了滚出去
I said get out.

620
00:50:23,520 --> 00:50:26,400
晚安 苏安
Good night, Sue Ann.

621
00:50:31,920 --> 00:50:34,410
你这娼妇!
Why, you tramp!

622
00:51:25,760 --> 00:51:28,330
奇怪 山姆还没有打卡
Funny. Sam hasn't clocked out yet.

623
00:51:28,400 --> 00:51:31,070
最好看一看他
Better take a look for him.

624
00:53:35,170 --> 00:53:38,760
外面管道塌了 见鬼砸到山姆·乔伊斯
The exterior chute collapsed.
Damn thing fell on Sam Joyles.

625
00:53:38,830 --> 00:53:40,830
杀了他
Killed him.

626
00:53:41,830 --> 00:53:44,180
是 先生
Yes, sir.

627
00:53:44,240 --> 00:53:46,540
<i>是 先生 照办</i>
<i>Yes sir, will do.</i>

628
00:53:46,610 --> 00:53:49,670
敲钟 老板说停工
Toot the whistle.
Boss says shut down.

629
00:53:49,750 --> 00:53:52,650
对 这是绍森菲尔德 给我接警察
Yeah, this is Sausenfeld.
Gimme the police.

630
00:54:00,410 --> 00:54:04,450
<i>布朗森修车站 对 他在</i>
<i>Bronson's Garage. Yes, he's here.</i>

631
00:54:05,650 --> 00:54:08,280
<i>好 我很乐意 先生贵姓--</i>
<i>Well, I'd be glad to, Mr.-</i>

632
00:54:08,360 --> 00:54:10,530
<i>马奇</i>
<i>Munsch.</i>

633
00:54:10,590 --> 00:54:13,230
<i>再见</i>
<i>Good-bye.</i>

634
00:54:18,050 --> 00:54:22,060
呃 工厂的马奇先生想找你
Uh, Mr. Munsch over at the factory
would like to see you.

635
00:54:24,970 --> 00:54:28,200
<i>丹尼斯 他说他想马上见你</i>
<i>Dennis, he said he'd
like to see you right away.</i>

636
00:54:32,400 --> 00:54:34,810
怎么了 皮特? 你这么有钱...
What's the matter, Pitt? You so rich
you can afford to walk out...

637
00:54:34,870 --> 00:54:36,910
走人都不领最后的工资?
without pickin' up
your final paycheck?

638
00:54:40,970 --> 00:54:43,250
- 多谢
- 皮特!
- Thanks.
- Pitt!

639
00:54:44,410 --> 00:54:47,050
管道倒塌真有趣
Funny about that chute collapsing.

640
00:54:47,120 --> 00:54:49,090
上月刚检查过
It was inspected only last month.

641
00:54:50,320 --> 00:54:52,590
<i>梅因哈特说它能再用上50年</i>
<i>Meinhardt said it'd be
good for another 50 years.</i>

642
00:54:52,650 --> 00:54:56,430
还有趣的是山姆·乔伊斯正好在它底下
It was also funny about Sam Joyles
being right underneath it.

643
00:54:59,160 --> 00:55:02,300
恐怕我无法分享你的幽默感 马奇先生
I'm afraid I can't share your sense
of humor, Mr. Munsch.

644
00:55:03,330 --> 00:55:05,530
<i>- 再见
- 呃 皮特</i>
<i>- So long.
- Uh, Pitt.</i>

645
00:55:05,590 --> 00:55:08,360
<i>顺便说有一件小事</i>
<i>By the way, uh,
one other little thing.</i>

646
00:55:08,430 --> 00:55:11,930
这些先生想跟你谈谈
These gents want to talk to ya.

647
00:55:11,990 --> 00:55:14,270
他们是侦探
They're detectives.

648
00:55:16,970 --> 00:55:19,270
马奇先生告诉我们你在缓刑期 皮特
Mr. Munsch tells us
you're on probation, Pitt.

649
00:55:19,340 --> 00:55:21,440
我相信罪状是纵火
I believe the offense was arson.

650
00:55:23,280 --> 00:55:26,010
- 没错
- 他们怎么处理你的?
- That's right.
- What did they do to you?

651
00:55:27,710 --> 00:55:30,660
呃 这事有些年头了
Well, this was, uh, some time ago.

652
00:55:30,710 --> 00:55:33,820
我被关了一会
I was confined for a while.

653
00:55:33,880 --> 00:55:37,220
他们说我是-心理不正常的少年犯
They said I was a-
A disturbed juvenile.

654
00:55:37,280 --> 00:55:40,280
<i>他们说? 你是说你不是?</i>
<i>They said?
You mean you weren't?</i>

655
00:55:40,360 --> 00:55:42,350
我想不是 先生
I didn't think so, sir.

656
00:55:42,420 --> 00:55:44,800
对不起? 再说一遍
Beg pardon? Say that again.

657
00:55:44,850 --> 00:55:48,120
- 他说他觉得他正常
- 哦
- He says he thought he was normal.
- Oh.

658
00:55:48,190 --> 00:55:52,030
<i>马奇先生说你经常讲些他不懂的话</i>
<i>Mr. Munsch says that you often say
things that he doesn't understand.</i>

659
00:55:53,260 --> 00:55:55,250
很有可能 先生
That's entirely possible, sir.

660
00:55:56,860 --> 00:55:59,630
你看起来是个聪明人 皮特
你对那把枪有何高见?
You seem like a smart guy, Pitt.
What's your theory about the gun?

661
00:56:02,070 --> 00:56:04,470
- 什么枪?
- 巡夜人的枪
- What gun?
- The watchman's gun.

662
00:56:04,540 --> 00:56:06,540
你瞧 它没有被找到
You see, it hasn't been found.

663
00:56:06,600 --> 00:56:09,950
好了 这怎么回事? 你们想要我说什么?
Okay, what is this? What are
you trying to get me to say?

664
00:56:10,010 --> 00:56:11,950
你们是不是打算告诉我我可以请律师?
Aren't you meant to tell me
I can call a lawyer?

665
00:56:12,000 --> 00:56:14,550
皮特! 我们没在指控你任何事
Gosh, Pitt!
We're not accusing you of anything.

666
00:56:14,610 --> 00:56:17,640
<i>你知道任何理由我们应该指控你吗?</i>
<i>You know any reason we should
accuse you of anything?</i>

667
00:56:20,150 --> 00:56:22,150
何时对乔伊斯验尸?
When's the autopsy on Joyles?

668
00:56:22,210 --> 00:56:25,120
- 我想是明天
- 你知道吗 结果可能非常有趣
- I figure tomorrow.
- You know, it could be very interesting.

669
00:56:25,180 --> 00:56:27,850
肺部进水之类的
Water in the lungs and all that.

670
00:56:27,910 --> 00:56:31,550
但是保持联系 皮特 现在没你事了
But keep in touch, Pitt.
That'll be all for now.

671
00:56:33,050 --> 00:56:35,050
祝你好运 皮特
Good luck, Pitt.

672
00:58:22,860 --> 00:58:25,000
苏安 你疯了吗? C.I.A.第一守则:
Sue Ann, are you crazy?
First rule of the C.I.A.:

673
00:58:25,060 --> 00:58:27,700
"除非指示 否则不要重回破坏现场"
"Unless directed otherwise, never revisit
the scene of the sabotage."

674
00:58:27,770 --> 00:58:29,440
- 哦 米老鼠（低幼弱智）
- 什么?
- Oh, Mickey Mouse.
- What?

675
00:58:29,500 --> 00:58:32,380
- 那很米老鼠!
- 苏安 整个区域布满了警察
- That's Mickey Mouse!
- Sue Ann, this whole area reeks with cops.

676
00:58:32,430 --> 00:58:35,110
丹尼斯 为什么他们在河边捞?
Dennis, why are they dragging
the edge of the river?

677
00:58:35,180 --> 00:58:38,540
- 一定在找他的枪 老头丢了枪
- 哦!
- Must be for his gun. The old guy lost it.
- Oh!

678
00:58:38,610 --> 00:58:42,820
苏安 放下望远镜 它反光
Sue Ann, put those glasses down.
They reflect the light.

679
00:58:42,880 --> 00:58:45,950
丹尼斯 听着 我们糟了
Dennis, listen.
We had a bad break.

680
00:58:46,010 --> 00:58:49,150
寄给巴奇斯先生的信老妖婆拆开了...
That letter came for Mr. Barges,
and the old hag opened it up...

681
00:58:49,220 --> 00:58:52,250
- 打电话给了阿曾纳
- 我的天 我的天
- and called Azenauer.
- Oh, my God, oh, my God.

682
00:58:52,320 --> 00:58:54,560
- 所以他来这里
- 对 他们来找我...
- So that's what he's doing up here.
- Yeah. They came and got me...

683
00:58:54,620 --> 00:58:57,220
在课外- 问我各种愚蠢问题-
out of class-asked me
all kinds of stupid questions-

684
00:58:57,290 --> 00:58:59,520
但你别担心 我什么也没告诉他们
but don't worry,
I didn't tell 'em anything.

685
00:58:59,590 --> 00:59:01,900
别担心 嗯? 他们现在一定会带我回去
Don't worry, huh?
They'll take me back for sure, now.

686
00:59:01,960 --> 00:59:03,900
他们会关起我 我再也无法出来
They'll lock me up.
I'll never get out.

687
00:59:03,960 --> 00:59:07,800
- 你不是有C.I.A.关系吗?
- 苏安 你不明白
- Your own C.I.A. contacts?
- Sue Ann, you don't understand.

688
00:59:07,870 --> 00:59:10,670
他不得不干他的工作 我们都是
He's still gotta do
his job. W-W-We all do.

689
00:59:10,730 --> 00:59:14,610
他不得不像缓刑监督官一样行事
做法律要他必须做的事
He's-He's got to act as a probation
officer, and do what the law says he must.

690
00:59:14,660 --> 00:59:17,800
为C.I.A.做的任何事是无偿奉献
他不得不假装他从不知情
Anything to do with the C.I.A. is gratuitous.
He'd have to pretend he never heard of it.

691
00:59:17,880 --> 00:59:20,240
- 哦
- 他得干他的工作 苏安
- Oh.
- He's gotta do his job, Sue Ann.

692
00:59:20,310 --> 00:59:23,050
这只是他抓我的理由之一 因为-
That's even one of the reasons
he picked me, because-

693
00:59:23,110 --> 00:59:26,050
我是个N.P.R.:
"不可能回头者"
I'm an N.P.R.:
"Non-Possible Returnee."

694
00:59:26,110 --> 00:59:28,780
我有前科
I've got a record.

695
00:59:28,840 --> 00:59:32,380
<i>- 信上一切内容都是真的?
- 什么? 什么? 什么?</i>
<i>- All the things in the letter were true?
- What? What? What?</i>

696
00:59:32,440 --> 00:59:36,550
什么? 放火烧你姨妈房子 活活烧死她?
What? Setting fire to your aunt's house,
and burning her up alive?

697
00:59:37,920 --> 00:59:41,090
- 是真的吗?
- 苏安 等一等
- Is that true?
- Sue Ann, wait a second.

698
00:59:41,150 --> 00:59:44,130
我不知道她在房子里 我发誓我不知道
I didn't know she was in that house.
I swear I didn't.

699
00:59:45,360 --> 00:59:47,560
瞧 我当时在跟一个邻家女孩在玩
See, I'd been playing
with some girl next door.

700
00:59:47,620 --> 00:59:50,560
玩医生游戏 她叫厄休拉
Playing doctor or something.
Her name was Ursula.

701
00:59:50,630 --> 00:59:53,690
我姨妈抓住了我们
And my aunt caught us.

702
00:59:53,770 --> 00:59:56,700
不是坏事! 不是坏事!
It wasn't bad! It wasn't bad!

703
00:59:57,940 --> 01:00:01,110
我姨妈就用一捆枝条抽我
And my aunt beat me
with a pile of sticks.

704
01:00:01,170 --> 01:00:05,440
我就把那捆枝条放进地窖点火 苏安
So I took that pile of sticks into the
cellar, and I set fire to them, Sue Ann.

705
01:00:05,510 --> 01:00:08,340
但我以为我姨妈出去了
But I thought my aunt was out.

706
01:00:08,410 --> 01:00:12,440
可怜的傻瓜 她在跟我说她出门后
又偷偷回到家里
That poor fool. She sneaked back into the
house, after she told me she was going out.

707
01:00:12,500 --> 01:00:15,420
我猜她想抓到我做淫荡举止什么的 可是...
I guess she hoped to catch me committing
lascivious carriage or something, but...

708
01:00:15,470 --> 01:00:17,420
我不知道 苏安- 我不知道她在家
I didn't know it, Sue Ann-
I didn't know she was in the house.

709
01:00:17,480 --> 01:00:19,510
你瞧- 你瞧-
You see, it's-You see-

710
01:00:19,580 --> 01:00:22,310
疯狂 你汗流浃背 你可是个...
Crazy. You're all sweaty,
when you were the one...

711
01:00:22,380 --> 01:00:24,750
有着杀人经历的人
with the experience
in killing people.

712
01:00:24,820 --> 01:00:27,800
天哪 苏安 你说话如此疯狂
Oh, God. Sue Ann,
you say such crazy things.

713
01:00:27,850 --> 01:00:30,490
- 也许这就是为什么我爱你
- 胸口划十字发誓?
- Maybe that's why I love ya.
- Cross your heart?

714
01:00:30,550 --> 01:00:33,220
胸口划十字发誓!
Cross your heart!

715
01:00:33,290 --> 01:00:35,330
好家伙
Boy.

716
01:00:37,060 --> 01:00:39,360
这一周过的
What a week.

717
01:00:40,670 --> 01:00:42,870
我周一遇见你
I met you on Monday.

718
01:00:42,930 --> 01:00:46,040
周二爱上你
Fell in love with you on Tuesday.

719
01:00:46,100 --> 01:00:49,600
周三我出轨了
Wednesday, I was unfaithful.

720
01:00:49,670 --> 01:00:52,840
周四我们一起杀了人
Thursday, we killed a guy together.

721
01:00:54,340 --> 01:00:57,550
多么疯狂的一周 苏安?
How about that for
a crazy week, Sue Ann?

722
01:01:00,980 --> 01:01:03,980
"周三出轨"?
"Unfaithful Wednesday"?

723
01:01:04,040 --> 01:01:06,780
我只是开玩笑 苏安
I was just jokin', Sue Ann.

724
01:01:06,850 --> 01:01:09,320
那是在另一个乡下的往事 忘了它
That was in another country.
Forget it.

725
01:01:10,550 --> 01:01:13,610
不是开玩笑 我真的爱你 我爱你
I do, no kidding, love you.
I love you.

726
01:01:34,090 --> 01:01:36,800
为什么我们不结婚 丹尼斯?
Why don't we get married, Dennis?

727
01:01:40,630 --> 01:01:42,900
对!
Yeah!

728
01:01:44,140 --> 01:01:46,710
对 为什么我们不?
Yeah. Why don't we?

729
01:01:46,770 --> 01:01:48,840
我们可以组成夫妻团队...
We could be
a husband-and-wife team...

730
01:01:48,910 --> 01:01:51,850
周游世界执行特别任务
sent all over the world
on special missions.

731
01:01:51,920 --> 01:01:54,650
也许坐火箭去月球
Take a rocket. Go to the moon, maybe.

732
01:01:54,710 --> 01:01:58,120
想想在火箭上做爱 我是说 一切失重
Think of making love on a rocket.
I mean, weightless and everything.

733
01:01:58,180 --> 01:02:00,350
亲热怎么样
What a make out.

734
01:02:01,750 --> 01:02:04,590
嗨 不开玩笑 为什么我们不呢?
Hey, no kidding. Why don't we?

735
01:02:04,660 --> 01:02:07,320
因为 苏安 今晚阿曾纳就会让我入狱...
Because, Sue Ann, by tonight,
Azenauer's gonna have me in jail...

736
01:02:07,390 --> 01:02:12,030
- 因为我破坏了缓刑规定
- 如果我们跑就不会
- for busting my probation.
- Oh, not if we run.

737
01:02:12,090 --> 01:02:14,440
跑哪里去?
Run where?

738
01:02:17,600 --> 01:02:19,870
我爱你
I love you.

739
01:02:19,930 --> 01:02:21,870
在你之前我从未跟任何人恋爱 丹尼斯
I never made it with
anyone before you, Dennis.

740
01:02:21,930 --> 01:02:24,940
苏安 甜心 现在跑等于
承认我们杀了那巡夜人
Sue Ann, sweetheart, running away now
is like admitting we killed that watchman.

741
01:02:25,000 --> 01:02:27,730
是的 但是他们绝对找不到我们
我知道 他们不可能抓到我们!
Yes, but they'll never find us.
I know they won't.

742
01:02:27,830 --> 01:02:29,610
他们会留意我 各处设路障
- They can't catch us!
- They'll be watching for me. Roadblocks everywhere.

743
01:02:29,670 --> 01:02:32,050
呃 今天会 明天不会
Well, that's today.
Not tomorrow.

744
01:02:32,110 --> 01:02:35,020
- 你什么意思?
- 听着 你在树林里躲到明天...
- W-What do you mean?
- Look, you hide out in the woods till tomorrow...

745
01:02:35,070 --> 01:02:38,020
他们会以为你已经溜走了
and they'll figure that you've already
given them the slip.

746
01:02:38,080 --> 01:02:40,650
对吧?
Right?

747
01:02:42,280 --> 01:02:44,690
你 你真是计划大师 斯特帕尼克特工
You-You're quite
a planner, Agent Stepanek.

748
01:02:44,750 --> 01:02:48,450
我今晚会拿钱 然后- 我们开车跑 丹尼斯
I'll get the money tonight, and then-
Then we'll drive, Dennis.

749
01:02:48,510 --> 01:02:51,120
我们一直开到墨西哥湾
We'll drive all the way
to the Bay of Mexico.

750
01:02:51,180 --> 01:02:55,360
哦 苏安 为什么我愚蠢的
人生没有早点遇到你?
Oh, Sue Ann. Why didn't
I meet you earlier in my stupid life?

751
01:02:55,430 --> 01:02:58,200
哦 谁在乎? 现在交融了
Oh, who cares?
It's happening now.

752
01:02:58,260 --> 01:03:02,130
你每次碰我的时候交融了 丹尼斯
It happens every time
you touch me, Dennis.

753
01:03:02,190 --> 01:03:04,600
- 你爱我吗? 你不想永远要我吗?
- 想
- Do you love me? Don't you want me always?
- Yes.

754
01:03:06,830 --> 01:03:09,320
- 哦 苏安
- 嗯!
- Oh, Sue Ann.
- Mm!

755
01:03:10,930 --> 01:03:13,170
我午餐回去太晚了会看起来奇怪
It'll look funny
if I'm back late from lunch.

756
01:03:13,240 --> 01:03:15,240
<i>你瞧 我可是荣誉生</i>
<i>You see, I'm on the honor roll.</i>

757
01:03:36,610 --> 01:03:39,670
- 你会没事吧?
- 是的
You'll be okay?

758
01:03:39,760 --> 01:03:42,090
如果你让任何人抓到你
我就会杀了你 丹尼斯
- Yes.
- If you let anyone catch you, I'll just kill you, Dennis.

759
01:03:42,150 --> 01:03:45,430
- 不 我不会的
- 明天十点整我来接你
- No, no. I won't.
- I'll pick you up at exactly 10:00 tomorrow.

760
01:03:45,490 --> 01:03:48,060
- 好
- 丹尼斯 亲一个
- Okay.
- Dennis, kiss.

761
01:03:50,560 --> 01:03:52,870
天哪 我好爱你 苏安
God, how I love you, Sue Ann.

762
01:03:55,330 --> 01:03:57,710
嗯 我的卫生课
Mm. My Hygiene class.

763
01:03:57,770 --> 01:03:59,710
哦
Oh.

764
01:04:03,040 --> 01:04:05,200
- 苏安?
- 哎?
- Sue Ann?
- Yeah?

765
01:04:06,740 --> 01:04:10,690
我们在墨西哥湾不会穿泳衣吧?
We-We won't wear bathing suits
in the Bay of Mexico?

766
01:04:10,740 --> 01:04:13,350
<i>你真疯 再见 疯子</i>
<i>What a nut. Hasta luego, nut.</i>

767
01:06:16,030 --> 01:06:18,170
偷窥狂 嗯?
Peepin' Tom, huh?

768
01:07:25,640 --> 01:07:29,120
嗨!
Hey!

769
01:07:29,180 --> 01:07:31,390
去某个地方?
Going someplace?

770
01:07:31,450 --> 01:07:34,620
你很幸运我早来了 你要去哪里?
You're lucky I'm early.
Where were you going?

771
01:07:34,680 --> 01:07:37,560
不去哪里
Nowhere.

772
01:07:37,610 --> 01:07:40,030
你的脸怎么了?
What happened to your face?

773
01:07:41,250 --> 01:07:44,290
你是个疯子 丹尼斯
You are some character, Dennis.

774
01:07:44,360 --> 01:07:47,030
我很吃惊C.I.A.派你出来没有监督
I'm surprised the C.I.A.
lets you out without a keeper.

775
01:07:47,090 --> 01:07:49,090
快 上车
Come on. Get in.

776
01:07:50,530 --> 01:07:52,570
丹尼斯 上车!
Dennis, get in!

777
01:08:13,520 --> 01:08:15,480
嗯 听着
Hmm. Now.

778
01:08:15,550 --> 01:08:17,960
我想知道哪一件最好看 你觉得呢?
I wonder which looks best.
What do you think?

779
01:08:18,020 --> 01:08:21,320
苏安 你装手提箱快点好吗?
你已经花了20分钟了!
Sue Ann, will you hurry up with that suitcase?
You've spent 20 minutes on it already!

780
01:08:21,390 --> 01:08:25,560
<i>我想在入住汽车旅馆时看起来漂亮</i>
<i>I want to look nice when
we check into a motel.</i>

781
01:08:27,790 --> 01:08:29,730
哦 不 不 是妈妈!
Oh, no. No, that's Mom!

782
01:08:29,790 --> 01:08:32,220
<i>- 她来干什么?
- 什么?</i>
<i>- What is she doing here?
- What?</i>

783
01:08:34,640 --> 01:08:38,460
- 你说她出去渡周末了
- 我以为她去了
- You said she was gone for the weekend.
- I thought she was too.

784
01:08:38,510 --> 01:08:41,750
她一定像你姨妈一样偷偷溜回来
She must have snuck back
like that aunt of yours did.

785
01:08:41,810 --> 01:08:44,220
我们该怎么办?
What are we gonna do?

786
01:08:44,290 --> 01:08:47,660
我一直考虑这事 我已经定下...
Well, I've been thinking about this,
and I've decided...

787
01:08:47,720 --> 01:08:49,720
最好的办法 对于每个人-
the best way for everyone-

788
01:08:49,790 --> 01:08:52,630
你知道 对于你和我...
you know, for you and me...

789
01:08:52,690 --> 01:08:55,930
对于C.I.A. 对于阿曾纳先生-
for the C.I.A.,
for Mr. Azenauer-

790
01:08:58,060 --> 01:09:01,060
对于我们大家
For all of us.

791
01:09:14,270 --> 01:09:17,810
<i>这是巡夜人的枪</i>
<i>It's the night watchman's.</i>

792
01:09:17,870 --> 01:09:21,510
我拿了它以防万一
I took it just in case.

793
01:09:21,570 --> 01:09:25,040
嗨 怎么流汗了?
Hey, so what's the sweat?

794
01:09:25,110 --> 01:09:27,450
怎么 这不算什么大事 对于某个...
Why, it's not such
a big deal for somebody...

795
01:09:27,520 --> 01:09:31,520
已经烧死他亲姨妈的人
who's already burned up
his own aunt.

796
01:09:31,580 --> 01:09:34,220
<i>苏安? 你仍然在上面睡觉吗?</i>
<i>Sue Ann?
Are you still asleep up there?</i>

797
01:09:34,280 --> 01:09:37,520
快- 哦 妈妈 呃 几点了?
Quick-Oh, Mother,
uh, uh, what time is it?

798
01:09:37,590 --> 01:09:40,190
- 很晚了吗?
- 你想吃早餐吗?
- Is it, uh, late?
- You want some breakfast?

799
01:09:40,260 --> 01:09:43,360
呃 是的 蛋糕怎么样?
Um, yes, how about, uh, pancakes?

800
01:09:43,430 --> 01:09:47,130
好吧 亲亲 身材是你的
Okay, dearie. It's your figure.

801
01:09:50,470 --> 01:09:53,300
丹尼斯 醒醒!
这是唯一的办法 你不明白吗?
Dennis, wake up!
It's the only way, don't you see?

802
01:09:53,370 --> 01:09:56,310
你必须!
You've got to!

803
01:09:56,370 --> 01:10:00,900
你想被那个坏老头阿曾纳先生又关起来吗?
Do you want to be locked up by that
nasty old Mr. Azenauer again?

804
01:10:00,980 --> 01:10:03,680
- 不
- 不
- No.
- No.

805
01:10:03,740 --> 01:10:05,880
那么枪杀她
So shoot her.

806
01:10:09,670 --> 01:10:13,180
他们将绝对找不到她
我们将把她沉入湖里
They'll never find her.
We'll dump her in the lake.

807
01:10:13,250 --> 01:10:17,160
然后我们跑到百万英里之外 去墨西哥湾
And then we'll be a million miles away,
in the Bay of Mexico.

808
01:10:24,350 --> 01:10:26,490
她在厨房背对着你
She'll be in the kitchen
with her back turned.

809
01:10:26,550 --> 01:10:28,590
乱射就是
It's a potshot.

810
01:10:32,330 --> 01:10:34,270
- 这是谁?
- 呃 我不知道
- Who's that?
- Well, I don't know.

811
01:10:34,330 --> 01:10:37,430
某个从新伦敦或哪里来的水手
Some sailor from
New London or somewhere.

812
01:10:37,490 --> 01:10:39,700
他- 他跟你亲热了吗 苏安?
Did he-Did he make out
with you, Sue Ann?

813
01:10:39,770 --> 01:10:43,300
我不- 我不记得了 也许
I don't re-I don't remember. Maybe.

814
01:10:43,370 --> 01:10:47,610
- 你说除了我你从未跟谁亲热过
- 呃 有什么关系?
- You said you never did it with anyone but me.
- Well, what's the difference?

815
01:10:47,670 --> 01:10:49,670
丹尼斯 她上楼来了!
Dennis, she's coming up the stairs!

816
01:10:49,740 --> 01:10:51,730
<i>快!</i>
<i>Come on!</i>

817
01:12:30,380 --> 01:12:34,280
丹尼斯 你知道吗 她根本不害怕?
Dennis, you know,
she wasn't frightened at all?

818
01:12:34,350 --> 01:12:36,490
她只是看起来有点吃惊
She just looked a little surprised.

819
01:12:38,520 --> 01:12:41,080
我感觉好像我们现在结婚了
你是不是 丹尼斯?
I feel like we're married now,
don't you, Dennis?

820
01:12:41,150 --> 01:12:43,680
像真正结婚?
Like really married?

821
01:12:49,960 --> 01:12:52,400
丹尼斯?
Dennis?

822
01:12:53,660 --> 01:12:56,400
人们一结婚就干什么?
What do people do
as soon as they're married?

823
01:12:58,000 --> 01:13:00,240
嗯?
Hmm?

824
01:13:02,100 --> 01:13:05,500
- 嗯
- 哦 我想我不能
- Mm.
- Oh. I don't think I can.

825
01:13:10,500 --> 01:13:13,340
好吧 那么让我们弄走她
All right. Let's
get rid of her, then.

826
01:13:24,910 --> 01:13:27,550
现在
Now.

827
01:13:27,620 --> 01:13:29,890
把我的车开到后面厨房门口
Get my car and back it around
to the kitchen door.

828
01:13:29,960 --> 01:13:33,690
<i>好</i>
<i>Okay.</i>

829
01:13:45,800 --> 01:13:47,730
斯特帕尼克太太家
Mrs. Stepanek's residence.

830
01:13:47,800 --> 01:13:50,710
苏安? 我是莫顿·阿曾纳
Sue Ann?
This is Morton Azenauer.

831
01:13:50,770 --> 01:13:52,910
你昨天在学校见到我和你妈妈 记得吗?
You met me at school with your mother
yesterday. Remember?

832
01:13:52,970 --> 01:13:56,210
哦哦 对 阿曾纳先生
Oh-Oh, yes, Mr. Azenauer.

833
01:13:56,270 --> 01:14:00,870
<i>听我说 苏安 为了你好也为了他好...</i>
<i>Now, listen, Sue Ann.
For your sake as well as his...</i>

834
01:14:00,940 --> 01:14:06,350
- 丹尼斯·皮特在哪?
- 我不- 我不知道 真的
where's Dennis Pitt? - I don't-
I don't have any idea. Really.

835
01:14:06,710 --> 01:14:08,850
我正- 听着 我现在不能谈
I ju-Listen, I can't talk now.

836
01:14:08,910 --> 01:14:11,710
那么让我跟你妈妈谈
Well, let me speak to your mother.

837
01:14:11,780 --> 01:14:14,490
我恐怕她出去了
She's gone for the day, I'm afraid.

838
01:14:14,550 --> 01:14:17,080
她去哪儿了?
Well, where is she?

839
01:14:17,150 --> 01:14:20,420
听着 我-我现在不能谈
我火炉上有东西...
Listen, I-I can't talk now.
I've got something on the stove...

840
01:14:20,480 --> 01:14:22,480
而且- 我真的现在不能谈
and, uh-I just can't talk now.

841
01:14:22,560 --> 01:14:25,590
我要离开布朗森家去警察局
I'm leaving Bronson's
for the police station.

842
01:14:25,660 --> 01:14:29,720
- 如果你收到皮特消息-
- 阿曾纳先生 我现在不能谈
- Now, if you hear from Pitt-
- Mr. Azenauer, I cannot talk now.

843
01:14:29,800 --> 01:14:31,830
听明白 斯特帕尼克小姐
Get it straight, Miss Stepanek.

844
01:14:31,890 --> 01:14:34,560
如果你在给那个坏蛋打掩护...
If you're covering
for that bad apple...

845
01:14:34,630 --> 01:14:37,330
你会有大麻烦
you're in one hell of a jam.

846
01:15:07,660 --> 01:15:11,020
好 安全 帮把手
Okay. The coast is clear.
Give me a hand.

847
01:15:24,800 --> 01:15:27,100
小心
Easy.

848
01:15:33,700 --> 01:15:36,110
- 为什么你不先打开后备箱?
- 等等
- Why didn't you open the trunk?
- Wait.

849
01:15:44,810 --> 01:15:47,150
- 不 等等 不 好了
- 不!
- No, wait. No, okay.
- No!

850
01:15:48,840 --> 01:15:51,020
这样好蠢!
Well, isn't that stupid!

851
01:15:55,380 --> 01:15:57,560
不不不不
No, no, no, no.

852
01:15:58,990 --> 01:16:02,550
<i>- 这是什么?
- 你应该知道</i>
<i>- What's that?
- You should know.</i>

853
01:16:05,190 --> 01:16:08,930
看起来像-像工厂里的化学品
Looks like-
It looks like chemical from the factory.

854
01:16:09,000 --> 01:16:12,560
你不记得了?
Don't you remember?

855
01:16:12,630 --> 01:16:14,870
我不记得了 然而看起来眼熟
I don't.
It looks familiar, though.

856
01:16:14,930 --> 01:16:18,470
丹尼斯·皮特 你真的有病
Dennis Pitt, you really are a case.

857
01:16:21,300 --> 01:16:23,250
现在指示
Now, instructions.

858
01:16:23,300 --> 01:16:27,610
把枪扔进深水 然后把妈妈捆上很多石头
Throw the gun in deep, and then
wire up Mom with lots of rocks.

859
01:16:27,670 --> 01:16:29,810
- 嗯哼
- 电线在这后面
- Uh-huh.
- The wire's back here.

860
01:16:29,870 --> 01:16:31,850
把她扔进去 再开回来...
Now, throw her in,
drive back here...

861
01:16:31,910 --> 01:16:36,220
我会把血都清洗干净
然后我们远走高飞 好吗?
and I'll get all the blood cleaned up,
and then we can take off, okay?

862
01:16:36,290 --> 01:16:39,260
- 去墨西哥湾?
- 当然!
- For the Bay of Mexico?
- Of course!

863
01:16:39,320 --> 01:16:41,490
还有哪里 傻瓜? 现在赶快
Where else, silly?
Hurry up, now.

864
01:16:46,190 --> 01:16:51,060
苏安 会发生什么事
要是我不是真正的C.I.A.特工呢?
Sue Ann, what would happen
if I... wasn't really a C.I.A. agent?

865
01:16:51,120 --> 01:16:54,530
你什么意思 会发生什么事?
What do you mean, what would happen?

866
01:16:54,600 --> 01:16:57,230
你会停止爱我吗?
Would you stop loving me?

867
01:16:57,300 --> 01:17:01,140
丹尼斯 我跟你拴在一起了
无论发生什么我会永远爱你
Dennis, I'm hung up on you. I'll love you
forever no matter what happens.

868
01:17:04,610 --> 01:17:08,880
我注意到你真的很有爱的能力
I've noticed you do have
quite a capacity for loving.

869
01:18:43,570 --> 01:18:45,510
警察局
Police Department.

870
01:18:45,570 --> 01:18:48,570
我能跟局长说话吗?
Uh, can I speak to the chief?

871
01:18:48,640 --> 01:18:51,270
- 事关紧急吗?
- 是的
- Is this an emergency?
- Yup.

872
01:18:51,340 --> 01:18:53,470
稍等
Just one moment.

873
01:18:55,420 --> 01:18:57,450
我是弗兰克·希尔
Frank Hill here.

874
01:18:57,510 --> 01:19:00,620
- 你是警察局长?
- 是的
- Are you the chief of police?
- Yeah.

875
01:19:00,680 --> 01:19:03,180
你有什么事?
What do you want?

876
01:19:03,250 --> 01:19:07,790
我想-我想报告谋杀案
I... want-
I want to report a murder.

877
01:19:07,850 --> 01:19:10,660
好
Okay.

878
01:19:10,720 --> 01:19:15,290
- 你什么意思 "好"?
- 说吧 怎么个情况?
- What do you mean, "Okay"?
- Go ahead. What's the story?

879
01:19:15,360 --> 01:19:18,030
- 关于谋杀?
- 对
- About the murder?
- Yeah.

880
01:19:19,990 --> 01:19:22,970
呃 我叫丹尼斯·皮特
Well, my name is Dennis Pitt.

881
01:19:23,040 --> 01:19:25,130
我在科扎克加油站
And I'm at Kozak's gas station.

882
01:19:27,630 --> 01:19:30,330
- 你知道在哪吗?
- 知道
- You know where that is?
- Yeah.

883
01:19:30,410 --> 01:19:33,940
你是凶手?
Are you the murderer?

884
01:19:34,010 --> 01:19:37,880
- 嗯哼
- 你谋杀了谁?
- Uh-huh.
- Who'd ya murder?

885
01:19:37,950 --> 01:19:40,540
- 斯特帕尼克太太
- 嗯哼
- Mrs. Stepanek.
- Uh-huh.

886
01:19:41,740 --> 01:19:44,550
尸体在哪?
Where's the body?

887
01:19:44,610 --> 01:19:46,640
后备箱
In the trunk.

888
01:19:46,720 --> 01:19:49,620
你的计划是什么?
What are your plans?

889
01:19:49,690 --> 01:19:52,860
- 我的计划?
- 没错
- My plans?
- That's right.

890
01:19:53,950 --> 01:19:56,330
我的天 你真煲电话粥 先生
My God, you're certainly
gabby, mister.

891
01:19:56,390 --> 01:19:59,060
希尔 弗兰克·希尔
Hill. Frank Hill.

892
01:19:59,120 --> 01:20:02,460
- 难道你不逮捕我?
- 继续说 小子
- Aren't you gonna arrest me?
- Keep talkin', son.

893
01:20:02,520 --> 01:20:04,630
我们时间有的是
We got plenty of time.

894
01:20:04,690 --> 01:20:07,430
- 只管告诉我一切
- 呃--
- Just tell me all about it.
- Well-

895
01:20:12,370 --> 01:20:14,870
- 出来 举起手
- 你们来的怎么这么快?
- Come out of there, with your hands up.
- How did you get here so fast?

896
01:20:14,930 --> 01:20:17,140
出来 快走! 走!
Come out of here.
Come on, move! Move!

897
01:20:22,140 --> 01:20:24,140
你被捕了 混蛋 我们走
You're under arrest, punk.
Let's go.

898
01:20:35,740 --> 01:20:37,750
杂种!
Bastard!

899
01:20:37,820 --> 01:20:41,960
败坏肮脏疯狂的杀人杂种!
Rotten, dirty, crazy
murdering bastard!

900
01:20:42,080 --> 01:20:44,790
我电话里不能跟您说...
I couldn't talk to you
over the phone...

901
01:20:44,860 --> 01:20:47,450
因为他拿着手枪顶着我的头
because he had a pistol at my head.

902
01:20:52,430 --> 01:20:54,630
他当时已经杀了你可怜的妈妈?
He'd already killed
your poor mother?

903
01:20:56,900 --> 01:20:59,710
就在我面前
Right in front of my eyes.

904
01:20:59,770 --> 01:21:01,970
好恐怖! 好恐怖!
It was horrible! It was horrible!

905
01:21:02,030 --> 01:21:04,140
<i>放松 甜甜</i>
<i>Easy, honey.</i>

906
01:21:04,200 --> 01:21:06,810
你现在不必说起它
You don't have to talk about it now.

907
01:21:06,870 --> 01:21:09,310
让孩子休息 让她休息 嗯?
Lay off the kid.
Lay off her, huh?

908
01:21:09,370 --> 01:21:11,250
我仍然想不出为什么他杀老巡夜人
I still can't figure
why he killed the old watchman.

909
01:21:11,370 --> 01:21:15,110
明显是要搞枪
他一开始就计划杀斯特帕尼克太太
To get the gun, obviously. He'd planned on
killing Mrs. Stepanek from the beginning.

910
01:21:19,340 --> 01:21:22,580
哦 我之前真是傻瓜 阿曾纳先生
Oh, I was such a fool, Mr. Azenauer.

911
01:21:22,650 --> 01:21:26,450
在我知道他是疯子之后我仍然跟他继续
I let him go on even after
I knew he was crazy.

912
01:21:26,810 --> 01:21:29,520
<i>我- 我真的- 我-</i>
<i>I- I just-I-</i>

913
01:21:45,260 --> 01:21:47,360
我很抱歉 苏安
I'm sorry, Sue Ann.

914
01:21:47,430 --> 01:21:51,990
当他告诉我他爱我时我相信了他
I believed him when
he told me he loved me.

915
01:21:52,070 --> 01:21:54,630
几乎就像-
It's almost as if-

916
01:21:54,700 --> 01:21:58,300
我感觉妈妈的死我自己要负点责任
I feel a little bit responsible
for Mom's death myself.

917
01:21:59,770 --> 01:22:02,740
<i>但妈妈看透了他</i>
<i>But Mom saw through him.</i>

918
01:22:02,810 --> 01:22:05,640
<i>哦 她还试图警告我</i>
<i>Oh, she tried to warn me too.</i>

919
01:22:07,110 --> 01:22:10,810
我猜所以他想他不得不除掉她
I- I guess that's why he figured
he had to get rid of her.

920
01:22:15,480 --> 01:22:17,480
拜托 你们就不能带他到别的地方吗?
Please, can't you
take him somewhere?

921
01:22:17,550 --> 01:22:20,190
我受不了他像这样看着我
I can't bear him
looking at me like that.

922
01:22:20,250 --> 01:22:22,250
快走
Come on.

923
01:22:24,890 --> 01:22:27,730
苏安! 我爱你!
Sue Ann! I love you!

924
01:22:27,790 --> 01:22:29,790
你不知道我爱你吗?
Don't you know I love you?

925
01:22:29,860 --> 01:22:32,630
<i>我真的爱你!</i>
<i>I did love you.!</i>

926
01:22:43,930 --> 01:22:45,880
给你百事可乐 甜心
Here's your Pepsi, sweetheart.

927
01:22:49,300 --> 01:22:51,330
你们对我都这么好 多谢
You're all so good to me. Thanks.

928
01:23:01,480 --> 01:23:04,460
听着 丹尼斯
Look, Dennis.

929
01:23:04,520 --> 01:23:07,420
这事我花了几个月
I've spent months on this.

930
01:23:07,490 --> 01:23:09,490
终于他们愿意...
Now, at last, they're willing...

931
01:23:09,550 --> 01:23:11,660
给你测谎测试 你却不接受-
to give you a lie detector test,
and you won't take it-

932
01:23:11,720 --> 01:23:15,570
- 为什么不?
- 米老鼠
- Why not?
- Mickey Mouse.

933
01:23:15,620 --> 01:23:18,330
你喜欢这里吗 嗯?
You like it here, huh?

934
01:23:18,390 --> 01:23:20,400
你喜欢余生在这里度过吗?
You look forward to spending
the rest of your life here?

935
01:23:20,460 --> 01:23:22,460
我之前在更糟的地方
Well, I've been in worse places.

936
01:23:22,530 --> 01:23:25,570
牢固结实的铁窗将流氓挡在外面
There are good, strong bars
to keep out the riffraff.

937
01:23:25,630 --> 01:23:28,160
你说谎 丹尼斯 说谎者和傻瓜
You're a liar, Dennis.
A liar and a fool.

938
01:23:28,240 --> 01:23:30,270
但我就是不相信你是杀手
But I simply do not
believe you're a killer.

939
01:23:30,330 --> 01:23:33,540
这是你的问题 老朋友
That's your problem, old pal.

940
01:23:33,610 --> 01:23:36,170
正如我们相遇第一天你跟我说的...
As you said to me
the first day we met...

941
01:23:36,240 --> 01:23:39,370
"世界根本没有幻想的立锥之地"
"The world has no place
at all for... fantasies."

942
01:23:41,770 --> 01:23:45,620
背后有原因 你有没人理解的疯狂原因
There's some reason behind it. You got
some crazy reason no one understands.

943
01:23:47,140 --> 01:23:49,140
也许
Maybe.

944
01:23:51,510 --> 01:23:53,460
什么?
What?

945
01:23:53,510 --> 01:23:56,590
来吧 丹尼斯 告诉我
Come on, Dennis. Tell me.

946
01:23:56,650 --> 01:23:59,290
你不明白我是你唯一的朋友吗?
Don't you see
I'm the only friend you have?

947
01:24:05,060 --> 01:24:08,510
曾经有种毒药
There was some poison once.

948
01:24:08,560 --> 01:24:11,160
但没人认出它
But no one recognized it.

949
01:24:11,230 --> 01:24:14,730
事实上 那毒药甚至非常好看
In fact, that poison
was even quite pretty-looking.

950
01:24:14,790 --> 01:24:18,170
所以问题是 该对它怎么做?
So the problem was,
what to do about it?

951
01:24:19,240 --> 01:24:21,170
我花了有些时候才意识到...
It took me some time
to realize that...

952
01:24:21,240 --> 01:24:24,270
该对它怎么做非常简单
what to do about it was very simple.

953
01:24:24,340 --> 01:24:26,340
什么也不做
Nothing.

954
01:24:27,640 --> 01:24:30,220
- 什么也不做?
- 对 阿曾纳先生
- Nothing?
- Correct, Mr. Azenauer.

955
01:24:30,280 --> 01:24:33,190
因为谁会听我的- 我被知道不是好人?
Because who'd listen to me-
known to be no good?

956
01:24:33,240 --> 01:24:35,620
但如果那毒药就搁在那儿...
But if that poison
just stayed there...

957
01:24:35,680 --> 01:24:38,530
像毒药无例外那样 变得越来越毒...
getting worse and worse,
like poison always does...

958
01:24:38,580 --> 01:24:41,890
蔓延 直到甚至最瞎的人也看得出来...
spreading, until even
the blindest man could see...

959
01:24:41,950 --> 01:24:45,290
<i>- 直到他不得不看出来-
- 继续说</i>
<i>- until he had to see-
- Go on.</i>

960
01:24:49,320 --> 01:24:51,630
抱歉
Sorry.

961
01:24:51,700 --> 01:24:53,630
我学到东西...
I've learned that...

962
01:24:53,700 --> 01:24:56,640
人们只重视他们亲自发现的事
people only pay attention to what
they discover for themselves.

963
01:25:01,130 --> 01:25:03,130
再会
So long.

964
01:25:05,060 --> 01:25:07,770
如果你去文斯洛...
If you're ever in Winslow...

965
01:25:07,840 --> 01:25:10,010
看看苏安怎么样了 好吗?
see what Sue Ann is up to, will ya?

966
01:25:18,440 --> 01:25:20,790
我会照看她 丹尼斯
I'll keep an eye on her, Dennis.

967
01:25:22,880 --> 01:25:25,580
再会
So long.

968
01:26:04,900 --> 01:26:07,750
请递过糖 好吗?
Uh, pass the sugar, please?

969
01:26:07,810 --> 01:26:10,090
好的
Oh, sure.

970
01:26:11,350 --> 01:26:14,450
- 你住在附近?
- 嗯哼
- You live around here?
- Uh-huh.

971
01:26:14,520 --> 01:26:17,490
- 我猜跟你的家人?
- 不 只是别人
- With your folks, I guess, huh?
- No, just people.

972
01:26:20,750 --> 01:26:25,030
爸爸死了 然后去年我妈妈被谋杀了
The pop died, and then last year,
my mom was murdered.

973
01:26:26,020 --> 01:26:28,660
哦 天哪
Oh, good Lord.

974
01:26:28,730 --> 01:26:31,800
- 抱歉
- 没事
- Sorry.
- It's okay.

975
01:26:34,130 --> 01:26:36,870
确实有一阵子很艰难 但是-
Sure was rough
for a while, but-

976
01:26:36,940 --> 01:26:38,870
我猜生活不得不继续
Yeah, life has to go on, I guess.

977
01:26:38,940 --> 01:26:41,210
是啊 他们抓到那家伙了吗?
Yeah. Did they get the guy?

978
01:26:41,260 --> 01:26:44,300
当然 精神病总是被抓到
Oh, sure. Psychopaths
always get caught.

979
01:26:44,370 --> 01:26:46,980
- 他们从不知道何时收手
- 他是个疯子 嗯?
- They never know when to stop.
- He's a nut, huh?

980
01:26:47,040 --> 01:26:50,020
- 十足的!
- 哇
- Complete!
- Wow.

981
01:26:50,080 --> 01:26:53,280
总之为什么他们让这种人到处乱跑?
Now, why do they let types like that
walk around loose, anyway?

982
01:26:54,910 --> 01:26:57,610
但你知道吗 他们很难分辨
But you know, they're hard to tell.

983
01:26:57,680 --> 01:27:01,550
他们有的人表现得就像你和我一样正常
Some of'em act just
as normal as you and me.

984
01:27:01,620 --> 01:27:04,560
然后 突然-
And then, all of a sudden-

985
01:27:06,880 --> 01:27:09,730
这家伙还杀了一个绍森菲尔德工厂的巡夜人
This one also killed
a watchman over at Sausenfeld.

986
01:27:09,790 --> 01:27:12,160
- 他在那工作过一阵子
- 你开玩笑!
- He worked there for a while.
- You're kidding!

987
01:27:12,220 --> 01:27:14,990
那正是我工作的地方!
That's where I work!

988
01:27:15,060 --> 01:27:17,540
是嘛 我有几分猜到
Yeah, I kind of figured that.

989
01:27:17,590 --> 01:27:21,040
- 我还打赌你新来文斯洛
- 没错 是的
- I bet you're new in Winslow, too.
- That's right. Yeah.

990
01:27:21,100 --> 01:27:23,130
- 新来的 单身
- 是啊
- New and footloose.
- Yeah.

991
01:27:23,200 --> 01:27:26,690
- 你怎么知道的?
- 呃 如果我之前见过你 我-
- How'd you know?
- Well, if I'd seen you before, I-

992
01:27:26,770 --> 01:27:30,110
如果我之前见过你我肯定记得起来 仅此而已
Well, I'm sure I'd have remembered
if I'd seen you before, that's all.

993
01:27:34,040 --> 01:27:36,670
我叫哈里·杰克逊
My name's HarryJackson.

994
01:27:36,740 --> 01:27:40,550
- 苏安
- 今晚看电影如何 苏安?
- Sue Ann.
- How about a movie tonight, Sue Ann?

995
01:27:40,620 --> 01:27:43,680
- 哦 我不能
- 哦 来吧!
- Oh, I can't.
- Oh, come on!

996
01:27:43,740 --> 01:27:46,220
我不危险
I'm not dangerous.

997
01:27:46,280 --> 01:27:48,880
不! 是那些人跟我住在一起 哈里
No! It's these people
I live with, Harry.

998
01:27:48,950 --> 01:27:50,930
他们真是-他们好讨厌好古板
They're just-
They're so awful and square.

999
01:27:50,980 --> 01:27:53,050
他们不让我出去或做任何事
They won't let me
go out or anything.

1000
01:27:53,120 --> 01:27:55,520
也许我们能想办法瞒着他们
Maybe we can figure a way
to pull the wool over them.

1001
01:27:57,760 --> 01:28:01,390
那样真好玩 也许我们可以 你和我
That's interesting.
Maybe we could, you and me.

1002
01:28:01,460 --> 01:28:04,660
老话怎么说的?
"有决心 就有办法"
What's that old saying?
"Where there's a will, there's a way."

1003
01:28:04,720 --> 01:28:07,200
- 就是这么说的
- 怎么样?
- That's the saying.
- How 'bout it?

1004
01:28:10,530 --> 01:28:12,590
呃-
Well...

1005
01:28:13,640 --> 01:28:16,110
我不能向你保证任何事 哈里
I can't promise you anything, Harry.

1006
01:28:18,940 --> 01:28:21,040
但你可能对我非常有帮助
But you could be very helpful to me.

1007
01:28:23,270 --> 01:28:25,940
我和你到桥上去谈这事 好吗?
I'll walk you over the bridge
and we'll talk about it, okay?

1008
01:28:26,940 --> 01:28:29,480
哦 让我来
Oh, allow me.

1009
01:28:29,550 --> 01:28:32,040
<i>谢谢!</i>
<i>Thank you!</i>

1010
01:28:34,510 --> 01:28:37,150
关于和我住在一起的那些人
Now, about these people I live with.

1011
01:28:39,550 --> 01:28:42,320
我们要计划的是-
What we've got to plan is...


