1
00:00:01,001 --> 00:00:03,526
距今千年以前

2
00:00:03,670 --> 00:00:08,266
在京都有被称之为
阴阳寮的正式政府组织

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,108
而其中任职的技术职员
称之为阴阳师

4
00:00:13,413 --> 00:00:14,880
从今天的观点来看

5
00:00:15,015 --> 00:00:19,714
那些进行奇怪的咒语、符咒
或占卜吉凶等等之事

6
00:00:19,853 --> 00:00:23,152
或许会被认为是一种迷信
且毫无意义的仪式

7
00:00:23,390 --> 00:00:27,486
但是在当时该组织
却是致力于科学

8
00:00:27,627 --> 00:00:31,654
且为集结国内外最新技术之处

9
00:00:31,798 --> 00:00:38,704
同时也是天文、地理或气象等
基础科学唯一的研究机关

10
00:01:24,250 --> 00:01:25,877
什么都没了

11
00:01:26,553 --> 00:01:28,953
真的是都没了

12
00:01:29,089 --> 00:01:33,082
施工的人搬的可真干净
一个也不留

13
00:01:33,226 --> 00:01:38,095
说的也是，那可是
我们小学6年来的结晶呢!

14
00:01:38,331 --> 00:01:42,700
为什么没打棒球的人
却都收集卡片呢？

15
00:01:42,936 --> 00:01:46,030
对我而言
我们家的收藏是永远的谜

16
00:01:46,973 --> 00:01:49,237
不只是收集棒球卡

17
00:01:49,442 --> 00:01:55,870
还为了收集到
日本稀有动物系列去借钱

18
00:01:59,085 --> 00:02:03,852
把我的青春还给我呀!

19
00:02:04,424 --> 00:02:07,723
萨希、你上个月不是搬家了吗？
换成高级公寓了吧

20
00:02:08,328 --> 00:02:10,523
把那些带去不就好了吗？

21
00:02:12,265 --> 00:02:16,827
那种的房子不允许
将我的收藏带去

22
00:02:16,970 --> 00:02:19,268
因为非常狭窄

23
00:02:19,472 --> 00:02:23,568
而且听说在我去露营的期间
家被拆毁了

24
00:02:23,843 --> 00:02:25,310
真是可恨

25
00:02:27,113 --> 00:02:30,241
回到家只能吃芋头、放屁
然后睡觉而已

26
00:02:32,152 --> 00:02:37,215
我知道你受到很大的冲击
但对人而言健康是最重要的

27
00:02:39,959 --> 00:02:42,257
~阿倍野桥魔法商店街~

28
00:02:44,297 --> 00:02:48,427
第1话不可思议!
阿倍野桥☆商店街

29
00:02:49,202 --> 00:02:50,362
再见

30
00:02:53,573 --> 00:02:54,835
那个…

31
00:02:55,241 --> 00:03:00,076
萨希去露营的期间
决定了另一个重大事件

32
00:03:00,780 --> 00:03:02,975
是吗？终于有决定了啊

33
00:03:03,116 --> 00:03:04,344
终于啊!

34
00:03:04,484 --> 00:03:06,645
这栋公寓大厦也要拆毁了!

35
00:03:06,786 --> 00:03:10,222
是的…明明才刚建好没多久而已

36
00:03:11,157 --> 00:03:14,251
我们家的鹈鹅店也要被迫搬离

37
00:03:16,095 --> 00:03:19,861
但是玛萨爷爷不是说
不打算要搬吗？

38
00:03:19,999 --> 00:03:21,933
玛萨爷爷是那么说过没错

39
00:03:22,068 --> 00:03:22,830
嗯嗯

40
00:03:22,969 --> 00:03:26,370
但是饭店的餐厅
已经要爸爸过去报到了

41
00:03:26,506 --> 00:03:27,495
嗯嗯

42
00:03:27,941 --> 00:03:34,346
因为父亲的厨艺是在法国学的
所以希望在设备完善的地方工作

43
00:03:34,480 --> 00:03:35,606
嗯嗯

44
00:03:37,050 --> 00:03:37,982
决定了

45
00:03:38,651 --> 00:03:39,913
嗯嗯

46
00:03:47,093 --> 00:03:50,392
那要恭喜令尊了

47
00:03:51,097 --> 00:03:54,396
那小步不就要搬家了

48
00:03:55,068 --> 00:03:55,830
嗯

49
00:04:08,281 --> 00:04:11,079
那学校呢？打算转学吗？

50
00:04:11,351 --> 00:04:14,218
你不是一回到家便拍拍屁股
便倒头大睡的吗？

51
00:04:14,988 --> 00:04:18,082
别提了…
那种事若被人知道很糗的

52
00:04:18,224 --> 00:04:21,887
这种糗事被人知道也无所谓的
放心吧

53
00:04:22,161 --> 00:04:25,153
第二学期还是
会在这个学校就读的

54
00:04:27,300 --> 00:04:29,632
那么你们要搬去哪里呢？

55
00:04:29,969 --> 00:04:31,095
阿寒湖

56
00:04:31,237 --> 00:04:32,329
阿寒…湖？？

57
00:04:32,472 --> 00:04:36,101
阿寒湖观光饭店…在北海道

58
00:04:36,242 --> 00:04:37,573
北海道？

59
00:04:37,710 --> 00:04:40,873
是鲑鱼出生后
再回游的那个北海道啊

60
00:04:41,014 --> 00:04:44,472
得搭船去…乱远的

61
00:04:44,784 --> 00:04:48,550
但是那里有狐狸也有裘藻

62
00:04:48,688 --> 00:04:50,383
在任何地方都能活下去的

63
00:04:50,823 --> 00:04:53,986
对人而言健康是最重要的

64
00:05:04,837 --> 00:05:06,099
我回来了

65
00:05:06,239 --> 00:05:07,501
欢迎回来

66
00:05:09,475 --> 00:05:10,874
欢迎回来

67
00:05:11,010 --> 00:05:13,103
喂萨希把招牌拿出去

68
00:05:13,946 --> 00:05:16,039
一看见就要使唤人

69
00:05:16,215 --> 00:05:20,743
发什么牢骚嘛
小孩子就是要乖乖地帮大人的忙

70
00:05:20,987 --> 00:05:24,184
我可不是玛萨爷爷家的小孩

71
00:05:24,324 --> 00:05:28,658
你这个笨蛋
你是在这里出生最年长的孩子

72
00:05:28,795 --> 00:05:32,196
还有阿广家的文哉
大家都是商店街的儿子

73
00:05:32,332 --> 00:05:36,098
每年在晴明神社的护祐下长大的

74
00:05:36,269 --> 00:05:37,497
是啊

75
00:05:38,705 --> 00:05:43,199
玛萨爷爷
那今年的祭典该怎办呢？

76
00:05:43,509 --> 00:05:45,500
什么也不需要做…

77
00:05:47,113 --> 00:05:49,240
照往年那样就可以了

78
00:05:49,382 --> 00:05:53,182
但是这家店结束后
大家不是要搬往海外了吗？

79
00:05:53,319 --> 00:05:56,345
大家…哪个大家呢？

80
00:05:56,823 --> 00:05:59,917
放心吧我们鹈鹅店不会那样的

81
00:06:00,059 --> 00:06:03,551
您怎么又说那种话呢？爸爸

82
00:06:03,696 --> 00:06:04,526
啊!

83
00:06:04,664 --> 00:06:10,296
别那么顽固了
年纪那么大了能做什么呢？

84
00:06:11,070 --> 00:06:13,436
哼!又要提那码子的事吗？

85
00:06:13,573 --> 00:06:15,973
爸别那么顽固了

86
00:06:16,109 --> 00:06:19,545
（【法】marche’）市场
市场消失的话这里会愈来愈没落的

87
00:06:19,679 --> 00:06:22,580
而且对于已决定之事
也应该要遵守吧

88
00:06:23,383 --> 00:06:29,049
其他店家都已经被拆毁了
不可能只有留下我们不拆的

89
00:06:29,188 --> 00:06:33,284
再这么坚持下去的话会很困扰的
别那么（【法】石古不化）了

90
00:06:33,426 --> 00:06:36,827
你别再参杂半调子的法语
来对我说教

91
00:06:36,963 --> 00:06:39,124
我是绝不会屈服的

92
00:06:39,265 --> 00:06:42,257
在我有生之年绝不容许他们来拆

93
00:06:42,402 --> 00:06:44,267
说什么再开发都是狗屁

94
00:06:44,404 --> 00:06:49,239
这里在50年前早就开发完成了

95
00:06:49,375 --> 00:06:52,936
别傻了
结束的是爸爸的头与躯体

96
00:06:53,079 --> 00:06:59,507
你说什么!你再说一次法语看看
我一定打的你半死

97
00:07:05,525 --> 00:07:09,859
萨希的奶奶与玛萨爷爷
关系很密切哦

98
00:07:09,996 --> 00:07:14,490
嗯…一直到入殓前一晚
还一直坐在灵前守着

99
00:07:14,734 --> 00:07:19,933
你知道吗？
爷爷喜欢萨希的奶奶这件事吗？

100
00:07:20,072 --> 00:07:21,471
骗人的吧!

101
00:07:21,607 --> 00:07:23,837
虽然是小时候的事情

102
00:07:24,277 --> 00:07:28,577
我还以为是最近的事情呢!
让我吓了一大跳

103
00:07:28,714 --> 00:07:32,047
那么久的事情不会有人记得了

104
00:07:32,285 --> 00:07:34,651
但是你都没听你奶奶提过吗？

105
00:07:34,787 --> 00:07:35,947
奶奶？

106
00:07:36,088 --> 00:07:38,215
这虽然是女生的直觉

107
00:07:38,357 --> 00:07:42,350
但我认为玛萨爷爷和萨希的奶奶
一定有事隐瞒着

108
00:07:43,396 --> 00:07:46,456
这个嘛
我倒是不觉得他们有事隐瞒

109
00:07:46,966 --> 00:07:48,331
啊对了

110
00:07:48,468 --> 00:07:54,031
听说奶奶在与爷爷结婚之前
有其他喜爱的人

111
00:07:54,173 --> 00:07:58,007
而且那个人就是
建造此商店街的高级知识份子

112
00:07:58,244 --> 00:08:01,407
建造的人？指的是设计的人吗？

113
00:08:01,781 --> 00:08:03,442
是市政厅的人吧…

114
00:08:04,350 --> 00:08:10,118
那时奶奶还是女学生
每天为那个高级知识份子做便当

115
00:08:11,257 --> 00:08:15,717
建造商店街的知识份子
从没听说过

116
00:08:15,862 --> 00:08:19,559
是啊
玛萨爷爷应该知道那个人吧

117
00:08:19,699 --> 00:08:23,601
换言之
因为有情敌才含恨挫败的

118
00:08:23,736 --> 00:08:26,330
我奶奶还真是挺有人气的

119
00:08:35,781 --> 00:08:42,914
好大的巨乳波霸
身材真棒而且肌肤也很滑嫩

120
00:08:43,055 --> 00:08:44,113
色鬼

121
00:08:45,291 --> 00:08:48,124
你这个混蛋

122
00:08:49,996 --> 00:08:51,554
哇好痛

123
00:08:54,066 --> 00:08:57,900
这只鹈鹅招牌
从这方向完全看不见

124
00:08:58,037 --> 00:09:00,597
放在这里毫无意义

125
00:09:01,040 --> 00:09:04,066
啊帽子掉了

126
00:09:05,011 --> 00:09:07,411
别岔开话题

127
00:09:10,149 --> 00:09:11,207
我吃饱了

128
00:09:11,817 --> 00:09:14,047
沙也香不吃了吗？

129
00:09:14,186 --> 00:09:15,744
我正在减肥

130
00:09:16,055 --> 00:09:17,545
减肥…

131
00:09:18,190 --> 00:09:22,854
如果这边再开发后
能打造的像涉谷一样热闹就好了

132
00:09:22,995 --> 00:09:25,623
你是傻瓜吗？
那种地方能住人吗？

133
00:09:25,765 --> 00:09:28,199
妈妈说会有大的超级市场

134
00:09:28,334 --> 00:09:29,858
那会有百货公司吗？

135
00:09:30,002 --> 00:09:32,402
百货公司卖的东西很贵很贵

136
00:09:32,538 --> 00:09:35,871
我们只适合在
超级市场买东西而已

137
00:09:36,309 --> 00:09:40,268
萨希
雅之（玛萨爷爷）怎么说呢？

138
00:09:42,848 --> 00:09:46,978
玛萨爷爷与奶奶一样…

139
00:09:47,119 --> 00:09:51,385
即使拆到最后一间也坚持不放弃

140
00:09:51,724 --> 00:09:55,592
还是一样那么顽固
但一个人独自努力是没意义的

141
00:09:55,728 --> 00:10:00,188
意义？对了
我们家澡堂的屋顶有乌龟

142
00:10:00,333 --> 00:10:03,461
而小步家那里是鸟
那个有任何意义吗？

143
00:10:03,603 --> 00:10:07,164
客人看不到的话就没意义了

144
00:10:08,608 --> 00:10:16,071
意义吗？龟澡堂与雅之家的鹈鹅
可说居于阿倍野桥的要塞

145
00:10:16,215 --> 00:10:23,087
但大家都不在意的话
就可说是毫无意义了

146
00:10:27,593 --> 00:10:29,584
你要吃到什么时候啊？

147
00:10:36,469 --> 00:10:38,699
这样感觉确实有问题

148
00:10:38,838 --> 00:10:41,329
为何不直接问呢？

149
00:10:42,274 --> 00:10:47,906
不…小孩子直接那么问
似乎觉得怪怪的

150
00:10:49,749 --> 00:10:52,445
爷爷坚持独自留下

151
00:10:52,585 --> 00:10:53,950
玛萨爷爷要留下来吗？

152
00:10:54,086 --> 00:10:57,817
应该不会那样吧
家人都感到很为难

153
00:10:57,957 --> 00:11:01,552
若真是如此的话
爷爷会很寂寞的

154
00:11:02,628 --> 00:11:03,788
瓶子放这

155
00:11:03,963 --> 00:11:04,987
谢谢

156
00:11:05,464 --> 00:11:07,364
小步不会感到寂寞吗？

157
00:11:07,500 --> 00:11:13,564
完全不会住久了就习惯了
对人而言健康才是最重要的

158
00:11:14,507 --> 00:11:16,236
不…也会有感到痛苦之事

159
00:11:16,375 --> 00:11:18,366
我最耐不住寒冷了

160
00:11:19,645 --> 00:11:26,676
但我也很在意爷爷
无理地想留在这里不搬走

161
00:11:27,987 --> 00:11:29,818
小步你好

162
00:11:30,256 --> 00:11:32,224
你还是一样可爱呢!

163
00:11:32,458 --> 00:11:34,585
大叔你好

164
00:11:35,961 --> 00:11:40,398
玛萨爷爷是因为留恋的心情
才要待在这里的吗？

165
00:11:41,834 --> 00:11:42,528
不是的

166
00:11:42,668 --> 00:11:45,068
虽然这也很重要

167
00:11:45,204 --> 00:11:48,435
但感觉似乎
有更奇怪的事情会发生

168
00:11:48,674 --> 00:11:50,141
更奇怪的事情？

169
00:11:50,443 --> 00:11:53,435
是阿倍野桥会被
穿迷你裙的少女们占领吗？

170
00:11:53,813 --> 00:11:54,905
那是什么？

171
00:11:55,047 --> 00:11:56,571
我姐的愿望

172
00:11:56,749 --> 00:11:59,274
那是你的愿望吧

173
00:11:59,418 --> 00:12:00,316
不是的

174
00:12:00,453 --> 00:12:01,920
唷!是你们二个

175
00:12:04,323 --> 00:12:07,486
你们二人的感情一直都很好呢!

176
00:12:07,626 --> 00:12:09,116
秋姐你好

177
00:12:09,261 --> 00:12:11,456
也对我也很好

178
00:12:11,597 --> 00:12:17,832
小步不在的话
感觉又失去一件重要宝物了

179
00:12:19,205 --> 00:12:21,366
你也会变得更寂寞的

180
00:12:21,540 --> 00:12:23,770
完全没那回事

181
00:12:23,909 --> 00:12:26,434
又在逞强了

182
00:12:27,646 --> 00:12:31,707
像这样的男孩孩子是最可爱的

183
00:12:32,852 --> 00:12:38,051
那么秋姐从以前
就与萨希家的人很熟了哦

184
00:12:38,257 --> 00:12:39,121
没错

185
00:12:39,425 --> 00:12:45,022
龟澡堂的姐姐
从年轻时就一直对人很好

186
00:12:45,164 --> 00:12:48,998
没想到会那么早死

187
00:12:49,135 --> 00:12:51,660
可以请教你一件事吗？

188
00:12:51,804 --> 00:12:53,135
嗯什么事？

189
00:12:53,405 --> 00:12:57,739
我们家爷爷与萨希的奶奶
是否有奇怪的暧昧关系呢？

190
00:12:58,778 --> 00:13:00,040
你还要喝吗？

191
00:13:01,514 --> 00:13:03,482
还要还要

192
00:13:03,616 --> 00:13:10,180
小步想说的是指有无三角关系
或是亲手做便当等等的事情

193
00:13:10,790 --> 00:13:13,350
够了镇静点喝你的柠檬汽水吧

194
00:13:13,659 --> 00:13:14,455
是…

195
00:13:17,029 --> 00:13:20,863
那你知道我们二家的关系
或位置的关系吗？

196
00:13:21,000 --> 00:13:24,527
龟与鸟的位置
据说是居于此商店街的要塞

197
00:13:24,937 --> 00:13:26,427
龟与鸟？

198
00:13:26,572 --> 00:13:27,436
是的

199
00:13:27,773 --> 00:13:28,865
我知道呀

200
00:13:29,008 --> 00:13:29,804
咦？

201
00:13:34,446 --> 00:13:36,641
贴在晴明神社那里哦

202
00:13:36,782 --> 00:13:39,182
据说和四神像相对应

203
00:13:39,318 --> 00:13:43,550
龟、鸟、龙，还有虎

204
00:13:45,324 --> 00:13:46,484
是这个

205
00:13:48,994 --> 00:13:50,188
龟…

206
00:13:51,096 --> 00:13:52,063
鸟…

207
00:14:11,750 --> 00:14:13,843
四神像相对…

208
00:14:13,986 --> 00:14:18,355
若在东西南北四方位有这些东西
则可称之为吉地

209
00:14:18,490 --> 00:14:21,550
银座的地理位置就是如此

210
00:14:21,994 --> 00:14:25,930
北方玄武…
乌龟…萨希家的乌龟澡堂

211
00:14:26,065 --> 00:14:29,364
南方朱雀…
在南方什么与鸟有关呢？

212
00:14:29,501 --> 00:14:30,832
我们家的鹈鹅

213
00:14:31,237 --> 00:14:34,968
那西边呢？嗯…

214
00:14:35,541 --> 00:14:38,977
啊…是虎屋的金币馒头店

215
00:14:39,111 --> 00:14:42,012
那么说来这个这个

216
00:14:42,147 --> 00:14:44,047
如此一来便是这样

217
00:14:44,183 --> 00:14:45,707
东方青龙…

218
00:14:45,851 --> 00:14:48,979
龙…龙…龙屋的木屐店

219
00:14:49,121 --> 00:14:50,053
原来如此

220
00:14:50,723 --> 00:14:52,418
咦？那么说来

221
00:14:52,558 --> 00:14:55,186
剩下的就只有我们家了

222
00:14:55,394 --> 00:14:56,452
搞不懂

223
00:14:56,595 --> 00:14:59,428
这与玛萨爷爷有何关系呢？

224
00:15:00,833 --> 00:15:01,993
关系？

225
00:15:03,435 --> 00:15:07,166
好去问本人看看
也只能那么做了

226
00:15:07,306 --> 00:15:07,965
没错

227
00:15:15,681 --> 00:15:16,875
果然

228
00:15:17,149 --> 00:15:19,709
那傢伙又在那里睡觉了

229
00:15:21,287 --> 00:15:23,346
喂下来

230
00:15:24,023 --> 00:15:26,184
那里不是睡觉的地方

231
00:15:26,926 --> 00:15:28,223
下来

232
00:15:28,928 --> 00:15:30,225
你这傢伙

233
00:15:31,363 --> 00:15:32,887
没听到吗？喂…

234
00:15:33,032 --> 00:15:38,299
你这傢伙…给我下来!

235
00:15:42,274 --> 00:15:46,040
呼呼…你这只大肥猫

236
00:15:46,178 --> 00:15:52,447
这是我很珍爱的鸟
你搞不清楚

237
00:16:10,970 --> 00:16:13,302
小步你跑太快了

238
00:16:13,439 --> 00:16:15,066
萨希是你跑太慢了

239
00:16:16,608 --> 00:16:17,666
这是什么

240
00:16:21,213 --> 00:16:23,306
小步萨希

241
00:16:24,383 --> 00:16:26,374
玛萨爷爷!

242
00:16:31,690 --> 00:16:32,918
要掉下来了

243
00:16:54,013 --> 00:17:00,509
什么？是强盗吗？
鹈鹅店吗？

244
00:17:04,990 --> 00:17:06,389
爸爸

245
00:17:07,826 --> 00:17:08,622
小步

246
00:17:08,994 --> 00:17:10,791
小步玛萨爷爷怎样了？

247
00:17:10,929 --> 00:17:13,159
萨希快打电话叫救护车来

248
00:17:16,835 --> 00:17:21,863
因为腰部受到强力撞击
所以暂且让他安静休养才行

249
00:17:22,474 --> 00:17:24,738
谢谢您的照顾

250
00:17:25,744 --> 00:17:27,041
请保重

251
00:17:28,947 --> 00:17:32,405
找机会好好谈谈吧

252
00:17:32,651 --> 00:17:36,143
我知道今天就算了吧

253
00:17:49,701 --> 00:17:52,636
（关店中）

254
00:18:44,890 --> 00:18:45,914
那是什么

255
00:18:46,825 --> 00:18:48,122
是鸟吗？

256
00:19:09,581 --> 00:19:10,513
接着呢？

257
00:19:11,083 --> 00:19:14,985
在你看到龙之后接着如何了呢？

258
00:19:15,721 --> 00:19:17,689
接着又睡着了

259
00:19:18,157 --> 00:19:20,785
别吹牛不打草稿了

260
00:19:20,926 --> 00:19:24,225
若真的看到龙的话
又怎会立刻再睡着呢？

261
00:19:24,363 --> 00:19:29,323
但又还没有人起床
而且我又很想睡

262
00:19:29,535 --> 00:19:32,698
那哪还能睡得着
我看你那是作梦吧

263
00:19:32,838 --> 00:19:36,296
绝对不是梦…是真的

264
00:19:37,176 --> 00:19:41,010
现在回想小步所说的
觉得还真是奇怪

265
00:19:41,346 --> 00:19:43,906
你是说我们的店
被破坏的缘故吗？

266
00:19:44,583 --> 00:19:46,574
玛萨爷爷说了什么了吗？

267
00:19:47,519 --> 00:19:48,816
什么也没有

268
00:19:48,954 --> 00:19:51,286
有问他关于
四神像相对之事了吗？

269
00:19:51,423 --> 00:19:56,053
我没问那件事…别管那件事了

270
00:19:59,498 --> 00:20:01,659
那他的情况如何？

271
00:20:01,800 --> 00:20:04,166
爷爷下周要出院了

272
00:20:05,804 --> 00:20:08,568
啊是那样啊

273
00:20:08,974 --> 00:20:14,640
已经决定不再继续经营该店了
大家决定到北海道了

274
00:20:15,981 --> 00:20:18,006
大家一起去…

275
00:20:18,717 --> 00:20:19,979
太好了…

276
00:20:21,286 --> 00:20:23,413
萨希对不起

277
00:20:23,722 --> 00:20:25,189
为什么要道歉

278
00:20:25,791 --> 00:20:31,559
虽然我搞不懂原因
但你要转学到阿寒湖的

279
00:20:33,265 --> 00:20:34,163
吉…

280
00:20:34,299 --> 00:20:35,197
吉…？

281
00:20:37,636 --> 00:20:39,604
蘑…

282
00:20:40,005 --> 00:20:40,972
蘑…

283
00:20:41,240 --> 00:20:43,367
蘑…菇…？

284
00:20:43,508 --> 00:20:45,237
蘑菇…

285
00:20:46,745 --> 00:20:47,905
是怎么回事？

286
00:20:48,113 --> 00:20:49,273
那是那是…

287
00:20:49,414 --> 00:20:50,608
那是怎么回事？

288
00:20:50,749 --> 00:20:51,181
从左边

289
00:20:51,316 --> 00:20:51,748
依序是香菇

290
00:20:51,883 --> 00:20:52,281
松茸菇…

291
00:20:52,417 --> 00:20:52,849
草菇…

292
00:20:52,985 --> 00:20:53,713
灵芝…

293
00:20:53,852 --> 00:20:54,716
洋菇…

294
00:20:54,853 --> 00:20:55,683
鲍鱼菇…

295
00:20:55,821 --> 00:20:58,119
柳松菇…

296
00:20:58,257 --> 00:21:00,725
你还懂的真多

297
00:21:02,828 --> 00:21:05,353
小步等等我别不管我

298
00:21:11,203 --> 00:21:13,194
觉得马路紧紧跟着我们

299
00:21:13,639 --> 00:21:15,470
是错觉

300
00:21:28,487 --> 00:21:30,148
开什么玩笑

301
00:21:32,324 --> 00:21:33,689
什么？什么？

302
00:21:46,438 --> 00:21:48,030
阿倍野桥
剑与魔法商店街入口

303
00:22:03,789 --> 00:22:06,280
这是什么地方？

304
00:22:08,360 --> 00:22:10,794
好雄伟的城堡

305
00:22:11,063 --> 00:22:14,362
是城堡…古堡吗？

306
00:23:48,026 --> 00:23:50,460
预告小步下回预告预告

307
00:23:50,595 --> 00:23:51,755
你兴奋个什么颈

308
00:23:51,897 --> 00:23:54,127
我作梦梦到下回预告了

309
00:23:54,266 --> 00:23:54,994
好奇怪的傢伙

310
00:23:55,133 --> 00:23:56,930
下回预告预告

311
00:23:57,068 --> 00:23:57,932
少来了

312
00:23:58,069 --> 00:23:59,730
你看你看这个这个

313
00:23:59,871 --> 00:24:02,965
你够了吧…瞧你那副德行

314
00:24:03,108 --> 00:24:08,171
裤子没穿好衬衫上沾满饭粒
鼻子边全是鼻垢一脸呆呆的

315
00:24:08,313 --> 00:24:10,679
才刚开始而已
你还不振作一点

316
00:24:10,816 --> 00:24:13,876
搞什么预告
快没时间了

317
00:24:14,019 --> 00:24:17,079
咦？啊…下回…


