1
00:00:53,474 --> 00:00:54,686
麦克·道格拉斯

2
00:00:58,860 --> 00:01:00,753
葛妮丝·派特洛

3
00:01:04,616 --> 00:01:06,545
凡古·孟泰森

4
00:01:10,820 --> 00:01:13,810
A PERFECT MURDER
超完美谋杀案

5
00:01:21,245 --> 00:01:23,035
大卫·沙奇特

6
00:01:26,765 --> 00:01:28,787
莎莉塔·乔荷丽

7
00:02:48,085 --> 00:02:49,502
你回来了

8
00:02:50,321 --> 00:02:53,950
你今天过得如何
拯救世界的计划有进展吗

9
00:02:54,158 --> 00:02:55,284
还没什么进展

10
00:02:56,594 --> 00:03:00,030
看来对于今晚的计划
你改变了主意

11
00:03:00,264 --> 00:03:02,664
不全是，我只是不想错过

12
00:03:03,300 --> 00:03:06,633
你不是今晚
要跟伦敦的客户吃饭吗

13
00:03:06,670 --> 00:03:10,436
你还说过一定要去
本来是，但是他们没赶上飞机

14
00:03:13,677 --> 00:03:17,135
让我们敬这个偷闲的时刻

15
00:03:23,654 --> 00:03:26,418
你看起来真好看
那我就只好想办法配上你

16
00:03:50,181 --> 00:03:51,341
没有人在吗

17
00:03:51,583 --> 00:03:54,552
真是的
我忘了拿安全委员会的文件

18
00:03:54,552 --> 00:03:55,610
但是大家都走了

19
00:03:55,854 --> 00:03:57,754
有这么重要吗

20
00:03:58,056 --> 00:04:01,150
还好啦
我只是觉得应该带回来

21
00:04:03,662 --> 00:04:07,928
你看起来真美
是的，我们在赶时间

22
00:04:24,316 --> 00:04:25,908
我觉得这一件比较好

23
00:04:29,254 --> 00:04:30,312
没错

24
00:04:46,738 --> 00:04:48,603
制片：阿诺克普森
安妮克普森

25
00:04:51,176 --> 00:04:52,803
制片：彼德马克葛列格史考特
克利斯多佛马金威

26
00:04:55,847 --> 00:04:57,542
编剧：派崔克史密斯凯利

27
00:04:58,483 --> 00:04:59,507
我照张像就好

28
00:05:00,352 --> 00:05:01,785
看这边，请看这边

29
00:05:03,688 --> 00:05:08,023
看这边 再一张

30
00:05:08,361 --> 00:05:09,760
导演：安德鲁大卫斯

31
00:05:11,964 --> 00:05:14,933
安德鲁在那里，很高兴见到他
鲁比安，你们好吗

32
00:05:15,001 --> 00:05:17,663
史帝夫，你好吗
史帝夫，很高兴见到你

33
00:05:17,703 --> 00:05:19,762
爱米莉，你看起来真棒
很高兴见到你

34
00:05:20,373 --> 00:05:22,432
那是史帝夫泰勒
和他太太爱米莉

35
00:05:24,243 --> 00:05:26,939
这一对佳偶终于来了

36
00:05:27,813 --> 00:05:30,304
这件礼服真漂亮
谢谢你

37
00:05:31,450 --> 00:05:34,146
因为最近发生了金融风暴
我以为今晚你不会来

38
00:05:34,186 --> 00:05:36,950
我为什么不会来
你不是得处理生意上的问题吗

39
00:05:37,089 --> 00:05:40,525
拜托，那些关于我的传闻
都是夸大不实的

40
00:05:41,060 --> 00:05:42,493
你可以和你妈妈提一下
讨论小组的事

41
00:05:42,561 --> 00:05:43,763
她只要说出
她的电话号码就可以

42
00:05:43,763 --> 00:05:46,231
没问题，我有事先失陪了
我马上回来

43
00:05:46,399 --> 00:05:47,366
没问题

44
00:05:50,870 --> 00:05:54,067
那座寺庙里的象形文字
大部份都是向众神们祈求丰收

45
00:05:54,173 --> 00:05:55,731
我想我了解他的作品

46
00:05:55,908 --> 00:06:01,175
或许我们可以找一天
到你的工作室去看一看

47
00:06:28,407 --> 00:06:29,738
你不是说他不会来吗

48
00:06:29,775 --> 00:06:32,141
他忽然改变主意
我一直试着要通知你

49
00:06:33,012 --> 00:06:34,172
我们现在该怎么办

50
00:06:35,347 --> 00:06:40,752
什么都不做，放轻松
他不知道我是谁，对吧

51
00:06:40,954 --> 00:06:42,751
没错

52
00:06:43,924 --> 00:06:47,724
你就像个蜜桃一样
明天一起吃午餐怎么样

53
00:06:48,695 --> 00:06:51,562
然后明天，再明天

54
00:06:52,833 --> 00:06:56,826
我才半分钟没看到你
你就准备跟别人私奔了

55
00:06:57,037 --> 00:07:00,073
史帝夫，让我来介绍
这位是大卫萧

56
00:07:00,073 --> 00:07:01,700
我的荣幸，很高兴认识你
很高兴认识你

57
00:07:01,741 --> 00:07:05,472
大卫是个画家
我在市中心看到他几幅作品

58
00:07:05,512 --> 00:07:09,346
他的作品很吸引我
是什么风把你吹来的

59
00:07:09,783 --> 00:07:14,447
事实上，是爱米莉邀请我来的
我也是

60
00:07:16,957 --> 00:07:20,127
跟我谈谈你的作品
你叫大卫，对吧

61
00:07:20,127 --> 00:07:22,220
是的
有几个画廊只要一有空位

62
00:07:22,295 --> 00:07:23,262
他们就会展示我的作品

63
00:07:23,330 --> 00:07:24,922
你之前在哪里进修

64
00:07:25,031 --> 00:07:28,398
加州柏克莱大学主修艺术
差一点毕业

65
00:07:30,637 --> 00:07:33,231
读太多书会污染灵魂
你刚刚说过他很棒，对吧

66
00:07:33,273 --> 00:07:34,570
是的，他很有天份

67
00:07:34,608 --> 00:07:38,378
我很想看看你的作品
或许我们可以挑个时间

68
00:07:38,378 --> 00:07:40,846
随时候教
爱米莉有你的电话号码吧

69
00:07:42,816 --> 00:07:46,912
她没有，但是画廊可以找到我
你知道哪个画廊，对吧

70
00:07:47,254 --> 00:07:48,778
是的

71
00:07:49,389 --> 00:07:54,417
如果你像她说的那么好的话
我会帮你做宣传的

72
00:07:55,462 --> 00:07:57,259
谢谢你，你真是大方

73
00:07:57,831 --> 00:08:00,459
很高兴认识你
我也是

74
00:08:00,734 --> 00:08:02,133
很高兴见到你

75
00:08:17,451 --> 00:08:22,582
一年制的债卷从上个礼拜的
5.28升到5.2

76
00:08:22,857 --> 00:08:26,520
对于另一方的行为
我们概不负责

77
00:08:26,861 --> 00:08:30,627
这全是自卫
尤其是人口的流动

78
00:08:32,233 --> 00:08:36,169
在违反人权方面
大使夫人

79
00:08:37,338 --> 00:08:41,001
这和三个月前他在日内瓦
所发表的演说一模一样

80
00:08:43,244 --> 00:08:46,042
这只是给我们的敌人一个藉口
让他们屯积武器

81
00:08:46,847 --> 00:08:48,144
真会演戏

82
00:08:49,584 --> 00:08:51,643
早安，你好吗
很好，谢谢你

83
00:08:52,153 --> 00:08:55,054
史帝夫，现在惨了

84
00:08:55,323 --> 00:08:58,554
照欧洲市场情况看来
这次会跌的很惨

85
00:08:58,759 --> 00:09:02,855
到底会赔多少
至少会跌150点

86
00:09:02,964 --> 00:09:04,932
德国国家银行会跟着走

87
00:09:05,032 --> 00:09:07,159
所以你的日币和马克
会跌的很惨

88
00:09:08,069 --> 00:09:11,470
我们到底会赔多少
根据我的计算吗

89
00:09:11,572 --> 00:09:15,406
是的，我要听实话
会血本无归

90
00:09:25,620 --> 00:09:31,718
下一站，格林区
要转车的旅客请到楼上

91
00:09:32,159 --> 00:09:34,320
下一站，格林区

92
00:09:53,282 --> 00:09:56,183
袋子里装什么
一个小惊喜

93
00:09:56,885 --> 00:09:58,045
上来吧

94
00:10:03,158 --> 00:10:10,428
这是你的幸运签
※你对艺术有极浓厚的兴趣§

95
00:10:11,667 --> 00:10:13,897
看来是真的，你自己看吧

96
00:10:15,537 --> 00:10:21,237
你不需要买这个机器给我
你需要一点文明

97
00:10:24,680 --> 00:10:25,908
那你需要什么

98
00:10:30,719 --> 00:10:31,777
那你需要什么

99
00:10:39,461 --> 00:10:42,191
你知道吗，明天此时
我们很可能在贝里斯

100
00:10:43,231 --> 00:10:46,496
贝里斯
你有去过吗

101
00:10:46,635 --> 00:10:50,196
没有
在那里你会欲仙欲死

102
00:10:50,605 --> 00:10:52,368
我现在就有这样的感觉

103
00:11:04,286 --> 00:11:05,981
你今天真漂亮

104
00:12:19,395 --> 00:12:22,796
嗨，我是大卫，请留言
我会尽快回话

105
00:12:24,267 --> 00:12:28,328
嗨，我是史帝夫泰勒
我今天会提早下班

106
00:12:28,404 --> 00:12:31,339
我可不可以到你那儿
看看你的作品

107
00:12:31,507 --> 00:12:33,771
大概是六点钟吧

108
00:12:34,210 --> 00:12:37,179
如果可以的话
麻烦请你打到我的办公室来

109
00:12:37,313 --> 00:12:44,117
电话是5441817
我会等你的电话

110
00:12:47,791 --> 00:12:49,725
你准备怎么做

111
00:12:52,262 --> 00:12:53,991
我想我会打给他

112
00:12:55,599 --> 00:12:57,590
如果不打的话
他会觉得很奇怪

113
00:12:58,735 --> 00:13:00,862
大卫，你在玩火

114
00:13:03,740 --> 00:13:06,504
如果你觉得不好
那你为什么把我的电话给他

115
00:13:08,212 --> 00:13:10,373
我没有给他

116
00:13:30,868 --> 00:13:34,668
泰勒先生吗
嗨，请坐

117
00:13:35,973 --> 00:13:38,339
我真是笨手笨脚的，对不起

118
00:13:42,379 --> 00:13:45,815
非常谢谢你，要喝一杯吗

119
00:13:46,316 --> 00:13:49,911
不，谢了，除非你想再喝一杯
我不喝了

120
00:13:50,521 --> 00:13:53,388
我想先在这里见面
因为我住的地方很难找

121
00:13:53,457 --> 00:13:58,224
你住在违章建筑里吗
你可以这么说

122
00:13:59,296 --> 00:14:03,960
艺术家都是这样，对吧
带我去吧

123
00:14:14,379 --> 00:14:16,904
爱米莉好吗
她很好，谢谢你

124
00:14:18,883 --> 00:14:22,216
帮我问候她
我会的

125
00:14:24,656 --> 00:14:29,559
还要再上去一层楼
这栋建筑已经有百年历史

126
00:14:35,400 --> 00:14:36,526
小心点

127
00:14:54,519 --> 00:14:57,113
我现在知道为什么
爱米莉会喜欢你的作品

128
00:14:58,089 --> 00:15:06,087
为什么
看起来像垃圾，但是很性感

129
00:15:06,230 --> 00:15:08,755
垃圾，她是这样说的吗

130
00:15:14,038 --> 00:15:20,034
你的愤怒，控制的不错
你认为我在生气吗

131
00:15:21,746 --> 00:15:23,543
我是说你作品里的愤怒

132
00:15:24,449 --> 00:15:29,250
你的色彩中有着悲伤
不知道是从哪里来的

133
00:15:30,989 --> 00:15:37,155
我也不知道，我想是内心吧
没错，是内心

134
00:15:40,465 --> 00:15:43,162
没有地方坐了，只好坐床上

135
00:15:53,178 --> 00:15:56,443
我很羡慕你
为什么

136
00:15:57,082 --> 00:16:02,213
你应该觉得很骄傲
通常我不会羡慕别人

137
00:16:02,755 --> 00:16:08,523
我认为羡慕别人是很可怜的
羡慕就像癌症一样

138
00:16:08,560 --> 00:16:10,425
而我现在却羡慕你
你知道为什么

139
00:16:12,865 --> 00:16:15,060
我不知道
你当然知道

140
00:16:16,735 --> 00:16:24,198
这是生命中最刺激的经验
这种经验可不常有

141
00:16:24,443 --> 00:16:27,879
什么
和我太太上床

142
00:16:31,116 --> 00:16:32,879
泰勒先生
我不知道你在

143
00:16:32,918 --> 00:16:36,149
或许你现在应该叫我史帝夫

144
00:16:39,792 --> 00:16:47,062
我们深爱对方
就只有这样吗

145
00:16:47,866 --> 00:16:51,802
你夺走了一个男人
灵魂中最珍贵的东西

146
00:16:51,837 --> 00:16:58,675
而你的藉口却只有这样平常吗
就算这是真的，还是不够

147
00:16:59,445 --> 00:17:00,810
如果是真的呢

148
00:17:00,979 --> 00:17:05,245
她是爱上了你
而你却只是在做生意

149
00:17:05,451 --> 00:17:06,679
你在胡说些什么

150
00:17:06,752 --> 00:17:10,449
你并不是在无意之间
遇见了我太太

151
00:17:11,090 --> 00:17:14,151
我敢说你并没有去过柏克莱

152
00:17:16,730 --> 00:17:23,294
我敢说你的绘画
都是在州立监狱里学来的

153
00:17:23,369 --> 00:17:26,202
那是因为你在旧金山骗光了
一个寡妇的钱

154
00:17:26,372 --> 00:17:29,773
那是你第二次犯罪
如果我没记错的话

155
00:17:32,746 --> 00:17:35,181
你真正的名字是
温斯顿麦克拉吉

156
00:17:35,181 --> 00:17:36,443
我比较喜欢这个名字

157
00:17:36,649 --> 00:17:40,085
你出生在加州的巴斯托
在垃圾堆里长大的

158
00:17:40,120 --> 00:17:42,680
从十岁开始
你就不停的在犯罪

159
00:17:42,722 --> 00:17:45,714
你从扒手到偷车贼到做男妓

160
00:17:45,759 --> 00:17:49,718
一直到你发现
做小白脸比较好赚

161
00:17:49,996 --> 00:17:53,090
这全是因为你有恋母情结

162
00:17:54,100 --> 00:17:59,060
你一生都以骗人维生
直到你遇见爱米莉

163
00:17:59,139 --> 00:18:00,071
你从哪里得到这些消息的

164
00:18:00,106 --> 00:18:05,738
这些都可以买得到，温斯顿
事实上，你还蛮会画画的

165
00:18:05,912 --> 00:18:08,676
谢谢你，你可以称这个为赎罪

166
00:18:08,715 --> 00:18:11,650
不，这叫骗术
而我太太是大奖

167
00:18:11,684 --> 00:18:16,417
但是你这次眼光太高
她爱我

168
00:18:16,556 --> 00:18:18,990
她爱的是大卫萧
那是你创造出来的

169
00:18:19,025 --> 00:18:22,517
现在都不重要了
因为你计算错误

170
00:18:22,562 --> 00:18:26,259
本来你计划的是用爱先征服她

171
00:18:26,432 --> 00:18:29,629
爱米莉会和我离婚
然后和你结婚

172
00:18:31,171 --> 00:18:36,040
根据你的过去
她的律师会要求婚前定约

173
00:18:36,543 --> 00:18:41,514
你或许可以偷走一整座城堡
但是你得不到藏宝房的钥匙

174
00:18:41,514 --> 00:18:42,947
我根本不在乎

175
00:18:42,982 --> 00:18:47,321
你认为我会相信吗
这是你所做过最大的一件案子

176
00:18:47,321 --> 00:18:48,879
请你不要再顾左右而言他

177
00:18:49,123 --> 00:18:52,320
如果你在乎她
我们根本不需要谈

178
00:18:53,194 --> 00:18:57,460
你之所以现在不想离开她
是因为你的坏遗传和贪婪

179
00:19:01,468 --> 00:19:02,696
你到底要怎么样

180
00:19:03,470 --> 00:19:04,698
我给你两个选择

181
00:19:05,639 --> 00:19:09,575
我可以把实情跟爱米莉说
那一切都完了

182
00:19:09,643 --> 00:19:11,543
你会变成一名穷画家
游戏结束

183
00:19:13,013 --> 00:19:14,071
那另一个呢

184
00:19:15,082 --> 00:19:19,018
或者我可以给你钱
给我钱

185
00:19:19,653 --> 00:19:23,145
五十万美金，还不用付税

186
00:19:26,994 --> 00:19:29,189
只要我离开爱米莉吗

187
00:19:29,363 --> 00:19:32,594
我是说不用付税
并不是免费给你钱

188
00:19:35,236 --> 00:19:36,897
那你为什么给我五十万美金

189
00:19:38,639 --> 00:19:40,504
你得杀了我太太

190
00:19:49,416 --> 00:19:50,940
杀掉爱米莉

191
00:19:51,285 --> 00:19:55,016
如果爱米莉和我离婚的话
我还有脸活着吗

192
00:19:55,089 --> 00:19:58,456
先付十万订金
事后再给你剩下的四十万

193
00:19:59,159 --> 00:20:01,423
现金交易

194
00:20:06,367 --> 00:20:09,825
你一定疯了
不全是

195
00:20:12,006 --> 00:20:13,405
为什么要这么做

196
00:20:13,841 --> 00:20:18,040
我很感激你的好奇心
但是这根本不关你的事

197
00:20:20,615 --> 00:20:23,982
那看来我只好直接找爱米莉
把你刚刚说的告诉她

198
00:20:24,953 --> 00:20:29,856
看看她相信谁
是你还是我，温斯顿

199
00:20:30,058 --> 00:20:31,889
如果我找警察呢

200
00:20:33,929 --> 00:20:38,662
你有没有去过佛州的上城区

201
00:20:41,603 --> 00:20:46,141
去年在那边有一位女士
和一名年轻男子同居

202
00:20:46,141 --> 00:20:50,737
他非常会打网球
那段故事之所以结束

203
00:20:50,779 --> 00:20:55,273
是因为他消失了
他并且带走了她所有的积蓄

204
00:20:57,352 --> 00:20:59,217
你有没有去过那里

205
00:21:00,689 --> 00:21:02,122
我想没有

206
00:21:03,591 --> 00:21:07,618
我的一位朋友
有那位年轻人的照片

207
00:21:09,264 --> 00:21:15,396
他们只需要知道名字
然后那家伙就三振出局了

208
00:21:16,504 --> 00:21:19,905
他得坐15年的牢
并且没有假释

209
00:21:21,576 --> 00:21:26,445
你有没有箱子
大到可以装得下一万美金

210
00:21:28,450 --> 00:21:36,255
明天中午你就来我公寓一趟
除非你有别的约会

211
00:21:38,426 --> 00:21:40,394
我想你知道我住在哪里

212
00:22:09,025 --> 00:22:10,890
(爱真的很棒)

213
00:22:35,618 --> 00:22:37,882
你疯了，我真的不懂
我是你最好的朋友，对吧

214
00:22:37,920 --> 00:22:40,411
这件事已经有半年的时间
而你什么都没说

215
00:22:40,456 --> 00:22:42,151
你爱他吗
你准备离开史帝夫吗

216
00:22:42,191 --> 00:22:44,523
小声点
那解释一下

217
00:22:44,560 --> 00:22:48,496
我会，你先闭嘴
好，我在等

218
00:22:50,733 --> 00:22:53,566
我之所以没有跟你说
是因为你喜欢史帝夫

219
00:22:53,602 --> 00:22:56,799
你甚至在我们的婚礼上哭
我每个婚礼都会哭

220
00:22:56,872 --> 00:23:02,970
才不是呢，你喜欢我们在一起
大家都一样

221
00:23:03,579 --> 00:23:05,774
但是你不了解他是什么样的人

222
00:23:05,848 --> 00:23:07,679
你是说史帝夫吗
我当然了解史帝夫

223
00:23:07,716 --> 00:23:09,081
不，你不了解

224
00:23:09,685 --> 00:23:14,679
你不知道
每一件事都是他做主

225
00:23:14,723 --> 00:23:19,127
你不知道他根本对我漠不关心

226
00:23:25,102 --> 00:23:26,262
那你准备怎么办

227
00:23:27,604 --> 00:23:31,165
我不知道，我想

228
00:23:31,241 --> 00:23:33,300
我在想一个方法跟他说
起码该让他知道

229
00:23:33,376 --> 00:23:35,241
你怎么知道他不知道

230
00:23:35,445 --> 00:23:40,007
他不可能不知道
他知道有事情不对劲

231
00:23:40,050 --> 00:23:41,745
只是

232
00:23:43,153 --> 00:23:48,455
大卫姓什么
他姓萧，全名是大卫萧

233
00:23:48,725 --> 00:23:50,955
而他知道你来自有钱人家

234
00:23:51,194 --> 00:23:52,320
你在说什么

235
00:23:53,864 --> 00:23:58,164
你认为呢
拜托，我们从未谈到那种事情

236
00:23:58,268 --> 00:24:00,429
已经六个月了
你们从来没提过钱的事吗

237
00:24:00,470 --> 00:24:03,962
当然没有，相信我，好吗

238
00:24:04,040 --> 00:24:11,879
大卫对别的东西都不感兴趣
他只对绘画和我有兴趣

239
00:24:11,948 --> 00:24:13,540
只对你感兴趣吗

240
00:24:14,384 --> 00:24:16,352
这是不是为什么
你不再戴结婚戒指

241
00:24:21,491 --> 00:24:25,325
天啊
怎么了

242
00:24:25,962 --> 00:24:27,759
我忘在大卫家了

243
00:24:37,841 --> 00:24:39,001
加班吗

244
00:24:40,710 --> 00:24:46,273
不，我和瑞卡喝了几杯
那个神秘的女人，还好吧

245
00:24:46,750 --> 00:24:47,979
还好

246
00:24:48,986 --> 00:24:53,423
我傍晚见过你的朋友大卫
真的吗

247
00:24:53,457 --> 00:24:58,690
他带我到他的住处看过
真的啊

248
00:25:00,531 --> 00:25:03,466
在哪里
在布鲁克林的格林区

249
00:25:03,701 --> 00:25:09,401
你怎么会有他的电话号码
我打电话到几个画廊去问

250
00:25:09,774 --> 00:25:15,041
跟他们说你的名字
你说的没错，他很有天份

251
00:25:17,982 --> 00:25:20,712
你有没有买什么
我给了他一个价钱

252
00:25:27,625 --> 00:25:31,959
然后呢
他正在考虑当中

253
00:25:51,182 --> 00:25:52,376
早安

254
00:26:10,334 --> 00:26:12,268
哈啰
嗨，是我

255
00:26:12,303 --> 00:26:15,466
你好吗
我忘了我的结婚戒指

256
00:26:15,539 --> 00:26:18,030
我知道
在他来之前我就收好了

257
00:26:18,109 --> 00:26:24,515
感谢天 你们谈些什么

258
00:26:25,484 --> 00:26:32,515
他没有待很久，只是谈些生意
他根本什么都不知道

259
00:26:33,225 --> 00:26:34,590
(爱米莉和史帝夫泰勒
在慈善晚会上)

260
00:26:34,626 --> 00:26:37,925
他说他提出了一个价钱
事实上，真的有

261
00:26:37,963 --> 00:26:41,455
他要买哪一件作品
你还没看过那一件

262
00:26:42,200 --> 00:26:45,795
我以为我全都看过了
差不多

263
00:26:46,672 --> 00:26:50,506
听着
看来我得取消今天的午餐

264
00:26:50,742 --> 00:26:53,233
为什么，怎么了
没事

265
00:26:53,445 --> 00:26:59,042
只是今天有人要来看我的作品
他们是不错的买家

266
00:26:59,284 --> 00:27:02,219
你的声音听起来很奇怪
是吗

267
00:27:02,387 --> 00:27:07,120
是的
因为我心碎了

268
00:27:08,760 --> 00:27:12,787
好吧，那就改到明天吧
要订两个人的位子

269
00:27:12,831 --> 00:27:16,631
我会订最安静的位子
一定要很安静

270
00:27:19,037 --> 00:27:22,996
你知道我爱你，对吧
我知道，再见

271
00:27:23,141 --> 00:27:24,267
再见

272
00:28:10,256 --> 00:28:11,655
这是
是的

273
00:28:13,559 --> 00:28:19,464
有钱人买的东西都一样
那这些作品呢

274
00:28:20,433 --> 00:28:24,426
全都一样，几乎都可以认出来

275
00:28:24,470 --> 00:28:31,467
不要担心，这些都不是你的
你所看到的都是我的

276
00:28:31,677 --> 00:28:34,510
把箱子先放下来，跟我来

277
00:28:40,353 --> 00:28:41,547
真漂亮

278
00:28:47,026 --> 00:28:54,023
去年这里有一宗抢劫案
抢匪大概是从正门进来的

279
00:28:54,534 --> 00:28:58,163
那一根柱子郲住了监视器
所以那是个盲点

280
00:28:58,204 --> 00:29:01,765
因为某种原因并没有被发现到
你怎么会知道

281
00:29:02,275 --> 00:29:03,674
我是这里的委员

282
00:29:09,382 --> 00:29:14,820
我在八点钟离开，你得准时
我会停在出口直到没有人为止

283
00:29:15,388 --> 00:29:20,520
五秒钟后铁门才会关
我开出去时，你从我右边进去

284
00:29:20,727 --> 00:29:24,798
然后你可以藉由维修电梯
进到这里

285
00:29:24,798 --> 00:29:28,359
大门的钥匙
也可以开维修通道的门

286
00:29:37,077 --> 00:29:41,104
在我离开前，我会从爱米莉
的皮包里拿出她的钥匙

287
00:29:41,181 --> 00:29:45,311
然后我会放在这个磁铁盒里
再把这盒子放在水管后面

288
00:29:47,120 --> 00:29:50,021
你那个时候会在哪里
那个时候我都会有牌局

289
00:29:50,657 --> 00:29:52,090
为什么不把你的钥匙给我

290
00:29:52,292 --> 00:29:57,662
用我的钥匙就会暴露我的身份
爱米莉的钥匙则不会

291
00:29:57,698 --> 00:29:59,859
而且到那个时候
她也无法出庭做证

292
00:30:00,667 --> 00:30:02,294
你为什么不拷贝一份钥匙给我

293
00:30:02,436 --> 00:30:05,462
我不能在锁匠那边留下证据

294
00:30:07,040 --> 00:30:09,008
这个门一直都是用两道锁

295
00:30:09,243 --> 00:30:12,076
除非她来检查门
否则她不会发现

296
00:30:12,112 --> 00:30:17,015
你得在九点半之前躲在楼梯间
那个时候爱米莉大概在洗澡

297
00:30:17,818 --> 00:30:19,342
是吗，你怎么知道

298
00:30:19,786 --> 00:30:23,051
因为只要我去玩牌
她都会这样做

299
00:30:24,091 --> 00:30:29,930
为什么不在浴室里动手
那样看起来会是一宗谋杀案

300
00:30:29,930 --> 00:30:34,390
必须让整件事看起来
像是小偷动的手，好吗

301
00:30:36,436 --> 00:30:41,931
这只电话是独立的
我会在十点钟打电话来

302
00:30:42,609 --> 00:30:44,270
爱米莉会接起电话

303
00:30:46,079 --> 00:30:51,985
你那个时候就进来
然后悲剧就发生了

304
00:30:53,121 --> 00:30:59,526
要让整件事看起来像是突发
并且小偷毫无选择

305
00:31:00,261 --> 00:31:04,698
我一直认为用重器敲击
看起来比较像

306
00:31:05,099 --> 00:31:11,004
你可以使用其中一个锅子
然后到卧室拿一些珠宝

307
00:31:11,673 --> 00:31:15,131
并且敲坏维修通道的锁
让人看起来有闯入的迹象

308
00:31:15,777 --> 00:31:19,042
然后把钥匙放回水管后面
从原路出去

309
00:31:20,315 --> 00:31:25,082
如果计划有变怎么办
不会有差错

310
00:31:43,304 --> 00:31:45,932
你那个牌局是什么时候
明天晚上

311
00:31:45,974 --> 00:31:48,534
明天晚上，不可能

312
00:31:48,810 --> 00:31:52,480
像你这样的人可以很轻松的
找到不在场证明

313
00:31:52,480 --> 00:31:59,147
这里是十万块
像我这样的人应该拿了钱就跑

314
00:31:59,187 --> 00:32:01,655
我敢拿四十万打赌，你不会

315
00:32:49,772 --> 00:32:53,606
是的，我懂，但是如果
我们不知道难民的数字

316
00:32:53,642 --> 00:32:55,837
我们无法提供任何的支援

317
00:32:56,545 --> 00:32:59,378
太好了，我会跟她说
晚一点就会消息，谢谢你

318
00:33:04,286 --> 00:33:05,310
再见

319
00:33:07,189 --> 00:33:08,679
小心点

320
00:33:25,941 --> 00:33:30,503
看到我你不高兴，对吧
我只是吓了一跳

321
00:33:31,013 --> 00:33:36,474
今天我忽然有一点点时间
所以我想和老婆共进午餐

322
00:33:37,486 --> 00:33:39,681
不过看来你有别的计划
你为什么会这样认为

323
00:33:39,822 --> 00:33:43,121
因为看起来你在赶时间
只是一些锁事

324
00:33:43,325 --> 00:33:45,225
要买一个新的结婚戒指吗

325
00:33:45,594 --> 00:33:50,031
戒指的基座松了，我拿去修了
明天就可以修好

326
00:33:50,699 --> 00:33:54,568
如果没有明天怎么办
你在说什么

327
00:33:55,171 --> 00:33:57,298
你会不会后悔

328
00:33:57,340 --> 00:33:58,807
因为你并没有跟老公
吃最后一顿午餐

329
00:33:59,409 --> 00:34:00,501
我当然会后悔

330
00:34:27,504 --> 00:34:29,563
里蒙，嗨，鲍伯

331
00:34:33,076 --> 00:34:35,374
请享受你们的午餐
谢谢你

332
00:34:48,691 --> 00:34:51,251
我必须给法兰西斯卡一个回答
你这个周末要去吗

333
00:34:51,294 --> 00:34:54,161
可以啊
好，我们可以

334
00:34:54,731 --> 00:35:01,899
该死，请等我一下，里蒙
史帝夫

335
00:35:01,938 --> 00:35:03,633
我知道他想要干嘛
什么

336
00:35:03,773 --> 00:35:06,571
小心那家伙

337
00:36:00,798 --> 00:36:03,631
嗨，我是大卫，请留言
我会马上回话

338
00:36:05,169 --> 00:36:10,630
大卫，你在家吗
他在办公室外面等我

339
00:36:10,741 --> 00:36:14,040
他要带我去吃午餐
我完全不知道，我也没办法

340
00:36:17,648 --> 00:36:22,711
你知道吗，我受不了了
我今晚一定得他说

341
00:36:24,388 --> 00:36:26,015
嗨，我在家

342
00:36:27,458 --> 00:36:30,757
我真的很抱歉
没关系

343
00:36:30,928 --> 00:36:33,988
他以前都不会这样，不太对劲
他一定知道了

344
00:36:34,064 --> 00:36:38,057
不，他不知道，拜托
爱米莉，不要想那么多

345
00:36:39,203 --> 00:36:45,073
我不能再这样下去，这样不对
对他不公平，我一定得跟他说

346
00:36:45,342 --> 00:36:49,438
跟他说什么
全部都跟他说

347
00:36:49,647 --> 00:36:54,277
听着，我们等了这么久
再多等一天

348
00:36:54,451 --> 00:36:59,389
这样我们可以一起计划
这样我才能帮你

349
00:37:01,092 --> 00:37:06,655
我不知道
我知道

350
00:37:07,465 --> 00:37:09,330
亲爱的，先不要慌

351
00:37:26,318 --> 00:37:33,087
晚安，泰勒先生，我要下班了
全部都准备好了

352
00:37:34,159 --> 00:37:36,218
帮我向泰勒太太问好

353
00:38:08,626 --> 00:38:13,529
你今天过得如何
很无聊

354
00:38:15,333 --> 00:38:17,096
很抱歉听到你这么说

355
00:38:20,805 --> 00:38:22,739
你今晚可不可以不要去牌局

356
00:38:25,076 --> 00:38:26,567
怎么了

357
00:38:28,547 --> 00:38:30,708
我想跟你谈谈

358
00:38:33,285 --> 00:38:37,813
现在太迟了
他们找不到别人代替

359
00:38:38,824 --> 00:38:43,227
而且上个礼拜他们输的很惨
他们想要赢回来

360
00:40:25,398 --> 00:40:26,660
你吓到我

361
00:40:28,568 --> 00:40:30,092
我只是来说再见

362
00:40:41,915 --> 00:40:43,405
我晚点打电话给你

363
00:40:45,418 --> 00:40:49,821
我或许会去买汉堡吃
如果没有人接不要担心

364
00:40:51,491 --> 00:40:54,949
我不会担心
但是你不应该吃汉堡

365
00:40:54,995 --> 00:40:56,257
为什么

366
00:40:56,429 --> 00:40:59,159
因为珍妮丝
做了她最拿手的烤牛肉

367
00:40:59,366 --> 00:41:00,492
真的吗

368
00:41:02,469 --> 00:41:05,370
本来是在我去牌局前
给我们两个吃的

369
00:41:05,972 --> 00:41:09,237
祝我幸运
祝好运

370
00:42:58,519 --> 00:43:01,114
乔治，你必须下一千块
我退出

371
00:43:05,093 --> 00:43:06,788
我跟
最后一张

372
00:43:06,962 --> 00:43:08,793
绅士们，最后一张牌
好

373
00:43:15,304 --> 00:43:16,396
我有一种感觉，就是这张牌

374
00:43:16,738 --> 00:43:19,332
牌真是糟糕
我有三条六，继续下注

375
00:43:52,874 --> 00:43:55,809
绅士们，同样的牌局
好无聊

376
00:43:56,311 --> 00:43:59,940
杰克，一张九，一对
我喜欢

377
00:44:00,048 --> 00:44:02,516
杰克，老K
看来不错

378
00:44:03,852 --> 00:44:05,319
有七和老K下注

379
00:44:06,288 --> 00:44:07,346
退出

380
00:44:28,043 --> 00:44:29,807
现在香港一定是白天

381
00:44:52,034 --> 00:44:52,898
我的牌在这里

382
00:44:53,503 --> 00:44:55,528
这是最好是好一点的
一定又是他赢

383
00:44:55,571 --> 00:44:57,471
我很喜欢和你们玩牌

384
00:45:34,310 --> 00:45:35,902
这在开玩笑，对吧

385
00:45:44,353 --> 00:45:45,217
(静音)

386
00:46:00,703 --> 00:46:01,602
哈啰

387
00:46:02,172 --> 00:46:05,107
这样有没有帮到你
这次赌得很大

388
00:46:05,976 --> 00:46:15,180
哈啰 到底是谁

389
00:47:35,400 --> 00:47:37,368
再来一场，这次换人赢了
发牌吧

390
00:47:37,402 --> 00:47:39,097
我认为这次换我

391
00:47:42,240 --> 00:47:44,435
我也来玩
太棒了

392
00:47:44,475 --> 00:47:46,943
把钱拿出来，发牌了
时间刚好

393
00:47:47,812 --> 00:47:49,939
希望这次换人赢
我比较喜欢上一局

394
00:49:24,543 --> 00:49:25,373
天啊

395
00:49:29,682 --> 00:49:30,740
发生了什么事

396
00:49:30,916 --> 00:49:32,645
泰勒太太
我们找到了你的位置

397
00:49:32,718 --> 00:49:37,314
他在厨房里
泰勒太太，请不要挂电话

398
00:49:46,799 --> 00:49:47,697
天啊

399
00:51:06,613 --> 00:51:07,978
警察，快开门

400
00:51:08,848 --> 00:51:13,547
警察，快开门

401
00:51:16,823 --> 00:51:17,721
开门

402
00:51:19,859 --> 00:51:23,897
泰勒先生，你还好吧
我们没事 他在厨房里

403
00:51:23,897 --> 00:51:24,886
他死了，跟我来

404
00:51:38,144 --> 00:51:46,381
当你进厨房时
有没有听到奇怪的声音

405
00:51:47,954 --> 00:51:53,392
没有，只听到电话响
在那之前，有没有奇怪的声音

406
00:52:01,267 --> 00:52:04,464
你们处理的如何
差不多了

407
00:52:04,839 --> 00:52:08,798
我要你们去检查电梯
还有扶手的地方

408
00:52:09,376 --> 00:52:12,140
没问题
再15到20分钟就好

409
00:52:14,315 --> 00:52:15,680
或许吧

410
00:52:23,090 --> 00:52:25,388
我是卡拉门警探
史帝夫泰勒

411
00:52:25,459 --> 00:52:27,654
很高兴认识你
我能不能问你几个问题

412
00:52:27,761 --> 00:52:28,659
请问

413
00:52:29,797 --> 00:52:36,203
我想在尸体附近的脚印是你的
到底是不是你的


