﻿1
00:00:30,260 --> 00:00:32,730
我们在你的大脑植入了一枚炸弹
{\fs14}We've put an explosive charge in your head.

2
00:00:38,930 --> 00:00:40,630
听起来耳熟吗？
{\fs14}Does that sound familiar?

3
00:00:43,870 --> 00:00:46,070
兔脚，它在哪里？
{\fs14}The Rabbit's Foot. Where is it?

4
00:00:47,180 --> 00:00:48,800
我给你了
{\fs14}I gave it to you.

5
00:00:48,940 --> 00:00:51,940
伊森？兔脚在哪里？
{\fs14}Ethan, where's the Rabbit's Foot?

6
00:00:52,610 --> 00:00:55,810
等等，你是说那不是兔脚？
{\fs14}Wait... What are you saying? That wasn't it?

7
00:00:56,380 --> 00:00:59,580
- 我给你的是…  - 我要数到十
{\fs14}- What I gave you, was that...  - I'm going to count to 10.

8
00:00:59,690 --> 00:01:03,750
如果你不说出兔脚在哪里，她就会死
{\fs14}You're going to tell me where the Rabbit's Foot is or she dies.

9
00:01:11,800 --> 00:01:14,170
茱莉，你不会有事
{\fs14}Jules, it's going to be okay.

10
00:01:15,340 --> 00:01:17,930
不会有事的，明白吗？
{\fs14}It's going to be okay. Do you understand?

11
00:01:19,070 --> 00:01:20,200
一
{\fs14}One.

12
00:01:20,480 --> 00:01:23,600
听好，我拿到你要的东西
{\fs14}You listen to me. I got exactly what you asked for.

13
00:01:23,710 --> 00:01:25,980
难道你要别的吗？
{\fs14}Did you want something else?

14
00:01:26,510 --> 00:01:28,240
如果是误会，我可以解决
{\fs14}If there was a misunderstanding, I will fix it.

15
00:01:28,350 --> 00:01:30,250
我可以拿到你要的东西
{\fs14}I can get it, whatever you want.

16
00:01:30,350 --> 00:01:31,510
二
{\fs14}Two.

17
00:01:32,020 --> 00:01:35,050
听我说，让我们谈谈
{\fs14}Listen. Talk to me. We can talk,

18
00:01:35,390 --> 00:01:36,950
有事好商量
{\fs14}like gentlemen.

19
00:01:38,860 --> 00:01:40,890
- 三  - 天啊
{\fs14}- Three.  - God!

20
00:01:50,070 --> 00:01:52,700
好吧，好吧
{\fs14}All right. All right, all right.

21
00:01:54,240 --> 00:01:56,730
我知道兔脚在哪里
{\fs14}I know where the Rabbit's Foot is.

22
00:01:57,950 --> 00:01:59,070
我可以帮你
{\fs14}I can help you.

23
00:01:59,180 --> 00:02:01,840
像你在飞机上那样帮我？
{\fs14}The way you helped me on the airplane?

24
00:02:02,350 --> 00:02:03,610
像那样吗？
{\fs14}That way?

25
00:02:04,120 --> 00:02:06,640
把枪放下，否则我什么都不说
{\fs14}You put the gun down. I'm not talking to you like this.

26
00:02:06,750 --> 00:02:09,190
这是你自找的，四
{\fs14}That's your choice. Four.

27
00:02:10,590 --> 00:02:12,150
兔脚在巴黎
{\fs14}The Rabbit's Foot's in Paris.

28
00:02:12,260 --> 00:02:14,990
你想知道在巴黎哪里就放她走
{\fs14}You want to know where in Paris? Then let her go.

29
00:02:15,100 --> 00:02:18,190
兔脚不在巴黎，五
{\fs14}- 'Cause you will not...  - It's not in Paris. Five.

30
00:02:20,100 --> 00:02:21,730
我能帮你拿到手
{\fs14}I can get it for you.

31
00:02:21,840 --> 00:02:23,740
你杀了她，什么都拿不到
{\fs14}But you kill her, you do this, you get nothing.

32
00:02:23,840 --> 00:02:26,070
- 六  - 你在听吗？
{\fs14}- Six.  - Are you listening to me?

33
00:02:26,170 --> 00:02:29,340
你想拿到你要的东西就要…
{\fs14}The only way you're going to get what you want is for you to...

34
00:02:29,440 --> 00:02:31,540
- 你以为我在跟你玩吗？  - 可恶
{\fs14}- Do you think I'm playing?  - Son of a bitch!

35
00:02:31,650 --> 00:02:33,980
你以为我在玩吗？不敢杀她？
{\fs14}Do you think I'm playing? You don't think I'll do it?

36
00:02:34,080 --> 00:02:35,910
在哪里？到底在哪里？
{\fs14}Where is it? Where the hell is it?

37
00:02:36,020 --> 00:02:37,480
- 看着我  - 到底在哪里？
{\fs14}- Look at me.  - Where the hell is it?

38
00:02:37,590 --> 00:02:39,990
- 专心看我  - 七！七！
{\fs14}- Stay with me.  - Seven! Seven!

39
00:02:40,120 --> 00:02:44,620
我要杀了你，我发誓一定要杀了你
{\fs14}I am going to kill you. I swear to God I'm going to kill you!

40
00:02:44,760 --> 00:02:46,780
- 八！  - 求求你
{\fs14}- Eight!  - No, please.

41
00:02:52,030 --> 00:02:55,630
请你不要杀她，放了她吧
{\fs14}Please. Don't do this. Just let her go.

42
00:02:57,270 --> 00:03:00,570
我向你保证
{\fs14}I promise you. I promise you.

43
00:03:00,680 --> 00:03:03,340
- 我可以设法拿到…  - 九
{\fs14}- I can figure out how to get whatever...  - Nine.

44
00:03:04,510 --> 00:03:06,640
听我说
{\fs14}Listen to me. Listen to me.

45
00:03:08,320 --> 00:03:10,110
我很想帮你
{\fs14}I want to help you.

46
00:03:10,390 --> 00:03:12,950
我想帮你拿到你要的
{\fs14}I want to help you get whatever you want.

47
00:03:13,050 --> 00:03:16,750
可是你要凭良心，不能做错事
{\fs14}But you got to do what's right. What you know is right.

48
00:03:23,000 --> 00:03:25,630
不，不
{\fs14}No. No.

49
00:03:29,370 --> 00:03:30,430
不
{\fs14}No.

50
00:03:30,540 --> 00:03:31,960
- 十  - 住手！
{\fs14}- Ten.  - Don't!

51
00:04:10,240 --> 00:04:12,180
- 你在干嘛？  - 你弟弟还要啤酒
{\fs14}- What are you doing?  - Your brother wants another one.

52
00:04:12,280 --> 00:04:13,940
不行，伊森，我们说过
{\fs14}Oh, God, no. Ethan, that's what we talked about...

53
00:04:14,050 --> 00:04:16,020
- 我在看他，他没事  - 瑞克一喝酒就会闹事
{\fs14}- I'm watching him. He's fine.  - That's how it is with Rick.

54
00:04:16,120 --> 00:04:18,680
他会突然脱光光抱每一个人
{\fs14}He's fine and then suddenly he's naked and he's hugging everybody.

55
00:04:18,790 --> 00:04:21,650
- 我会对瑞克负全责  - 负全责？
{\fs14}- I'll take full responsibility for Rick.  - You will? Full?

56
00:04:21,760 --> 00:04:24,250
- 差不多  - 这是很大的责任
{\fs14}- Well, mostly full.  - It's a huge responsibility.

57
00:04:24,360 --> 00:04:25,920
一切都很好，对吧？
{\fs14}It's going well, right?

58
00:04:26,030 --> 00:04:28,330
一切都很好
{\fs14}- It's going really well.  - Yeah.

59
00:04:29,460 --> 00:04:31,160
茱莉亚，你姐姐来了
{\fs14}Julia, your sister's here.

60
00:04:31,600 --> 00:04:34,070
- 抱一下  - 你好美哦
{\fs14}- Give me a hug.  - You look so beautiful.

61
00:04:34,200 --> 00:04:36,260
少来了，就是他吗？
{\fs14}I don't know about that. So, is this him?

62
00:04:36,370 --> 00:04:39,000
- 希望是吧  - 别闹了，拜托
{\fs14}- I hope so.  - Oh, come here. Oh, gosh.

63
00:04:39,870 --> 00:04:41,670
妈很想见到你
{\fs14}All right. Mom's dying to see you.

64
00:04:41,780 --> 00:04:43,800
你们大老远从维吉尼亚州跑来
{\fs14}I can't believe you guys came all the way to Virginia.

65
00:04:43,910 --> 00:04:45,140
这是你的订婚派对
{\fs14}Like we'd miss your engagement...

66
00:04:45,250 --> 00:04:49,080
当茱莉亚跟我说她要结婚
{\fs14}When Julia called and told me that she was getting married,

67
00:04:49,220 --> 00:04:52,190
我只有一个念头，真可惜
{\fs14}I had one thought, that it was just too bad

68
00:04:53,250 --> 00:04:56,550
爸爸不能带她走下红地毯
{\fs14}that Daddy wasn't here to walk her down the aisle.

69
00:04:57,130 --> 00:04:59,890
然后茱莉亚跟我说：谢了，妈
{\fs14}And then when Julia told me... Thanks, Mom.

70
00:04:59,990 --> 00:05:02,460
伊森的父母也不在了
{\fs14}That Ethan doesn't have his parents anymore, either,

71
00:05:02,560 --> 00:05:04,360
我真的很难过
{\fs14}I got really sad.

72
00:05:04,470 --> 00:05:08,630
不过我也想到，这是一个全新的家庭
{\fs14}But it occurred to me that this is about starting a new family

73
00:05:08,940 --> 00:05:10,700
真是太棒了
{\fs14}and how beautiful that is.

74
00:05:10,810 --> 00:05:13,930
我只想说茱莉亚要当阿姨了
{\fs14}And I just want to say I am making Julia an aunt,

75
00:05:14,080 --> 00:05:16,870
我也祝你早生贵子
{\fs14}so I expect the same treatment very, very soon.

76
00:05:16,980 --> 00:05:18,240
干杯！
{\fs14}Cheers!

77
00:05:23,950 --> 00:05:25,250
交通部
{\fs14}Department of Transportation?

78
00:05:25,350 --> 00:05:27,550
我在交通部工作十多年
{\fs14}I've been there over 10 years now. Wow.

79
00:05:27,660 --> 00:05:29,210
你做什么工作？
{\fs14}What do you do at the DOT?

80
00:05:29,320 --> 00:05:30,850
研究交通管制模式
{\fs14}I study traffic patterns.

81
00:05:30,960 --> 00:05:33,260
你在高速公路踩一下油门
{\fs14}You hit the brakes for a second, just tap them on the freeway,

82
00:05:33,360 --> 00:05:35,230
就能影响两百英哩长的
{\fs14}you can literally track the ripple effect of that action

83
00:05:35,330 --> 00:05:36,850
公路交通
{\fs14}across a 200-mile stretch of road,

84
00:05:36,960 --> 00:05:38,260
交通有记忆
{\fs14}because traffic has a memory.

85
00:05:38,370 --> 00:05:40,360
就像活生生的有机体
{\fs14}It's amazing. It's like a living organism.

86
00:05:40,470 --> 00:05:42,160
再来杯酒？伏特加马丁尼？
{\fs14}Freshen that up for you? What is it, vodka martini?

87
00:05:42,270 --> 00:05:43,360
好，谢了
{\fs14}Yeah. Thanks.

88
00:05:43,470 --> 00:05:45,410
你们要什么？
{\fs14}Ladies, do you need...

89
00:05:48,880 --> 00:05:50,430
- 我会嫁给他  - 我也会
{\fs14}- I'd marry him.  - I would, too.

90
00:05:50,550 --> 00:05:53,380
三星期的滑雪板蜜月旅行？
{\fs14}Okay, so, a three-week heli-boarding honeymoon?

91
00:05:53,510 --> 00:05:56,420
- 你们要坐…  - 直升机到山顶
{\fs14}- Okay, you actually get dropped...  - From a helicopter, yeah.

92
00:05:56,520 --> 00:05:58,490
- 他们滑雪时认识  - 真的吗？
{\fs14}- It's how they met.  - Really?

93
00:05:58,590 --> 00:06:00,450
- 说给她听  - 没什么好说的
{\fs14}- Tell her the story.  - There's no story.

94
00:06:00,560 --> 00:06:02,150
这故事很精采，说吧
{\fs14}It is a good story. Tell the story.

95
00:06:02,260 --> 00:06:05,320
茱莉亚总是看不上任何男人
{\fs14}First of all, no one was ever good enough for Julia.

96
00:06:05,430 --> 00:06:06,650
又来了
{\fs14}Oh, here we go.

97
00:06:06,760 --> 00:06:10,700
他们都不够狂野，不肯冒险，不会说笑话
{\fs14}Not spontaneous enough, adventurous enough, funny enough...

98
00:06:10,830 --> 00:06:13,600
才不是，我也交过男友
{\fs14}You know what? No, that's not true. You make it sound like I've never dated.

99
00:06:13,700 --> 00:06:14,730
没有一个合我们的意
{\fs14}No one we liked.

100
00:06:14,840 --> 00:06:16,630
那倒是真的
{\fs14}- That is true.  - That is true.

101
00:06:30,690 --> 00:06:34,020
她那次坐直升机到…
{\fs14}Then she goes and gets in a chopper that takes off from this lake...

102
00:06:34,120 --> 00:06:36,920
- 那座湖叫什么？  - 叫做…
{\fs14}- What was the name of that lake?  - Lake...

103
00:06:37,930 --> 00:06:40,390
瓦纳卡湖
{\fs14}Lake Wanaka. Wanaka.

104
00:06:41,200 --> 00:06:42,890
瓦纳卡湖，谢谢
{\fs14}Wanaka. Thank you.

105
00:06:44,070 --> 00:06:45,760
- 他听到了？  - 他耳朵怎么这么灵？
{\fs14}- He heard that?  - How did he hear that?

106
00:06:45,870 --> 00:06:47,840
医院让你请三星期的长假？
{\fs14}And the hospital's cool with you taking three weeks?

107
00:06:47,940 --> 00:06:50,930
我又不是唯一的护士
{\fs14}Yeah, I'm not the only nurse employed there, you know.

108
00:07:16,600 --> 00:07:18,900
你要当我的姐夫我好高兴哦
{\fs14}I'm psyched that you're going to be my brother, man.

109
00:07:19,000 --> 00:07:20,020
我也很高兴
{\fs14}So am I, Rick.

110
00:07:20,130 --> 00:07:22,000
棒呆了，太好了
{\fs14}No, it's awesome. I think it's going to be sick.

111
00:07:22,100 --> 00:07:24,500
是啊，我得接电话
{\fs14}Me, too, man. I just got to get the phone.

112
00:07:24,610 --> 00:07:26,440
你真棒
{\fs14}- You rock hard.  - Okay.

113
00:07:27,510 --> 00:07:28,570
喂？
{\fs14}Hello?

114
00:07:28,680 --> 00:07:30,770
- 这是伊森·韩特吗？  - 是的
{\fs14}- Is this Mr. Ethan Hunt?  - Yes, it is.

115
00:07:30,910 --> 00:07:33,380
这是祥瑞旅行社
{\fs14}This is Ready-Travel Resort Services.

116
00:07:33,480 --> 00:07:38,110
您有机会赢得墨西哥免费之旅
{\fs14}We'd like to offer you a chance to win an all-expense-paid trip to Mexico.

117
00:07:56,800 --> 00:07:58,830
冰块没了，我出去买
{\fs14}We ran out of ice. I'll be back in 10 minutes.

118
00:07:58,940 --> 00:08:01,200
- 请别人去买，好吗？  - 我自己去
{\fs14}- Oh, no. Can't somebody else go?  - No, I got it.

119
00:08:01,310 --> 00:08:03,240
我马上回来，嗨，贝丝
{\fs14}I'll be right back. Hi, Betsy.

120
00:08:03,340 --> 00:08:04,680
谢谢你
{\fs14}Thank you.

121
00:08:33,370 --> 00:08:37,170
多谢你赶来，真是难以决定
{\fs14}Thanks for coming. Can't decide what size Slurpee to get.

122
00:08:37,850 --> 00:08:40,280
我通常都喝超大杯饮料
{\fs14}I usually go for the 900-ouncer.

123
00:08:42,020 --> 00:08:44,640
派对如何？抱歉把你找来
{\fs14}How's that party? Sorry I had to call you.

124
00:08:44,750 --> 00:08:46,740
- 你应该去的  - 你应该邀请我
{\fs14}- Yeah, you should have come.  - You should have invited me.

125
00:08:46,850 --> 00:08:49,220
- 可以的话我一定会  - 谢了
{\fs14}- You know I would have.  - Thanks.

126
00:08:51,730 --> 00:08:54,820
我开过玩笑，不过我很想求你
{\fs14}I know we joke about it, but I am always this close to begging you

127
00:08:54,930 --> 00:08:57,300
别当教官，重新执行任务
{\fs14}to stop training our people and get your ass back in the field.

128
00:08:57,400 --> 00:09:00,270
但是你不想，我也不勉强你
{\fs14}But that's not what you do anymore, and so I respect that choice.

129
00:09:00,370 --> 00:09:04,500
我尊重你的选择，家庭最重要
{\fs14}You know I do. Family's everything.

130
00:09:06,740 --> 00:09:09,070
约翰，发生什么事？
{\fs14}Come on, John. What's going on?

131
00:09:13,010 --> 00:09:14,740
法洛斯探员
{\fs14}It's Agent Farris.

132
00:09:15,350 --> 00:09:17,370
她第一次出任务
{\fs14}She was on an operation.

133
00:09:18,090 --> 00:09:21,520
结果失联了十一个钟头
{\fs14}She's disappeared. Been off-grid 11 hours.

134
00:09:23,220 --> 00:09:27,160
我要派出搜救小组，希望你也能加入
{\fs14}I'm sending in Search and Rescue. I was hoping you'd want in.

135
00:09:31,930 --> 00:09:34,300
你们有顶尖的手下
{\fs14}You've got good people for that.

136
00:09:37,340 --> 00:09:39,930
对，没错
{\fs14}Yeah. Yep, that we do.

137
00:09:40,510 --> 00:09:43,940
如果你改变主意，天亮就出发
{\fs14}Wheels up at sunrise if you have a change of heart.

138
00:09:44,510 --> 00:09:47,280
在派对上拍几张照片给我看
{\fs14}Take some pictures of the party for me.

139
00:10:05,280 --> 00:10:06,980
身份确认：伊森·韩特
{\fs14}

140
00:10:07,000 --> 00:10:08,730
伊森，三天前
{\fs14}Ethan. Three days ago,

141
00:10:08,840 --> 00:10:12,330
法洛斯探员在进行跟监行动时被捕
{\fs14}Agent Lindsey Farris was captured while on a surveillance operation.

142
00:10:12,440 --> 00:10:15,170
她跟踪的对象是欧文·戴维恩
{\fs14}This is the man she was tracking. His name is Owen Davian.

143
00:10:15,280 --> 00:10:16,570
这是最高机密
{\fs14}Details are eyes-only,

144
00:10:16,680 --> 00:10:19,440
戴维恩是黑市走私贩
{\fs14}but I can tell you that Davian's a black-market trafficker.

145
00:10:19,550 --> 00:10:22,450
危险人物，头号通缉犯
{\fs14}Extremely dangerous and a priority for us.

146
00:10:22,820 --> 00:10:24,510
今天14时整
{\fs14}At 1400 hours today,

147
00:10:24,650 --> 00:10:26,780
监控卫星侦测到一列车队
{\fs14}a recon satellite ID'd a caravan of vehicles

148
00:10:26,890 --> 00:10:30,520
车牌属于戴维恩的手下
{\fs14}with plates matching those known to have been used by Davian's operatives.

149
00:10:30,620 --> 00:10:33,180
车队停在柏林郊外的废弃工厂
{\fs14}They stopped at a derelict factory outside Berlin.

150
00:10:33,290 --> 00:10:36,560
他们挟持着一名人质，我们相信是法洛斯探员
{\fs14}It appears they have a hostage. We believe it's Agent Farris.

151
00:10:36,660 --> 00:10:38,760
通常我们会撇清关系
{\fs14}Normally we would disavow,

152
00:10:38,870 --> 00:10:40,930
不过琳赛是逮捕戴维恩的关键
{\fs14}but Lindsey may be the key to getting us closer to Davian,

153
00:10:41,040 --> 00:10:42,730
我们必须冒这个险
{\fs14}and that's a risk we need to take.

154
00:10:42,840 --> 00:10:45,530
如果你接受这项任务
{\fs14}Your mission, should you choose to accept it,

155
00:10:45,670 --> 00:10:48,200
就要把琳赛救出来
{\fs14}is to find Lindsey and bring her home.

156
00:10:48,340 --> 00:10:50,570
我已经召集行动小组
{\fs14}I've already assembled a team.

157
00:10:51,410 --> 00:10:53,570
他们在等你的答覆
{\fs14}I have them standing by, awaiting your word.

158
00:10:54,350 --> 00:10:58,650
这个讯息，姑且算是我送你的订婚礼物
{\fs14}This message, let's call it my excellent engagement gift to you,

159
00:10:59,190 --> 00:11:00,810
会在五秒内自动销毁
{\fs14}will self-destruct in five seconds.

160
00:11:00,920 --> 00:11:03,520
祝好运，再次多谢
{\fs14}Good luck, Ethan, and thanks again.

161
00:11:19,440 --> 00:11:20,630
我准备好了吗？
{\fs14}Am I ready?

162
00:11:33,120 --> 00:11:35,520
- 你没事吧？  - 没事
{\fs14}- You okay?  - Yeah.

163
00:11:51,910 --> 00:11:56,240
抱歉，我忘了说办公室打来
{\fs14}You know, I'm sorry. I realized I didn't tell you that the office called

164
00:11:57,140 --> 00:11:59,540
我必须到休士顿出差
{\fs14}during the party. I have to go to Houston for a night.

165
00:11:59,650 --> 00:12:03,550
参加一场公共交通会议
{\fs14}METRO's having a public transpo conference.

166
00:12:06,620 --> 00:12:10,110
- 这么赶啊  - 是啊
{\fs14}- It's so last-minute.  - I know.

167
00:12:36,850 --> 00:12:38,480
你来了
{\fs14}Well, well, well.

168
00:12:38,620 --> 00:12:42,250
没本事只能当教官的家伙
{\fs14}Now, if it isn't Mr. "Those Who Can't Do, Teach"

169
00:12:42,360 --> 00:12:43,880
又回来出任务了
{\fs14}back in the field.

170
00:12:43,990 --> 00:12:46,150
- 你好吗？  - 嗨，兄弟
{\fs14}- What's up, baby?  - Hey, man.

171
00:12:47,030 --> 00:12:50,550
放心，我们会找到她
{\fs14}Hey, Ethan, don't worry. We're going to get the girl.

172
00:12:51,100 --> 00:12:54,830
你忘了我们有多厉害吗？
{\fs14}Or have you been away so long you've forgotten how good we are?

173
00:12:56,170 --> 00:12:57,760
兄弟，欢迎归队
{\fs14}Welcome back, brother.

174
00:12:58,720 --> 00:13:01,190
柏林　德国
{\fs14}

175
00:13:21,660 --> 00:13:23,560
卡车准备好了吗？
{\fs14}Is our truck in place?

176
00:13:23,700 --> 00:13:24,790
武器呢？
{\fs14}Weapons good to go?

177
00:13:24,900 --> 00:13:26,630
- 准备好了，你呢？  - 没问题
{\fs14}- Yeah. You?  - Yeah.

178
00:13:27,030 --> 00:13:28,700
我会罩着你的
{\fs14}You know I got your six.

179
00:13:28,840 --> 00:13:31,240
这就是你的工作
{\fs14}Hey, man. That's your job.

180
00:13:53,060 --> 00:13:55,650
一号机关枪启动，二号机关枪启动
{\fs14}Guns one, activated. Guns two, activated.

181
00:13:55,760 --> 00:13:58,760
三号机关枪启动，四号机关枪启动
{\fs14}Guns three, activated. Guns four, activated.

182
00:13:59,800 --> 00:14:01,230
机关枪准备使用
{\fs14}Guns ready.

183
00:14:07,370 --> 00:14:09,100
四把全自动机关枪都启动了
{\fs14}All four guns operational.

184
00:14:09,240 --> 00:14:12,910
二、三、四楼都有敌人
{\fs14}They've got men on the second, third, fourth floors.

185
00:14:13,610 --> 00:14:15,410
一共有十四人
{\fs14}I count 14 of them.

186
00:14:16,550 --> 00:14:18,640
我正在接近目的地
{\fs14}Observer, I'm in approach position.

187
00:14:18,750 --> 00:14:20,620
收到，待命
{\fs14}Roger that. Stand by.

188
00:14:25,790 --> 00:14:27,020
Target match. The prize is on the sixth floor. Two Tangos with her.

189
00:14:27,130 --> 00:14:30,030
目标在六楼，两名守卫

190
00:14:30,400 --> 00:14:31,730
我要进去
{\fs14}Moving in.

191
00:14:48,820 --> 00:14:50,370
老大，我得趁这机会
{\fs14}So, Raider One, at some point,

192
00:14:50,480 --> 00:14:52,880
劝你最好不要结婚
{\fs14}we got to go over this whole "getting married" thing.

193
00:14:52,990 --> 00:14:54,780
不行
{\fs14}Negative, Observer.

194
00:14:54,920 --> 00:14:57,720
你没什么资格劝我
{\fs14}I don't respect you nearly enough to have that conversation.

195
00:14:57,830 --> 00:14:58,990
也许是吧
{\fs14}You may not respect me,

196
00:14:59,090 --> 00:15:01,220
不过现在你非听不可
{\fs14}but for now you're stuck with my voice in your head.

197
00:15:01,330 --> 00:15:04,230
你到底看上那女孩哪一点？
{\fs14}So, this girl, what the hell do you see in her anyway?

198
00:15:04,330 --> 00:15:07,490
谁？茱莉亚？你又没见过她
{\fs14}Who, Julia? You've never met her.

199
00:15:07,630 --> 00:15:10,500
照这情况看来我也不会见到她
{\fs14}Yeah, and the way things are, I probably never will.

200
00:15:14,170 --> 00:15:15,610
对方身上有对讲机
{\fs14}They've got communications gear.

201
00:15:15,710 --> 00:15:18,680
二楼西北侧走廊有两个敌人
{\fs14}Two Tangos, second floor, northwest corridor.

202
00:15:19,050 --> 00:15:20,510
土拨鼠，搞定他们
{\fs14}Groundhog, that's you.

203
00:15:20,610 --> 00:15:23,710
冲进去抢走他们的对讲机
{\fs14}You need to grab that gear on the second floor as soon as we go hot.

204
00:15:23,820 --> 00:15:26,310
收到，两分钟搞定
{\fs14}Copy that. I'll need two minutes,

205
00:15:26,790 --> 00:15:28,190
你要我一分钟就搞定
{\fs14}which means you'll need me in one, right?

206
00:15:28,290 --> 00:15:29,850
没错
{\fs14}Yeah, just about.

207
00:15:29,990 --> 00:15:32,290
老大，上楼梯后左转
{\fs14}Raider One, make a left at the top of the stairs.

208
00:15:32,390 --> 00:15:35,330
目标应该就在走廊尽头
{\fs14}The prize should be at the end of the hall.

209
00:15:53,850 --> 00:15:55,970
凤凰，我看到目标
{\fs14}Phoenix, I have eye on the prize.

210
00:16:06,430 --> 00:16:08,160
三分钟后赶来，收到吗？
{\fs14}We need touchdown in less than three. Do you copy?

211
00:16:08,260 --> 00:16:09,700
收到了
{\fs14}Roger that, I copy.

212
00:16:09,830 --> 00:16:12,860
拜托，我每次都有收到
{\fs14}Please, when do I not copy? All I do is copy.

213
00:16:17,200 --> 00:16:19,570
倒数后行动开始
{\fs14}Stand by to go live. On my mark.

214
00:16:20,670 --> 00:16:21,800
三…
{\fs14}Three.

215
00:16:21,910 --> 00:16:22,970
二…
{\fs14}Two.

216
00:16:23,080 --> 00:16:24,810
一，行动
{\fs14}One. Execute.

217
00:16:56,410 --> 00:16:58,380
老大，安全了，行动！
{\fs14}Raider One, you're clear. Move!

218
00:17:05,250 --> 00:17:08,220
琳赛，琳赛
{\fs14}Lindsey. Lindsey.

219
00:17:09,920 --> 00:17:11,150
伊森？
{\fs14}Ethan?

220
00:17:12,760 --> 00:17:14,780
我要救你回家
{\fs14}I'm going to get you home.

221
00:17:19,370 --> 00:17:21,600
救到人了，三分钟后撤退
{\fs14}Observer, I've got the prize. Evac in three.

222
00:17:21,700 --> 00:17:23,140
收到
{\fs14}Roger that.

223
00:17:29,180 --> 00:17:32,810
这是肾上腺素，这会有点痛
{\fs14}This is adrenaline. Lindsey, you're going to feel this.

224
00:17:49,560 --> 00:17:51,830
土拨鼠，二楼安全
{\fs14}Groundhog, second floor is clear.

225
00:17:51,970 --> 00:17:53,430
我正赶过去
{\fs14}On the move!

226
00:18:15,390 --> 00:18:18,360
任务完成，准备离开
{\fs14}Observer, we're on the move. Wrap out.

227
00:18:18,490 --> 00:18:20,650
- 90秒后撤退  - 收到
{\fs14}- Evac in 90 seconds.  - Roger that.

228
00:18:20,760 --> 00:18:22,520
凤凰，立刻去降落区
{\fs14}Phoenix, get to the LZ now.

229
00:18:22,660 --> 00:18:24,820
收到，我这就去
{\fs14}Roger, Observer. On my way.

230
00:18:41,680 --> 00:18:43,670
伊森，我得跟你谈谈
{\fs14}Ethan. I have to talk to you.

231
00:18:43,780 --> 00:18:45,680
只有你能听
{\fs14}- Come on, come on.  - I have to talk to you right now!

232
00:18:45,790 --> 00:18:48,880
把对讲机关掉
{\fs14}Just for you. Turn off your transmitter.

233
00:18:50,020 --> 00:18:51,550
快点，伊森
{\fs14}Do it, Ethan!

234
00:19:02,040 --> 00:19:03,230
伊森！
{\fs14}Ethan!

235
00:19:12,280 --> 00:19:14,580
琳赛，快走
{\fs14}- Lindsey! Moving!  - Moving!

236
00:19:26,830 --> 00:19:27,920
弹匣
{\fs14}Mag!

237
00:19:29,400 --> 00:19:30,890
准备撤退
{\fs14}Ready to move.

238
00:19:55,460 --> 00:19:56,820
出口在这裹
{\fs14}We evac from here.

239
00:19:56,990 --> 00:19:58,320
趴下来！
{\fs14}Get down!

240
00:20:04,700 --> 00:20:07,220
没子弹了，你剩几发？
{\fs14}I'm out. How many rounds you got?

241
00:20:09,640 --> 00:20:10,900
够用了
{\fs14}Enough.

242
00:20:21,880 --> 00:20:23,180
现在用完了
{\fs14}Now I'm out.

243
00:20:26,550 --> 00:20:27,990
只剩五分钟
{\fs14}T minus five, baby.

244
00:20:40,570 --> 00:20:42,590
琳赛，抓紧我
{\fs14}Lindsey, hold on to me.

245
00:21:03,990 --> 00:21:05,220
路德！
{\fs14}Luther!

246
00:21:06,030 --> 00:21:07,320
抓紧了！
{\fs14}Rolling!

247
00:21:33,390 --> 00:21:36,380
天啊，什么声音？
{\fs14}God! My head! What is that?

248
00:21:36,760 --> 00:21:38,250
她没事吧？
{\fs14}- What is...  - Is she okay?

249
00:21:38,360 --> 00:21:40,490
琳赛，快上直升机
{\fs14}Lindsey! Let's get to the chopper.

250
00:21:40,590 --> 00:21:42,120
小沉，把卡车炸掉
{\fs14}Zhen, get rid of the truck.

251
00:21:42,230 --> 00:21:43,560
走吧
{\fs14}Let's go!

252
00:21:50,200 --> 00:21:52,930
天啊！什么声音？你听不到吗？
{\fs14}God! What is that? You can't hear that?

253
00:21:53,440 --> 00:21:55,840
她是怎么回事？
{\fs14}- Oh! God!  - What's wrong with her?

254
00:21:57,410 --> 00:21:58,670
- 快走  - 人都到齐了吗？
{\fs14}- Let's go!  - We loaded?

255
00:21:58,780 --> 00:22:01,040
到齐了，快起飞
{\fs14}Yeah. Let's do it! Move out!

256
00:22:06,550 --> 00:22:08,380
快…快…
{\fs14}Go, go, go, go, go!

257
00:22:30,140 --> 00:22:31,910
可恶
{\fs14}- Son of a bitch.  - No!

258
00:22:32,050 --> 00:22:35,380
对方追上来，我要试着甩掉他
{\fs14}Guys, we got company. I'm going to try and lose them.

259
00:22:35,480 --> 00:22:37,010
好痛哦
{\fs14}Hurts so much.

260
00:22:38,220 --> 00:22:40,450
把声音关掉
{\fs14}Turn it off. Please.

261
00:22:57,270 --> 00:22:58,900
求求你，伊森
{\fs14}Please, Ethan.

262
00:23:04,190 --> 00:23:05,920
硝酸甘油-硝酸镁
{\fs14}

263
00:23:09,950 --> 00:23:12,210
对方发射导弹
{\fs14}Guys, their missiles are hot!

264
00:23:16,960 --> 00:23:18,720
导弹来袭，抓紧了
{\fs14}Incoming! Hold on.

265
00:23:30,140 --> 00:23:32,800
好险哦，下次就没这么幸运
{\fs14}Okay. That was lucky. We only get one of those.

266
00:23:42,020 --> 00:23:44,180
我们有电击器吗？
{\fs14}Do we have a defibrillator?

267
00:23:46,350 --> 00:23:48,120
伊森，把声音关掉
{\fs14}Ethan, turn it off!

268
00:23:48,620 --> 00:23:50,090
尽管来呀！
{\fs14}Bring it on!

269
00:23:52,690 --> 00:23:55,390
他们在我脑袋裹放了什么吗？
{\fs14}Ethan! What is it? Did they put something in my head?

270
00:23:55,500 --> 00:23:57,430
你被植入微型定时炸弹
{\fs14}They injected you with a time-release charge.

271
00:23:57,530 --> 00:23:59,060
- 你记得吗？  - 不记得，定时…
{\fs14}- Do you remember that?  - No. Time-release...

272
00:23:59,170 --> 00:24:00,530
定时炸弹，已经启动了
{\fs14}An explosive. They've activated it.

273
00:24:00,630 --> 00:24:03,300
我们要用电击器让它短路
{\fs14}- It's gonna detonate unless we fry the charge, which is what we're gonna do.  - No, Ethan.

274
00:24:03,400 --> 00:24:04,770
她被电击心脏会停止
{\fs14}Zap her like that, you'll stop her heart.

275
00:24:04,870 --> 00:24:07,430
那就再电击一次把她救活
{\fs14}Then I'll zap her again and bring her back.

276
00:24:07,540 --> 00:24:08,630
快动手
{\fs14}Do it!

277
00:24:08,740 --> 00:24:10,840
他们又发射一枚导弹
{\fs14}Guys! They're firing another one!

278
00:24:18,650 --> 00:24:20,280
- 伊森！  - 小沉！
{\fs14}- Ethan!  - Zhen!

279
00:24:20,390 --> 00:24:22,860
小沉，抓紧了
{\fs14}Zhen, hold on. Hold on, hold on!

280
00:24:45,880 --> 00:24:47,570
设定150焦耳
{\fs14}- I want you to set it for 150.  - 150.

281
00:24:47,680 --> 00:24:49,410
这会造成短路
{\fs14}Lindsey, I'm gonna short out the explosive in your head.

282
00:24:49,520 --> 00:24:51,480
- 你不会有事  - 它需要30秒充电
{\fs14}- You're gonna be okay.  - It'll need 30 seconds.

283
00:24:52,750 --> 00:24:54,050
可恶
{\fs14}Damn it.

284
00:24:54,550 --> 00:24:56,350
- 25秒  - 快点
{\fs14}- Twenty-five seconds!  - Come on.

285
00:24:56,460 --> 00:24:58,250
就快充好电了
{\fs14}We're almost there.

286
00:25:01,860 --> 00:25:03,830
- 我们被导弹锁定  - 20秒
{\fs14}- They have us locked.  - Twenty seconds.

287
00:25:05,530 --> 00:25:06,760
抓紧了
{\fs14}Hold on.

288
00:25:23,920 --> 00:25:25,110
我打中他们了
{\fs14}I got them!

289
00:25:25,250 --> 00:25:27,690
- 10秒  - 就快好了
{\fs14}- Ten seconds.  - Almost there. Almost there.

290
00:25:27,890 --> 00:25:29,380
电击板给我
{\fs14}Give me the paddles.

291
00:25:29,490 --> 00:25:31,960
伊森，谢谢你
{\fs14}Ethan. Thank you.

292
00:26:07,030 --> 00:26:08,260
可恶
{\fs14}Shit.

293
00:26:57,010 --> 00:26:58,500
会议顺利吗？
{\fs14}How did it go?

294
00:27:01,450 --> 00:27:05,010
抱歉，很顺利，对不起
{\fs14}I'm sorry. Fine. I'm sorry.

295
00:27:05,650 --> 00:27:07,240
我只是很累
{\fs14}I'm just tired.

296
00:27:36,220 --> 00:27:38,840
我看了法洛斯探员的训练简报
{\fs14}I read your training brief on Agent Farris.

297
00:27:38,990 --> 00:27:41,390
你形容她“能力超凡”
{\fs14}The words you used were "beyond capable."

298
00:27:41,520 --> 00:27:42,890
你还是这么认为吗？
{\fs14}That still stand, Mr. Hunt?

299
00:27:42,990 --> 00:27:45,320
- 布拉瑟先生…  - 是不是？
{\fs14}- Mr. Brassel...  - Does it stand?

300
00:27:46,090 --> 00:27:47,290
是的
{\fs14}Yes, sir, it does.

301
00:27:47,390 --> 00:27:50,620
楼下的尸体证明你评估错误
{\fs14}Because we've got a corpse downstairs that says otherwise.

302
00:27:50,730 --> 00:27:52,390
她被植入脑内的
{\fs14}Killed by a detonator

303
00:27:52,530 --> 00:27:55,730
微型炸弹炸死
{\fs14}implanted in her skull through the nasal cavity.

304
00:27:56,900 --> 00:28:00,070
你不能凭这一点批评她…
{\fs14}Mr. Brassel, it's unacceptable to judge Agent Farris' competence based...

305
00:28:00,170 --> 00:28:02,270
巧克力让我发胖
{\fs14}It's unacceptable that chocolate makes you fat,

306
00:28:02,380 --> 00:28:04,400
但我还是爱吃，你知道吗？
{\fs14}but I've eaten my share. And guess what?

307
00:28:04,510 --> 00:28:06,840
我是根据你的评估
{\fs14}Now, I approved Agent Farris' surveillance op

308
00:28:06,950 --> 00:28:09,070
让她出任务
{\fs14}based on your evaluations, Mr. Hunt,

309
00:28:09,220 --> 00:28:11,620
结果她却被对方抓住
{\fs14}of a woman who allowed herself to be captured.

310
00:28:11,720 --> 00:28:14,690
当你去救她撂倒很多敌人
{\fs14}So you go to recover her. You encounter a dozen men.

311
00:28:14,790 --> 00:28:16,450
却一个也没抓到？
{\fs14}You don't grab any of them?

312
00:28:16,560 --> 00:28:20,190
我们的任务是拯救法洛斯探员
{\fs14}Our objective, Mr. Brassel, was to recover Agent Farris.

313
00:28:21,130 --> 00:28:23,290
戴维恩的组织很严密
{\fs14}Davian employs a cellular structure at his organization.

314
00:28:23,400 --> 00:28:25,460
抓到他的手下不一定有用
{\fs14}The men there more than likely had no information...

315
00:28:25,570 --> 00:28:28,560
这是你做的结论吗？
{\fs14}Who's drawing these conclusions? Is it you?

316
00:28:28,700 --> 00:28:31,830
- 是我，根据…  - 我待会儿再算你的帐
{\fs14}- I am, sir. Based upon...  - I'm not on you yet.

317
00:28:32,570 --> 00:28:35,040
你没扫瞄法洛斯就让她登机
{\fs14}You allowed Farris to board your chopper without a scan.

318
00:28:35,140 --> 00:28:37,200
微型炸弹可能炸死你们
{\fs14}That explosive device could have taken you all out.

319
00:28:37,310 --> 00:28:41,770
你今天能坐在这儿非常幸运
{\fs14}There is one reason that you are sitting here before me today, and that is luck.

320
00:28:41,920 --> 00:28:46,180
你计划和执行的行动非常失败
{\fs14}Because your operation was poorly conceived and executed worse.

321
00:28:46,290 --> 00:28:48,620
- 我们找回两台笔记电脑  - 我知道
{\fs14}- Two laptops were recovered...  - I'm aware of that.

322
00:28:48,720 --> 00:28:50,050
我们交给技术部门
{\fs14}We've talked to Tech Services.

323
00:28:50,160 --> 00:28:52,520
他们没办法重组硬碟
{\fs14}They doubt if they can reconstitute the drives.

324
00:28:52,630 --> 00:28:55,890
我记得他们说硬碟根本没用
{\fs14}"Crispy," I believe, is what they called them. Worthless.

325
00:28:56,000 --> 00:28:58,290
身为行动主管
{\fs14}Mr. Brassel, as Operation Manager of this office,

326
00:28:58,400 --> 00:28:59,830
我有权…
{\fs14}- I have the authority...  - Excuse me.

327
00:28:59,930 --> 00:29:02,960
你是不是拿你的头衔压我？
{\fs14}Did you just throw a title at me, Mr. Musgrave?

328
00:29:03,100 --> 00:29:06,440
我不管你老爸是不是总统的球友
{\fs14}I don't care if your daddy plays golf with the President.

329
00:29:06,570 --> 00:29:09,630
这是情报局，我却没得到情报
{\fs14}This is Intelligence. So far I haven't seen any.

330
00:29:09,780 --> 00:29:12,900
你认为这次任务值得冒险吗？
{\fs14}You think this op was worth the risk, Mr. Hunt.

331
00:29:13,850 --> 00:29:16,440
你对欧文戴维恩了解多少？
{\fs14}What do you know about Owen Davian?

332
00:29:17,520 --> 00:29:20,040
他把离心铀浓缩气体的技术
{\fs14}He was the one who brought gas centrifuge technology

333
00:29:20,150 --> 00:29:22,210
从巴基斯坦带到北韩
{\fs14}to Korea from Pakistan.

334
00:29:22,320 --> 00:29:26,490
他也把五号毒素卖给恐怖组织
{\fs14}He was also the man who sold Toxin Five to the Armahad Republic Jihad.

335
00:29:26,930 --> 00:29:31,160
他专门走私和供应危险物品
{\fs14}He is a man who provides, provides, provides!

336
00:29:32,500 --> 00:29:36,160
却像隐形人一样藏身幕后
{\fs14}And he remains invisible. He's a goddamn invisible man.

337
00:29:36,300 --> 00:29:39,240
我是指科幻片中的《隐形人》
{\fs14}Wells, not Ellison, in case you want to be cute again.

338
00:29:39,340 --> 00:29:41,100
我们找不到他
{\fs14}We can't find him.

339
00:29:42,280 --> 00:29:45,680
他也知道这点，于是就更嚣张
{\fs14}He knows it. It's emboldened him.

340
00:29:47,010 --> 00:29:49,570
我一直想逮到戴维恩
{\fs14}I've been trying to bring Davian down since the day that I got here.

341
00:29:49,680 --> 00:29:50,880
你连一点线索都找不到
{\fs14}Do you know what I've got for it?

342
00:29:50,980 --> 00:29:53,210
五号毒素事件不确定和他有关
{\fs14}It's never been confirmed the Toxin Five theft was Davian.

343
00:29:53,320 --> 00:29:57,350
我在说话请你不要打岔
{\fs14}Mr. Musgrave, please don't interrupt me when I'm asking rhetorical questions.

344
00:29:57,460 --> 00:29:59,550
你的行动只达到一个目的
{\fs14}Your operation has achieved one thing.

345
00:29:59,660 --> 00:30:02,860
你让戴维恩知道…他赢了
{\fs14}You have reminded Davian that he is winning.

346
00:30:04,360 --> 00:30:07,360
失陪了，我得通知法洛斯夫妇
{\fs14}And now, if you'll excuse me, I have to go inform Mr. and Mrs. Farris

347
00:30:07,470 --> 00:30:11,340
他们的宝贝女儿出车祸丧命
{\fs14}that their baby girl was killed in a head-on collision on I-95.

348
00:30:13,410 --> 00:30:15,930
我今天以悲痛的心情
{\fs14}I stand here today deeply saddened

349
00:30:16,240 --> 00:30:19,010
悼念一位上帝的儿女
{\fs14}by the death of one of God's children,

350
00:30:19,550 --> 00:30:21,840
琳赛·伊莉莎白·法洛斯
{\fs14}Lindsey Elizabeth Farris.

351
00:30:22,580 --> 00:30:27,380
年轻人英年早逝总是令人震惊
{\fs14}It is always startling when the Lord takes one of our young so unexpectedly.

352
00:30:28,520 --> 00:30:33,550
主动一点，专心一点，弯起膝盖，很好
{\fs14}Be aggressive. Come on. Stay focused. Keep your knees bent. Good. Good.

353
00:30:33,690 --> 00:30:35,750
开枪之前要打开保险栓
{\fs14}Now, to fire the lock, the extractor has to be...

354
00:30:35,860 --> 00:30:37,800
你不会被沙袋打到，更用力
{\fs14}That bag's not going to hit you back. Hit harder.

355
00:30:37,900 --> 00:30:40,300
不要只靠瞄准器，要用肉眼看
{\fs14}Don't rely on your sights. Keep your eyes dead on the target...

356
00:30:40,400 --> 00:30:41,990
攻击我，用力
{\fs14}Attack me. Come on.

357
00:30:42,100 --> 00:30:45,230
开枪之前千万要打开保险栓
{\fs14}Don't ever release the firing pin unless the extractor's...

358
00:30:45,340 --> 00:30:47,400
很好，这就对了
{\fs14}Good. There you go. Good.

359
00:30:47,740 --> 00:30:52,010
瞄准目标，然后开枪，很简单，瞄准后开枪
{\fs14}ldentify the target. Point and shoot. It's very simple. You point and shoot.

360
00:30:52,150 --> 00:30:53,200
保持专注
{\fs14}Stay focused.

361
00:30:53,310 --> 00:30:56,310
你知道我训练过很多新进探员
{\fs14}Miss Farris, you know how many recruits I've trained.

362
00:30:56,420 --> 00:30:58,280
我很骄傲地说你是我第一位
{\fs14}I'm proud to say that you are the first

363
00:30:58,380 --> 00:31:01,010
推荐执行任务的探员
{\fs14}that I've recommended for active field duty.

364
00:31:01,150 --> 00:31:02,490
恭喜了
{\fs14}Congratulations.

365
00:31:02,590 --> 00:31:03,990
我准备好了吗？
{\fs14}Am I ready?

366
00:31:10,200 --> 00:31:11,290
喂？
{\fs14}Yes?

367
00:31:11,700 --> 00:31:13,460
请问是凯文先生吗？
{\fs14}Is this Mr. Kelvin?

368
00:31:16,100 --> 00:31:17,870
是的，请问哪位？
{\fs14}Yes. Who is this?

369
00:31:18,440 --> 00:31:20,300
这是维吉尼亚州诺福克市立邮局
{\fs14}I'm calling from Norfolk Mail Service.

370
00:31:20,410 --> 00:31:22,840
琳赛·法洛斯租了一个邮政信箱
{\fs14}Lindsey Farris rents a post office box here.

371
00:31:22,940 --> 00:31:24,570
她从柏林寄信给你
{\fs14}She sent you a piece of mail from Berlin

372
00:31:24,680 --> 00:31:26,580
并要求寄达后通知你
{\fs14}and asked us to call you when it arrived.

373
00:31:26,680 --> 00:31:28,540
那封信今天早上寄达
{\fs14}It came this morning.

374
00:31:32,890 --> 00:31:34,250
谢谢
{\fs14}Thank you.

375
00:31:38,060 --> 00:31:40,150
- 这一个  - 谢谢
{\fs14}- This right here.  - Thanks.

376
00:31:45,750 --> 00:31:48,650
柏林
{\fs14}

377
00:31:49,520 --> 00:31:51,080
凯文先生收
{\fs14}

378
00:31:57,580 --> 00:31:58,850
这是微点照片
{\fs14}It's a microdot.

379
00:31:58,980 --> 00:32:01,280
上面什么都没有，很奇怪
{\fs14}A microdot with nothing on it. This is unusual.

380
00:32:01,380 --> 00:32:03,370
琳赛不会寄一张空白照片给我
{\fs14}Lindsey wouldn't send me a blank microdot.

381
00:32:03,480 --> 00:32:05,040
我说过，没有影像
{\fs14}I'm telling you, man, there's no image.

382
00:32:05,150 --> 00:32:06,480
你没有看对地方
{\fs14}Then you're not looking in the right place.

383
00:32:06,590 --> 00:32:08,050
要看哪里？
{\fs14}Where the hell am I supposed to look?

384
00:32:08,150 --> 00:32:09,620
照片只有一丁点大
{\fs14}There's not much square footage to this thing.

385
00:32:09,720 --> 00:32:11,160
琳赛干嘛寄空白微点照片给我？
{\fs14}Why would Lindsey send me a blank microdot?

386
00:32:11,260 --> 00:32:13,020
不晓得，她干嘛寄东西给你？
{\fs14}I don't know. Why would Lindsey send you anything?

387
00:32:13,130 --> 00:32:15,790
你是她的教官，不是主管
{\fs14}You were her instructor, not her handler.

388
00:32:16,500 --> 00:32:19,520
我不想打探你的隐私
{\fs14}Listen, man. I don't mean to cross the line,

389
00:32:20,330 --> 00:32:23,560
不过你们是不是有暧昧？
{\fs14}but was there something going on between you two?

390
00:32:23,670 --> 00:32:25,360
你跟琳赛？
{\fs14}You and Lindsey.

391
00:32:25,910 --> 00:32:28,400
我把琳赛当成小妹妹
{\fs14}Lindsey was like my little sister.

392
00:32:28,980 --> 00:32:30,440
你也不会跟…
{\fs14}And you never

393
00:32:31,480 --> 00:32:34,280
…小妹妹上床，对吧？
{\fs14}slept with your little sister, right?

394
00:32:37,320 --> 00:32:40,050
除了我谁敢这么问呀？
{\fs14}Hey, brother, if I don't ask you, who will?

395
00:32:40,150 --> 00:32:42,640
也许这是磁片
{\fs14}Maybe it's magnetic. The microdot.

396
00:32:43,490 --> 00:32:45,150
太落伍了吧
{\fs14}Well, that's old school.

397
00:32:45,290 --> 00:32:48,750
如果她很急，也许才会这么做
{\fs14}If she was in a hurry and only had access to black-market gear, maybe.

398
00:32:48,860 --> 00:32:51,090
- 你能弄到读磁碟机吗？  - 也许有办法
{\fs14}- Could you get the tools to read it?  - I might know a guy.

399
00:32:51,200 --> 00:32:53,600
- 磁片是加密资料  - 我知道
{\fs14}- Magnetic means encrypted.  - Yeah, I know that.

400
00:32:53,700 --> 00:32:56,360
是，我马上来
{\fs14}Yeah. Be right there.

401
00:32:56,740 --> 00:32:59,670
琳赛是个菜鸟探员
{\fs14}The thing about Lindsey is she was brand-new.

402
00:32:59,810 --> 00:33:02,930
观念很天真，你以前也是吗？
{\fs14}She was sweet. Remember when you were sweet?

403
00:33:03,040 --> 00:33:06,570
- 你记得那么久以前的事吗？  - 记不太清楚
{\fs14}- Can you remember that far back?  - Yeah, well, barely.

404
00:33:06,980 --> 00:33:10,440
你在德国问我看上茱莉亚哪一点
{\fs14}In Germany, you asked me what it is I see in Julia.

405
00:33:10,950 --> 00:33:13,980
我在她身上看到纯真的生活
{\fs14}What I see in Julia is life before all this.

406
00:33:14,790 --> 00:33:16,450
那就是幸福
{\fs14}And it's good.

407
00:33:18,790 --> 00:33:20,220
班吉，你找到什么？
{\fs14}Benji, what have you got?

408
00:33:20,330 --> 00:33:22,560
硬碟全被烧坏
{\fs14}Well, these hard drive platters are just fried.

409
00:33:22,660 --> 00:33:24,430
被他们搞得一团糟
{\fs14}- Yeah.  - You know, they made a mess of them.

410
00:33:24,530 --> 00:33:27,930
上面有被烧穿的小洞
{\fs14}It's just like... There's holes in them and stuff. And it's got scorched all the way through. And then...

411
00:33:28,030 --> 00:33:29,590
这一个也有
{\fs14}Look, this one's got a hole in it and stuff.

412
00:33:29,700 --> 00:33:30,960
我看不下去
{\fs14}I can't believe. I can't even look at it.

413
00:33:31,070 --> 00:33:33,270
- 你有没有找到什么？  - 有啦
{\fs14}- Benji. Did you recover anything?  - Yes. Yes.

414
00:33:33,370 --> 00:33:36,270
虽然硬碟的状况这么糟
{\fs14}Despite the aforementioned conditions of the hard drive you brought back,

415
00:33:36,380 --> 00:33:40,940
我还是找到20几封电子邮件档
{\fs14}I managed to recover portions of two dozen e-mail files.

416
00:33:41,050 --> 00:33:42,570
这些资料
{\fs14}Also made what I believe to be

417
00:33:42,680 --> 00:33:45,650
绝对能让我升官
{\fs14}a thoroughly promotion-worthy breakthrough.

418
00:33:46,520 --> 00:33:49,550
戴维恩后天要到罗马
{\fs14}Your Mr. Davian is going to arrive in Rome the day after tomorrow

419
00:33:49,660 --> 00:33:52,680
参加梵帝冈的一项活动
{\fs14}and attend a function at one Vatican City.

420
00:33:52,830 --> 00:33:54,950
戴维恩去梵帝冈干嘛？
{\fs14}What the hell is Davian doing at the Vatican?

421
00:33:55,060 --> 00:33:57,090
一切都跟兔脚有关
{\fs14}It's all got to do with the "Rabbit's Foot."

422
00:33:57,200 --> 00:33:58,290
兔脚？
{\fs14}Rabbit's Foot?

423
00:33:58,400 --> 00:34:00,090
对，我猜是代号吧
{\fs14}Yeah, well, I'm assuming it's like a code word

424
00:34:00,200 --> 00:34:02,330
他以8亿5千万
{\fs14}for something he's about to sell to an unspecified buyer,

425
00:34:02,440 --> 00:34:06,030
卖给匿名买家，也许那不是代号
{\fs14}for $850 million, by the way. Or maybe it's not a code word.

426
00:34:06,170 --> 00:34:08,830
也许真的是很昂贵的兔脚
{\fs14}Maybe it's just a really, really expensive bunny appendage.

427
00:34:08,940 --> 00:34:10,470
你不知道是什么？
{\fs14}You have no idea what it is?

428
00:34:10,580 --> 00:34:13,310
有意思，我在牛津大学有位教授
{\fs14}It's interesting. I used to have this professor at Oxford, okay?

429
00:34:13,410 --> 00:34:16,510
魏克汉博士，一个大胖子
{\fs14}Dr. Wickham, his name was, and he was like this massive, fat guy.

430
00:34:16,620 --> 00:34:18,980
真的又高又胖，我们都叫他…
{\fs14}You know, huge, big guy. We used to call him...

431
00:34:19,090 --> 00:34:20,850
我不要告诉你们
{\fs14}You know... Well, I won't tell you what we used to call him.

432
00:34:20,950 --> 00:34:23,680
他教生物分子动能与细胞动力学
{\fs14}He taught biomolecular kinetics and cellular dynamics,

433
00:34:23,790 --> 00:34:25,810
他很爱吓唬大学新鲜人
{\fs14}and he used to sort of scare the underclassmen

434
00:34:25,930 --> 00:34:29,090
说什么现代科技到最后…
{\fs14}with this story about how the world would eventually be eviscerated

435
00:34:29,200 --> 00:34:30,530
…会毁灭世界
{\fs14}by technology.

436
00:34:30,630 --> 00:34:34,090
有一天人类会创造一种化合物
{\fs14}You see, it was inevitable that a compound would be created,

437
00:34:34,230 --> 00:34:36,720
他称之为“反上帝”
{\fs14}which he referred to as the "Anti-God."

438
00:34:36,870 --> 00:34:39,100
有点像是加速的突变因子
{\fs14}It was like an accelerated mutator, a sort of, you know,

439
00:34:39,210 --> 00:34:42,270
具有毁灭全世界的
{\fs14}like an unstoppable force of destructive power

440
00:34:42,410 --> 00:34:44,140
强大力量
{\fs14}that would just lay waste to everything.

441
00:34:44,240 --> 00:34:46,440
它可以摧毁建筑物、街道
{\fs14}To buildings and parks and streets and children

442
00:34:46,550 --> 00:34:49,040
孩童和冰淇淋店
{\fs14}and ice cream parlors, you know?

443
00:34:49,250 --> 00:34:52,010
所以我每次看到有叛变组织
{\fs14}So whenever I see, like, a rogue organization,

444
00:34:52,120 --> 00:34:55,780
愿意花这么多钱购买神秘科技
{\fs14}willing to spend this amount of money on a mystery tech,

445
00:34:56,420 --> 00:34:59,260
我就觉得一定是“反上帝”
{\fs14}I always assume it's the Anti-God.

446
00:35:00,960 --> 00:35:03,620
世界末日即将来临
{\fs14}End-of-the-world kind of stuff, you know?

447
00:35:05,360 --> 00:35:08,530
不过这我都是我自己瞎猜的
{\fs14}But, no, I don't have any idea what it is. I was just speculating.

448
00:35:08,630 --> 00:35:11,000
- 你有没有告诉慕斯葛夫？  - 我？还没有
{\fs14}- Did you brief Musgrave on this?  - Who, me? No, not yet.

449
00:35:11,100 --> 00:35:12,760
- 很好，别告诉他  - 什么？
{\fs14}- Good. Don't.  - What?

450
00:35:12,910 --> 00:35:14,630
- 别告诉任何人  - 我花很久才想出来的
{\fs14}- Don't tell anyone about this.  - This took me ages.

451
00:35:14,740 --> 00:35:16,140
如果这次行动出错
{\fs14}If something goes wrong with the operation,

452
00:35:16,240 --> 00:35:18,680
我不想把慕斯葛夫扯进来
{\fs14}I want Musgrave to have deniability.

453
00:35:18,780 --> 00:35:21,370
- 你做得很好  - 什么行动？
{\fs14}- That's great work, Benji.  - What operation?

454
00:35:22,720 --> 00:35:26,620
你这种眼神每次都让我吃苦头
{\fs14}That look in your eye is a pain in my ass. You know that, right?

455
00:35:27,820 --> 00:35:30,580
住院医生请到小儿科
{\fs14}Any available resident to Pediatrics.

456
00:35:35,900 --> 00:35:38,660
复建中心请致电药局
{\fs14}Rehabilitative Care, call the pharmacy.

457
00:35:43,400 --> 00:35:45,460
我又得出远门
{\fs14}I have to go away again.

458
00:35:46,210 --> 00:35:49,940
这是公事，出差两天
{\fs14}On business. Two days.

459
00:35:51,340 --> 00:35:52,640
两天？
{\fs14}Two days?

460
00:35:53,750 --> 00:35:54,870
对
{\fs14}Yeah.

461
00:36:01,520 --> 00:36:03,490
伊森，怎么回事？
{\fs14}Ethan, what's going on?

462
00:36:05,160 --> 00:36:07,680
我一直相信你需要时间
{\fs14}I keep thinking you just need time

463
00:36:10,200 --> 00:36:13,030
准备好了才会告诉我
{\fs14}to tell me whatever it is that it's...

464
00:36:17,040 --> 00:36:19,630
可是我忍不住胡思乱想
{\fs14}But nothing in my mind makes sense.

465
00:36:22,340 --> 00:36:23,500
是啊
{\fs14}Yeah.

466
00:36:27,550 --> 00:36:29,040
怎么了？
{\fs14}What's wrong?

467
00:36:37,020 --> 00:36:39,290
你有什么事没告诉我？
{\fs14}What are you not telling me?

468
00:37:05,950 --> 00:37:08,220
我对你只有一个要求
{\fs14}I need to ask you for something.

469
00:37:08,350 --> 00:37:10,750
这个要求很高
{\fs14}And it's the most...

470
00:37:20,400 --> 00:37:22,030
我需要你信任我
{\fs14}I need you to trust me.

471
00:37:24,740 --> 00:37:26,600
我当然信任你
{\fs14}Of course I trust you.

472
00:37:31,080 --> 00:37:34,670
有一天我会搞懂这一切吗？
{\fs14}Am I ever going to be able to understand what this is?

473
00:37:38,120 --> 00:37:40,110
我只需要你信任我
{\fs14}I need you to trust me.

474
00:37:46,290 --> 00:37:47,420
我信任你
{\fs14}Yes.

475
00:37:48,790 --> 00:37:50,260
我完全信任你
{\fs14}I trust you.

476
00:37:55,670 --> 00:37:57,430
告诉我这是真的
{\fs14}Tell me it's real.

477
00:38:02,940 --> 00:38:04,310
我是指我们俩的感情
{\fs14}I mean us.

478
00:38:05,910 --> 00:38:07,610
告诉我你是认真的
{\fs14}Tell me it's real.

479
00:38:10,420 --> 00:38:11,780
跟我来
{\fs14}Follow me.

480
00:38:13,250 --> 00:38:14,650
你们的誓言必须经过
{\fs14}The vows you're about to take

481
00:38:14,750 --> 00:38:18,320
深思熟虑以及虔诚祷告
{\fs14}are not to be taken without careful thought and prayer.

482
00:38:19,530 --> 00:38:23,390
这段爱情遇到困境也不能动摇
{\fs14}This love is not to be diminished by difficult circumstances

483
00:38:23,500 --> 00:38:26,590
白头偕老、至死不渝
{\fs14}and it is only to be dissolved by death.

484
00:38:28,600 --> 00:38:30,470
你带了婚戒吗？
{\fs14}Do you have the rings?

485
00:38:30,770 --> 00:38:31,900
带了
{\fs14}Yeah.

486
00:38:46,350 --> 00:38:48,010
跟着我说
{\fs14}Repeat after me.

487
00:38:54,830 --> 00:38:57,090
我，茱莉亚·安·米德
{\fs14}I, Julia Anne Meade...

488
00:38:58,300 --> 00:39:01,360
“我，茱莉亚·安·米德”
{\fs14}"I, Julia Anne Meade..."

489
00:39:01,870 --> 00:39:04,930
在此嫁给伊森·马修·韩特
{\fs14}...hereby take Ethan Matthew Hunt...

490
00:39:05,910 --> 00:39:08,640
“在此嫁给伊森·马修·韩特”
{\fs14}"...hereby take Ethan Matthew Hunt..."

491
00:39:08,840 --> 00:39:11,440
成为我合法的丈夫
{\fs14}...to be my lawfully wedded husband.

492
00:39:11,740 --> 00:39:14,510
“成为我合法的丈夫”
{\fs14}"...to be my lawfully wedded husband."

493
00:39:32,030 --> 00:39:33,830
只有明天才能预料…
{\fs14}Tomorrow may be the only time we can predict

494
00:39:33,930 --> 00:39:35,490
…欧文·戴维恩会在哪里
{\fs14}where Owen Davian is going to be.

495
00:39:35,600 --> 00:39:37,130
慈善活动　梵帝冈
{\fs14}Charity event. Vatican City.

496
00:39:37,240 --> 00:39:40,230
我们的任务是绑架戴维恩
{\fs14}Our mission is to get in and kidnap Davian.

497
00:39:40,370 --> 00:39:42,740
我不知道他干嘛这么高兴
{\fs14}I don't know why he's so happy.

498
00:39:43,080 --> 00:39:46,340
我有提醒他梵帝冈戒备森严
{\fs14}I did remind him that the Vatican is the Vatican.

499
00:39:46,680 --> 00:39:50,550
那是位于罗马中心的独立国家
{\fs14}A 109-acre sovereign state in the middle of Rome,

500
00:39:50,680 --> 00:39:54,240
60英尺围墙和全天候监视系统
{\fs14}surrounded by a 60-foot wall, which is monitored 24/7,

501
00:39:54,390 --> 00:39:56,820
总共有两百多台闭路电视
{\fs14}with over 200 CCTV cameras.

502
00:39:58,060 --> 00:40:00,420
这并不是最困难的挑战
{\fs14}That's not even what makes it a challenge.

503
00:40:00,530 --> 00:40:04,720
能逮到戴维恩很棒，揪出他的买主更是大功一件
{\fs14}Getting Davian is good. But getting his buyers is even better.

504
00:40:05,400 --> 00:40:08,890
他们知道他被捕就会消失
{\fs14}If they realize he's been grabbed, they'll disappear.

505
00:40:09,030 --> 00:40:11,060
你想说什么？
{\fs14}I'm sorry, what are you saying?

506
00:40:11,200 --> 00:40:12,500
不管我们怎么抓戴维恩
{\fs14}No matter how we grab Davian,

507
00:40:12,610 --> 00:40:14,440
他的客户都会知道这消息
{\fs14}his clients are gonna know he's been taken.

508
00:40:14,540 --> 00:40:17,370
不会，这是入口
{\fs14}No, they won't. Access point is here.

509
00:40:17,740 --> 00:40:20,770
这是梵帝冈围墙旁的单行道
{\fs14}It's a one-way street adjacent to the Vatican wall.

510
00:40:20,910 --> 00:40:24,080
我需要30秒和一辆卡车
{\fs14}I'll need 30 seconds. And we'll need a truck.

511
00:40:30,210 --> 00:40:32,610
罗马　意大利
{\fs14}

512
00:41:01,190 --> 00:41:03,910
这下我们会惹毛每个意大利人
{\fs14}Now we've pissed off every Italian in Rome, go do what you got to do.

513
00:41:04,020 --> 00:41:06,390
别忘了烟雾机
{\fs14}- Don't forget the smoke.  - Yeah.

514
00:41:48,500 --> 00:41:49,800
“蛋头人坐在墙上”
{\fs14}"Humpty Dumpty sat on a wall."

515
00:43:04,110 --> 00:43:06,770
A组，这是B组，进度刚好
{\fs14}Alpha team, this is Bravo. Right on schedule.

516
00:43:07,650 --> 00:43:09,710
60秒后进入
{\fs14}We should have breach in 60.

517
00:43:09,820 --> 00:43:12,440
收到，C组报告
{\fs14}Roger that. Charlie team, report.

518
00:43:13,050 --> 00:43:15,080
我没什么好报告的
{\fs14}Well, I don't have anything to report, really.

519
00:43:18,390 --> 00:43:20,360
除了说我应该会很准时
{\fs14}Except I think I should be right on time.

520
00:43:20,460 --> 00:43:21,520
我们会等你
{\fs14}We'll be waiting for you.

521
00:43:21,630 --> 00:43:24,360
- 两分钟后到达  - 收到
{\fs14}- ETA two minutes.  - Roger that.

522
00:43:55,960 --> 00:43:57,590
C组，发射追踪器了吗？
{\fs14}Charlie team, did you fire the tracer yet?

523
00:43:58,960 --> 00:44:00,300
预备
{\fs14}Stand by.

524
00:44:14,780 --> 00:44:17,250
追踪器，发射
{\fs14}Firing the tracer. Now.

525
00:44:23,060 --> 00:44:26,180
我就位了，两分钟后行动
{\fs14}Alpha, I'm in. T minus two minutes.

526
00:44:26,330 --> 00:44:27,690
收到
{\fs14}Roger that.

527
00:44:30,500 --> 00:44:31,690
C组，我看到你了
{\fs14}Charlie team, I see you.

528
00:44:32,200 --> 00:44:34,560
我正在装循环带，准备行动
{\fs14}I'm looping the security feed. Stand by to move.

529
00:44:34,670 --> 00:44:36,030
收到
{\fs14}Roger that.

530
00:44:37,800 --> 00:44:39,200
搞定了，上吧
{\fs14}Video is looped. Go.

531
00:44:53,320 --> 00:44:55,650
A组，监看摄影机搞定了没？
{\fs14}Alpha team, catacomb video taken care of?

532
00:44:55,750 --> 00:44:57,780
搞定了，可以行动
{\fs14}Taken care of. We're good to go.

533
00:45:06,230 --> 00:45:09,630
- D组，收到吗？  - 我每次都收到啦
{\fs14}- Delta team, do you copy?  - All I do is copy.

534
00:45:09,900 --> 00:45:13,240
不好笑，准备进入位置
{\fs14}That's funny. Get ready to move into position.

535
00:45:13,370 --> 00:45:15,810
- 我已经到了  - 真的吗？
{\fs14}- I'm already there.  - Really?

536
00:45:18,440 --> 00:45:20,000
我30秒后到达
{\fs14}ETA 30 seconds.

537
00:45:20,110 --> 00:45:21,670
30秒后见
{\fs14}See you in 30.

538
00:45:31,220 --> 00:45:32,690
A组进入位置
{\fs14}Alpha team moving into position.

539
00:45:32,790 --> 00:45:34,550
B组等待讯号
{\fs14}Bravo standing by for transmission.

540
00:45:36,630 --> 00:45:37,720
传送讯号
{\fs14}Transmitting.

541
00:45:41,130 --> 00:45:42,400
收到了
{\fs14}Got you.

542
00:45:57,150 --> 00:45:58,620
欧妮亚·狄米耶小姐
{\fs14}Miss Onia Demea.

543
00:45:58,850 --> 00:46:01,320
我应该在名单上，谢谢
{\fs14}I should be on the list. Thank you.

544
00:46:02,450 --> 00:46:03,750
抱歉，没有你的名字
{\fs14}I'm sorry. Your name is not here.

545
00:46:03,860 --> 00:46:05,690
一定是搞错了
{\fs14}There must be some mistake.

546
00:46:14,670 --> 00:46:15,690
狄米耶小姐？
{\fs14}Miss Demea?

547
00:46:17,000 --> 00:46:18,030
请等一下
{\fs14}Just a minute.

548
00:46:54,370 --> 00:46:55,810
她进去了
{\fs14}She made it.

549
00:47:17,360 --> 00:47:18,800
我有机会拍到他
{\fs14}We have a photo opportunity.

550
00:47:19,300 --> 00:47:21,930
只要下令，我就动手
{\fs14}Just give me the word. I'm standing by.

551
00:47:22,030 --> 00:47:23,660
D组，准备上传
{\fs14}Delta, ready for upload.

552
00:47:40,650 --> 00:47:42,710
下载成功
{\fs14}Delta team, download good.

553
00:47:53,930 --> 00:47:56,630
那天我不是故意找你碴
{\fs14}Listen, man, I didn't mean to be so cavalier the other day

554
00:47:56,740 --> 00:47:58,260
说你不应该订婚
{\fs14}about you getting engaged.

555
00:47:58,370 --> 00:48:01,000
我知道，谢了
{\fs14}I know that. Thanks.

556
00:48:03,940 --> 00:48:07,070
我们这种人不能有正常婚姻
{\fs14}But a normal relationship isn't viable for people like us.

557
00:48:07,180 --> 00:48:09,980
- 我不能苟同  - 那我就比你聪明
{\fs14}- I don't agree with that.  - Then I'm smarter than you.

558
00:48:10,080 --> 00:48:12,570
我上去了，我同意路德的话
{\fs14}I'm going up. I agree with Luther.

559
00:48:12,720 --> 00:48:16,650
我们不能有真的婚姻关系，不过我也很想有
{\fs14}We can't have real relationships. But you see, I love that.

560
00:48:41,610 --> 00:48:43,810
我们这种特工情报员
{\fs14}Twenty-three months. That's as long as it'll last

561
00:48:43,920 --> 00:48:46,880
婚姻最多维持23个月
{\fs14}when you got the baggage we do and the lifestyle we got.

562
00:48:46,990 --> 00:48:48,920
- 真的吗？  - 真的
{\fs14}- Really?  - Yeah, really.

563
00:48:49,990 --> 00:48:52,790
看看我，我就是最好的例子
{\fs14}Look at me. I know what I'm talking about.

564
00:48:52,920 --> 00:48:55,860
你明明知道我说的对
{\fs14}And you know I know what I'm talking about.

565
00:49:08,070 --> 00:49:09,400
在这裹等
{\fs14}Wait here.

566
00:49:31,430 --> 00:49:32,760
戴维恩拿起了一个公事箱
{\fs14}Davian just picked up a briefcase.

567
00:49:32,860 --> 00:49:34,590
我们必须加快行动
{\fs14}We're going to have to move sooner than we thought.

568
00:49:34,700 --> 00:49:38,530
- 谁把公事箱放在那儿？  - 没看到，你们快好了吗？
{\fs14}- Can you identify who made the drop?  - Negative. How close are you guys?

569
00:49:38,640 --> 00:49:40,700
我们正在印制面具
{\fs14}We're just printing now.

570
00:49:59,990 --> 00:50:02,260
说起来很丢脸，我也不快乐
{\fs14}I'm not proud of it. I'm not happy about it,

571
00:50:02,360 --> 00:50:04,190
不过我跟女人同居过几次
{\fs14}but I've lived with women a few times,

572
00:50:04,300 --> 00:50:06,390
最多撑不过两年
{\fs14}and it doesn't ever make it to two years.

573
00:50:06,500 --> 00:50:08,260
- 就是没办法  - 多谢建议
{\fs14}- You can't.  - Thanks for the advice,

574
00:50:08,370 --> 00:50:10,890
不过我跟你不同
{\fs14}but it's different for me than it is for you, you know?

575
00:50:11,000 --> 00:50:12,990
- 我不再出任务了  - 好吧
{\fs14}- I'm not in the field anymore.  - Oh, okay.

576
00:50:13,110 --> 00:50:15,300
这是你的退休礼物
{\fs14}Here's a retirement present.

577
00:50:18,440 --> 00:50:22,040
干我们这一行，一定会和另一半有隔阂
{\fs14}In our job, there's always going to be something between you and a woman.

578
00:50:23,450 --> 00:50:25,640
谎言
{\fs14}- Luther, listen.  - Dishonesty.

579
00:50:25,780 --> 00:50:28,450
和欺瞒是婚姻的毒药
{\fs14}A dishonesty that poisons everything.

580
00:50:28,550 --> 00:50:30,210
路德，我要告诉你
{\fs14}I think I need to tell you something...

581
00:50:30,320 --> 00:50:33,190
听我说，你太自私了
{\fs14}Stop talking. This isn't about you, Ethan.

582
00:50:33,890 --> 00:50:37,850
不管对方是谁，你一定会毁了她的生活
{\fs14}And whoever this girl is, you're going to end up messing up her life, too.

583
00:50:38,000 --> 00:50:39,430
千万别结婚
{\fs14}Don't do it.

584
00:50:40,830 --> 00:50:43,530
我和茱莉亚两天前成亲了
{\fs14}Jules and I got married two days ago.

585
00:50:45,670 --> 00:50:47,300
那就恭喜了
{\fs14}Congratulations.

586
00:50:48,310 --> 00:50:50,710
谢谢，多谢了
{\fs14}Thanks. Thanks.

587
00:50:55,480 --> 00:50:58,310
- 他走了，我要进去  - 收到
{\fs14}- He's walking. I'm going in.  - Roger that.

588
00:50:59,480 --> 00:51:01,010
我也要进去
{\fs14}I'm on my way.

589
00:51:05,190 --> 00:51:07,560
小姐，请你退后
{\fs14}Ma'am. I need you to step back.

590
00:51:07,690 --> 00:51:09,590
没关系，没关系
{\fs14}No. It's fine. It's fine. It's fine.

591
00:51:09,690 --> 00:51:12,090
我也老是把红酒洒在白衬衫上
{\fs14}I always spill red wine on my white custom-made shirt.

592
00:51:12,200 --> 00:51:15,500
没问题，我到厕所
{\fs14}- Okay. Step back.  - It's fine. It's fine. Bathroom.

593
00:51:18,240 --> 00:51:19,670
告诉我你正赶来
{\fs14}Tell me you're on your way.

594
00:51:19,770 --> 00:51:21,470
我正赶来
{\fs14}I'm on the move.

595
00:51:30,550 --> 00:51:31,680
快点
{\fs14}Move it. Come on.

596
00:51:35,250 --> 00:51:37,240
他的保镖在检查厕所
{\fs14}His bodyguards are checking out the bathroom.

597
00:51:37,960 --> 00:51:39,650
我就快到了
{\fs14}I'm almost there.

598
00:52:20,470 --> 00:52:21,590
他进去了
{\fs14}He's going in.

599
00:52:48,990 --> 00:52:51,550
闭嘴，念出来
{\fs14}Quiet. Read this.

600
00:52:51,700 --> 00:52:52,960
慢慢念
{\fs14}Slowly.

601
00:52:54,930 --> 00:52:56,160
快念
{\fs14}Read it.

602
00:52:58,000 --> 00:53:01,340
我最享受和巴兹比…
{\fs14}"The pleasure of Buzby's company

603
00:53:01,840 --> 00:53:03,740
一起恶作剧的乐趣
{\fs14}"is what I most enjoy.

604
00:53:04,940 --> 00:53:07,640
杨老师骂他坏小孩
{\fs14}"He put a tack on Miss Yancy's chair

605
00:53:08,480 --> 00:53:11,110
他就把图钉放在她椅子上
{\fs14}"when she called him a horrible boy.

606
00:53:11,450 --> 00:53:14,510
月底他还抓了两只小猫
{\fs14}"At the end of the month he was flinging two kittens

607
00:53:14,650 --> 00:53:16,380
丢到教室的另一边
{\fs14}"across the width of the room.

608
00:53:16,490 --> 00:53:19,360
“他的鬼点子总是能让我…”
{\fs14}"I count on his schemes to reveal the..."

609
00:53:19,490 --> 00:53:21,820
- 这是怎么回事？  - 把它念完
{\fs14}- What the hell is this?  - Finish.

610
00:53:24,000 --> 00:53:25,660
A组，有人来了
{\fs14}Alpha, you're about to have a visitor.

611
00:53:26,130 --> 00:53:27,260
快念完
{\fs14}Finish!

612
00:53:27,370 --> 00:53:28,960
“…逃避苦闷的生活”
{\fs14}"...a way to escape my gloom."

613
00:53:29,070 --> 00:53:30,330
搞定了
{\fs14}Got it.

614
00:53:36,510 --> 00:53:38,480
A组，保镖就快到了
{\fs14}Alpha, do you copy? The guard's on his way.

615
00:53:38,580 --> 00:53:40,100
D组，拦住他，我需要时间
{\fs14}Delta, stall him. I need more time.

616
00:53:40,210 --> 00:53:43,180
太迟了，他到了走廊
{\fs14}It's too late for that. He's in the hallway.

617
00:53:51,720 --> 00:53:52,820
先生，你还好吧？
{\fs14}Sir, is everything all right?

618
00:53:52,920 --> 00:53:55,450
一点都不好，模拟声音没弄好
{\fs14}Everything is not all right. Voice mask is still compiling.

619
00:53:55,560 --> 00:53:57,220
还要等30秒
{\fs14}I need 30 seconds.

620
00:54:01,200 --> 00:54:02,290
先生？
{\fs14}Sir?

621
00:54:10,110 --> 00:54:11,200
先生？
{\fs14}Sir?

622
00:54:19,050 --> 00:54:20,240
6秒，上传中
{\fs14}Six seconds, I'm uploading.

623
00:54:22,720 --> 00:54:25,080
- …逃避苦闷的生活…  - 好了，说话吧
{\fs14}- A way to escape my gloom.  - Okay. Go.

624
00:54:26,260 --> 00:54:28,250
我没事，到外面等我
{\fs14}I'm fine. Wait outside.

625
00:54:42,940 --> 00:54:44,500
下水道见吧
{\fs14}See you in the sewer.

626
00:54:52,320 --> 00:54:55,620
- 她觉得很不好意思  - 没关系
{\fs14}- She's sorry about your shirt.  - That's no problem.

627
00:54:58,960 --> 00:55:02,290
她要帮你拿到她的旅馆干洗
{\fs14}Her hotel has laundry service, and she'll happily take care of it.

628
00:55:02,390 --> 00:55:03,690
你要帮我洗衣服？
{\fs14}You want to wash my shirt?

629
00:55:03,800 --> 00:55:07,730
我没穿衬衫在你房间要干嘛？
{\fs14}What are we going to do while we're waiting in your hotel room, and I'm not wearing my shirt?

630
00:55:11,940 --> 00:55:13,800
她会想些事情来做
{\fs14}She'll think of something.

631
00:55:14,770 --> 00:55:16,370
她要开车
{\fs14}She would like to drive.

632
00:55:16,470 --> 00:55:18,000
跟着我到旅馆
{\fs14}Follow me to the hotel.

633
00:55:18,110 --> 00:55:19,910
你要我们保管公事箱吗？
{\fs14}Sir, would you like us to watch the case?

634
00:55:20,010 --> 00:55:21,070
不要
{\fs14}No.

635
00:55:22,450 --> 00:55:24,280
- 干得好  - 多谢夸奖
{\fs14}- Nice job.  - Thank you.

636
00:56:02,690 --> 00:56:05,160
- 怎么样？  - 没怎么样，你怎么样？
{\fs14}- What's up?  - Nothing. What's up with you?

637
00:56:05,290 --> 00:56:06,520
没怎么样
{\fs14}Nothing.

638
00:56:24,740 --> 00:56:26,270
把车子炸掉
{\fs14}Blow the car.

639
00:56:28,380 --> 00:56:30,370
可惜了一辆好车
{\fs14}Oh. It's such a nice car.

640
00:56:30,520 --> 00:56:32,710
不过呢…动手吧
{\fs14}And yet, do it.

641
00:56:54,870 --> 00:56:57,100
…我们谈过欧亚中部的地区
{\fs14}...covered some hot spots over in central Eurasia.

642
00:56:57,210 --> 00:57:00,180
请看我们的盟友传来的…
{\fs14}I direct your attention to the third satellite image in the series

643
00:57:00,280 --> 00:57:01,910
…第三张卫星画面…
{\fs14}forwarded to us by our friends...

644
00:57:02,010 --> 00:57:03,450
慕斯·葛夫先生来了
{\fs14}Mr. Musgrave to see you.

645
00:57:03,550 --> 00:57:04,980
请他进来
{\fs14}Send him in.

646
00:57:07,090 --> 00:57:10,820
伊森韩特在罗马逮到戴维恩
{\fs14}Ethan Hunt and his team just grabbed Owen Davian in Rome.

647
00:57:10,960 --> 00:57:14,360
我只想说他们正赶回来
{\fs14}They're headed back now. I thought you should know.

648
00:57:15,030 --> 00:57:17,260
你知道这项行动？
{\fs14}You were aware of this operation?

649
00:57:19,400 --> 00:57:20,760
我知道
{\fs14}Yes, I was.

650
00:57:21,730 --> 00:57:23,330
那就恭喜了
{\fs14}Then good work.

651
00:57:27,070 --> 00:57:28,400
谢谢你
{\fs14}Thank you.

652
00:58:02,670 --> 00:58:04,700
你被炸死了，戴维恩先生
{\fs14}You're dead, Mr. Davian.

653
00:58:09,450 --> 00:58:11,280
现场有目击证人
{\fs14}There were witnesses.

654
00:58:14,650 --> 00:58:16,880
你是厕所的那个人
{\fs14}That was you in the bathroom.

655
00:58:16,990 --> 00:58:18,720
你要把一切都说出来
{\fs14}Now, you're going to tell us everything.

656
00:58:18,820 --> 00:58:21,350
和你合作的买主和组织
{\fs14}Every buyer you've worked with. Every organization.

657
00:58:21,460 --> 00:58:22,720
你叫什么名字？
{\fs14}What the hell is your name?

658
00:58:22,830 --> 00:58:24,950
我要名字，联络人和交易清单
{\fs14}Names, contacts, inventory lists.

659
00:58:25,100 --> 00:58:27,930
你有太太或女友吗？
{\fs14}You have a wife, girlfriend?

660
00:58:30,340 --> 00:58:32,240
你怎么做由你决定
{\fs14}It's up to you how this goes.

661
00:58:32,340 --> 00:58:35,240
你知道我会怎么做吗？
{\fs14}Because you know what I'm going to do next?

662
00:58:35,340 --> 00:58:37,670
不管她是谁，我都会找到她
{\fs14}I'm going to find her, whoever she is,

663
00:58:37,810 --> 00:58:41,070
找到她以后再伤害她
{\fs14}I'm going to find her, and I'm going to hurt her.

664
00:58:44,780 --> 00:58:46,720
你被当场逮到
{\fs14}You were apprehended carrying details

665
00:58:46,820 --> 00:58:49,840
携有代号兔脚的地点的文件
{\fs14}of the location of something code named the Rabbit's Foot.

666
00:58:49,950 --> 00:58:53,650
我会让她流血，哭喊你的名字
{\fs14}I'm going to make her bleed, and cry, and call out your name.

667
00:58:53,790 --> 00:58:57,490
你拿我没办法，为什么？
{\fs14}And you're not going to be able to do shit. You know why?

668
00:58:59,030 --> 00:59:00,090
兔脚是什么？
{\fs14}What is the Rabbit's Foot?

669
00:59:00,200 --> 00:59:02,460
因为你也会半死不活
{\fs14}Because you're going to be this close to dead.

670
00:59:02,570 --> 00:59:03,730
买主是谁？
{\fs14}And who is the buyer?

671
00:59:03,840 --> 00:59:07,330
然后我要在她面前杀死你
{\fs14}And then I'm going to kill you right in front of her.

672
00:59:08,540 --> 00:59:10,730
- 我再问你一次  - 你叫什么？
{\fs14}- I'm going to ask you one more time.  - What's your name?

673
00:59:10,840 --> 00:59:12,310
- 兔脚是什么？  - 你是谁？
{\fs14}- What is the Rabbit's Foot?  - Who are you?

674
00:59:12,410 --> 00:59:13,470
买主是谁？
{\fs14}And who is the buyer?

675
00:59:13,580 --> 00:59:15,940
你根本就搞不清楚状况
{\fs14}You don't have any idea what the hell is going on, do you?

676
00:59:16,050 --> 00:59:20,480
你也看到我对那女孩干的好事
{\fs14}I mean, you saw what I did to your little blonde friend at the factory, right?

677
00:59:23,550 --> 00:59:25,990
那不算什么，那只是…
{\fs14}Well, that was nothing. That was

678
00:59:28,090 --> 00:59:29,220
好玩
{\fs14}fun.

679
00:59:33,260 --> 00:59:34,730
只是为了好玩
{\fs14}That was fun.

680
01:00:05,760 --> 01:00:07,860
兔脚是什么？
{\fs14}What is the Rabbit's Foot?

681
01:00:14,770 --> 01:00:17,260
- 伊森！  - 兔脚是什么？
{\fs14}- Ethan!  - What is the Rabbit's Foot?

682
01:00:17,780 --> 01:00:19,170
伊森，住手
{\fs14}Ethan, stop!

683
01:00:19,280 --> 01:00:20,710
那是什么？
{\fs14}What is it?

684
01:00:21,950 --> 01:00:23,410
住手！
{\fs14}Don't do it!

685
01:00:24,120 --> 01:00:26,610
- 伊森！  - 兔脚是什么？
{\fs14}- Ethan!  - What is the Rabbit's Foot?

686
01:00:28,720 --> 01:00:29,880
你要我怎么做？
{\fs14}You tell me!

687
01:00:29,990 --> 01:00:31,650
伊森，别这么做
{\fs14}Ethan, stop! Don't do it.

688
01:00:31,760 --> 01:00:33,920
别冲动，这不是你的作风
{\fs14}This isn't you, man! This isn't you!

689
01:00:34,090 --> 01:00:36,790
我们可以利用他，你很清楚
{\fs14}We can use him, Ethan! You know that!

690
01:00:43,230 --> 01:00:45,200
伊森，别这么做
{\fs14}No, Ethan! Don't do it!

691
01:00:46,940 --> 01:00:48,410
求求你，住手
{\fs14}Please, stop!

692
01:01:19,600 --> 01:01:21,270
我在卖什么
{\fs14}What I'm selling,

693
01:01:21,970 --> 01:01:23,960
还有我卖给什么人
{\fs14}and who I'm selling to,

694
01:01:26,640 --> 01:01:29,840
不是你最大的问题
{\fs14}is the last thing you should be concerned about,

695
01:01:32,350 --> 01:01:33,580
伊森
{\fs14}Ethan.

696
01:02:31,940 --> 01:02:35,070
我们搞清楚了琳赛的微点照片
{\fs14}Ethan, we got it. Lindsey's microdot.

697
01:02:35,580 --> 01:02:37,340
那是一个影片档案
{\fs14}It's a video file.

698
01:02:41,690 --> 01:02:44,750
我不知道他们怎么说或是你怎么想
{\fs14}Ethan, I don't know what they've told you. I don't know what you think.

699
01:02:44,860 --> 01:02:46,450
请你听我说
{\fs14}Just listen to me.

700
01:02:46,560 --> 01:02:49,080
布拉瑟派我到德国监视一场交易
{\fs14}Brassel sent me to Germany to surveil an exchange,

701
01:02:49,190 --> 01:02:51,220
以及欧文·戴维恩这个人
{\fs14}to ID a man named Owen Davian.

702
01:02:51,360 --> 01:02:54,090
我在他的电话上装窃听器
{\fs14}I tagged his phone, and I intercepted a transmission.

703
01:02:54,200 --> 01:02:57,570
有一通电话来自情报局
{\fs14}I traced the call through the IMF network, and this is what came up.

704
01:02:57,670 --> 01:03:00,730
原来是布拉瑟打给他
{\fs14}The call to Davian came from Brassel's office.

705
01:03:01,610 --> 01:03:04,510
布拉瑟和戴维恩狼狈为奸
{\fs14}It's Brassel. I think he's working with Davian.

706
01:03:04,610 --> 01:03:06,580
我被设计了
{\fs14}I think I'm being set up...

707
01:03:20,810 --> 01:03:22,070
伊森！
{\fs14}Ethan!

708
01:03:54,740 --> 01:03:56,230
你们没事吧？
{\fs14}You all right?

709
01:04:03,850 --> 01:04:05,780
快找人帮忙
{\fs14}Someone call for help!

710
01:04:06,850 --> 01:04:09,150
有人有手机吗？
{\fs14}Does anyone have a cell phone?

711
01:04:42,690 --> 01:04:44,490
大家趴下来
{\fs14}Everybody, get down!

712
01:04:45,060 --> 01:04:48,360
趴下来，快趴下来
{\fs14}Get down! Get down, get down! Everybody, get down!

713
01:05:04,680 --> 01:05:07,150
- 有个女人受伤  - 我看到她
{\fs14}- There's a woman down.  - I see her.

714
01:05:24,660 --> 01:05:26,960
趴下来！趴下来！
{\fs14}Get down! Get down! Stay down!

715
01:05:28,230 --> 01:05:30,830
大家趴下来，别动
{\fs14}Everybody, get down! Get down! Stay down!

716
01:05:30,940 --> 01:05:32,300
趴下来
{\fs14}Get down!

717
01:05:35,670 --> 01:05:36,900
打开车门
{\fs14}Open up!

718
01:05:37,040 --> 01:05:39,340
我需要那个犯人
{\fs14}Open up! I need the prisoner!

719
01:05:55,460 --> 01:05:56,860
天啊
{\fs14}Oh, my God!

720
01:05:57,560 --> 01:05:59,960
我在流血，别丢下我
{\fs14}It's really bleeding. Don't leave me, okay?

721
01:06:00,070 --> 01:06:02,000
放心，我会在这里
{\fs14}Don't worry. I'm right here.

722
01:06:02,100 --> 01:06:04,430
车上有自动步枪
{\fs14}Ethan, there's a G36 in the truck!

723
01:06:04,570 --> 01:06:05,590
我知道
{\fs14}I know! I know!

724
01:06:36,040 --> 01:06:38,900
快掉头，车上有情报局探员
{\fs14}Turn the drone around. There's an IMF agent in the truck.

725
01:06:46,810 --> 01:06:49,040
伊森，快出来
{\fs14}Ethan! Get out of the truck!

726
01:06:56,490 --> 01:06:57,920
伊森，快点
{\fs14}Ethan, move!

727
01:09:08,390 --> 01:09:10,790
瑞克，我是伊森，茱莉亚在家吗？
{\fs14}- Hello?  - Rick, this is Ethan. Is Julia home?

728
01:09:10,890 --> 01:09:13,980
我在这儿你别生气
{\fs14}Hey, man. Look, I hope you're not mad I'm here. It's just...

729
01:09:14,090 --> 01:09:15,390
我没生气，茱莉亚在吗？
{\fs14}Rick, I'm not mad. Is Julia home?

730
01:09:15,490 --> 01:09:17,430
我打她手机没人接
{\fs14}I tried her cell phone, and there was no answer.

731
01:09:18,000 --> 01:09:21,590
她不在，你朋友找到你吗？
{\fs14}No. Sorry. Hey, did your friend find you?

732
01:09:23,400 --> 01:09:24,800
什么朋友？
{\fs14}Which friend?

733
01:09:24,940 --> 01:09:27,530
不知道，一个英国佬
{\fs14}I don't know. Just some English guy.

734
01:09:29,840 --> 01:09:31,210
瑞克，你跟他说什么？
{\fs14}Rick, what did you tell him?

735
01:09:31,310 --> 01:09:34,180
放心，我说我不知道你在哪里
{\fs14}Look, it's all good, man. I told him I didn't know where you were,

736
01:09:34,280 --> 01:09:37,740
然后叫他去医院问茱莉亚
{\fs14}and Julia might, and he should just try her at the hospital.

737
01:09:39,450 --> 01:09:40,540
喂？
{\fs14}Hello?

738
01:09:46,660 --> 01:09:49,250
- 明天见，莎莉  - 好，晚安
{\fs14}- All right, see you tomorrow, Sally.  - All right. Good night, honey.

739
01:09:56,840 --> 01:09:59,240
我是茱莉亚，请留言
{\fs14}Hi. It's Julia. Please leave me a message...

740
01:10:06,810 --> 01:10:10,770
…跨海大桥目前双向封闭…
{\fs14}...at 4:00 today, the Chesapeake Bay Bridge is closed in both directions.

741
01:10:10,880 --> 01:10:12,710
- 六楼护理站  - 我是伊森
{\fs14}- Sixth floor.  - Sally, this is Ethan.

742
01:10:12,820 --> 01:10:14,880
请茱莉亚接电话
{\fs14}- I need to talk to Julia.  - Hey, honey.

743
01:10:14,990 --> 01:10:16,680
她刚下楼，我帮你转接
{\fs14}She just went downstairs. I'll transfer you.

744
01:10:37,680 --> 01:10:38,870
可恶
{\fs14}Damn it!

745
01:10:39,750 --> 01:10:40,800
对不起
{\fs14}Excuse me.

746
01:10:40,910 --> 01:10:43,280
你知道这位病人在哪里吗？
{\fs14}I was wondering if you knew where I might find this patient.

747
01:10:43,380 --> 01:10:45,980
不知道，我可以帮忙找
{\fs14}Probably not. But I'll know who can.

748
01:10:51,260 --> 01:10:52,720
那是什么？
{\fs14}What's that?

749
01:11:08,040 --> 01:11:09,970
莎莉，茱莉亚在哪里？
{\fs14}Sally. Where's Julia?

750
01:11:10,510 --> 01:11:12,880
她走了
{\fs14}- Where's Julia?  - I think she left.

751
01:11:13,010 --> 01:11:15,210
你去东楼找过吗？
{\fs14}Have you tried the east building?

752
01:11:21,750 --> 01:11:23,690
- 茱莉亚走了吗？  - 我没看到她
{\fs14}- Has Julia left yet?  - I haven't seen her.

753
01:11:23,790 --> 01:11:26,020
- 你看到茱莉亚吗？  - 你没事吧？
{\fs14}- Mike, Mike. Have you seen Julia?  - Hey, you okay?

754
01:11:26,120 --> 01:11:27,650
- 你有看到茱莉亚吗？  - 没有
{\fs14}- Have you seen Julia?  - No.

755
01:11:32,200 --> 01:11:34,030
小心点
{\fs14}Watch it, buddy!

756
01:11:44,710 --> 01:11:47,270
- 茱莉？  - 你把我倒挂在飞机外面
{\fs14}- Jules?  - You hung me outside of an airplane.

757
01:11:47,410 --> 01:11:49,210
一个人用这种残忍的方法…
{\fs14}You can always tell someone's character

758
01:11:49,310 --> 01:11:51,840
…对待另一个人就会露出真面目
{\fs14}by the way they treat those they don't need to treat well.

759
01:11:51,950 --> 01:11:55,850
- 你敢伤害她，我就要你…  - 别威胁我，别把我惹毛
{\fs14}- If you hurt her, I swear...  - Don't threaten me. Just don't.

760
01:11:55,950 --> 01:11:59,790
我在罗马拿的公事箱，你从我手中抢走的那一个
{\fs14}The briefcase I picked up in Rome, the one you took from me,

761
01:11:59,930 --> 01:12:02,020
表面有兔脚的地点
{\fs14}contains the location of the Rabbit's Foot.

762
01:12:02,130 --> 01:12:05,530
你要把兔脚带来给我
{\fs14}You're going to get it and bring it to me. The Rabbit's Foot.

763
01:12:05,630 --> 01:12:08,530
我记得你有戴表，我要你看表
{\fs14}Ethan, you had a watch last time I saw you.

764
01:12:08,630 --> 01:12:11,400
你只有48小时
{\fs14}You have 48 hours, starting on my mark.

765
01:12:11,500 --> 01:12:12,730
等等
{\fs14}Wait, wait, wait.

766
01:12:12,840 --> 01:12:14,900
拿到兔脚就打给我
{\fs14}Now, call me at this number when you have it.

767
01:12:15,010 --> 01:12:17,740
- 等一下  - 用兔脚换茱莉亚一条命
{\fs14}- Just wait.  - Julia's life for the Rabbit's Foot.

768
01:12:17,840 --> 01:12:21,240
- 48小时，不然她就死  - 等等，等等
{\fs14}- You have 48 hours, or she dies.  - Wait! Wait. Wait.

769
01:12:25,950 --> 01:12:28,250
这是六号，全员抵达医院
{\fs14}Condition 1-116. All units on scene.

770
01:12:28,350 --> 01:12:30,290
请你跟我们来
{\fs14}We need you to come with us.

771
01:12:30,420 --> 01:12:32,750
彼特，怎么回事？
{\fs14}Just... Pete, what the hell is this?

772
01:12:32,860 --> 01:12:35,550
抱歉，我们奉命要带你回去
{\fs14}Sorry about that, Mr. Hunt. We were told to bring you in.

773
01:12:35,660 --> 01:12:37,790
准备把人带走
{\fs14}- Okay.  - Get ready to transport.

774
01:12:37,930 --> 01:12:39,690
别弄得这么难看
{\fs14}Whoa. Hey. Just not right now.

775
01:12:39,800 --> 01:12:42,200
- 就跟他们说你来过  - 伊森，上车
{\fs14}- Just tell them you came and that...  - Ethan. Get in.

776
01:12:42,300 --> 01:12:45,670
我们不想动手，快上车
{\fs14}We don't want to use force here, and you know we will. Ethan, get in.

777
01:12:45,770 --> 01:12:48,040
就说你来找过我
{\fs14}- Tell them that you came here...  - Ethan!

778
01:12:48,140 --> 01:12:50,230
但是我已经走了
{\fs14}...and that I left already, okay?

779
01:12:55,150 --> 01:12:56,340
站住
{\fs14}Freeze!

780
01:12:56,650 --> 01:12:59,780
伊森，站住
{\fs14}Ethan, stop! Stop, Ethan!

781
01:13:13,830 --> 01:13:15,630
铐住他的双手
{\fs14}Yeah. Get his hands.

782
01:13:43,500 --> 01:13:46,460
我看过柏林行动的报告
{\fs14}I reviewed the transcript of your Berlin operation.

783
01:13:46,570 --> 01:13:48,470
非常有趣
{\fs14}It's very interesting.

784
01:13:48,570 --> 01:13:50,630
法洛斯探员找到一些情报
{\fs14}It seems that Agent Farris had some information

785
01:13:50,740 --> 01:13:53,970
只给你看，而不交给主管
{\fs14}she wished to share with you but not with this agency.

786
01:13:54,070 --> 01:13:55,840
你并没有老实交代这一点
{\fs14}Something you failed to report.

787
01:13:55,940 --> 01:13:59,140
你也擅自下令执行梵帝冈行动
{\fs14}You ordered the Vatican operation without proper approvals.

788
01:13:59,240 --> 01:14:01,680
那项行动造成重大袭击事件
{\fs14}That mission resulted in a catastrophic attack.

789
01:14:01,780 --> 01:14:03,680
然后你又逃离现场
{\fs14}And then you fled the scene.

790
01:14:03,780 --> 01:14:06,880
我也曾经被羞辱过
{\fs14}Now, I am not a stranger to disrespect.

791
01:14:07,720 --> 01:14:10,590
爬到我这地位脸皮一定要厚
{\fs14}You don't get to where I am without developing a thick skin.

792
01:14:10,690 --> 01:14:12,850
不过有一点我不能接受
{\fs14}But what I won't stand for,

793
01:14:13,230 --> 01:14:16,490
我很重视睡眠品质
{\fs14}what I will lose sleep over, and I love my sleep,

794
01:14:16,800 --> 01:14:20,530
我容不下一个会让我失眠的探员
{\fs14}is the idea of an irresponsible rogue agent working in my office.

795
01:14:20,630 --> 01:14:24,400
我要下令终止你的一切行动
{\fs14}So I'm going to slow things way down here.

796
01:14:28,040 --> 01:14:29,510
你可以用那种
{\fs14}You can look at me

797
01:14:29,610 --> 01:14:32,770
批判的眼神瞪我
{\fs14}with those judgmental, incriminating eyes all you want,

798
01:14:32,910 --> 01:14:34,570
不过请你不要怀疑
{\fs14}but I bullshit you not.

799
01:14:34,710 --> 01:14:38,510
我会为维护国家安全流血流汗
{\fs14}I will bleed on the flag to make sure the stripes stay red.

800
01:14:57,570 --> 01:14:59,870
我不知道该说什么
{\fs14}I don't know what to say to you.

801
01:15:01,070 --> 01:15:03,800
布拉瑟说的对，你失控了
{\fs14}Brassel's right. You're out of control.

802
01:15:05,140 --> 01:15:06,580
看着我
{\fs14}Look at me.

803
01:15:08,350 --> 01:15:12,650
当我跟你说话，至少看着我的脸
{\fs14}Ethan, at least show me the courtesy of looking at me when I'm talking to you.

804
01:15:21,290 --> 01:15:25,530
我截听到戴维恩电话，知道他要用茱莉亚换兔脚
{\fs14}I intercepted Davian's call. I know he wants the Rabbit's Foot for Julia's life.

805
01:15:25,630 --> 01:15:27,100
只是…
{\fs14}It's just...

806
01:15:29,500 --> 01:15:30,730
这真是…
{\fs14}This is

807
01:15:31,540 --> 01:15:33,270
…令人失望
{\fs14}so disappointing.

808
01:15:33,910 --> 01:15:37,340
到上海凤山公寓1406室
{\fs14}Go to Shanghai. Feng Shan Apartments  - -1406.

809
01:15:42,280 --> 01:15:45,980
我真希望能帮你，但是…
{\fs14}I wish there was something I could do to help you, but...

810
01:15:51,420 --> 01:15:53,250
把他带到拘留室
{\fs14}Take him to the holding cell.

811
01:17:07,100 --> 01:17:08,530
让我来
{\fs14}No, I'm on it.

812
01:17:08,670 --> 01:17:10,760
别担心，我会把他抓回来
{\fs14}Yes, sir. There's no need to panic. I'll get him back.

813
01:17:10,870 --> 01:17:11,930
长官，伊森·韩特…
{\fs14}Sir? Ethan Hunt...

814
01:17:12,040 --> 01:17:13,400
我知道，对讲机给我
{\fs14}I know what happened. Give me the radio.

815
01:17:13,510 --> 01:17:16,300
这是布局长，伊森·韩特企图逃逸
{\fs14}This is Director Brassel. Ethan Hunt is attempting to escape the building.

816
01:17:16,410 --> 01:17:18,400
他在西侧货运电梯，阻止他
{\fs14}He's in the west cargo elevator. He must be stopped.

817
01:17:18,510 --> 01:17:21,270
曼多萨和葛莱姆马上到战情室
{\fs14}I want Mendoza and Graham in the situation room right away.

818
01:17:21,380 --> 01:17:23,110
我派人把大楼团团包围
{\fs14}I'm having the building surrounded, sir.

819
01:17:23,220 --> 01:17:24,910
也守住了所有的出入口
{\fs14}I've got units posted at all the entrances.

820
01:17:25,020 --> 01:17:28,280
这是布局长，我下令全面封锁
{\fs14}This is Brassel again. I'm ordering a code-six lockdown. I repeat.

821
01:17:28,390 --> 01:17:30,680
- 那是韩特  - 我知道
{\fs14}- It's Hunt.  - I know it's Hunt.

822
01:17:32,460 --> 01:17:35,190
韩特在地下九楼
{\fs14}Hunt was flagged on sub-basement nine.

823
01:17:35,290 --> 01:17:38,590
安全人员全体赶到那里
{\fs14}I want all security personnel down there now.

824
01:17:39,130 --> 01:17:40,790
通讯频道被锁住了
{\fs14}Security channel's jammed.

825
01:17:40,900 --> 01:17:43,990
韩特一定按着通话键不放
{\fs14}Hunt must be holding down the transmit button.

826
01:17:50,330 --> 01:17:52,380
交通部简介
{\fs14}

827
01:17:58,330 --> 01:18:00,030
大家站起来一起唱
{\fs14}

828
01:18:01,140 --> 01:18:03,860
我们都是一家人
{\fs14}

829
01:18:05,470 --> 01:18:07,500
姐姐妹妹站起来
{\fs14}

830
01:18:07,560 --> 01:18:09,360
不是吧？
{\fs14}You've got to be kidding me.

831
01:18:09,710 --> 01:18:12,010
我们都是一家人
{\fs14}

832
01:18:13,080 --> 01:18:16,050
大家站起来一起唱
{\fs14}

833
01:18:32,680 --> 01:18:35,590
- 帕佛·苏巴卡先生  - 苏波卡
{\fs14}- Mr. Pavel Sobo... Sobotka.  - Sobotka.

834
01:18:35,690 --> 01:18:38,750
好的，您要飞往上海吗？
{\fs14}Sobotka. Okay. And you're flying to Shanghai?

835
01:18:42,260 --> 01:18:45,920
我不会捷克语，让我查一下
{\fs14}I don't speak Czech. I'm sorry. Let's see about your flight.

836
01:18:46,030 --> 01:18:47,230
好
{\fs14}Okay.

837
01:18:47,330 --> 01:18:49,160
很好
{\fs14}- Okay.  - Okay.

838
01:18:57,190 --> 01:18:59,520
上海　中国
{\fs14}

839
01:20:27,600 --> 01:20:29,090
不要杀我
{\fs14}Don't kill me.

840
01:20:30,640 --> 01:20:31,970
对不起
{\fs14}I'm sorry.

841
01:20:33,340 --> 01:20:34,700
对不起
{\fs14}I'm sorry.

842
01:20:36,440 --> 01:20:39,970
慕斯·葛夫跟我们说了茱莉亚的事
{\fs14}Musgrave told us about Julia. We're here to help.

843
01:20:40,110 --> 01:20:42,200
我们是来帮你的，要救你太太就需要兔脚
{\fs14}To get your wife, you'll need the Rabbit's Foot.

844
01:20:42,310 --> 01:20:44,340
根据戴维恩公事箱内的资料
{\fs14}According to the plans from Davian's briefcase,

845
01:20:44,450 --> 01:20:47,910
兔脚在衡山路大厦56楼的实验室
{\fs14}it's in a laboratory on the 56th floor of the Hengshan Lu Building.

846
01:20:48,020 --> 01:20:49,880
这栋大楼是场恶梦
{\fs14}Which is a nightmare for just about every reason.

847
01:20:49,990 --> 01:20:53,620
戒备森严，根本进不去
{\fs14}They're a Chinese military contractor. We have no pull, no details.

848
01:20:53,760 --> 01:20:55,560
好消息是，不管兔脚是什么
{\fs14}The good news is, whatever it is,

849
01:20:55,660 --> 01:20:57,920
一定很小，可以偷走
{\fs14}the Rabbit Foot's small, so we can steal it.

850
01:20:58,030 --> 01:21:00,730
坏消息是，我们得把它偷走
{\fs14}The bad news, we got to steal it.

851
01:21:01,600 --> 01:21:04,260
这是最糟的情况
{\fs14}From a thief's point of view, this is worst-case scenario.

852
01:21:04,370 --> 01:21:06,560
整栋大楼由私人保安守卫
{\fs14}The security guards are all privately-contracted

853
01:21:06,670 --> 01:21:08,040
前中国人民解放军
{\fs14}former People's Liberation Army.

854
01:21:08,140 --> 01:21:10,400
只能搭专用电梯上实验室
{\fs14}The only access to the lab is by private elevator.

855
01:21:10,510 --> 01:21:13,170
而且电梯是由内部控制
{\fs14}And that can only be activated by persons inside the lab.

856
01:21:13,280 --> 01:21:16,110
大楼到处都是监视摄影机
{\fs14}All of it surveilled by security cameras within the building.

857
01:21:16,210 --> 01:21:18,080
屋顶呢？
{\fs14}What about the roof?

858
01:21:19,020 --> 01:21:21,780
各有两名警卫全天候驻守
{\fs14}Four guards full time. Two on each rooftop.

859
01:21:21,890 --> 01:21:23,680
比潜入中情局困难更多
{\fs14}Langley was a cakewalk compared to this.

860
01:21:23,790 --> 01:21:25,310
就是那一栋
{\fs14}That's the one.

861
01:21:26,220 --> 01:21:28,190
- 那栋大楼有多高？  - 为什么？
{\fs14}- How tall is that building?  - Why?

862
01:21:28,290 --> 01:21:30,590
最高点是162公尺
{\fs14}It's 162 meters at the highest point.

863
01:21:30,700 --> 01:21:33,130
左边那栋多高？
{\fs14}What about that, the building on the left? How tall is that one?

864
01:21:33,230 --> 01:21:34,700
226公尺
{\fs14}Says 226 meters.

865
01:21:34,830 --> 01:21:37,460
226公尺…两栋大楼隔多远？
{\fs14}226. Distance between the buildings?

866
01:21:37,570 --> 01:21:39,370
47.55公尺
{\fs14}47.55 meters across.

867
01:21:56,020 --> 01:21:57,180
伊森？
{\fs14}Ethan?

868
01:21:57,920 --> 01:22:00,690
很好，应该够高
{\fs14}That's good. I think it's tall enough.

869
01:22:01,890 --> 01:22:04,330
- 做什么用？  - 支撑点
{\fs14}- For what?  - A fulcrum.

870
01:22:06,430 --> 01:22:09,130
你要荡过去…慢着
{\fs14}Oh, you're gonna swing... No, no, no, no. Wait, wait.

871
01:22:09,230 --> 01:22:11,630
- 你可能会从屋顶弹下去  - 有可能
{\fs14}- You could bounce right off the roof.  - Yes, I could.

872
01:22:11,740 --> 01:22:13,860
就算你荡到屋顶撂倒警卫…
{\fs14}Even if you made it to the rooftop, took out the guards,

873
01:22:13,970 --> 01:22:17,600
…拿到兔脚，要怎么出去？
{\fs14}and got the Rabbit's Foot, you can't just walk out of the lobby. What's your exit?

874
01:22:17,710 --> 01:22:19,340
用降落伞跳下来
{\fs14}Base-jump off the top. I need a chute.

875
01:22:19,440 --> 01:22:21,640
162公尺低于跳伞高度
{\fs14}Even at 162, you're pushing minimum height for a jump.

876
01:22:21,750 --> 01:22:23,300
太晚打开降落伞你会摔死
{\fs14}Chute opens any lower than that and you're dead.

877
01:22:23,410 --> 01:22:24,470
你以为会怎样？
{\fs14}What are you going to do?

878
01:22:24,580 --> 01:22:26,680
降落在上海市中心没人看到？
{\fs14}Land in the middle of Shanghai and hope no one notices?

879
01:22:26,780 --> 01:22:28,050
中央公园离那儿很近
{\fs14}Central Park's two blocks away.

880
01:22:28,150 --> 01:22:30,050
等等，我不是说我有更好的点子
{\fs14}Wait, wait, Ethan, I'm not saying I have a better idea,

881
01:22:30,150 --> 01:22:32,620
不过这简直是蠢到极点
{\fs14}but there's a point where bold becomes stupid.

882
01:22:32,720 --> 01:22:35,190
我们根本就不知道兔脚是什么
{\fs14}Now, we don't even know what this thing is, and you're talking

883
01:22:35,290 --> 01:22:38,160
而且要把它交给危险人物
{\fs14}about handing it over to a guy who provides terrorists with information.

884
01:22:38,260 --> 01:22:40,360
我打算在兔脚上面装追踪器
{\fs14}Luther, of course I'm not suggesting that we just hand it over.

885
01:22:40,470 --> 01:22:43,330
追踪它的下落
{\fs14}We're going to tag the Rabbit's Foot so we can trace it and know where it is.

886
01:22:43,430 --> 01:22:46,340
我把所有的器材都带来了
{\fs14}Now, you know we can get that gear here. I just deliver it myself.

887
01:22:46,440 --> 01:22:49,300
通知慕斯葛夫，请他出动人马
{\fs14}We contact Musgrave, have the IMF trace a tag, order a raid,

888
01:22:49,410 --> 01:22:51,170
把兔脚抢回来，逮捕戴维恩
{\fs14}get the Rabbit's Foot back, grab Davian.

889
01:22:51,280 --> 01:22:53,970
我能救出茱莉亚就赢了
{\fs14}Now, if I get out with Julia, we win.

890
01:22:55,110 --> 01:22:56,880
如果不能，反正…
{\fs14}If I don't, then...

891
01:23:03,290 --> 01:23:06,160
她死了我也活不了
{\fs14}Look, then she's dead anyway. And so am I.

892
01:23:07,360 --> 01:23:08,660
你们懂吗？
{\fs14}You know?

893
01:23:08,790 --> 01:23:13,130
可恶，8点11，8点12分
{\fs14}Goddamn it, it's 8:11, it's 8:12.

894
01:23:15,630 --> 01:23:18,760
再过两小时，我太太就会死
{\fs14}And we have two hours before they kill my wife.

895
01:23:19,670 --> 01:23:21,400
你们帮不帮忙？
{\fs14}Are you in or not?

896
01:23:28,980 --> 01:23:30,680
当然帮忙
{\fs14}Of course we're in.

897
01:24:03,010 --> 01:24:04,780
你有18分钟
{\fs14}You got 18 minutes.

898
01:24:07,190 --> 01:24:09,090
你一定过得去
{\fs14}You're going to make it over there.

899
01:24:09,190 --> 01:24:12,520
找到兔脚，回到屋顶
{\fs14}You're going to find the Rabbit's Foot, get back to the roof,

900
01:24:12,660 --> 01:24:14,450
跳伞之前通知我
{\fs14}radio me when you're ready to make the jump,

901
01:24:14,560 --> 01:24:16,990
我们会去接你
{\fs14}and we're going to come get you.

902
01:24:18,000 --> 01:24:19,730
多谢了
{\fs14}Thank you for coming.

903
01:24:20,500 --> 01:24:21,970
这是应该的
{\fs14}That's my job.

904
01:24:58,270 --> 01:24:59,600
上场打击吧
{\fs14}Batter up.

905
01:25:27,400 --> 01:25:30,420
他们气炸了，再来
{\fs14}Oh, yeah. They're freaking out. Hit them again.

906
01:27:05,330 --> 01:27:06,460
好了
{\fs14}Okay.

907
01:27:08,000 --> 01:27:08,990
他成功了
{\fs14}He made it.

908
01:27:09,200 --> 01:27:10,570
他成功了
{\fs14}He made it.

909
01:27:13,700 --> 01:27:15,470
我就知道他办得到
{\fs14}I knew he'd make it.

910
01:27:30,020 --> 01:27:32,920
我要进去了，5分钟后出来
{\fs14}I'm going in. I'll be out in five minutes.

911
01:27:41,100 --> 01:27:43,500
- 过了12分钟了  - 他只剩下5分钟
{\fs14}- It's been 12 minutes.  - He's got five minutes left.

912
01:27:43,600 --> 01:27:47,040
到时候不打电话茱莉亚就会死
{\fs14}If he doesn't call Davian in five minutes, Julia's dead.

913
01:27:47,140 --> 01:27:48,500
有消息吗？
{\fs14}Anything?

914
01:27:50,070 --> 01:27:51,060
没有
{\fs14}Negative.

915
01:27:51,210 --> 01:27:53,340
你呢？有好消息吗？
{\fs14}How about you? Any good news?

916
01:27:53,440 --> 01:27:54,880
没有
{\fs14}No, nothing.

917
01:27:55,050 --> 01:27:56,540
加油，伊森
{\fs14}Come on, Ethan.

918
01:28:05,820 --> 01:28:07,290
你说什么？
{\fs14}What is that?

919
01:28:12,460 --> 01:28:16,760
我小时候养了一只猫，它老是跑出去
{\fs14}When I was little I had a cat, and he used to run away all the time.

920
01:28:18,270 --> 01:28:21,400
我在祈祷它安全回家
{\fs14}And it's just a prayer I'd say to bring him home.

921
01:28:23,340 --> 01:28:24,870
教我说
{\fs14}Teach it to me.

922
01:28:26,640 --> 01:28:28,840
我拿到了兔脚，但上不了屋顶
{\fs14}I've got the Rabbit's Foot, but I can't make it to the roof.

923
01:28:28,950 --> 01:28:31,740
什么意思？你在哪里？
{\fs14}What the hell do you mean you can't make it to the roof? Where are you?

924
01:28:31,850 --> 01:28:33,910
往上看！
{\fs14}Look up! Look up, look up!

925
01:28:36,790 --> 01:28:38,950
他的高度太低了
{\fs14}- Oh, shit.  - He's way too low.

926
01:30:29,730 --> 01:30:32,730
- 快上车，他们追来了  - 谁？
{\fs14}- Ethan! Get in! They're coming!  - Who?

927
01:30:32,870 --> 01:30:35,500
大楼警卫，他们超不爽
{\fs14}Building security, and they're pissed.

928
01:30:38,110 --> 01:30:39,940
快走，快走
{\fs14}Okay. Go, go, go, go.

929
01:30:46,820 --> 01:30:48,910
还剩多少时间？
{\fs14}How much time you got left?

930
01:30:49,220 --> 01:30:51,020
不到两分钟
{\fs14}Less than two minutes.

931
01:30:57,330 --> 01:31:00,460
快走，这儿没有讯号
{\fs14}You gotta get us out of here. I lost the signal.

932
01:31:03,170 --> 01:31:04,930
- 你还好吧？  - 不好
{\fs14}- You okay?  - Not yet.

933
01:31:13,310 --> 01:31:14,440
快点
{\fs14}Come on. Come on.

934
01:31:21,850 --> 01:31:23,480
没有讯号
{\fs14}I don't have a signal. I don't have a signal.

935
01:31:23,590 --> 01:31:24,780
我正在想办法
{\fs14}I'm on it. I'm on it. I'm on it!

936
01:31:33,260 --> 01:31:34,320
小沉
{\fs14}Zhen!

937
01:31:36,470 --> 01:31:38,090
可恶，对不起
{\fs14}Damn it. I'm sorry.

938
01:31:46,340 --> 01:31:48,000
压住伤口
{\fs14}Put pressure on it.

939
01:31:48,510 --> 01:31:51,640
- 有讯号就告诉我  - 你在干嘛？
{\fs14}- Tell me when you get a signal.  - What are you doing?

940
01:32:10,730 --> 01:32:12,290
有讯号了
{\fs14}I got a signal!

941
01:32:16,640 --> 01:32:17,940
按重拨键
{\fs14}Hit redial.

942
01:32:20,080 --> 01:32:22,770
你只剩5秒钟，知道吗？
{\fs14}You only had five seconds left. Do you realize that?

943
01:32:22,880 --> 01:32:25,180
我拿到兔脚了
{\fs14}The Rabbit's Foot. I have it.

944
01:32:25,550 --> 01:32:29,540
敦安中路的调车场，一个人去等我
{\fs14}The train yard at Dunan Zhong Lu. Wait for me there. Alone.

945
01:32:32,860 --> 01:32:34,320
- 喂？  - 用机密频道
{\fs14}- Yeah?  - Go secure.

946
01:32:34,430 --> 01:32:35,650
好了
{\fs14}We are.

947
01:32:36,760 --> 01:32:38,790
我拿到兔脚了
{\fs14}I have the Rabbit's Foot.

948
01:32:38,900 --> 01:32:41,130
- 你没事吧？  - 我在装追踪器
{\fs14}- You okay?  - I'm tagging it now.

949
01:32:44,100 --> 01:32:46,470
你得追踪它，不能跟丢
{\fs14}You need to run a trace. Make sure we have eyes on this thing.

950
01:32:46,570 --> 01:32:49,540
- 追踪器代号？  - 6-3-9-6-4-1
{\fs14}- What's the tag?  - 6-3-9-6-4-1.

951
01:32:50,510 --> 01:32:51,670
行了
{\fs14}Got it.

952
01:32:54,410 --> 01:32:55,740
你在卢安陶路
{\fs14}I see you on Luang Tao Lu Road.

953
01:32:55,850 --> 01:32:59,340
如果我八小时后没消息，就派军队抢回这玩意儿
{\fs14}If you don't hear from me in eight hours, you send an army after this thing.

954
01:32:59,450 --> 01:33:01,320
- 祝好运  - 你也是
{\fs14}- Good luck.  - You, too.

955
01:33:08,730 --> 01:33:10,520
- 慕斯·葛夫先生  - 是
{\fs14}- Mr. Musgrave.  - Yeah.

956
01:33:10,760 --> 01:33:12,820
我听说昨天下午
{\fs14}It's come to my attention that yesterday afternoon

957
01:33:12,930 --> 01:33:14,420
你派一组人到上海
{\fs14}you sent a team to the Far East.

958
01:33:15,070 --> 01:33:17,120
我们接获情报，哈达姆·巴荷
{\fs14}We received intel that Hadaam Saleen Bahar

959
01:33:17,230 --> 01:33:18,500
正要去上海
{\fs14}was en route to Shanghai.

960
01:33:18,600 --> 01:33:20,900
- 哈达姆·巴荷  - 没错
{\fs14}- Hadaam Saleen Bahar.  - That's right.

961
01:33:21,040 --> 01:33:22,970
我很想看那份情报
{\fs14}You know what I'd love? I'd love to see that intel.

962
01:33:23,070 --> 01:33:25,540
- 拿到我办公室  - 是，长官
{\fs14}- I'll be in my office.  - Yes, sir.

963
01:33:38,060 --> 01:33:39,550
多谢你的帮忙
{\fs14}Thanks again.

964
01:33:39,960 --> 01:33:41,930
回美国再见
{\fs14}I'll see you back home.

965
01:33:42,830 --> 01:33:44,050
伊森
{\fs14}Ethan.

966
01:33:45,260 --> 01:33:48,230
你知道他们可能会杀了你们俩
{\fs14}You know they probably plan to kill you both.

967
01:33:49,930 --> 01:33:52,230
那就不会再见了
{\fs14}Then I won't see you back home.

968
01:33:53,800 --> 01:33:55,360
你最好回去吧
{\fs14}Better get back.

969
01:34:42,350 --> 01:34:44,750
喝下去，别多问
{\fs14}Drink it. No questions.

970
01:35:48,350 --> 01:35:49,720
早安
{\fs14}Good morning.

971
01:36:05,640 --> 01:36:06,760
茱莉
{\fs14}Jules.

972
01:36:07,970 --> 01:36:10,840
我们在你的大脑植入了一枚炸弹
{\fs14}We've put an explosive charge in your head.

973
01:36:10,940 --> 01:36:13,000
这听起来很耳熟吗？
{\fs14}Does that sound familiar?

974
01:36:13,740 --> 01:36:16,040
兔脚，它在哪里？
{\fs14}The Rabbit's Foot. Where is it?

975
01:36:16,780 --> 01:36:18,440
我给你了
{\fs14}I gave it to you.

976
01:36:19,050 --> 01:36:21,240
我要数到十
{\fs14}Now, I'm going to count to 10

977
01:36:21,390 --> 01:36:25,010
如果你不说出兔脚的下落
{\fs14}and you're going to tell me where the Rabbit's Foot is

978
01:36:26,420 --> 01:36:27,790
她就会死
{\fs14}or she dies.

979
01:36:52,980 --> 01:36:56,320
我们有很多话要谈，对吧？
{\fs14}Seems we have a lot to talk about. Don't we?

980
01:36:59,160 --> 01:37:01,090
你以为我在跟你玩吗？
{\fs14}- Do you think I'm playing?  - Son of a bitch!

981
01:37:01,190 --> 01:37:03,920
你以为我在玩吗？不敢杀她？
{\fs14}Do you think I'm playing? You don't think I'll do it?

982
01:37:04,030 --> 01:37:05,090
在哪里？
{\fs14}Where is it?

983
01:37:05,200 --> 01:37:06,560
- 看着我  - 到底在哪里？
{\fs14}- Look at me.  - Where the hell is it?

984
01:37:06,660 --> 01:37:07,930
- 专心看我  - 七！
{\fs14}- Look at me. Stay with me.  - Seven!

985
01:37:08,030 --> 01:37:10,260
我发誓一定要杀了你
{\fs14}I am going to kill you. I swear to God I'm going to...

986
01:37:10,370 --> 01:37:12,230
- 八！  - 不
{\fs14}- Eight!  - No, please.

987
01:37:14,040 --> 01:37:17,560
求求你，放了她
{\fs14}Please. Don't do this. Just let her go.

988
01:37:18,180 --> 01:37:21,170
我向你保证…
{\fs14}I promise you. I promise you.

989
01:37:21,550 --> 01:37:24,240
- 我可以设法拿到…  - 九
{\fs14}- I can figure out how to get whatever...  - Nine.

990
01:37:25,280 --> 01:37:28,220
听我说，我想帮你拿到你要的
{\fs14}Listen to me. I want to help you get whatever you want.

991
01:37:28,320 --> 01:37:31,850
可是你要凭良心，不能做错事
{\fs14}But you got to do what's right. What you know is right.

992
01:37:32,790 --> 01:37:34,260
求求你
{\fs14}No, please...

993
01:37:36,890 --> 01:37:37,950
不
{\fs14}No.

994
01:37:40,200 --> 01:37:41,190
不
{\fs14}No.

995
01:37:41,570 --> 01:37:43,290
- 十  - 不！
{\fs14}- Ten.  - Don't!

996
01:38:00,150 --> 01:38:03,780
我对他严刑拷打，他没说谎
{\fs14}I pushed him as far as he can go. I know he's not lying.

997
01:38:04,090 --> 01:38:05,610
我知道了
{\fs14}I understand.

998
01:38:06,220 --> 01:38:09,390
我想先问他一些问题
{\fs14}I've got some questions I want to ask him first.

999
01:38:31,850 --> 01:38:33,480
事情很复杂
{\fs14}It's complicated.

1000
01:38:40,390 --> 01:38:42,590
我们不能把容器直接打开来
{\fs14}You can't just open the canister.

1001
01:38:42,730 --> 01:38:45,560
我们要确定你带的是真货
{\fs14}We had to make sure you brought the real thing.

1002
01:38:45,700 --> 01:38:49,000
兔脚，现在我们确定了
{\fs14}The Rabbit's Foot. Now we know.

1003
01:38:57,770 --> 01:39:01,010
你别碰她，不要碰她！
{\fs14}Don't you touch her! Don't you touch her!

1004
01:39:10,250 --> 01:39:13,690
戴维恩的翻译和安全主任
{\fs14}Davian's translator, his Head of Security.

1005
01:39:14,990 --> 01:39:18,120
她在梵帝冈害他被绑架
{\fs14}Remember? At the Vatican she failed him.

1006
01:39:20,500 --> 01:39:24,700
伊森，茱莉亚还活着
{\fs14}Ethan, Julia is still alive.

1007
01:39:25,500 --> 01:39:29,370
戴维恩想杀你们，我劝阻了他
{\fs14}Davian wanted to kill you both, but I convinced him otherwise.

1008
01:39:29,470 --> 01:39:33,310
茱莉亚没看到我，什么都不知道
{\fs14}Julia hasn't seen me. She doesn't know anything. She's clean.

1009
01:39:33,480 --> 01:39:35,780
她可以继续过活
{\fs14}She can go on to have a life.

1010
01:39:36,180 --> 01:39:40,740
只要你告诉我，琳赛的讯息是什么？
{\fs14}As long as you tell me, what was in Lindsey's message?

1011
01:39:41,750 --> 01:39:44,590
她从柏林寄了微点照片给你
{\fs14}I know she sent you a microdot from Berlin.

1012
01:39:45,990 --> 01:39:48,460
琳赛知道我和戴维恩勾结？
{\fs14}Did Lindsey know about me and Davian?

1013
01:39:48,590 --> 01:39:51,530
你有没有看过讯息？
{\fs14}Is that why she sent the message to you? Did you read it?

1014
01:39:51,630 --> 01:39:53,260
有别人看过吗？
{\fs14}Did anyone else see it?

1015
01:39:53,360 --> 01:39:55,660
她知道这整件事吗？
{\fs14}Did she know about the work I was doing?

1016
01:39:55,770 --> 01:39:57,730
我的秘密会被揭穿吗？
{\fs14}Could I be compromised at IMF?

1017
01:39:57,830 --> 01:39:59,460
伊森，伊森
{\fs14}Ethan. Ethan.

1018
01:40:00,940 --> 01:40:03,270
琳赛以为布拉瑟和戴维恩勾结？
{\fs14}Did she buy that Brassel set her up?

1019
01:40:03,370 --> 01:40:05,100
她信不信？
{\fs14}Did she buy that?

1020
01:40:06,380 --> 01:40:07,810
你跟他说了
{\fs14}You told him.

1021
01:40:09,180 --> 01:40:11,650
戴维恩才知道琳赛去调查他
{\fs14}That's how Davian knew Lindsey was coming.

1022
01:40:11,780 --> 01:40:13,340
是你通风报信
{\fs14}You told him.

1023
01:40:15,320 --> 01:40:17,580
我以为你能把她救回来
{\fs14}I thought you could get her back.

1024
01:40:17,690 --> 01:40:21,280
我不能让布拉瑟破坏我的计划
{\fs14}But I wasn't gonna let Brassel, of all people, undo the work I'd done.

1025
01:40:21,390 --> 01:40:25,830
我替全国军民同胞和政府
{\fs14}I took action, Ethan, on behalf of the working families of our country.

1026
01:40:25,960 --> 01:40:27,360
采取了行动
{\fs14}The Armed Forces, the White House.

1027
01:40:27,460 --> 01:40:29,400
我受够布拉瑟这个自大狂
{\fs14}I'd had enough of Brassel and his sanctimony.

1028
01:40:29,500 --> 01:40:32,800
他只是靠关系才当上情报局长
{\fs14}IMF Executive Director. He's an affirmative action poster boy.

1029
01:40:32,900 --> 01:40:36,360
你把戴维恩抓住，然后呢？
{\fs14}You grab Davian like he wanted, then what?

1030
01:40:36,970 --> 01:40:38,600
戴维恩就像野草
{\fs14}Davian's a weed.

1031
01:40:40,310 --> 01:40:44,340
野火烧不尽，春风吹又生
{\fs14}You cut him out, two more spring up just like him the next day.

1032
01:40:44,550 --> 01:40:46,450
抓到他该怎么办？
{\fs14}Arrest him? Then what?

1033
01:40:47,880 --> 01:40:49,280
你要利用他
{\fs14}You use him.

1034
01:40:50,750 --> 01:40:53,380
和他一起合作
{\fs14}Collaborate with him.

1035
01:40:54,890 --> 01:40:56,880
然后就等着大丰收
{\fs14}And it's Christmas.

1036
01:40:58,730 --> 01:41:01,660
18小时后兔脚就会送到…
{\fs14}In 18 hours, the Rabbit's Foot will be delivered

1037
01:41:01,770 --> 01:41:05,060
…中东买家手上，我们也会有确切证据
{\fs14}to its Middle Eastern buyer, and we'll have credible intel to prove it.

1038
01:41:05,170 --> 01:41:08,000
国家安全委员会明天就会收到报告
{\fs14}US Security Council will get a report by this time tomorrow.

1039
01:41:08,110 --> 01:41:11,170
一星期内就能发动军事攻击
{\fs14}We're talking a military strike within a week.

1040
01:41:11,580 --> 01:41:13,630
等到尘埃落定
{\fs14}And when the sand settles,

1041
01:41:14,110 --> 01:41:16,580
美国就会前往那个中东国家
{\fs14}our country will do what it does best.

1042
01:41:16,710 --> 01:41:19,380
收拾残局，重新建设
{\fs14}Clean up. Infrastructure.

1043
01:41:21,120 --> 01:41:22,710
民主制度万岁
{\fs14}Democracy wins.

1044
01:41:27,090 --> 01:41:29,920
琳赛的讯息是什么？
{\fs14}What was Lindsey's message?

1045
01:41:30,960 --> 01:41:34,260
你说出来，我就放走茱莉亚
{\fs14}You tell me, and Julia walks.

1046
01:41:36,870 --> 01:41:39,340
你别无选择
{\fs14}It's the only play you have left.

1047
01:41:40,700 --> 01:41:44,070
我要听她声音，知道她活着
{\fs14}Not till I hear her voice, know she's alive.

1048
01:41:46,240 --> 01:41:47,540
没问题
{\fs14}Of course.

1049
01:42:00,660 --> 01:42:02,020
让她说话
{\fs14}Put her on.

1050
01:42:09,630 --> 01:42:11,760
- 茱莉？  - 伊森？
{\fs14}- Jules?  - Ethan?

1051
01:42:12,070 --> 01:42:15,300
我们初识的地方有一座湖
{\fs14}When we met, there was a lake near the mountain.

1052
01:42:17,510 --> 01:42:19,480
那座湖叫什么？
{\fs14}What was the lake called?

1053
01:42:20,810 --> 01:42:22,040
瓦纳卡湖
{\fs14}Wanaka.

1054
01:42:22,650 --> 01:42:24,200
告诉我，伊森
{\fs14}Please, Ethan.

1055
01:42:24,410 --> 01:42:26,940
我不明白…
{\fs14}- Jules.  - Ethan, I don't understand...

1056
01:42:46,340 --> 01:42:47,830
这是班吉邓恩
{\fs14}Benjamin Dunne.

1057
01:42:48,610 --> 01:42:49,660
班吉，是我
{\fs14}Benji, it's me.

1058
01:42:49,770 --> 01:42:52,800
- 伊森  - 什么？真的吗？
{\fs14}- Ethan.  - What? No. Really?

1059
01:42:52,940 --> 01:42:54,600
听清楚，我需要你帮忙
{\fs14}Listen to me very carefully. I need your help.

1060
01:42:56,310 --> 01:42:59,540
追踪这支手机上次通话的地点
{\fs14}I need to trace the location of the last call made from this phone.

1061
01:42:59,650 --> 01:43:01,280
不行，别说话
{\fs14}Look, no. Ethan. Shush.

1062
01:43:01,380 --> 01:43:03,110
他们…大家都在找你
{\fs14}They're looking... Everyone's looking for you.

1063
01:43:03,220 --> 01:43:06,280
我刚才查过了
{\fs14}Everyone I know. They're looking... I just looked it up.

1064
01:43:06,390 --> 01:43:08,220
你是国际刑警头号通缉犯
{\fs14}Okay, you're on Interpol's most wanted list.

1065
01:43:08,330 --> 01:43:10,790
这可是很大的光荣哦
{\fs14}And that, by the way, is a spectacular list to be on.

1066
01:43:10,890 --> 01:43:13,360
抱歉，我要挂断了
{\fs14}Whatever happened, I'm sorry, but I'm hanging up now right now.

1067
01:43:13,460 --> 01:43:14,690
我没时间解释
{\fs14}Benji, I don't have time for this.

1068
01:43:14,800 --> 01:43:16,430
你不懂，我被嫁祸了
{\fs14}What do you think happened? I've been set up.

1069
01:43:16,530 --> 01:43:19,590
我很喜欢我的工作
{\fs14}I think I like my job. Okay? A lot.

1070
01:43:19,700 --> 01:43:21,530
这次通话一定会被录音
{\fs14}All right? And you know they're gonna be taping this call.

1071
01:43:21,870 --> 01:43:24,600
你可以消掉，这是手机号码
{\fs14}And you know you can erase it. I'm giving you the number right now.

1072
01:43:24,710 --> 01:43:26,800
- 抄下来  - 等一下
{\fs14}- Are you ready?  - All right. Just hang on.

1073
01:43:26,910 --> 01:43:29,280
你会害我失去美国国籍
{\fs14}I'm gonna lose my citizenship because of this, you know.

1074
01:43:32,350 --> 01:43:35,110
请稍候，别挂断
{\fs14}Okay. Wait. Okay. Hold the line, please.

1075
01:43:49,430 --> 01:43:51,020
- 你在吗？  - 在
{\fs14}- Are you there?  - Yeah.

1076
01:43:51,170 --> 01:43:52,360
好吧
{\fs14}Okay.

1077
01:43:53,070 --> 01:43:56,200
也许我们会被关在一起
{\fs14}Maybe we can share a jail cell together, you know?

1078
01:43:56,340 --> 01:43:58,860
这计划一定会失败
{\fs14}If this all goes tits up, which it will.

1079
01:43:59,010 --> 01:44:00,810
手机号码的地点是上海
{\fs14}The location of that number is Shanghai.

1080
01:44:00,910 --> 01:44:02,170
我说出来了，上海
{\fs14}There, I just told you. Shanghai.

1081
01:44:02,280 --> 01:44:04,910
我成了全民公敌的共犯
{\fs14}I've just aided and abetted an enemy of the state. Fantastic. Thank you.

1082
01:44:05,020 --> 01:44:07,310
用这支手机查出我的位置
{\fs14}Am I close? Use this phone to track my location.

1083
01:44:07,420 --> 01:44:09,820
你离那裹很近
{\fs14}Oh, you're there. Well, you're close.

1084
01:44:09,920 --> 01:44:11,680
多近？同一间房子吗？
{\fs14}How close? Is the signal in the building?

1085
01:44:11,790 --> 01:44:13,260
不是
{\fs14}No, no, no. It isn't coming from there.

1086
01:44:13,360 --> 01:44:15,150
东北方一英哩外的房子
{\fs14}It's in a building one mile to the northeast.

1087
01:44:15,260 --> 01:44:16,850
你得指出来在哪里
{\fs14}Benji, lead me to the signal.

1088
01:44:29,410 --> 01:44:32,900
拜托，你跑到上海干嘛？
{\fs14}There is one thing. What the hell are you doing in Shanghai?

1089
01:44:33,040 --> 01:44:35,200
见了面再说
{\fs14}I'll tell you when I see you.

1090
01:44:43,750 --> 01:44:46,020
你要往北边走
{\fs14}What you... You need to go north.

1091
01:44:46,120 --> 01:44:48,490
有一座桥，你要过桥
{\fs14}Okay, there's a bridge. Get to it, cross it.

1092
01:44:48,590 --> 01:44:51,930
然后左转，沿着河走3/4哩
{\fs14}Make a left. Go three-quarters of a mile along the river.

1093
01:44:52,060 --> 01:44:53,860
我知道了
{\fs14}I got it. I got it.

1094
01:45:29,270 --> 01:45:31,200
很好，继续走
{\fs14}Good, good. That's right. Keep going. Keep going.

1095
01:45:31,300 --> 01:45:32,700
先左转再左转
{\fs14}Make your next left and then the next one.

1096
01:45:32,800 --> 01:45:34,390
然后走一千码
{\fs14}And then follow that down 1,000 yards.

1097
01:45:34,500 --> 01:45:36,170
一千码
{\fs14}A thousand yards.

1098
01:45:36,540 --> 01:45:39,440
好，很好，左转
{\fs14}- Okay. Okay, okay.  - Okay, okay. Left. Left.

1099
01:45:40,010 --> 01:45:42,100
很好，继续走
{\fs14}Yeah, that's good. That's good. Keep going. Keep going.

1100
01:45:42,210 --> 01:45:44,340
听好…你好
{\fs14}Okay, now look... Hiya. Hi.

1101
01:45:44,480 --> 01:45:45,950
班吉，哪里？
{\fs14}Benji, where?

1102
01:45:46,050 --> 01:45:48,310
- 我该往哪里走？  - 右转
{\fs14}- Benji? Which way do I go?  - Now take a right.

1103
01:45:55,060 --> 01:45:56,530
继续走，左转
{\fs14}Okay. Go down, left.

1104
01:45:56,960 --> 01:45:58,790
我在左转呀
{\fs14}Left? I'm going left.

1105
01:46:00,700 --> 01:46:01,790
很好
{\fs14}Good, good.

1106
01:46:01,900 --> 01:46:03,630
左边第二间房子
{\fs14}It's in the second building on your left.

1107
01:46:03,730 --> 01:46:06,100
讯号离东北角落
{\fs14}The signal bearing's plus or minus three meters

1108
01:46:06,200 --> 01:46:07,330
差不多三公尺
{\fs14}from the northeast corner.

1109
01:46:07,870 --> 01:46:09,130
我欠你一次
{\fs14}I owe you.

1110
01:48:06,420 --> 01:48:08,320
茱莉，茱莉
{\fs14}Jules. Jules.

1111
01:48:08,990 --> 01:48:10,620
你不会有事…
{\fs14}You're gonna be okay.

1112
01:48:13,660 --> 01:48:14,930
天啊
{\fs14}Oh, God!

1113
01:48:27,180 --> 01:48:29,610
我启动了你脑内的炸弹
{\fs14}I've activated the charge in your head.

1114
01:48:35,120 --> 01:48:37,590
你只剩四分钟
{\fs14}You have maybe four minutes left.

1115
01:48:47,060 --> 01:48:49,760
我就说她会哭喊你的名字
{\fs14}Didn't I tell you she'd call out your name?

1116
01:48:55,870 --> 01:48:58,840
伊森！
{\fs14}Ethan. Ethan.

1117
01:49:02,980 --> 01:49:04,040
不！
{\fs14}No.

1118
01:49:08,920 --> 01:49:10,220
求求你
{\fs14}Please.

1119
01:49:15,060 --> 01:49:18,390
我说过要在她面前杀死你
{\fs14}And I told you I was going to kill you in front of her?

1120
01:49:18,530 --> 01:49:21,050
但是现在我要在你面前杀死她
{\fs14}Well, I'm going to kill her in front of you.

1121
01:51:13,610 --> 01:51:14,740
伊森？
{\fs14}Ethan?

1122
01:51:18,050 --> 01:51:19,510
你没事吧？
{\fs14}Are you okay?

1123
01:51:20,620 --> 01:51:22,350
我不懂，怎么回事？
{\fs14}I don't understand what's going on, Ethan.

1124
01:51:22,450 --> 01:51:25,390
- 我知道，等一下  - 这些人要你做什么？
{\fs14}- I know. I know. Just wait.  - What do those men want from you?

1125
01:51:25,490 --> 01:51:28,120
怎么回事？你怎么找到我？
{\fs14}Why are we here? How did you find me?

1126
01:51:29,230 --> 01:51:32,020
到底是怎么回事？
{\fs14}Please, Ethan. What the hell is going on?

1127
01:51:32,200 --> 01:51:33,490
你没事吧？
{\fs14}Are you okay?

1128
01:51:33,630 --> 01:51:37,330
怎么了？天啊
{\fs14}Ethan, what's wrong? Okay. Oh, God.

1129
01:51:40,470 --> 01:51:44,340
我会说出一切，跟我来
{\fs14}I'm going to tell you everything. You just stay with me.

1130
01:51:50,980 --> 01:51:53,880
怎么回事？你在找什么？
{\fs14}Ethan. What's happening? What are you looking for?

1131
01:51:54,020 --> 01:51:56,710
- 我们得逃出去  - 还不行
{\fs14}- We've got to get out of here.  - Not yet.

1132
01:51:58,520 --> 01:52:00,220
- 这里没有！  - 没有什么？
{\fs14}- They don't have one!  - What?

1133
01:52:00,320 --> 01:52:02,720
- 电击器  - 你为什么要电击器？
{\fs14}- A defibrillator.  - A defibrillator?

1134
01:52:04,730 --> 01:52:08,660
他们是谁？我们怎么会在这裹？
{\fs14}Ethan? Who are these people? What the hell are we doing here?

1135
01:52:11,570 --> 01:52:12,800
太好了
{\fs14}Good!

1136
01:52:14,240 --> 01:52:16,330
这是贝瑞塔半自动手枪
{\fs14}This is a Beretta 92F.

1137
01:52:17,170 --> 01:52:18,970
精准的近距离手枪
{\fs14}It's a very accurate, close-range weapon.

1138
01:52:19,080 --> 01:52:21,310
- 别指着我  - 抱歉
{\fs14}- Don't point it at me.  - Sorry.

1139
01:52:23,280 --> 01:52:24,680
可以放15发子弹
{\fs14}It holds 15 rounds.

1140
01:52:24,780 --> 01:52:28,150
弹匣空了就会像这样锁住
{\fs14}When the mag is empty, the slide will lock back like this.

1141
01:52:28,250 --> 01:52:30,480
你怎么这么懂枪械？
{\fs14}How do you know so much about this?

1142
01:52:30,590 --> 01:52:33,180
要重装子弹就按这个按钮
{\fs14}To reload, push this button.

1143
01:52:33,620 --> 01:52:35,180
空弹匣会掉下来
{\fs14}The empty mag falls out

1144
01:52:35,290 --> 01:52:37,230
然后把新的塞进去
{\fs14}and you shove the other one in,

1145
01:52:37,360 --> 01:52:39,830
就像装手电筒的电池
{\fs14}like the batteries in the flashlight in the kitchen,

1146
01:52:39,930 --> 01:52:41,860
然后打开保险锁
{\fs14}then release the slide.

1147
01:52:45,070 --> 01:52:47,090
- 你为什么把枪给我？  - 可能还有敌人
{\fs14}- Why are you giving me a gun?  - There could be others.

1148
01:52:47,200 --> 01:52:48,970
要开枪最好趴低一点
{\fs14}If you have to use it, you stay low.

1149
01:52:49,070 --> 01:52:51,770
认清敌人，瞄准开枪
{\fs14}You identify your enemy. Point and shoot.

1150
01:52:51,910 --> 01:52:53,470
很简单，瞄准后开枪
{\fs14}It's very simple. Point and shoot.

1151
01:52:53,580 --> 01:52:54,940
退后
{\fs14}Stand back.

1152
01:52:56,710 --> 01:52:57,770
很好
{\fs14}Good.

1153
01:52:59,120 --> 01:53:01,850
我脑内有颗炸弹，你要先杀我，我才能活
{\fs14}I have a charge in my head. I'm going to die unless you kill me.

1154
01:53:01,950 --> 01:53:03,940
- 什么？  - 试一下开关
{\fs14}- What?  - Throw the switch on and off.

1155
01:53:04,050 --> 01:53:05,490
- 别忘了关掉  - 我办不到
{\fs14}- Don't forget the off.  - I can't do that.

1156
01:53:05,590 --> 01:53:07,820
你能把我救活，我会活过来
{\fs14}You can bring me back. I'll come back.

1157
01:53:07,920 --> 01:53:10,150
- 我不行  - 一定要，没时间了
{\fs14}- I can't.  - You have to! There's no time!

1158
01:53:10,260 --> 01:53:11,730
求求你，快点
{\fs14}Now! Please!

1159
01:53:18,600 --> 01:53:21,130
等等，我爱你
{\fs14}Wait, wait! Wait. Wait. I love you.

1160
01:53:21,440 --> 01:53:22,770
我也爱你
{\fs14}I love you.

1161
01:54:37,910 --> 01:54:39,140
天啊
{\fs14}Oh, God.

1162
01:54:45,320 --> 01:54:46,790
活过来，宝贝
{\fs14}Come on, baby.

1163
01:54:51,160 --> 01:54:54,560
1、2、3、4、5、6、7、8
{\fs14}One, two, three, four, five, six, seven, eight,

1164
01:54:54,700 --> 01:54:58,290
9、10、11、12、13、14、15
{\fs14}nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen.

1165
01:55:03,410 --> 01:55:07,900
加油，我要你活过来
{\fs14}Come on, baby. I need you to come back.

1166
01:55:09,350 --> 01:55:10,900
我需要你
{\fs14}I need you back.

1167
01:55:57,160 --> 01:55:58,460
天啊
{\fs14}Oh, God.

1168
01:56:07,740 --> 01:56:09,140
他是你杀的？
{\fs14}You did that?

1169
01:56:13,010 --> 01:56:14,100
对
{\fs14}Wow.

1170
01:56:41,000 --> 01:56:43,100
我很想问你
{\fs14}So, I was just thinking...

1171
01:56:45,540 --> 01:56:49,480
我们为什么在中国？
{\fs14}I was thinking you might want to tell me why we're in China.

1172
01:56:51,010 --> 01:56:52,240
我知道
{\fs14}I know.

1173
01:56:56,350 --> 01:56:57,410
我…
{\fs14}I...

1174
01:56:59,220 --> 01:57:01,090
我替一个单位工作
{\fs14}I work for an agency.

1175
01:57:02,160 --> 01:57:03,750
简称IMF
{\fs14}It's called IMF.

1176
01:57:06,500 --> 01:57:08,460
什么的简称？
{\fs14}What does that stand for?

1177
01:57:09,700 --> 01:57:11,760
不可能任务情报局
{\fs14}Impossible Mission Force.

1178
01:57:12,740 --> 01:57:13,930
才怪
{\fs14}Shut up.

1179
01:57:14,840 --> 01:57:16,200
我不是开玩笑的
{\fs14}No, I'm not kidding.

1180
01:57:16,310 --> 01:57:20,170
这一切都是最高机密
{\fs14}You don't understand. Everything I'm telling you is top-secret.

1181
01:57:20,310 --> 01:57:22,000
你可以信任我
{\fs14}You can trust me.

1182
01:57:22,510 --> 01:57:23,770
我知道
{\fs14}Yeah, I know.

1183
01:57:25,180 --> 01:57:27,740
我只想感谢你的帮助
{\fs14}Just wanna show my appreciation for your work.

1184
01:57:35,220 --> 01:57:39,130
这算是让你受这么多罪的补偿
{\fs14}Call it reparations for anything I might have put you through.

1185
01:57:39,530 --> 01:57:41,620
白宫跟我联络
{\fs14}You should know the White House has contacted me.

1186
01:57:41,730 --> 01:57:44,060
他们有一项任务
{\fs14}Now, there's a job that they are

1187
01:57:44,730 --> 01:57:47,330
很想找你谈谈
{\fs14}very interested in speaking with you about.

1188
01:57:50,770 --> 01:57:53,210
谢了
{\fs14}Thank you,

1189
01:57:54,280 --> 01:57:55,440
我还有很多事要想
{\fs14}but I have a lot to think about.

1190
01:57:55,540 --> 01:57:58,570
你不会是想要辞职吧？
{\fs14}You aren't considering quitting, are you, Ethan?

1191
01:57:58,710 --> 01:58:01,310
我想要去度蜜月
{\fs14}I'm considering going on my honeymoon.

1192
01:58:04,290 --> 01:58:05,450
- 玩得开心点  - 谢谢
{\fs14}- Have fun.  - Thank you.

1193
01:58:08,460 --> 01:58:10,020
我想问一件事
{\fs14}Hey, one thing.

1194
01:58:11,590 --> 01:58:13,860
兔脚到底是什么？
{\fs14}The Rabbit's Foot. What is it?

1195
01:58:17,300 --> 01:58:20,100
答应不辞职我就告诉你
{\fs14}Promise me you'll stay, I'll tell you.

1196
01:58:22,740 --> 01:58:25,540
- 我会寄明信片给你  - 这样也行
{\fs14}- I'll send you a postcard.  - Fair enough.


