1
00:00:45,600 --> 00:00:51,500
主演：亚力克·吉尼斯 
塞西尔·帕克  赫伯特·洛姆
彼得·塞勒斯  丹尼·格林

2
00:00:52,500 --> 00:00:58,600
片名：贵妇杀手

3
00:00:59,800 --> 00:01:06,100
杰克·华纳
凯蒂·约翰逊
菲利普·斯坦顿
弗兰基·豪尔德

4
00:01:42,800 --> 00:01:46,700
导演：亚历山大·麦肯德里克

5
00:02:06,300 --> 00:02:07,200
早上好！

6
00:02:07,400 --> 00:02:09,700
- 早上好！威廉斯先生！
- 早上好！

7
00:02:09,900 --> 00:02:10,800
早上好！

8
00:02:10,900 --> 00:02:12,300
早上好！维伯福斯太太！

9
00:02:12,300 --> 00:02:14,200
早上好！布朗先生！

10
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
早上好！夫人！

11
00:02:15,600 --> 00:02:16,700
早上好！

12
00:02:19,500 --> 00:02:21,300
叫警长来

13
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
告诉他是维伯福斯夫人

14
00:02:34,500 --> 00:02:35,900
早上好，夫人

15
00:02:36,050 --> 00:02:38,200
早上好，警官

16
00:02:39,100 --> 00:02:41,200
早上好！维伯福斯太太！

17
00:02:41,300 --> 00:02:42,800
很高兴再次见到您！

18
00:02:42,900 --> 00:02:45,200
早上好，警长

19
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
是关于我的朋友阿米丽娅的事

20
00:02:48,700 --> 00:02:50,400
是太空船！

21
00:02:50,600 --> 00:02:51,400
太空船？

22
00:02:51,500 --> 00:02:54,600
她上周三下午在她的花园看到的

23
00:02:55,700 --> 00:02:58,000
她没有再见到吗？

24
00:02:58,100 --> 00:03:01,100
她从一开始就没有见到

25
00:03:01,300 --> 00:03:03,200
哦，听到这我感到非常欣慰

26
00:03:03,300 --> 00:03:05,400
在星期三，孩子们的游戏时候

27
00:03:05,500 --> 00:03:11,200
他们玩一个叫外星球访问者的小游戏

28
00:03:11,400 --> 00:03:14,200
阿米丽娅听无线电

29
00:03:15,600 --> 00:03:18,100
很明显她不知不觉入睡了

30
00:03:18,200 --> 00:03:21,000
全部事情只是一个梦

31
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
阿米丽娅很尴尬

32
00:03:23,000 --> 00:03:26,700
她完全拒绝她自己来这里告诉你们

33
00:03:26,800 --> 00:03:31,900
- 好吧
- 我希望所有类别的官方车轮没有开动

34
00:03:32,000 --> 00:03:33,800
现在，你不必担心，夫人

35
00:03:33,900 --> 00:03:36,000
我们非常感谢您给我们这些信息

36
00:03:36,100 --> 00:03:38,200
现在让我送您到门口吧

37
00:03:38,300 --> 00:03:41,100
这些事应该她自己来告诉你们的

38
00:03:41,200 --> 00:03:43,000
但我想来告诉你们

39
00:03:43,100 --> 00:03:44,500
也是我的责任

40
00:03:44,700 --> 00:03:49,300
我必须说，如果有任何外星人

41
00:03:49,400 --> 00:03:51,900
我想不出为什么他们想来我们的地球

42
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
你能不能？

43
00:03:53,000 --> 00:03:54,900
现在你说起这个，夫人，我也不能

44
00:03:55,000 --> 00:03:58,100
我们似乎已经非常地拥挤了，不是吗？

45
00:03:58,200 --> 00:04:00,300
这跟我是小女孩的时候太不同了

46
00:04:00,400 --> 00:04:01,500
太不同了

47
00:04:01,600 --> 00:04:03,100
警长!

48
00:04:03,300 --> 00:04:05,900
噢，您的伞，夫人，您又忘了拿了！

49
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
我老是忘记

50
00:04:08,100 --> 00:04:09,500
真的，我非常不喜欢它

51
00:04:09,600 --> 00:04:10,500
或许是这个原因

52
00:04:10,600 --> 00:04:13,400
好，我不再麻烦你了，警长

53
00:04:13,500 --> 00:04:16,300
非常谢谢您的理解

54
00:04:16,400 --> 00:04:19,100
谢谢您维伯福斯太太，因为太有帮助

55
00:04:19,200 --> 00:04:21,300
非常高兴见到您！

56
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
谢谢

57
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
惠普尔小姐

58
00:04:36,800 --> 00:04:38,900
有人回应我的广告吗？

59
00:04:39,000 --> 00:04:41,900
对不起，好像还没有

60
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
没有关系

61
00:04:54,700 --> 00:04:57,400
同样感谢您，惠普尔小姐

62
00:05:15,300 --> 00:05:18,300
“我们在这里，快点”

63
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
“快点，我们在这里”

64
00:05:20,300 --> 00:05:23,100
好的，好的

65
00:05:24,000 --> 00:05:26,300
好的，亲爱的

66
00:05:27,000 --> 00:05:29,900
我一定是去的太久了

67
00:05:30,000 --> 00:05:32,300
亲爱的，你先等等

68
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
“帮助”

69
00:06:11,000 --> 00:06:12,600
“嘿，这里”

70
00:06:26,300 --> 00:06:27,800
是维伯福斯夫人吗？

71
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
是的

72
00:06:29,050 --> 00:06:32,400
我留意到你有房间可以出租

73
00:06:32,500 --> 00:06:33,700
是的，有房间

74
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
请进来

75
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
谢谢

76
00:06:36,100 --> 00:06:37,600
我的名字是马库斯

77
00:06:37,700 --> 00:06:38,900
你好！马库斯先生

78
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
马库克斯教授

79
00:06:40,300 --> 00:06:41,400
你好，教授

80
00:06:41,500 --> 00:06:44,100
是的，我有两间房间

81
00:06:44,400 --> 00:06:45,900
您能给我一点时间吗？

82
00:06:46,000 --> 00:06:47,600
我好收拾一下

83
00:07:03,900 --> 00:07:07,200
我想不大可能把它们悬正了

84
00:07:07,300 --> 00:07:08,400
教授

85
00:07:08,500 --> 00:07:10,500
因为下陷

86
00:07:10,900 --> 00:07:11,500
下陷？

87
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
是轰炸的缘故

88
00:07:12,700 --> 00:07:13,800
照片也很旧了

89
00:07:14,000 --> 00:07:15,700
您没有租客了？

90
00:07:15,800 --> 00:07:19,400
房间很久就没有再租出去了

91
00:07:19,500 --> 00:07:22,400
但那两间房还是很不错的

92
00:07:22,500 --> 00:07:24,800
那您一直一个人在这里住？

93
00:07:24,900 --> 00:07:25,700
是的

94
00:07:26,100 --> 00:07:27,300
教授

95
00:07:27,400 --> 00:07:30,700
我想我可以在早上给您备好早餐和茶的

96
00:07:31,000 --> 00:07:32,600
这是起居室

97
00:07:32,700 --> 00:07:34,800
卧室则在这儿

98
00:07:35,200 --> 00:07:37,600
这间房间还需要一个小窗户

99
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
但我想这并不要紧

100
00:07:40,300 --> 00:07:42,000
风景很不错的

101
00:07:45,500 --> 00:07:47,600
是个离开的好地方

102
00:07:48,500 --> 00:07:50,800
你的房子太适合我了

103
00:07:50,900 --> 00:07:52,500
维伯福斯夫人

104
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
如果您方便的话

105
00:07:55,900 --> 00:07:57,900
我明天一早就搬过来

106
00:07:58,000 --> 00:07:59,300
明天？

107
00:08:01,100 --> 00:08:02,200
那是什么？

108
00:08:02,300 --> 00:08:03,176
谁在说话？

109
00:08:03,400 --> 00:08:05,000
是鹦鹉戈登将军

110
00:08:05,100 --> 00:08:06,600
是我丈夫留下的

111
00:08:06,700 --> 00:08:07,600
我有四只

112
00:08:07,700 --> 00:08:08,400
丈夫？

113
00:08:08,500 --> 00:08:11,100
不是，鹦鹉

114
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
鹦鹉

115
00:08:12,300 --> 00:08:14,300
还有一件事想跟您说

116
00:08:14,400 --> 00:08:16,300
我的一些朋友

117
00:08:16,400 --> 00:08:18,400
组成了小的乐队

118
00:08:18,500 --> 00:08:20,100
所以有时会做演奏

119
00:08:20,200 --> 00:08:21,400
你们是音乐家？

120
00:08:21,500 --> 00:08:22,680
您是音乐教授？

121
00:08:22,780 --> 00:08:23,800
不，不是

122
00:08:23,900 --> 00:08:25,300
您知道我们只是业余爱好者

123
00:08:25,400 --> 00:08:28,300
但我们需要一些地方做练习

124
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
您会同意吗？

125
00:08:30,500 --> 00:08:32,400
如果你们来这联系的话

126
00:08:32,500 --> 00:08:33,900
马库斯教授

127
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
我将非常地欢迎

128
00:08:35,600 --> 00:08:38,100
我一直非常喜欢音乐

129
00:08:38,300 --> 00:08:40,350
现在如果你来我的起居室

130
00:08:40,450 --> 00:08:41,800
我会给您弄点茶

131
00:08:41,900 --> 00:08:45,100
我会给你们留点地方

132
00:08:45,200 --> 00:08:50,000
你们可以自己进来

133
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
你知道

134
00:08:51,200 --> 00:08:52,800
我会让我的朋友们进来

135
00:08:52,900 --> 00:08:56,100
这可能会打扰到您

136
00:08:56,200 --> 00:08:58,800
不，不会打扰

137
00:08:58,900 --> 00:09:00,400
我的房间里有很多小家伙

138
00:09:00,600 --> 00:09:04,000
再有客人来我的房子是我的荣幸

139
00:09:04,100 --> 00:09:08,300
哈，这些是我的三个小伙伴

140
00:09:09,000 --> 00:09:12,600
这是戈登将军，那是卢比金

141
00:09:12,800 --> 00:09:15,300
这个最有趣的是多利

142
00:09:15,500 --> 00:09:17,900
我可以先给些订金

143
00:09:18,000 --> 00:09:19,300
噢，不急，不急

144
00:09:19,400 --> 00:09:23,300
你可以明天上午来再给

145
00:09:23,400 --> 00:09:25,300
如果我有什么可以做的

146
00:09:25,400 --> 00:09:27,000
您可以尽管叫我

147
00:09:27,100 --> 00:09:31,300
您真的有一所好房子

148
00:09:31,400 --> 00:09:36,100
因为有多么好的一个窗口

149
00:09:36,200 --> 00:09:38,100
谢谢，因为窗口的位置…

150
00:09:38,200 --> 00:09:41,800
我一直认为窗户是房子的眼睛

151
00:09:41,900 --> 00:09:43,100
正如一些人说的

152
00:09:43,200 --> 00:09:46,800
眼睛是心灵的窗户

153
00:09:47,000 --> 00:09:48,500
我不是很清楚

154
00:09:48,600 --> 00:09:50,800
但这非常的对

155
00:09:50,900 --> 00:09:52,700
我知道有人说过

156
00:09:52,800 --> 00:09:55,200
我先走了

157
00:09:55,300 --> 00:09:57,100
明天见，马库斯教授

158
00:09:57,200 --> 00:09:58,400
明天见！

159
00:10:03,400 --> 00:10:06,100
多利，你能听明白吗？

160
00:10:06,400 --> 00:10:09,300
我们的房子将有客人了！

161
00:10:31,200 --> 00:10:32,800
好了，维伯福斯夫人

162
00:10:32,900 --> 00:10:33,800
我来开

163
00:10:34,000 --> 00:10:35,700
一定是我的朋友

164
00:10:43,000 --> 00:10:45,900
晚上好！考特尼少校！

165
00:10:47,200 --> 00:10:49,000
晚上好！教授！

166
00:10:49,100 --> 00:10:50,200
我希望我没有太早到

167
00:10:50,300 --> 00:10:51,700
没有，没有！

168
00:10:51,800 --> 00:10:53,200
这是维伯福斯夫人

169
00:10:53,300 --> 00:10:55,700
让我来介绍，考特尼少校！

170
00:10:55,800 --> 00:10:58,100
您好！维伯福斯夫人

171
00:10:58,400 --> 00:10:59,700
很荣幸

172
00:11:02,300 --> 00:11:04,100
请进，先生们！请进

173
00:11:04,300 --> 00:11:05,500
我来介绍

174
00:11:05,600 --> 00:11:06,700
劳森先生

175
00:11:06,800 --> 00:11:09,200
你们好！先生们，劳森先生

176
00:11:09,200 --> 00:11:11,800
还有罗宾逊先生

177
00:11:12,000 --> 00:11:13,210
维伯福斯夫人！

178
00:11:13,300 --> 00:11:15,300
罗宾逊先生！

179
00:11:15,400 --> 00:11:16,700
好的，谢谢！

180
00:11:16,900 --> 00:11:19,000
你是大提琴家吗？

181
00:11:19,100 --> 00:11:21,900
噢，是的，他是大提琴家

182
00:11:22,000 --> 00:11:23,100
我是…

183
00:11:23,200 --> 00:11:26,400
是，我想还剩哈维先生没到了

184
00:11:26,500 --> 00:11:29,100
我想我们该上去了

185
00:11:29,200 --> 00:11:30,500
是的，是的

186
00:11:32,200 --> 00:11:34,500
对不起，维伯福斯夫人！

187
00:11:40,000 --> 00:11:42,200
这些都是什么？

188
00:11:42,300 --> 00:11:44,000
是些工具而已

189
00:11:44,100 --> 00:11:46,500
没有工具怎么怎么是教授呢？

190
00:11:53,200 --> 00:11:55,300
晚上好！哈维先生

191
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
是哈维先生吗？

192
00:11:58,500 --> 00:12:01,800
是的，哈维先生！

193
00:12:01,900 --> 00:12:05,400
进来吧！进来吧，其他人都在了

194
00:12:08,100 --> 00:12:10,300
这是维伯福斯夫人！

195
00:12:12,400 --> 00:12:14,700
有点神经质的人

196
00:12:15,000 --> 00:12:18,300
我希望你们都舒适，先生们！

197
00:12:18,600 --> 00:12:21,800
我也希望你们都能演奏好！

198
00:12:21,900 --> 00:12:23,500
马库斯教授已经告诉了我很多

199
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
关于你们的事

200
00:12:24,700 --> 00:12:29,300
我对你们的到来感到非常高兴

201
00:12:29,400 --> 00:12:31,100
我希望你们来这里

202
00:12:31,200 --> 00:12:32,400
谢谢!

203
00:12:36,800 --> 00:12:38,300
她是谁？

204
00:12:39,000 --> 00:12:40,200
她说你跟她说了很多关于我们的事

205
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
是什么意思？

206
00:12:41,400 --> 00:12:43,300
她说我们会弄出点噪音来的

207
00:12:43,400 --> 00:12:44,900
什么样的噪音？

208
00:12:45,000 --> 00:12:47,600
不是噪音，是音乐

209
00:12:47,700 --> 00:12:48,800
她什么意思，你…

210
00:12:48,900 --> 00:12:49,995
嘘…

211
00:13:32,200 --> 00:13:33,900
真不像话

212
00:13:34,100 --> 00:13:35,300
我们得找人把钱拿出来

213
00:13:35,400 --> 00:13:36,500
我们不用再装教授了

214
00:13:36,600 --> 00:13:37,800
我们自己去拿钱

215
00:13:37,900 --> 00:13:39,600
我不知道你什么意思

216
00:13:39,800 --> 00:13:41,700
在伦敦市中心以每英里半小时的速度

217
00:13:41,800 --> 00:13:43,700
穿着棕色礼服步行？

218
00:13:45,400 --> 00:13:47,000
或者把钱拿回火车站

219
00:13:47,100 --> 00:13:48,300
然后让火车运出去？

220
00:13:48,400 --> 00:13:51,400
别指望我们会这样做了

221
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
显然我不能同意路易斯

222
00:13:53,600 --> 00:13:54,700
你难道没发现

223
00:13:54,800 --> 00:13:56,300
维伯福斯夫人的举止不正常吗？

224
00:13:56,400 --> 00:13:59,800
她很喜欢管闲事

225
00:13:59,900 --> 00:14:02,900
“一边倒”的…奶奶

226
00:14:03,000 --> 00:14:03,800
是的

227
00:14:04,000 --> 00:14:05,800
我们不能相信她

228
00:14:05,900 --> 00:14:07,800
她连自己在做什么都不清楚

229
00:14:08,300 --> 00:14:10,000
圆球？

230
00:14:11,000 --> 00:14:14,900
我认为既然她这么靠不住

231
00:14:15,000 --> 00:14:17,100
还不如早点先解决了她

232
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
跟你说，我不喜欢老奶奶

233
00:14:19,300 --> 00:14:21,000
我不喜欢她们在我旁边晃悠

234
00:14:21,400 --> 00:14:23,300
我难以理解她们

235
00:14:53,100 --> 00:14:56,000
我想没有什么好招待大家的

236
00:14:56,100 --> 00:14:58,800
只简单地准备了一点茶水

237
00:14:58,900 --> 00:15:00,800
哦，您不该这么客气

238
00:15:00,900 --> 00:15:02,500
你们知道的，教授们

239
00:15:02,600 --> 00:15:05,700
你们没有告诉我实话

240
00:15:05,800 --> 00:15:08,600
关于你自己和这些先生们

241
00:15:08,900 --> 00:15:12,300
根本不像是业余的音乐家

242
00:15:12,400 --> 00:15:16,300
你们肯定是内行，你们同样好

243
00:15:16,400 --> 00:15:17,600
不完全是

244
00:15:17,500 --> 00:15:22,000
我们的哈维先生才是我们的骄傲

245
00:15:22,100 --> 00:15:24,900
我想劳森先生一定过于谦虚了

246
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
我非常高兴

247
00:15:26,600 --> 00:15:29,200
可以说说您在哪里学习音乐的吗？

248
00:15:30,200 --> 00:15:33,200
哦，这个在任何地方都学得会的

249
00:15:33,300 --> 00:15:35,000
我只不过是个新手

250
00:15:35,100 --> 00:15:37,400
要知道，我听到你们的演奏

251
00:15:37,500 --> 00:15:39,200
真的感到非常的吃惊

252
00:15:39,300 --> 00:15:44,200
让我想起了一件早已忘记的事

253
00:15:44,400 --> 00:15:47,600
我的21岁生日宴会

254
00:15:47,700 --> 00:15:50,600
告诉你们，我的父亲为了给我演奏

255
00:15:50,700 --> 00:15:52,900
练习了一整个晚上

256
00:15:53,000 --> 00:15:55,300
当他们演奏巴赫的曲子时

257
00:15:55,400 --> 00:16:00,200
有人跑进来说老皇后去世了

258
00:16:00,300 --> 00:16:02,400
于是人人回家

259
00:16:02,600 --> 00:16:05,300
我的生日宴会就那样结束了

260
00:16:05,800 --> 00:16:09,600
这是很久以前的事了

261
00:16:09,900 --> 00:16:12,200
哦，失陪一下，我得去煮茶了

262
00:16:12,300 --> 00:16:15,200
估计水已经烧开了

263
00:16:17,400 --> 00:16:19,700
她在说的人是谁？

264
00:16:19,800 --> 00:16:21,100
谁是老皇后？

265
00:16:21,200 --> 00:16:23,300
看，我不在乎我们如何做这个工作

266
00:16:23,400 --> 00:16:24,900
我们首先要去掉她这个麻烦

267
00:16:25,000 --> 00:16:26,500
我们迟些再讨论行吗？

268
00:16:26,600 --> 00:16:28,500
我不想讨论，我只想要结果

269
00:16:28,600 --> 00:16:29,500
现在就要结果

270
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
好吧，路易斯

271
00:16:31,700 --> 00:16:34,200
就让我们投票决定吧

272
00:16:34,300 --> 00:16:35,200
这个我很清楚的

273
00:16:35,300 --> 00:16:36,800
我们是绑在一条线上的蚂蚱

274
00:16:36,900 --> 00:16:39,000
所以你也有份，路易斯

275
00:16:39,200 --> 00:16:42,500
只有我的计划才是有效的

276
00:16:42,800 --> 00:16:47,200
好吧，如果我们不利用维太太

277
00:16:47,300 --> 00:16:50,900
到哪里去找个更好的人选呢？

278
00:16:51,300 --> 00:16:52,600
我和你的意见难道不一样吗？

279
00:16:52,750 --> 00:16:53,800
我不管你怎么说

280
00:16:53,900 --> 00:16:54,700
我要你现在就表个态

281
00:16:54,800 --> 00:16:56,200
现在两票支持她，一票反对

282
00:16:56,400 --> 00:16:57,300
哈维

283
00:16:57,400 --> 00:17:02,100
我想我们靠她是靠不住的，对吧？

284
00:17:02,400 --> 00:17:05,500
你可以自己决定

285
00:17:09,500 --> 00:17:13,200
你对这个决定的看法是怎样的呢？

286
00:17:13,300 --> 00:17:14,100
他怎么会知道？

287
00:17:14,200 --> 00:17:15,300
你是什么意思？

288
00:17:15,400 --> 00:17:20,600
路易斯，你听着，我们应该民主

289
00:17:20,700 --> 00:17:24,800
好吧，我同意他们俩的决定

290
00:17:24,900 --> 00:17:26,400
这样的决定实在很愚蠢

291
00:17:26,500 --> 00:17:30,700
伙计们，我们这个决定是明智的

292
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
路易斯，要么你接受这个决定

293
00:17:32,900 --> 00:17:35,200
要么你拿好提琴走人

294
00:17:39,200 --> 00:17:40,300
好吧

295
00:17:40,700 --> 00:17:41,800
不过有一点

296
00:17:42,100 --> 00:17:44,600
我不想在不知情的情况下做出蠢事

297
00:17:44,700 --> 00:17:47,400
据说你有一个相当好的名声

298
00:17:47,500 --> 00:17:49,400
人们称赞你有一个“大师级的脑瓜”

299
00:17:49,500 --> 00:17:50,600
希望没说错

300
00:17:50,700 --> 00:17:51,900
你就只管把自己的事做好吧

301
00:17:52,000 --> 00:17:53,300
维太太也会顾好她自己的事的

302
00:17:53,400 --> 00:17:54,900
那我会很高兴的

303
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
你还是好好安排一下你的计划吧

304
00:17:57,100 --> 00:17:58,600
我突然想到一个绝妙的主意

305
00:17:58,700 --> 00:18:00,600
如果人们在梦中，那么就容易下手

306
00:18:00,700 --> 00:18:01,900
现在就办

307
00:18:08,300 --> 00:18:10,800
啊，还有这个

308
00:18:17,000 --> 00:18:20,700
来自剑桥方向的列车

309
00:18:20,800 --> 00:18:26,100
马上就要进一号站台了

310
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
打扰了，考特尼少校

311
00:19:34,700 --> 00:19:36,400
我想请问你们想来点茶吗？

312
00:19:36,800 --> 00:19:40,000
哦，也许你们想喝点茶，康特尼少校？

313
00:19:40,100 --> 00:19:42,200
不了，谢谢您，维伯福斯夫人

314
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
请不用麻烦

315
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
我可以煮点咖啡，如果需要的话？

316
00:19:53,300 --> 00:19:55,300
不，谢谢，您太好了

317
00:19:55,400 --> 00:19:57,000
谢谢，谢谢

318
00:20:06,000 --> 00:20:07,400
什么事，维伯福斯夫人？

319
00:20:07,500 --> 00:20:08,800
对不起，打扰你们一下

320
00:20:08,900 --> 00:20:10,600
在你们演奏之前

321
00:20:10,700 --> 00:20:13,200
请你们中的一人帮我把鹦鹉戈登抱着

322
00:20:13,300 --> 00:20:14,900
我要给它喂药

323
00:20:15,000 --> 00:20:16,900
瞧，这事我一个人做不来

324
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
罗宾逊先生

325
00:20:18,100 --> 00:20:20,000
请你帮一下维伯福斯夫人好吗？

326
00:20:20,100 --> 00:20:22,200
我很乐意效劳，维伯福斯夫人

327
00:20:22,300 --> 00:20:25,000
- 我希望所有诸位先生原谅
- 罗宾逊先生十分友好

328
00:20:25,100 --> 00:20:27,800
它不喜欢谈它的病，但是如果有人...

329
00:20:27,900 --> 00:20:29,100
不客气

330
00:20:29,200 --> 00:20:30,600
我将立刻为你做它

331
00:20:30,700 --> 00:20:32,200
我害怕它相当地令人讨厌

332
00:20:32,300 --> 00:20:34,400
我应该要求兽医使它更受欢迎的

333
00:20:34,500 --> 00:20:36,600
让我来处理，夫人，我对鸟非常好

334
00:20:36,700 --> 00:20:37,800
噢，真的？

335
00:20:37,900 --> 00:20:38,800
是的

336
00:20:39,400 --> 00:20:43,600
茶，咖啡，修理水管，给鹦鹉吃药

337
00:20:43,700 --> 00:20:46,300
给鹦鹉吃药？

338
00:20:51,400 --> 00:20:51,900
哎呀！

339
00:20:52,000 --> 00:20:56,300
哦，真对不起，真是抱歉

340
00:20:56,600 --> 00:20:58,100
我向你保证

341
00:20:58,200 --> 00:21:00,300
它以前从来没有咬过人

342
00:21:00,400 --> 00:21:01,200
是吗？

343
00:21:01,300 --> 00:21:04,000
我们怎么才能让它下来呢？

344
00:21:04,500 --> 00:21:07,000
我很抱歉，罗宾逊先生

345
00:21:07,100 --> 00:21:08,100
我去给你拿创可贴

346
00:21:08,200 --> 00:21:10,600
不用麻烦，维伯福斯夫人，没事的

347
00:21:11,400 --> 00:21:12,200
“擦洗甲板”

348
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
你自己擦洗甲板

349
00:21:13,400 --> 00:21:15,100
你这个肮脏的、丑陋的

350
00:21:15,600 --> 00:21:17,400
噢，亲爱的，亲爱的

351
00:21:17,500 --> 00:21:19,300
可怜的罗宾逊先生

352
00:21:22,100 --> 00:21:24,000
非常抱歉，考特尼少校

353
00:21:24,100 --> 00:21:27,600
罗宾逊先生的手被戈登将军咬伤了

354
00:21:27,600 --> 00:21:29,500
现在它在橱柜顶上

355
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
拒绝下来

356
00:21:31,100 --> 00:21:33,100
你是说罗宾逊先生在橱柜顶上？

357
00:21:33,200 --> 00:21:35,400
哦，不是，哈维先生，是鹦鹉戈登将军

358
00:21:35,500 --> 00:21:37,600
劳森先生，你是最高个子的人了

359
00:21:37,700 --> 00:21:40,200
你可以帮我把它弄下来吗？

360
00:21:40,300 --> 00:21:42,500
当然可以，夫人

361
00:21:43,100 --> 00:21:44,900
真是麻烦大家了

362
00:21:45,000 --> 00:21:47,200
您这是说那里的客气话

363
00:21:47,300 --> 00:21:48,900
你真是好人

364
00:21:49,100 --> 00:21:50,900
...非常喜欢鹦鹉

365
00:21:51,000 --> 00:21:53,600
它们跟着我丈夫在海上呆了好几年

366
00:21:53,700 --> 00:21:55,100
让我来

367
00:21:56,000 --> 00:22:00,500
- 好的，奶油蛋白甜饼
- 维伯福斯船长在商船队

368
00:22:00,700 --> 00:22:03,600
哦，安静点，你这顽皮的鸟儿

369
00:22:03,800 --> 00:22:04,600
“你好”

370
00:22:04,700 --> 00:22:06,800
来这里，鸟儿

371
00:22:07,100 --> 00:22:09,500
小心点，劳森先生！

372
00:22:11,400 --> 00:22:13,400
戈登将军，戈登将军

373
00:22:13,500 --> 00:22:15,400
罗宾逊先生，抓住它，抓住它

374
00:22:15,600 --> 00:22:17,500
劳森先生，你还好吧？他将马上帮助你

375
00:22:17,600 --> 00:22:18,900
噢，戈登将军

376
00:22:19,257 --> 00:22:21,000
不要开门，少校

377
00:22:21,100 --> 00:22:22,600
它会飞出去

378
00:22:23,100 --> 00:22:24,800
哦，少校，你能否帮助...，哦

379
00:22:25,343 --> 00:22:27,300
哦，劳森先生...不，你在椅子上！

380
00:22:28,900 --> 00:22:31,400
在温室，罗宾逊先生帮我们一下，好吗？

381
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
哦

382
00:22:48,600 --> 00:22:50,000
哦，我将为你捉住它

383
00:22:50,100 --> 00:22:51,100
他将捉住它

384
00:22:51,200 --> 00:22:52,400
这里，将军

385
00:22:52,600 --> 00:22:54,300
亲爱的小鸟

386
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
你们在这里干什么？

387
00:23:12,600 --> 00:23:13,000
它

388
00:23:13,100 --> 00:23:13,700
镇定，镇定

389
00:23:13,800 --> 00:23:15,600
- 我说你们到底在干什么？
- 不要吵

390
00:23:15,700 --> 00:23:16,600
哦，它飞走了

391
00:23:16,700 --> 00:23:18,800
你以为你们三个可以抓住这只宠物鸟？

392
00:23:18,900 --> 00:23:21,900
但是没有梯子，有人打开了这窗户

393
00:23:22,000 --> 00:23:23,200
那么，继续吧

394
00:23:23,800 --> 00:23:25,600
去帮他，捉住它

395
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
我手受伤了

396
00:23:26,900 --> 00:23:27,700
你自己去抓它

397
00:23:27,800 --> 00:23:30,300
因为鹦鹉而打扰你们，我向你们道歉

398
00:23:30,400 --> 00:23:32,800
你们再不会受到骚扰了

399
00:23:32,900 --> 00:23:35,300
你们知道吗，上次我就打电话到警察局

400
00:23:35,400 --> 00:23:38,500
结果他们带来了云梯和消防队员

401
00:23:38,600 --> 00:23:40,500
噢，淘气顽皮的鸟儿

402
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
它总还是戈登将军

403
00:23:42,300 --> 00:23:43,600
它是一个顽皮的鸟儿，没错

404
00:23:43,700 --> 00:23:45,100
不用担心警察或者消防队

405
00:23:45,200 --> 00:23:46,800
我才不去捉什么鹦鹉

406
00:23:46,900 --> 00:23:48,700
管它是不是陆军元帅

407
00:23:49,100 --> 00:23:51,000
“下船嗨！”

408
00:23:51,350 --> 00:23:53,500
哦，亲爱的戈登将军

409
00:23:53,600 --> 00:23:55,850
我有些恐高啊

410
00:23:55,950 --> 00:23:58,900
没关系，你站着别动，我来吧

411
00:23:58,800 --> 00:23:59,900
“所有人上船”

412
00:24:00,000 --> 00:24:01,300
对不起，太太

413
00:24:01,400 --> 00:24:03,300
没关系，你帮不了它

414
00:24:05,400 --> 00:24:07,200
噢，劳森先生

415
00:24:07,300 --> 00:24:10,000
没事，还好没有再次飞走

416
00:24:14,000 --> 00:24:16,400
少校，你鼻子怎么啦？

417
00:24:16,600 --> 00:24:18,200
你还好吧？

418
00:24:20,900 --> 00:24:22,400
“漂亮的波莉”

419
00:24:28,500 --> 00:24:30,100
早上好，路易斯

420
00:24:32,600 --> 00:24:34,400
啊，它在这里

421
00:24:35,000 --> 00:24:37,700
给你们带来这么多麻烦真是不好意思

422
00:24:37,800 --> 00:24:40,600
可怜的小可爱，它这么不喜欢它的药

423
00:24:40,700 --> 00:24:44,100
我敢肯定她受到惊吓

424
00:24:44,200 --> 00:24:46,100
我将照顾它到明天

425
00:24:46,200 --> 00:24:48,300
好吧，明天见

426
00:24:48,400 --> 00:24:52,400
噢，教授，练习已经被打断

427
00:24:52,500 --> 00:24:54,100
你能肯定，你们不想有...？

428
00:24:54,200 --> 00:24:55,900
不用了，谢谢您，维伯福斯夫人

429
00:24:56,000 --> 00:24:57,900
不用喝茶了，多谢了

430
00:24:58,000 --> 00:25:01,800
好的，我保证你们不会再受到打扰了

431
00:25:02,800 --> 00:25:07,500
我为你感到羞愧，惹出这么多麻烦

432
00:25:09,100 --> 00:25:11,900
你惹麻烦了，关住你

433
00:25:12,000 --> 00:25:14,400
但是，你是一个好小姑娘

434
00:25:15,900 --> 00:25:17,200
“顽皮的波莉”

435
00:25:35,500 --> 00:25:37,200
害怕了，路易斯？

436
00:25:38,000 --> 00:25:39,400
可以开始了

437
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
是的

438
00:26:08,300 --> 00:26:10,100
现在，哈维，给我枪

439
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
好的

440
00:26:12,600 --> 00:26:13,900
谢谢了

441
00:27:33,400 --> 00:27:35,600
嘿，你们想干什么？

442
00:27:35,700 --> 00:27:37,500
嘿，让路

443
00:27:40,300 --> 00:27:43,200
你们挡道了，快点让开，我们要过去

444
00:27:43,300 --> 00:27:45,400
你们在干什么？你们挡住我们的路了

445
00:27:45,500 --> 00:27:47,200
快点滚开

446
00:28:25,900 --> 00:28:26,700
没有司机

447
00:28:26,800 --> 00:28:28,600
所有这些说明了什么？

448
00:29:26,100 --> 00:29:28,100
国王十字街一片混乱

449
00:29:51,700 --> 00:29:56,500
火车现在正进一号站台

450
00:29:56,600 --> 00:30:00,300
这是来自剑桥的一五次列车

451
00:30:07,400 --> 00:30:09,500
嘿，查理，把这个搬到行李车上

452
00:30:09,700 --> 00:30:10,800
好的

453
00:30:26,800 --> 00:30:29,300
喂，M-2.G.W，来自HBC

454
00:30:29,400 --> 00:30:31,200
加急电报，开始

455
00:30:31,300 --> 00:30:33,400
警方在国王十字街地区发现一辆小轿车

456
00:30:33,500 --> 00:30:34,700
猜测此车为抢劫后所弃

457
00:30:34,800 --> 00:30:35,400
是这辆，嗯？

458
00:30:35,500 --> 00:30:37,797
抢劫物去向不明

459
00:30:50,800 --> 00:30:53,700
这会打乱全部的列车运行

460
00:30:53,900 --> 00:30:54,550
我知道

461
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
但是我们必须检查所有从这里出去的行李

462
00:30:56,250 --> 00:30:58,200
你们不能阻止一个主要车站的交通

463
00:30:58,250 --> 00:30:59,800
我们确定抢劫物被带到这里

464
00:30:59,900 --> 00:31:02,000
他们试图从我们鼻子底下把东西运出去

465
00:31:05,000 --> 00:31:07,300
我们必须检查所有出口，他们一定在里面

466
00:31:07,400 --> 00:31:09,500
是，好的，我将打电话

467
00:31:20,400 --> 00:31:22,400
在大白天？我很介意我的商人身份

468
00:31:22,500 --> 00:31:24,400
如果你不介意，打开

469
00:31:25,400 --> 00:31:26,500
打扰一下

470
00:31:26,600 --> 00:31:28,400
当然，它属于我姑妈凯特

471
00:31:28,500 --> 00:31:31,100
她在死后离开我，少量的以前的小玩意

472
00:31:31,200 --> 00:31:34,300
家庭项目，纪念品，你可以...

473
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
打扰一下

474
00:31:35,600 --> 00:31:38,100
请问我去哪里拿行李箱呢？

475
00:31:38,200 --> 00:31:40,400
就在那边，女士，那边写着“包裹”

476
00:31:40,500 --> 00:31:41,700
谢谢

477
00:31:46,500 --> 00:31:50,400
你在最后十到十五分钟登记了多少行李？

478
00:31:50,500 --> 00:31:51,700
打扰一下

479
00:31:52,200 --> 00:31:53,300
稍待片刻，女士

480
00:31:53,400 --> 00:31:54,900
你说的是出去还是进来？

481
00:31:55,000 --> 00:31:57,600
发出去的，离开火车站的，到底多少个？

482
00:31:57,800 --> 00:31:59,100
我去核对

483
00:31:59,400 --> 00:32:02,800
是个衣箱，是住在我家的马库斯教授的

484
00:32:02,900 --> 00:32:06,500
有一个来自剑桥的衣箱吗？

485
00:32:06,600 --> 00:32:07,700
他今天离开的

486
00:32:07,800 --> 00:32:12,100
来自剑桥的马库斯，在这里

487
00:32:12,200 --> 00:32:13,700
你可以签个名吗，夫人？

488
00:32:15,100 --> 00:32:17,100
在这里，很好

489
00:32:17,200 --> 00:32:19,600
发出去的，到底有多少？

490
00:32:21,100 --> 00:32:23,200
你能让我看清单吗？

491
00:32:41,000 --> 00:32:45,700
现在，少校，在我们开始前先压A键好吗？

492
00:32:46,800 --> 00:32:47,700
有警察

493
00:32:47,800 --> 00:32:49,100
那样好点

494
00:32:49,800 --> 00:32:51,000
少校

495
00:32:51,200 --> 00:32:54,500
少校，我想你要保持镇静

496
00:32:54,600 --> 00:32:59,000
说慢点，集中精力，你听到了吗？

497
00:32:59,100 --> 00:33:00,200
很好

498
00:33:00,800 --> 00:33:05,400
W夫人马上就要进入视线

499
00:33:06,800 --> 00:33:07,700
现在

500
00:33:17,500 --> 00:33:19,700
现在她正离开

501
00:33:58,800 --> 00:34:01,400
少校，少校，少校！

502
00:34:01,800 --> 00:34:05,300
放松！冷静！

503
00:34:05,400 --> 00:34:07,200
回到火车站了

504
00:34:07,300 --> 00:34:10,400
她返回了火车站

505
00:34:13,700 --> 00:34:14,600
什么事？

506
00:34:14,700 --> 00:34:17,000
少校，发生什么事？

507
00:34:17,500 --> 00:34:18,000
少校？

508
00:34:18,100 --> 00:34:20,300
路易斯，请你操心你自己的事，好吗？

509
00:34:24,000 --> 00:34:24,900
路易斯，路易斯

510
00:34:25,000 --> 00:34:27,500
喂，少校？

511
00:34:27,600 --> 00:34:29,600
少校，喂

512
00:34:29,800 --> 00:34:31,000
出去，你出去

513
00:34:31,100 --> 00:34:33,500
少校，告诉我发生了什么事

514
00:34:39,400 --> 00:34:41,700
我总是落下它

515
00:34:44,300 --> 00:34:45,600
告诉我，她干什么？

516
00:34:45,700 --> 00:34:47,500
这是怎么回事呢？

517
00:34:47,600 --> 00:34:53,200
没事，她只是回去拿伞

518
00:35:14,600 --> 00:35:17,600
她把我们吓坏了，傻老妇人

519
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
你数落她什么？她所做的，不是吗？

520
00:35:20,700 --> 00:35:22,300
我们快到家了，路易斯

521
00:35:22,600 --> 00:35:24,300
现在还可能出什么错？

522
00:35:24,400 --> 00:35:26,300
司机，立即停车

523
00:35:26,500 --> 00:35:27,700
别再那样做！

524
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
我说

525
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
别再那样做！

526
00:35:30,800 --> 00:35:32,900
年轻人，住手

527
00:35:33,200 --> 00:35:34,600
年轻人，听见没有？

528
00:35:34,700 --> 00:35:36,800
你对那只马做什么呀？

529
00:35:38,800 --> 00:35:40,500
离开这里

530
00:35:40,800 --> 00:35:42,100
这是你的马吗？

531
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
走，离开这里！

532
00:35:43,900 --> 00:35:45,000
走，走开！

533
00:35:45,100 --> 00:35:47,900
嘘！走，离开它

534
00:35:49,200 --> 00:35:50,300
年轻人

535
00:35:51,400 --> 00:35:52,900
你介意吗？

536
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
现在，走，离开它

537
00:35:54,100 --> 00:35:56,100
带这匹马离开路到那里

538
00:35:56,700 --> 00:35:58,700
它是谁的马？你单独留下那匹马！

539
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
瞧，太太，你还是别管闲事好吗？

540
00:36:00,700 --> 00:36:01,800
还有，别戳我！

541
00:36:01,900 --> 00:36:03,600
- 离开这里!
- 可怜的、无防卫的牲畜

542
00:36:03,700 --> 00:36:05,200
但是，太太，你不明白

543
00:36:05,300 --> 00:36:07,800
它从那条街一直跟过来

544
00:36:07,900 --> 00:36:10,100
它吃了三磅我最好的水果

545
00:36:10,200 --> 00:36:11,400
让我们算算，那是六分之一...

546
00:36:11,500 --> 00:36:12,800
它又开始了

547
00:36:12,900 --> 00:36:14,800
滚开，离开这里

548
00:36:14,900 --> 00:36:18,100
不，现在立即停止，否则我将报告当局

549
00:36:18,200 --> 00:36:20,300
太太，你还是少管闲事好吗？

550
00:36:20,400 --> 00:36:22,500
司机，司机

551
00:36:22,600 --> 00:36:24,800
瞧，你如果喜欢这匹马

552
00:36:24,900 --> 00:36:27,600
不想我打断它四条腿，带它离开这里！

553
00:36:27,700 --> 00:36:28,400
司机

554
00:36:28,500 --> 00:36:31,600
我坚决要求你制止这个狠毒无情的人

555
00:36:31,700 --> 00:36:32,700
听着，女士，我看这事我们似乎管不着

556
00:36:32,800 --> 00:36:35,800
离开这里，我警告你！离开！

557
00:36:36,800 --> 00:36:39,100
滚开，现在带老巫婆离开这里

558
00:36:39,200 --> 00:36:41,200
可怜无辜的畜生

559
00:36:41,300 --> 00:36:43,900
它饿了，你没有给它提供足够的食物

560
00:36:44,000 --> 00:36:46,300
你就站在那里在这个小流氓…

561
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
看，它又开始了！

562
00:36:49,000 --> 00:36:50,800
孩子们，去叫警察

563
00:36:50,900 --> 00:36:52,100
不，女士，请

564
00:36:52,200 --> 00:36:53,400
滚开

565
00:37:00,000 --> 00:37:01,300
现在，听着

566
00:37:05,500 --> 00:37:06,800
小心点

567
00:37:07,500 --> 00:37:09,800
住手，你怎么可以这样？

568
00:37:19,900 --> 00:37:21,300
妖怪，我知道它

569
00:37:21,400 --> 00:37:22,800
让我们离开这里

570
00:37:22,900 --> 00:37:26,600
不，慢慢地，拐过弯然后返回

571
00:37:28,800 --> 00:37:33,100
警察，这个恶棍有可耻的表现

572
00:37:33,200 --> 00:37:35,300
这是怎么回事？

573
00:37:38,000 --> 00:37:40,400
我的手推车怎么样？

574
00:37:48,700 --> 00:37:50,100
我的马在哪里？

575
00:37:50,300 --> 00:37:51,600
住手！

576
00:37:55,500 --> 00:37:56,900
我的马在哪里？

577
00:37:58,900 --> 00:37:59,900
我的马在哪里？

578
00:38:00,000 --> 00:38:02,300
好啦，这是怎么回事呢？

579
00:38:02,400 --> 00:38:03,900
这些是如何发生的？

580
00:38:04,000 --> 00:38:06,200
警察，我能解释

581
00:38:06,300 --> 00:38:08,400
长官，是他先开始的

582
00:38:08,500 --> 00:38:10,000
看，他对我的车所做的

583
00:38:10,100 --> 00:38:11,200
是我先开始的？你的车？

584
00:38:11,300 --> 00:38:12,500
那我的手推车呢？

585
00:38:12,600 --> 00:38:15,200
我的马车呢？我的马在哪里？

586
00:38:28,900 --> 00:38:30,100
我不相信

587
00:38:30,200 --> 00:38:31,300
我不相信

588
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
闭嘴

589
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
那个行李箱就在那里

590
00:38:34,600 --> 00:38:35,300
瞧，我们不能...

591
00:38:35,400 --> 00:38:39,300
我希望没有人将提议我们去偷它

592
00:38:46,200 --> 00:38:47,300
安静！安静！

593
00:38:47,400 --> 00:38:48,600
警官，发生了什么事？

594
00:38:48,700 --> 00:38:49,900
长官，刚才在街上发生了打架

595
00:38:50,000 --> 00:38:51,400
我很高兴你在这里

596
00:38:51,500 --> 00:38:52,600
维伯福斯夫人，你在这里干什么？

597
00:38:52,700 --> 00:38:54,200
这个笨人的行为...

598
00:38:54,300 --> 00:38:56,100
你们认识她？你们包庇她？

599
00:38:56,200 --> 00:38:58,700
没有人会那样！你不要苦恼，夫人

600
00:38:58,800 --> 00:38:59,900
你不知道她做了些什么

601
00:39:00,000 --> 00:39:01,200
安静，否则我将拘留你

602
00:39:01,300 --> 00:39:01,900
看看她做的...

603
00:39:02,000 --> 00:39:03,100
安静！

604
00:39:03,100 --> 00:39:04,800
您最好回家，夫人

605
00:39:04,900 --> 00:39:07,100
如果需要，我们给您打电话

606
00:39:07,200 --> 00:39:09,700
威尔逊，送这位夫人回家，用我的车

607
00:39:09,900 --> 00:39:14,700
它是一匹棕色的马，11岁，叫丹尼斯

608
00:39:38,800 --> 00:39:40,200
请进吧

609
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
你们能把它放在那里吗？

610
00:39:48,100 --> 00:39:49,400
很好

611
00:39:51,600 --> 00:39:52,700
你们真好

612
00:39:52,800 --> 00:39:54,600
我希望我不是一个引起麻烦的人

613
00:39:54,700 --> 00:39:56,300
不，夫人，没事

614
00:39:57,100 --> 00:39:58,500
下午好

615
00:40:17,700 --> 00:40:19,500
哈维，警察，警察在房间里

616
00:40:19,600 --> 00:40:20,900
- 他们确实在房间里
- 我知道，我知道

617
00:40:21,000 --> 00:40:22,600
你怎么在这里？其他人呢？

618
00:40:23,600 --> 00:40:26,900
老妖怪把行李带回家，你期待什么？

619
00:40:42,000 --> 00:40:44,600
“在黎明”

620
00:40:45,000 --> 00:40:47,300
“在美丽的黎明”

621
00:40:54,300 --> 00:40:56,200
啊，教授

622
00:40:56,300 --> 00:40:58,300
下午好，先生们

623
00:40:58,400 --> 00:41:00,000
你们的最后的排练

624
00:41:00,100 --> 00:41:04,000
教授，我必须还你十先令

625
00:41:04,100 --> 00:41:06,200
谢谢你，司机没有收取任何钱

626
00:41:06,300 --> 00:41:09,400
因为他说他还要去做一些其他事

627
00:41:42,100 --> 00:41:43,900
怎么样？

628
00:41:44,100 --> 00:41:44,900
嗯？

629
00:41:46,100 --> 00:41:48,300
怎么样？

630
00:42:08,700 --> 00:42:11,200
好了，明白吗？

631
00:42:12,400 --> 00:42:17,000
你知道，我甚至希望你们能为他们演奏

632
00:42:20,000 --> 00:42:22,400
噢，是的，波开里尼（意大利作曲家）

633
00:42:22,500 --> 00:42:27,900
他们没有见到你们将肯定很失望

634
00:42:28,000 --> 00:42:31,100
你们知道，如果仅仅你们能多呆几分钟

635
00:42:31,200 --> 00:42:35,000
至于我，我很悲伤地看到你们走

636
00:42:38,000 --> 00:42:39,800
必须拿大提琴

637
00:42:39,900 --> 00:42:40,700
在楼上

638
00:42:40,800 --> 00:42:43,300
我只有希望你们像我一样喜欢它

639
00:42:43,400 --> 00:42:45,800
我们会的，夫人，谢谢你，谢谢你

640
00:42:45,900 --> 00:42:47,200
再见，考特尼少校

641
00:42:47,300 --> 00:42:50,900
我祝你们旅行愉快

642
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
非常感谢

643
00:42:52,100 --> 00:42:53,900
噢，其实我也

644
00:42:54,000 --> 00:42:56,200
哦，哦，我非常抱歉

645
00:43:00,300 --> 00:43:02,300
再见，马库斯教授

646
00:43:02,600 --> 00:43:04,400
再见，先生们，再见

647
00:43:04,500 --> 00:43:05,700
再见

648
00:43:12,700 --> 00:43:14,700
劳森先生，我必须告诉你

649
00:43:14,800 --> 00:43:18,600
当我听到你刚才演奏的行板乐章时

650
00:43:18,700 --> 00:43:20,500
我认为那是我从未听过的

651
00:43:20,600 --> 00:43:22,600
最有细腻感情的演奏

652
00:43:22,700 --> 00:43:23,800
你认为那令人满意，嗯？

653
00:43:23,900 --> 00:43:25,600
噢，是的，是的，确实

654
00:43:25,700 --> 00:43:27,600
再见，维伯福斯夫人

655
00:43:27,800 --> 00:43:29,900
再见，维伯福斯夫人

656
00:43:30,000 --> 00:43:31,300
谢谢你的好茶及其他招待

657
00:43:31,400 --> 00:43:32,200
别客气

658
00:43:32,300 --> 00:43:33,000
再见

659
00:43:33,200 --> 00:43:34,000
再见

660
00:43:42,500 --> 00:43:44,600
那个傻瓜在磨蹭什么？

661
00:43:47,500 --> 00:43:49,900
它被卡在门缝里了，钱袋被卡在...

662
00:43:50,000 --> 00:43:53,500
动脑筋啊，不要只是站在那里

663
00:43:56,800 --> 00:43:57,900
谢谢你

664
00:44:17,700 --> 00:44:19,400
没事，维伯福斯夫人

665
00:44:19,500 --> 00:44:21,900
一切都在控制中，再见

666
00:44:32,300 --> 00:44:33,400
再见

667
00:44:34,200 --> 00:44:35,200
拿进车里

668
00:44:35,300 --> 00:44:36,800
嗨，那是我的钱

669
00:44:36,900 --> 00:44:37,600
快点

670
00:44:58,300 --> 00:45:00,200
等一下，停下想想

671
00:45:00,300 --> 00:45:02,000
我们没时间了，继续开

672
00:45:02,100 --> 00:45:03,500
我说等一下！

673
00:45:03,600 --> 00:45:05,800
我们将怎么处置她？

674
00:45:11,800 --> 00:45:13,200
做出你们的决定

675
00:45:16,700 --> 00:45:18,000
我告诉你，我们必须做些什么

676
00:45:18,100 --> 00:45:20,500
她知道，她看到这些钱，她将谈论

677
00:45:20,600 --> 00:45:23,300
我的头像有案可查，哈维和你们的也是

678
00:45:23,600 --> 00:45:25,600
如果他们带她到画廊，她将告发我们

679
00:45:25,700 --> 00:45:27,900
他们已经得到我们的手指和拇指印

680
00:45:59,900 --> 00:46:02,400
马库斯教授，我不知道如何去说这件事…

681
00:46:02,500 --> 00:46:03,800
我猜你想知道

682
00:46:03,900 --> 00:46:05,800
劳森先生大提琴盒里的钱的事情

683
00:46:05,900 --> 00:46:07,800
问为什么，对你来说是很自然的

684
00:46:07,900 --> 00:46:09,800
我想我们没有告诉你

685
00:46:09,900 --> 00:46:12,300
劳森先生卖了他在哈默史密斯的肉店

686
00:46:12,400 --> 00:46:13,600
是那样，我是卖了肉店

687
00:46:13,700 --> 00:46:16,000
是的，是的，他因此拿到现金

688
00:46:16,100 --> 00:46:18,700
但是一直没有时间去核对

689
00:46:18,800 --> 00:46:21,500
我还是不太明白

690
00:46:21,700 --> 00:46:23,300
你对音乐感到奇怪

691
00:46:23,400 --> 00:46:25,600
你觉得奇怪

692
00:46:25,700 --> 00:46:30,500
劳森先生...，如何能演奏...

693
00:46:31,300 --> 00:46:33,300
没有大提琴

694
00:46:33,400 --> 00:46:34,600
是的，但是...

695
00:46:34,700 --> 00:46:37,300
是的，他会在整个行程带着

696
00:46:37,400 --> 00:46:39,800
所有他在那里得到的...

697
00:46:40,200 --> 00:46:41,700
没有大提琴？

698
00:46:41,800 --> 00:46:43,400
我们必须让她离开这里

699
00:46:43,700 --> 00:46:44,700
一个绑架？

700
00:46:44,800 --> 00:46:46,400
带她到汽车里去

701
00:46:52,300 --> 00:46:54,200
下午好，路易莎

702
00:46:54,300 --> 00:46:55,600
下午好，阿米莉亚

703
00:46:55,700 --> 00:46:57,400
请进

704
00:46:57,500 --> 00:46:58,500
这些是...

705
00:46:58,600 --> 00:47:01,700
噢，然后你们能留下来，毕竟茶

706
00:47:01,800 --> 00:47:06,600
非常、非常好，一个令人激动的惊喜

707
00:47:06,700 --> 00:47:08,200
我们只好抓他们两个

708
00:47:08,300 --> 00:47:09,600
我们必须赶紧离开

709
00:47:10,500 --> 00:47:12,600
对不起

710
00:47:13,400 --> 00:47:14,200
噢，康斯坦斯

711
00:47:14,300 --> 00:47:15,400
下午好

712
00:47:15,500 --> 00:47:17,400
希帕蒂亚，你好吗？

713
00:47:19,300 --> 00:47:21,800
容我介绍一下这些先生们

714
00:47:21,900 --> 00:47:24,700
阿米莉亚，你遇见的是马库斯教授

715
00:47:24,800 --> 00:47:26,100
这是考特尼少校

716
00:47:26,200 --> 00:47:29,500
希帕蒂亚，你遇见的是考特尼少校

717
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
你认为我们应该怎么办？

718
00:47:32,000 --> 00:47:33,600
租一辆巴士吗？

719
00:47:33,700 --> 00:47:36,500
罗宾逊先生和哈维先生…

720
00:47:46,600 --> 00:47:47,500
莱蒂斯，噢，亲爱的

721
00:47:47,600 --> 00:47:51,400
噢，路易莎，非常抱歉我来晚了

722
00:47:51,600 --> 00:47:53,400
女士们，女士们

723
00:47:53,500 --> 00:47:56,900
你们所有人请移步到我的客厅好吗？

724
00:47:57,000 --> 00:47:58,700
女士们，女士们

725
00:47:58,800 --> 00:48:01,700
国王十字火车站今天下午一点钟

726
00:48:01,800 --> 00:48:04,500
发生了一起令人震惊的抢劫案

727
00:48:04,600 --> 00:48:06,300
噢，你有报纸吗？

728
00:48:06,400 --> 00:48:09,400
我能看看最新的测验分数吗？

729
00:48:09,600 --> 00:48:12,400
抢劫案？在国王十字火车站？

730
00:48:12,500 --> 00:48:14,700
是啊，非常令人惊讶

731
00:48:14,800 --> 00:48:15,600
报纸上说劫匪...

732
00:48:15,700 --> 00:48:16,900
得分是多少？

733
00:48:17,000 --> 00:48:18,900
澳大利亚全力以赴为60,000...

734
00:48:19,000 --> 00:48:20,100
下午一点钟？

735
00:48:20,400 --> 00:48:22,500
是的，报纸说警察不能确定...

736
00:48:22,600 --> 00:48:25,000
三百一十，他们力图获得310

737
00:48:25,100 --> 00:48:29,300
警察也不确定钱是如何从火车站带出的

738
00:48:29,400 --> 00:48:32,000
他们说一共有60,000磅

739
00:48:42,800 --> 00:48:47,100
你们是怎样想到演奏音乐的呢？

740
00:48:47,200 --> 00:48:49,800
很有趣吗？

741
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
女士们，女士们，请

742
00:48:52,100 --> 00:48:53,100
你什么意思？

743
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
你们先进客厅呆几分钟

744
00:48:55,300 --> 00:48:57,400
我将马上和你们在一起

745
00:48:57,500 --> 00:49:01,000
我有非常私密的事情要和这些先生说

746
00:49:01,100 --> 00:49:04,100
康斯坦斯，我不能帮它，我很抱歉

747
00:49:04,200 --> 00:49:06,300
丽莎，我请求你到客厅

748
00:49:06,400 --> 00:49:07,800
噢，但是我想和考特尼少校交谈

749
00:49:07,900 --> 00:49:10,200
我不能帮你，亲爱的

750
00:49:10,400 --> 00:49:12,700
偷偷出去，把车移到下一街去

751
00:49:12,800 --> 00:49:14,000
好

752
00:49:17,100 --> 00:49:18,600
留在这里

753
00:49:29,600 --> 00:49:34,200
马库斯教授，我想我没有必要看报纸了

754
00:49:34,300 --> 00:49:36,800
事实上，我不认为

755
00:49:36,900 --> 00:49:39,900
这件事使我感到惊愕

756
00:49:40,000 --> 00:49:42,200
震惊和惊骇

757
00:49:42,300 --> 00:49:44,600
我必须告诉你们，你们每一个人...

758
00:49:44,700 --> 00:49:46,400
罗宾逊先生去哪里了？

759
00:49:46,500 --> 00:49:48,400
他，哦...，他马上回来

760
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
哦，现在看来，太太

761
00:49:50,100 --> 00:49:51,500
我们没有多少时间了

762
00:49:51,600 --> 00:49:54,600
路易莎，你只放了五个座位

763
00:49:54,900 --> 00:49:58,400
相必这些先生们为了喝茶而停止

764
00:49:58,800 --> 00:50:02,200
他们想为我们演奏

765
00:50:02,300 --> 00:50:04,000
不，我不能...

766
00:50:04,100 --> 00:50:08,200
噢，不，抱歉，我们不必压他们

767
00:50:08,300 --> 00:50:10,500
噢，让他们演奏，路易莎

768
00:50:10,600 --> 00:50:12,000
我们不能压他们

769
00:50:12,100 --> 00:50:14,300
莱蒂斯，抱歉，他们必定会仓促

770
00:50:14,400 --> 00:50:17,200
当我们喝我们的茶时，那将是美妙的

771
00:50:17,300 --> 00:50:18,600
来吧，亲爱的

772
00:50:18,800 --> 00:50:20,600
现在，阿米莉亚，如果你不反对

773
00:50:20,700 --> 00:50:23,400
他们会进去的，我向你保证

774
00:50:23,500 --> 00:50:25,100
是的，我向你保证

775
00:50:25,200 --> 00:50:25,800
你知道

776
00:50:25,850 --> 00:50:27,400
在花园尽头有一个最快活的、短的...

777
00:50:27,500 --> 00:50:28,500
希帕蒂亚

778
00:50:28,600 --> 00:50:32,600
你难道没听我说我们只进客厅吗？

779
00:50:32,700 --> 00:50:34,700
是的，进去，我保证他们马上会来

780
00:50:34,800 --> 00:50:37,400
路易莎，我认为这非常不公平

781
00:50:38,100 --> 00:50:39,900
好了，没有事情打扰

782
00:50:40,100 --> 00:50:41,700
你们将不得不进去

783
00:50:42,000 --> 00:50:46,900
但是请记住，她们都是我的很老的密友

784
00:50:47,000 --> 00:50:50,700
她们不必听到这个不光彩的事情

785
00:50:50,800 --> 00:50:54,800
噢，实际上，这是最令人为难的状况

786
00:50:54,900 --> 00:50:57,700
令人为难的和丢脸的

787
00:50:57,800 --> 00:51:02,600
只不过争取在这一小时表现像个绅士

788
00:51:02,700 --> 00:51:03,800
好的，夫人

789
00:51:10,900 --> 00:51:11,900
不，请

790
00:51:15,700 --> 00:51:18,400
现在我们可以进去了

791
00:51:19,800 --> 00:51:23,400
哦，他们进来了，可以开始了

792
00:51:55,500 --> 00:52:00,500
“亲爱的，我正在变老”

793
00:52:02,400 --> 00:52:07,400
“金色中的银丝”

794
00:52:08,200 --> 00:52:14,300
“现在在我的额上发光”

795
00:52:15,200 --> 00:52:20,600
“生命正在快速消失”

796
00:52:23,000 --> 00:52:26,500
“但是，我亲爱的，你将是”

797
00:52:26,700 --> 00:52:28,400
“将是”

798
00:52:28,500 --> 00:52:34,000
“在任何时候像年轻人并公平的对我“

799
00:52:38,100 --> 00:52:40,100
再见，女士

800
00:52:40,200 --> 00:52:41,400
再见

801
00:52:45,300 --> 00:52:47,600
我真希望她们不回家

802
00:52:49,900 --> 00:52:53,100
维伯福斯夫人，我想你不十分明白...

803
00:52:53,200 --> 00:52:56,100
这种特殊情况的复杂性

804
00:52:56,200 --> 00:52:58,400
让我设法解释一下，维伯福斯夫人

805
00:52:58,500 --> 00:53:00,100
你知道，在这种情况下

806
00:53:00,200 --> 00:53:02,700
把钱拿回去将没有益处

807
00:53:02,800 --> 00:53:04,800
听起来可能很奇怪

808
00:53:04,900 --> 00:53:07,300
没人想把钱拿回去

809
00:53:07,600 --> 00:53:09,800
别期望我会相信这些

810
00:53:09,900 --> 00:53:12,100
但这是真的，维伯福斯夫人

811
00:53:12,900 --> 00:53:16,200
你看，这笔特殊的造船的钱被保险了

812
00:53:16,300 --> 00:53:18,300
于是现在保险公司

813
00:53:18,400 --> 00:53:21,500
只不过付给了工厂60,000磅

814
00:53:21,600 --> 00:53:24,100
然后，程序上，重新获得它的钱

815
00:53:24,700 --> 00:53:26,000
它把一个1/4旧便士

816
00:53:26,100 --> 00:53:28,100
放在所有的保险费上

817
00:53:28,300 --> 00:53:30,000
放在所有保险单上

818
00:53:30,100 --> 00:53:31,900
对于所有的下一年

819
00:53:32,100 --> 00:53:33,100
你明白吗？

820
00:53:33,900 --> 00:53:34,900
那么我们所做的

821
00:53:35,000 --> 00:53:36,400
对任何人造成真正的伤害有多大？

822
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
一个1/4旧便士的价值，维伯福斯夫人

823
00:53:38,600 --> 00:53:41,800
你无法想象那样的事，不是吗？

824
00:53:42,000 --> 00:53:42,900
嘿，你知道吗？

825
00:53:43,000 --> 00:53:44,700
我从未那样想过

826
00:53:44,800 --> 00:53:47,300
想必不是那样简单

827
00:53:47,400 --> 00:53:48,300
我向你保证

828
00:53:48,400 --> 00:53:50,000
如果我现在设法拿回这笔钱

829
00:53:50,100 --> 00:53:52,200
那将直接地使整件事混乱

830
00:53:52,300 --> 00:53:53,400
他们更加不能拿回这钱

831
00:53:53,500 --> 00:53:55,200
那是千真万确的

832
00:53:57,200 --> 00:53:59,600
噢，但是那是十分荒谬的

833
00:53:59,700 --> 00:54:01,600
在你说这之前，维伯福斯夫人

834
00:54:01,700 --> 00:54:03,500
你一定感到疑惑...

835
00:54:03,600 --> 00:54:07,100
为什么我们五个人要这么做？

836
00:54:07,200 --> 00:54:09,300
为什么我们要冒着被捕

837
00:54:09,400 --> 00:54:11,900
当众受辱和丢脸的风险？

838
00:54:12,800 --> 00:54:14,700
这是因为我们有义务

839
00:54:14,800 --> 00:54:18,700
对他人有责任

840
00:54:19,000 --> 00:54:21,300
少校，告诉她

841
00:54:21,600 --> 00:54:23,900
告诉她关于你的事

842
00:54:24,000 --> 00:54:25,500
不，不，我...

843
00:54:25,600 --> 00:54:28,900
噢，克劳德，请你告诉她

844
00:54:29,000 --> 00:54:31,200
好吧，只是...，好吧

845
00:54:31,300 --> 00:54:33,500
在这个非常时刻，维伯福斯夫人

846
00:54:33,600 --> 00:54:35,400
一个残疾人正在等待

847
00:54:35,500 --> 00:54:37,600
她是一个可爱的，和蔼的小老妇人...

848
00:54:37,700 --> 00:54:40,100
愿上帝保佑她，与你没什么不同...

849
00:54:40,200 --> 00:54:42,400
平静耐心的等待

850
00:54:42,500 --> 00:54:46,300
带着强烈的期望，她就无所畏惧

851
00:54:47,800 --> 00:54:49,300
她就是我的母亲

852
00:54:53,400 --> 00:54:56,800
他们每个人都能讲一个相似的故事

853
00:54:57,000 --> 00:54:59,800
我策划抢劫，维伯福斯夫人

854
00:55:00,800 --> 00:55:03,400
是因为我想帮助他们

855
00:55:11,500 --> 00:55:17,000
不，我不认为，即使你们说的是真的

856
00:55:17,100 --> 00:55:19,500
我仍然不认为

857
00:55:19,600 --> 00:55:23,200
你们所说的是充分正当的理由

858
00:55:23,300 --> 00:55:24,600
夫人，你怎么能如此无情？

859
00:55:24,700 --> 00:55:26,100
你是一个残忍的女人

860
00:55:26,200 --> 00:55:27,700
列席审判你的人类同伴

861
00:55:27,800 --> 00:55:29,100
抱歉

862
00:55:30,800 --> 00:55:32,100
我们没有进展

863
00:55:32,200 --> 00:55:33,100
我们必须另想办法

864
00:55:33,200 --> 00:55:34,200
完全正确，哈维先生

865
00:55:34,300 --> 00:55:35,900
我们必须告诉她

866
00:55:36,000 --> 00:55:36,900
维伯福斯夫人

867
00:55:37,000 --> 00:55:38,100
我想对你来说是多余的

868
00:55:38,200 --> 00:55:41,200
但是我担心，警察也在寻找你

869
00:55:41,300 --> 00:55:42,500
就是

870
00:55:42,600 --> 00:55:44,900
您就像我们当中的一个被通缉，夫人

871
00:55:45,000 --> 00:55:45,800
被通缉？

872
00:55:45,900 --> 00:55:47,100
如果他们抓住她

873
00:55:47,200 --> 00:55:48,900
不用说他们会对她做什么

874
00:55:49,000 --> 00:55:50,200
逮捕我？

875
00:55:50,300 --> 00:55:51,000
你可以解释…

876
00:55:51,100 --> 00:55:52,600
事情在她屋里计划的

877
00:55:52,700 --> 00:55:54,300
她把钱箱给我们拉回来

878
00:55:54,400 --> 00:55:57,100
是的，我知道我取回钱箱，但是...

879
00:55:57,200 --> 00:55:59,300
当然，她对整个计划一无所知

880
00:55:59,400 --> 00:56:01,800
对法律的无知不是借口

881
00:56:01,900 --> 00:56:04,450
即使我们证明她对她所做的事一无所知

882
00:56:04,550 --> 00:56:05,600
警察也不会相信我们的

883
00:56:05,700 --> 00:56:06,600
是的

884
00:56:07,200 --> 00:56:08,800
谁会相信我们说的啊？

885
00:56:08,900 --> 00:56:11,400
噢，但是这是荒谬的

886
00:56:11,500 --> 00:56:15,000
我了解警长，我将否认任何事情

887
00:56:15,100 --> 00:56:17,000
当然，她从不勇敢地面对它

888
00:56:17,100 --> 00:56:19,600
铁窗，橡胶软管

889
00:56:19,700 --> 00:56:22,000
她生命的剩余部分将缝纫邮袋

890
00:56:22,100 --> 00:56:23,300
邮袋？

891
00:56:23,400 --> 00:56:26,500
没人照看鹦鹉

892
00:56:26,900 --> 00:56:29,400
我们不会让警察抓住你，维伯福斯夫人

893
00:56:29,600 --> 00:56:30,400
为什么不？

894
00:56:30,500 --> 00:56:31,800
她到底为我们做过什么？

895
00:56:31,900 --> 00:56:33,300
如果警察抓住我们

896
00:56:33,400 --> 00:56:35,300
我就告诉警察是她策划的

897
00:56:35,400 --> 00:56:37,600
我告诉警察她策划了一个更大的计划

898
00:56:39,100 --> 00:56:41,400
那个东城堡街计划

899
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
噢，亲爱的，噢，亲爱的

900
00:56:53,100 --> 00:56:56,500
我该怎么办？我该告诉他吗？

901
00:56:56,600 --> 00:56:57,300
是一个可怕的人

902
00:56:57,400 --> 00:56:58,100
一个可怕的人

903
00:56:58,200 --> 00:56:59,400
不，不

904
00:56:59,800 --> 00:57:01,300
看着后面

905
00:57:01,400 --> 00:57:02,600
你们站在那儿别动

906
00:57:02,700 --> 00:57:03,400
不要回应

907
00:57:03,500 --> 00:57:05,500
我们必须回应，灯亮着

908
00:57:05,600 --> 00:57:06,700
当你带着衣箱在站台时

909
00:57:06,800 --> 00:57:07,700
你对警察说什么？

910
00:57:07,800 --> 00:57:10,000
没说什么，我不知道，我不记得了

911
00:57:10,100 --> 00:57:11,100
让我们离开这里

912
00:57:11,200 --> 00:57:12,300
我们去哪里？

913
00:57:12,400 --> 00:57:14,000
没有人离开这里

914
00:57:14,100 --> 00:57:16,400
维伯福斯夫人，听我的，去开门

915
00:57:16,500 --> 00:57:18,200
问他什么事

916
00:57:18,300 --> 00:57:20,600
说你要早点睡觉

917
00:57:20,700 --> 00:57:21,500
是

918
00:57:23,500 --> 00:57:24,800
如果问起我

919
00:57:24,900 --> 00:57:27,400
就说我今天下午去了曼切斯特

920
00:57:27,500 --> 00:57:28,100
曼切斯特

921
00:57:29,200 --> 00:57:31,200
别让他进来，你明白吗？

922
00:57:31,300 --> 00:57:32,000
不

923
00:57:33,300 --> 00:57:36,600
没有搜查令他不能进来

924
00:57:36,700 --> 00:57:37,900
不是没有搜查令

925
00:57:38,000 --> 00:57:40,300
你后半生不想呆在监狱

926
00:57:40,400 --> 00:57:42,700
明智的做法是守口如瓶

927
00:57:43,300 --> 00:57:45,100
守口如瓶？

928
00:57:50,200 --> 00:57:51,200
谁？

929
00:57:53,100 --> 00:57:55,100
晚上好，维伯福斯夫人！

930
00:57:55,200 --> 00:57:56,400
你想干什么？

931
00:57:56,500 --> 00:57:58,200
我是麦克唐纳警官

932
00:57:58,300 --> 00:58:01,300
我知道你是谁，你想干什么？

933
00:58:01,600 --> 00:58:04,400
警长让我顺道拜访

934
00:58:04,500 --> 00:58:06,500
是吗？什么事？

935
00:58:06,600 --> 00:58:08,000
噢，没事，夫人

936
00:58:08,100 --> 00:58:11,300
只是让你知道，我们在整顿所有喧嚣

937
00:58:11,400 --> 00:58:12,600
你不是被通缉的

938
00:58:12,700 --> 00:58:14,600
我不是被通缉的？

939
00:58:14,700 --> 00:58:16,900
我不会进去，我湿透了

940
00:58:17,000 --> 00:58:19,500
你不能进来，我要早点睡觉

941
00:58:19,600 --> 00:58:21,900
马库斯教授今天下午离开

942
00:58:22,000 --> 00:58:24,400
没有搜查令，你不能进来

943
00:58:24,600 --> 00:58:26,500
搜查令？

944
00:58:28,400 --> 00:58:30,300
我要搜查令做什么？

945
00:58:30,400 --> 00:58:34,400
你没有搜查令，是吗？

946
00:58:34,700 --> 00:58:35,600
没有，夫人

947
00:58:36,000 --> 00:58:37,500
那么，晚安

948
00:58:48,400 --> 00:58:52,200
他....又回来了

949
00:58:52,300 --> 00:58:53,700
噢，亲爱的，不要让他进来

950
00:58:53,800 --> 00:58:57,300
无论他说什么，让他走

951
00:59:01,200 --> 00:59:03,700
你十分肯定你是对的，维伯福斯夫人...

952
00:59:03,800 --> 00:59:05,800
当然我是对的

953
00:59:06,000 --> 00:59:09,200
现在，你可以走了吗？

954
00:59:13,800 --> 00:59:17,200
它走了，他离开了，那样做对吗？

955
00:59:17,300 --> 00:59:18,900
很好，给他往前走的时间

956
00:59:19,000 --> 00:59:21,300
现在，维伯福斯夫人，在这里

957
00:59:21,400 --> 00:59:22,300
案例

958
00:59:22,400 --> 00:59:24,100
让我给你一点忠告

959
00:59:24,200 --> 00:59:27,400
不要再去附近的警察局

960
00:59:27,500 --> 00:59:29,300
任何一个警察局

961
00:59:29,500 --> 00:59:32,700
也不要再次对警察讲

962
00:59:32,800 --> 00:59:35,100
在任何情况下

963
00:59:35,200 --> 00:59:37,600
只是隐匿和守口如瓶，你明白吗

964
00:59:37,700 --> 00:59:39,500
不要对任何人说任何事

965
00:59:39,600 --> 00:59:42,300
相必你们不打算要那笔钱

966
00:59:42,400 --> 00:59:44,800
想必我们必定会归还那笔钱

967
00:59:44,900 --> 00:59:48,700
我赞成我们隐匿和守口如瓶

968
00:59:48,800 --> 00:59:53,100
但是保留那笔钱就不对了

969
00:59:53,200 --> 00:59:55,000
现在，竖起两只耳朵听

970
00:59:55,100 --> 00:59:57,800
我们已经准备要为你承担

971
00:59:57,900 --> 01:00:00,500
你好像不明白这个形势意味着什么

972
01:00:00,700 --> 01:00:04,400
不，不，我完全错了

973
01:00:04,500 --> 01:00:06,400
她还不明白吗？

974
01:00:06,500 --> 01:00:08,600
不，不，我很清楚

975
01:00:08,700 --> 01:00:11,000
我知道我该做什么

976
01:00:11,200 --> 01:00:13,500
我知道我为你们取回了钱箱

977
01:00:13,600 --> 01:00:18,200
即使他们使我缝邮包

978
01:00:18,300 --> 01:00:23,400
我宁愿、宁愿去警察局...

979
01:00:23,600 --> 01:00:26,200
自首

980
01:00:43,600 --> 01:00:48,700
应该看到像一个意外

981
01:00:49,100 --> 01:00:50,800
自杀如何？

982
01:00:50,900 --> 01:00:52,000
你是什么意思？

983
01:00:52,100 --> 01:00:54,000
好啦，使她写遗书，你知道的

984
01:00:54,100 --> 01:00:55,800
“我再也不能忍受了”

985
01:00:55,900 --> 01:00:57,000
“签名，维伯福斯夫人”

986
01:00:57,100 --> 01:00:59,700
然后某人走前勒死她

987
01:01:01,100 --> 01:01:02,400
真是可笑

988
01:01:06,600 --> 01:01:08,200
你有更好的主意？

989
01:01:11,900 --> 01:01:13,600
谁去做呢？

990
01:01:15,500 --> 01:01:16,500
我不能

991
01:01:16,600 --> 01:01:19,600
我会害怕的...，会弄糟

992
01:01:19,700 --> 01:01:21,200
我意思是说…

993
01:01:25,800 --> 01:01:29,100
应该找一个有经验的人

994
01:01:33,100 --> 01:01:35,000
为什么都看我？为什么我应该...？

995
01:01:35,100 --> 01:01:37,100
我们知道你对她的看法

996
01:01:37,200 --> 01:01:40,300
你经常对我们说你讨厌这个老妇人

997
01:01:40,400 --> 01:01:41,600
为什么你不去做？

998
01:01:41,700 --> 01:01:43,800
是你策划了这个困境

999
01:01:43,900 --> 01:01:45,600
我不干

1000
01:01:47,000 --> 01:01:49,700
教授，如果我们要去警察局的话

1001
01:01:49,800 --> 01:01:51,300
现在我们应该走了

1002
01:01:52,000 --> 01:01:55,200
不过，夫人，我们不能在下雨时去

1003
01:01:55,300 --> 01:01:57,800
劳森先生得了重感冒

1004
01:01:57,900 --> 01:02:00,800
很好，雨一停就去

1005
01:02:00,900 --> 01:02:04,900
同时，我认为我最好把这些锁起来

1006
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
离开诱惑

1007
01:02:16,505 --> 01:02:18,994
谢谢

1008
01:03:56,000 --> 01:03:58,800
不，不，我...我不会，我不能...

1009
01:03:58,900 --> 01:04:01,100
快，现在，少校

1010
01:04:01,800 --> 01:04:03,500
够了

1011
01:04:04,000 --> 01:04:06,500
不，不，我不能

1012
01:04:14,600 --> 01:04:16,600
好吧，路易斯

1013
01:04:17,800 --> 01:04:19,300
我抽到了

1014
01:04:20,900 --> 01:04:22,200
我去做

1015
01:04:40,800 --> 01:04:42,700
不，不，不能从这里下去

1016
01:04:43,000 --> 01:04:44,600
不能去她房间

1017
01:04:45,000 --> 01:04:46,900
不能从鹦鹉前面走过

1018
01:04:47,600 --> 01:04:51,100
随后让她上这里

1019
01:05:04,200 --> 01:05:05,700
啊，很好

1020
01:05:05,800 --> 01:05:07,400
维伯福斯夫人

1021
01:05:07,500 --> 01:05:10,400
考特尼少校有话想单独对你说

1022
01:05:10,500 --> 01:05:12,400
如果你不介意的话，就上楼

1023
01:05:12,500 --> 01:05:15,800
考特尼少校？请他稍等片刻

1024
01:05:21,600 --> 01:05:24,900
如何你不介意上楼，我想你将发现...

1025
01:05:25,000 --> 01:05:28,300
他有解决我们所有问题的办法

1026
01:05:28,400 --> 01:05:30,200
不需要一分钟

1027
01:05:50,700 --> 01:05:52,800
考特尼少校，你找我？

1028
01:05:58,900 --> 01:06:02,300
她必须死，是她自找的

1029
01:06:02,900 --> 01:06:04,800
大概她一生都在自讨苦吃

1030
01:06:04,900 --> 01:06:05,800
是的

1031
01:06:05,900 --> 01:06:07,800
看她对卖水果的年轻人

1032
01:06:07,900 --> 01:06:09,400
出租汽车司机和垃圾男人所做的

1033
01:06:09,500 --> 01:06:11,800
这些人在十分钟内损失了多少了

1034
01:06:11,900 --> 01:06:13,500
我向你保证，维伯福斯夫人

1035
01:06:13,600 --> 01:06:15,600
他们没打算让你把这些钱带到警察局

1036
01:06:15,700 --> 01:06:17,000
但是马库斯教授说...

1037
01:06:17,100 --> 01:06:18,700
他撒谎

1038
01:06:20,000 --> 01:06:22,300
在这个非常时刻，他们让我来

1039
01:06:22,400 --> 01:06:24,600
就你的沉默和你进行谈判

1040
01:06:24,700 --> 01:06:26,700
这些人是罪犯

1041
01:06:28,600 --> 01:06:32,100
我也是其中一个

1042
01:06:32,300 --> 01:06:35,000
尽管如此，我不喜欢这样

1043
01:06:35,100 --> 01:06:36,900
你给我闭嘴，闭嘴！

1044
01:06:37,000 --> 01:06:42,300
冷静，冷静，让我们耐心些

1045
01:06:57,100 --> 01:07:00,600
我只请求你相信我说的

1046
01:07:00,700 --> 01:07:03,600
正派余留的一点点

1047
01:07:04,200 --> 01:07:07,000
夫人，我被你的精神感动了

1048
01:07:07,200 --> 01:07:09,200
我应该去警察局

1049
01:07:09,800 --> 01:07:11,300
即使其他人不这样做

1050
01:07:11,400 --> 01:07:13,900
但是我需要你的帮助

1051
01:07:14,500 --> 01:07:17,500
呆在这里，守住这些钱

1052
01:07:18,200 --> 01:07:22,900
给我时间去警察局...

1053
01:07:23,000 --> 01:07:25,500
把警察带来

1054
01:07:25,600 --> 01:07:27,300
你能相信我，不是吗？

1055
01:07:27,400 --> 01:07:28,900
是，但是...

1056
01:08:06,900 --> 01:08:09,400
少校，少校

1057
01:08:09,500 --> 01:08:11,600
为什么他要这么久啊？

1058
01:08:11,800 --> 01:08:13,300
为什么他要这么久...

1059
01:08:14,300 --> 01:08:15,100
安静

1060
01:08:15,200 --> 01:08:18,400
我仍在和考特尼少校说话

1061
01:08:18,500 --> 01:08:20,200
在楼下等

1062
01:08:24,200 --> 01:08:26,100
他走了，少校走了

1063
01:08:26,200 --> 01:08:27,400
他欺骗了我们

1064
01:08:27,500 --> 01:08:29,600
维伯福斯夫人

1065
01:08:31,500 --> 01:08:33,900
没了，钱不在了！

1066
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
他没走后面

1067
01:08:39,100 --> 01:08:41,100
他带走了所有的钱

1068
01:08:41,600 --> 01:08:45,800
我没什么好说的，我保持沉默

1069
01:09:01,700 --> 01:09:02,700
路易斯！

1070
01:09:03,300 --> 01:09:04,400
在屋顶

1071
01:09:10,700 --> 01:09:12,300
在屋顶，快点！

1072
01:09:12,700 --> 01:09:14,400
到后面！

1073
01:09:33,200 --> 01:09:34,600
不，不，路易斯

1074
01:09:34,900 --> 01:09:36,900
很好，别着急

1075
01:09:43,000 --> 01:09:44,800
噢，我的天！

1076
01:09:52,600 --> 01:09:54,800
- 教授，我可以问你们...
- 不，谢谢你，维伯福斯夫人

1077
01:09:54,900 --> 01:09:57,100
不要茶，谢谢你

1078
01:09:58,300 --> 01:10:01,400
你们在干什么，教授？

1079
01:10:01,700 --> 01:10:03,600
你们是在哪里得到大提琴盒的？

1080
01:10:03,700 --> 01:10:05,600
由我来拿吧，罗宾逊先生

1081
01:10:05,700 --> 01:10:07,600
我引用维伯福斯夫人的话：

1082
01:10:07,700 --> 01:10:10,100
别想试图卷走这笔钱

1083
01:10:10,200 --> 01:10:12,400
谢谢你，谢谢你

1084
01:10:16,400 --> 01:10:17,800
明智点，老头子

1085
01:10:17,900 --> 01:10:20,200
你不会想到我会离开你们？

1086
01:10:20,700 --> 01:10:23,600
这主意是荒谬的

1087
01:10:25,100 --> 01:10:26,700
你知道我比那更好

1088
01:10:26,800 --> 01:10:27,850
路易斯！噢，不

1089
01:10:27,950 --> 01:10:29,700
路易斯，老伙计，请

1090
01:10:29,800 --> 01:10:31,700
不，不要，不

1091
01:10:31,800 --> 01:10:33,450
路易斯，路易斯！不

1092
01:10:33,550 --> 01:10:35,200
路易斯，路易斯！

1093
01:10:35,300 --> 01:10:37,600
现在告诉你们不会有任何伤害

1094
01:10:37,700 --> 01:10:40,400
考特尼少校已经去警察局了

1095
01:10:40,500 --> 01:10:42,300
他们将很快来这里

1096
01:10:42,800 --> 01:10:44,400
噢，发生什么事？

1097
01:10:44,500 --> 01:10:46,200
我认为有东西从屋顶落下来

1098
01:10:46,500 --> 01:10:48,000
也许是一节烟筒！

1099
01:10:48,100 --> 01:10:48,600
一节烟筒

1100
01:10:48,650 --> 01:10:50,400
去看看是什么，哈里

1101
01:10:54,800 --> 01:10:58,200
当警察来到这里时我们将谈论这事

1102
01:10:58,400 --> 01:11:00,600
过去我老早就上床了

1103
01:11:00,700 --> 01:11:03,300
真是最疲倦的一天啊

1104
01:11:11,600 --> 01:11:13,600
好了，他在那里？少校在哪里？

1105
01:11:13,700 --> 01:11:15,500
他还在楼上吗？

1106
01:11:15,700 --> 01:11:18,600
不，不，他，噢...，他下来了

1107
01:11:18,700 --> 01:11:20,350
很好，把他带到这里

1108
01:11:20,500 --> 01:11:23,600
他和烟囱一起滚下来了

1109
01:11:23,700 --> 01:11:26,200
烟囱...，他受伤了吗？

1110
01:11:27,600 --> 01:11:29,800
我想他已经没有知觉了

1111
01:11:49,500 --> 01:11:51,300
我决定了

1112
01:11:51,400 --> 01:11:53,500
我改变主意了

1113
01:11:53,700 --> 01:11:55,900
我不干了

1114
01:11:56,100 --> 01:11:57,000
- 什么？
- 为什么？

1115
01:11:57,100 --> 01:11:57,800
你说什么？

1116
01:11:57,900 --> 01:11:59,550
你是其中一份子，现在太迟了

1117
01:11:59,650 --> 01:12:03,400
圆球，已经改变想法了

1118
01:12:03,600 --> 01:12:06,400
这是一个要处绞刑的案件，圆球

1119
01:12:06,500 --> 01:12:08,300
为什么是一个要处绞刑的案件...？

1120
01:12:08,400 --> 01:12:10,000
对少校所做的比

1121
01:12:10,100 --> 01:12:12,600
对维伯福斯夫人所做的还多些，嗯？

1122
01:12:13,200 --> 01:12:14,400
那不是关键

1123
01:12:14,500 --> 01:12:15,200
快点

1124
01:12:15,300 --> 01:12:18,000
听着，我退出最后的抽签，不行吗？

1125
01:12:18,100 --> 01:12:19,900
我把握我的机会，不是吗？

1126
01:12:20,000 --> 01:12:22,600
我坐在那里当我们想着少校正在做它

1127
01:12:22,700 --> 01:12:24,400
好吗？我受够了

1128
01:12:24,500 --> 01:12:25,600
如果我们将这样做

1129
01:12:25,700 --> 01:12:27,100
我们应该已经做了并结束它

1130
01:12:27,200 --> 01:12:28,600
哦，你真是蠢

1131
01:12:28,700 --> 01:12:30,500
是啊，我是蠢

1132
01:12:30,600 --> 01:12:35,500
但是没人能动维伯福斯夫人，没人

1133
01:12:37,800 --> 01:12:38,800
我明白

1134
01:12:43,000 --> 01:12:45,250
也许圆球是对的

1135
01:12:45,400 --> 01:12:46,300
什么？

1136
01:12:46,900 --> 01:12:49,100
正如圆球所说的

1137
01:12:49,200 --> 01:12:53,000
首先要做的是处理可怜的老少校

1138
01:12:53,100 --> 01:12:55,700
外面有一辆手推车，请你去拿来好吗？

1139
01:12:55,800 --> 01:12:56,700
为何？

1140
01:12:56,800 --> 01:12:59,200
少校需要赶火车

1141
01:13:06,400 --> 01:13:08,400
哈维和路易斯是不顾一切的人

1142
01:13:08,500 --> 01:13:10,300
我们必须小心

1143
01:13:15,500 --> 01:13:18,200
让我们讲清楚点，现在没人能出去

1144
01:13:18,300 --> 01:13:18,900
那个笨蛋是...

1145
01:13:19,000 --> 01:13:22,700
不可靠的和危险的

1146
01:13:22,800 --> 01:13:24,700
我不得不去哄他

1147
01:13:25,000 --> 01:13:28,300
剩下我们三个

1148
01:13:31,900 --> 01:13:32,900
好吧

1149
01:14:22,700 --> 01:14:25,100
停止放花，好吗？

1150
01:14:26,300 --> 01:14:27,100
走

1151
01:14:27,200 --> 01:14:30,200
好了，哈维，我来帮忙

1152
01:14:30,300 --> 01:14:31,900
你和路易斯呆在一起

1153
01:15:01,700 --> 01:15:02,900
太吵，嗯？

1154
01:15:04,500 --> 01:15:05,300
不，不，不

1155
01:15:05,400 --> 01:15:07,900
不，我能控制，谢谢你

1156
01:15:27,900 --> 01:15:29,400
喂，夫人

1157
01:15:30,000 --> 01:15:32,600
我们处于困难处境

1158
01:15:32,800 --> 01:15:35,700
不要大声叫喊或任何...

1159
01:16:48,900 --> 01:16:52,700
我想你最好去取汽车，这是钥匙

1160
01:16:52,800 --> 01:16:55,500
不需要通过房子

1161
01:16:55,600 --> 01:17:00,600
嘿，教授，你不会想挡我的路，是吧？

1162
01:17:00,800 --> 01:17:02,300
不要傻了，圆球

1163
01:17:02,400 --> 01:17:03,900
不要那样称呼我

1164
01:17:04,000 --> 01:17:06,600
只是不要叫我傻子

1165
01:17:06,700 --> 01:17:08,900
最好告诉我到底发生了什么？

1166
01:17:09,300 --> 01:17:12,100
嘿，嘿，他们在那里干什么？

1167
01:17:21,500 --> 01:17:22,400
不，不，不是我

1168
01:17:22,500 --> 01:17:23,100
是你干的

1169
01:17:23,200 --> 01:17:24,000
是你干的，你...

1170
01:17:24,100 --> 01:17:25,900
不，看！是哈维

1171
01:17:26,000 --> 01:17:26,600
为什么，你...

1172
01:17:26,650 --> 01:17:28,600
他带着钱跑了

1173
01:18:02,200 --> 01:18:04,000
你杀了她！

1174
01:18:04,100 --> 01:18:05,500
不，我没有...

1175
01:18:12,800 --> 01:18:14,500
你杀了她！

1176
01:18:14,600 --> 01:18:16,000
不，我没有！

1177
01:18:16,100 --> 01:18:18,400
你的幽默感在哪里，圆球

1178
01:18:27,900 --> 01:18:30,400
“噢，亲爱的，噢，亲爱的”

1179
01:18:34,800 --> 01:18:37,200
我说过谁也不能动她！

1180
01:18:40,200 --> 01:18:41,700
我说过...，我说过...，

1181
01:18:41,800 --> 01:18:42,400
哈维先生！

1182
01:18:42,500 --> 01:18:45,100
我说过谁也不能动劳波塞德夫人！

1183
01:18:45,200 --> 01:18:46,600
住手！

1184
01:18:49,600 --> 01:18:51,800
你们在干什么？

1185
01:18:52,100 --> 01:18:54,900
谁是劳波塞德夫人，我可以问一下吗？

1186
01:18:55,000 --> 01:18:56,700
罗宾逊先生在哪里？

1187
01:18:56,800 --> 01:18:57,600
他...

1188
01:19:00,000 --> 01:19:02,500
他...，他在外面

1189
01:19:02,600 --> 01:19:04,300
有人偷走了钥匙

1190
01:19:04,400 --> 01:19:06,800
大提琴盒不见了

1191
01:19:07,200 --> 01:19:09,600
它，哦，也在外面

1192
01:19:09,700 --> 01:19:12,500
很好，把它拿进来

1193
01:19:14,100 --> 01:19:15,600
我睡着了

1194
01:19:16,100 --> 01:19:20,200
有人从我的口袋中拿走了钥匙

1195
01:19:20,300 --> 01:19:21,800
我非常生气

1196
01:19:21,900 --> 01:19:25,500
就像你说的，那是可耻的

1197
01:19:25,600 --> 01:19:26,800
维伯福斯夫人，可耻的

1198
01:19:26,900 --> 01:19:29,600
罗宾逊先生对此要负责

1199
01:19:35,100 --> 01:19:37,500
我来拿，谢谢你

1200
01:19:38,200 --> 01:19:39,700
马库斯教授

1201
01:19:39,800 --> 01:19:41,800
这是又一个对你不利的污点

1202
01:19:41,900 --> 01:19:44,600
我肯定要告诉警察

1203
01:19:47,800 --> 01:19:49,100
发生什么事？

1204
01:19:49,300 --> 01:19:53,500
为什么，噢，我以为他们在屋里杀了她

1205
01:19:53,600 --> 01:19:56,200
我以为哈维杀了她

1206
01:19:56,300 --> 01:19:57,500
所以？

1207
01:19:58,600 --> 01:20:01,900
所以，好吧，我犯了一个错误

1208
01:20:05,400 --> 01:20:07,700
把他放进手推车里

1209
01:20:07,800 --> 01:20:08,800
不

1210
01:20:10,800 --> 01:20:13,200
什么？你刚才说什么？

1211
01:20:13,300 --> 01:20:15,200
你们失去了哈维

1212
01:20:15,400 --> 01:20:17,800
我在夫人家里

1213
01:20:23,500 --> 01:20:25,400
你有什么想法...？

1214
01:20:25,500 --> 01:20:29,400
什么使那些警察这么长时间还没来？

1215
01:20:29,600 --> 01:20:32,600
好吧，但是随后

1216
01:20:32,700 --> 01:20:34,500
在我们干掉她之前，我们必须对付他

1217
01:20:34,600 --> 01:20:39,300
我丈夫会说这一切如果他还活着！

1218
01:20:39,600 --> 01:20:44,000
维伯福斯船长在商船队

1219
01:20:44,100 --> 01:20:46,400
他随他的船一起沉下

1220
01:20:46,500 --> 01:20:52,500
噢，29年前，在中国海一场台风中

1221
01:20:52,600 --> 01:20:55,800
三个小动物和他一起

1222
01:20:56,000 --> 01:20:58,900
他保持它们在船舱里

1223
01:20:59,000 --> 01:21:01,500
维伯福斯船长确定

1224
01:21:01,600 --> 01:21:05,000
它们安全地在最后的小艇上

1225
01:21:05,100 --> 01:21:09,900
但是他自己却以敬礼姿势留在舰桥

1226
01:21:11,800 --> 01:21:14,400
瞧，我有一个建议

1227
01:21:14,500 --> 01:21:17,600
如果你对付她，我就对付他

1228
01:21:17,800 --> 01:21:20,500
那是一个对半交易，嗯？

1229
01:21:20,600 --> 01:21:23,000
不，不

1230
01:21:23,400 --> 01:21:27,400
我宁愿反过来，我对付他

1231
01:21:27,500 --> 01:21:30,000
你对付维伯福斯夫人

1232
01:21:30,200 --> 01:21:31,300
等等

1233
01:21:45,200 --> 01:21:47,300
猜猜谁是下一个

1234
01:21:52,800 --> 01:21:55,800
等一下，别开枪，别开枪

1235
01:21:56,000 --> 01:21:57,900
看，我们能做个交易

1236
01:21:58,000 --> 01:22:00,400
你自己根本不能逃走的，我将帮助你

1237
01:22:00,500 --> 01:22:03,600
干掉他，是他带你到这里，干掉他

1238
01:22:03,700 --> 01:22:05,800
我听见你们两个人说的，你们两个人

1239
01:22:05,900 --> 01:22:08,000
我一直站在这里

1240
01:22:08,100 --> 01:22:10,500
当然，你们两个将要把我推下火车

1241
01:22:10,600 --> 01:22:14,100
你还一直说我是如何的傻

1242
01:22:14,200 --> 01:22:17,800
好的，现在谁看起来更傻，嗯？

1243
01:22:38,500 --> 01:22:40,900
保险钮打开了

1244
01:22:59,500 --> 01:23:01,600
是个好计划，你知道

1245
01:23:01,900 --> 01:23:04,500
我制定过许多计划 它们都不错

1246
01:23:04,600 --> 01:23:06,500
但是这个计划是最好的

1247
01:23:06,700 --> 01:23:08,900
除了人的因素

1248
01:23:09,100 --> 01:23:12,100
所有好的计划都包含了人的因素

1249
01:23:12,200 --> 01:23:13,700
因此我承认你是对的

1250
01:23:13,800 --> 01:23:18,900
没有真正的好计划能包含维伯福斯夫人

1251
01:23:19,200 --> 01:23:21,500
当然，除非我们有更多的男人

1252
01:23:22,200 --> 01:23:24,400
我们只有五个人

1253
01:23:25,900 --> 01:23:28,400
怎么啦？你怎么啦？

1254
01:23:28,500 --> 01:23:30,000
放松点，好吗？

1255
01:23:30,100 --> 01:23:33,200
或许能拿20%或30%或40%和她做个交易

1256
01:23:33,300 --> 01:23:35,700
因为我们永远都不可能杀了她，路易斯

1257
01:23:35,900 --> 01:23:41,400
她将永远和我们在一起，永远永远…

1258
01:23:41,500 --> 01:23:43,900
没有事情我们能做

1259
01:23:44,000 --> 01:23:45,700
你疯了

1260
01:23:45,500 --> 01:23:49,000
不要这样说，路易斯，因为我告诉过你

1261
01:23:49,600 --> 01:23:52,700
你不要使我生气！

1262
01:24:41,600 --> 01:24:44,000
这里，路易斯

1263
01:25:03,600 --> 01:25:07,400
七步，路易斯，多走一步

1264
01:25:48,200 --> 01:25:49,500
路易斯

1265
01:25:53,200 --> 01:25:55,200
路易斯

1266
01:26:19,600 --> 01:26:20,800
你干什么？

1267
01:26:22,000 --> 01:26:23,400
我不会保留你，路易斯

1268
01:26:23,500 --> 01:26:25,800
另一辆火车很快就来了

1269
01:27:36,100 --> 01:27:38,700
我希望你们相信我

1270
01:27:38,800 --> 01:27:41,000
我是拿了行李箱

1271
01:27:41,100 --> 01:27:43,600
但是我真的不是他们一伙的

1272
01:27:43,700 --> 01:27:47,700
我承认犯罪行为是在我的房子计划的

1273
01:27:47,800 --> 01:27:50,400
但不是我计划的

1274
01:27:50,500 --> 01:27:56,600
我和东城堡大街抢劫案毫无关系

1275
01:27:56,700 --> 01:27:57,800
不是你，夫人？

1276
01:27:57,900 --> 01:28:02,000
我甚至不知道东城堡大街在哪里

1277
01:28:02,900 --> 01:28:05,400
噢，早上好，警长！

1278
01:28:05,500 --> 01:28:06,300
我正在告诉警官...

1279
01:28:06,400 --> 01:28:07,500
早上好！请原谅

1280
01:28:07,600 --> 01:28:10,400
我要参加一个重要会议，已经很迟了

1281
01:28:10,500 --> 01:28:12,200
我确信警官哈里斯将照顾你，好吧

1282
01:28:12,300 --> 01:28:13,400
但是，警长

1283
01:28:13,500 --> 01:28:16,700
有些事我想征求你的意见

1284
01:28:16,800 --> 01:28:18,900
其余抢劫犯发生了什么事，夫人？

1285
01:28:19,000 --> 01:28:25,200
很奇怪，一晚上他们都消失了

1286
01:28:25,300 --> 01:28:26,900
但是所有的行李箱都在我这里

1287
01:28:27,000 --> 01:28:29,500
噢，请你原谅，我很困惑

1288
01:28:29,600 --> 01:28:31,800
所有的钱都在我房间里

1289
01:28:31,900 --> 01:28:33,700
你明白，我负责照看钱

1290
01:28:33,800 --> 01:28:37,000
他们是如此害怕，使他们都消失了

1291
01:28:37,100 --> 01:28:39,300
他们不会有一艘宇宙飞船，是吗？

1292
01:28:41,600 --> 01:28:44,700
你是不是暗示这些都是我想象的？

1293
01:28:44,800 --> 01:28:45,400
不，不，夫人

1294
01:28:45,500 --> 01:28:48,600
实际上，警官，你们一定认为我在胡说

1295
01:28:48,700 --> 01:28:49,800
不，不，维伯福斯夫人

1296
01:28:49,900 --> 01:28:52,800
只是，噢，好吧

1297
01:28:52,900 --> 01:28:58,300
由于各种原因，不如就此忘记这件事吧

1298
01:28:58,500 --> 01:29:00,300
不要向任何人提及

1299
01:29:00,400 --> 01:29:04,400
噢，当然，我不会提及

1300
01:29:04,500 --> 01:29:06,600
但是你们将派人去取这些钱吗？

1301
01:29:06,700 --> 01:29:09,600
哦，我认为至于我们被烦恼的，夫人

1302
01:29:09,700 --> 01:29:12,300
你为什么不保管这钱？

1303
01:29:13,500 --> 01:29:15,500
保管这钱？

1304
01:29:15,600 --> 01:29:18,100
我不能相信...

1305
01:29:18,300 --> 01:29:20,400
噢，我知道它只是一个1/4旧便士

1306
01:29:20,500 --> 01:29:22,600
在每人的保险单上

1307
01:29:24,700 --> 01:29:25,900
但是，噢...

1308
01:29:26,100 --> 01:29:29,000
他们说你们不想要回钱

1309
01:29:29,100 --> 01:29:31,600
那样只会使整件事混乱

1310
01:29:31,700 --> 01:29:33,400
那是对的，维伯福斯太太，

1311
01:29:33,500 --> 01:29:34,700
现在，请原谅我

1312
01:29:34,800 --> 01:29:37,300
我有一些非常紧急的公务要处理

1313
01:29:37,400 --> 01:29:40,500
噢，是的，当然，早安

1314
01:29:42,700 --> 01:29:44,400
维伯福斯夫人

1315
01:29:46,500 --> 01:29:47,600
等等

1316
01:29:48,600 --> 01:29:50,300
等一等

1317
01:29:51,200 --> 01:29:52,500
你忘记拿这个了，夫人

1318
01:29:52,600 --> 01:29:54,900
噢，不，我想我不需要它了

1319
01:29:55,000 --> 01:29:56,600
我从来都不喜欢它

1320
01:29:56,700 --> 01:29:58,500
现在我能买一打新的

1321
01:29:58,600 --> 01:30:01,300
噢，早上好，警官

1322
01:30:06,200 --> 01:30:09,400
噢，他们非常好，非常好

1323
01:30:09,500 --> 01:30:12,500
- 结果是美好的，不是吗？
- 是的

1324
01:30:15,200 --> 01:30:17,600
噢，嘿，看！夫人！

1325
01:30:17,700 --> 01:30:18,600
看

