1
00:01:00,760 --> 00:01:04,100
{\pos(98,255)\fscx50}此字幕由“3D电视SRT字幕格式转换软件”转换
我上学的时候  有时人们对我很糟糕
Sometimes when I'm at school,people are mean to me,

2
00:00:44,230 --> 00:00:50,880
{\pos(98,255)\fscx50}本字幕由 KatyKats字幕组 荣誉出品

3
00:04:19,360 --> 00:04:23,220
{\pos(98,255)\fscx50}【首席翻译\校对】橙味解毒片

4
00:04:27,130 --> 00:04:30,550
{\pos(98,255)\fscx50}【翻译】成意泐  翘楚哥

5
00:04:34,420 --> 00:04:38,150
{\pos(98,255)\fscx50}【翻译】Believer  Museman  Putin

6
00:04:39,750 --> 00:04:43,250
{\pos(98,255)\fscx50}【翻译】安平 狸狸煋  水果姐未来的老公阿扎

7
00:04:49,880 --> 00:04:53,450
{\pos(98,255)\fscx50}【翻译】 Mindy  Amy杨爽  Everina

8
00:04:56,550 --> 00:05:00,020
{\pos(98,255)\fscx50}【时间轴】小程  A7菌

9
00:05:06,750 --> 00:05:11,270
{\pos(98,255)\fscx50}【总监】小程

10
00:01:04,180 --> 00:01:06,020
{\pos(98,255)\fscx50}我就听她的音乐
and I listened to her music

11
00:01:06,020 --> 00:01:08,900
{\pos(98,255)\fscx50}她的歌就像一道光点亮了我
and it was like a light just lit up in me.

12
00:01:09,440 --> 00:01:12,980
{\pos(98,255)\fscx50}我们都试图融入群体 变得平庸
We all just want to try and blend in and be normal,

13
00:01:13,230 --> 00:01:16,820
{\pos(98,255)\fscx50}但Katy告诉我们 变得突出超群 也没有问题
but Katy tells us that it's okay to stand out.

14
00:01:17,320 --> 00:01:20,450
{\pos(98,255)\fscx50}你让我知道即使怪异一点也没有关系
You made me think that being weird is okay.

15
00:01:21,330 --> 00:01:23,660
{\pos(98,255)\fscx50}我们可以与众不同  独一无二
That it's okay to be different and unique.

16
00:01:23,660 --> 00:01:25,330
{\pos(98,255)\fscx50}我们可以表现自我
It's okay to express yourself.

17
00:01:26,330 --> 00:01:29,710
{\pos(98,255)\fscx50}享受生活乐趣  你不能总是把生活想得太严肃
Have fun in life. You can never take it too seriously.

18
00:01:29,790 --> 00:01:31,500
{\pos(98,255)\fscx50}一切皆有可能
It's just impossible.

19
00:01:32,340 --> 00:01:34,250
{\pos(98,255)\fscx50}她的歌词激励了我
Her lyrics have inspired me.

20
00:01:34,340 --> 00:01:36,360
{\pos(98,255)\fscx50}当我觉得无法前行时 她的歌词帮助我继续前进
They've helped me keep on going when I thought that I couldn't.

21
00:01:36,840 --> 00:01:40,590
{\pos(98,255)\fscx50}我生活中有个梦想  她也有个梦想
I have a dream in life, and she had a dream,

22
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
{\pos(98,255)\fscx50}并将之实现
and she made it happen.

23
00:01:42,430 --> 00:01:44,720
{\pos(98,255)\fscx50}我想在人生中有所作为
I want to do something with my life.

24
00:01:44,810 --> 00:01:46,100
{\pos(98,255)\fscx50}我想要有所作为（像竖起的受伤拇指一样）
I want to stand out like a sore thumb.

25
00:01:46,180 --> 00:01:48,060
{\pos(98,255)\fscx50}我不想成为一个普通人
I don't want to just be like everybody else.

26
00:01:48,140 --> 00:01:49,310
{\pos(98,255)\fscx50}我想……
I want...

27
00:01:50,270 --> 00:01:52,130
{\pos(98,255)\fscx50}我想做个领导者  但是
I want to be a leader,but

28
00:01:52,130 --> 00:01:55,110
{\pos(98,255)\fscx50}这也意味着要有很大的责任心
then there's all those responsibilities.

29
00:02:16,710 --> 00:02:18,060
{\pos(98,255)\fscx50}-我能摸摸么？ --可以啊  你可以开火
- Can I touch it? - Yeah,you can fire it.

30
00:02:18,150 --> 00:02:20,130
{\pos(98,255)\fscx50}请问你能帮我拿一下么？
Will you hold that,please?

31
00:02:22,140 --> 00:02:23,140
{\pos(98,255)\fscx50}你站在这里
You can just stand...

32
00:02:23,510 --> 00:02:25,100
{\pos(98,255)\fscx50}-开关开了么？ -是的，现在开了
- Is it on? - Yeah,it is now.

33
00:02:30,390 --> 00:02:31,600
{\pos(98,255)\fscx50}-嗨，Sue…… -嗨
- Hey,Sue... - Hey.

34
00:02:31,690 --> 00:02:33,690
{\pos(98,255)\fscx50}他们问女孩们可不可以
They were asking if the girls might be

35
00:02:33,770 --> 00:02:35,690
{\pos(98,255)\fscx50}在接下来的Kissed A Girl
able to wear the gold dresses

36
00:02:35,770 --> 00:02:37,530
{\pos(98,255)\fscx50}表演中穿上金色裙子？
for Kissed A Girl for this next run-through?

37
00:02:37,610 --> 00:02:39,030
{\pos(98,255)\fscx50}-他们到时候可以准备好么？ -当然
- Will they be ready by then? - Of course.

38
00:02:39,110 --> 00:02:40,110
{\pos(98,255)\fscx50}还有多少工作量
How much work needs to be

39
00:02:40,110 --> 00:02:42,030
{\pos(98,255)\fscx50}在准备好裙子前能搞定衣服？
done on her clothes before we're ready to dress?

40
00:02:42,360 --> 00:02:43,450
{\pos(98,255)\fscx50}大概15分钟的
About 15 more minutes.

41
00:02:43,530 --> 00:02:44,990
{\pos(98,255)\fscx50}-半小时
- 15 minutes? - Half hour.

42
00:02:45,160 --> 00:02:47,410
{\pos(98,255)\fscx50}昨天是我们的首次量身试衣
Yesterday was our first fitting. That's why

43
00:02:47,490 --> 00:02:49,250
{\pos(98,255)\fscx50}所以我们现在正处在设计制作衣服的阶段
we're in Project Runway mode right now.

44
00:02:49,580 --> 00:02:52,330
{\pos(98,255)\fscx50}所以我们按照Sue的指示做事  会弄好这些的
So we'll do the thing like Sue said. That'll bring it up.

45
00:02:52,420 --> 00:02:54,420
{\pos(98,255)\fscx50}我~的~天~啊~
O.M.G.

46
00:02:56,460 --> 00:02:59,090
{\pos(98,255)\fscx50}我们通常不会把大型场馆的巡演放到一起
We don't normally put a big arena tour together

47
00:02:59,170 --> 00:03:00,840
{\pos(98,255)\fscx50}特别是只有一周排练的情况下
with only one week of rehearsal,but

48
00:03:00,920 --> 00:03:02,550
{\pos(98,255)\fscx50}但是  我想我给了你们一个挑战
I thought we'd present you guys with a challenge.

49
00:03:02,630 --> 00:03:04,510
{\pos(98,255)\fscx50}不过享受快乐也很重要
But it's also important to have fun,so...

50
00:03:04,930 --> 00:03:06,140
{\pos(98,255)\fscx50}让我们一起来点乐趣吧
Let's have fun out there as well.

51
00:03:06,220 --> 00:03:09,600
{\pos(98,255)\fscx50}她喜欢给我们挑战  那个叫Katheryn Perry的女孩
She loves challenging us, that Katheryn Perry.

52
00:03:12,810 --> 00:03:14,850
{\pos(98,255)\fscx50}你想上台的时候也让这些东西转圈么？
Will you come up onstage with them spinning?

53
00:03:14,940 --> 00:03:16,480
{\pos(98,255)\fscx50}我不清楚
I don't know.

54
00:03:16,570 --> 00:03:18,230
{\pos(98,255)\fscx50}-没准吧 -最好还是这样
- Yeah,probably. - You might as well.

55
00:03:18,320 --> 00:03:20,820
{\pos(98,255)\fscx50}对她来讲，这是个很重要的事
It's a big,big deal for her.

56
00:03:20,990 --> 00:03:23,360
{\pos(98,255)\fscx50}她从来没做过这么大规模的巡演
She's not done any kind of tour like this.

57
00:03:24,570 --> 00:03:26,950
{\pos(98,255)\fscx50}我不想让你们都只试一个号码的衣服
I don't want you to approach every single number the same.

58
00:03:27,030 --> 00:03:28,410
{\pos(98,255)\fscx50}我想让你们多试几个尺码的
I want you to approach them all differently.

59
00:03:28,490 --> 00:03:29,740
{\pos(98,255)\fscx50}就像当你们看Katy排练的时候
Like when you see Katy in rehearsal,

60
00:03:29,830 --> 00:03:32,120
{\pos(98,255)\fscx50}你看到她把每个尺码的衣服都试一遍
do you see what a persona she puts on for every number?

61
00:03:33,080 --> 00:03:34,920
{\pos(98,255)\fscx50}向后斜一点
Tilt back. There you go.

62
00:03:36,130 --> 00:03:38,880
{\pos(98,255)\fscx50}我有了个Nicki Minaj那么大的屁股
I got an ass like Nicki Minaj in this one.

63
00:03:41,300 --> 00:03:43,170
{\pos(98,255)\fscx50}整个巡演的视觉效果
The vision for the tour...

64
00:03:43,260 --> 00:03:45,970
{\pos(98,255)\fscx50}有点“爱丽丝梦游仙境”的风格
It's a little bit of Alice in Wonderland,

65
00:03:46,050 --> 00:03:47,760
{\pos(98,255)\fscx50}有点“奥兹国的桃乐丝”的风格
it's Dorothy in Oz.

66
00:03:47,850 --> 00:03:49,720
{\pos(98,255)\fscx50}她想让粉丝们体验
She wants the fans to experience

67
00:03:49,810 --> 00:03:53,020
{\pos(98,255)\fscx50}她梦想中的童话世界
that fantastical world that she dreamed up.

68
00:03:53,850 --> 00:03:56,020
{\pos(98,255)\fscx50}你们怎么弄得这么卡通？
How could you ever be too cartoony?

69
00:03:56,190 --> 00:03:59,230
{\pos(98,255)\fscx50}我能和童话故事建立关系
I feel a real connection to fairy tales.

70
00:03:59,320 --> 00:04:02,190
{\pos(98,255)\fscx50}并且我想  从某种方式来说  我生活在一个童话世界里
And I think that in some ways,I live in a fairy tale.

71
00:04:02,280 --> 00:04:04,110
{\pos(98,255)\fscx50}准备好了么？五 六 七 八
Ready? Five,six,seven,eight.

72
00:05:42,710 --> 00:05:43,960
{\pos(98,255)\fscx50}加州女孩在此哦
"California Gurls" Right here!

73
00:05:45,210 --> 00:05:48,670
{\pos(98,255)\fscx50}我们是Katy Perry的粉丝 我们不介意我们年龄多大
We are Katy Perry fans and we don't care how old we are!

74
00:05:50,090 --> 00:05:54,060
{\pos(98,255)\fscx50}大家好！如果你是Katy Perry的粉丝！现在大声一点！
What up? If you're a Katy Perry fan,make some noise right now!

75
00:05:55,560 --> 00:05:57,520
{\pos(98,255)\fscx50}我们都爱Katy Perry！
I love Katy Perry!

76
00:05:57,770 --> 00:06:00,730
{\pos(98,255)\fscx50}再来一遍  好吧  我们还没弄完
One more. Okay. We're not done.

77
00:06:01,560 --> 00:06:03,400
{\pos(98,255)\fscx50}已经好了  我必须开工了
We are done. I gotta start.

78
00:06:03,900 --> 00:06:04,940
{\pos(98,255)\fscx50}击个掌
High five.

79
00:06:05,730 --> 00:06:07,650
{\pos(98,255)\fscx50}-一切正在进行时  -巡演马上开始
- It's all happening. - Tour's starting.

80
00:06:20,790 --> 00:06:22,000
{\pos(98,255)\fscx50}太兴奋了
Very excited.

81
00:06:22,460 --> 00:06:25,920
{\pos(98,255)\fscx50}外面有一万四千人  好吧
There are 14,000 people out there. All right.

82
00:06:36,810 --> 00:06:39,140
{\pos(98,255)\fscx50}走吧  宝贝 我们也开工吧
Let's go,baby. Let's do this.

83
00:06:39,270 --> 00:06:41,270
{\pos(98,255)\fscx50}她四分钟后到
She'll be there in four minutes.

84
00:06:53,700 --> 00:06:54,740
{\pos(98,255)\fscx50}别紧张
Don't be nervous.

85
00:06:54,830 --> 00:06:57,490
{\pos(98,255)\fscx50}-我好紧张 紧张死了！ -你绝对会出色完成的！
- I'm nervous. I'm nervous. - You're gonna kill it.

86
00:07:03,460 --> 00:07:05,460
{\pos(98,255)\fscx50}大家都准备好了么？
Ready? Everyone?

87
00:07:06,840 --> 00:07:09,340
{\pos(98,255)\fscx50}围圈了 大家站成一圈 
- Circle. Circle! - Circle the drain.

88
00:07:10,170 --> 00:07:11,510
{\pos(98,255)\fscx50}围圈啦
- Circle the drain. - Circle!

89
00:07:12,180 --> 00:07:13,510
{\pos(98,255)\fscx50}所有人
Everyone!

90
00:07:13,840 --> 00:07:16,010
{\pos(98,255)\fscx50}每个人都过来！Russ你也过来！
Everyone! Russ!

91
00:07:16,680 --> 00:07:19,010
{\pos(98,255)\fscx50}我马上就进圈里了
I'm coming in the circle. I'm coming in.

92
00:07:21,690 --> 00:07:23,520
{\pos(98,255)\fscx50}好嘞！一！二！三！
On three! One,two,three!

93
00:07:23,650 --> 00:07:26,150
{\pos(98,255)\fscx50}加州美梦巡演正式起航！
California Dreams Tour!

94
00:07:29,570 --> 00:07:32,700
{\pos(98,255)\fscx50}从我九岁的时候，我的梦想一直没变
Since I was nine, my dream has always been the same.

95
00:07:33,030 --> 00:07:36,950
{\pos(98,255)\fscx50}那就是穿上闪耀的服装站在舞台上
To be onstage,in a glittering costume,

96
00:07:37,030 --> 00:07:39,870
{\pos(98,255)\fscx50}聆听万千观众与我一同歌唱
and to hear thousands of people sing along with me.

97
00:07:41,460 --> 00:07:45,290
{\pos(98,255)\fscx50}现在这个时刻就是儿时的美梦成真！
This moment is my childhood dream come true.

98
00:07:45,380 --> 00:07:48,040
{\pos(98,255)\fscx50}好啦 大家伙儿 我们开始吧！做好准备！
All right,everybody,here we go. Stand by.

99
00:08:57,610 --> 00:08:58,610
{\pos(98,255)\fscx50}你们唱！
Sing!

100
00:09:51,420 --> 00:09:55,130
{\pos(98,255)\fscx50}我在表演 时候目的很简单
My goal,when I'm playing shows,is super simple.

101
00:09:55,210 --> 00:09:57,880
{\pos(98,255)\fscx50}就是希望每个人能开心的笑起来
It's just to make people smile,

102
00:09:57,970 --> 00:10:00,330
{\pos(98,255)\fscx50}享受这份快乐
and to enjoy themselves.

103
00:10:00,330 --> 00:10:04,560
{\pos(98,255)\fscx50}让心里充满希望和幸福
To have a heart full of hope and happiness.

104
00:10:04,640 --> 00:10:09,440
{\pos(98,255)\fscx50}即便是演唱会散场后  也能带着眼里的闪烁离开
And to leave that show with just a shimmer in their eyes.

105
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
{\pos(98,255)\fscx50}-这种感觉有点……  -很惊喜
- It's kind of like... - Shocked.

106
00:10:19,450 --> 00:10:23,200
{\pos(98,255)\fscx50}心里像是被Katy Perry的个人魅力射了一箭
Being shot with an arrow of Katy Perry-ness.

107
00:10:23,700 --> 00:10:25,030
{\pos(98,255)\fscx50}太兴奋了
So much excitement!

108
00:10:29,710 --> 00:10:31,040
{\pos(98,255)\fscx50}-嗨！ -嗨！
- Hi! - Hi!

109
00:10:32,630 --> 00:10:34,250
{\pos(98,255)\fscx50}-你看起来太美了  -谢谢
- You look fabulous. - Thank you.

110
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
{\pos(98,255)\fscx50}你好！
Hello!

111
00:10:37,260 --> 00:10:38,460
{\pos(98,255)\fscx50}-我是Katy  -我叫Heather
- I'm Katy. - I'm Heather.

112
00:10:38,550 --> 00:10:39,510
{\pos(98,255)\fscx50}很高兴见到你
Nice to meet you.

113
00:10:39,590 --> 00:10:40,670
{\pos(98,255)\fscx50}-我是Magda，很高兴见到你啊  -Magda?
- Magda. Nice to meet you. - Magda?

114
00:10:41,220 --> 00:10:42,340
{\pos(98,255)\fscx50}-嗯  -这肚子里的是？
- Yeah. - And this is?

115
00:10:42,430 --> 00:10:43,550
{\pos(98,255)\fscx50}Maya和Eli
Maya and Eli.

116
00:10:43,890 --> 00:10:45,890
{\pos(98,255)\fscx50}哦  天啊
Oh,my goodness.

117
00:10:46,100 --> 00:10:48,220
{\pos(98,255)\fscx50}-Maya和Eli双胞胎啊？-是啊
- Maya and Eli? - Yeah.

118
00:10:48,310 --> 00:10:49,520
{\pos(98,255)\fscx50}他俩总动来动去么？
Do they move a lot?

119
00:10:52,730 --> 00:10:54,400
{\pos(98,255)\fscx50}你肚子上有小生命哦！
There's something in your belly!

120
00:10:54,900 --> 00:10:55,980
{\pos(98,255)\fscx50}哇！
Wow!

121
00:10:56,070 --> 00:10:57,190
{\pos(98,255)\fscx50}这是我女儿
That's my daughter.

122
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
{\pos(98,255)\fscx50}太神奇啦
That is so crazy.

123
00:10:59,530 --> 00:11:01,990
{\pos(98,255)\fscx50}很高兴认识你们啊
Nice to meet you. Nice to meet you so much.

124
00:11:02,070 --> 00:11:03,700
{\pos(98,255)\fscx50}哦 我的天啊
Oh,my God.

125
00:11:03,780 --> 00:11:05,910
{\pos(98,255)\fscx50}-我的名字是……  -哦 好的
- My name isn't really... - Oh,okay.

126
00:11:06,580 --> 00:11:11,660
{\pos(98,255)\fscx50}整个事规模迅速扩大 我们都没有想到
This thing blew up in a way that none of us expected.

127
00:11:11,750 --> 00:11:13,080
{\pos(98,255)\fscx50}你好 我是Katy
Hello. I'm Katy.

128
00:11:14,250 --> 00:11:15,470
{\pos(98,255)\fscx50}我一直听她的歌
I've been listening to

129
00:11:15,470 --> 00:11:17,880
{\pos(98,255)\fscx50}从我多年前第一次听到她的歌的时候
her ever since I first heard her,years ago.

130
00:11:18,920 --> 00:11:20,300
{\pos(98,255)\fscx50}她嫁给了Russel Brand
And she married Russell Brand.

131
00:11:20,590 --> 00:11:22,090
{\pos(98,255)\fscx50}他是最酷的人
And he's the coolest ever.

132
00:11:23,680 --> 00:11:26,140
{\pos(98,255)\fscx50}她是一个平凡女孩
She's like this real girl who became

133
00:11:26,220 --> 00:11:29,640
{\pos(98,255)\fscx50}变成了一个流行歌星 而现在  她处在世界之巅
this huge pop star. And now,she's on top of the world.

134
00:11:29,930 --> 00:11:32,310
{\pos(98,255)\fscx50}我从没和他上过高速公路！
I've never been on the freeway with him!

135
00:11:32,850 --> 00:11:35,100
{\pos(98,255)\fscx50}所以 巡演中的每个人 都是非常兴奋的
So,everyone on the tour is very excited.

136
00:11:37,940 --> 00:11:41,360
{\pos(98,255)\fscx50}我们路上有7辆巡演大巴和16辆卡车
We have seven tour buses and 16 trucks on the road.

137
00:11:41,440 --> 00:11:44,530
{\pos(98,255)\fscx50}与刚开始的演出相比
This tour is so mammoth

138
00:11:44,610 --> 00:11:46,030
{\pos(98,255)\fscx50}这场巡演将十分隆重
compared to where we started off.

139
00:11:47,660 --> 00:11:51,040
{\pos(98,255)\fscx50}我们心中会有很多紧张的想法  比如说“我们真的能做到吗？”
There's a lot of nervous energy,like,"Can we do this?"

140
00:11:51,120 --> 00:11:54,160
{\pos(98,255)\fscx50}每晚演出两个小时
Can Katy survive a two-hour show

141
00:11:54,250 --> 00:11:57,840
{\pos(98,255)\fscx50}Katy能坚持上一年吗？这是她从未经历过的
every night for a year? She's not done that before.

142
00:12:03,630 --> 00:12:05,130
{\pos(98,255)\fscx50}我想来个热狗
I want a hot dog.

143
00:12:06,300 --> 00:12:08,220
{\pos(98,255)\fscx50}但是  我只能吃这些来代替热狗了
But,still,I'll eat these instead.

144
00:12:11,980 --> 00:12:13,810
{\pos(98,255)\fscx50}Hey 姐妹儿~
- Hey,girl. - Hey.

145
00:12:14,140 --> 00:12:16,310
{\pos(98,255)\fscx50}我认识katy差不多有10年了
I met Katy,like,ten years ago.

146
00:12:16,520 --> 00:12:19,440
{\pos(98,255)\fscx50}我们一开始成为朋友的时候  她对我说：
We became friends first, then,she was like...

147
00:12:19,520 --> 00:12:22,480
{\pos(98,255)\fscx50}“你在做服装设计吗？我在做音乐 你能借我套衣服吗？”
"You work in fashion? I work in music. Can I borrow a dress?"

148
00:12:27,780 --> 00:12:28,950
{\pos(98,255)\fscx50}准备好了吗？
You ready?

149
00:12:44,630 --> 00:12:47,130
{\pos(98,255)\fscx50}当我开始设计服装的时候 我没有头绪 我什么都没有
When I first started styling, I had no pull. I had nothing.

150
00:12:47,220 --> 00:12:49,430
{\pos(98,255)\fscx50}我就像是个新人一样 就好像没人知道“谁是Jhonny Wujek？”
I was just a new guy. Like,who's Johnny Wujek?

151
00:12:49,640 --> 00:12:50,740
{\pos(98,255)\fscx50}但katy坚持“我们就用他了”
And Katy's like,"We're using him."

152
00:12:50,820 --> 00:12:51,890
{\pos(98,255)\fscx50}大家好
Hey,everybody.

153
00:12:52,890 --> 00:12:57,020
{\pos(98,255)\fscx50}在我们共同开创事业中  我们之间建立了友谊
Our friendship built as our working career built together.

154
00:12:57,100 --> 00:12:58,810
{\pos(98,255)\fscx50}她了解我的家人 我也了解她的家人
She knows my family,I know her family.

155
00:12:58,900 --> 00:13:00,190
{\pos(98,255)\fscx50}我们相互支持
We've got each other's backs.

156
00:13:18,920 --> 00:13:22,460
{\pos(98,255)\fscx50}我和Katy一起工作 为她打造充满创意的巡演
I get to work with Katy creatively on her looks for her tour,

157
00:13:22,550 --> 00:13:24,550
{\pos(98,255)\fscx50}mv 红地毯的造型
videos,red carpets.

158
00:13:24,630 --> 00:13:25,600
{\pos(98,255)\fscx50}她可以掌控很多造型
She's got so many looks

159
00:13:25,600 --> 00:13:27,470
{\pos(98,255)\fscx50}对我们来说这很有趣
that she can pull off,which is so fun for us

160
00:13:27,550 --> 00:13:29,050
{\pos(98,255)\fscx50}因她创意无限
because anything is possible.

161
00:13:51,530 --> 00:13:53,490
{\pos(98,255)\fscx50}我是Katy的化妆师
I was hired to do her makeup

162
00:13:53,580 --> 00:13:56,080
{\pos(98,255)\fscx50}负责她的每场表演的化妆
for an event that she was performing at.

163
00:13:56,160 --> 00:13:59,330
{\pos(98,255)\fscx50}这要从她还默默无闻时说起
This is back when nobody knew who she was.

164
00:13:59,420 --> 00:14:02,210
{\pos(98,255)\fscx50}当时大概过了一个月 I kissed a girl获得了巨大成功
Literally like a month later, I Kissed A Girl went big,

165
00:14:02,290 --> 00:14:04,630
{\pos(98,255)\fscx50}这时她雇佣了我
and she took the chance on me

166
00:14:04,710 --> 00:14:07,010
{\pos(98,255)\fscx50}我一下子从普通化妆柜台的小人物成了Katy的化妆师
and just like plucked me out of obscurity from a makeup counter,

167
00:14:07,090 --> 00:14:08,840
{\pos(98,255)\fscx50}这真的...就好像一场美梦
which was,like,amazing dream.

168
00:14:08,930 --> 00:14:11,930
{\pos(98,255)\fscx50}我用了两周时间 很快便适应了
I put my two weeks' notice in very quickly.

169
00:14:12,010 --> 00:14:13,390
{\pos(98,255)\fscx50}现在...嗯 我还和她一起工作
And... Well,I'm still working with her.

170
00:14:15,220 --> 00:14:17,520
{\pos(98,255)\fscx50}Tamra是Katy巡演时的助理。
Tamra is Katy's assistant on tour.

171
00:14:21,100 --> 00:14:24,770
{\pos(98,255)\fscx50}她管理Katy的行程  她管理Katy的饮食
She keeps Katy moving, she keeps Katy eating.

172
00:14:24,860 --> 00:14:26,610
{\pos(98,255)\fscx50}她还负责叫醒Katy
She tries to wake Katy up.

173
00:14:30,200 --> 00:14:32,490
{\pos(98,255)\fscx50}这是我第一次参与别人的巡演
This is the first tour I've ever been on with someone.

174
00:14:32,570 --> 00:14:34,870
{\pos(98,255)\fscx50}这是我在音乐产业中找到的第一份工作
It's my first job in the music industry.

175
00:14:35,370 --> 00:14:38,000
{\pos(98,255)\fscx50}她就是想从中获得快乐 这非常的好
She just wants to have fun all the time,which is awesome.

176
00:14:38,870 --> 00:14:40,500
{\pos(98,255)\fscx50}她可不是个早起的人
She's not much of a morning person.

177
00:14:41,120 --> 00:14:42,620
{\pos(98,255)\fscx50}就像和朋友一起工作
It's like working with a friend.

178
00:14:55,050 --> 00:14:56,560
{\pos(98,255)\fscx50}在她19岁时我就认识她了
I met her when she was 19.

179
00:14:56,640 --> 00:14:59,810
{\pos(98,255)\fscx50}她第一次进我办公室 她为我表演了侧手翻
She did cartwheels the first time she came into my office.

180
00:15:00,730 --> 00:15:02,810
{\pos(98,255)\fscx50}但要你知道 其实是落地时滑倒了
You know,landed in the splits.

181
00:15:03,480 --> 00:15:05,690
{\pos(98,255)\fscx50}对她  我有时感觉就像个大哥哥
I kind of feel like an older brother sometimes.

182
00:15:05,770 --> 00:15:08,980
{\pos(98,255)\fscx50}我有保护欲 所以我不愿看到她伤心
I'm very protective, and I hate to see her unhappy.

183
00:15:09,360 --> 00:15:13,780
{\pos(98,255)\fscx50}Katy的姐姐 Angela 就是Katy最大的支柱
Katy's sister,Angela, she's a legit big sister.

184
00:15:13,950 --> 00:15:15,200
{\pos(98,255)\fscx50}Ange 我能带她...
Ange,can she bring her...

185
00:15:15,280 --> 00:15:16,910
{\pos(98,255)\fscx50}她也参与了巡演工作
She has a job on tour.

186
00:15:16,990 --> 00:15:18,540
{\pos(98,255)\fscx50}我安排所有观众
I take care of all of the meet-and-greets,

187
00:15:18,540 --> 00:15:20,080
{\pos(98,255)\fscx50}与Katy的见面会
people who come to the show.

188
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
{\pos(98,255)\fscx50}我喜欢你的耳环
I like your earrings.

189
00:15:21,250 --> 00:15:25,250
{\pos(98,255)\fscx50}我们很早就有约定  当她成功的时候
We always kind of had this deal that when she made it big,

190
00:15:25,340 --> 00:15:26,420
{\pos(98,255)\fscx50}我会和她一起工作
that I was gonna work with her,

191
00:15:26,500 --> 00:15:27,750
{\pos(98,255)\fscx50}我们将永远在一起。
and we were gonna be together.

192
00:15:28,000 --> 00:15:29,380
{\pos(98,255)\fscx50}哦 我的天！
Oh,my God!

193
00:15:47,650 --> 00:15:48,650
{\pos(98,255)\fscx50}一起唱！！！
Sing!

194
00:15:50,150 --> 00:15:52,320
{\pos(98,255)\fscx50}我？再换身衣服？
Me? Change again?

195
00:15:52,820 --> 00:15:53,820
{\pos(98,255)\fscx50}真的吗？
Really?

196
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
{\pos(98,255)\fscx50}好吧
Okay.

197
00:16:59,550 --> 00:17:01,850
{\pos(98,255)\fscx50}-Katy！亲爱的！ -奶奶！
- Katy! Hey! - Grandma!

198
00:17:02,220 --> 00:17:03,560
{\pos(98,255)\fscx50}哇！亲爱的看起来好漂亮啊！
Oh,you look beautiful!

199
00:17:03,640 --> 00:17:06,140
{\pos(98,255)\fscx50}谢谢  你也好美哦
Thank you. You look gorgeous,too.

200
00:17:06,690 --> 00:17:08,100
{\pos(98,255)\fscx50}我超爱你身上的紫色的！
I love purple on you.

201
00:17:08,520 --> 00:17:10,360
{\pos(98,255)\fscx50}-真的吗？  -对啊  这可是我最爱的颜色呢
- Do ya? - Yeah. It's my favorite color.

202
00:17:10,440 --> 00:17:11,690
{\pos(98,255)\fscx50}我要把门关上么？
Shall I shut this?

203
00:17:11,770 --> 00:17:13,480
{\pos(98,255)\fscx50}-不 不用了   -好吧
- No,that's okay. - Okay.

204
00:17:14,110 --> 00:17:15,110
{\pos(98,255)\fscx50}你看起来真的好靓哦
You look so pretty.

205
00:17:15,190 --> 00:17:17,110
{\pos(98,255)\fscx50}谢谢奶奶  我刚刚在想...
Thank you. I just thought...

206
00:17:17,200 --> 00:17:18,660
{\pos(98,255)\fscx50}如果你不住在拉斯维加斯
If you didn't live in Vegas

207
00:17:18,660 --> 00:17:21,320
{\pos(98,255)\fscx50}我的穿着可能会更加随便一些
then I would probably wear something more casual.

208
00:17:22,290 --> 00:17:24,490
{\pos(98,255)\fscx50}但是既然你住在Vegas 我就决定要打扮一番
But since you live in Vegas, I decided to dress up.

209
00:17:24,830 --> 00:17:26,040
{\pos(98,255)\fscx50}哦 好吧 
Oh. Okay.

210
00:17:26,330 --> 00:17:28,120
{\pos(98,255)\fscx50}我有个礼物想要给你
I have a gift I want to give you.

211
00:17:28,250 --> 00:17:29,790
{\pos(98,255)\fscx50}-好吧  -如果你想要的话
- All right. - If you want it.

212
00:17:30,130 --> 00:17:31,130
{\pos(98,255)\fscx50}要啊要啊
I want it.

213
00:17:31,460 --> 00:17:34,670
{\pos(98,255)\fscx50}这是件官方巡演的夹克  试试看它合不合身
This is an official tourjacket. Make sure it fits.

214
00:17:35,970 --> 00:17:36,970
{\pos(98,255)\fscx50}它好漂亮哦
It's pretty.

215
00:17:37,050 --> 00:17:39,050
{\pos(98,255)\fscx50}它穿起来很舒服的 就像 嗯 绸缎一样。
It's nice. It's like satin.

216
00:17:39,470 --> 00:17:40,510
{\pos(98,255)\fscx50}等等  稍等一下  一秒就好
Wait,hold on. One second.

217
00:17:40,600 --> 00:17:42,050
{\pos(98,255)\fscx50}再等一下 奶奶 不要太激动
Hold on. Grandma,calm down.

218
00:17:43,970 --> 00:17:46,810
{\pos(98,255)\fscx50}这件衣服是中码的  但是简直就是为你量身制作的 不是么？
This is a medium, but this fits you perfect then,huh?

219
00:17:47,140 --> 00:17:48,490
{\pos(98,255)\fscx50}肩膀各处都很合身
It fits in the shoulders and everything.

220
00:17:48,570 --> 00:17:50,100
{\pos(98,255)\fscx50}对啊 你可以和我这样一起做么？
Yeah. Can you go like this?

221
00:17:51,150 --> 00:17:52,230
{\pos(98,255)\fscx50}衣服穿起来舒服吗？
And it's fine?

222
00:17:52,320 --> 00:17:53,900
{\pos(98,255)\fscx50}你不想要一件小号的了吧
You don't want the small,do you?

223
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
{\pos(98,255)\fscx50}不用了
No.

224
00:17:55,610 --> 00:17:58,030
{\pos(98,255)\fscx50}所以 嗯 Katy小时候是怎么样的一个女孩？
So,what was Katy like as a kid?

225
00:17:58,740 --> 00:17:59,950
{\pos(98,255)\fscx50}一个自大的人
A showoff.

226
00:18:00,030 --> 00:18:01,820
{\pos(98,255)\fscx50}我是个显摆货 我知道的 
I'm a showoff. I know that.

227
00:18:01,910 --> 00:18:03,200
{\pos(98,255)\fscx50}我知道你知道  听我说
I know it. Attention getter.

228
00:18:03,280 --> 00:18:05,620
{\pos(98,255)\fscx50}但是这成就了现在的我  这是我的照片
But it's got me somewhere. This is me.

229
00:18:05,790 --> 00:18:07,540
{\pos(98,255)\fscx50}装傻 像往常一样
Acting silly,as usual.

230
00:18:08,790 --> 00:18:11,830
{\pos(98,255)\fscx50}-哦 不 这不是一张有爱的照片  -哦 Kate 悲伤的是我
- Oh,no. This isn't a cute picture. - Oh,Kate. Woe is me.

231
00:18:12,790 --> 00:18:15,340
{\pos(98,255)\fscx50}这是我 大概在十七八岁的时候
This is me at,like,17 or 18.

232
00:18:15,760 --> 00:18:17,800
{\pos(98,255)\fscx50}你又那样了  翻白眼
There you are again. Rolling your eyes.

233
00:18:19,050 --> 00:18:21,760
{\pos(98,255)\fscx50}我记得我有一次去当临时保姆
I remember I went one time to babysit,

234
00:18:21,840 --> 00:18:25,220
{\pos(98,255)\fscx50}那个周末我要去照顾Katy他们  简直是糟透了！
and I had to keep 'em the weekend and it was awful.

235
00:18:25,810 --> 00:18:26,850
{\pos(98,255)\fscx50}什么？
What?

236
00:18:27,350 --> 00:18:28,390
{\pos(98,255)\fscx50}奶奶！
Grandma!

237
00:18:28,940 --> 00:18:32,400
{\pos(98,255)\fscx50}他们的父母 嗯 去了一个很糟糕的地方
- Their parents traveled an awful lot... - Yeah.

238
00:18:32,480 --> 00:18:33,690
{\pos(98,255)\fscx50}去那个地方传教去了
To preach somewhere.

239
00:18:33,770 --> 00:18:35,650
{\pos(98,255)\fscx50}最后我们不是相处得很好么
And we turned out okay.

240
00:18:35,780 --> 00:18:37,110
{\pos(98,255)\fscx50}-是的  -算是吧
- Yes. - Kind of.

241
00:18:38,190 --> 00:18:39,860
{\pos(98,255)\fscx50}据我说知是的
As far as I know.

242
00:18:43,740 --> 00:18:46,620
{\pos(98,255)\fscx50}Edgar  你听得到吗？
And,Edgar,are you receiving?

243
00:18:47,870 --> 00:18:48,950
{\pos(98,255)\fscx50}你调好音了么？
Are you tuned?

244
00:18:49,540 --> 00:18:51,710
{\pos(98,255)\fscx50}今天就让我来告诉你 我的意思是  我现在身处大山之中
I tell you what,today, I mean,I was up in the mountains,

245
00:18:51,790 --> 00:18:53,630
{\pos(98,255)\fscx50}我的灵魂深处在哭泣
and I was crying out in my spirit

246
00:18:53,710 --> 00:18:54,840
{\pos(98,255)\fscx50}哦  上帝啊  让我听到
"Oh,God,let me hear it.

247
00:18:54,920 --> 00:18:56,840
{\pos(98,255)\fscx50}哦  上帝啊  让我听到
"Oh,God,let me hear it."

248
00:18:56,920 --> 00:18:58,550
{\pos(98,255)\fscx50}阿门
Amen.

249
00:18:58,880 --> 00:19:00,760
{\pos(98,255)\fscx50}我家中的孩子
Being a kid in my household

250
00:19:00,840 --> 00:19:05,300
{\pos(98,255)\fscx50}要去教堂参加一大堆教会活动
consisted of going to a lot of church activities,

251
00:19:05,390 --> 00:19:08,270
{\pos(98,255)\fscx50}和一群教堂里的孩子常在一起
and hanging out with a lot of church kids.

252
00:19:08,720 --> 00:19:13,730
{\pos(98,255)\fscx50}然后做的所有事情都要上帝的同意
And anything that had to do with God was A-okay.

253
00:19:13,860 --> 00:19:16,480
{\pos(98,255)\fscx50}来吧  举起你的手  如果你是上帝的重生之子
Come on,raise your hand. If you're a born-again child of God,

254
00:19:16,570 --> 00:19:18,530
{\pos(98,255)\fscx50}你有耶稣基督作为你生活的神
you have Jesus Christ as the Lord of your life,

255
00:19:18,610 --> 00:19:20,740
{\pos(98,255)\fscx50}你是羊群中的一只  他就是牧羊人
you are the sheep, and he is the shepherd.

256
00:19:20,820 --> 00:19:23,570
{\pos(98,255)\fscx50}我从小就在五旬节派基督教的教诲中长大
My upbringing was Pentecostal Christianity.

257
00:19:23,910 --> 00:19:25,820
{\pos(98,255)\fscx50}你们应该知道  我们在精神上受到折磨
We were slain in the Spirit,you know,

258
00:19:25,910 --> 00:19:27,340
{\pos(98,255)\fscx50}如果你将你的手放在那儿 他们就会陷下去
if you put your hand on there,they go down.

259
00:19:29,330 --> 00:19:32,910
{\pos(98,255)\fscx50}我生活中神的存在是不容置疑的
The presence of God in my life was absolute.

260
00:19:33,670 --> 00:19:35,420
{\pos(98,255)\fscx50}我们的父母  是四处旅行布道的牧师
Our parents were traveling ministers

261
00:19:35,500 --> 00:19:36,840
{\pos(98,255)\fscx50}这么多年了 一直都是
for many years and still are.

262
00:19:36,920 --> 00:19:38,840
{\pos(98,255)\fscx50}所以我们跟随着他们一起到了很多地方去旅行
And so we would travel with them a lot.

263
00:19:39,670 --> 00:19:41,670
{\pos(98,255)\fscx50}几乎每年或者每两年我们就要搬一次家
Almost every year, every two years we'd move.

264
00:19:41,760 --> 00:19:44,090
{\pos(98,255)\fscx50}我们总是要到一个新的环境 新的学校
It was always a new environment,a new school.

265
00:19:44,430 --> 00:19:46,890
{\pos(98,255)\fscx50}打个招呼啊 Katy  说一定会赢得胜利
Say "Hi," Katy. Say "I'm gonna win."

266
00:19:47,970 --> 00:19:49,930
{\pos(98,255)\fscx50}-说啊！ -爸爸！
- Say it. - Dad!

267
00:19:50,020 --> 00:19:52,480
{\pos(98,255)\fscx50}说我一定会在读书比赛中获胜
Say "I'm gonna win the book-reading contest."

268
00:19:52,690 --> 00:19:54,520
{\pos(98,255)\fscx50}我一定会在读书比赛中获胜
I'm gonna win the book-reading contest.

269
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
{\pos(98,255)\fscx50}因为我读了440本书
I got 440 books.

270
00:19:57,110 --> 00:19:58,110
{\pos(98,255)\fscx50}很好
Great.

271
00:19:58,230 --> 00:19:59,400
{\pos(98,255)\fscx50}赞美你的神吧
Praise the Lord.

272
00:19:59,480 --> 00:20:04,280
{\pos(98,255)\fscx50}我们是百分之百生活在五旬节派基督教中
We were so engulfed in 100 % Pentecostal Christianity.

273
00:20:05,280 --> 00:20:09,660
{\pos(98,255)\fscx50}我对别的人过着的日子和我们家庭完全不同这件事 一点概念都没有
I had no idea that other people weren't like how our family was.

274
00:20:09,950 --> 00:20:12,040
{\pos(98,255)\fscx50}我们不被允许去吃Lucky Charms（一种彩色的麦片）
We weren't allowed to eat Lucky Charms

275
00:20:12,120 --> 00:20:14,210
{\pos(98,255)\fscx50}因为幸运是撒旦的
because luck is of Lucifer.

276
00:20:14,670 --> 00:20:16,790
{\pos(98,255)\fscx50}我们的童年没有蓝精灵陪着一起长大
I couldn't watch The Smurfs growing up.

277
00:20:17,130 --> 00:20:19,710
{\pos(98,255)\fscx50}我直到14岁才知道Michael Jackson是谁
I didn't know who Michael Jackson was until I was,like,14.

278
00:20:20,460 --> 00:20:23,170
{\pos(98,255)\fscx50}《绿野寻踪》 《爱丽丝梦游仙境》 全部禁止
The Wizard of Oz, Alice in Wonderland,all banned.

279
00:20:23,630 --> 00:20:25,340
{\pos(98,255)\fscx50}我认为《修女也疯狂2》
I think SisterAct 2

280
00:20:25,430 --> 00:20:27,640
{\pos(98,255)\fscx50}是她唯一的被允许看的电影
was the only movie that she was allowed to see.

281
00:20:27,970 --> 00:20:30,600
{\pos(98,255)\fscx50}不是《修女也疯狂1》 我也不知道为什么
Not SisterAct 1,and I don't know why.

282
00:20:30,680 --> 00:20:31,810
{\pos(98,255)\fscx50}你最好问问她的父母
You'd have to ask her parents.

283
00:20:32,390 --> 00:20:34,480
{\pos(98,255)\fscx50}当然 所有父母都希望自己的孩子过得最好
Of course,every parent wants the best for their children.

284
00:20:35,270 --> 00:20:37,560
{\pos(98,255)\fscx50}我觉得我们只是要求严格了一些
And I guess we just sort of put barriers up.

285
00:20:37,650 --> 00:20:39,560
{\pos(98,255)\fscx50}我们不想让他们过早地接触这些事物
We didn't want to get 'em involved in things

286
00:20:39,650 --> 00:20:41,230
{\pos(98,255)\fscx50}正如你所知这会让他们
that would get 'em,you know,

287
00:20:41,320 --> 00:20:43,070
{\pos(98,255)\fscx50}在他们年幼之时收到伤害
hurt 'em in their early years.

288
00:21:02,710 --> 00:21:08,050
{\pos(98,255)\fscx50}当我五岁的时候  一位牧师正在复活仪式上布道
When I was five,the guy that was preaching at the revivals,

289
00:21:08,140 --> 00:21:10,260
{\pos(98,255)\fscx50}你知道吗，在数千人之中他走向我
he came up to me out of,you know,

290
00:21:10,350 --> 00:21:12,180
{\pos(98,255)\fscx50}对我说
a few thousand people and said,

291
00:21:13,060 --> 00:21:14,180
{\pos(98,255)\fscx50}你将成为一位歌者
"You're gonna sing."

292
00:21:34,910 --> 00:21:36,290
{\pos(98,255)\fscx50}你知道 这些歌曲的旋律
You know,I'd have these little ditties

293
00:21:36,370 --> 00:21:37,910
{\pos(98,255)\fscx50}一直都在我脑海里盘旋
that would go round and round in my head.

294
00:21:38,000 --> 00:21:39,620
{\pos(98,255)\fscx50}洗澡的时候唱
Singing in the shower,

295
00:21:39,710 --> 00:21:40,680
{\pos(98,255)\fscx50}或者是在我
or just singing as I was

296
00:21:40,680 --> 00:21:42,420
{\pos(98,255)\fscx50}走在Santa Barbara的大街上的时候唱
walking along the streets of Santa Barbara.

297
00:21:42,500 --> 00:21:45,960
{\pos(98,255)\fscx50}所以 在我13岁的时候我要了一把吉他做生日礼物
So,I asked for a guitar at 13 for my birthday.

298
00:21:46,050 --> 00:21:49,130
{\pos(98,255)\fscx50}从那时起 我真正开始了我的创作生涯
And that's when I really started writing songs.

299
00:21:56,060 --> 00:21:58,810
{\pos(98,255)\fscx50}在我15岁的时候我录制了一张福音唱片
I did a gospel record when I was 15.

300
00:21:59,400 --> 00:22:00,980
{\pos(98,255)\fscx50}对Katy来说 录制一张福音唱片
For her to be making a Christian record

301
00:22:01,060 --> 00:22:04,270
{\pos(98,255)\fscx50}为她成为我们家中的Michael Jackson奠定了基础
was basically her becoming Michael Jackson in our family.

302
00:22:05,990 --> 00:22:08,320
{\pos(98,255)\fscx50}对我来说 那就是成功的开始
To me,that was becoming successful.

303
00:22:08,990 --> 00:22:11,570
{\pos(98,255)\fscx50}但是这真的很艰难 因为我唯一被允许
But it was really tough because the only kind of music

304
00:22:11,660 --> 00:22:14,160
{\pos(98,255)\fscx50}听的音乐就是基督教音乐
that I was allowed to listen to was Christian music.

305
00:22:20,460 --> 00:22:22,790
{\pos(98,255)\fscx50}一天  我在一个朋友家中
One day I was at a friend's house,

306
00:22:22,880 --> 00:22:25,920
{\pos(98,255)\fscx50}她放着的是Alanis Morissette的歌曲You Oug hta Know
and she played You Oughta Know byAlanis Morissette.

307
00:22:26,010 --> 00:22:28,090
{\pos(98,255)\fscx50}然后我惊讶地大叫了一声“哇”
And I was,like,"Wow."

308
00:22:28,630 --> 00:22:31,050
{\pos(98,255)\fscx50}她让自己的想法和情感
She just kinda let all of her

309
00:22:31,140 --> 00:22:33,300
{\pos(98,255)\fscx50}在歌曲中表现淋漓尽致
thoughts and emotions come out.

310
00:22:33,680 --> 00:22:35,850
{\pos(98,255)\fscx50}丝毫不去考虑别人的想法
Didn't care what anyone else thought,

311
00:22:35,930 --> 00:22:38,770
{\pos(98,255)\fscx50}她完全忠实于自己的想法去唱自己的歌
she just did it completely honestly.

312
00:22:48,940 --> 00:22:51,030
{\pos(98,255)\fscx50}有了这次的经历  我就在我的音乐中体现
Because of that, I just started singing about

313
00:22:51,110 --> 00:22:54,320
{\pos(98,255)\fscx50}我作为一个少女所经历的一切
everything I was going through as a young woman.

314
00:22:54,700 --> 00:22:57,830
{\pos(98,255)\fscx50}我觉得当我不再唱福音歌曲后  这可能让我父母
I think it took a little bit of time for my parents to adjust

315
00:22:57,910 --> 00:22:59,410
{\pos(98,255)\fscx50}花费了一段时间去适应
when I stopped singing gospel.

316
00:23:01,920 --> 00:23:05,000
{\pos(98,255)\fscx50}下一个问题 你女儿登上MTV频道会怎么样
Next question,though,what happens when your daughter is on MTV?

317
00:23:05,380 --> 00:23:06,420
{\pos(98,255)\fscx50}我不看MTV频道
I don't watch it.

318
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
{\pos(98,255)\fscx50}-你都不会看我么 妈妈？  -不看
- You wouldn't watch me,Mom? - No.

319
00:23:11,380 --> 00:23:12,430
{\pos(98,255)\fscx50}好吧
Right.

320
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
{\pos(98,255)\fscx50}哦 Mary 你会看的
Oh you would Mary.

321
00:23:13,890 --> 00:23:16,300
{\pos(98,255)\fscx50}Katy 只要你半裸 我就不会看
Katy,I'm not gonna watch if you got half your clothes off.

322
00:23:16,640 --> 00:23:18,890
{\pos(98,255)\fscx50}她才不会半裸呢 放松吧
She ain't gonna have half her clothes off. Relax.

323
00:23:20,810 --> 00:23:22,270
{\pos(98,255)\fscx50}你一定要把这一段放在电影里面吗？
Do we have to have that on a documentary?

324
00:23:22,350 --> 00:23:24,560
{\pos(98,255)\fscx50}-这个有待讨论  -我才不为这件事去打赌呢
- Controversial. - I wouldn't bet on it.

325
00:23:25,770 --> 00:23:29,650
{\pos(98,255)\fscx50}我感觉我从来没有被允许过为自己考虑
I feel like I was never allowed to even think for myself.

326
00:23:30,150 --> 00:23:33,110
{\pos(98,255)\fscx50}而且脑海中如果有依靠自己生活的女权主义
And having any kind of feminist live-on-your-own,

327
00:23:33,200 --> 00:23:35,950
{\pos(98,255)\fscx50}或是独立的思想都被认为是侵犯神圣的 是邪恶的
independent spirit is just of the devil.

328
00:23:36,330 --> 00:23:38,410
{\pos(98,255)\fscx50}而我 突然有一天
And I,all of a sudden,

329
00:23:38,490 --> 00:23:41,580
{\pos(98,255)\fscx50}我的心驱使我去做这所有的一切
my heart wants to do all kinds of things.

330
00:23:41,660 --> 00:23:43,620
{\pos(98,255)\fscx50}我想去旅行 想去经历一些不一样的东西
I wanna travel and experience other things

331
00:23:43,710 --> 00:23:45,830
{\pos(98,255)\fscx50}我想脱离那个老环境
outside of my comfort zone.

332
00:23:46,420 --> 00:23:47,750
{\pos(98,255)\fscx50}我想我可能
I guess I'm just probably

333
00:23:47,750 --> 00:23:50,000
{\pos(98,255)\fscx50}在经历青春叛逆期吧 不清楚了
going through a rebel phase. I don't know.

334
00:23:51,340 --> 00:23:54,760
{\pos(98,255)\fscx50}所以 她搬到了洛杉矶 而我对她这样的行为有些许的害怕
So,she moved to LA. And I was a little bit scared for her

335
00:23:54,840 --> 00:23:57,180
{\pos(98,255)\fscx50}因为对我来说 那时候 你知道
because to me,back then,you know,

336
00:23:57,260 --> 00:24:00,430
{\pos(98,255)\fscx50}洛杉矶是一座巨大的 甚至大到令我恐慌的一座城市
LA was a huge,scary,big city.

337
00:24:02,350 --> 00:24:04,560
{\pos(98,255)\fscx50}我感觉我在这里重生了
I feel like I'm a new person.

338
00:24:04,650 --> 00:24:09,400
{\pos(98,255)\fscx50}特别是成为我想成为的那种人
And especially being, you know,kind of on my own.

339
00:24:09,530 --> 00:24:11,690
{\pos(98,255)\fscx50}她在这里经历了许许多多的第一次
She was experiencing everything for the first time.

340
00:24:11,820 --> 00:24:15,910
{\pos(98,255)\fscx50}她第一次逛夜店 第一次和同性恋接触
Her first club,her first encounter with gay people.

341
00:24:16,200 --> 00:24:17,780
{\pos(98,255)\fscx50}这些对她来说都是十分新鲜的
It was always something new,

342
00:24:17,870 --> 00:24:19,830
{\pos(98,255)\fscx50}而且在她的音乐中也体现了出来
and it came through in her music.

343
00:24:20,370 --> 00:24:23,660
{\pos(98,255)\fscx50}我第一次离开了那种原本被设定的生活 这真是让我好兴奋
I'm out living life for the first time,so it's exciting.

344
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
{\pos(98,255)\fscx50}我是Mark Hunter  我的工作是夜生活摄影师
I'm Mark Hunter. I'm known as a nightlife photographer,

345
00:24:52,490 --> 00:24:56,860
{\pos(98,255)\fscx50}我在夜店外人们拍照  然后我开始看到Katy从夜店出来
I'm out capturing people, and I started seeing Katy coming out.

346
00:24:57,070 --> 00:24:59,160
{\pos(98,255)\fscx50}她让我十分高兴
She made you feel happy.

347
00:24:59,240 --> 00:25:00,360
{\pos(98,255)\fscx50}那是一种独特的魅力
There was just like a

348
00:25:00,370 --> 00:25:02,790
{\pos(98,255)\fscx50}一种很罕见的魅力
unique charisma that you don't see that much.

349
00:25:27,020 --> 00:25:29,310
{\pos(98,255)\fscx50}当我第一次见到Katy 我就感受了她身上的独特魅力
When I first met Katy,I would see her

350
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
{\pos(98,255)\fscx50}我当时心里感觉  “那人是谁啊？”
and I'd be like,"Who is that person?

351
00:25:31,480 --> 00:25:33,400
{\pos(98,255)\fscx50}这丫头太疯了
"This girl is completely mental

352
00:25:33,610 --> 00:25:36,780
{\pos(98,255)\fscx50}并且在各方各面与我大相径庭
"And completely opposite from me in all the right ways."

353
00:25:38,410 --> 00:25:40,370
{\pos(98,255)\fscx50}我们实际上 是在Daft Punk音乐会上遇到的
We actually met at a Daft Punk concert.

354
00:25:40,570 --> 00:25:44,370
{\pos(98,255)\fscx50}她当时好像带了蓝色还是粉色的假发
She had on a blue or pink wig,

355
00:25:44,450 --> 00:25:46,700
{\pos(98,255)\fscx50}穿得像个机器人
and was dressed like a robot.

356
00:25:46,960 --> 00:25:48,460
{\pos(98,255)\fscx50}所以说 她现在基本没变
So she's basically the same.

357
00:25:49,120 --> 00:25:50,710
{\pos(98,255)\fscx50}多年前  我们去了一个音乐会
Years ago,we went to a concert.

358
00:25:50,790 --> 00:25:52,920
{\pos(98,255)\fscx50}我们躺在草地上  彼此承诺
We laid on the grass and promised ourselves

359
00:25:53,000 --> 00:25:55,920
{\pos(98,255)\fscx50}我们这辈子  一定要做点大事
that we were gonna do amazing things with our lives.

360
00:25:56,340 --> 00:25:58,300
{\pos(98,255)\fscx50}我想做这个做那个 一定会实现的
"I'm gonna do this, and it's gonna happen."

361
00:25:58,380 --> 00:26:00,030
{\pos(98,255)\fscx50}我当时说 我也要那样  我发誓
And I was,like,"Me too. And I swear to

362
00:26:00,030 --> 00:26:01,430
{\pos(98,255)\fscx50}我永远不会让你放弃的
God,I'll never let you give up."

363
00:26:02,470 --> 00:26:03,640
{\pos(98,255)\fscx50}她是我最好的朋友
She's my best friend.

364
00:26:17,650 --> 00:26:21,070
{\pos(98,255)\fscx50}所以 你今晚午夜从奥地利登上私人飞机
So you board a private plane in Austria at midnight

365
00:26:21,280 --> 00:26:24,030
{\pos(98,255)\fscx50}凌晨4点到达洛杉矶么
arrive in LA at 4:00 a.M.,

366
00:26:24,120 --> 00:26:26,830
{\pos(98,255)\fscx50}接上Russel 中午起飞
pick up Russell,noon takeoff,

367
00:26:26,910 --> 00:26:28,960
{\pos(98,255)\fscx50}或者延迟到Katy想要的时候
or as late as Katy prefers.

368
00:26:29,250 --> 00:26:31,250
{\pos(98,255)\fscx50}然后飞个七八千英里
And travel 8,000,7,000 miles.

369
00:26:31,830 --> 00:26:32,960
{\pos(98,255)\fscx50}是的
Yeah.

370
00:26:33,170 --> 00:26:36,920
{\pos(98,255)\fscx50}Katy的计划是 每巡演两周
The mandate from Katy is to tour for two weeks,

371
00:26:37,010 --> 00:26:40,340
{\pos(98,255)\fscx50}就安排三至四天的时间和Russel一起
and then take three or four days off to spend time with Russell.

372
00:26:41,010 --> 00:26:42,840
{\pos(98,255)\fscx50}我意思是说 这种飞来飞去的生活将会使你很疲劳
I mean,it will make you tired,going back and forth.

373
00:26:46,270 --> 00:26:47,270
{\pos(98,255)\fscx50}应该会没问题吧？
It's fine right?

374
00:26:50,690 --> 00:26:53,480
{\pos(98,255)\fscx50}好了 Bradford 我们可以做到的
All right,Bradford. We can do it.

375
00:26:53,810 --> 00:26:55,110
{\pos(98,255)\fscx50}她会在那边待三四天
She will spend three days there

376
00:26:55,190 --> 00:26:56,820
{\pos(98,255)\fscx50}然后在演唱会之前及时赶回来
and then get back just in time for the show.

377
00:27:06,160 --> 00:27:07,240
{\pos(98,255)\fscx50}一 二 三！
One,two,three!

378
00:27:07,330 --> 00:27:08,620
{\pos(98,255)\fscx50}晚上加油咯！
Buona sera!

379
00:27:15,420 --> 00:27:17,090
{\pos(98,255)\fscx50}为了见到Russell  Katy会飞到纽约
To see Russell, Katy would fly to New York.

380
00:27:17,170 --> 00:27:19,550
{\pos(98,255)\fscx50}飞到洛杉矶 会飞到新奥尔良
She'd fly to LA, she'd fly to New Orleans.

381
00:27:20,630 --> 00:27:23,130
{\pos(98,255)\fscx50}从欧洲  她非常的坚定不移
From Europe. She was committed.

382
00:27:23,300 --> 00:27:25,510
{\pos(98,255)\fscx50}- 一二三！  -伦敦加油！
- One,two,three! - London!

383
00:27:26,060 --> 00:27:28,970
{\pos(98,255)\fscx50}我总是和他说 伙计 我要出个专辑哦
I always told him, "Look,buddy,I'm making a record.

384
00:27:29,060 --> 00:27:30,680
{\pos(98,255)\fscx50}并且我还要巡演哦
"And then I gotta tour that record.

385
00:27:30,770 --> 00:27:32,480
{\pos(98,255)\fscx50}他会说“你真的确定么？”
"Are you sure about this?"

386
00:27:32,560 --> 00:27:36,060
{\pos(98,255)\fscx50}然后我们决定了 我们确定如此 并且我们会做到的
And we decided,yeah,we're sure about this,we can do it.

387
00:27:36,320 --> 00:27:38,270
{\pos(98,255)\fscx50}我也不是总在巡演
I'm not always going to be on the road.

388
00:27:40,740 --> 00:27:43,400
{\pos(98,255)\fscx50}目前为止最大的演出了 数三个数 一 二 三
"Biggest show yet!" On three. One,two,three!

389
00:27:43,490 --> 00:27:44,700
{\pos(98,255)\fscx50}最大的演出
Biggest show yet!

390
00:28:01,590 --> 00:28:02,590
{\pos(98,255)\fscx50}大家注意
Everyone...

391
00:28:02,680 --> 00:28:03,930
{\pos(98,255)\fscx50}这是Glen Ballard
This is Glen Ballard.

392
00:28:04,010 --> 00:28:06,890
{\pos(98,255)\fscx50}我之所以有现在 他起了巨大的作用
He is responsible basically for my existence.

393
00:28:07,470 --> 00:28:09,560
{\pos(98,255)\fscx50}我第一次见到她的时候 我才
And I met him when I was...

394
00:28:09,890 --> 00:28:10,890
{\pos(98,255)\fscx50}17岁
Seventeen.

395
00:28:10,970 --> 00:28:12,150
{\pos(98,255)\fscx50}对 17岁 我给他弹了首歌
Seventeen and I played him

396
00:28:12,150 --> 00:28:14,060
{\pos(98,255)\fscx50}他就把我招致门下了
a song and then he took me under his wing.

397
00:28:14,140 --> 00:28:16,730
{\pos(98,255)\fscx50}这是我今晚能在这里的原因
And that's basically why I'm here this evening,so...

398
00:28:16,980 --> 00:28:18,110
{\pos(98,255)\fscx50}大家一定要记住Glen Ballard啊
Glen Ballard everyone.

399
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
{\pos(98,255)\fscx50}谢谢
Thank you.

400
00:28:19,440 --> 00:28:23,030
{\pos(98,255)\fscx50}我想大概是2001年吧  有人敲了我的门
I think it's probably 2001, someone knocked on my door.

401
00:28:23,530 --> 00:28:25,280
{\pos(98,255)\fscx50}我说“你好，需要帮什么忙么？”
And I said,"Hello. What do you want?

402
00:28:25,530 --> 00:28:27,070
{\pos(98,255)\fscx50}“你是个作词家么？”她问，“是的”
"Are you a writer?" She said,"Yes."

403
00:28:27,160 --> 00:28:29,490
{\pos(98,255)\fscx50}我问“你想给我弹一曲么？”她说“是的”
I said,"Do you want to play me a song?" She said,"Yes."

404
00:28:29,950 --> 00:28:31,490
{\pos(98,255)\fscx50}BINGO！两个改变了一切的回答！
Bingo. Two great answers.

405
00:28:31,580 --> 00:28:34,080
{\pos(98,255)\fscx50}她打开了吉他盒子  给我弹了一曲
Opened the guitar case and she played a song for me.

406
00:28:34,160 --> 00:28:35,920
{\pos(98,255)\fscx50}然后让我颇为震撼
And it blew me away.

407
00:28:36,420 --> 00:28:38,710
{\pos(98,255)\fscx50}我马上就说 “我要签下你，你就是我要找的那个人。”
Right away I said, "I wanna sign you. You're it."

408
00:28:38,960 --> 00:28:40,750
{\pos(98,255)\fscx50}通常没什么人会敲我的门
People don't knock on my door every day.

409
00:28:40,840 --> 00:28:42,250
{\pos(98,255)\fscx50}上次有人这么做的时候
The last time someone did that,

410
00:28:42,250 --> 00:28:43,800
{\pos(98,255)\fscx50}老实说 那人就是Alanis Morissette（著名摇滚女歌手）
honestly,it was Alanis Morissette.

411
00:28:51,010 --> 00:28:54,100
{\pos(98,255)\fscx50}起初的五年 她和我在一起
In the five years that she was with me,

412
00:28:54,180 --> 00:28:56,020
{\pos(98,255)\fscx50}她写了100多首歌
she wrote over 100 songs.

413
00:28:56,100 --> 00:28:57,900
{\pos(98,255)\fscx50}她不断地写 不断地写
She was writing,writing, writing,writing,writing.

414
00:28:57,980 --> 00:28:59,480
{\pos(98,255)\fscx50}不停地唱 不停地唱
Singing,singing,singing.

415
00:28:59,570 --> 00:29:00,980
{\pos(98,255)\fscx50}录音 录音 录音
Recording,recording,recording.

416
00:29:01,280 --> 00:29:03,400
{\pos(98,255)\fscx50}作为作词人  她不断扩充自己的作词词汇量
And developing this vocabulary as a writer.

417
00:29:13,200 --> 00:29:16,710
{\pos(98,255)\fscx50}她真的真的很聪明   她真的真的很有趣
She was really,really smart,and she was really,really fun.

418
00:29:16,790 --> 00:29:19,250
{\pos(98,255)\fscx50}并且她知道如何写好一首歌
And she knew how to write a song

419
00:29:19,330 --> 00:29:21,170
{\pos(98,255)\fscx50}来传达各种事情
that communicated all kinds of things.

420
00:29:37,140 --> 00:29:40,440
{\pos(98,255)\fscx50}我们当时在Island Def Jam（一著名音乐唱片公司） 待了一年多
We were with Island Def Jam for a little over a year.

421
00:29:40,520 --> 00:29:42,110
{\pos(98,255)\fscx50}她准备好了一切
She had everything it took.

422
00:29:42,190 --> 00:29:45,780
{\pos(98,255)\fscx50}但我不能让公司高层注意到她
But I couldn't get the label to pay attention to that.

423
00:29:46,400 --> 00:29:48,070
{\pos(98,255)\fscx50}所以我们带她去了Columbia（一著名音乐唱片公司）
So we took one to Columbia at that point.

424
00:29:48,200 --> 00:29:52,370
{\pos(98,255)\fscx50}一名Columbia的高层联系了我
I was approached by one of the senior executives at Columbia.

425
00:29:54,870 --> 00:29:56,290
{\pos(98,255)\fscx50}她给我看了一个音乐录影带
She showed me a music video

426
00:29:56,370 --> 00:29:58,000
{\pos(98,255)\fscx50}是她和Glen Ballard拍的
that she had shot with Glen Ballard.

427
00:29:58,080 --> 00:29:59,710
{\pos(98,255)\fscx50}那首歌叫The Box（03年的mv，水果在里面弹钢琴了）
It was for a song called The Box.

428
00:30:00,250 --> 00:30:02,590
{\pos(98,255)\fscx50}我马上就喜欢上了她
And I just fell in love with her instantly.

429
00:30:13,970 --> 00:30:15,970
{\pos(98,255)\fscx50}当我们起初签约Katy的时候
When we first signed Katy,

430
00:30:16,060 --> 00:30:19,140
{\pos(98,255)\fscx50}她好像已经打拼了几年
she had been kind of kicking around for a couple of years.

431
00:30:19,230 --> 00:30:23,310
{\pos(98,255)\fscx50}她曾经在纳什维尔签约了一个福音唱片公司 但失败了
She had been signed to a gospel label in Nashville,which failed.

432
00:30:23,400 --> 00:30:25,360
{\pos(98,255)\fscx50}她曾经在Island Def Jam
She had been on Island Def Jam.

433
00:30:25,440 --> 00:30:26,690
{\pos(98,255)\fscx50}却被抛弃了
Dropped.

434
00:30:26,780 --> 00:30:29,280
{\pos(98,255)\fscx50}所以那时她与Columbia公司签下合约
And now she was kind of banking on this deal

435
00:30:29,360 --> 00:30:30,990
{\pos(98,255)\fscx50}希望让自己能获得成功
with Columbia Records to pan out.

436
00:30:31,530 --> 00:30:36,120
{\pos(98,255)\fscx50}签约后的一些重要的事就是关于如何让Katy
There was some concern about how to give her

437
00:30:36,200 --> 00:30:39,410
{\pos(98,255)\fscx50}以令人震惊的姿态进入大众市场 如何给她一次完美的出道的机会
a shot in the market, and how to give her a point of entry.

438
00:30:39,670 --> 00:30:41,710
{\pos(98,255)\fscx50}所以他们提出了这样一个主意
So they came up with this idea

439
00:30:41,790 --> 00:30:43,920
{\pos(98,255)\fscx50}让她和MatriX的制作人们取得联系
to hook her up with these producers called The Matrix.

440
00:30:44,290 --> 00:30:45,840
{\pos(98,255)\fscx50}这就是MatriX
This is The Matrix.

441
00:30:45,920 --> 00:30:49,130
{\pos(98,255)\fscx50}这些极具天赋的制作人终于组成了一个乐队
The genius producers have finally become a band.

442
00:30:49,630 --> 00:30:51,470
{\pos(98,255)\fscx50}在那时，他们很成功
At the time, they had just had huge success

443
00:30:51,550 --> 00:30:53,260
{\pos(98,255)\fscx50}和Britney Spears和Avril Lavigne一起
with Britney Spears and Avril Lavigne.

444
00:30:53,720 --> 00:30:57,100
{\pos(98,255)\fscx50}所以由他们来助力出道对Katy来说是一次绝佳的机会
So it was a perfect opportunity for her to get some traction.

445
00:30:58,020 --> 00:31:01,270
{\pos(98,255)\fscx50}马上他们就请来了一些专业人士
Right away they had A&R people

446
00:31:01,350 --> 00:31:04,400
{\pos(98,255)\fscx50}告诉Katy她应该做哪种人  需要做哪种人
telling her who she should be,who she needed to be.

447
00:31:04,480 --> 00:31:05,860
{\pos(98,255)\fscx50}其中一个就是Avril Lavigne
One was Avril Lavigne.

448
00:31:05,940 --> 00:31:08,730
{\pos(98,255)\fscx50}努力加油！在这个副歌部分你一定要表现的很生气
Really go for it,you gotta be really angry on this chorus.

449
00:31:11,660 --> 00:31:13,030
{\pos(98,255)\fscx50}我是Avril Lavigne
I'm Avril Lavigne!

450
00:31:16,580 --> 00:31:18,740
{\pos(98,255)\fscx50}你知道 那时的她仍然处于
You know,she was still in that phase

451
00:31:18,830 --> 00:31:20,250
{\pos(98,255)\fscx50}对所有的事情都热情高涨的状态
of soaking everything in.

452
00:31:20,710 --> 00:31:22,920
{\pos(98,255)\fscx50}但是 没过多久 她开始感到有些烦躁厌倦
But after a while, it just started to get annoying.

453
00:31:23,000 --> 00:31:24,430
{\pos(98,255)\fscx50}人们都在谈论   她会成为
It was people talking about,"She

454
00:31:24,430 --> 00:31:26,000
{\pos(98,255)\fscx50}下一个Kelly Clarkson
should be the next Kelly Clarkson,"

455
00:31:26,090 --> 00:31:28,460
{\pos(98,255)\fscx50}“她应该更像Ashlee Simpson”
"She should be more like Ashlee Simpson."

456
00:31:28,840 --> 00:31:31,380
{\pos(98,255)\fscx50}你知道 听到这些评论的时候 她永远的回应就是
You know... And the whole time she just kept saying,

457
00:31:31,470 --> 00:31:33,550
{\pos(98,255)\fscx50}我只想成独一无二的Katy Perry
"I just want to be the first Katy Perry.

458
00:31:33,640 --> 00:31:34,970
{\pos(98,255)\fscx50}我不想成为某某人第二
"I don't want to be the next anybody.

459
00:31:35,050 --> 00:31:36,640
{\pos(98,255)\fscx50}我只想成独一无二的Katy Perry
"I just want to be the first Katy."

460
00:32:08,500 --> 00:32:10,840
{\pos(98,255)\fscx50}那时的她被要求去和那些人一起写歌
She was being asked to go write with these people.

461
00:32:10,920 --> 00:32:14,840
{\pos(98,255)\fscx50}她不喜欢那种音乐 Katy对音乐有着自己独特的看法
She hated the music. Katy had a very different vision.

462
00:32:14,930 --> 00:32:18,930
{\pos(98,255)\fscx50}当你为了写一首真正的好歌
Whatever happened to just writing a really good song

463
00:32:19,010 --> 00:32:20,850
{\pos(98,255)\fscx50}并且让这首好歌拥有自己的情感会发生什么
and letting it be a great song and having emotion?

464
00:32:20,930 --> 00:32:24,190
{\pos(98,255)\fscx50}听着 我有两张自己很喜欢的专辑
Listen,I have two lovely albums of my own

465
00:32:24,270 --> 00:32:28,150
{\pos(98,255)\fscx50}静静地躺在我卧室最上面的抽屉  上面落满尘埃
sitting in top drawers in my bedroom,gathering dust right now,

466
00:32:28,230 --> 00:32:31,280
{\pos(98,255)\fscx50}那是心中满是甜蜜美好与诗情画意的时候写出来的
that were full of wonderful,poetic,sweet material

467
00:32:31,360 --> 00:32:32,900
{\pos(98,255)\fscx50}但是没人在乎
that no one gave a... about.

468
00:32:52,880 --> 00:32:55,590
{\pos(98,255)\fscx50}那家唱片公司  不理解她的衣服
The label,they didn't understand her clothes,

469
00:32:55,680 --> 00:32:58,340
{\pos(98,255)\fscx50}也没有体会到她的人格魅力
they didn't understand her personality,

470
00:32:58,890 --> 00:33:00,890
{\pos(98,255)\fscx50}他们也不理解她对音乐的独特看法
and they didn't understand her point of view.

471
00:33:01,350 --> 00:33:03,640
{\pos(98,255)\fscx50}那时她不能做自己
It wasn't a good representation of who she was.

472
00:33:03,730 --> 00:33:05,140
{\pos(98,255)\fscx50}也就崩溃了
And it fell apart.

473
00:33:05,230 --> 00:33:07,100
{\pos(98,255)\fscx50}Sandy 我明确和你说明
Sandy,I'm gonna lay it on the line to you.

474
00:33:07,190 --> 00:33:09,770
{\pos(98,255)\fscx50}现在这种感觉不对  我们都对录制这张专辑感到十分厌恶
It doesn't feel right and we're sick of doing this record.

475
00:33:10,860 --> 00:33:12,860
{\pos(98,255)\fscx50}最终大众没有听到这张专辑
The record wasn't gonna come out,

476
00:33:12,940 --> 00:33:15,240
{\pos(98,255)\fscx50}她和这家唱片公司签了约
and she was signed to the record company

477
00:33:15,320 --> 00:33:16,820
{\pos(98,255)\fscx50}但是她的状况没有发生转变
and nothing was happening.

478
00:33:28,880 --> 00:33:31,790
{\pos(98,255)\fscx50}我记得那家唱片公司的一位高管说过
I remember one of the heads of the record company saying,

479
00:33:31,880 --> 00:33:34,880
{\pos(98,255)\fscx50}我们不能轻易得把她裁掉
"You know,we really can't drop her

480
00:33:34,970 --> 00:33:36,400
{\pos(98,255)\fscx50}因为这样做的话她就可能
"Because she'll probably

481
00:33:36,400 --> 00:33:39,090
{\pos(98,255)\fscx50}和其他公司签约  成为一个全球瞩目的大明星
go sign somewhere else and become a big star.

482
00:33:39,180 --> 00:33:40,550
{\pos(98,255)\fscx50}而我们不能那么做
"And we just can't have that."

483
00:33:58,280 --> 00:34:00,700
{\pos(98,255)\fscx50}我认为他们应该放她离开
I just thought they should just let her go,

484
00:34:00,780 --> 00:34:02,530
{\pos(98,255)\fscx50}因为他们这样做就好像扣押着一个人质
it was like holding somebody hostage.

485
00:34:06,410 --> 00:34:09,080
{\pos(98,255)\fscx50}这段时间可能是她人生中最低落的时刻
It was probably her most desperate moment.

486
00:34:13,460 --> 00:34:17,340
{\pos(98,255)\fscx50}我身无分文  而我的车被扣押了两次
I had no money. My car was impounded twice.

487
00:34:17,880 --> 00:34:19,880
{\pos(98,255)\fscx50}没有事物是按我预想地发展
Nothing was going my way.

488
00:34:20,470 --> 00:34:22,600
{\pos(98,255)\fscx50}人们都将我看成一个残次品
People saw me as damaged goods.

489
00:34:24,140 --> 00:34:27,730
{\pos(98,255)\fscx50}我认为她人生的最低潮是发生在
I think the lowest point in her life was when she called me,

490
00:34:27,810 --> 00:34:30,310
{\pos(98,255)\fscx50}她向我这个年仅16岁的小弟弟借钱的时候
her 16-year-old brother, and asked me for money.

491
00:34:30,650 --> 00:34:33,400
{\pos(98,255)\fscx50}就像是“对不起 我没有足够的钱来支撑我的生活”
Like,"Sorry,I don't even have enough money for myself."

492
00:34:34,320 --> 00:34:36,070
{\pos(98,255)\fscx50}那段时间里我真的感觉迷失了自我
I was feeling lost.

493
00:34:37,320 --> 00:34:40,280
{\pos(98,255)\fscx50}我问自己 那个13岁的弹着蓝吉他的小女孩
I would ask myself "What happened to that 13-year-old girl

494
00:34:40,360 --> 00:34:43,160
{\pos(98,255)\fscx50}现在怎么样了
"That was playing the blue guitar?

495
00:34:43,240 --> 00:34:46,330
{\pos(98,255)\fscx50}她还会在那里么  我还是那样一个纯真的小姑娘么
"Is she still there? Am I still that person?"

496
00:34:57,260 --> 00:34:59,970
{\pos(98,255)\fscx50}她继续自己的创作  她继续参加一些演出
She continued to write. She continued to play shows.

497
00:35:00,510 --> 00:35:02,220
{\pos(98,255)\fscx50}我认为
And,I think,you know,it

498
00:35:02,220 --> 00:35:05,350
{\pos(98,255)\fscx50}当她看到有粉丝为她尖叫的时候她受到了鼓舞
was encouragement to see the fans respond.

499
00:35:16,610 --> 00:35:19,070
{\pos(98,255)\fscx50}在公司被告知
Being at these record labels and being told,

500
00:35:19,150 --> 00:35:20,690
{\pos(98,255)\fscx50}这不是市场需要的歌曲
"That's not the right song.

501
00:35:20,780 --> 00:35:22,610
{\pos(98,255)\fscx50}这不是人们想听的歌曲
"That's not what people want to hear."

502
00:35:22,700 --> 00:35:24,870
{\pos(98,255)\fscx50}这些听众却给了她别样的鼓励
The audience was telling her something different.

503
00:35:25,580 --> 00:35:28,290
{\pos(98,255)\fscx50}你要坚持做你正在做的音乐
"You are doing what you should be doing.

504
00:35:28,370 --> 00:35:29,500
{\pos(98,255)\fscx50}你要坚持写这样的歌
"Keep writing those songs."

505
00:35:35,790 --> 00:35:37,960
{\pos(98,255)\fscx50}我对她非常地关心
I cared about her too much as a person

506
00:35:38,050 --> 00:35:39,650
{\pos(98,255)\fscx50}担心有的人
to think that somebody

507
00:35:39,650 --> 00:35:42,800
{\pos(98,255)\fscx50}会毁掉她的人生
could actually just crush this girl's life.

508
00:35:43,090 --> 00:35:45,760
{\pos(98,255)\fscx50}他们为了自己的利益碾碎她的梦想
They just crush her dreams for their own ego.

509
00:35:46,720 --> 00:35:49,310
{\pos(98,255)\fscx50}而我记得我在想 我不能再呆在这儿工作了
And I just remember thinking, "I can't work here anymore.

510
00:35:50,180 --> 00:35:51,680
{\pos(98,255)\fscx50}他们不会认真地对待她
"They're not gonna do anything with her.

511
00:35:51,770 --> 00:35:54,600
{\pos(98,255)\fscx50}让我们试试或许能直接带她去Capitol
"Let's see. Let's see if we can get her over to Capitol."

512
00:35:54,690 --> 00:35:57,980
{\pos(98,255)\fscx50}所以我偷走了所有的资料 Katy Perry的资料
So I stole all the files. I stole all the Katy files.

513
00:35:58,070 --> 00:35:59,470
{\pos(98,255)\fscx50}我抓起它们
I just grabbed them and I

514
00:35:59,470 --> 00:36:01,900
{\pos(98,255)\fscx50}把它们放在手臂下面溜走了
put them under my arm and I just snuck out.

515
00:36:09,540 --> 00:36:11,910
{\pos(98,255)\fscx50}我雇了Angelica Cob  来管理我们的宣传部门
I hired Angelica Cob to run our publicity department.

516
00:36:13,040 --> 00:36:15,170
{\pos(98,255)\fscx50}她对我说 你一定要见见这个女孩 Katy Perry
She said to me,"You've gotta meet this girl,Katy Perry.

517
00:36:15,250 --> 00:36:17,230
{\pos(98,255)\fscx50}我觉得她是一个真正的明星  你真的应该见见她
"I think she's a real star. You should get together with her."

518
00:36:19,750 --> 00:36:22,920
{\pos(98,255)\fscx50}你们好 我打赌你们很想知道我现在在哪儿
Hello. I bet you're wondering where I am at right now.

519
00:36:23,130 --> 00:36:27,090
{\pos(98,255)\fscx50}我在Jason Flom的办公室
I am in the office of Jason Flom.

520
00:36:27,550 --> 00:36:30,810
{\pos(98,255)\fscx50}表现得专业点 表现得专业点
Act professional. Act professional.

521
00:36:31,680 --> 00:36:32,930
{\pos(98,255)\fscx50}小猫咪 
Kitties.

522
00:36:34,480 --> 00:36:35,770
{\pos(98,255)\fscx50}我想有人来了
I think someone's coming.

523
00:36:36,560 --> 00:36:38,980
{\pos(98,255)\fscx50}当一个注定会成为明星的歌手走进一间屋子的时候
When an artist who's destined for stardom walks in a room,

524
00:36:39,070 --> 00:36:41,190
{\pos(98,255)\fscx50}他们的走路的样子  说话的方式
they walk and talk

525
00:36:41,280 --> 00:36:44,450
{\pos(98,255)\fscx50}和穿的衣服 并不像普通人那样
and wear their clothes differently than normal people do.

526
00:36:44,860 --> 00:36:47,450
{\pos(98,255)\fscx50}我立马被她的表现征服了
And I was immediately taken by her presence.

527
00:36:48,200 --> 00:36:51,240
{\pos(98,255)\fscx50}在那儿之后 所有的事都豁然开朗起来
Soon after that,the skies opened up.

528
00:36:52,660 --> 00:36:54,580
{\pos(98,255)\fscx50}Capitol相信她
Capitol believed in her vision,

529
00:36:54,660 --> 00:36:57,040
{\pos(98,255)\fscx50}他们打电话来说想签下Katy Perry
and they'd called, saying they want to sign Katy.

530
00:36:57,750 --> 00:37:00,880
{\pos(98,255)\fscx50}女孩儿们  小姐们(西班牙语)
Girls? Senoritas?

531
00:37:02,670 --> 00:37:03,960
{\pos(98,255)\fscx50}有三首歌
There were three songs

532
00:37:04,050 --> 00:37:06,260
{\pos(98,255)\fscx50}被讨论是否该作为单曲
being debated to be a single.

533
00:37:06,340 --> 00:37:07,890
{\pos(98,255)\fscx50}一定要选出一首正确的主打歌
The right song had to be chosen.

534
00:37:09,300 --> 00:37:11,140
{\pos(98,255)\fscx50}最后 Katy做了决定
Ultimately,it was Katy's call.

535
00:38:23,880 --> 00:38:24,850
{\pos(98,255)\fscx50}这辈子第一次在电台上听我自己的歌
And I'm hearing my song

536
00:38:24,850 --> 00:38:26,760
{\pos(98,255)\fscx50}第一次在电台上听我自己的歌
on the radio for the first time ever in life,

537
00:38:26,880 --> 00:38:28,760
{\pos(98,255)\fscx50}在德州达拉斯 哇
in Dallas,Texas. Whoo!

538
00:38:29,430 --> 00:38:30,470
{\pos(98,255)\fscx50}我真的非常激动
I'm just so excited.

539
00:38:30,550 --> 00:38:33,510
{\pos(98,255)\fscx50}我从来没有在电台里听过我的歌曲
I have never heard my song on the radio.

540
00:38:34,890 --> 00:38:36,350
{\pos(98,255)\fscx50}这是最棒的歌曲之一
It was one of those magical records

541
00:38:36,430 --> 00:38:38,480
{\pos(98,255)\fscx50}从它进入电台的这一刻起
where the minute it went on any radio station,

542
00:38:38,560 --> 00:38:39,810
{\pos(98,255)\fscx50}每个人都必须享受这首歌
everybody had to have it.

543
00:38:39,890 --> 00:38:42,690
{\pos(98,255)\fscx50}她和歌迷的关系很好
She was really connecting with the fans.

544
00:38:42,770 --> 00:38:44,900
{\pos(98,255)\fscx50}这对Katy来说是一个非常好的优势
It was a great introduction to Katy.

545
00:38:46,400 --> 00:38:50,490
{\pos(98,255)\fscx50}《I kissed a girl》 蝉联了7周冠军
I Kissed A Girl,in the number-one spot for seven weeks.

546
00:38:50,910 --> 00:38:53,740
{\pos(98,255)\fscx50}事情进展得如此迅速 快到我们很难有时间去庆祝
Things were moving so fast,we hardly had time to celebrate.

547
00:38:58,660 --> 00:39:01,330
{\pos(98,255)\fscx50}这是我们的汽车 双层汽车
This is our bus. It's a double-decker.

548
00:39:01,420 --> 00:39:04,420
{\pos(98,255)\fscx50}它太棒了我简直不敢相信
It's amazing. I can't believe that.

549
00:39:07,170 --> 00:39:09,720
{\pos(98,255)\fscx50}我坐在一个快速的火箭上
I have been on a fast rocket,

550
00:39:09,800 --> 00:39:12,090
{\pos(98,255)\fscx50}为了生活一直紧绷着
holding on for dear life.

551
00:39:14,600 --> 00:39:16,810
{\pos(98,255)\fscx50}人们觉得她是一夜成名
People think that she was an overnight success.

552
00:39:16,890 --> 00:39:18,060
{\pos(98,255)\fscx50}她真的不是
She really wasn't.

553
00:39:18,140 --> 00:39:20,020
{\pos(98,255)\fscx50}她一辈子都在为此努力
You know,she was working at it her whole life.

554
00:39:27,440 --> 00:39:28,820
{\pos(98,255)\fscx50}来吧
Come on!

555
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
{\pos(98,255)\fscx50}尽情摇摆
Shake it!

556
00:40:06,190 --> 00:40:07,330
{\pos(98,255)\fscx50}当Katy决定
When Katy decided that I

557
00:40:07,340 --> 00:40:09,400
{\pos(98,255)\fscx50}把I Kissed A Girl作为她第一首单曲的时候
Kissed A Girl was gonna be her first single

558
00:40:09,480 --> 00:40:10,650
{\pos(98,255)\fscx50}我说 你告诉爸妈了吗
I said,"Have you told Mom and Dad?"

559
00:40:10,740 --> 00:40:12,400
{\pos(98,255)\fscx50}她回答我 没有 你帮我告诉他们行吗
And she said,"No,but can you?"

560
00:40:12,490 --> 00:40:15,490
{\pos(98,255)\fscx50}我当时就像这样 Katy
I went,"Katy!"

561
00:40:16,950 --> 00:40:19,160
{\pos(98,255)\fscx50}是的 我有过一点担心 因为我想
I was a little concerned,yeah, 'cause I thought,"My ministry,

562
00:40:19,240 --> 00:40:21,750
{\pos(98,255)\fscx50}我30年来的牧师事业会因此结束
"After 30-something years,is over."

563
00:40:21,830 --> 00:40:23,370
{\pos(98,255)\fscx50}但你知道吗 完全没有一点问题
But you know what? Never had a problem.

564
00:40:25,630 --> 00:40:29,210
{\pos(98,255)\fscx50}我觉得大家喜欢好女孩变坏的点子
I think people love the idea of a good girl gone bad.

565
00:40:29,880 --> 00:40:32,970
{\pos(98,255)\fscx50}他们认为我的父母会和我断绝关系
And they think my parents have disowned me.

566
00:40:33,050 --> 00:40:34,720
{\pos(98,255)\fscx50}但这并不是事实
But that's not the story at all.

567
00:40:39,680 --> 00:40:40,850
{\pos(98,255)\fscx50}嗨 妈妈  嗨 甜心
- Hi,Mom. - Hi,honey.

568
00:40:41,180 --> 00:40:42,270
{\pos(98,255)\fscx50}嗨
Hi!

569
00:40:42,480 --> 00:40:43,850
{\pos(98,255)\fscx50}你喜欢它吗
How did you like it,Mom?

570
00:40:44,020 --> 00:40:45,020
{\pos(98,255)\fscx50}它真的很棒
It was great.

571
00:40:45,100 --> 00:40:46,490
{\pos(98,255)\fscx50}你最喜欢哪首歌 I kissed a girl
What's your favorite song? I Kissed A Girl?

572
00:40:48,020 --> 00:40:49,110
{\pos(98,255)\fscx50}不是
No.

573
00:40:50,860 --> 00:40:53,360
{\pos(98,255)\fscx50}不管她唱什么样的歌 做什么样的事情
We just love her. No matter what she was singing about,

574
00:40:53,450 --> 00:40:54,570
{\pos(98,255)\fscx50}我们还是一样爱她
or no matter what she was doing,

575
00:40:54,650 --> 00:40:55,650
{\pos(98,255)\fscx50}她是上天赐予的福气
she's just a blessing.

576
00:40:56,030 --> 00:40:57,990
{\pos(98,255)\fscx50}我真的相信上帝
I really do believe in God.

577
00:40:58,070 --> 00:40:59,810
{\pos(98,255)\fscx50}也许并没有包括
Probably don't believe in

578
00:40:59,810 --> 00:41:02,950
{\pos(98,255)\fscx50}所有妈妈相信的那些细节
all of the same details that my mom believes,

579
00:41:03,540 --> 00:41:07,540
{\pos(98,255)\fscx50}但我和上帝有之间有条精神纽带 而且是一对一的
but I have a spiritual relationship with God,and it's one-on-one,

580
00:41:07,710 --> 00:41:09,960
{\pos(98,255)\fscx50}并且这种联系在持续的深化
and it's continually evolving.

581
00:41:18,850 --> 00:41:21,510
{\pos(98,255)\fscx50}那些可以 再往上边移一下
They can... They can probably go up a bit.

582
00:41:21,640 --> 00:41:23,070
{\pos(98,255)\fscx50}我过去检查一下那边的工作
Let me go and check with the powers that be.

583
00:41:23,160 --> 00:41:24,600
{\pos(98,255)\fscx50}这些要往上挪一下 因为
They have to go up because they're...

584
00:41:25,060 --> 00:41:27,390
{\pos(98,255)\fscx50}为什么不能这些不能向上挪到那两个位置
Why can't they just go up to those two spots?

585
00:41:27,520 --> 00:41:28,910
{\pos(98,255)\fscx50}我很确信 我确定是可以的
I'm pretty sure... I'm pretty sure they can.

586
00:41:29,000 --> 00:41:32,520
{\pos(98,255)\fscx50}他们占据了屏幕太多地方 你不觉得吗
They're invading the screen so much. You know?

587
00:41:32,820 --> 00:41:36,450
{\pos(98,255)\fscx50}我觉得很多人对她有误解
I think it's a general misconception to people

588
00:41:36,530 --> 00:41:39,160
{\pos(98,255)\fscx50}觉得她只是一个在唱歌的傀儡
to think that she's just a puppet.

589
00:41:39,240 --> 00:41:41,950
{\pos(98,255)\fscx50}就比如说 她自己从来不做这些事情
You know,like,"Oh,she doesn't actually do any of this herself.

590
00:41:42,370 --> 00:41:43,870
{\pos(98,255)\fscx50}人们为她准备好了一切
"People just do it all for her,

591
00:41:43,950 --> 00:41:46,080
{\pos(98,255)\fscx50}然后她就站在那边唱歌就好了
"And she just goes in there and sings the songs."

592
00:41:46,370 --> 00:41:47,750
{\pos(98,255)\fscx50}她完全不是这个样子的
That's not the case with her at all.

593
00:41:48,370 --> 00:41:51,170
{\pos(98,255)\fscx50}伙计 你觉得那个云显示屏完工后
Mate,do you know if it's possible to raise the reveal clouds

594
00:41:51,250 --> 00:41:52,670
{\pos(98,255)\fscx50}能把那个云升起来么
once the reveal is done?

595
00:41:52,750 --> 00:41:54,130
{\pos(98,255)\fscx50}外面的那两片云
The two outside clouds?

596
00:41:54,210 --> 00:41:55,340
{\pos(98,255)\fscx50}是的 就是外面的那两片云
Yeah,the two outside clouds.

597
00:41:55,510 --> 00:41:56,970
{\pos(98,255)\fscx50}我就和老板站在房子前面
I'm just at front of house with the boss

598
00:41:57,050 --> 00:41:59,090
{\pos(98,255)\fscx50}她问云显示屏弄好后可不可以升的更高
and she's asking if they can go higher once it's done.

599
00:41:59,260 --> 00:42:02,600
{\pos(98,255)\fscx50}Katy是Katy Perry这个品牌的首席执行官
Katy is the Chairman-CEO of Katy Perry.

600
00:42:03,100 --> 00:42:05,850
{\pos(98,255)\fscx50}这是她自己赚来的
She earned it. She had the years where she kinda

601
00:42:05,930 --> 00:42:07,980
{\pos(98,255)\fscx50}她曾经过着一段需要迎合着别人的生活
had to go with whatever everybody else wanted,

602
00:42:08,600 --> 00:42:10,850
{\pos(98,255)\fscx50}但是现在她再也不必这么做了
and now she doesn't have to do that anymore.

603
00:42:18,780 --> 00:42:20,320
{\pos(98,255)\fscx50}看着事业的起步
Watching the career take off,

604
00:42:20,410 --> 00:42:24,280
{\pos(98,255)\fscx50}好像每一天都取得了巨大的进展
it would seem like every day was some big new development.

605
00:42:26,620 --> 00:42:28,370
{\pos(98,255)\fscx50}我记得和她打电话的时候
I remember talking to her on the phone

606
00:42:28,460 --> 00:42:31,210
{\pos(98,255)\fscx50}她说了一些事情 我说了一些事情
and she had said a few things,I had said a few things,

607
00:42:31,290 --> 00:42:34,340
{\pos(98,255)\fscx50}然后就陷入了沉寂 之后她说 我遇到了一个人
then it kinda got silent and she said,"I met someone."

608
00:42:53,060 --> 00:42:54,360
{\pos(98,255)\fscx50}Katy初遇Russel的时候
The first time Katy met Russell

609
00:42:54,440 --> 00:42:56,570
{\pos(98,255)\fscx50}是在电影《前往希腊剧院》的片场
was on the set of Get Him to the Greek.

610
00:42:56,650 --> 00:42:59,070
{\pos(98,255)\fscx50}之后我记得她说 他好迷人
Then afterwards I remember her saying,"He's cute."

611
00:43:06,040 --> 00:43:08,250
{\pos(98,255)\fscx50}他很想和我出去随便逛逛
He really wanted to hang out with me

612
00:43:08,330 --> 00:43:09,910
{\pos(98,255)\fscx50}但我当时的反应是 不不不
but I was like,"No,no,no,no.

613
00:43:10,000 --> 00:43:13,290
{\pos(98,255)\fscx50}你要带我去吃晚餐 备好红酒宴请我好好宴请我
"You gotta take me to dinner. You gotta wine and dine me."

614
00:43:29,020 --> 00:43:30,670
{\pos(98,255)\fscx50}我们第一次约会的时候
On our first date we went

615
00:43:30,670 --> 00:43:33,730
{\pos(98,255)\fscx50}去的是纽约一家小巧别致的餐厅
to a really cute little restaurant in New York

616
00:43:33,810 --> 00:43:38,110
{\pos(98,255)\fscx50}仅仅聊天就聊了两个半小时
and just talked for,like, two-and-a-half hours.

617
00:44:34,670 --> 00:44:36,460
{\pos(98,255)\fscx50}好像就是因为这次即时的联系
There was just like this immediate connection.

618
00:44:37,040 --> 00:44:40,170
{\pos(98,255)\fscx50}她的事业蒸蒸日上 她的爱情生活也蒸蒸日上
Her career was blowing up and her love life was blowing up.

619
00:44:40,250 --> 00:44:42,630
{\pos(98,255)\fscx50}所有的事情都迅速发展 那时真的很强烈
Everything was just go,go,go. And it was so intense.

620
00:44:43,010 --> 00:44:45,180
{\pos(98,255)\fscx50}我觉得他们相爱的如此迅速
I feel like they fell in love so fast

621
00:44:45,260 --> 00:44:46,970
{\pos(98,255)\fscx50}好像他们是磁铁一般
it was just like they're magnets.

622
00:45:04,360 --> 00:45:06,740
{\pos(98,255)\fscx50}这大概是你目前最出色的一次演出了
This is probably the best show you've performed.

623
00:45:06,820 --> 00:45:08,870
{\pos(98,255)\fscx50}我觉得可能是因为我很喜欢炫耀
Well,yeah,I think it's because I like to show off

624
00:45:08,950 --> 00:45:10,300
{\pos(98,255)\fscx50}-特别是在家人和朋友面前 -是的
- in front of my friends and family. - Yeah.

625
00:45:10,380 --> 00:45:12,120
{\pos(98,255)\fscx50}-还有你的丈夫 -还有我的丈夫
- And your husband. - And my husband.

626
00:45:12,580 --> 00:45:14,540
{\pos(98,255)\fscx50}老公 看到你我小宇宙就爆发了
Hubby,when you're here,I do better!

627
00:45:15,790 --> 00:45:17,460
{\pos(98,255)\fscx50}-嗨 -嗨小香肠
- Hi. - Hello,sausage.

628
00:45:18,670 --> 00:45:19,790
{\pos(98,255)\fscx50}演出真的太棒了
That was amazing.

629
00:45:20,340 --> 00:45:21,420
{\pos(98,255)\fscx50}-真的吗 -当然
- Yeah? - Yes.

630
00:45:21,500 --> 00:45:22,630
{\pos(98,255)\fscx50}我好累
I'm tired.

631
00:45:22,760 --> 00:45:23,960
{\pos(98,255)\fscx50}我并不诧异
I'm not surprised.

632
00:45:24,050 --> 00:45:27,380
{\pos(98,255)\fscx50}他们绝对是迅速相爱并且爱得深沉
They definitely fell in love really quickly and very deeply.

633
00:45:27,640 --> 00:45:32,350
{\pos(98,255)\fscx50}她一直希望可以遇到童话里的情节
She always talked about a fairy-tale kind of situation

634
00:45:32,430 --> 00:45:34,470
{\pos(98,255)\fscx50}而她真的和Russell实现了这一切
and I think she really found that with Russell.

635
00:45:35,140 --> 00:45:36,140
{\pos(98,255)\fscx50}大家再见
See you everyone.

636
00:45:39,150 --> 00:45:40,270
{\pos(98,255)\fscx50}Katy
Katy?

637
00:45:40,770 --> 00:45:42,170
{\pos(98,255)\fscx50}-怎么样 你见到人了吗 -是啊
- What,you got your meet and greet? - Yeah.

638
00:45:42,190 --> 00:45:43,360
{\pos(98,255)\fscx50}再见 亲爱的
Bye,darlin'!

639
00:45:44,570 --> 00:45:47,570
{\pos(98,255)\fscx50}我觉得 这也许
I think,and maybe this is just

640
00:45:47,660 --> 00:45:50,660
{\pos(98,255)\fscx50}只是我的一种幻觉
the fantasy idea I have in my head,

641
00:45:50,740 --> 00:45:53,240
{\pos(98,255)\fscx50}坦白的说 我想
but I think,honestly,

642
00:45:53,330 --> 00:45:56,250
{\pos(98,255)\fscx50}我是找到的真爱了
that I found the love of my life.

643
00:45:56,910 --> 00:45:58,290
{\pos(98,255)\fscx50}但是这也需要时间来检验
But it took a while.

644
00:46:03,340 --> 00:46:04,670
{\pos(98,255)\fscx50}-我爱你 -我也爱你
- I love you. - I love you,too.

645
00:46:05,050 --> 00:46:06,210
{\pos(98,255)\fscx50}等会儿见 小天使
See you,Ange.

646
00:46:07,130 --> 00:46:08,470
{\pos(98,255)\fscx50}过了上床睡觉时间了 小家伙们
Way past your bedtime.

647
00:46:10,140 --> 00:46:11,140
{\pos(98,255)\fscx50}我知道
I know.

648
00:46:12,140 --> 00:46:14,100
{\pos(98,255)\fscx50}你好 欢迎 你好么
Hello,welcome. How are you?

649
00:46:14,810 --> 00:46:16,390
{\pos(98,255)\fscx50}你好 我的天呐
Hello. Oh my goodness.

650
00:46:16,480 --> 00:46:18,100
{\pos(98,255)\fscx50}-嗨 -嗨
- Hi. - Hi.

651
00:46:18,190 --> 00:46:19,640
{\pos(98,255)\fscx50}-你好 -你好
- Hello. - Hello.

652
00:46:19,770 --> 00:46:20,980
{\pos(98,255)\fscx50}-你好啊
How are you?

653
00:46:21,060 --> 00:46:23,000
{\pos(98,255)\fscx50}-Katy 我是Christine 见到你真是太好了 -很高兴认识你
- Katy,I'm Christine. Good to meet you. - Nice to meet you.

654
00:46:23,190 --> 00:46:24,520
{\pos(98,255)\fscx50}-我叫Jim -你好Jim
- I'm Jim. - Hi,Jim.

655
00:46:24,610 --> 00:46:25,900
{\pos(98,255)\fscx50}你好 我是Katy
What's up? I'm Katy.

656
00:46:26,030 --> 00:46:27,280
{\pos(98,255)\fscx50}你就住在这附近么
Do you live close by?

657
00:46:27,360 --> 00:46:29,240
{\pos(98,255)\fscx50}我住在加州萨克拉门托
I live in California,in Sacramento.

658
00:46:29,610 --> 00:46:30,950
{\pos(98,255)\fscx50}你27岁
Are you 27?

659
00:46:31,200 --> 00:46:33,450
{\pos(98,255)\fscx50}是啊 但是我看上去
Am I 27? Yeah,but do I look...

660
00:46:33,530 --> 00:46:34,830
{\pos(98,255)\fscx50}你觉得我看起来多大啊
How old do I look?

661
00:46:35,040 --> 00:46:36,370
{\pos(98,255)\fscx50}-16岁 -谢谢
- Sixteen. - Thanks.

662
00:46:38,330 --> 00:46:39,620
{\pos(98,255)\fscx50}回答真给力
Good job.

663
00:46:39,710 --> 00:46:41,120
{\pos(98,255)\fscx50}给力啊 这个答案很棒的
Perfect. Good answer.

664
00:46:41,330 --> 00:46:44,040
{\pos(98,255)\fscx50}我知道我看上去是16岁 我的行为也像是16岁
I know I look 16, and I act like I'm 16,too.

665
00:46:44,300 --> 00:46:45,300
{\pos(98,255)\fscx50}你喜欢住旅馆么
Do you like hotels?

666
00:46:45,380 --> 00:46:46,880
{\pos(98,255)\fscx50}我喜欢住旅馆吗
Do I like hotels?

667
00:46:47,380 --> 00:46:49,130
{\pos(98,255)\fscx50}除了喜欢上旅馆 没别的选择
I have no choice but to like hotels

668
00:46:49,220 --> 00:46:52,430
{\pos(98,255)\fscx50}因为我一直住在旅馆
'cause I live in hotels all the time. Yeah.

669
00:46:53,220 --> 00:46:54,680
{\pos(98,255)\fscx50}-什么 -你最喜欢的歌是什么
- What? - What's your favorite song?

670
00:46:54,760 --> 00:46:56,060
{\pos(98,255)\fscx50}我最喜欢的歌曲
My favorite song?

671
00:46:56,180 --> 00:46:57,930
{\pos(98,255)\fscx50}-是我唱的么 -对
- Like the one that I sing? - Yeah.

672
00:46:58,020 --> 00:47:00,230
{\pos(98,255)\fscx50}《Firework》 你最喜欢的歌是什么
Firework. What's your favorite song?

673
00:47:00,440 --> 00:47:01,600
{\pos(98,255)\fscx50}《Pearl》
Pearl.

674
00:47:01,690 --> 00:47:03,730
{\pos(98,255)\fscx50}哇偶 你是我的超级大粉丝啊
Oh,wow. You're a really big fan.

675
00:47:04,650 --> 00:47:05,980
{\pos(98,255)\fscx50}你知道我所有的歌
You know all the songs.

676
00:47:06,440 --> 00:47:08,400
{\pos(98,255)\fscx50}你还准备了一大堆关于我的问题
You got a lot of questions out of me.

677
00:47:08,740 --> 00:47:10,400
{\pos(98,255)\fscx50}这可比任何一个采访问的都多
That's more than any reporter.

678
00:47:11,030 --> 00:47:16,370
{\pos(98,255)\fscx50}你是我所见过的
"You are the cutest boy

679
00:47:16,450 --> 00:47:19,330
{\pos(98,255)\fscx50}最可爱的男孩儿了
"I have ever met."

680
00:47:19,410 --> 00:47:20,540
{\pos(98,255)\fscx50}你想要一些糖果么
Do you want some candy?

681
00:47:20,620 --> 00:47:23,170
{\pos(98,255)\fscx50}哦 当然了 他们当然想要的 他们又不是火星人
Yeah,of course they do. They're not Martians.

682
00:47:25,590 --> 00:47:27,250
{\pos(98,255)\fscx50}嘿 最后我问你
Wait,one last thing.

683
00:47:27,800 --> 00:47:29,090
{\pos(98,255)\fscx50}你想不想跟我一起上台
Do you want to come on stage?

684
00:47:29,920 --> 00:47:31,050
{\pos(98,255)\fscx50}太想了
Yes!

685
00:47:32,550 --> 00:47:35,010
{\pos(98,255)\fscx50}她的粉丝们对她来说特别重要
Her fans are so important to her.

686
00:47:35,100 --> 00:47:37,640
{\pos(98,255)\fscx50}她尽一切可能的去确保
She goes above and beyond to make sure

687
00:47:37,720 --> 00:47:41,140
{\pos(98,255)\fscx50}她的粉丝能走进她的生活
that her fans have access to her life.

688
00:47:41,480 --> 00:47:44,400
{\pos(98,255)\fscx50}我真不敢相信她就在那儿 我要激动死了
I can't believe she's right there! I'm gonna die!

689
00:47:44,900 --> 00:47:47,940
{\pos(98,255)\fscx50}她知道她离不开这些粉丝们对她的支持
She knows that she wouldn't be where she is without her fans.

690
00:47:51,950 --> 00:47:53,990
{\pos(98,255)\fscx50}-你们想跟我一起上台么 -想啊
- Do you want to be on stage? - Yeah!

691
00:47:55,620 --> 00:47:57,780
{\pos(98,255)\fscx50}你们今晚想跟我一起上台么
Do you guys want to go on stage tonight?

692
00:47:59,790 --> 00:48:00,790
{\pos(98,255)\fscx50}额滴神呐太感谢了
Oh,my God,thank you so much!

693
00:48:00,870 --> 00:48:02,080
{\pos(98,255)\fscx50}别客气
You're welcome.

694
00:48:39,660 --> 00:48:42,790
{\pos(98,255)\fscx50}哦 天啊 是Kitty Purry
Oh,my gosh! It's Kitty Purry!

695
00:48:49,710 --> 00:48:51,210
{\pos(98,255)\fscx50}Katy Perry的姐姐在这儿么
Is Katy Perry's sister here?

696
00:48:53,010 --> 00:48:54,090
{\pos(98,255)\fscx50}我们听说
Because we heard that...

697
00:48:54,180 --> 00:48:55,680
{\pos(98,255)\fscx50}她给这些穿着最酷服装的人 发出后台通行证
Is it true that she gives out backstage passes

698
00:48:55,760 --> 00:48:57,550
{\pos(98,255)\fscx50}这是真的假的啊
to people in cool costumes?

699
00:48:58,550 --> 00:49:00,430
{\pos(98,255)\fscx50}这是真的假的啊
Would you like to be on stage tonight?

700
00:49:00,510 --> 00:49:01,510
{\pos(98,255)\fscx50}-想 -想
- Yes! - Yes!

701
00:49:01,600 --> 00:49:03,680
{\pos(98,255)\fscx50}今晚想一起上台么
Wanna go on stage tonight?

702
00:49:03,770 --> 00:49:04,770
{\pos(98,255)\fscx50}-想啊 -想
- Yes! - Yes!

703
00:49:07,610 --> 00:49:08,860
{\pos(98,255)\fscx50}我喜欢你的领带
Love your tie!

704
00:49:09,110 --> 00:49:10,860
{\pos(98,255)\fscx50}你是她的姐妹么
Are you her sister?

705
00:49:19,410 --> 00:49:21,080
{\pos(98,255)\fscx50}我要先上厕所
I gotta go pee!

706
00:49:23,790 --> 00:49:27,000
{\pos(98,255)\fscx50}Kitty 我们能让其他朋友 一起上来跳舞么
Kitty! Shall we have some people come dance on stage?

707
00:49:29,630 --> 00:49:30,840
{\pos(98,255)\fscx50}-你忘了穿裤子了 -我故意的
- You forgot your pants. - I know.

708
00:49:34,800 --> 00:49:36,470
{\pos(98,255)\fscx50}哦 我想要那边的热狗上来
Oh,I want that hot dog right there!

709
00:49:37,220 --> 00:49:40,300
{\pos(98,255)\fscx50}热狗 姜饼人 孔雀
Hot Dog! Gingerbread Man! Peacock.

710
00:49:40,390 --> 00:49:41,760
{\pos(98,255)\fscx50}姜饼人还有孔雀
Gingerbread Man and Peacock.

711
00:49:42,430 --> 00:49:43,890
{\pos(98,255)\fscx50}这两个 还有这连个
These two,these two!

712
00:49:46,100 --> 00:49:47,390
{\pos(98,255)\fscx50}她 还有 她
Her! And her!

713
00:49:47,980 --> 00:49:49,560
{\pos(98,255)\fscx50}哦 还有Leaf 上来Leaf
And Leaf! Come on,Leaf!

714
00:49:56,780 --> 00:49:58,410
{\pos(98,255)\fscx50}热狗万岁
Holy hot dog!

715
00:50:31,940 --> 00:50:34,440
{\pos(98,255)\fscx50}太感谢你们对我的古怪性格的理解和信任
Thank you so much for believing in my weirdness!

716
00:50:41,780 --> 00:50:43,530
{\pos(98,255)\fscx50}-你午餐吃了什么   -Chick-fil-A(一个炸鸡快餐品牌)
- What did you have for lunch today? - Chick-fil-A.

717
00:50:43,620 --> 00:50:44,910
{\pos(98,255)\fscx50}那昨晚的晚餐呢？
What did you have for dinner last night?

718
00:50:44,990 --> 00:50:46,080
{\pos(98,255)\fscx50}Taco Bell（一个墨西哥玉米卷快餐品牌）
Taco Bell.

719
00:50:46,160 --> 00:50:48,120
{\pos(98,255)\fscx50}-那你现在在吃什么  -比萨
- What are you eating right now? - Pizza.

720
00:50:48,960 --> 00:50:51,000
{\pos(98,255)\fscx50}-看起来很美味   -相当美味
- Looks savory,that. - Oh,yeah.

721
00:51:23,490 --> 00:51:24,780
{\pos(98,255)\fscx50}差不多了
Almost.

722
00:51:25,370 --> 00:51:27,370
{\pos(98,255)\fscx50}现在不太合适哦（下面开始了各种放屁声的画外音。。。）
That's,like,really not appropriate right now.

723
00:51:27,450 --> 00:51:28,790
{\pos(98,255)\fscx50}超级合适
Super appropriate.

724
00:51:38,420 --> 00:51:40,050
{\pos(98,255)\fscx50}她现在姿势正合适
She's in the perfect position for it.

725
00:51:40,420 --> 00:51:41,550
{\pos(98,255)\fscx50}“屁屁打嗝”那种
Heinie hiccup.

726
00:51:44,850 --> 00:51:46,010
{\pos(98,255)\fscx50}她实在太能放了
She's so gassy.

727
00:51:46,100 --> 00:51:47,100
{\pos(98,255)\fscx50}我需要个面具
I need a mask.

728
00:51:47,180 --> 00:51:48,350
{\pos(98,255)\fscx50}你需要再来一个重低音的
You need one with more bass.

729
00:51:48,520 --> 00:51:49,770
{\pos(98,255)\fscx50}重低音的？
More bass?

730
00:51:50,350 --> 00:51:51,350
{\pos(98,255)\fscx50}哇偶
Wow.

731
00:51:52,810 --> 00:51:54,190
{\pos(98,255)\fscx50}都快能闻出屁味儿了？你闻出来了么？Todd？
Could smell that one, couldn't you,Todd?

732
00:51:54,270 --> 00:51:55,310
{\pos(98,255)\fscx50}好吧  让我们开始吧
It's fine. We're starting.

733
00:52:00,030 --> 00:52:02,320
{\pos(98,255)\fscx50}做完这组来见我 好吗？
Come see me when you're done,okay?

734
00:52:18,550 --> 00:52:20,460
{\pos(98,255)\fscx50}对不起 Kim
Sorry,Kim!

735
00:52:22,840 --> 00:52:24,630
{\pos(98,255)\fscx50}等一下 你能告诉我那儿是什么吗？
Wait,will you tell me what was there?

736
00:52:25,800 --> 00:52:28,850
{\pos(98,255)\fscx50}Dennis还没说  外面还没有官方正式消息出来
Dennis has not... It's not,like,official out there,

737
00:52:28,930 --> 00:52:30,560
{\pos(98,255)\fscx50}但是Dennis 刚刚给我们透露消息
but Dennis just tipped us off.

738
00:52:30,720 --> 00:52:33,430
{\pos(98,255)\fscx50}你做到了 你的第五首冠军单曲产生 Last Friday Night.
You did it. Your fifth number-one single. Last Friday Night.

739
00:52:33,600 --> 00:52:35,480
{\pos(98,255)\fscx50}-这个算破纪录么？  -这是个记录
- Is that a record? - It's a record.

740
00:52:35,810 --> 00:52:37,400
{\pos(98,255)\fscx50}-太棒了！ -又一个记录
- Damn! - It's a record.

741
00:52:37,570 --> 00:52:38,610
{\pos(98,255)\fscx50}祝贺你
Congratulations.

742
00:52:41,570 --> 00:52:43,950
{\pos(98,255)\fscx50}Katy Perry 刚刚创造了流行音乐的历史
Katy Perry has just made pop music history

743
00:52:44,030 --> 00:52:46,280
{\pos(98,255)\fscx50}做到了披头士都从未做到过的事
doing something The Beatles never did,

744
00:52:46,370 --> 00:52:48,620
{\pos(98,255)\fscx50}Elvis没有做到  甚至Madonna也没有
Elvis hasn't done it, not even Madonna.

745
00:52:48,700 --> 00:52:49,990
{\pos(98,255)\fscx50}连Madonna都没有吗？
Not even Madonna?

746
00:52:50,080 --> 00:52:52,120
{\pos(98,255)\fscx50}不管你相不相信 到这个星期为止 之前只有Michael Jackson做到了
Only Michael Jackson, until this week,believe it or not.

747
00:52:52,580 --> 00:52:55,290
{\pos(98,255)\fscx50}流行音乐历史上的第一位
The first woman in the history of pop music...

748
00:52:55,420 --> 00:52:59,960
{\pos(98,255)\fscx50}一专五冠女歌手
to have five songs from one album hit number one on the chart.

749
00:53:01,460 --> 00:53:04,010
{\pos(98,255)\fscx50}她能写出绝对洗脑的歌  你懂我的意思吗？
She can write a killer tune, do you know what I mean?

750
00:53:04,090 --> 00:53:06,300
{\pos(98,255)\fscx50}像很多专辑里都有许多一般的歌曲
Like,a lot of albums do have a lot of filler tracks on them,

751
00:53:06,390 --> 00:53:08,800
{\pos(98,255)\fscx50}但是她专辑里的每一首歌都是热单
but every song on her album is a hit single.

752
00:53:09,260 --> 00:53:11,470
{\pos(98,255)\fscx50}作为特殊成就奖
As a special award of achievement.

753
00:53:14,560 --> 00:53:15,810
{\pos(98,255)\fscx50}祝贺你
Congratulations.

754
00:53:15,900 --> 00:53:17,190
{\pos(98,255)\fscx50}谢谢
Thank you.

755
00:53:17,310 --> 00:53:18,310
{\pos(98,255)\fscx50}好耶
Yay!

756
00:53:19,520 --> 00:53:21,020
{\pos(98,255)\fscx50}-恭喜哦   -哈哈
- Congratulations. - Oh.

757
00:53:21,320 --> 00:53:23,150
{\pos(98,255)\fscx50}要是我现在能看到你的脸就好了
If I could see your face right now.

758
00:53:23,440 --> 00:53:24,440
{\pos(98,255)\fscx50}我真的很开心
I'm really happy.

759
00:53:24,570 --> 00:53:25,780
{\pos(98,255)\fscx50}你只是看不出来而已
You just can't tell.

760
00:53:26,360 --> 00:53:28,110
{\pos(98,255)\fscx50}你看起来像好时Kisses巧克力 
You look like a Hershey Kiss.

761
00:53:29,120 --> 00:53:30,580
{\pos(98,255)\fscx50}和MJ一样，但是而他是那么一个伟大的人物
To equal Michael Jackson,

762
00:53:30,660 --> 00:53:33,700
{\pos(98,255)\fscx50}而她在第二张专辑就拿到Michael Jackson曾经获得的荣誉
someone that's so iconic, on your second album,

763
00:53:33,790 --> 00:53:36,960
{\pos(98,255)\fscx50}有那么多冠军单曲真的很酷
to have that many number-ones is pretty fricking cool.

764
00:53:37,210 --> 00:53:40,420
{\pos(98,255)\fscx50}一般的流行歌手在这方面不可能会比聪明的Katy Perry做的更好
Pop stars don't come any bigger than the brilliant Katy Perry.

765
00:53:43,210 --> 00:53:46,590
{\pos(98,255)\fscx50}Katy她总是做真实的自己
Katy has always been very true to herself,

766
00:53:47,470 --> 00:53:50,470
{\pos(98,255)\fscx50}而且我认为这就是人们和她亲近的原因
and I think that that's why people relate to her.

767
00:53:51,640 --> 00:53:55,020
{\pos(98,255)\fscx50}Katy Perry是现在世界上最红的流行歌手
Katy Perry is the hottest pop star in the world right now.

768
00:53:56,770 --> 00:54:00,310
{\pos(98,255)\fscx50}她有自己一套独特的眼光
She has a very specific vision in her head.

769
00:54:00,690 --> 00:54:03,860
{\pos(98,255)\fscx50}而且有一点疯狂
And her vision's a little crazy.

770
00:54:03,980 --> 00:54:07,360
{\pos(98,255)\fscx50}嗨  我是Kathy Beth Terry   这是我的卧室
Hi,I'm Kathy Beth Terry and this is my bedroom.

771
00:54:08,110 --> 00:54:11,320
{\pos(98,255)\fscx50}但是它以一种不可思议的方式组合在一起
But it's come together in an amazing way.

772
00:54:11,830 --> 00:54:13,580
{\pos(98,255)\fscx50}最好的派对！喔！
Best party ever!

773
00:54:16,960 --> 00:54:19,620
{\pos(98,255)\fscx50}我们花了五年的时间才出了张唱片
It took us five years to get a record out.

774
00:54:20,630 --> 00:54:23,500
{\pos(98,255)\fscx50}但是我们从未放弃 因为她从不放弃
But we never gave up because she never gave up.

775
00:54:24,630 --> 00:54:26,460
{\pos(98,255)\fscx50}不变得情绪化是件难事
It's hard not to get emotional

776
00:54:26,550 --> 00:54:29,470
{\pos(98,255)\fscx50}因为她的事业刚刚爆发
because her careerjust blew up.

777
00:54:32,850 --> 00:54:34,560
{\pos(98,255)\fscx50}我正在做一场大型巡回演出
I'm in the middle of the biggest tour,

778
00:54:34,640 --> 00:54:36,310
{\pos(98,255)\fscx50}这是我最大的成功
the biggest success of my life.

779
00:54:37,520 --> 00:54:39,150
{\pos(98,255)\fscx50}而且能够
And the ability to be able

780
00:54:39,150 --> 00:54:42,110
{\pos(98,255)\fscx50}和这么多的人分享我的经历
to share these experiences with so many people,

781
00:54:42,190 --> 00:54:45,070
{\pos(98,255)\fscx50}我的家庭 朋友 我的粉丝们
my family,my friends,my fans...

782
00:54:46,190 --> 00:54:47,780
{\pos(98,255)\fscx50}深呼吸 深呼吸 深呼吸
Breathe,breathe,breathe.

783
00:54:47,860 --> 00:54:49,400
{\pos(98,255)\fscx50}这就是使我很开心的事
That's what makes me really happy.

784
00:55:02,210 --> 00:55:04,210
{\pos(98,255)\fscx50}我的妹妹 她巡演时不仅努力工作
My sister,not only does she work hard on tour,

785
00:55:04,300 --> 00:55:05,550
{\pos(98,255)\fscx50}她也喜欢在巡演中尽情地玩
she likes to play hard on tour.

786
00:55:05,710 --> 00:55:07,710
{\pos(98,255)\fscx50}明天我们将要去水上公园
Tomorrow we go to the water park.

787
00:55:09,340 --> 00:55:10,510
{\pos(98,255)\fscx50}你好
Hello.

788
00:55:12,140 --> 00:55:13,550
{\pos(98,255)\fscx50}哦 我的天啊
Oh,my God!

789
00:55:14,890 --> 00:55:17,640
{\pos(98,255)\fscx50}我感觉超棒 我真的真的对我的姐姐很激动
I feel great. I'm really, really excited about my sister,

790
00:55:17,770 --> 00:55:19,230
{\pos(98,255)\fscx50}她很恐高的
who is scared of heights.

791
00:55:22,150 --> 00:55:24,690
{\pos(98,255)\fscx50}哦 我的天啊  快看Angela的表情
Oh,my God. Look at Angela's face!

792
00:55:26,400 --> 00:55:28,150
{\pos(98,255)\fscx50}Angela  那真的很有趣
Angela,it's really fun.

793
00:55:32,490 --> 00:55:33,740
{\pos(98,255)\fscx50}哦 上帝啊
Oh,my God!

794
00:55:33,870 --> 00:55:35,030
{\pos(98,255)\fscx50}等等 我们走吧
Wait,here we go.

795
00:55:48,710 --> 00:55:50,590
{\pos(98,255)\fscx50}姐姐 你感觉怎么样
How you feeling,sister?

796
00:56:02,100 --> 00:56:03,850
{\pos(98,255)\fscx50}有一个好消息  要听吗
Do you want to hear a good idea?

797
00:56:04,190 --> 00:56:05,270
{\pos(98,255)\fscx50}-当然   -是Bazhalpin的主意
- Sure. - This is from Baz Halpin.

798
00:56:05,360 --> 00:56:08,360
{\pos(98,255)\fscx50}我认为...我们需要有...
I think... I think we need to have

799
00:56:08,440 --> 00:56:12,200
{\pos(98,255)\fscx50}Kathy Beth Terry来到舞台
Kathy Beth Terry come on stage

800
00:56:13,780 --> 00:56:15,490
{\pos(98,255)\fscx50}在 T. G. I. F.中  但我不想让你扮演她
during T.G.I.F., but I don't think it can be you,

801
00:56:15,570 --> 00:56:16,420
{\pos(98,255)\fscx50}因为我认为我们想要
'cause I think we want to

802
00:56:16,420 --> 00:56:17,950
{\pos(98,255)\fscx50}让世界以为那是一个不同于你的人
make the world think it's a different person.

803
00:56:18,040 --> 00:56:19,240
{\pos(98,255)\fscx50}哦  天啊不要
Oh,hells to the no.

804
00:56:19,330 --> 00:56:20,500
{\pos(98,255)\fscx50}来吧，Angela
Come on,Angela.

805
00:56:25,960 --> 00:56:28,040
{\pos(98,255)\fscx50}你得给我加到三倍薪水
You would have to triple my pay.

806
00:56:29,550 --> 00:56:31,800
{\pos(98,255)\fscx50}哦 那就是她
Oh,it's so her!

807
00:56:34,050 --> 00:56:35,180
{\pos(98,255)\fscx50}是的  我们是姐妹
Yep,we're related.

808
00:56:40,970 --> 00:56:42,680
{\pos(98,255)\fscx50}呃  我感觉我想尿尿了
I feel like I might pee.

809
00:56:42,770 --> 00:56:45,520
{\pos(98,255)\fscx50}或者...呃...呕吐或者噗噗
Or puke. Or poop.

810
00:56:46,440 --> 00:56:51,730
{\pos(98,255)\fscx50}大家欢迎 Kathy Beth Terry!！
Everyone! Please welcome Kathy Beth Terry!

811
00:57:03,750 --> 00:57:05,940
{\pos(98,255)\fscx50}走吧 Kathy  上吧  这是你生日
Go Kathy,go Kathy! It's your birthday,

812
00:57:05,940 --> 00:57:08,130
{\pos(98,255)\fscx50}你的生日   你的生日
it's your birthday,it's your birthday!

813
00:57:09,840 --> 00:57:11,250
{\pos(98,255)\fscx50}来吧  让我听到
Come on,let me hear it!

814
00:57:51,630 --> 00:57:52,920
{\pos(98,255)\fscx50}捡起来然后吃了它的脸
Pick it up and eat its face.

815
00:58:00,100 --> 00:58:03,390
{\pos(98,255)\fscx50}我听Katy谈过关于东京的很多事  但我从没去过
I've heard Katy talk about Tokyo so much and I have never been.

816
00:58:03,930 --> 00:58:05,220
{\pos(98,255)\fscx50}我真的很激动
I'm pretty excited.

817
00:58:09,730 --> 00:58:12,230
{\pos(98,255)\fscx50}这里提供茶和咖啡
This establishment serves tea and coffee

818
00:58:12,320 --> 00:58:13,770
{\pos(98,255)\fscx50}你和猫猫们玩
while you hang out with cats.

819
00:58:14,780 --> 00:58:17,700
{\pos(98,255)\fscx50}和猫们一起玩是要收费的
They charge you to sit with cats.

820
00:58:20,410 --> 00:58:22,950
{\pos(98,255)\fscx50}哦  我的天啊  这只猫正穿着一件小衣服
Oh,my gosh,this one is wearing a little shirt.

821
00:58:25,250 --> 00:58:26,870
{\pos(98,255)\fscx50}啊  它在舔我的手
It's licking my hand.

822
00:58:28,210 --> 00:58:30,540
{\pos(98,255)\fscx50}这样我们就正式成为淑女猫之友了？
Does this officially make us cat ladies?

823
00:58:31,420 --> 00:58:32,670
{\pos(98,255)\fscx50}我们看起来很怪异
We look like freaks.

824
00:58:53,440 --> 00:58:54,440
{\pos(98,255)\fscx50}我爱你
I love you.

825
00:58:55,030 --> 00:58:56,280
{\pos(98,255)\fscx50}我真的很爱你
I love you so much.

826
00:58:59,950 --> 00:59:02,110
{\pos(98,255)\fscx50}- 一二三  我爱日本！
- One,two,three. Japan!

827
01:00:18,230 --> 01:00:23,110
{\pos(98,255)\fscx50}她激动地哭了 别哭了
She's crying. Don't cry.

828
01:01:39,110 --> 01:01:41,520
{\pos(98,255)\fscx50}什么时候是我的私人时间啊
Where's my relationship days?

829
01:01:43,690 --> 01:01:45,950
{\pos(98,255)\fscx50}我能看看日程表吗
Can I see a calendar really quick?

830
01:01:50,780 --> 01:01:52,580
{\pos(98,255)\fscx50}我下次可以休三天假
The next three days I have off...

831
01:01:52,790 --> 01:01:54,080
{\pos(98,255)\fscx50}在十号 十一号 十二号
are tenth,eleventh,twelfth.

832
01:01:55,120 --> 01:01:57,120
{\pos(98,255)\fscx50}我已经有十八天没有见到他了
That's like 18 days apart.

833
01:01:57,620 --> 01:01:58,620
{\pos(98,255)\fscx50}是的
Yeah.

834
01:01:59,380 --> 01:02:01,170
{\pos(98,255)\fscx50}他会来看你吗
Isn't he coming to you?

835
01:02:01,710 --> 01:02:02,960
{\pos(98,255)\fscx50}他本该会来...
Well he should...

836
01:02:03,090 --> 01:02:04,340
{\pos(98,255)\fscx50}但他没有...
but he's not.

837
01:02:05,130 --> 01:02:06,260
{\pos(98,255)\fscx50}这真是...
It's real...

838
01:02:06,760 --> 01:02:07,970
{\pos(98,255)\fscx50}匪夷所思
Cray-cray.

839
01:02:08,260 --> 01:02:12,930
{\pos(98,255)\fscx50}Katy一直在有空闲的时候去看望他
Katy is constantly trying to make these little side trips

840
01:02:13,010 --> 01:02:15,810
{\pos(98,255)\fscx50}每个人都认为这个时间段应该好好休息
off the tour when everybody really is supposed to be resting

841
01:02:18,400 --> 01:02:22,860
{\pos(98,255)\fscx50}她飞往Russell的所在地 努力维持这段婚姻
to fly to where Russell is and make it work,

842
01:02:22,940 --> 01:02:26,490
{\pos(98,255)\fscx50}努力做到更好  用行动让Russell知道她真的很在乎他
make it matter, show that she cares,because she does.

843
01:02:28,660 --> 01:02:31,530
{\pos(98,255)\fscx50}她的生活中事情突然增多
And it's just,with everything else going on in her life

844
01:02:31,620 --> 01:02:33,740
{\pos(98,255)\fscx50}事业也发展很快  日益繁忙
and her careerjust exploding,

845
01:02:34,830 --> 01:02:37,330
{\pos(98,255)\fscx50}她拼尽全力  几乎精疲力竭
she is running herself ragged.

846
01:02:43,800 --> 01:02:45,590
{\pos(98,255)\fscx50}只想尽量让婚姻不破碎
Just trying to keep my marriage alive.

847
01:02:54,140 --> 01:02:55,970
{\pos(98,255)\fscx50}-你来看起来真棒   -谢谢
- You look fantastic. - Thank you.

848
01:02:56,060 --> 01:02:58,270
{\pos(98,255)\fscx50}我原本以为你会有点憔悴
And I would think that you would look haggard.

849
01:02:58,440 --> 01:02:59,730
{\pos(98,255)\fscx50}嗯，你知道...
You know...

850
01:02:59,980 --> 01:03:01,190
{\pos(98,255)\fscx50}我意思是  你应该精疲力竭了才对啊
I mean,you should be exhausted.

851
01:03:01,270 --> 01:03:03,610
{\pos(98,255)\fscx50}那你应该看看我卸妆后的样子
Well,you should see me with all this off.

852
01:03:03,730 --> 01:03:05,050
{\pos(98,255)\fscx50}是的 你们每天到处飞来飞去 疯狂地工作
No,but like you were just,you

853
01:03:05,050 --> 01:03:07,190
{\pos(98,255)\fscx50}我想你已经适应了吧
were all over the place and working like crazy.

854
01:03:07,280 --> 01:03:08,440
{\pos(98,255)\fscx50}那现在，你会做什么呢？嗯
I guess it suits you,huh?

855
01:03:08,530 --> 01:03:11,160
{\pos(98,255)\fscx50}什么时候结束你的巡演
And now,what will you do when you finish this tour?

856
01:03:11,240 --> 01:03:12,450
{\pos(98,255)\fscx50}结束后会做什么呢 庆祝？
How will you celebrate?

857
01:03:12,530 --> 01:03:13,700
{\pos(98,255)\fscx50}我会好好地打个盹
I'm gonna take a long nap.

858
01:03:15,080 --> 01:03:18,160
{\pos(98,255)\fscx50}只是想好好地睡一觉  享受与我丈夫在一起的时光
I'm just gonna sleep for a long time and enjoy my husband.

859
01:03:18,250 --> 01:03:20,080
{\pos(98,255)\fscx50}是的  他超帅的 我只是爱他，你懂的
Yeah,he's adorable. I just love him,you know that.

860
01:03:20,170 --> 01:03:21,670
{\pos(98,255)\fscx50}哦 谢谢 虽然你夸奖了他 但他是我的
Oh,thank you. He's mine.

861
01:03:21,750 --> 01:03:23,040
{\pos(98,255)\fscx50}好吧 当然是你的
Yeah. Okay.

862
01:03:23,420 --> 01:03:24,710
{\pos(98,255)\fscx50}好吧
That's okay.

863
01:03:40,190 --> 01:03:42,940
{\pos(98,255)\fscx50}我的丈夫给我发了一张麦当劳的图片
My husband just sent me a picture of a McDonald's.

864
01:03:43,020 --> 01:03:45,230
{\pos(98,255)\fscx50}我想那是那是在La Brea的那家
I think it's the one by La Brea.

865
01:03:45,570 --> 01:03:48,940
{\pos(98,255)\fscx50}地址是1133  属于我们的数字
And the address is 1133, which is our numbers.

866
01:03:51,570 --> 01:03:52,570
{\pos(98,255)\fscx50}还有...
And...

867
01:03:53,530 --> 01:03:55,990
{\pos(98,255)\fscx50}我们第一个宝宝的名字应该取名叫做Ronald
we should name our first born Ronald.

868
01:03:58,290 --> 01:04:01,410
{\pos(98,255)\fscx50}如果决定成为一位母亲  那么我就必须要下定决心
When I decide to become a mother,I wanna be a mother.

869
01:04:02,370 --> 01:04:04,290
{\pos(98,255)\fscx50}你准备孕育孩子了吗
Are you gonna get pregnant?

870
01:04:05,920 --> 01:04:08,460
{\pos(98,255)\fscx50}但我想现在并不是做母亲的时候
But right now I don't think it's the right timing for me.

871
01:04:11,420 --> 01:04:14,050
{\pos(98,255)\fscx50}哦  对 我认为她会成为一位了不起的母亲
Oh,yeah,I think she'd be an amazing mother. Yeah.

872
01:04:14,760 --> 01:04:17,760
{\pos(98,255)\fscx50}我的意思是她对事业全情投入
She's... I mean,I think that her devotion to her career

873
01:04:17,850 --> 01:04:20,680
{\pos(98,255)\fscx50}这份投入也将蔓延到对家庭的热爱
would carry over with her devotion to a family.

874
01:04:20,980 --> 01:04:24,230
{\pos(98,255)\fscx50}我认为她会对家庭付出全部的爱
I think that she would just fully immerse herself in it.

875
01:04:24,400 --> 01:04:27,150
{\pos(98,255)\fscx50}但我不认为现在是她当母亲的最佳时机
I don't think that she should be a mother right now.

876
01:04:29,070 --> 01:04:31,490
{\pos(98,255)\fscx50}我还不能有孩子  因为我还不够成熟
A baby can't have a baby, and I'm still a baby.

877
01:04:48,750 --> 01:04:51,960
{\pos(98,255)\fscx50}外面有很多人在等你
You got like,a lot of people waiting.

878
01:04:52,300 --> 01:04:53,920
{\pos(98,255)\fscx50}我们十五分钟后再叫你行么？
Do you want us to check back with you in fifteen?

879
01:04:54,010 --> 01:04:55,720
{\pos(98,255)\fscx50}我只是很疲惫
I'm just so tired.

880
01:04:56,800 --> 01:04:59,890
{\pos(98,255)\fscx50}那我们应该先将一切准备就绪然后等待开始吗
Should we just go ahead and push everything to after for sure?

881
01:05:00,270 --> 01:05:02,140
{\pos(98,255)\fscx50}老实说  你的表演是最重要的
Honestly,your show's most important.

882
01:05:06,020 --> 01:05:08,270
{\pos(98,255)\fscx50}如果你觉得再小睡一会儿有帮助
If you think that another little power nap would help,

883
01:05:08,360 --> 01:05:10,520
{\pos(98,255)\fscx50}我们就保持房间绝对安静
we can clear everyone out of the room

884
01:05:10,610 --> 01:05:12,530
{\pos(98,255)\fscx50}然后你安静地休息15分钟
and just give you a quiet 15.

885
01:05:16,570 --> 01:05:18,020
{\pos(98,255)\fscx50}好吧  那样的话
Well,then we wouldn't be

886
01:05:18,020 --> 01:05:20,740
{\pos(98,255)\fscx50}我们就不能进行粉丝见面会了
able to do a meet-and-greet,though. You know?

887
01:05:20,830 --> 01:05:24,080
{\pos(98,255)\fscx50}要么现在起来做事  要么就永远起不来了
It's either now or never.

888
01:05:26,000 --> 01:05:28,250
{\pos(98,255)\fscx50}恋爱就像是一场梦
Being in love is the dream,

889
01:05:28,340 --> 01:05:32,210
{\pos(98,255)\fscx50}而在现实中将恋爱与婚姻完美结合
and then the reality of making it work with the marriage

890
01:05:32,300 --> 01:05:34,340
{\pos(98,255)\fscx50}绝不会像电影剧情的那样简单
is not like the movies.

891
01:05:35,130 --> 01:05:38,680
{\pos(98,255)\fscx50}需要很大的妥协和牺牲
There's a lot more compromise, a lot more sacrifice.

892
01:05:39,760 --> 01:05:41,350
{\pos(98,255)\fscx50}你能明白吧？其他的都不会奏效
You know? Or else it just won't work.

893
01:05:41,600 --> 01:05:42,720
{\pos(98,255)\fscx50}你好
Hi!

894
01:05:43,640 --> 01:05:46,600
{\pos(98,255)\fscx50}这件衣服穿上很费时间 让大家久等了 抱歉来晚了
It took me forever to put all this on. I'm so sorry.

895
01:05:46,850 --> 01:05:48,480
{\pos(98,255)\fscx50}-你看上去真美  -你好啊
- You look fabulous. - How are you?

896
01:05:48,770 --> 01:05:50,480
{\pos(98,255)\fscx50}这是什么？我感觉这就像是一个舞池
What is this? I feel like it's a dance floor.

897
01:05:51,020 --> 01:05:53,610
{\pos(98,255)\fscx50}我们都没有意识到发生了什么
We didn't realize what was going on

898
01:05:53,690 --> 01:05:56,610
{\pos(98,255)\fscx50}在一那刻她的私生活发生了什么
in her personal life at that time.

899
01:06:00,740 --> 01:06:02,530
{\pos(98,255)\fscx50}保安呢？保安!赶紧制服这名小朋友
Where's security? Security!

900
01:06:03,240 --> 01:06:06,250
{\pos(98,255)\fscx50}我想Katy并没有告诉我们
I think Katy shielded most of us

901
01:06:06,330 --> 01:06:09,540
{\pos(98,255)\fscx50}现实到底发生了怎样的改变
from the reality of what was happening.

902
01:06:10,130 --> 01:06:13,630
{\pos(98,255)\fscx50}这首歌献给今夜所有在场的情侣们
This next song goes out to all the lovers here tonight.

903
01:07:36,710 --> 01:07:38,800
{\pos(98,255)\fscx50}作为她最亲近的朋友之一
Being one of her closest friends,

904
01:07:38,880 --> 01:07:43,390
{\pos(98,255)\fscx50}看到她背后所承受的那些压力 辛酸和质疑  我也很难受
it's hard to see the stress, the frustration,the doubt.

905
01:07:44,010 --> 01:07:47,140
{\pos(98,255)\fscx50}不难想象 对于两个相隔万里
You could see how difficult it is for two people

906
01:07:47,220 --> 01:07:50,390
{\pos(98,255)\fscx50}同时因为工作忙得团团转的人
with crazy-busy careers on opposite sides of the world

907
01:07:50,480 --> 01:07:52,100
{\pos(98,255)\fscx50}想要坚持走下去是多么的困难
trying to just make it work.

908
01:09:28,030 --> 01:09:29,410
{\pos(98,255)\fscx50}她从来不哭的
She never cries.

909
01:09:31,290 --> 01:09:32,620
{\pos(98,255)\fscx50}她已经哭了整整二十分钟了
She's been like this for 20 minutes.

910
01:09:32,700 --> 01:09:34,410
{\pos(98,255)\fscx50}我还是可以听到你们说话
I can hear you still.

911
01:09:34,830 --> 01:09:35,830
{\pos(98,255)\fscx50}我知道
I know.

912
01:09:36,710 --> 01:09:38,710
{\pos(98,255)\fscx50}为什么哭啊，Katy?
What's with these tears,Katy?

913
01:09:38,840 --> 01:09:40,250
{\pos(98,255)\fscx50}我也不知道
I don't know.

914
01:09:46,590 --> 01:09:48,840
{\pos(98,255)\fscx50}那么 你还要继续这场演唱会吗？
So are you gonna do this show?

915
01:09:51,060 --> 01:09:53,270
{\pos(98,255)\fscx50}我想知道这里到底发生了什么事
I'm trying to figure out what's going on here.

916
01:09:53,350 --> 01:09:55,060
{\pos(98,255)\fscx50}-我觉得她现在很难过   -是的
- I think she feels depressed. - Yeah.

917
01:10:03,780 --> 01:10:06,030
{\pos(98,255)\fscx50}哦 看看我找到了什么  一个首饰盒
Oh,look what we have. A trinkets box.

918
01:10:07,450 --> 01:10:08,450
{\pos(98,255)\fscx50}让我看看
Let me see that.

919
01:10:09,280 --> 01:10:10,280
{\pos(98,255)\fscx50}给你
Here.

920
01:10:12,290 --> 01:10:14,290
{\pos(98,255)\fscx50}我不是故意拿出它让你不开心的
That's not meant to make you upset.

921
01:10:25,510 --> 01:10:26,510
{\pos(98,255)\fscx50}那是什么？
What is that?

922
01:10:26,670 --> 01:10:29,680
{\pos(98,255)\fscx50}这条项链是Russell给她的生日礼物
It's the necklace that she got for her birthday from Russell...

923
01:10:29,800 --> 01:10:30,700
{\pos(98,255)\fscx50}她以为她隔天把项链落在
and the day after she got

924
01:10:30,700 --> 01:10:32,140
{\pos(98,255)\fscx50}演唱会的场地了
it she thought she lost it at the venue.

925
01:10:35,930 --> 01:10:37,640
{\pos(98,255)\fscx50}你还好吗？
Are you okay?

926
01:10:38,940 --> 01:10:40,060
{\pos(98,255)\fscx50}你现在还好吗？
You doing okay?

927
01:10:42,150 --> 01:10:44,020
{\pos(98,255)\fscx50}你现在脑子里很乱 是吗？
You have a lot on your mind right now?

928
01:10:45,150 --> 01:10:46,690
{\pos(98,255)\fscx50}你现在有两个选择
You have two options.

929
01:10:46,780 --> 01:10:50,240
{\pos(98,255)\fscx50}你可以取消这场演唱会  不然你就去漂亮地唱完这场演出
You can cancel the show, or you can do your best.

930
01:11:00,420 --> 01:11:01,420
{\pos(98,255)\fscx50}她现在在哪？
Where's she at?

931
01:11:12,850 --> 01:11:13,970
{\pos(98,255)\fscx50}开始吧 Todd.
Start,Todd.

932
01:11:38,040 --> 01:11:40,120
{\pos(98,255)\fscx50}你可以做到的  一切都会过去的
You can do it. You're gonna get through it.

933
01:11:43,960 --> 01:11:46,340
{\pos(98,255)\fscx50}别哭了 宝贝 我知道你可以的
Come on,honey. You got this.

934
01:12:06,070 --> 01:12:08,570
{\pos(98,255)\fscx50}伙计们  集中注意力 这些小问题都会过去的 准备
Guys,be aware, this could be going away. Stand by.

935
01:12:09,570 --> 01:12:11,400
{\pos(98,255)\fscx50}一开始我马上通知你们
I'll advise you as I find out.

936
01:12:17,950 --> 01:12:19,410
{\pos(98,255)\fscx50}-她没问题了？  -嗯
- She ready? - Yeah.

937
01:12:19,500 --> 01:12:21,160
{\pos(98,255)\fscx50}好了 大家都注意了  演出开始了！
All right,everybody,here we go.

938
01:12:21,250 --> 01:12:23,960
{\pos(98,255)\fscx50}准备就绪了吗？舞台灯光 一切就绪！

939
01:13:09,960 --> 01:13:13,470
{\pos(98,255)\fscx50}我们常常说“永远”
Sometimes we say "Forever"

940
01:13:14,340 --> 01:13:16,470
{\pos(98,255)\fscx50}可是说出“永远”永远比做到它轻松
but it's easier to say than to do.

941
01:13:16,720 --> 01:13:18,930
{\pos(98,255)\fscx50}这就是 The One That Got Away（离人）
And this is called The One That Got Away.

942
01:14:40,010 --> 01:14:41,510
{\pos(98,255)\fscx50}谢谢！
Thanks.

943
01:14:41,930 --> 01:14:43,930
{\pos(98,255)\fscx50}我要告诉你们一些事
Can I tell you something?

944
01:14:44,060 --> 01:14:45,100
{\pos(98,255)\fscx50}这首歌...
This song...

945
01:14:45,100 --> 01:14:56,650
{\pos(98,255)\fscx50}Katy  我们爱你（西语）

946
01:15:05,950 --> 01:15:08,710
{\pos(98,255)\fscx50}你知道吗 我多希望我现在会说西语！
Do you know what? I wish I could speak Portuguese!

947
01:15:24,970 --> 01:15:28,100
{\pos(98,255)\fscx50}2011是Katy Perry职业生涯中
2011 was a blow-out year for Katy Perry's career.

948
01:15:28,180 --> 01:15:29,590
{\pos(98,255)\fscx50}光辉绚烂一年
But professional success

949
01:15:29,590 --> 01:15:32,060
{\pos(98,255)\fscx50}然而 她却未能事业爱情双丰收
could not keep her personal life together,

950
01:15:32,150 --> 01:15:33,730
{\pos(98,255)\fscx50}在年末 她的生活支离破碎了
and by the end of the year, it crumbled.

951
01:15:33,810 --> 01:15:36,590
{\pos(98,255)\fscx50}这个早晨  流行歌手Katy Perry和喜剧演员Russell Brand
This morning,pop star Katy Perry and comedian Russell Brand

952
01:15:36,680 --> 01:15:38,280
{\pos(98,255)\fscx50}宣告结束这段感情 他们准备签署离婚协议
announced it was over. They're filing for divorce...

953
01:15:38,360 --> 01:15:40,400
{\pos(98,255)\fscx50}Brand说他摆脱了与Perry的婚姻的束缚
Brand called it quits on his marriage to Perry,

954
01:15:40,490 --> 01:15:43,870
{\pos(98,255)\fscx50}由于两人之间无法调和的问题而决定离婚
filing for divorce on grounds of irreconcilable differences.

955
01:15:43,950 --> 01:15:45,110
{\pos(98,255)\fscx50}这几周  流传着
In recent weeks,there had

956
01:15:45,110 --> 01:15:47,080
{\pos(98,255)\fscx50}许多他们婚姻问题的推测八卦
been speculation that something was wrong.

957
01:15:47,160 --> 01:15:50,830
{\pos(98,255)\fscx50}这再次证明了不是所有恋人都会拥有童话般的结局
Proving once again that not all matches have a fairy-tale ending.

958
01:15:50,920 --> 01:15:54,420
{\pos(98,255)\fscx50}然而 这里是好莱坞 明星们的感情总是屡受打击的
Granted,it is Hollywood and relationships are bombarded

959
01:15:54,500 --> 01:15:57,170
{\pos(98,255)\fscx50}他们总面临着各种诱惑与繁忙的行程
by temptation and different traveling schedules.

960
01:15:57,260 --> 01:15:59,050
{\pos(98,255)\fscx50}的确 他们两个都是在国际上鼎鼎有名的人物
Certainly,the two of them are all over the globe...

961
01:15:59,130 --> 01:16:01,470
{\pos(98,255)\fscx50}我们需要记住 Russell仍然拥有自己的名声
Let's remember, Russell still has his reputation.

962
01:16:01,550 --> 01:16:02,970
{\pos(98,255)\fscx50}尽管如此 被卷进这件事的
Regardless,it must still be

963
01:16:02,970 --> 01:16:05,300
{\pos(98,255)\fscx50}每一个人都正在度过一个艰难时期
a very difficult time for everyone involved.

964
01:16:18,480 --> 01:16:21,860
{\pos(98,255)\fscx50}当我刚进到这个圈子的时候
In the very beginning of me getting into the industry,

965
01:16:21,950 --> 01:16:25,450
{\pos(98,255)\fscx50}我还没什么名气  然后我经常听到
I would,you know, be out and about,and I would hear

966
01:16:25,530 --> 01:16:30,080
{\pos(98,255)\fscx50}女孩们  演员们  或是音乐人什么的
girls,or actresses, or musicians,or whatever,

967
01:16:31,330 --> 01:16:32,150
{\pos(98,255)\fscx50}她们常说 
you know,they would

968
01:16:32,160 --> 01:16:34,210
{\pos(98,255)\fscx50}我可不想谈恋爱
say,"Oh,no,I don't want to be in a relationship

969
01:16:34,290 --> 01:16:36,590
{\pos(98,255)\fscx50}因为我不想  
"Because I don't wanna have to choose between

970
01:16:36,670 --> 01:16:39,090
{\pos(98,255)\fscx50}在职业与爱情之间做出艰难的抉择
"Being in a relationship and having a career."

971
01:16:39,170 --> 01:16:43,760
{\pos(98,255)\fscx50}然后我就对自己说“如果哪天
And I thought to myself, "When I get to know that...

972
01:16:43,840 --> 01:16:46,470
{\pos(98,255)\fscx50}我遇到了那个对的人
"When I find that person,

973
01:16:46,550 --> 01:16:49,970
{\pos(98,255)\fscx50}就是将要成为我一生的伴侣的那个人
"That's gonna be my, you know,life partner,

974
01:16:50,060 --> 01:16:51,640
{\pos(98,255)\fscx50}我会毫不犹豫的做出选择
"I won't ever have to choose.

975
01:16:51,730 --> 01:16:53,980
{\pos(98,255)\fscx50}因为我知道 人们所接受的
"Because they'll be accepting of me

976
01:16:54,060 --> 01:16:55,650
{\pos(98,255)\fscx50}正是那个真实的 完整的我
"Completely,for who I am."

977
01:16:55,730 --> 01:16:58,570
{\pos(98,255)\fscx50}而不是那个假装的我
Not... Not me being able to just like

978
01:16:58,650 --> 01:17:00,860
{\pos(98,255)\fscx50}我会做我想做的
do whatever I want,necessarily,

979
01:17:00,940 --> 01:17:06,990
{\pos(98,255)\fscx50}当然 他们不会受到威胁 或是古怪的恐吓
but they won't be threatened or have weird motives or whatever.

980
01:17:07,620 --> 01:17:09,870
{\pos(98,255)\fscx50}他们会接受我
They will be accepting of me,

981
01:17:09,950 --> 01:17:14,830
{\pos(98,255)\fscx50}和我爱的事物  我的决心  和我渴望成为的
the things I love, the ambition,what I aspire to be,

982
01:17:14,920 --> 01:17:17,750
{\pos(98,255)\fscx50}他们会对我的行动表示接受与支持
what I want to create, they'll be accepting and supportive.

983
01:17:17,840 --> 01:17:20,050
{\pos(98,255)\fscx50}然后我便意识到  天呀
And then I started to realize,"Oh,my God.

984
01:17:21,710 --> 01:17:23,510
{\pos(98,255)\fscx50}这是不真实的
"That's not true,that's...

985
01:17:23,590 --> 01:17:26,930
{\pos(98,255)\fscx50}现实不会总像是个童话  这些暂时对我而言是不可能的
"Like,that fairy tale that I had is not true for me right now."

986
01:17:27,720 --> 01:17:29,390
{\pos(98,255)\fscx50}但你仍然想他 不是么
Yeah,but you still miss him.

987
01:17:29,560 --> 01:17:30,640
{\pos(98,255)\fscx50}确实
Yeah.

988
01:17:31,560 --> 01:17:33,390
{\pos(98,255)\fscx50}别提了 我不想哭
I don't want to cry.

989
01:17:41,400 --> 01:17:46,860
{\pos(98,255)\fscx50}请大家注意 彩排马上开始了
Okay,again,everyone,this is a closed rehearsal. A closed rehearsal.

990
01:17:47,910 --> 01:17:50,410
{\pos(98,255)\fscx50}我跟你说实话
I'll tell you the truth,is that...

991
01:17:52,750 --> 01:17:55,120
{\pos(98,255)\fscx50}我是一个浪漫主义者
I mean,I'm a romantic and I don't...

992
01:17:55,210 --> 01:17:57,420
{\pos(98,255)\fscx50}我相信童话
I kinda believed in this fairy tale.

993
01:17:59,090 --> 01:18:00,210
{\pos(98,255)\fscx50}嗯……
I mean...

994
01:18:00,290 --> 01:18:03,630
{\pos(98,255)\fscx50}有时候我觉着这正是我的优势所在
And in some ways I think that's always been to my advantage,

995
01:18:03,710 --> 01:18:06,680
{\pos(98,255)\fscx50}因为 只有当你相信美好的事物
because,like,if you can believe in something great,

996
01:18:06,760 --> 01:18:08,680
{\pos(98,255)\fscx50}你才能去获得美好的事物
I feel like you can achieve something great.

997
01:18:10,260 --> 01:18:13,970
{\pos(98,255)\fscx50}我对每件事都怀着这样的想法
I have that same belief system with everything.

998
01:18:14,270 --> 01:18:19,480
{\pos(98,255)\fscx50}无论是事业还是生活  每一件事都如此
From career to my life, my personal life,everything.

999
01:18:20,980 --> 01:18:24,360
{\pos(98,255)\fscx50}我尝试做好每一件事
And I will do everything it takes to not fail.

1000
01:18:24,440 --> 01:18:28,660
{\pos(98,255)\fscx50}我尽力了  却搞砸了
And I did everything it took,but it still failed.

1001
01:18:30,780 --> 01:18:34,160
{\pos(98,255)\fscx50}当然 坏事伴随着好事到来  我视它们为珍宝
The bad that comes along with the good is a journey,

1002
01:18:34,250 --> 01:18:36,290
{\pos(98,255)\fscx50}因为我会从中学到很多
and I learned so much from that journey.

1003
01:19:13,780 --> 01:19:15,950
{\pos(98,255)\fscx50}嘿！姐妹！
- Hi,sister. - Hi,sister.

1004
01:19:18,210 --> 01:19:19,960
{\pos(98,255)\fscx50}哇！这是你的婚纱？
That's your dress?

1005
01:19:20,370 --> 01:19:21,420
{\pos(98,255)\fscx50}对 就是这个
This was the one.

1006
01:19:22,670 --> 01:19:24,460
{\pos(98,255)\fscx50}-有点露背哦  -的确！
- A little low back. - Yeah.

1007
01:19:25,000 --> 01:19:26,090
{\pos(98,255)\fscx50}太美了
Gorgeous.

1008
01:19:26,170 --> 01:19:27,800
{\pos(98,255)\fscx50}-快试试吧  -嗯嗯
- Let's go try it on. - Okay.

1009
01:19:27,920 --> 01:19:30,130
{\pos(98,255)\fscx50}有面纱了么？
And you have a... You have your veil?

1010
01:19:30,220 --> 01:19:31,590
{\pos(98,255)\fscx50}还没有呢  正在选
Well,we haven't decided on the veil,

1011
01:19:31,680 --> 01:19:34,180
{\pos(98,255)\fscx50}但这是我试的那套   所以...
but this is the one that I tried on,so...

1012
01:19:35,310 --> 01:19:36,430
{\pos(98,255)\fscx50}嗯 如果我看到好看的
Well,if I see something I like,

1013
01:19:36,520 --> 01:19:38,180
{\pos(98,255)\fscx50}我就留着
I guess I should put it on hold.

1014
01:19:39,850 --> 01:19:41,980
{\pos(98,255)\fscx50}是的 她正面临着很纠结的阶段
Yes,it is an unfortunate time for her,

1015
01:19:42,060 --> 01:19:43,940
{\pos(98,255)\fscx50}但我真的很开心
but it was really sweet and I'm really happy

1016
01:19:44,020 --> 01:19:46,190
{\pos(98,255)\fscx50}她能够过来
that she was able to come out and be a part of it.

1017
01:19:46,690 --> 01:19:49,690
{\pos(98,255)\fscx50}对于我而言 她不是名人或是流行歌手 而是我的妹妹
To me she's not a celebrity or a pop star,she's my sister.

1018
01:19:50,490 --> 01:19:52,740
{\pos(98,255)\fscx50}-这件真好  -等你准备好了告诉我
- That's pretty. - Let me know whenever you're ready.

1019
01:19:54,160 --> 01:19:55,410
{\pos(98,255)\fscx50}需要帮忙吧？
Do you need any help?

1020
01:20:10,090 --> 01:20:11,300
{\pos(98,255)\fscx50}真美！
It's beautiful.

1021
01:20:11,380 --> 01:20:12,720
{\pos(98,255)\fscx50}好美
Beautiful.

1022
01:20:40,160 --> 01:20:41,790
{\pos(98,255)\fscx50}太漂亮了
That is so beautiful.

1023
01:20:41,870 --> 01:20:43,410
{\pos(98,255)\fscx50}是啊 真的很美
Yeah,it's really beautiful.

1024
01:20:52,760 --> 01:20:55,930
{\pos(98,255)\fscx50}这可能是唱的最矫情的一次了
This is going to sound like the cheesiest thing ever,

1025
01:20:56,010 --> 01:20:59,600
{\pos(98,255)\fscx50}但是我却觉得  我得到了一个绽放辉煌人生的第二个机会
but I feel like I've got a second chance at a brilliant life.

1026
01:21:00,600 --> 01:21:04,100
{\pos(98,255)\fscx50}而我 想告诉你 我真的已经有辉煌人生了
And me... Mind you,I already have a brilliant life.

1027
01:21:04,190 --> 01:21:06,770
{\pos(98,255)\fscx50}我所能做的一切就是 不断提醒我自己 我做到了
All I need to do is,like, remind myself that I have it.

1028
01:22:02,330 --> 01:22:04,500
{\pos(98,255)\fscx50}我就是一枚烟花 就这么简单
I'm a firework. Simple as that.

1029
01:22:05,160 --> 01:22:09,460
{\pos(98,255)\fscx50}它让我感觉 我能成为任何一个我想成为的人
It makes me feel that I could be anyone I want.

1030
01:22:10,130 --> 01:22:12,460
{\pos(98,255)\fscx50}Katy Perry总是鼓舞着我 就像她这样
Katy Perry inspires me because... She just does.

1031
01:22:12,550 --> 01:22:15,340
{\pos(98,255)\fscx50}我意思是 看看她 她的一切都很激励人
I mean,look at her. She gots it all.

1032
01:22:15,970 --> 01:22:19,680
{\pos(98,255)\fscx50}我爱她是因为她歌曲的歌词都是来源于生活经历的感悟
I love the fact that her lyrics are from life experiences.

1033
01:22:20,350 --> 01:22:23,430
{\pos(98,255)\fscx50}她告诉你 去闪耀吧 就像一道光一样
She tells you to just sparkle, and,like,be the light.

1034
01:22:23,810 --> 01:22:26,060
{\pos(98,255)\fscx50}保持坚强  坚持梦想
Stay strong and stay with your vision.

1035
01:22:26,520 --> 01:22:31,110
{\pos(98,255)\fscx50}你是独一无二的 你就是你 你不会变成其他任何人
You're an individual,and you're you. You can't be anyone else,

1036
01:22:31,190 --> 01:22:33,020
{\pos(98,255)\fscx50}因为其他人已经有其他人在扮演了
because everyone else is already taken.

1037
01:23:12,310 --> 01:23:14,400
{\pos(98,255)\fscx50}唱 一起来
Sing! Come on!

1038
01:23:25,240 --> 01:23:26,240
{\pos(98,255)\fscx50}一起唱
Let's go!

1039
01:23:57,280 --> 01:23:58,280
{\pos(98,255)\fscx50}唱
Sing!

1040
01:24:27,220 --> 01:24:28,350
{\pos(98,255)\fscx50}一起来
Let's go!

1041
01:25:13,520 --> 01:25:15,980
{\pos(98,255)\fscx50}我相信她还有一个信念
I think she definitely still has a message

1042
01:25:15,980 --> 01:25:18,440
{\pos(98,255)\fscx50}她绝对还相信爱  毋庸置疑
of love,and there's no judgment,

1043
01:25:18,520 --> 01:25:20,610
{\pos(98,255)\fscx50}她要替她们这一代人说出心声
there's no misconceptions or anything like that,just love.

1044
01:25:21,690 --> 01:25:24,490
{\pos(98,255)\fscx50}并且写下了这些歌词
She speaks for her generation, and she writes these lyrics.

1045
01:25:24,570 --> 01:25:25,820
{\pos(98,255)\fscx50}而这些都是来自她的日记
They're from her diary.

1046
01:25:26,490 --> 01:25:28,030
{\pos(98,255)\fscx50}这是她人生的有又一阶段
This is the next phase of her life,

1047
01:25:28,870 --> 01:25:31,040
{\pos(98,255)\fscx50}她正与她的歌迷们紧密相连
and she's connecting with her fans.

1048
01:25:31,250 --> 01:25:33,040
{\pos(98,255)\fscx50}这种联系是不能否认的
It's undeniable,the connection.

1049
01:25:34,620 --> 01:25:35,790
{\pos(98,255)\fscx50}她还没准备减速
She's not ready to slow down,

1050
01:25:35,870 --> 01:25:37,100
{\pos(98,255)\fscx50}而且我甚至都不知道她会不会有减速的一天
and I don't know if she ever will be.

1051
01:27:00,170 --> 01:27:01,630
{\pos(98,255)\fscx50}举起你们的手
Now,put your hands up!

1052
01:27:05,510 --> 01:27:07,720
{\pos(98,255)\fscx50}你们准备好接受最后的惊喜了么？
Y'all ready for one last surprise?

1053
01:27:10,720 --> 01:27:13,300
{\pos(98,255)\fscx50}准备来一场奶油雨吧
It's time to get wet!

1054
01:28:16,740 --> 01:28:19,950
{\pos(98,255)\fscx50}美梦！我的洛杉矶
Sweet dreams,Los Angeles!

1055
01:28:20,040 --> 01:28:22,370
{\pos(98,255)\fscx50}晚安 我的加州美梦！
Sweet California dreams!

1056
01:28:32,180 --> 01:28:33,630
{\pos(98,255)\fscx50}奶奶 你觉得演唱会办得咋样
How was the concert,Grandma?

1057
01:28:33,720 --> 01:28:34,720
{\pos(98,255)\fscx50}太闹腾啦！
Loud!

1058
00:04:04,520 --> 00:04:07,710
{\pos(98,255)\fscx50}This is the part of me

1059
00:04:07,710 --> 00:04:12,190
{\pos(98,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

1060
00:04:12,190 --> 00:04:14,860
{\pos(98,255)\fscx50}This is the part of me

1061
00:04:14,860 --> 00:04:19,580
{\pos(98,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

1062
00:04:19,580 --> 00:04:21,500
{\pos(98,255)\fscx50}Throw your sticks and your stones

1063
00:04:21,500 --> 00:04:23,440
{\pos(98,255)\fscx50}Throw your bombs and your blows

1064
00:04:23,440 --> 00:04:27,020
{\pos(98,255)\fscx50}But you're not gonna break my soul

1065
00:04:27,020 --> 00:04:29,640
{\pos(98,255)\fscx50}This is the part of me

1066
00:04:29,640 --> 00:04:34,200
{\pos(98,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

1067
00:04:35,970 --> 00:04:38,570
{\pos(98,255)\fscx50}Now look at me,I'm sparkling

1068
00:04:38,980 --> 00:04:42,560
{\pos(98,255)\fscx50}A firework, a dancing flame

1069
00:04:43,370 --> 00:04:45,760
{\pos(98,255)\fscx50}You won't ever put me out again

1070
00:04:45,760 --> 00:04:49,550
{\pos(98,255)\fscx50}I'm glowing, oh, whoa

1071
00:04:50,560 --> 00:04:53,340
{\pos(98,255)\fscx50}So you can keep the diamond ring

1072
00:04:54,130 --> 00:04:56,760
{\pos(98,255)\fscx50}It don't mean nothin' anyway

1073
00:04:57,700 --> 00:05:00,380
{\pos(98,255)\fscx50}In fact,you can keep everything

1074
00:05:00,380 --> 00:05:02,220
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, yeah

1075
00:05:02,220 --> 00:05:04,210
{\pos(98,255)\fscx50}Except for me

1076
00:05:04,210 --> 00:05:06,550
{\pos(98,255)\fscx50}This is the part of me

1077
00:05:06,550 --> 00:05:11,320
{\pos(98,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

1078
00:05:11,320 --> 00:05:13,970
{\pos(98,255)\fscx50}This is the part of me

1079
00:05:13,970 --> 00:05:18,730
{\pos(98,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

1080
00:05:18,730 --> 00:05:20,600
{\pos(98,255)\fscx50}Throw your sticks and your stones

1081
00:05:20,600 --> 00:05:22,470
{\pos(98,255)\fscx50}Throw your bombs and your blows

1082
00:05:22,470 --> 00:05:26,060
{\pos(98,255)\fscx50}But you're not gonna break my soul

1083
00:05:26,060 --> 00:05:28,850
{\pos(98,255)\fscx50}This is the part of me

1084
00:05:28,850 --> 00:05:33,600
{\pos(98,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

1085
00:08:13,270 --> 00:08:17,580
{\pos(98,255)\fscx50}You think I'm pretty without any makeup on

1086
00:08:17,580 --> 00:08:21,640
{\pos(98,255)\fscx50}You think I'm funny when I tell the punch-line wrong

1087
00:08:21,640 --> 00:08:26,270
{\pos(98,255)\fscx50}I know you get me,so I let my walls come down

1088
00:08:26,270 --> 00:08:28,170
{\pos(98,255)\fscx50}Down

1089
00:08:29,660 --> 00:08:32,620
{\pos(98,255)\fscx50}Before you met me,I was all right

1090
00:08:32,620 --> 00:08:36,920
{\pos(98,255)\fscx50}But things were kinda heavy,you brought me to life

1091
00:08:36,920 --> 00:08:38,960
{\pos(98,255)\fscx50}Now every February

1092
00:08:38,960 --> 00:08:42,220
{\pos(98,255)\fscx50}You'll be my valentine

1093
00:08:42,220 --> 00:08:43,970
{\pos(98,255)\fscx50}Valentine

1094
00:08:43,970 --> 00:08:48,500
{\pos(98,255)\fscx50}Let's go all the way tonight

1095
00:08:48,500 --> 00:08:50,450
{\pos(98,255)\fscx50}No regrets

1096
00:08:50,450 --> 00:08:52,070
{\pos(98,255)\fscx50}Just love

1097
00:08:52,070 --> 00:08:56,450
{\pos(98,255)\fscx50}We can dance until we die

1098
00:08:56,450 --> 00:08:57,680
{\pos(98,255)\fscx50}You and I

1099
00:08:59,000 --> 00:09:01,330
{\pos(98,255)\fscx50}We'll be young forever

1100
00:09:01,330 --> 00:09:07,400
{\pos(98,255)\fscx50}You make me feel like I'm living a teenage dream

1101
00:09:07,400 --> 00:09:09,200
{\pos(98,255)\fscx50}The way you turn me on

1102
00:09:09,200 --> 00:09:11,420
{\pos(98,255)\fscx50}I can't sleep

1103
00:09:11,420 --> 00:09:13,200
{\pos(98,255)\fscx50}Let's run away and don't

1104
00:09:13,200 --> 00:09:17,300
{\pos(98,255)\fscx50}Don't ever look back,don't ever look back

1105
00:09:17,300 --> 00:09:21,220
{\pos(98,255)\fscx50}My heart stops when you look at me

1106
00:09:21,220 --> 00:09:23,500
{\pos(98,255)\fscx50}Just one touch

1107
00:09:23,500 --> 00:09:27,370
{\pos(98,255)\fscx50}Now, baby,I believe this is real

1108
00:09:27,370 --> 00:09:30,660
{\pos(98,255)\fscx50}So take a chance and don't ever look back

1109
00:09:30,660 --> 00:09:32,640
{\pos(98,255)\fscx50}Don't ever look back

1110
00:09:32,640 --> 00:09:36,530
{\pos(98,255)\fscx50}I'm-a get your heart racing in my skin-tight jeans

1111
00:09:36,530 --> 00:09:40,100
{\pos(98,255)\fscx50}Be your teenage dream tonight

1112
00:09:40,100 --> 00:09:44,740
{\pos(98,255)\fscx50}Let you put your hands on me in my skin-tight jeans

1113
00:09:44,740 --> 00:09:50,170
{\pos(98,255)\fscx50}Be your teenage dream tonight

1114
00:12:33,210 --> 00:12:36,330
{\pos(98,255)\fscx50}You change your mind

1115
00:12:36,330 --> 00:12:40,060
{\pos(98,255)\fscx50}Like a girl changes clothes

1116
00:12:40,060 --> 00:12:43,560
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, you PMS

1117
00:12:43,560 --> 00:12:45,180
{\pos(98,255)\fscx50}Like a bitch...

1118
00:13:02,200 --> 00:13:04,150
{\pos(98,255)\fscx50}'Cause you're hot then you're cold

1119
00:13:04,150 --> 00:13:05,870
{\pos(98,255)\fscx50}You're yes then you're no

1120
00:13:05,870 --> 00:13:07,590
{\pos(98,255)\fscx50}You're in then you're out

1121
00:13:07,590 --> 00:13:09,570
{\pos(98,255)\fscx50}You're up then you're down

1122
00:13:09,570 --> 00:13:11,120
{\pos(98,255)\fscx50}You're wrong when it's right

1123
00:13:11,120 --> 00:13:13,020
{\pos(98,255)\fscx50}It's black and it's white

1124
00:13:13,020 --> 00:13:14,860
{\pos(98,255)\fscx50}We fight, we break up

1125
00:13:14,860 --> 00:13:16,910
{\pos(98,255)\fscx50}We kiss, we make up...

1126
00:13:30,330 --> 00:13:33,280
{\pos(98,255)\fscx50}You don't really want to stay, no

1127
00:13:33,710 --> 00:13:36,960
{\pos(98,255)\fscx50}But you don't really want to go-oh

1128
00:13:36,960 --> 00:13:38,650
{\pos(98,255)\fscx50}You're hot,then you're cold

1129
00:13:38,650 --> 00:13:40,340
{\pos(98,255)\fscx50}You're yes then you're no

1130
00:13:40,340 --> 00:13:42,200
{\pos(98,255)\fscx50}You're in then you're out

1131
00:13:42,200 --> 00:13:44,220
{\pos(98,255)\fscx50}You're up then you're down...

1132
00:14:43,370 --> 00:14:47,200
{\pos(98,255)\fscx50}-You don't really want to stay, no   -You

1133
00:14:47,200 --> 00:14:50,270
{\pos(98,255)\fscx50}But you don't really want to go-oh

1134
00:14:50,270 --> 00:14:52,130
{\pos(98,255)\fscx50}You're hot then you're cold

1135
00:14:52,130 --> 00:14:54,000
{\pos(98,255)\fscx50}You're yes then you're no...

1136
00:15:57,650 --> 00:15:59,460
{\pos(98,255)\fscx50}You're hot then you're cold

1137
00:15:59,460 --> 00:16:01,250
{\pos(98,255)\fscx50}You're yes then you're no

1138
00:16:01,250 --> 00:16:03,040
{\pos(98,255)\fscx50}You're in then you're out

1139
00:16:03,040 --> 00:16:05,000
{\pos(98,255)\fscx50}You're up then you're down

1140
00:16:05,000 --> 00:16:06,610
{\pos(98,255)\fscx50}You're wrong when it's right

1141
00:16:06,610 --> 00:16:08,450
{\pos(98,255)\fscx50}It's black and it's white

1142
00:16:08,450 --> 00:16:10,240
{\pos(98,255)\fscx50}We fight, we break up

1143
00:16:10,240 --> 00:16:12,770
{\pos(98,255)\fscx50}We kiss, we make up

1144
00:16:12,770 --> 00:16:15,820
{\pos(98,255)\fscx50}You don't really want to stay, no

1145
00:16:16,560 --> 00:16:19,310
{\pos(98,255)\fscx50}But you don't really want to go-oh

1146
00:16:19,310 --> 00:16:21,230
{\pos(98,255)\fscx50}You're hot then you're cold

1147
00:16:21,230 --> 00:16:23,090
{\pos(98,255)\fscx50}You're yes then you're no

1148
00:16:23,090 --> 00:16:24,910
{\pos(98,255)\fscx50}You're in then you're out

1149
00:16:24,910 --> 00:16:26,910
{\pos(98,255)\fscx50}You're up then you're down

1150
00:20:43,440 --> 00:20:45,490
{\pos(98,255)\fscx50}Stand beside her

1151
00:20:45,490 --> 00:20:47,800
{\pos(98,255)\fscx50}And guide her

1152
00:20:47,800 --> 00:20:52,710
{\pos(98,255)\fscx50}Through the night with a light from above

1153
00:20:52,710 --> 00:20:57,470
{\pos(98,255)\fscx50}From the mountains to the prairies

1154
00:20:57,470 --> 00:21:02,390
{\pos(98,255)\fscx50}To the oceans, white with foam...

1155
00:21:14,560 --> 00:21:18,710
{\pos(98,255)\fscx50}Many people in the world will never truly be so free

1156
00:21:18,710 --> 00:21:19,680
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah

1157
00:21:19,680 --> 00:21:21,330
{\pos(98,255)\fscx50}Only reason that I live

1158
00:21:21,330 --> 00:21:25,020
{\pos(98,255)\fscx50}Is Christ came down and died for you and me

1159
00:21:25,040 --> 00:21:02,390
{\pos(98,255)\fscx50}I now live because Christ died

1160
00:21:28,860 --> 00:21:31,570
{\pos(98,255)\fscx50}And though He has suffered

1161
00:21:31,570 --> 00:21:34,830
{\pos(98,255)\fscx50}He suffered it all for me

1162
00:22:39,460 --> 00:22:41,390
{\pos(98,255)\fscx50}And I'm here

1163
00:22:42,250 --> 00:22:44,570
{\pos(98,255)\fscx50}To remind you

1164
00:22:44,570 --> 00:22:48,830
{\pos(98,255)\fscx50}Of the mess you left when you went away...

1165
00:24:24,130 --> 00:24:27,590
{\pos(98,255)\fscx50}You give me that hummingbird heartbeat

1166
00:24:28,470 --> 00:24:31,640
{\pos(98,255)\fscx50}Spread my wings and make me fly

1167
00:24:31,640 --> 00:24:35,350
{\pos(98,255)\fscx50}The taste of your honey is so sweet

1168
00:24:35,350 --> 00:24:38,700
{\pos(98,255)\fscx50}When you give me that hummingbird heartbeat

1169
00:24:38,700 --> 00:24:40,920
{\pos(98,255)\fscx50}Hummingbird heartbeat

1170
00:24:40,920 --> 00:24:42,250
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh

1171
00:24:42,250 --> 00:24:44,970
{\pos(98,255)\fscx50}Hummingbird heartbeat

1172
00:24:44,970 --> 00:24:46,550
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh

1173
00:24:46,550 --> 00:24:49,050
{\pos(98,255)\fscx50}Hummingbird heartbeat...

1174
00:25:03,810 --> 00:25:06,090
{\pos(98,255)\fscx50}You love me, you love me

1175
00:25:06,090 --> 00:25:08,720
{\pos(98,255)\fscx50}Never love me not

1176
00:25:08,720 --> 00:25:10,210
{\pos(98,255)\fscx50}Not

1177
00:25:10,210 --> 00:25:12,450
{\pos(98,255)\fscx50}Whoa, whoa, no

1178
00:25:12,450 --> 00:25:15,420
{\pos(98,255)\fscx50}When we're in perfect harmony

1179
00:25:15,420 --> 00:25:17,440
{\pos(98,255)\fscx50}You make me sound like

1180
00:25:17,440 --> 00:25:22,750
{\pos(98,255)\fscx50}Like a symphony, oh-oh

1181
00:25:22,750 --> 00:25:27,130
{\pos(98,255)\fscx50}Spread my wings and make me fly...

1182
00:26:04,280 --> 00:26:07,350
{\pos(98,255)\fscx50}Hummingbird heartbeat

1183
00:28:44,010 --> 00:28:44,930
{\pos(98,255)\fscx50}It's like the force of gravity

1184
00:28:44,930 --> 00:28:48,800
{\pos(98,255)\fscx50}Wanna be a diamond

1185
00:29:03,690 --> 00:29:04,920
{\pos(98,255)\fscx50}You're such a poet

1186
00:29:04,920 --> 00:29:07,970
{\pos(98,255)\fscx50}I wish I could be Wesley Willis

1187
00:29:07,970 --> 00:29:11,010
{\pos(98,255)\fscx50}My words would flow like honey

1188
00:29:11,010 --> 00:29:13,520
{\pos(98,255)\fscx50}Sweet and laid on thick...

1189
00:29:21,540 --> 00:29:25,490
{\pos(98,255)\fscx50}But it could be so simple

1190
00:29:25,490 --> 00:29:27,230
{\pos(98,255)\fscx50}You were thinking

1191
00:29:27,230 --> 00:29:31,050
{\pos(98,255)\fscx50}Life should be that simple

1192
00:29:31,050 --> 00:29:32,090
{\pos(98,255)\fscx50}Who would have thought it

1193
00:29:32,090 --> 00:29:36,400
{\pos(98,255)\fscx50}I wish it was just so simple...

1194
00:29:52,740 --> 00:29:54,920
{\pos(98,255)\fscx50}When you open your eyes...

1195
00:30:03,100 --> 00:30:05,530
{\pos(98,255)\fscx50}I started living outside of the box

1196
00:30:05,530 --> 00:30:08,920
{\pos(98,255)\fscx50}Crossing over lines where I always used to stop

1197
00:30:08,920 --> 00:30:10,800
{\pos(98,255)\fscx50}Living outside of the box

1198
00:30:10,800 --> 00:30:14,160
{\pos(98,255)\fscx50}'Cause I'm not gonna be anybody that I'm not...

1199
00:31:37,220 --> 00:31:40,220
{\pos(98,255)\fscx50}I can feel a phoenix inside of me

1200
00:31:40,310 --> 00:31:45,330
{\pos(98,255)\fscx50}As I march alone to a different beat

1201
00:31:45,330 --> 00:31:50,250
{\pos(98,255)\fscx50}Slowly swallowing down my fears

1202
00:31:50,250 --> 00:31:52,910
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, yeah

1203
00:31:52,910 --> 00:31:57,110
{\pos(98,255)\fscx50}I am ready for the road less traveled

1204
00:31:57,110 --> 00:32:01,100
{\pos(98,255)\fscx50}Suiting up for my crowning battle

1205
00:32:01,100 --> 00:32:05,810
{\pos(98,255)\fscx50}This test is my own cross to bear

1206
00:32:05,810 --> 00:32:08,290
{\pos(98,255)\fscx50}But I will get there...

1207
00:32:33,580 --> 00:32:38,290
{\pos(98,255)\fscx50}I can see the writing on the wall

1208
00:32:38,290 --> 00:32:42,080
{\pos(98,255)\fscx50}I can't ignore this war

1209
00:32:42,080 --> 00:32:46,340
{\pos(98,255)\fscx50}At the end of it all

1210
00:32:46,340 --> 00:32:49,970
{\pos(98,255)\fscx50}Who am I living for?

1211
00:33:17,640 --> 00:33:22,390
{\pos(98,255)\fscx50}I know there will be sacrifice

1212
00:33:22,390 --> 00:33:24,310
{\pos(98,255)\fscx50}But that's the price

1213
00:33:24,310 --> 00:33:26,650
{\pos(98,255)\fscx50}It's never easy to be chosen

1214
00:33:26,650 --> 00:33:28,950
{\pos(98,255)\fscx50}Never easy to be called...

1215
00:33:41,630 --> 00:33:46,480
{\pos(98,255)\fscx50}I can see the writing on the wall

1216
00:33:46,480 --> 00:33:49,970
{\pos(98,255)\fscx50}I can't ignore this war

1217
00:33:49,970 --> 00:33:54,270
{\pos(98,255)\fscx50}At the end of it all

1218
00:33:54,270 --> 00:33:57,890
{\pos(98,255)\fscx50}Who am I living for?

1219
00:34:03,060 --> 00:34:06,030
{\pos(98,255)\fscx50}Who am I living for?

1220
00:35:05,920 --> 00:35:10,030
{\pos(98,255)\fscx50}'Cause when I'm with him

1221
00:35:10,030 --> 00:35:14,220
{\pos(98,255)\fscx50}I am thinking of you

1222
00:35:14,220 --> 00:35:16,110
{\pos(98,255)\fscx50}Thinking of you...

1223
00:35:29,660 --> 00:35:31,040
{\pos(98,255)\fscx50}Looking into

1224
00:35:31,040 --> 00:35:33,200
{\pos(98,255)\fscx50}You are the best

1225
00:35:33,200 --> 00:35:35,190
{\pos(98,255)\fscx50}And, yes, I do

1226
00:37:12,960 --> 00:37:17,920
{\pos(98,255)\fscx50}This was never the way I planned

1227
00:37:17,920 --> 00:37:21,050
{\pos(98,255)\fscx50}Not my intention

1228
00:37:21,050 --> 00:37:25,930
{\pos(98,255)\fscx50}I got so brave, drink in hand

1229
00:37:25,930 --> 00:37:29,610
{\pos(98,255)\fscx50}Lost my discretion

1230
00:37:29,610 --> 00:37:34,200
{\pos(98,255)\fscx50}It's not what I'm used to

1231
00:37:34,200 --> 00:37:38,720
{\pos(98,255)\fscx50}Just wanna try you on

1232
00:37:38,720 --> 00:37:43,100
{\pos(98,255)\fscx50}I'm curious, curious for you, baby

1233
00:37:43,100 --> 00:37:46,030
{\pos(98,255)\fscx50}Caught my attention

1234
00:37:46,030 --> 00:37:50,220
{\pos(98,255)\fscx50}I kissed a girl and I liked it

1235
00:37:50,220 --> 00:37:54,520
{\pos(98,255)\fscx50}The taste of her cherry ChapStick

1236
00:37:54,520 --> 00:37:58,340
{\pos(98,255)\fscx50}I kissed a girl, just to try it

1237
00:37:58,340 --> 00:38:02,510
{\pos(98,255)\fscx50}Hope my husband don't mind it

1238
00:38:02,510 --> 00:38:06,810
{\pos(98,255)\fscx50}It felt so wrong, it felt so right

1239
00:38:06,810 --> 00:38:10,250
{\pos(98,255)\fscx50}Don't mean I'm in love

1240
00:38:12,360 --> 00:38:16,870
{\pos(98,255)\fscx50}I kissed a girl

1241
00:38:16,870 --> 00:38:20,500
{\pos(98,255)\fscx50}And I liked it  Yeah!

1242
00:39:36,140 --> 00:39:39,840
{\pos(98,255)\fscx50}I kissed a girl and I liked it

1243
00:39:39,840 --> 00:39:43,570
{\pos(98,255)\fscx50}The taste of her cherry ChapStick

1244
00:39:43,570 --> 00:39:47,120
{\pos(98,255)\fscx50}I kissed a girl, just to try it

1245
00:39:47,120 --> 00:39:50,800
{\pos(98,255)\fscx50}I hope my boyfriend don't mind it

1246
00:39:50,800 --> 00:39:54,910
{\pos(98,255)\fscx50}And it felt so wrong, it felt so right

1247
00:39:54,910 --> 00:39:58,230
{\pos(98,255)\fscx50}Don't mean I'm in love tonight

1248
00:39:58,230 --> 00:40:02,200
{\pos(98,255)\fscx50}I kissed a girl and I liked it

1249
00:40:03,740 --> 00:40:05,710
{\pos(98,255)\fscx50}And I liked it

1250
00:42:35,040 --> 00:42:38,260
{\pos(98,255)\fscx50}You're so hypnotiZing

1251
00:42:38,260 --> 00:42:40,010
{\pos(98,255)\fscx50}Could you be the devil?

1252
00:42:40,010 --> 00:42:41,660
{\pos(98,255)\fscx50}Could you be an angel?

1253
00:42:41,660 --> 00:42:44,650
{\pos(98,255)\fscx50}Your touch magnetizing

1254
00:42:44,650 --> 00:42:46,380
{\pos(98,255)\fscx50}Feels like I am floating

1255
00:42:46,380 --> 00:42:48,090
{\pos(98,255)\fscx50}Leaves my body glowing

1256
00:42:48,090 --> 00:42:51,020
{\pos(98,255)\fscx50}They say, Be afraid

1257
00:42:51,020 --> 00:42:52,840
{\pos(98,255)\fscx50}You're not like the others

1258
00:42:59,760 --> 00:43:03,360
{\pos(98,255)\fscx50}You're from a whole'nother world

1259
00:43:13,890 --> 00:43:16,660
{\pos(98,255)\fscx50}Kiss me, ki-ki-kiss me

1260
00:43:16,660 --> 00:43:18,420
{\pos(98,255)\fscx50}Infect me with your loving

1261
00:43:18,420 --> 00:43:20,060
{\pos(98,255)\fscx50}Fill me with your poison

1262
00:43:20,060 --> 00:43:22,890
{\pos(98,255)\fscx50}Take me, ta-ta-take me

1263
00:43:22,890 --> 00:43:24,880
{\pos(98,255)\fscx50}Wanna be your victim

1264
00:43:24,880 --> 00:43:26,600
{\pos(98,255)\fscx50}Ready for abduction

1265
00:43:26,600 --> 00:43:28,500
{\pos(98,255)\fscx50}Boy, you're an alien

1266
00:43:40,140 --> 00:43:42,900
{\pos(98,255)\fscx50}This is transcendental

1267
00:43:42,900 --> 00:43:46,260
{\pos(98,255)\fscx50}On another level

1268
00:43:46,260 --> 00:43:50,460
{\pos(98,255)\fscx50}Boy, you're my lucky star

1269
00:43:52,270 --> 00:43:55,890
{\pos(98,255)\fscx50}I wanna walk on your wavelength

1270
00:43:55,890 --> 00:43:59,320
{\pos(98,255)\fscx50}And be there when you vibrate

1271
00:43:59,320 --> 00:44:03,540
{\pos(98,255)\fscx50}For you I'll risk it all

1272
00:44:03,540 --> 00:44:06,320
{\pos(98,255)\fscx50}Whoa-oh

1273
00:44:06,320 --> 00:44:08,240
{\pos(98,255)\fscx50}Oh! Oh!

1274
00:44:08,240 --> 00:44:11,090
{\pos(98,255)\fscx50}Kiss me, ki-ki-kiss me

1275
00:44:11,090 --> 00:44:12,830
{\pos(98,255)\fscx50}Infect me with your loving

1276
00:44:12,830 --> 00:44:14,500
{\pos(98,255)\fscx50}Fill me with your poison

1277
00:44:14,500 --> 00:44:17,360
{\pos(98,255)\fscx50}Take me, ta-ta-take me

1278
00:44:17,360 --> 00:44:19,210
{\pos(98,255)\fscx50}Wanna be your victim

1279
00:44:19,210 --> 00:44:20,990
{\pos(98,255)\fscx50}Ready for abduction

1280
00:44:20,990 --> 00:44:24,920
{\pos(98,255)\fscx50}Boy, you're an alien

1281
00:44:24,920 --> 00:44:27,900
{\pos(98,255)\fscx50}Your touch so foreign

1282
00:44:27,900 --> 00:44:31,080
{\pos(98,255)\fscx50}It's supernatural

1283
00:44:31,080 --> 00:44:34,500
{\pos(98,255)\fscx50}Extraterrestrial...

1284
00:44:47,650 --> 00:44:50,390
{\pos(98,255)\fscx50}It's supernatural

1285
00:44:50,390 --> 00:44:53,780
{\pos(98,255)\fscx50}Extraterrestrial

1286
00:48:14,730 --> 00:48:18,520
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, I wanna dance with somebody

1287
00:48:18,520 --> 00:48:22,390
{\pos(98,255)\fscx50}I wanna feel the heat with somebody

1288
00:48:22,390 --> 00:48:26,350
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, I wanna dance with somebody

1289
00:48:26,350 --> 00:48:30,230
{\pos(98,255)\fscx50}With somebody who loves me

1290
00:48:30,230 --> 00:48:34,410
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, I wanna dance with somebody

1291
00:48:34,410 --> 00:48:38,540
{\pos(98,255)\fscx50}I wanna feel the heat with somebody

1292
00:48:43,930 --> 00:48:46,310
{\pos(98,255)\fscx50}With somebody who loves me...

1293
00:49:52,800 --> 00:49:56,320
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, I wanna dance with somebody

1294
00:49:59,580 --> 00:50:04,320
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, I wanna dance with somebody

1295
00:50:04,770 --> 00:50:08,160
{\pos(98,255)\fscx50}With somebody who loves me

1296
00:50:08,160 --> 00:50:09,820
{\pos(98,255)\fscx50}Don't you wanna dance? Say you wanna dance

1297
00:50:09,820 --> 00:50:11,310
{\pos(98,255)\fscx50}Don't you wanna dance?

1298
00:50:11,970 --> 00:50:14,090
{\pos(98,255)\fscx50}Don't you wanna dance? Say you wanna dance

1299
00:50:14,090 --> 00:50:15,250
{\pos(98,255)\fscx50}Don't you wanna dance

1300
00:50:15,250 --> 00:50:16,070
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, yeah!

1301
00:50:16,070 --> 00:50:18,090
{\pos(98,255)\fscx50}Don't you wanna dance? Say you wanna dance

1302
00:50:18,090 --> 00:50:19,930
{\pos(98,255)\fscx50}Uh-huh

1303
00:50:20,700 --> 00:50:26,000
{\pos(98,255)\fscx50}With somebody who loves me

1304
00:55:54,870 --> 00:55:56,370
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, we danced on tabletops

1305
00:55:56,370 --> 00:55:57,930
{\pos(98,255)\fscx50}And we took too many shots

1306
00:55:57,930 --> 00:55:59,560
{\pos(98,255)\fscx50}Think we kissed but I forgot

1307
00:55:59,560 --> 00:56:01,030
{\pos(98,255)\fscx50}Last Friday night

1308
00:57:13,150 --> 00:57:14,920
{\pos(98,255)\fscx50}Last Friday night

1309
00:57:14,920 --> 00:57:16,870
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, we danced on tabletops

1310
00:57:16,870 --> 00:57:18,820
{\pos(98,255)\fscx50}And we took too many shots

1311
00:57:18,820 --> 00:57:20,730
{\pos(98,255)\fscx50}Think we kissed but I forgot

1312
00:57:20,730 --> 00:57:22,410
{\pos(98,255)\fscx50}Last Friday night

1313
00:57:22,410 --> 00:57:24,500
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, we maXed our credit cards

1314
00:57:24,500 --> 00:57:26,380
{\pos(98,255)\fscx50}And got kicked out of the bar

1315
00:57:26,380 --> 00:57:28,300
{\pos(98,255)\fscx50}So we hit the boulevard

1316
00:57:28,300 --> 00:57:30,330
{\pos(98,255)\fscx50}This Friday night

1317
00:57:30,670 --> 00:57:35,470
{\pos(98,255)\fscx50}Do it all again

1318
00:58:41,680 --> 00:58:43,570
{\pos(98,255)\fscx50}It's wrong and it's right

1319
00:58:43,570 --> 00:58:45,200
{\pos(98,255)\fscx50}We fight, we break up

1320
00:58:45,200 --> 00:58:47,230
{\pos(98,255)\fscx50}We kiss, we make up

1321
00:59:02,760 --> 00:59:06,400
{\pos(98,255)\fscx50}Word on the street you got something to show me

1322
00:59:06,400 --> 00:59:09,880
{\pos(98,255)\fscx50}Magical, colorful, Mr. Mystery

1323
00:59:09,880 --> 00:59:12,990
{\pos(98,255)\fscx50}I'm intrigued for a peek, heard it's fascinating

1324
00:59:12,990 --> 00:59:14,560
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

1325
00:59:14,560 --> 00:59:16,050
{\pos(98,255)\fscx50}What you're hiding underneath

1326
00:59:16,050 --> 00:59:18,750
{\pos(98,255)\fscx50}Words up your sleeve,such a tease

1327
00:59:18,750 --> 00:59:19,950
{\pos(98,255)\fscx50}Wanna see the show

1328
00:59:19,950 --> 00:59:23,180
{\pos(98,255)\fscx50}In 3-D, a movie,heard it's beautiful

1329
00:59:23,180 --> 00:59:26,380
{\pos(98,255)\fscx50}Be the judge and my girls gonna take a vote

1330
00:59:26,380 --> 00:59:27,890
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

1331
00:59:27,890 --> 00:59:29,630
{\pos(98,255)\fscx50}What you're hiding underneath

1332
00:59:29,630 --> 00:59:31,340
{\pos(98,255)\fscx50}I want the jaw droppin', eye poppin

1333
00:59:31,340 --> 00:59:33,280
{\pos(98,255)\fscx50}Head turnin', body shockin'

1334
00:59:33,280 --> 00:59:36,090
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh, oh

1335
00:59:36,090 --> 00:59:38,050
{\pos(98,255)\fscx50}I want my heart throbbin',ground shakin'

1336
00:59:38,050 --> 00:59:40,220
{\pos(98,255)\fscx50}Show stoppin', amazin'

1337
00:59:40,220 --> 00:59:43,040
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh, oh

1338
00:59:43,040 --> 00:59:46,700
{\pos(98,255)\fscx50}Are you brave enough to let me see your peacock

1339
00:59:46,700 --> 00:59:49,940
{\pos(98,255)\fscx50}Don't be a chicken, boy,stop acting like a biatch

1340
00:59:49,940 --> 00:59:53,280
{\pos(98,255)\fscx50}I'm a peace out if you don't give me the payoff

1341
00:59:53,280 --> 00:59:55,000
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

1342
00:59:55,000 --> 00:59:56,810
{\pos(98,255)\fscx50}What you're hiding underneath

1343
00:59:56,810 --> 01:00:00,120
{\pos(98,255)\fscx50}Are you brave enough to let me see your peacock?

1344
01:00:00,120 --> 01:00:03,560
{\pos(98,255)\fscx50}What you waiting for it's time for you to show it off

1345
01:00:03,560 --> 01:00:06,840
{\pos(98,255)\fscx50}Don't be a shy kinda guy,I heard it's beautiful

1346
01:00:06,840 --> 01:00:08,490
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

1347
01:00:08,490 --> 01:00:10,150
{\pos(98,255)\fscx50}What you're hiding underneath

1348
01:00:10,150 --> 01:00:11,760
{\pos(98,255)\fscx50}I wanna see your peacock, cock, cock

1349
01:00:11,760 --> 01:00:13,130
{\pos(98,255)\fscx50}Your peacock, cock, cock

1350
01:00:13,130 --> 01:00:17,020
{\pos(98,255)\fscx50}Your peacock,I wanna see your peacock...

1351
01:00:24,150 --> 01:00:27,780
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, my God, no exaggeration

1352
01:00:27,780 --> 01:00:31,170
{\pos(98,255)\fscx50}Boy, all this time was worth the waiting

1353
01:00:31,170 --> 01:00:34,030
{\pos(98,255)\fscx50}I just shed a tear

1354
01:00:34,030 --> 01:00:37,310
{\pos(98,255)\fscx50}I am so unprepared

1355
01:00:37,310 --> 01:00:41,190
{\pos(98,255)\fscx50}You got the finest architecture

1356
01:00:41,190 --> 01:00:44,650
{\pos(98,255)\fscx50}End of the rainbow looking treasure

1357
01:00:44,650 --> 01:00:47,530
{\pos(98,255)\fscx50}Such a sight to see

1358
01:00:47,530 --> 01:00:51,510
{\pos(98,255)\fscx50}And it's all for me

1359
01:00:51,510 --> 01:00:54,260
{\pos(98,255)\fscx50}Are you brave enough to let me see your peacock

1360
01:00:54,260 --> 01:00:57,740
{\pos(98,255)\fscx50}Don't be a chicken, boy,stop acting like a biatch

1361
01:00:57,740 --> 01:01:01,000
{\pos(98,255)\fscx50}I'm a peace out if you don't give me the payoff

1362
01:01:01,000 --> 01:01:02,620
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

1363
01:01:02,620 --> 01:01:04,370
{\pos(98,255)\fscx50}What you're hiding underneath

1364
01:01:04,370 --> 01:01:07,750
{\pos(98,255)\fscx50}Are you bra ve enough to let me see your peacock

1365
01:01:07,750 --> 01:01:11,280
{\pos(98,255)\fscx50}Don't be a chicken, boy, stop acting like a biatch

1366
01:01:11,280 --> 01:01:14,380
{\pos(98,255)\fscx50}I'm a peace out if you don't give me the payoff

1367
01:01:14,380 --> 01:01:16,140
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

1368
01:01:16,140 --> 01:01:19,110
{\pos(98,255)\fscx50}What you're hiding underneath

1369
01:06:21,290 --> 01:06:24,410
{\pos(98,255)\fscx50}He put it on me,I put it on

1370
01:06:24,410 --> 01:06:26,360
{\pos(98,255)\fscx50}Like there was nothing wrong

1371
01:06:26,360 --> 01:06:29,560
{\pos(98,255)\fscx50}It didn't fit, it wasn't right

1372
01:06:29,560 --> 01:06:31,430
{\pos(98,255)\fscx50}Wasn't just the size

1373
01:06:31,430 --> 01:06:34,680
{\pos(98,255)\fscx50}They say you know when you know

1374
01:06:34,680 --> 01:06:42,370
{\pos(98,255)\fscx50}But I don't know

1375
01:06:42,370 --> 01:06:48,760
{\pos(98,255)\fscx50}'Cause I didn't feel the fairy-tale feeling

1376
01:06:48,760 --> 01:06:51,260
{\pos(98,255)\fscx50}No, whoa-whoa

1377
01:06:51,260 --> 01:06:55,830
{\pos(98,255)\fscx50}Am I a stupid girl

1378
01:06:55,830 --> 01:07:04,920
{\pos(98,255)\fscx50}For even dreaming that I could?

1379
01:07:05,920 --> 01:07:10,750
{\pos(98,255)\fscx50}If it's not like the movies

1380
01:07:10,750 --> 01:07:16,190
{\pos(98,255)\fscx50}That's how it should be, yeah

1381
01:07:16,190 --> 01:07:19,490
{\pos(98,255)\fscx50}When he's the one I'll come undone

1382
01:07:19,490 --> 01:07:24,020
{\pos(98,255)\fscx50}And my world will stop spinning

1383
01:07:24,640 --> 01:07:29,100
{\pos(98,255)\fscx50}And it's just the beginning

1384
01:07:29,110 --> 01:07:35,820
{\pos(98,255)\fscx50}Oh-oh!

1385
01:07:53,230 --> 01:07:56,090
{\pos(98,255)\fscx50}If stars don't align

1386
01:07:56,090 --> 01:07:58,490
{\pos(98,255)\fscx50}If it doesn't stop time

1387
01:07:58,490 --> 01:08:03,410
{\pos(98,255)\fscx50}If you can't see the signs, wait for it

1388
01:08:03,410 --> 01:08:08,570
{\pos(98,255)\fscx50}One h undred percent, worth every penny spent

1389
01:08:08,570 --> 01:08:15,260
{\pos(98,255)\fscx50}He'll be the one that finishes your sentences

1390
01:08:16,140 --> 01:08:20,700
{\pos(98,255)\fscx50}Just like the movies

1391
01:08:21,310 --> 01:08:25,970
{\pos(98,255)\fscx50}That's how it will be

1392
01:08:26,480 --> 01:08:33,280
{\pos(98,255)\fscx50}Cinematic and dramatic with the perfect ending

1393
01:08:33,280 --> 01:08:38,520
{\pos(98,255)\fscx50}Whoa, no, it's not like the movies

1394
01:08:38,520 --> 01:08:44,050
{\pos(98,255)\fscx50}Oh! But that's how it should be, yeah

1395
01:08:44,490 --> 01:08:47,800
{\pos(98,255)\fscx50}When he's the one,you'll come undone

1396
01:08:47,800 --> 01:08:53,360
{\pos(98,255)\fscx50}And your world will stop spinning

1397
01:08:53,360 --> 01:09:02,370
{\pos(98,255)\fscx50}And it's just the beginning

1398
01:13:22,020 --> 01:13:25,930
{\pos(98,255)\fscx50}Summer after high school when we first met

1399
01:13:25,930 --> 01:13:30,460
{\pos(98,255)\fscx50}We'd make out on your Mustang to Radiohead

1400
01:13:30,460 --> 01:13:36,940
{\pos(98,255)\fscx50}And on my 18th birthday we got matching tattoos

1401
01:13:37,190 --> 01:13:41,390
{\pos(98,255)\fscx50}But in another life

1402
01:13:41,390 --> 01:13:45,480
{\pos(98,255)\fscx50}I would be your girl

1403
01:13:46,310 --> 01:13:50,300
{\pos(98,255)\fscx50}We'd keep all our promises

1404
01:13:50,300 --> 01:13:54,450
{\pos(98,255)\fscx50}Be us against the world

1405
01:13:55,460 --> 01:13:59,130
{\pos(98,255)\fscx50}In another life

1406
01:13:59,600 --> 01:14:02,960
{\pos(98,255)\fscx50}I would make you stay

1407
01:14:03,860 --> 01:14:06,690
{\pos(98,255)\fscx50}So I don't have to say

1408
01:14:06,690 --> 01:14:12,040
{\pos(98,255)\fscx50}You were the one that got away

1409
01:14:12,040 --> 01:14:15,880
{\pos(98,255)\fscx50}The one that got away

1410
01:14:17,120 --> 01:14:20,460
{\pos(98,255)\fscx50}The one

1411
01:14:21,520 --> 01:14:25,030
{\pos(98,255)\fscx50}The one

1412
01:14:25,740 --> 01:14:29,520
{\pos(98,255)\fscx50}The one that got away

1413
01:14:29,520 --> 01:14:36,020
{\pos(98,255)\fscx50}The one that got away

1414
01:18:36,980 --> 01:18:42,890
{\pos(98,255)\fscx50}Hey, Jude

1415
01:18:42,700 --> 01:18:45,620
{\pos(98,255)\fscx50}Don't make it bad

1416
01:18:46,750 --> 01:18:49,790
{\pos(98,255)\fscx50}Take a sad song

1417
01:18:49,790 --> 01:18:52,750
{\pos(98,255)\fscx50}And make it better

1418
01:18:54,050 --> 01:18:59,270
{\pos(98,255)\fscx50}Remember to let her into your heart

1419
01:18:59,270 --> 01:19:07,000
{\pos(98,255)\fscx50}Then you can start to make it better

1420
01:19:07,000 --> 01:19:10,150
{\pos(98,255)\fscx50}Hey, Jude

1421
01:19:10,150 --> 01:19:12,280
{\pos(98,255)\fscx50}Don't let me down...

1422
01:19:56,130 --> 01:19:59,310
{\pos(98,255)\fscx50}Who plays it cool

1423
01:19:59,310 --> 01:20:02,870
{\pos(98,255)\fscx50}By making his world

1424
01:20:02,870 --> 01:20:07,220
{\pos(98,255)\fscx50}A little colder

1425
01:20:07,220 --> 01:20:10,260
{\pos(98,255)\fscx50}Ah, na, na, na

1426
01:20:15,720 --> 01:20:17,210
{\pos(98,255)\fscx50}Hey, Jude

1427
01:20:23,220 --> 01:20:25,520
{\pos(98,255)\fscx50}Oh-oh-oh

1428
01:20:29,640 --> 01:20:31,050
{\pos(98,255)\fscx50}Hey, Jude

1429
01:20:31,050 --> 01:20:34,010
{\pos(98,255)\fscx50}One more time

1430
01:20:34,010 --> 01:20:39,720
{\pos(98,255)\fscx50}Na, na, na, na, na...

1431
01:20:44,260 --> 01:20:49,840
{\pos(98,255)\fscx50}Hey, Jude

1432
01:21:07,930 --> 01:21:11,570
{\pos(98,255)\fscx50}Do you ever feel like a plastic bag

1433
01:21:11,570 --> 01:21:13,230
{\pos(98,255)\fscx50}Drifting through the wind

1434
01:21:13,230 --> 01:21:15,130
{\pos(98,255)\fscx50}Wanting to start again?

1435
01:21:15,130 --> 01:21:18,810
{\pos(98,255)\fscx50}Do you ever feel, feel so paper-thin

1436
01:21:18,810 --> 01:21:20,620
{\pos(98,255)\fscx50}Like a house of cards

1437
01:21:20,620 --> 01:21:22,330
{\pos(98,255)\fscx50}One blow from caving in?

1438
01:21:22,330 --> 01:21:25,830
{\pos(98,255)\fscx50}Do you ever feel already buried deep?

1439
01:21:25,830 --> 01:21:29,400
{\pos(98,255)\fscx50}Six feet under screams, but no one seems to hear a thing

1440
01:21:29,400 --> 01:21:32,830
{\pos(98,255)\fscx50}Do you know that there's still a chance for you

1441
01:21:32,830 --> 01:21:34,460
{\pos(98,255)\fscx50}'Cause there's a spark in you

1442
01:21:34,460 --> 01:21:39,090
{\pos(98,255)\fscx50}You just gotta ignite the light

1443
01:21:39,090 --> 01:21:42,390
{\pos(98,255)\fscx50}And let it shine

1444
01:21:42,390 --> 01:21:48,550
{\pos(98,255)\fscx50}Just own the night like the 4th of July

1445
01:21:48,550 --> 01:21:52,050
{\pos(98,255)\fscx50}'Cause, baby, you're a firework

1446
01:21:52,050 --> 01:21:55,520
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, show'em what you're worth

1447
01:21:55,520 --> 01:21:58,350
{\pos(98,255)\fscx50}Make'em go, oh, oh, oh

1448
01:21:58,350 --> 01:22:01,920
{\pos(98,255)\fscx50}As you shoot across the sky-y-y...

1449
01:22:41,110 --> 01:22:44,830
{\pos(98,255)\fscx50}Do you ever feel like a plastic bag

1450
01:22:44,830 --> 01:22:46,490
{\pos(98,255)\fscx50}Drifting through the wind

1451
01:22:46,490 --> 01:22:48,670
{\pos(98,255)\fscx50}Wanting to start again?

1452
01:22:48,670 --> 01:22:52,560
{\pos(98,255)\fscx50}Do you ever feel,feel so paper-thin

1453
01:22:52,590 --> 01:22:54,340
{\pos(98,255)\fscx50}Like a house of cards

1454
01:22:54,340 --> 01:22:56,380
{\pos(98,255)\fscx50}One blow from caving in?

1455
01:22:56,380 --> 01:23:00,180
{\pos(98,255)\fscx50}Do you ever feel already buried deep?.

1456
01:23:00,180 --> 01:23:04,140
{\pos(98,255)\fscx50}Six feet under screams,but no one seems to hear a thing

1457
01:23:04,140 --> 01:23:07,880
{\pos(98,255)\fscx50}Do you know that there's still a chance for you

1458
01:23:07,880 --> 01:23:09,820
{\pos(98,255)\fscx50}'Cause there's a spark in you

1459
01:23:09,820 --> 01:23:12,650
{\pos(98,255)\fscx50}You just gotta ignite

1460
01:23:18,780 --> 01:23:25,690
{\pos(98,255)\fscx50}Just own the night like the 4th of July

1461
01:23:26,150 --> 01:23:30,160
{\pos(98,255)\fscx50}Baby, you'e a firework

1462
01:23:30,160 --> 01:23:33,790
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, show'em what you're worth

1463
01:23:33,790 --> 01:23:36,890
{\pos(98,255)\fscx50}Make'em go, oh, oh, oh

1464
01:23:36,890 --> 01:23:41,330
{\pos(98,255)\fscx50}As you shoot across the sky-y-y

1465
01:23:41,330 --> 01:23:45,180
{\pos(98,255)\fscx50}Baby, you're a firework

1466
01:23:45,180 --> 01:23:49,220
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, let your colors burst

1467
01:23:49,220 --> 01:23:52,530
{\pos(98,255)\fscx50}Make'em go oh, oh, oh

1468
01:23:52,530 --> 01:23:56,910
{\pos(98,255)\fscx50}You're gonna leave'em all in awe, awe, awe

1469
01:23:58,230 --> 01:24:00,410
{\pos(98,255)\fscx50}Boom, boom, boom

1470
01:24:00,410 --> 01:24:04,100
{\pos(98,255)\fscx50}Even brighter than the moon, moon, moon

1471
01:24:04,100 --> 01:24:08,070
{\pos(98,255)\fscx50}It's always been inside of you, you, you

1472
01:24:08,070 --> 01:24:11,750
{\pos(98,255)\fscx50}And now it's time to let it through

1473
01:24:11,750 --> 01:24:16,260
{\pos(98,255)\fscx50}'Cause, baby, you're a firework

1474
01:24:16,270 --> 01:24:20,270
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, show'em what you're worth

1475
01:24:20,280 --> 01:24:23,450
{\pos(98,255)\fscx50}Make'em go oh, oh, oh

1476
01:24:23,450 --> 01:24:27,600
{\pos(98,255)\fscx50}As you shoot across the sky-y-y

1477
01:24:28,650 --> 01:24:31,710
{\pos(98,255)\fscx50}Baby, you're a firework

1478
01:24:31,710 --> 01:24:35,600
{\pos(98,255)\fscx50}Come on, let your colors burst

1479
01:24:35,600 --> 01:24:38,950
{\pos(98,255)\fscx50}Make'em go oh, oh, oh

1480
01:24:38,950 --> 01:24:43,780
{\pos(98,255)\fscx50}You're gonna leave'em all in awe, awe, awe

1481
01:24:44,380 --> 01:24:46,730
{\pos(98,255)\fscx50}Boom, boom, boom

1482
01:24:46,730 --> 01:24:50,610
{\pos(98,255)\fscx50}Even brighter than the moon, moon, moon

1483
01:24:52,040 --> 01:24:54,550
{\pos(98,255)\fscx50}Boom, boom, boom

1484
01:24:54,560 --> 01:24:58,940
{\pos(98,255)\fscx50}Even brighter than the moon, moon, moon

1485
01:25:48,800 --> 01:25:51,190
{\pos(98,255)\fscx50}I know a place

1486
01:25:52,060 --> 01:25:54,910
{\pos(98,255)\fscx50}Where the grass is really greener

1487
01:25:56,200 --> 01:25:58,970
{\pos(98,255)\fscx50}Warm, wet and wild

1488
01:25:58,970 --> 01:26:03,900
{\pos(98,255)\fscx50}There must be somethin' in the water

1489
01:26:03,830 --> 01:26:06,690
{\pos(98,255)\fscx50}Sippin' gin and juice

1490
01:26:07,360 --> 01:26:10,390
{\pos(98,255)\fscx50}Layin' underneath the palm trees

1491
01:26:10,390 --> 01:26:11,580
{\pos(98,255)\fscx50}Undone

1492
01:26:11,580 --> 01:26:14,600
{\pos(98,255)\fscx50}The boys break their necks

1493
01:26:15,380 --> 01:26:17,910
{\pos(98,255)\fscx50}Tryin' to creep a little sneak peek

1494
01:26:17,910 --> 01:26:19,360
{\pos(98,255)\fscx50}At us

1495
01:26:19,360 --> 01:26:22,590
{\pos(98,255)\fscx50}You could travel the world

1496
01:26:22,600 --> 01:26:27,500
{\pos(98,255)\fscx50}But nothing comes close to the golden coast

1497
01:26:27,500 --> 01:26:30,170
{\pos(98,255)\fscx50}Once you party with us

1498
01:26:30,170 --> 01:26:32,540
{\pos(98,255)\fscx50}You'll be fallin' in love

1499
01:26:32,540 --> 01:26:34,720
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh, oh, oh, oh

1500
01:26:34,720 --> 01:26:38,540
{\pos(98,255)\fscx50}California girls, we're unforgettable

1501
01:26:38,540 --> 01:26:42,190
{\pos(98,255)\fscx50}Daisy Dukes,bikinis on top

1502
01:26:42,190 --> 01:26:43,860
{\pos(98,255)\fscx50}Sunkissed skin

1503
01:26:43,860 --> 01:26:46,280
{\pos(98,255)\fscx50}So hot we'll melt your Popsicle

1504
01:26:46,280 --> 01:26:50,070
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh, oh

1505
01:26:50,070 --> 01:26:53,870
{\pos(98,255)\fscx50}California girls,we're undeniable

1506
01:26:53,870 --> 01:26:57,600
{\pos(98,255)\fscx50}Fine, fresh, fierce,we got it on lock

1507
01:26:57,600 --> 01:27:00,110
{\pos(98,255)\fscx50}West Coast represent

1508
01:27:02,030 --> 01:27:05,470
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh, oh, oh

1509
01:27:13,350 --> 01:27:15,810
{\pos(98,255)\fscx50}Huh! Huh!

1510
01:27:19,580 --> 01:27:23,450
{\pos(98,255)\fscx50}California

1511
01:27:23,450 --> 01:27:27,420
{\pos(98,255)\fscx50}California girls

1512
01:27:27,430 --> 01:27:31,000
{\pos(98,255)\fscx50}California

1513
01:27:31,000 --> 01:27:35,240
{\pos(98,255)\fscx50}California girls

1514
01:27:35,240 --> 01:27:36,690
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, yeah

1515
01:27:36,690 --> 01:27:40,040
{\pos(98,255)\fscx50}California girls, we're unforgettable

1516
01:27:40,050 --> 01:27:43,620
{\pos(98,255)\fscx50}Daisy Dukes, bikinis on top

1517
01:27:43,620 --> 01:27:45,370
{\pos(98,255)\fscx50}Sunkissed skin

1518
01:27:45,370 --> 01:27:48,100
{\pos(98,255)\fscx50}So hot we'll melt your Popsicle

1519
01:27:48,100 --> 01:27:51,480
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh, oh

1520
01:27:51,480 --> 01:27:55,360
{\pos(98,255)\fscx50}California girls, we're undeniable

1521
01:27:55,360 --> 01:27:58,830
{\pos(98,255)\fscx50}Fine, fresh, fierce,we got it on lock

1522
01:27:58,830 --> 01:28:01,190
{\pos(98,255)\fscx50}West Coast represent

1523
01:28:03,310 --> 01:28:02,390
{\pos(98,255)\fscx50}Now put your hands up

1524
01:28:03,310 --> 01:28:06,370
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, oh, oh, oh

1525
01:28:06,370 --> 01:28:09,110
{\pos(98,255)\fscx50}California

1526
01:28:09,750 --> 01:28:13,570
{\pos(98,255)\fscx50}California girls

1527
01:28:13,570 --> 01:28:15,560
{\pos(98,255)\fscx50}Oh, yeah

1528
01:28:35,380 --> 01:28:37,300
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1529
01:28:41,490 --> 01:28:42,790
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1530
01:28:47,480 --> 01:28:48,780
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1531
01:28:48,780 --> 01:28:50,480
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, I was in the dark

1532
01:28:50,500 --> 01:28:51,910
{\pos(98,255)\fscx50}I was falling hard

1533
01:28:51,910 --> 01:28:53,370
{\pos(98,255)\fscx50}With an open heart

1534
01:28:53,370 --> 01:28:54,740
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1535
01:28:54,740 --> 01:28:58,080
{\pos(98,255)\fscx50}How did I read the stars so wrong?.

1536
01:28:59,540 --> 01:29:00,580
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1537
01:29:00,580 --> 01:29:02,360
{\pos(98,255)\fscx50}And now it's clear to me

1538
01:29:02,360 --> 01:29:03,850
{\pos(98,255)\fscx50}That everything you see

1539
01:29:03,850 --> 01:29:05,440
{\pos(98,255)\fscx50}Ain't always what it seems

1540
01:29:05,440 --> 01:29:06,900
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1541
01:29:06,900 --> 01:29:09,800
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, I was dreaming for so long

1542
01:29:11,320 --> 01:29:12,540
{\pos(98,255)\fscx50}I wish I knew then

1543
01:29:12,590 --> 01:29:14,050
{\pos(98,255)\fscx50}What I know now

1544
01:29:14,050 --> 01:29:15,490
{\pos(98,255)\fscx50}Wouldn't dive in

1545
01:29:15,530 --> 01:29:17,050
{\pos(98,255)\fscx50}Wouldn't bow down

1546
01:29:17,050 --> 01:29:18,550
{\pos(98,255)\fscx50}Gravity hurts

1547
01:29:18,550 --> 01:29:20,050
{\pos(98,255)\fscx50}You made it so sweet

1548
01:29:20,050 --> 01:29:21,410
{\pos(98,255)\fscx50}Till I woke up on

1549
01:29:21,410 --> 01:29:23,980
{\pos(98,255)\fscx50}On the concrete

1550
01:29:23,980 --> 01:29:29,100
{\pos(98,255)\fscx50}Falling from cloud nine

1551
01:29:29,750 --> 01:29:35,480
{\pos(98,255)\fscx50}Crashing from the high

1552
01:29:35,480 --> 01:29:40,950
{\pos(98,255)\fscx50}I'm letting go tonight

1553
01:29:40,950 --> 01:29:47,300
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, I'm falling from cloud nine

1554
01:29:47,300 --> 01:29:48,690
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1555
01:29:48,690 --> 01:29:50,370
{\pos(98,255)\fscx50}Not losing any sleep

1556
01:29:50,370 --> 01:29:51,900
{\pos(98,255)\fscx50}I picked up every piece

1557
01:29:51,920 --> 01:29:53,510
{\pos(98,255)\fscx50}And landed on my feet

1558
01:29:53,510 --> 01:29:54,780
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1559
01:29:54,780 --> 01:29:58,020
{\pos(98,255)\fscx50}Need nothing to complete myself

1560
01:29:58,020 --> 01:29:59,200
{\pos(98,255)\fscx50}No

1561
01:29:59,200 --> 01:30:00,620
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1562
01:30:00,620 --> 01:30:02,350
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, I am born again

1563
01:30:02,360 --> 01:30:03,810
{\pos(98,255)\fscx50}Out of the lion's den

1564
01:30:03,840 --> 01:30:05,410
{\pos(98,255)\fscx50}I don't have to pretend

1565
01:30:05,420 --> 01:30:06,790
{\pos(98,255)\fscx50}And it's too late

1566
01:30:06,790 --> 01:30:09,870
{\pos(98,255)\fscx50}The story's over now, the end

1567
01:30:11,040 --> 01:30:12,460
{\pos(98,255)\fscx50}I wish I knew then

1568
01:30:12,480 --> 01:30:13,980
{\pos(98,255)\fscx50}What I know now

1569
01:30:13,980 --> 01:30:15,400
{\pos(98,255)\fscx50}Wouldn't dive in

1570
01:30:15,410 --> 01:30:16,980
{\pos(98,255)\fscx50}Wouldn't bow down

1571
01:30:16,980 --> 01:30:18,450
{\pos(98,255)\fscx50}Gravity hurts

1572
01:30:18,480 --> 01:30:20,040
{\pos(98,255)\fscx50}You made it so sweet

1573
01:30:20,060 --> 01:30:23,850
{\pos(98,255)\fscx50}Till I woke up on, on the concrete

1574
01:30:23,850 --> 01:30:28,180
{\pos(98,255)\fscx50}Falling from cloud nine

1575
01:30:28,240 --> 01:30:29,720
{\pos(98,255)\fscx50}It was out of the blue

1576
01:30:29,720 --> 01:30:35,170
{\pos(98,255)\fscx50}Crashing from the high

1577
01:30:35,170 --> 01:30:40,670
{\pos(98,255)\fscx50}I'm letting go tonight

1578
01:30:40,670 --> 01:30:41,870
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, I'm letting you go

1579
01:30:41,930 --> 01:30:47,100
{\pos(98,255)\fscx50}I'm falling from cloud nine

1580
01:30:47,100 --> 01:30:48,590
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1581
01:30:48,590 --> 01:30:54,100
{\pos(98,255)\fscx50}Thunder rumbling, castles crumbling

1582
01:30:54,100 --> 01:30:54,810
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1583
01:30:54,810 --> 01:30:59,590
{\pos(98,255)\fscx50}I am trying to hold on

1584
01:30:59,590 --> 01:31:00,390
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1585
01:31:00,430 --> 01:31:03,200
{\pos(98,255)\fscx50}God knows that I tried

1586
01:31:03,200 --> 01:31:05,820
{\pos(98,255)\fscx50}Seeing the bright side

1587
01:31:05,870 --> 01:31:06,700
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1588
01:31:06,760 --> 01:31:10,780
{\pos(98,255)\fscx50}I'm not blind anymore

1589
01:31:10,820 --> 01:31:13,060
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1590
01:31:17,270 --> 01:31:19,050
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1591
01:31:22,330 --> 01:31:28,810
{\pos(98,255)\fscx50}Yeah, I'm falling from cloud nine

1592
01:31:28,880 --> 01:31:29,870
{\pos(98,255)\fscx50}It was out of the blue

1593
01:31:29,940 --> 01:31:35,160
{\pos(98,255)\fscx50}Crashing from the high

1594
01:31:35,160 --> 01:31:41,280
{\pos(98,255)\fscx50}You know I'm letting go tonight

1595
01:31:41,300 --> 01:31:47,230
{\pos(98,255)\fscx50}I'm falling from cloud nine

1596
01:31:47,240 --> 01:31:50,000
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1597
01:31:52,250 --> 01:32:00,830
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1598
01:32:05,140 --> 01:32:07,240
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1599
01:32:11,400 --> 01:32:14,580
{\pos(98,255)\fscx50}I'm wide awake

1600
00:01:00,760 --> 00:01:04,100
{\pos(286,255)\fscx50}此字幕由“3D电视SRT字幕格式转换软件”转换
我上学的时候  有时人们对我很糟糕
Sometimes when I'm at school,people are mean to me,

1601
00:00:44,230 --> 00:00:50,880
{\pos(286,255)\fscx50}本字幕由 KatyKats字幕组 荣誉出品

1602
00:04:19,360 --> 00:04:23,220
{\pos(286,255)\fscx50}【首席翻译\校对】橙味解毒片

1603
00:04:27,130 --> 00:04:30,550
{\pos(286,255)\fscx50}【翻译】成意泐  翘楚哥

1604
00:04:34,420 --> 00:04:38,150
{\pos(286,255)\fscx50}【翻译】Believer  Museman  Putin

1605
00:04:39,750 --> 00:04:43,250
{\pos(286,255)\fscx50}【翻译】安平 狸狸煋  水果姐未来的老公阿扎

1606
00:04:49,880 --> 00:04:53,450
{\pos(286,255)\fscx50}【翻译】 Mindy  Amy杨爽  Everina

1607
00:04:56,550 --> 00:05:00,020
{\pos(286,255)\fscx50}【时间轴】小程  A7菌

1608
00:05:06,750 --> 00:05:11,270
{\pos(286,255)\fscx50}【总监】小程

1609
00:01:04,180 --> 00:01:06,020
{\pos(286,255)\fscx50}我就听她的音乐
and I listened to her music

1610
00:01:06,020 --> 00:01:08,900
{\pos(286,255)\fscx50}她的歌就像一道光点亮了我
and it was like a light just lit up in me.

1611
00:01:09,440 --> 00:01:12,980
{\pos(286,255)\fscx50}我们都试图融入群体 变得平庸
We all just want to try and blend in and be normal,

1612
00:01:13,230 --> 00:01:16,820
{\pos(286,255)\fscx50}但Katy告诉我们 变得突出超群 也没有问题
but Katy tells us that it's okay to stand out.

1613
00:01:17,320 --> 00:01:20,450
{\pos(286,255)\fscx50}你让我知道即使怪异一点也没有关系
You made me think that being weird is okay.

1614
00:01:21,330 --> 00:01:23,660
{\pos(286,255)\fscx50}我们可以与众不同  独一无二
That it's okay to be different and unique.

1615
00:01:23,660 --> 00:01:25,330
{\pos(286,255)\fscx50}我们可以表现自我
It's okay to express yourself.

1616
00:01:26,330 --> 00:01:29,710
{\pos(286,255)\fscx50}享受生活乐趣  你不能总是把生活想得太严肃
Have fun in life. You can never take it too seriously.

1617
00:01:29,790 --> 00:01:31,500
{\pos(286,255)\fscx50}一切皆有可能
It's just impossible.

1618
00:01:32,340 --> 00:01:34,250
{\pos(286,255)\fscx50}她的歌词激励了我
Her lyrics have inspired me.

1619
00:01:34,340 --> 00:01:36,360
{\pos(286,255)\fscx50}当我觉得无法前行时 她的歌词帮助我继续前进
They've helped me keep on going when I thought that I couldn't.

1620
00:01:36,840 --> 00:01:40,590
{\pos(286,255)\fscx50}我生活中有个梦想  她也有个梦想
I have a dream in life, and she had a dream,

1621
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
{\pos(286,255)\fscx50}并将之实现
and she made it happen.

1622
00:01:42,430 --> 00:01:44,720
{\pos(286,255)\fscx50}我想在人生中有所作为
I want to do something with my life.

1623
00:01:44,810 --> 00:01:46,100
{\pos(286,255)\fscx50}我想要有所作为（像竖起的受伤拇指一样）
I want to stand out like a sore thumb.

1624
00:01:46,180 --> 00:01:48,060
{\pos(286,255)\fscx50}我不想成为一个普通人
I don't want to just be like everybody else.

1625
00:01:48,140 --> 00:01:49,310
{\pos(286,255)\fscx50}我想……
I want...

1626
00:01:50,270 --> 00:01:52,130
{\pos(286,255)\fscx50}我想做个领导者  但是
I want to be a leader,but

1627
00:01:52,130 --> 00:01:55,110
{\pos(286,255)\fscx50}这也意味着要有很大的责任心
then there's all those responsibilities.

1628
00:02:16,710 --> 00:02:18,060
{\pos(286,255)\fscx50}-我能摸摸么？ --可以啊  你可以开火
- Can I touch it? - Yeah,you can fire it.

1629
00:02:18,150 --> 00:02:20,130
{\pos(286,255)\fscx50}请问你能帮我拿一下么？
Will you hold that,please?

1630
00:02:22,140 --> 00:02:23,140
{\pos(286,255)\fscx50}你站在这里
You can just stand...

1631
00:02:23,510 --> 00:02:25,100
{\pos(286,255)\fscx50}-开关开了么？ -是的，现在开了
- Is it on? - Yeah,it is now.

1632
00:02:30,390 --> 00:02:31,600
{\pos(286,255)\fscx50}-嗨，Sue…… -嗨
- Hey,Sue... - Hey.

1633
00:02:31,690 --> 00:02:33,690
{\pos(286,255)\fscx50}他们问女孩们可不可以
They were asking if the girls might be

1634
00:02:33,770 --> 00:02:35,690
{\pos(286,255)\fscx50}在接下来的Kissed A Girl
able to wear the gold dresses

1635
00:02:35,770 --> 00:02:37,530
{\pos(286,255)\fscx50}表演中穿上金色裙子？
for Kissed A Girl for this next run-through?

1636
00:02:37,610 --> 00:02:39,030
{\pos(286,255)\fscx50}-他们到时候可以准备好么？ -当然
- Will they be ready by then? - Of course.

1637
00:02:39,110 --> 00:02:40,110
{\pos(286,255)\fscx50}还有多少工作量
How much work needs to be

1638
00:02:40,110 --> 00:02:42,030
{\pos(286,255)\fscx50}在准备好裙子前能搞定衣服？
done on her clothes before we're ready to dress?

1639
00:02:42,360 --> 00:02:43,450
{\pos(286,255)\fscx50}大概15分钟的
About 15 more minutes.

1640
00:02:43,530 --> 00:02:44,990
{\pos(286,255)\fscx50}-半小时
- 15 minutes? - Half hour.

1641
00:02:45,160 --> 00:02:47,410
{\pos(286,255)\fscx50}昨天是我们的首次量身试衣
Yesterday was our first fitting. That's why

1642
00:02:47,490 --> 00:02:49,250
{\pos(286,255)\fscx50}所以我们现在正处在设计制作衣服的阶段
we're in Project Runway mode right now.

1643
00:02:49,580 --> 00:02:52,330
{\pos(286,255)\fscx50}所以我们按照Sue的指示做事  会弄好这些的
So we'll do the thing like Sue said. That'll bring it up.

1644
00:02:52,420 --> 00:02:54,420
{\pos(286,255)\fscx50}我~的~天~啊~
O.M.G.

1645
00:02:56,460 --> 00:02:59,090
{\pos(286,255)\fscx50}我们通常不会把大型场馆的巡演放到一起
We don't normally put a big arena tour together

1646
00:02:59,170 --> 00:03:00,840
{\pos(286,255)\fscx50}特别是只有一周排练的情况下
with only one week of rehearsal,but

1647
00:03:00,920 --> 00:03:02,550
{\pos(286,255)\fscx50}但是  我想我给了你们一个挑战
I thought we'd present you guys with a challenge.

1648
00:03:02,630 --> 00:03:04,510
{\pos(286,255)\fscx50}不过享受快乐也很重要
But it's also important to have fun,so...

1649
00:03:04,930 --> 00:03:06,140
{\pos(286,255)\fscx50}让我们一起来点乐趣吧
Let's have fun out there as well.

1650
00:03:06,220 --> 00:03:09,600
{\pos(286,255)\fscx50}她喜欢给我们挑战  那个叫Katheryn Perry的女孩
She loves challenging us, that Katheryn Perry.

1651
00:03:12,810 --> 00:03:14,850
{\pos(286,255)\fscx50}你想上台的时候也让这些东西转圈么？
Will you come up onstage with them spinning?

1652
00:03:14,940 --> 00:03:16,480
{\pos(286,255)\fscx50}我不清楚
I don't know.

1653
00:03:16,570 --> 00:03:18,230
{\pos(286,255)\fscx50}-没准吧 -最好还是这样
- Yeah,probably. - You might as well.

1654
00:03:18,320 --> 00:03:20,820
{\pos(286,255)\fscx50}对她来讲，这是个很重要的事
It's a big,big deal for her.

1655
00:03:20,990 --> 00:03:23,360
{\pos(286,255)\fscx50}她从来没做过这么大规模的巡演
She's not done any kind of tour like this.

1656
00:03:24,570 --> 00:03:26,950
{\pos(286,255)\fscx50}我不想让你们都只试一个号码的衣服
I don't want you to approach every single number the same.

1657
00:03:27,030 --> 00:03:28,410
{\pos(286,255)\fscx50}我想让你们多试几个尺码的
I want you to approach them all differently.

1658
00:03:28,490 --> 00:03:29,740
{\pos(286,255)\fscx50}就像当你们看Katy排练的时候
Like when you see Katy in rehearsal,

1659
00:03:29,830 --> 00:03:32,120
{\pos(286,255)\fscx50}你看到她把每个尺码的衣服都试一遍
do you see what a persona she puts on for every number?

1660
00:03:33,080 --> 00:03:34,920
{\pos(286,255)\fscx50}向后斜一点
Tilt back. There you go.

1661
00:03:36,130 --> 00:03:38,880
{\pos(286,255)\fscx50}我有了个Nicki Minaj那么大的屁股
I got an ass like Nicki Minaj in this one.

1662
00:03:41,300 --> 00:03:43,170
{\pos(286,255)\fscx50}整个巡演的视觉效果
The vision for the tour...

1663
00:03:43,260 --> 00:03:45,970
{\pos(286,255)\fscx50}有点“爱丽丝梦游仙境”的风格
It's a little bit of Alice in Wonderland,

1664
00:03:46,050 --> 00:03:47,760
{\pos(286,255)\fscx50}有点“奥兹国的桃乐丝”的风格
it's Dorothy in Oz.

1665
00:03:47,850 --> 00:03:49,720
{\pos(286,255)\fscx50}她想让粉丝们体验
She wants the fans to experience

1666
00:03:49,810 --> 00:03:53,020
{\pos(286,255)\fscx50}她梦想中的童话世界
that fantastical world that she dreamed up.

1667
00:03:53,850 --> 00:03:56,020
{\pos(286,255)\fscx50}你们怎么弄得这么卡通？
How could you ever be too cartoony?

1668
00:03:56,190 --> 00:03:59,230
{\pos(286,255)\fscx50}我能和童话故事建立关系
I feel a real connection to fairy tales.

1669
00:03:59,320 --> 00:04:02,190
{\pos(286,255)\fscx50}并且我想  从某种方式来说  我生活在一个童话世界里
And I think that in some ways,I live in a fairy tale.

1670
00:04:02,280 --> 00:04:04,110
{\pos(286,255)\fscx50}准备好了么？五 六 七 八
Ready? Five,six,seven,eight.

1671
00:05:42,710 --> 00:05:43,960
{\pos(286,255)\fscx50}加州女孩在此哦
"California Gurls" Right here!

1672
00:05:45,210 --> 00:05:48,670
{\pos(286,255)\fscx50}我们是Katy Perry的粉丝 我们不介意我们年龄多大
We are Katy Perry fans and we don't care how old we are!

1673
00:05:50,090 --> 00:05:54,060
{\pos(286,255)\fscx50}大家好！如果你是Katy Perry的粉丝！现在大声一点！
What up? If you're a Katy Perry fan,make some noise right now!

1674
00:05:55,560 --> 00:05:57,520
{\pos(286,255)\fscx50}我们都爱Katy Perry！
I love Katy Perry!

1675
00:05:57,770 --> 00:06:00,730
{\pos(286,255)\fscx50}再来一遍  好吧  我们还没弄完
One more. Okay. We're not done.

1676
00:06:01,560 --> 00:06:03,400
{\pos(286,255)\fscx50}已经好了  我必须开工了
We are done. I gotta start.

1677
00:06:03,900 --> 00:06:04,940
{\pos(286,255)\fscx50}击个掌
High five.

1678
00:06:05,730 --> 00:06:07,650
{\pos(286,255)\fscx50}-一切正在进行时  -巡演马上开始
- It's all happening. - Tour's starting.

1679
00:06:20,790 --> 00:06:22,000
{\pos(286,255)\fscx50}太兴奋了
Very excited.

1680
00:06:22,460 --> 00:06:25,920
{\pos(286,255)\fscx50}外面有一万四千人  好吧
There are 14,000 people out there. All right.

1681
00:06:36,810 --> 00:06:39,140
{\pos(286,255)\fscx50}走吧  宝贝 我们也开工吧
Let's go,baby. Let's do this.

1682
00:06:39,270 --> 00:06:41,270
{\pos(286,255)\fscx50}她四分钟后到
She'll be there in four minutes.

1683
00:06:53,700 --> 00:06:54,740
{\pos(286,255)\fscx50}别紧张
Don't be nervous.

1684
00:06:54,830 --> 00:06:57,490
{\pos(286,255)\fscx50}-我好紧张 紧张死了！ -你绝对会出色完成的！
- I'm nervous. I'm nervous. - You're gonna kill it.

1685
00:07:03,460 --> 00:07:05,460
{\pos(286,255)\fscx50}大家都准备好了么？
Ready? Everyone?

1686
00:07:06,840 --> 00:07:09,340
{\pos(286,255)\fscx50}围圈了 大家站成一圈 
- Circle. Circle! - Circle the drain.

1687
00:07:10,170 --> 00:07:11,510
{\pos(286,255)\fscx50}围圈啦
- Circle the drain. - Circle!

1688
00:07:12,180 --> 00:07:13,510
{\pos(286,255)\fscx50}所有人
Everyone!

1689
00:07:13,840 --> 00:07:16,010
{\pos(286,255)\fscx50}每个人都过来！Russ你也过来！
Everyone! Russ!

1690
00:07:16,680 --> 00:07:19,010
{\pos(286,255)\fscx50}我马上就进圈里了
I'm coming in the circle. I'm coming in.

1691
00:07:21,690 --> 00:07:23,520
{\pos(286,255)\fscx50}好嘞！一！二！三！
On three! One,two,three!

1692
00:07:23,650 --> 00:07:26,150
{\pos(286,255)\fscx50}加州美梦巡演正式起航！
California Dreams Tour!

1693
00:07:29,570 --> 00:07:32,700
{\pos(286,255)\fscx50}从我九岁的时候，我的梦想一直没变
Since I was nine, my dream has always been the same.

1694
00:07:33,030 --> 00:07:36,950
{\pos(286,255)\fscx50}那就是穿上闪耀的服装站在舞台上
To be onstage,in a glittering costume,

1695
00:07:37,030 --> 00:07:39,870
{\pos(286,255)\fscx50}聆听万千观众与我一同歌唱
and to hear thousands of people sing along with me.

1696
00:07:41,460 --> 00:07:45,290
{\pos(286,255)\fscx50}现在这个时刻就是儿时的美梦成真！
This moment is my childhood dream come true.

1697
00:07:45,380 --> 00:07:48,040
{\pos(286,255)\fscx50}好啦 大家伙儿 我们开始吧！做好准备！
All right,everybody,here we go. Stand by.

1698
00:08:57,610 --> 00:08:58,610
{\pos(286,255)\fscx50}你们唱！
Sing!

1699
00:09:51,420 --> 00:09:55,130
{\pos(286,255)\fscx50}我在表演 时候目的很简单
My goal,when I'm playing shows,is super simple.

1700
00:09:55,210 --> 00:09:57,880
{\pos(286,255)\fscx50}就是希望每个人能开心的笑起来
It's just to make people smile,

1701
00:09:57,970 --> 00:10:00,330
{\pos(286,255)\fscx50}享受这份快乐
and to enjoy themselves.

1702
00:10:00,330 --> 00:10:04,560
{\pos(286,255)\fscx50}让心里充满希望和幸福
To have a heart full of hope and happiness.

1703
00:10:04,640 --> 00:10:09,440
{\pos(286,255)\fscx50}即便是演唱会散场后  也能带着眼里的闪烁离开
And to leave that show with just a shimmer in their eyes.

1704
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
{\pos(286,255)\fscx50}-这种感觉有点……  -很惊喜
- It's kind of like... - Shocked.

1705
00:10:19,450 --> 00:10:23,200
{\pos(286,255)\fscx50}心里像是被Katy Perry的个人魅力射了一箭
Being shot with an arrow of Katy Perry-ness.

1706
00:10:23,700 --> 00:10:25,030
{\pos(286,255)\fscx50}太兴奋了
So much excitement!

1707
00:10:29,710 --> 00:10:31,040
{\pos(286,255)\fscx50}-嗨！ -嗨！
- Hi! - Hi!

1708
00:10:32,630 --> 00:10:34,250
{\pos(286,255)\fscx50}-你看起来太美了  -谢谢
- You look fabulous. - Thank you.

1709
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
{\pos(286,255)\fscx50}你好！
Hello!

1710
00:10:37,260 --> 00:10:38,460
{\pos(286,255)\fscx50}-我是Katy  -我叫Heather
- I'm Katy. - I'm Heather.

1711
00:10:38,550 --> 00:10:39,510
{\pos(286,255)\fscx50}很高兴见到你
Nice to meet you.

1712
00:10:39,590 --> 00:10:40,670
{\pos(286,255)\fscx50}-我是Magda，很高兴见到你啊  -Magda?
- Magda. Nice to meet you. - Magda?

1713
00:10:41,220 --> 00:10:42,340
{\pos(286,255)\fscx50}-嗯  -这肚子里的是？
- Yeah. - And this is?

1714
00:10:42,430 --> 00:10:43,550
{\pos(286,255)\fscx50}Maya和Eli
Maya and Eli.

1715
00:10:43,890 --> 00:10:45,890
{\pos(286,255)\fscx50}哦  天啊
Oh,my goodness.

1716
00:10:46,100 --> 00:10:48,220
{\pos(286,255)\fscx50}-Maya和Eli双胞胎啊？-是啊
- Maya and Eli? - Yeah.

1717
00:10:48,310 --> 00:10:49,520
{\pos(286,255)\fscx50}他俩总动来动去么？
Do they move a lot?

1718
00:10:52,730 --> 00:10:54,400
{\pos(286,255)\fscx50}你肚子上有小生命哦！
There's something in your belly!

1719
00:10:54,900 --> 00:10:55,980
{\pos(286,255)\fscx50}哇！
Wow!

1720
00:10:56,070 --> 00:10:57,190
{\pos(286,255)\fscx50}这是我女儿
That's my daughter.

1721
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
{\pos(286,255)\fscx50}太神奇啦
That is so crazy.

1722
00:10:59,530 --> 00:11:01,990
{\pos(286,255)\fscx50}很高兴认识你们啊
Nice to meet you. Nice to meet you so much.

1723
00:11:02,070 --> 00:11:03,700
{\pos(286,255)\fscx50}哦 我的天啊
Oh,my God.

1724
00:11:03,780 --> 00:11:05,910
{\pos(286,255)\fscx50}-我的名字是……  -哦 好的
- My name isn't really... - Oh,okay.

1725
00:11:06,580 --> 00:11:11,660
{\pos(286,255)\fscx50}整个事规模迅速扩大 我们都没有想到
This thing blew up in a way that none of us expected.

1726
00:11:11,750 --> 00:11:13,080
{\pos(286,255)\fscx50}你好 我是Katy
Hello. I'm Katy.

1727
00:11:14,250 --> 00:11:15,470
{\pos(286,255)\fscx50}我一直听她的歌
I've been listening to

1728
00:11:15,470 --> 00:11:17,880
{\pos(286,255)\fscx50}从我多年前第一次听到她的歌的时候
her ever since I first heard her,years ago.

1729
00:11:18,920 --> 00:11:20,300
{\pos(286,255)\fscx50}她嫁给了Russel Brand
And she married Russell Brand.

1730
00:11:20,590 --> 00:11:22,090
{\pos(286,255)\fscx50}他是最酷的人
And he's the coolest ever.

1731
00:11:23,680 --> 00:11:26,140
{\pos(286,255)\fscx50}她是一个平凡女孩
She's like this real girl who became

1732
00:11:26,220 --> 00:11:29,640
{\pos(286,255)\fscx50}变成了一个流行歌星 而现在  她处在世界之巅
this huge pop star. And now,she's on top of the world.

1733
00:11:29,930 --> 00:11:32,310
{\pos(286,255)\fscx50}我从没和他上过高速公路！
I've never been on the freeway with him!

1734
00:11:32,850 --> 00:11:35,100
{\pos(286,255)\fscx50}所以 巡演中的每个人 都是非常兴奋的
So,everyone on the tour is very excited.

1735
00:11:37,940 --> 00:11:41,360
{\pos(286,255)\fscx50}我们路上有7辆巡演大巴和16辆卡车
We have seven tour buses and 16 trucks on the road.

1736
00:11:41,440 --> 00:11:44,530
{\pos(286,255)\fscx50}与刚开始的演出相比
This tour is so mammoth

1737
00:11:44,610 --> 00:11:46,030
{\pos(286,255)\fscx50}这场巡演将十分隆重
compared to where we started off.

1738
00:11:47,660 --> 00:11:51,040
{\pos(286,255)\fscx50}我们心中会有很多紧张的想法  比如说“我们真的能做到吗？”
There's a lot of nervous energy,like,"Can we do this?"

1739
00:11:51,120 --> 00:11:54,160
{\pos(286,255)\fscx50}每晚演出两个小时
Can Katy survive a two-hour show

1740
00:11:54,250 --> 00:11:57,840
{\pos(286,255)\fscx50}Katy能坚持上一年吗？这是她从未经历过的
every night for a year? She's not done that before.

1741
00:12:03,630 --> 00:12:05,130
{\pos(286,255)\fscx50}我想来个热狗
I want a hot dog.

1742
00:12:06,300 --> 00:12:08,220
{\pos(286,255)\fscx50}但是  我只能吃这些来代替热狗了
But,still,I'll eat these instead.

1743
00:12:11,980 --> 00:12:13,810
{\pos(286,255)\fscx50}Hey 姐妹儿~
- Hey,girl. - Hey.

1744
00:12:14,140 --> 00:12:16,310
{\pos(286,255)\fscx50}我认识katy差不多有10年了
I met Katy,like,ten years ago.

1745
00:12:16,520 --> 00:12:19,440
{\pos(286,255)\fscx50}我们一开始成为朋友的时候  她对我说：
We became friends first, then,she was like...

1746
00:12:19,520 --> 00:12:22,480
{\pos(286,255)\fscx50}“你在做服装设计吗？我在做音乐 你能借我套衣服吗？”
"You work in fashion? I work in music. Can I borrow a dress?"

1747
00:12:27,780 --> 00:12:28,950
{\pos(286,255)\fscx50}准备好了吗？
You ready?

1748
00:12:44,630 --> 00:12:47,130
{\pos(286,255)\fscx50}当我开始设计服装的时候 我没有头绪 我什么都没有
When I first started styling, I had no pull. I had nothing.

1749
00:12:47,220 --> 00:12:49,430
{\pos(286,255)\fscx50}我就像是个新人一样 就好像没人知道“谁是Jhonny Wujek？”
I was just a new guy. Like,who's Johnny Wujek?

1750
00:12:49,640 --> 00:12:50,740
{\pos(286,255)\fscx50}但katy坚持“我们就用他了”
And Katy's like,"We're using him."

1751
00:12:50,820 --> 00:12:51,890
{\pos(286,255)\fscx50}大家好
Hey,everybody.

1752
00:12:52,890 --> 00:12:57,020
{\pos(286,255)\fscx50}在我们共同开创事业中  我们之间建立了友谊
Our friendship built as our working career built together.

1753
00:12:57,100 --> 00:12:58,810
{\pos(286,255)\fscx50}她了解我的家人 我也了解她的家人
She knows my family,I know her family.

1754
00:12:58,900 --> 00:13:00,190
{\pos(286,255)\fscx50}我们相互支持
We've got each other's backs.

1755
00:13:18,920 --> 00:13:22,460
{\pos(286,255)\fscx50}我和Katy一起工作 为她打造充满创意的巡演
I get to work with Katy creatively on her looks for her tour,

1756
00:13:22,550 --> 00:13:24,550
{\pos(286,255)\fscx50}mv 红地毯的造型
videos,red carpets.

1757
00:13:24,630 --> 00:13:25,600
{\pos(286,255)\fscx50}她可以掌控很多造型
She's got so many looks

1758
00:13:25,600 --> 00:13:27,470
{\pos(286,255)\fscx50}对我们来说这很有趣
that she can pull off,which is so fun for us

1759
00:13:27,550 --> 00:13:29,050
{\pos(286,255)\fscx50}因她创意无限
because anything is possible.

1760
00:13:51,530 --> 00:13:53,490
{\pos(286,255)\fscx50}我是Katy的化妆师
I was hired to do her makeup

1761
00:13:53,580 --> 00:13:56,080
{\pos(286,255)\fscx50}负责她的每场表演的化妆
for an event that she was performing at.

1762
00:13:56,160 --> 00:13:59,330
{\pos(286,255)\fscx50}这要从她还默默无闻时说起
This is back when nobody knew who she was.

1763
00:13:59,420 --> 00:14:02,210
{\pos(286,255)\fscx50}当时大概过了一个月 I kissed a girl获得了巨大成功
Literally like a month later, I Kissed A Girl went big,

1764
00:14:02,290 --> 00:14:04,630
{\pos(286,255)\fscx50}这时她雇佣了我
and she took the chance on me

1765
00:14:04,710 --> 00:14:07,010
{\pos(286,255)\fscx50}我一下子从普通化妆柜台的小人物成了Katy的化妆师
and just like plucked me out of obscurity from a makeup counter,

1766
00:14:07,090 --> 00:14:08,840
{\pos(286,255)\fscx50}这真的...就好像一场美梦
which was,like,amazing dream.

1767
00:14:08,930 --> 00:14:11,930
{\pos(286,255)\fscx50}我用了两周时间 很快便适应了
I put my two weeks' notice in very quickly.

1768
00:14:12,010 --> 00:14:13,390
{\pos(286,255)\fscx50}现在...嗯 我还和她一起工作
And... Well,I'm still working with her.

1769
00:14:15,220 --> 00:14:17,520
{\pos(286,255)\fscx50}Tamra是Katy巡演时的助理。
Tamra is Katy's assistant on tour.

1770
00:14:21,100 --> 00:14:24,770
{\pos(286,255)\fscx50}她管理Katy的行程  她管理Katy的饮食
She keeps Katy moving, she keeps Katy eating.

1771
00:14:24,860 --> 00:14:26,610
{\pos(286,255)\fscx50}她还负责叫醒Katy
She tries to wake Katy up.

1772
00:14:30,200 --> 00:14:32,490
{\pos(286,255)\fscx50}这是我第一次参与别人的巡演
This is the first tour I've ever been on with someone.

1773
00:14:32,570 --> 00:14:34,870
{\pos(286,255)\fscx50}这是我在音乐产业中找到的第一份工作
It's my first job in the music industry.

1774
00:14:35,370 --> 00:14:38,000
{\pos(286,255)\fscx50}她就是想从中获得快乐 这非常的好
She just wants to have fun all the time,which is awesome.

1775
00:14:38,870 --> 00:14:40,500
{\pos(286,255)\fscx50}她可不是个早起的人
She's not much of a morning person.

1776
00:14:41,120 --> 00:14:42,620
{\pos(286,255)\fscx50}就像和朋友一起工作
It's like working with a friend.

1777
00:14:55,050 --> 00:14:56,560
{\pos(286,255)\fscx50}在她19岁时我就认识她了
I met her when she was 19.

1778
00:14:56,640 --> 00:14:59,810
{\pos(286,255)\fscx50}她第一次进我办公室 她为我表演了侧手翻
She did cartwheels the first time she came into my office.

1779
00:15:00,730 --> 00:15:02,810
{\pos(286,255)\fscx50}但要你知道 其实是落地时滑倒了
You know,landed in the splits.

1780
00:15:03,480 --> 00:15:05,690
{\pos(286,255)\fscx50}对她  我有时感觉就像个大哥哥
I kind of feel like an older brother sometimes.

1781
00:15:05,770 --> 00:15:08,980
{\pos(286,255)\fscx50}我有保护欲 所以我不愿看到她伤心
I'm very protective, and I hate to see her unhappy.

1782
00:15:09,360 --> 00:15:13,780
{\pos(286,255)\fscx50}Katy的姐姐 Angela 就是Katy最大的支柱
Katy's sister,Angela, she's a legit big sister.

1783
00:15:13,950 --> 00:15:15,200
{\pos(286,255)\fscx50}Ange 我能带她...
Ange,can she bring her...

1784
00:15:15,280 --> 00:15:16,910
{\pos(286,255)\fscx50}她也参与了巡演工作
She has a job on tour.

1785
00:15:16,990 --> 00:15:18,540
{\pos(286,255)\fscx50}我安排所有观众
I take care of all of the meet-and-greets,

1786
00:15:18,540 --> 00:15:20,080
{\pos(286,255)\fscx50}与Katy的见面会
people who come to the show.

1787
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
{\pos(286,255)\fscx50}我喜欢你的耳环
I like your earrings.

1788
00:15:21,250 --> 00:15:25,250
{\pos(286,255)\fscx50}我们很早就有约定  当她成功的时候
We always kind of had this deal that when she made it big,

1789
00:15:25,340 --> 00:15:26,420
{\pos(286,255)\fscx50}我会和她一起工作
that I was gonna work with her,

1790
00:15:26,500 --> 00:15:27,750
{\pos(286,255)\fscx50}我们将永远在一起。
and we were gonna be together.

1791
00:15:28,000 --> 00:15:29,380
{\pos(286,255)\fscx50}哦 我的天！
Oh,my God!

1792
00:15:47,650 --> 00:15:48,650
{\pos(286,255)\fscx50}一起唱！！！
Sing!

1793
00:15:50,150 --> 00:15:52,320
{\pos(286,255)\fscx50}我？再换身衣服？
Me? Change again?

1794
00:15:52,820 --> 00:15:53,820
{\pos(286,255)\fscx50}真的吗？
Really?

1795
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
{\pos(286,255)\fscx50}好吧
Okay.

1796
00:16:59,550 --> 00:17:01,850
{\pos(286,255)\fscx50}-Katy！亲爱的！ -奶奶！
- Katy! Hey! - Grandma!

1797
00:17:02,220 --> 00:17:03,560
{\pos(286,255)\fscx50}哇！亲爱的看起来好漂亮啊！
Oh,you look beautiful!

1798
00:17:03,640 --> 00:17:06,140
{\pos(286,255)\fscx50}谢谢  你也好美哦
Thank you. You look gorgeous,too.

1799
00:17:06,690 --> 00:17:08,100
{\pos(286,255)\fscx50}我超爱你身上的紫色的！
I love purple on you.

1800
00:17:08,520 --> 00:17:10,360
{\pos(286,255)\fscx50}-真的吗？  -对啊  这可是我最爱的颜色呢
- Do ya? - Yeah. It's my favorite color.

1801
00:17:10,440 --> 00:17:11,690
{\pos(286,255)\fscx50}我要把门关上么？
Shall I shut this?

1802
00:17:11,770 --> 00:17:13,480
{\pos(286,255)\fscx50}-不 不用了   -好吧
- No,that's okay. - Okay.

1803
00:17:14,110 --> 00:17:15,110
{\pos(286,255)\fscx50}你看起来真的好靓哦
You look so pretty.

1804
00:17:15,190 --> 00:17:17,110
{\pos(286,255)\fscx50}谢谢奶奶  我刚刚在想...
Thank you. I just thought...

1805
00:17:17,200 --> 00:17:18,660
{\pos(286,255)\fscx50}如果你不住在拉斯维加斯
If you didn't live in Vegas

1806
00:17:18,660 --> 00:17:21,320
{\pos(286,255)\fscx50}我的穿着可能会更加随便一些
then I would probably wear something more casual.

1807
00:17:22,290 --> 00:17:24,490
{\pos(286,255)\fscx50}但是既然你住在Vegas 我就决定要打扮一番
But since you live in Vegas, I decided to dress up.

1808
00:17:24,830 --> 00:17:26,040
{\pos(286,255)\fscx50}哦 好吧 
Oh. Okay.

1809
00:17:26,330 --> 00:17:28,120
{\pos(286,255)\fscx50}我有个礼物想要给你
I have a gift I want to give you.

1810
00:17:28,250 --> 00:17:29,790
{\pos(286,255)\fscx50}-好吧  -如果你想要的话
- All right. - If you want it.

1811
00:17:30,130 --> 00:17:31,130
{\pos(286,255)\fscx50}要啊要啊
I want it.

1812
00:17:31,460 --> 00:17:34,670
{\pos(286,255)\fscx50}这是件官方巡演的夹克  试试看它合不合身
This is an official tourjacket. Make sure it fits.

1813
00:17:35,970 --> 00:17:36,970
{\pos(286,255)\fscx50}它好漂亮哦
It's pretty.

1814
00:17:37,050 --> 00:17:39,050
{\pos(286,255)\fscx50}它穿起来很舒服的 就像 嗯 绸缎一样。
It's nice. It's like satin.

1815
00:17:39,470 --> 00:17:40,510
{\pos(286,255)\fscx50}等等  稍等一下  一秒就好
Wait,hold on. One second.

1816
00:17:40,600 --> 00:17:42,050
{\pos(286,255)\fscx50}再等一下 奶奶 不要太激动
Hold on. Grandma,calm down.

1817
00:17:43,970 --> 00:17:46,810
{\pos(286,255)\fscx50}这件衣服是中码的  但是简直就是为你量身制作的 不是么？
This is a medium, but this fits you perfect then,huh?

1818
00:17:47,140 --> 00:17:48,490
{\pos(286,255)\fscx50}肩膀各处都很合身
It fits in the shoulders and everything.

1819
00:17:48,570 --> 00:17:50,100
{\pos(286,255)\fscx50}对啊 你可以和我这样一起做么？
Yeah. Can you go like this?

1820
00:17:51,150 --> 00:17:52,230
{\pos(286,255)\fscx50}衣服穿起来舒服吗？
And it's fine?

1821
00:17:52,320 --> 00:17:53,900
{\pos(286,255)\fscx50}你不想要一件小号的了吧
You don't want the small,do you?

1822
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
{\pos(286,255)\fscx50}不用了
No.

1823
00:17:55,610 --> 00:17:58,030
{\pos(286,255)\fscx50}所以 嗯 Katy小时候是怎么样的一个女孩？
So,what was Katy like as a kid?

1824
00:17:58,740 --> 00:17:59,950
{\pos(286,255)\fscx50}一个自大的人
A showoff.

1825
00:18:00,030 --> 00:18:01,820
{\pos(286,255)\fscx50}我是个显摆货 我知道的 
I'm a showoff. I know that.

1826
00:18:01,910 --> 00:18:03,200
{\pos(286,255)\fscx50}我知道你知道  听我说
I know it. Attention getter.

1827
00:18:03,280 --> 00:18:05,620
{\pos(286,255)\fscx50}但是这成就了现在的我  这是我的照片
But it's got me somewhere. This is me.

1828
00:18:05,790 --> 00:18:07,540
{\pos(286,255)\fscx50}装傻 像往常一样
Acting silly,as usual.

1829
00:18:08,790 --> 00:18:11,830
{\pos(286,255)\fscx50}-哦 不 这不是一张有爱的照片  -哦 Kate 悲伤的是我
- Oh,no. This isn't a cute picture. - Oh,Kate. Woe is me.

1830
00:18:12,790 --> 00:18:15,340
{\pos(286,255)\fscx50}这是我 大概在十七八岁的时候
This is me at,like,17 or 18.

1831
00:18:15,760 --> 00:18:17,800
{\pos(286,255)\fscx50}你又那样了  翻白眼
There you are again. Rolling your eyes.

1832
00:18:19,050 --> 00:18:21,760
{\pos(286,255)\fscx50}我记得我有一次去当临时保姆
I remember I went one time to babysit,

1833
00:18:21,840 --> 00:18:25,220
{\pos(286,255)\fscx50}那个周末我要去照顾Katy他们  简直是糟透了！
and I had to keep 'em the weekend and it was awful.

1834
00:18:25,810 --> 00:18:26,850
{\pos(286,255)\fscx50}什么？
What?

1835
00:18:27,350 --> 00:18:28,390
{\pos(286,255)\fscx50}奶奶！
Grandma!

1836
00:18:28,940 --> 00:18:32,400
{\pos(286,255)\fscx50}他们的父母 嗯 去了一个很糟糕的地方
- Their parents traveled an awful lot... - Yeah.

1837
00:18:32,480 --> 00:18:33,690
{\pos(286,255)\fscx50}去那个地方传教去了
To preach somewhere.

1838
00:18:33,770 --> 00:18:35,650
{\pos(286,255)\fscx50}最后我们不是相处得很好么
And we turned out okay.

1839
00:18:35,780 --> 00:18:37,110
{\pos(286,255)\fscx50}-是的  -算是吧
- Yes. - Kind of.

1840
00:18:38,190 --> 00:18:39,860
{\pos(286,255)\fscx50}据我说知是的
As far as I know.

1841
00:18:43,740 --> 00:18:46,620
{\pos(286,255)\fscx50}Edgar  你听得到吗？
And,Edgar,are you receiving?

1842
00:18:47,870 --> 00:18:48,950
{\pos(286,255)\fscx50}你调好音了么？
Are you tuned?

1843
00:18:49,540 --> 00:18:51,710
{\pos(286,255)\fscx50}今天就让我来告诉你 我的意思是  我现在身处大山之中
I tell you what,today, I mean,I was up in the mountains,

1844
00:18:51,790 --> 00:18:53,630
{\pos(286,255)\fscx50}我的灵魂深处在哭泣
and I was crying out in my spirit

1845
00:18:53,710 --> 00:18:54,840
{\pos(286,255)\fscx50}哦  上帝啊  让我听到
"Oh,God,let me hear it.

1846
00:18:54,920 --> 00:18:56,840
{\pos(286,255)\fscx50}哦  上帝啊  让我听到
"Oh,God,let me hear it."

1847
00:18:56,920 --> 00:18:58,550
{\pos(286,255)\fscx50}阿门
Amen.

1848
00:18:58,880 --> 00:19:00,760
{\pos(286,255)\fscx50}我家中的孩子
Being a kid in my household

1849
00:19:00,840 --> 00:19:05,300
{\pos(286,255)\fscx50}要去教堂参加一大堆教会活动
consisted of going to a lot of church activities,

1850
00:19:05,390 --> 00:19:08,270
{\pos(286,255)\fscx50}和一群教堂里的孩子常在一起
and hanging out with a lot of church kids.

1851
00:19:08,720 --> 00:19:13,730
{\pos(286,255)\fscx50}然后做的所有事情都要上帝的同意
And anything that had to do with God was A-okay.

1852
00:19:13,860 --> 00:19:16,480
{\pos(286,255)\fscx50}来吧  举起你的手  如果你是上帝的重生之子
Come on,raise your hand. If you're a born-again child of God,

1853
00:19:16,570 --> 00:19:18,530
{\pos(286,255)\fscx50}你有耶稣基督作为你生活的神
you have Jesus Christ as the Lord of your life,

1854
00:19:18,610 --> 00:19:20,740
{\pos(286,255)\fscx50}你是羊群中的一只  他就是牧羊人
you are the sheep, and he is the shepherd.

1855
00:19:20,820 --> 00:19:23,570
{\pos(286,255)\fscx50}我从小就在五旬节派基督教的教诲中长大
My upbringing was Pentecostal Christianity.

1856
00:19:23,910 --> 00:19:25,820
{\pos(286,255)\fscx50}你们应该知道  我们在精神上受到折磨
We were slain in the Spirit,you know,

1857
00:19:25,910 --> 00:19:27,340
{\pos(286,255)\fscx50}如果你将你的手放在那儿 他们就会陷下去
if you put your hand on there,they go down.

1858
00:19:29,330 --> 00:19:32,910
{\pos(286,255)\fscx50}我生活中神的存在是不容置疑的
The presence of God in my life was absolute.

1859
00:19:33,670 --> 00:19:35,420
{\pos(286,255)\fscx50}我们的父母  是四处旅行布道的牧师
Our parents were traveling ministers

1860
00:19:35,500 --> 00:19:36,840
{\pos(286,255)\fscx50}这么多年了 一直都是
for many years and still are.

1861
00:19:36,920 --> 00:19:38,840
{\pos(286,255)\fscx50}所以我们跟随着他们一起到了很多地方去旅行
And so we would travel with them a lot.

1862
00:19:39,670 --> 00:19:41,670
{\pos(286,255)\fscx50}几乎每年或者每两年我们就要搬一次家
Almost every year, every two years we'd move.

1863
00:19:41,760 --> 00:19:44,090
{\pos(286,255)\fscx50}我们总是要到一个新的环境 新的学校
It was always a new environment,a new school.

1864
00:19:44,430 --> 00:19:46,890
{\pos(286,255)\fscx50}打个招呼啊 Katy  说一定会赢得胜利
Say "Hi," Katy. Say "I'm gonna win."

1865
00:19:47,970 --> 00:19:49,930
{\pos(286,255)\fscx50}-说啊！ -爸爸！
- Say it. - Dad!

1866
00:19:50,020 --> 00:19:52,480
{\pos(286,255)\fscx50}说我一定会在读书比赛中获胜
Say "I'm gonna win the book-reading contest."

1867
00:19:52,690 --> 00:19:54,520
{\pos(286,255)\fscx50}我一定会在读书比赛中获胜
I'm gonna win the book-reading contest.

1868
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
{\pos(286,255)\fscx50}因为我读了440本书
I got 440 books.

1869
00:19:57,110 --> 00:19:58,110
{\pos(286,255)\fscx50}很好
Great.

1870
00:19:58,230 --> 00:19:59,400
{\pos(286,255)\fscx50}赞美你的神吧
Praise the Lord.

1871
00:19:59,480 --> 00:20:04,280
{\pos(286,255)\fscx50}我们是百分之百生活在五旬节派基督教中
We were so engulfed in 100 % Pentecostal Christianity.

1872
00:20:05,280 --> 00:20:09,660
{\pos(286,255)\fscx50}我对别的人过着的日子和我们家庭完全不同这件事 一点概念都没有
I had no idea that other people weren't like how our family was.

1873
00:20:09,950 --> 00:20:12,040
{\pos(286,255)\fscx50}我们不被允许去吃Lucky Charms（一种彩色的麦片）
We weren't allowed to eat Lucky Charms

1874
00:20:12,120 --> 00:20:14,210
{\pos(286,255)\fscx50}因为幸运是撒旦的
because luck is of Lucifer.

1875
00:20:14,670 --> 00:20:16,790
{\pos(286,255)\fscx50}我们的童年没有蓝精灵陪着一起长大
I couldn't watch The Smurfs growing up.

1876
00:20:17,130 --> 00:20:19,710
{\pos(286,255)\fscx50}我直到14岁才知道Michael Jackson是谁
I didn't know who Michael Jackson was until I was,like,14.

1877
00:20:20,460 --> 00:20:23,170
{\pos(286,255)\fscx50}《绿野寻踪》 《爱丽丝梦游仙境》 全部禁止
The Wizard of Oz, Alice in Wonderland,all banned.

1878
00:20:23,630 --> 00:20:25,340
{\pos(286,255)\fscx50}我认为《修女也疯狂2》
I think SisterAct 2

1879
00:20:25,430 --> 00:20:27,640
{\pos(286,255)\fscx50}是她唯一的被允许看的电影
was the only movie that she was allowed to see.

1880
00:20:27,970 --> 00:20:30,600
{\pos(286,255)\fscx50}不是《修女也疯狂1》 我也不知道为什么
Not SisterAct 1,and I don't know why.

1881
00:20:30,680 --> 00:20:31,810
{\pos(286,255)\fscx50}你最好问问她的父母
You'd have to ask her parents.

1882
00:20:32,390 --> 00:20:34,480
{\pos(286,255)\fscx50}当然 所有父母都希望自己的孩子过得最好
Of course,every parent wants the best for their children.

1883
00:20:35,270 --> 00:20:37,560
{\pos(286,255)\fscx50}我觉得我们只是要求严格了一些
And I guess we just sort of put barriers up.

1884
00:20:37,650 --> 00:20:39,560
{\pos(286,255)\fscx50}我们不想让他们过早地接触这些事物
We didn't want to get 'em involved in things

1885
00:20:39,650 --> 00:20:41,230
{\pos(286,255)\fscx50}正如你所知这会让他们
that would get 'em,you know,

1886
00:20:41,320 --> 00:20:43,070
{\pos(286,255)\fscx50}在他们年幼之时收到伤害
hurt 'em in their early years.

1887
00:21:02,710 --> 00:21:08,050
{\pos(286,255)\fscx50}当我五岁的时候  一位牧师正在复活仪式上布道
When I was five,the guy that was preaching at the revivals,

1888
00:21:08,140 --> 00:21:10,260
{\pos(286,255)\fscx50}你知道吗，在数千人之中他走向我
he came up to me out of,you know,

1889
00:21:10,350 --> 00:21:12,180
{\pos(286,255)\fscx50}对我说
a few thousand people and said,

1890
00:21:13,060 --> 00:21:14,180
{\pos(286,255)\fscx50}你将成为一位歌者
"You're gonna sing."

1891
00:21:34,910 --> 00:21:36,290
{\pos(286,255)\fscx50}你知道 这些歌曲的旋律
You know,I'd have these little ditties

1892
00:21:36,370 --> 00:21:37,910
{\pos(286,255)\fscx50}一直都在我脑海里盘旋
that would go round and round in my head.

1893
00:21:38,000 --> 00:21:39,620
{\pos(286,255)\fscx50}洗澡的时候唱
Singing in the shower,

1894
00:21:39,710 --> 00:21:40,680
{\pos(286,255)\fscx50}或者是在我
or just singing as I was

1895
00:21:40,680 --> 00:21:42,420
{\pos(286,255)\fscx50}走在Santa Barbara的大街上的时候唱
walking along the streets of Santa Barbara.

1896
00:21:42,500 --> 00:21:45,960
{\pos(286,255)\fscx50}所以 在我13岁的时候我要了一把吉他做生日礼物
So,I asked for a guitar at 13 for my birthday.

1897
00:21:46,050 --> 00:21:49,130
{\pos(286,255)\fscx50}从那时起 我真正开始了我的创作生涯
And that's when I really started writing songs.

1898
00:21:56,060 --> 00:21:58,810
{\pos(286,255)\fscx50}在我15岁的时候我录制了一张福音唱片
I did a gospel record when I was 15.

1899
00:21:59,400 --> 00:22:00,980
{\pos(286,255)\fscx50}对Katy来说 录制一张福音唱片
For her to be making a Christian record

1900
00:22:01,060 --> 00:22:04,270
{\pos(286,255)\fscx50}为她成为我们家中的Michael Jackson奠定了基础
was basically her becoming Michael Jackson in our family.

1901
00:22:05,990 --> 00:22:08,320
{\pos(286,255)\fscx50}对我来说 那就是成功的开始
To me,that was becoming successful.

1902
00:22:08,990 --> 00:22:11,570
{\pos(286,255)\fscx50}但是这真的很艰难 因为我唯一被允许
But it was really tough because the only kind of music

1903
00:22:11,660 --> 00:22:14,160
{\pos(286,255)\fscx50}听的音乐就是基督教音乐
that I was allowed to listen to was Christian music.

1904
00:22:20,460 --> 00:22:22,790
{\pos(286,255)\fscx50}一天  我在一个朋友家中
One day I was at a friend's house,

1905
00:22:22,880 --> 00:22:25,920
{\pos(286,255)\fscx50}她放着的是Alanis Morissette的歌曲You Oug hta Know
and she played You Oughta Know byAlanis Morissette.

1906
00:22:26,010 --> 00:22:28,090
{\pos(286,255)\fscx50}然后我惊讶地大叫了一声“哇”
And I was,like,"Wow."

1907
00:22:28,630 --> 00:22:31,050
{\pos(286,255)\fscx50}她让自己的想法和情感
She just kinda let all of her

1908
00:22:31,140 --> 00:22:33,300
{\pos(286,255)\fscx50}在歌曲中表现淋漓尽致
thoughts and emotions come out.

1909
00:22:33,680 --> 00:22:35,850
{\pos(286,255)\fscx50}丝毫不去考虑别人的想法
Didn't care what anyone else thought,

1910
00:22:35,930 --> 00:22:38,770
{\pos(286,255)\fscx50}她完全忠实于自己的想法去唱自己的歌
she just did it completely honestly.

1911
00:22:48,940 --> 00:22:51,030
{\pos(286,255)\fscx50}有了这次的经历  我就在我的音乐中体现
Because of that, I just started singing about

1912
00:22:51,110 --> 00:22:54,320
{\pos(286,255)\fscx50}我作为一个少女所经历的一切
everything I was going through as a young woman.

1913
00:22:54,700 --> 00:22:57,830
{\pos(286,255)\fscx50}我觉得当我不再唱福音歌曲后  这可能让我父母
I think it took a little bit of time for my parents to adjust

1914
00:22:57,910 --> 00:22:59,410
{\pos(286,255)\fscx50}花费了一段时间去适应
when I stopped singing gospel.

1915
00:23:01,920 --> 00:23:05,000
{\pos(286,255)\fscx50}下一个问题 你女儿登上MTV频道会怎么样
Next question,though,what happens when your daughter is on MTV?

1916
00:23:05,380 --> 00:23:06,420
{\pos(286,255)\fscx50}我不看MTV频道
I don't watch it.

1917
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
{\pos(286,255)\fscx50}-你都不会看我么 妈妈？  -不看
- You wouldn't watch me,Mom? - No.

1918
00:23:11,380 --> 00:23:12,430
{\pos(286,255)\fscx50}好吧
Right.

1919
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
{\pos(286,255)\fscx50}哦 Mary 你会看的
Oh you would Mary.

1920
00:23:13,890 --> 00:23:16,300
{\pos(286,255)\fscx50}Katy 只要你半裸 我就不会看
Katy,I'm not gonna watch if you got half your clothes off.

1921
00:23:16,640 --> 00:23:18,890
{\pos(286,255)\fscx50}她才不会半裸呢 放松吧
She ain't gonna have half her clothes off. Relax.

1922
00:23:20,810 --> 00:23:22,270
{\pos(286,255)\fscx50}你一定要把这一段放在电影里面吗？
Do we have to have that on a documentary?

1923
00:23:22,350 --> 00:23:24,560
{\pos(286,255)\fscx50}-这个有待讨论  -我才不为这件事去打赌呢
- Controversial. - I wouldn't bet on it.

1924
00:23:25,770 --> 00:23:29,650
{\pos(286,255)\fscx50}我感觉我从来没有被允许过为自己考虑
I feel like I was never allowed to even think for myself.

1925
00:23:30,150 --> 00:23:33,110
{\pos(286,255)\fscx50}而且脑海中如果有依靠自己生活的女权主义
And having any kind of feminist live-on-your-own,

1926
00:23:33,200 --> 00:23:35,950
{\pos(286,255)\fscx50}或是独立的思想都被认为是侵犯神圣的 是邪恶的
independent spirit is just of the devil.

1927
00:23:36,330 --> 00:23:38,410
{\pos(286,255)\fscx50}而我 突然有一天
And I,all of a sudden,

1928
00:23:38,490 --> 00:23:41,580
{\pos(286,255)\fscx50}我的心驱使我去做这所有的一切
my heart wants to do all kinds of things.

1929
00:23:41,660 --> 00:23:43,620
{\pos(286,255)\fscx50}我想去旅行 想去经历一些不一样的东西
I wanna travel and experience other things

1930
00:23:43,710 --> 00:23:45,830
{\pos(286,255)\fscx50}我想脱离那个老环境
outside of my comfort zone.

1931
00:23:46,420 --> 00:23:47,750
{\pos(286,255)\fscx50}我想我可能
I guess I'm just probably

1932
00:23:47,750 --> 00:23:50,000
{\pos(286,255)\fscx50}在经历青春叛逆期吧 不清楚了
going through a rebel phase. I don't know.

1933
00:23:51,340 --> 00:23:54,760
{\pos(286,255)\fscx50}所以 她搬到了洛杉矶 而我对她这样的行为有些许的害怕
So,she moved to LA. And I was a little bit scared for her

1934
00:23:54,840 --> 00:23:57,180
{\pos(286,255)\fscx50}因为对我来说 那时候 你知道
because to me,back then,you know,

1935
00:23:57,260 --> 00:24:00,430
{\pos(286,255)\fscx50}洛杉矶是一座巨大的 甚至大到令我恐慌的一座城市
LA was a huge,scary,big city.

1936
00:24:02,350 --> 00:24:04,560
{\pos(286,255)\fscx50}我感觉我在这里重生了
I feel like I'm a new person.

1937
00:24:04,650 --> 00:24:09,400
{\pos(286,255)\fscx50}特别是成为我想成为的那种人
And especially being, you know,kind of on my own.

1938
00:24:09,530 --> 00:24:11,690
{\pos(286,255)\fscx50}她在这里经历了许许多多的第一次
She was experiencing everything for the first time.

1939
00:24:11,820 --> 00:24:15,910
{\pos(286,255)\fscx50}她第一次逛夜店 第一次和同性恋接触
Her first club,her first encounter with gay people.

1940
00:24:16,200 --> 00:24:17,780
{\pos(286,255)\fscx50}这些对她来说都是十分新鲜的
It was always something new,

1941
00:24:17,870 --> 00:24:19,830
{\pos(286,255)\fscx50}而且在她的音乐中也体现了出来
and it came through in her music.

1942
00:24:20,370 --> 00:24:23,660
{\pos(286,255)\fscx50}我第一次离开了那种原本被设定的生活 这真是让我好兴奋
I'm out living life for the first time,so it's exciting.

1943
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
{\pos(286,255)\fscx50}我是Mark Hunter  我的工作是夜生活摄影师
I'm Mark Hunter. I'm known as a nightlife photographer,

1944
00:24:52,490 --> 00:24:56,860
{\pos(286,255)\fscx50}我在夜店外人们拍照  然后我开始看到Katy从夜店出来
I'm out capturing people, and I started seeing Katy coming out.

1945
00:24:57,070 --> 00:24:59,160
{\pos(286,255)\fscx50}她让我十分高兴
She made you feel happy.

1946
00:24:59,240 --> 00:25:00,360
{\pos(286,255)\fscx50}那是一种独特的魅力
There was just like a

1947
00:25:00,370 --> 00:25:02,790
{\pos(286,255)\fscx50}一种很罕见的魅力
unique charisma that you don't see that much.

1948
00:25:27,020 --> 00:25:29,310
{\pos(286,255)\fscx50}当我第一次见到Katy 我就感受了她身上的独特魅力
When I first met Katy,I would see her

1949
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
{\pos(286,255)\fscx50}我当时心里感觉  “那人是谁啊？”
and I'd be like,"Who is that person?

1950
00:25:31,480 --> 00:25:33,400
{\pos(286,255)\fscx50}这丫头太疯了
"This girl is completely mental

1951
00:25:33,610 --> 00:25:36,780
{\pos(286,255)\fscx50}并且在各方各面与我大相径庭
"And completely opposite from me in all the right ways."

1952
00:25:38,410 --> 00:25:40,370
{\pos(286,255)\fscx50}我们实际上 是在Daft Punk音乐会上遇到的
We actually met at a Daft Punk concert.

1953
00:25:40,570 --> 00:25:44,370
{\pos(286,255)\fscx50}她当时好像带了蓝色还是粉色的假发
She had on a blue or pink wig,

1954
00:25:44,450 --> 00:25:46,700
{\pos(286,255)\fscx50}穿得像个机器人
and was dressed like a robot.

1955
00:25:46,960 --> 00:25:48,460
{\pos(286,255)\fscx50}所以说 她现在基本没变
So she's basically the same.

1956
00:25:49,120 --> 00:25:50,710
{\pos(286,255)\fscx50}多年前  我们去了一个音乐会
Years ago,we went to a concert.

1957
00:25:50,790 --> 00:25:52,920
{\pos(286,255)\fscx50}我们躺在草地上  彼此承诺
We laid on the grass and promised ourselves

1958
00:25:53,000 --> 00:25:55,920
{\pos(286,255)\fscx50}我们这辈子  一定要做点大事
that we were gonna do amazing things with our lives.

1959
00:25:56,340 --> 00:25:58,300
{\pos(286,255)\fscx50}我想做这个做那个 一定会实现的
"I'm gonna do this, and it's gonna happen."

1960
00:25:58,380 --> 00:26:00,030
{\pos(286,255)\fscx50}我当时说 我也要那样  我发誓
And I was,like,"Me too. And I swear to

1961
00:26:00,030 --> 00:26:01,430
{\pos(286,255)\fscx50}我永远不会让你放弃的
God,I'll never let you give up."

1962
00:26:02,470 --> 00:26:03,640
{\pos(286,255)\fscx50}她是我最好的朋友
She's my best friend.

1963
00:26:17,650 --> 00:26:21,070
{\pos(286,255)\fscx50}所以 你今晚午夜从奥地利登上私人飞机
So you board a private plane in Austria at midnight

1964
00:26:21,280 --> 00:26:24,030
{\pos(286,255)\fscx50}凌晨4点到达洛杉矶么
arrive in LA at 4:00 a.M.,

1965
00:26:24,120 --> 00:26:26,830
{\pos(286,255)\fscx50}接上Russel 中午起飞
pick up Russell,noon takeoff,

1966
00:26:26,910 --> 00:26:28,960
{\pos(286,255)\fscx50}或者延迟到Katy想要的时候
or as late as Katy prefers.

1967
00:26:29,250 --> 00:26:31,250
{\pos(286,255)\fscx50}然后飞个七八千英里
And travel 8,000,7,000 miles.

1968
00:26:31,830 --> 00:26:32,960
{\pos(286,255)\fscx50}是的
Yeah.

1969
00:26:33,170 --> 00:26:36,920
{\pos(286,255)\fscx50}Katy的计划是 每巡演两周
The mandate from Katy is to tour for two weeks,

1970
00:26:37,010 --> 00:26:40,340
{\pos(286,255)\fscx50}就安排三至四天的时间和Russel一起
and then take three or four days off to spend time with Russell.

1971
00:26:41,010 --> 00:26:42,840
{\pos(286,255)\fscx50}我意思是说 这种飞来飞去的生活将会使你很疲劳
I mean,it will make you tired,going back and forth.

1972
00:26:46,270 --> 00:26:47,270
{\pos(286,255)\fscx50}应该会没问题吧？
It's fine right?

1973
00:26:50,690 --> 00:26:53,480
{\pos(286,255)\fscx50}好了 Bradford 我们可以做到的
All right,Bradford. We can do it.

1974
00:26:53,810 --> 00:26:55,110
{\pos(286,255)\fscx50}她会在那边待三四天
She will spend three days there

1975
00:26:55,190 --> 00:26:56,820
{\pos(286,255)\fscx50}然后在演唱会之前及时赶回来
and then get back just in time for the show.

1976
00:27:06,160 --> 00:27:07,240
{\pos(286,255)\fscx50}一 二 三！
One,two,three!

1977
00:27:07,330 --> 00:27:08,620
{\pos(286,255)\fscx50}晚上加油咯！
Buona sera!

1978
00:27:15,420 --> 00:27:17,090
{\pos(286,255)\fscx50}为了见到Russell  Katy会飞到纽约
To see Russell, Katy would fly to New York.

1979
00:27:17,170 --> 00:27:19,550
{\pos(286,255)\fscx50}飞到洛杉矶 会飞到新奥尔良
She'd fly to LA, she'd fly to New Orleans.

1980
00:27:20,630 --> 00:27:23,130
{\pos(286,255)\fscx50}从欧洲  她非常的坚定不移
From Europe. She was committed.

1981
00:27:23,300 --> 00:27:25,510
{\pos(286,255)\fscx50}- 一二三！  -伦敦加油！
- One,two,three! - London!

1982
00:27:26,060 --> 00:27:28,970
{\pos(286,255)\fscx50}我总是和他说 伙计 我要出个专辑哦
I always told him, "Look,buddy,I'm making a record.

1983
00:27:29,060 --> 00:27:30,680
{\pos(286,255)\fscx50}并且我还要巡演哦
"And then I gotta tour that record.

1984
00:27:30,770 --> 00:27:32,480
{\pos(286,255)\fscx50}他会说“你真的确定么？”
"Are you sure about this?"

1985
00:27:32,560 --> 00:27:36,060
{\pos(286,255)\fscx50}然后我们决定了 我们确定如此 并且我们会做到的
And we decided,yeah,we're sure about this,we can do it.

1986
00:27:36,320 --> 00:27:38,270
{\pos(286,255)\fscx50}我也不是总在巡演
I'm not always going to be on the road.

1987
00:27:40,740 --> 00:27:43,400
{\pos(286,255)\fscx50}目前为止最大的演出了 数三个数 一 二 三
"Biggest show yet!" On three. One,two,three!

1988
00:27:43,490 --> 00:27:44,700
{\pos(286,255)\fscx50}最大的演出
Biggest show yet!

1989
00:28:01,590 --> 00:28:02,590
{\pos(286,255)\fscx50}大家注意
Everyone...

1990
00:28:02,680 --> 00:28:03,930
{\pos(286,255)\fscx50}这是Glen Ballard
This is Glen Ballard.

1991
00:28:04,010 --> 00:28:06,890
{\pos(286,255)\fscx50}我之所以有现在 他起了巨大的作用
He is responsible basically for my existence.

1992
00:28:07,470 --> 00:28:09,560
{\pos(286,255)\fscx50}我第一次见到她的时候 我才
And I met him when I was...

1993
00:28:09,890 --> 00:28:10,890
{\pos(286,255)\fscx50}17岁
Seventeen.

1994
00:28:10,970 --> 00:28:12,150
{\pos(286,255)\fscx50}对 17岁 我给他弹了首歌
Seventeen and I played him

1995
00:28:12,150 --> 00:28:14,060
{\pos(286,255)\fscx50}他就把我招致门下了
a song and then he took me under his wing.

1996
00:28:14,140 --> 00:28:16,730
{\pos(286,255)\fscx50}这是我今晚能在这里的原因
And that's basically why I'm here this evening,so...

1997
00:28:16,980 --> 00:28:18,110
{\pos(286,255)\fscx50}大家一定要记住Glen Ballard啊
Glen Ballard everyone.

1998
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
{\pos(286,255)\fscx50}谢谢
Thank you.

1999
00:28:19,440 --> 00:28:23,030
{\pos(286,255)\fscx50}我想大概是2001年吧  有人敲了我的门
I think it's probably 2001, someone knocked on my door.

2000
00:28:23,530 --> 00:28:25,280
{\pos(286,255)\fscx50}我说“你好，需要帮什么忙么？”
And I said,"Hello. What do you want?

2001
00:28:25,530 --> 00:28:27,070
{\pos(286,255)\fscx50}“你是个作词家么？”她问，“是的”
"Are you a writer?" She said,"Yes."

2002
00:28:27,160 --> 00:28:29,490
{\pos(286,255)\fscx50}我问“你想给我弹一曲么？”她说“是的”
I said,"Do you want to play me a song?" She said,"Yes."

2003
00:28:29,950 --> 00:28:31,490
{\pos(286,255)\fscx50}BINGO！两个改变了一切的回答！
Bingo. Two great answers.

2004
00:28:31,580 --> 00:28:34,080
{\pos(286,255)\fscx50}她打开了吉他盒子  给我弹了一曲
Opened the guitar case and she played a song for me.

2005
00:28:34,160 --> 00:28:35,920
{\pos(286,255)\fscx50}然后让我颇为震撼
And it blew me away.

2006
00:28:36,420 --> 00:28:38,710
{\pos(286,255)\fscx50}我马上就说 “我要签下你，你就是我要找的那个人。”
Right away I said, "I wanna sign you. You're it."

2007
00:28:38,960 --> 00:28:40,750
{\pos(286,255)\fscx50}通常没什么人会敲我的门
People don't knock on my door every day.

2008
00:28:40,840 --> 00:28:42,250
{\pos(286,255)\fscx50}上次有人这么做的时候
The last time someone did that,

2009
00:28:42,250 --> 00:28:43,800
{\pos(286,255)\fscx50}老实说 那人就是Alanis Morissette（著名摇滚女歌手）
honestly,it was Alanis Morissette.

2010
00:28:51,010 --> 00:28:54,100
{\pos(286,255)\fscx50}起初的五年 她和我在一起
In the five years that she was with me,

2011
00:28:54,180 --> 00:28:56,020
{\pos(286,255)\fscx50}她写了100多首歌
she wrote over 100 songs.

2012
00:28:56,100 --> 00:28:57,900
{\pos(286,255)\fscx50}她不断地写 不断地写
She was writing,writing, writing,writing,writing.

2013
00:28:57,980 --> 00:28:59,480
{\pos(286,255)\fscx50}不停地唱 不停地唱
Singing,singing,singing.

2014
00:28:59,570 --> 00:29:00,980
{\pos(286,255)\fscx50}录音 录音 录音
Recording,recording,recording.

2015
00:29:01,280 --> 00:29:03,400
{\pos(286,255)\fscx50}作为作词人  她不断扩充自己的作词词汇量
And developing this vocabulary as a writer.

2016
00:29:13,200 --> 00:29:16,710
{\pos(286,255)\fscx50}她真的真的很聪明   她真的真的很有趣
She was really,really smart,and she was really,really fun.

2017
00:29:16,790 --> 00:29:19,250
{\pos(286,255)\fscx50}并且她知道如何写好一首歌
And she knew how to write a song

2018
00:29:19,330 --> 00:29:21,170
{\pos(286,255)\fscx50}来传达各种事情
that communicated all kinds of things.

2019
00:29:37,140 --> 00:29:40,440
{\pos(286,255)\fscx50}我们当时在Island Def Jam（一著名音乐唱片公司） 待了一年多
We were with Island Def Jam for a little over a year.

2020
00:29:40,520 --> 00:29:42,110
{\pos(286,255)\fscx50}她准备好了一切
She had everything it took.

2021
00:29:42,190 --> 00:29:45,780
{\pos(286,255)\fscx50}但我不能让公司高层注意到她
But I couldn't get the label to pay attention to that.

2022
00:29:46,400 --> 00:29:48,070
{\pos(286,255)\fscx50}所以我们带她去了Columbia（一著名音乐唱片公司）
So we took one to Columbia at that point.

2023
00:29:48,200 --> 00:29:52,370
{\pos(286,255)\fscx50}一名Columbia的高层联系了我
I was approached by one of the senior executives at Columbia.

2024
00:29:54,870 --> 00:29:56,290
{\pos(286,255)\fscx50}她给我看了一个音乐录影带
She showed me a music video

2025
00:29:56,370 --> 00:29:58,000
{\pos(286,255)\fscx50}是她和Glen Ballard拍的
that she had shot with Glen Ballard.

2026
00:29:58,080 --> 00:29:59,710
{\pos(286,255)\fscx50}那首歌叫The Box（03年的mv，水果在里面弹钢琴了）
It was for a song called The Box.

2027
00:30:00,250 --> 00:30:02,590
{\pos(286,255)\fscx50}我马上就喜欢上了她
And I just fell in love with her instantly.

2028
00:30:13,970 --> 00:30:15,970
{\pos(286,255)\fscx50}当我们起初签约Katy的时候
When we first signed Katy,

2029
00:30:16,060 --> 00:30:19,140
{\pos(286,255)\fscx50}她好像已经打拼了几年
she had been kind of kicking around for a couple of years.

2030
00:30:19,230 --> 00:30:23,310
{\pos(286,255)\fscx50}她曾经在纳什维尔签约了一个福音唱片公司 但失败了
She had been signed to a gospel label in Nashville,which failed.

2031
00:30:23,400 --> 00:30:25,360
{\pos(286,255)\fscx50}她曾经在Island Def Jam
She had been on Island Def Jam.

2032
00:30:25,440 --> 00:30:26,690
{\pos(286,255)\fscx50}却被抛弃了
Dropped.

2033
00:30:26,780 --> 00:30:29,280
{\pos(286,255)\fscx50}所以那时她与Columbia公司签下合约
And now she was kind of banking on this deal

2034
00:30:29,360 --> 00:30:30,990
{\pos(286,255)\fscx50}希望让自己能获得成功
with Columbia Records to pan out.

2035
00:30:31,530 --> 00:30:36,120
{\pos(286,255)\fscx50}签约后的一些重要的事就是关于如何让Katy
There was some concern about how to give her

2036
00:30:36,200 --> 00:30:39,410
{\pos(286,255)\fscx50}以令人震惊的姿态进入大众市场 如何给她一次完美的出道的机会
a shot in the market, and how to give her a point of entry.

2037
00:30:39,670 --> 00:30:41,710
{\pos(286,255)\fscx50}所以他们提出了这样一个主意
So they came up with this idea

2038
00:30:41,790 --> 00:30:43,920
{\pos(286,255)\fscx50}让她和MatriX的制作人们取得联系
to hook her up with these producers called The Matrix.

2039
00:30:44,290 --> 00:30:45,840
{\pos(286,255)\fscx50}这就是MatriX
This is The Matrix.

2040
00:30:45,920 --> 00:30:49,130
{\pos(286,255)\fscx50}这些极具天赋的制作人终于组成了一个乐队
The genius producers have finally become a band.

2041
00:30:49,630 --> 00:30:51,470
{\pos(286,255)\fscx50}在那时，他们很成功
At the time, they had just had huge success

2042
00:30:51,550 --> 00:30:53,260
{\pos(286,255)\fscx50}和Britney Spears和Avril Lavigne一起
with Britney Spears and Avril Lavigne.

2043
00:30:53,720 --> 00:30:57,100
{\pos(286,255)\fscx50}所以由他们来助力出道对Katy来说是一次绝佳的机会
So it was a perfect opportunity for her to get some traction.

2044
00:30:58,020 --> 00:31:01,270
{\pos(286,255)\fscx50}马上他们就请来了一些专业人士
Right away they had A&R people

2045
00:31:01,350 --> 00:31:04,400
{\pos(286,255)\fscx50}告诉Katy她应该做哪种人  需要做哪种人
telling her who she should be,who she needed to be.

2046
00:31:04,480 --> 00:31:05,860
{\pos(286,255)\fscx50}其中一个就是Avril Lavigne
One was Avril Lavigne.

2047
00:31:05,940 --> 00:31:08,730
{\pos(286,255)\fscx50}努力加油！在这个副歌部分你一定要表现的很生气
Really go for it,you gotta be really angry on this chorus.

2048
00:31:11,660 --> 00:31:13,030
{\pos(286,255)\fscx50}我是Avril Lavigne
I'm Avril Lavigne!

2049
00:31:16,580 --> 00:31:18,740
{\pos(286,255)\fscx50}你知道 那时的她仍然处于
You know,she was still in that phase

2050
00:31:18,830 --> 00:31:20,250
{\pos(286,255)\fscx50}对所有的事情都热情高涨的状态
of soaking everything in.

2051
00:31:20,710 --> 00:31:22,920
{\pos(286,255)\fscx50}但是 没过多久 她开始感到有些烦躁厌倦
But after a while, it just started to get annoying.

2052
00:31:23,000 --> 00:31:24,430
{\pos(286,255)\fscx50}人们都在谈论   她会成为
It was people talking about,"She

2053
00:31:24,430 --> 00:31:26,000
{\pos(286,255)\fscx50}下一个Kelly Clarkson
should be the next Kelly Clarkson,"

2054
00:31:26,090 --> 00:31:28,460
{\pos(286,255)\fscx50}“她应该更像Ashlee Simpson”
"She should be more like Ashlee Simpson."

2055
00:31:28,840 --> 00:31:31,380
{\pos(286,255)\fscx50}你知道 听到这些评论的时候 她永远的回应就是
You know... And the whole time she just kept saying,

2056
00:31:31,470 --> 00:31:33,550
{\pos(286,255)\fscx50}我只想成独一无二的Katy Perry
"I just want to be the first Katy Perry.

2057
00:31:33,640 --> 00:31:34,970
{\pos(286,255)\fscx50}我不想成为某某人第二
"I don't want to be the next anybody.

2058
00:31:35,050 --> 00:31:36,640
{\pos(286,255)\fscx50}我只想成独一无二的Katy Perry
"I just want to be the first Katy."

2059
00:32:08,500 --> 00:32:10,840
{\pos(286,255)\fscx50}那时的她被要求去和那些人一起写歌
She was being asked to go write with these people.

2060
00:32:10,920 --> 00:32:14,840
{\pos(286,255)\fscx50}她不喜欢那种音乐 Katy对音乐有着自己独特的看法
She hated the music. Katy had a very different vision.

2061
00:32:14,930 --> 00:32:18,930
{\pos(286,255)\fscx50}当你为了写一首真正的好歌
Whatever happened to just writing a really good song

2062
00:32:19,010 --> 00:32:20,850
{\pos(286,255)\fscx50}并且让这首好歌拥有自己的情感会发生什么
and letting it be a great song and having emotion?

2063
00:32:20,930 --> 00:32:24,190
{\pos(286,255)\fscx50}听着 我有两张自己很喜欢的专辑
Listen,I have two lovely albums of my own

2064
00:32:24,270 --> 00:32:28,150
{\pos(286,255)\fscx50}静静地躺在我卧室最上面的抽屉  上面落满尘埃
sitting in top drawers in my bedroom,gathering dust right now,

2065
00:32:28,230 --> 00:32:31,280
{\pos(286,255)\fscx50}那是心中满是甜蜜美好与诗情画意的时候写出来的
that were full of wonderful,poetic,sweet material

2066
00:32:31,360 --> 00:32:32,900
{\pos(286,255)\fscx50}但是没人在乎
that no one gave a... about.

2067
00:32:52,880 --> 00:32:55,590
{\pos(286,255)\fscx50}那家唱片公司  不理解她的衣服
The label,they didn't understand her clothes,

2068
00:32:55,680 --> 00:32:58,340
{\pos(286,255)\fscx50}也没有体会到她的人格魅力
they didn't understand her personality,

2069
00:32:58,890 --> 00:33:00,890
{\pos(286,255)\fscx50}他们也不理解她对音乐的独特看法
and they didn't understand her point of view.

2070
00:33:01,350 --> 00:33:03,640
{\pos(286,255)\fscx50}那时她不能做自己
It wasn't a good representation of who she was.

2071
00:33:03,730 --> 00:33:05,140
{\pos(286,255)\fscx50}也就崩溃了
And it fell apart.

2072
00:33:05,230 --> 00:33:07,100
{\pos(286,255)\fscx50}Sandy 我明确和你说明
Sandy,I'm gonna lay it on the line to you.

2073
00:33:07,190 --> 00:33:09,770
{\pos(286,255)\fscx50}现在这种感觉不对  我们都对录制这张专辑感到十分厌恶
It doesn't feel right and we're sick of doing this record.

2074
00:33:10,860 --> 00:33:12,860
{\pos(286,255)\fscx50}最终大众没有听到这张专辑
The record wasn't gonna come out,

2075
00:33:12,940 --> 00:33:15,240
{\pos(286,255)\fscx50}她和这家唱片公司签了约
and she was signed to the record company

2076
00:33:15,320 --> 00:33:16,820
{\pos(286,255)\fscx50}但是她的状况没有发生转变
and nothing was happening.

2077
00:33:28,880 --> 00:33:31,790
{\pos(286,255)\fscx50}我记得那家唱片公司的一位高管说过
I remember one of the heads of the record company saying,

2078
00:33:31,880 --> 00:33:34,880
{\pos(286,255)\fscx50}我们不能轻易得把她裁掉
"You know,we really can't drop her

2079
00:33:34,970 --> 00:33:36,400
{\pos(286,255)\fscx50}因为这样做的话她就可能
"Because she'll probably

2080
00:33:36,400 --> 00:33:39,090
{\pos(286,255)\fscx50}和其他公司签约  成为一个全球瞩目的大明星
go sign somewhere else and become a big star.

2081
00:33:39,180 --> 00:33:40,550
{\pos(286,255)\fscx50}而我们不能那么做
"And we just can't have that."

2082
00:33:58,280 --> 00:34:00,700
{\pos(286,255)\fscx50}我认为他们应该放她离开
I just thought they should just let her go,

2083
00:34:00,780 --> 00:34:02,530
{\pos(286,255)\fscx50}因为他们这样做就好像扣押着一个人质
it was like holding somebody hostage.

2084
00:34:06,410 --> 00:34:09,080
{\pos(286,255)\fscx50}这段时间可能是她人生中最低落的时刻
It was probably her most desperate moment.

2085
00:34:13,460 --> 00:34:17,340
{\pos(286,255)\fscx50}我身无分文  而我的车被扣押了两次
I had no money. My car was impounded twice.

2086
00:34:17,880 --> 00:34:19,880
{\pos(286,255)\fscx50}没有事物是按我预想地发展
Nothing was going my way.

2087
00:34:20,470 --> 00:34:22,600
{\pos(286,255)\fscx50}人们都将我看成一个残次品
People saw me as damaged goods.

2088
00:34:24,140 --> 00:34:27,730
{\pos(286,255)\fscx50}我认为她人生的最低潮是发生在
I think the lowest point in her life was when she called me,

2089
00:34:27,810 --> 00:34:30,310
{\pos(286,255)\fscx50}她向我这个年仅16岁的小弟弟借钱的时候
her 16-year-old brother, and asked me for money.

2090
00:34:30,650 --> 00:34:33,400
{\pos(286,255)\fscx50}就像是“对不起 我没有足够的钱来支撑我的生活”
Like,"Sorry,I don't even have enough money for myself."

2091
00:34:34,320 --> 00:34:36,070
{\pos(286,255)\fscx50}那段时间里我真的感觉迷失了自我
I was feeling lost.

2092
00:34:37,320 --> 00:34:40,280
{\pos(286,255)\fscx50}我问自己 那个13岁的弹着蓝吉他的小女孩
I would ask myself "What happened to that 13-year-old girl

2093
00:34:40,360 --> 00:34:43,160
{\pos(286,255)\fscx50}现在怎么样了
"That was playing the blue guitar?

2094
00:34:43,240 --> 00:34:46,330
{\pos(286,255)\fscx50}她还会在那里么  我还是那样一个纯真的小姑娘么
"Is she still there? Am I still that person?"

2095
00:34:57,260 --> 00:34:59,970
{\pos(286,255)\fscx50}她继续自己的创作  她继续参加一些演出
She continued to write. She continued to play shows.

2096
00:35:00,510 --> 00:35:02,220
{\pos(286,255)\fscx50}我认为
And,I think,you know,it

2097
00:35:02,220 --> 00:35:05,350
{\pos(286,255)\fscx50}当她看到有粉丝为她尖叫的时候她受到了鼓舞
was encouragement to see the fans respond.

2098
00:35:16,610 --> 00:35:19,070
{\pos(286,255)\fscx50}在公司被告知
Being at these record labels and being told,

2099
00:35:19,150 --> 00:35:20,690
{\pos(286,255)\fscx50}这不是市场需要的歌曲
"That's not the right song.

2100
00:35:20,780 --> 00:35:22,610
{\pos(286,255)\fscx50}这不是人们想听的歌曲
"That's not what people want to hear."

2101
00:35:22,700 --> 00:35:24,870
{\pos(286,255)\fscx50}这些听众却给了她别样的鼓励
The audience was telling her something different.

2102
00:35:25,580 --> 00:35:28,290
{\pos(286,255)\fscx50}你要坚持做你正在做的音乐
"You are doing what you should be doing.

2103
00:35:28,370 --> 00:35:29,500
{\pos(286,255)\fscx50}你要坚持写这样的歌
"Keep writing those songs."

2104
00:35:35,790 --> 00:35:37,960
{\pos(286,255)\fscx50}我对她非常地关心
I cared about her too much as a person

2105
00:35:38,050 --> 00:35:39,650
{\pos(286,255)\fscx50}担心有的人
to think that somebody

2106
00:35:39,650 --> 00:35:42,800
{\pos(286,255)\fscx50}会毁掉她的人生
could actually just crush this girl's life.

2107
00:35:43,090 --> 00:35:45,760
{\pos(286,255)\fscx50}他们为了自己的利益碾碎她的梦想
They just crush her dreams for their own ego.

2108
00:35:46,720 --> 00:35:49,310
{\pos(286,255)\fscx50}而我记得我在想 我不能再呆在这儿工作了
And I just remember thinking, "I can't work here anymore.

2109
00:35:50,180 --> 00:35:51,680
{\pos(286,255)\fscx50}他们不会认真地对待她
"They're not gonna do anything with her.

2110
00:35:51,770 --> 00:35:54,600
{\pos(286,255)\fscx50}让我们试试或许能直接带她去Capitol
"Let's see. Let's see if we can get her over to Capitol."

2111
00:35:54,690 --> 00:35:57,980
{\pos(286,255)\fscx50}所以我偷走了所有的资料 Katy Perry的资料
So I stole all the files. I stole all the Katy files.

2112
00:35:58,070 --> 00:35:59,470
{\pos(286,255)\fscx50}我抓起它们
I just grabbed them and I

2113
00:35:59,470 --> 00:36:01,900
{\pos(286,255)\fscx50}把它们放在手臂下面溜走了
put them under my arm and I just snuck out.

2114
00:36:09,540 --> 00:36:11,910
{\pos(286,255)\fscx50}我雇了Angelica Cob  来管理我们的宣传部门
I hired Angelica Cob to run our publicity department.

2115
00:36:13,040 --> 00:36:15,170
{\pos(286,255)\fscx50}她对我说 你一定要见见这个女孩 Katy Perry
She said to me,"You've gotta meet this girl,Katy Perry.

2116
00:36:15,250 --> 00:36:17,230
{\pos(286,255)\fscx50}我觉得她是一个真正的明星  你真的应该见见她
"I think she's a real star. You should get together with her."

2117
00:36:19,750 --> 00:36:22,920
{\pos(286,255)\fscx50}你们好 我打赌你们很想知道我现在在哪儿
Hello. I bet you're wondering where I am at right now.

2118
00:36:23,130 --> 00:36:27,090
{\pos(286,255)\fscx50}我在Jason Flom的办公室
I am in the office of Jason Flom.

2119
00:36:27,550 --> 00:36:30,810
{\pos(286,255)\fscx50}表现得专业点 表现得专业点
Act professional. Act professional.

2120
00:36:31,680 --> 00:36:32,930
{\pos(286,255)\fscx50}小猫咪 
Kitties.

2121
00:36:34,480 --> 00:36:35,770
{\pos(286,255)\fscx50}我想有人来了
I think someone's coming.

2122
00:36:36,560 --> 00:36:38,980
{\pos(286,255)\fscx50}当一个注定会成为明星的歌手走进一间屋子的时候
When an artist who's destined for stardom walks in a room,

2123
00:36:39,070 --> 00:36:41,190
{\pos(286,255)\fscx50}他们的走路的样子  说话的方式
they walk and talk

2124
00:36:41,280 --> 00:36:44,450
{\pos(286,255)\fscx50}和穿的衣服 并不像普通人那样
and wear their clothes differently than normal people do.

2125
00:36:44,860 --> 00:36:47,450
{\pos(286,255)\fscx50}我立马被她的表现征服了
And I was immediately taken by her presence.

2126
00:36:48,200 --> 00:36:51,240
{\pos(286,255)\fscx50}在那儿之后 所有的事都豁然开朗起来
Soon after that,the skies opened up.

2127
00:36:52,660 --> 00:36:54,580
{\pos(286,255)\fscx50}Capitol相信她
Capitol believed in her vision,

2128
00:36:54,660 --> 00:36:57,040
{\pos(286,255)\fscx50}他们打电话来说想签下Katy Perry
and they'd called, saying they want to sign Katy.

2129
00:36:57,750 --> 00:37:00,880
{\pos(286,255)\fscx50}女孩儿们  小姐们(西班牙语)
Girls? Senoritas?

2130
00:37:02,670 --> 00:37:03,960
{\pos(286,255)\fscx50}有三首歌
There were three songs

2131
00:37:04,050 --> 00:37:06,260
{\pos(286,255)\fscx50}被讨论是否该作为单曲
being debated to be a single.

2132
00:37:06,340 --> 00:37:07,890
{\pos(286,255)\fscx50}一定要选出一首正确的主打歌
The right song had to be chosen.

2133
00:37:09,300 --> 00:37:11,140
{\pos(286,255)\fscx50}最后 Katy做了决定
Ultimately,it was Katy's call.

2134
00:38:23,880 --> 00:38:24,850
{\pos(286,255)\fscx50}这辈子第一次在电台上听我自己的歌
And I'm hearing my song

2135
00:38:24,850 --> 00:38:26,760
{\pos(286,255)\fscx50}第一次在电台上听我自己的歌
on the radio for the first time ever in life,

2136
00:38:26,880 --> 00:38:28,760
{\pos(286,255)\fscx50}在德州达拉斯 哇
in Dallas,Texas. Whoo!

2137
00:38:29,430 --> 00:38:30,470
{\pos(286,255)\fscx50}我真的非常激动
I'm just so excited.

2138
00:38:30,550 --> 00:38:33,510
{\pos(286,255)\fscx50}我从来没有在电台里听过我的歌曲
I have never heard my song on the radio.

2139
00:38:34,890 --> 00:38:36,350
{\pos(286,255)\fscx50}这是最棒的歌曲之一
It was one of those magical records

2140
00:38:36,430 --> 00:38:38,480
{\pos(286,255)\fscx50}从它进入电台的这一刻起
where the minute it went on any radio station,

2141
00:38:38,560 --> 00:38:39,810
{\pos(286,255)\fscx50}每个人都必须享受这首歌
everybody had to have it.

2142
00:38:39,890 --> 00:38:42,690
{\pos(286,255)\fscx50}她和歌迷的关系很好
She was really connecting with the fans.

2143
00:38:42,770 --> 00:38:44,900
{\pos(286,255)\fscx50}这对Katy来说是一个非常好的优势
It was a great introduction to Katy.

2144
00:38:46,400 --> 00:38:50,490
{\pos(286,255)\fscx50}《I kissed a girl》 蝉联了7周冠军
I Kissed A Girl,in the number-one spot for seven weeks.

2145
00:38:50,910 --> 00:38:53,740
{\pos(286,255)\fscx50}事情进展得如此迅速 快到我们很难有时间去庆祝
Things were moving so fast,we hardly had time to celebrate.

2146
00:38:58,660 --> 00:39:01,330
{\pos(286,255)\fscx50}这是我们的汽车 双层汽车
This is our bus. It's a double-decker.

2147
00:39:01,420 --> 00:39:04,420
{\pos(286,255)\fscx50}它太棒了我简直不敢相信
It's amazing. I can't believe that.

2148
00:39:07,170 --> 00:39:09,720
{\pos(286,255)\fscx50}我坐在一个快速的火箭上
I have been on a fast rocket,

2149
00:39:09,800 --> 00:39:12,090
{\pos(286,255)\fscx50}为了生活一直紧绷着
holding on for dear life.

2150
00:39:14,600 --> 00:39:16,810
{\pos(286,255)\fscx50}人们觉得她是一夜成名
People think that she was an overnight success.

2151
00:39:16,890 --> 00:39:18,060
{\pos(286,255)\fscx50}她真的不是
She really wasn't.

2152
00:39:18,140 --> 00:39:20,020
{\pos(286,255)\fscx50}她一辈子都在为此努力
You know,she was working at it her whole life.

2153
00:39:27,440 --> 00:39:28,820
{\pos(286,255)\fscx50}来吧
Come on!

2154
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
{\pos(286,255)\fscx50}尽情摇摆
Shake it!

2155
00:40:06,190 --> 00:40:07,330
{\pos(286,255)\fscx50}当Katy决定
When Katy decided that I

2156
00:40:07,340 --> 00:40:09,400
{\pos(286,255)\fscx50}把I Kissed A Girl作为她第一首单曲的时候
Kissed A Girl was gonna be her first single

2157
00:40:09,480 --> 00:40:10,650
{\pos(286,255)\fscx50}我说 你告诉爸妈了吗
I said,"Have you told Mom and Dad?"

2158
00:40:10,740 --> 00:40:12,400
{\pos(286,255)\fscx50}她回答我 没有 你帮我告诉他们行吗
And she said,"No,but can you?"

2159
00:40:12,490 --> 00:40:15,490
{\pos(286,255)\fscx50}我当时就像这样 Katy
I went,"Katy!"

2160
00:40:16,950 --> 00:40:19,160
{\pos(286,255)\fscx50}是的 我有过一点担心 因为我想
I was a little concerned,yeah, 'cause I thought,"My ministry,

2161
00:40:19,240 --> 00:40:21,750
{\pos(286,255)\fscx50}我30年来的牧师事业会因此结束
"After 30-something years,is over."

2162
00:40:21,830 --> 00:40:23,370
{\pos(286,255)\fscx50}但你知道吗 完全没有一点问题
But you know what? Never had a problem.

2163
00:40:25,630 --> 00:40:29,210
{\pos(286,255)\fscx50}我觉得大家喜欢好女孩变坏的点子
I think people love the idea of a good girl gone bad.

2164
00:40:29,880 --> 00:40:32,970
{\pos(286,255)\fscx50}他们认为我的父母会和我断绝关系
And they think my parents have disowned me.

2165
00:40:33,050 --> 00:40:34,720
{\pos(286,255)\fscx50}但这并不是事实
But that's not the story at all.

2166
00:40:39,680 --> 00:40:40,850
{\pos(286,255)\fscx50}嗨 妈妈  嗨 甜心
- Hi,Mom. - Hi,honey.

2167
00:40:41,180 --> 00:40:42,270
{\pos(286,255)\fscx50}嗨
Hi!

2168
00:40:42,480 --> 00:40:43,850
{\pos(286,255)\fscx50}你喜欢它吗
How did you like it,Mom?

2169
00:40:44,020 --> 00:40:45,020
{\pos(286,255)\fscx50}它真的很棒
It was great.

2170
00:40:45,100 --> 00:40:46,490
{\pos(286,255)\fscx50}你最喜欢哪首歌 I kissed a girl
What's your favorite song? I Kissed A Girl?

2171
00:40:48,020 --> 00:40:49,110
{\pos(286,255)\fscx50}不是
No.

2172
00:40:50,860 --> 00:40:53,360
{\pos(286,255)\fscx50}不管她唱什么样的歌 做什么样的事情
We just love her. No matter what she was singing about,

2173
00:40:53,450 --> 00:40:54,570
{\pos(286,255)\fscx50}我们还是一样爱她
or no matter what she was doing,

2174
00:40:54,650 --> 00:40:55,650
{\pos(286,255)\fscx50}她是上天赐予的福气
she's just a blessing.

2175
00:40:56,030 --> 00:40:57,990
{\pos(286,255)\fscx50}我真的相信上帝
I really do believe in God.

2176
00:40:58,070 --> 00:40:59,810
{\pos(286,255)\fscx50}也许并没有包括
Probably don't believe in

2177
00:40:59,810 --> 00:41:02,950
{\pos(286,255)\fscx50}所有妈妈相信的那些细节
all of the same details that my mom believes,

2178
00:41:03,540 --> 00:41:07,540
{\pos(286,255)\fscx50}但我和上帝有之间有条精神纽带 而且是一对一的
but I have a spiritual relationship with God,and it's one-on-one,

2179
00:41:07,710 --> 00:41:09,960
{\pos(286,255)\fscx50}并且这种联系在持续的深化
and it's continually evolving.

2180
00:41:18,850 --> 00:41:21,510
{\pos(286,255)\fscx50}那些可以 再往上边移一下
They can... They can probably go up a bit.

2181
00:41:21,640 --> 00:41:23,070
{\pos(286,255)\fscx50}我过去检查一下那边的工作
Let me go and check with the powers that be.

2182
00:41:23,160 --> 00:41:24,600
{\pos(286,255)\fscx50}这些要往上挪一下 因为
They have to go up because they're...

2183
00:41:25,060 --> 00:41:27,390
{\pos(286,255)\fscx50}为什么不能这些不能向上挪到那两个位置
Why can't they just go up to those two spots?

2184
00:41:27,520 --> 00:41:28,910
{\pos(286,255)\fscx50}我很确信 我确定是可以的
I'm pretty sure... I'm pretty sure they can.

2185
00:41:29,000 --> 00:41:32,520
{\pos(286,255)\fscx50}他们占据了屏幕太多地方 你不觉得吗
They're invading the screen so much. You know?

2186
00:41:32,820 --> 00:41:36,450
{\pos(286,255)\fscx50}我觉得很多人对她有误解
I think it's a general misconception to people

2187
00:41:36,530 --> 00:41:39,160
{\pos(286,255)\fscx50}觉得她只是一个在唱歌的傀儡
to think that she's just a puppet.

2188
00:41:39,240 --> 00:41:41,950
{\pos(286,255)\fscx50}就比如说 她自己从来不做这些事情
You know,like,"Oh,she doesn't actually do any of this herself.

2189
00:41:42,370 --> 00:41:43,870
{\pos(286,255)\fscx50}人们为她准备好了一切
"People just do it all for her,

2190
00:41:43,950 --> 00:41:46,080
{\pos(286,255)\fscx50}然后她就站在那边唱歌就好了
"And she just goes in there and sings the songs."

2191
00:41:46,370 --> 00:41:47,750
{\pos(286,255)\fscx50}她完全不是这个样子的
That's not the case with her at all.

2192
00:41:48,370 --> 00:41:51,170
{\pos(286,255)\fscx50}伙计 你觉得那个云显示屏完工后
Mate,do you know if it's possible to raise the reveal clouds

2193
00:41:51,250 --> 00:41:52,670
{\pos(286,255)\fscx50}能把那个云升起来么
once the reveal is done?

2194
00:41:52,750 --> 00:41:54,130
{\pos(286,255)\fscx50}外面的那两片云
The two outside clouds?

2195
00:41:54,210 --> 00:41:55,340
{\pos(286,255)\fscx50}是的 就是外面的那两片云
Yeah,the two outside clouds.

2196
00:41:55,510 --> 00:41:56,970
{\pos(286,255)\fscx50}我就和老板站在房子前面
I'm just at front of house with the boss

2197
00:41:57,050 --> 00:41:59,090
{\pos(286,255)\fscx50}她问云显示屏弄好后可不可以升的更高
and she's asking if they can go higher once it's done.

2198
00:41:59,260 --> 00:42:02,600
{\pos(286,255)\fscx50}Katy是Katy Perry这个品牌的首席执行官
Katy is the Chairman-CEO of Katy Perry.

2199
00:42:03,100 --> 00:42:05,850
{\pos(286,255)\fscx50}这是她自己赚来的
She earned it. She had the years where she kinda

2200
00:42:05,930 --> 00:42:07,980
{\pos(286,255)\fscx50}她曾经过着一段需要迎合着别人的生活
had to go with whatever everybody else wanted,

2201
00:42:08,600 --> 00:42:10,850
{\pos(286,255)\fscx50}但是现在她再也不必这么做了
and now she doesn't have to do that anymore.

2202
00:42:18,780 --> 00:42:20,320
{\pos(286,255)\fscx50}看着事业的起步
Watching the career take off,

2203
00:42:20,410 --> 00:42:24,280
{\pos(286,255)\fscx50}好像每一天都取得了巨大的进展
it would seem like every day was some big new development.

2204
00:42:26,620 --> 00:42:28,370
{\pos(286,255)\fscx50}我记得和她打电话的时候
I remember talking to her on the phone

2205
00:42:28,460 --> 00:42:31,210
{\pos(286,255)\fscx50}她说了一些事情 我说了一些事情
and she had said a few things,I had said a few things,

2206
00:42:31,290 --> 00:42:34,340
{\pos(286,255)\fscx50}然后就陷入了沉寂 之后她说 我遇到了一个人
then it kinda got silent and she said,"I met someone."

2207
00:42:53,060 --> 00:42:54,360
{\pos(286,255)\fscx50}Katy初遇Russel的时候
The first time Katy met Russell

2208
00:42:54,440 --> 00:42:56,570
{\pos(286,255)\fscx50}是在电影《前往希腊剧院》的片场
was on the set of Get Him to the Greek.

2209
00:42:56,650 --> 00:42:59,070
{\pos(286,255)\fscx50}之后我记得她说 他好迷人
Then afterwards I remember her saying,"He's cute."

2210
00:43:06,040 --> 00:43:08,250
{\pos(286,255)\fscx50}他很想和我出去随便逛逛
He really wanted to hang out with me

2211
00:43:08,330 --> 00:43:09,910
{\pos(286,255)\fscx50}但我当时的反应是 不不不
but I was like,"No,no,no,no.

2212
00:43:10,000 --> 00:43:13,290
{\pos(286,255)\fscx50}你要带我去吃晚餐 备好红酒宴请我好好宴请我
"You gotta take me to dinner. You gotta wine and dine me."

2213
00:43:29,020 --> 00:43:30,670
{\pos(286,255)\fscx50}我们第一次约会的时候
On our first date we went

2214
00:43:30,670 --> 00:43:33,730
{\pos(286,255)\fscx50}去的是纽约一家小巧别致的餐厅
to a really cute little restaurant in New York

2215
00:43:33,810 --> 00:43:38,110
{\pos(286,255)\fscx50}仅仅聊天就聊了两个半小时
and just talked for,like, two-and-a-half hours.

2216
00:44:34,670 --> 00:44:36,460
{\pos(286,255)\fscx50}好像就是因为这次即时的联系
There was just like this immediate connection.

2217
00:44:37,040 --> 00:44:40,170
{\pos(286,255)\fscx50}她的事业蒸蒸日上 她的爱情生活也蒸蒸日上
Her career was blowing up and her love life was blowing up.

2218
00:44:40,250 --> 00:44:42,630
{\pos(286,255)\fscx50}所有的事情都迅速发展 那时真的很强烈
Everything was just go,go,go. And it was so intense.

2219
00:44:43,010 --> 00:44:45,180
{\pos(286,255)\fscx50}我觉得他们相爱的如此迅速
I feel like they fell in love so fast

2220
00:44:45,260 --> 00:44:46,970
{\pos(286,255)\fscx50}好像他们是磁铁一般
it was just like they're magnets.

2221
00:45:04,360 --> 00:45:06,740
{\pos(286,255)\fscx50}这大概是你目前最出色的一次演出了
This is probably the best show you've performed.

2222
00:45:06,820 --> 00:45:08,870
{\pos(286,255)\fscx50}我觉得可能是因为我很喜欢炫耀
Well,yeah,I think it's because I like to show off

2223
00:45:08,950 --> 00:45:10,300
{\pos(286,255)\fscx50}-特别是在家人和朋友面前 -是的
- in front of my friends and family. - Yeah.

2224
00:45:10,380 --> 00:45:12,120
{\pos(286,255)\fscx50}-还有你的丈夫 -还有我的丈夫
- And your husband. - And my husband.

2225
00:45:12,580 --> 00:45:14,540
{\pos(286,255)\fscx50}老公 看到你我小宇宙就爆发了
Hubby,when you're here,I do better!

2226
00:45:15,790 --> 00:45:17,460
{\pos(286,255)\fscx50}-嗨 -嗨小香肠
- Hi. - Hello,sausage.

2227
00:45:18,670 --> 00:45:19,790
{\pos(286,255)\fscx50}演出真的太棒了
That was amazing.

2228
00:45:20,340 --> 00:45:21,420
{\pos(286,255)\fscx50}-真的吗 -当然
- Yeah? - Yes.

2229
00:45:21,500 --> 00:45:22,630
{\pos(286,255)\fscx50}我好累
I'm tired.

2230
00:45:22,760 --> 00:45:23,960
{\pos(286,255)\fscx50}我并不诧异
I'm not surprised.

2231
00:45:24,050 --> 00:45:27,380
{\pos(286,255)\fscx50}他们绝对是迅速相爱并且爱得深沉
They definitely fell in love really quickly and very deeply.

2232
00:45:27,640 --> 00:45:32,350
{\pos(286,255)\fscx50}她一直希望可以遇到童话里的情节
She always talked about a fairy-tale kind of situation

2233
00:45:32,430 --> 00:45:34,470
{\pos(286,255)\fscx50}而她真的和Russell实现了这一切
and I think she really found that with Russell.

2234
00:45:35,140 --> 00:45:36,140
{\pos(286,255)\fscx50}大家再见
See you everyone.

2235
00:45:39,150 --> 00:45:40,270
{\pos(286,255)\fscx50}Katy
Katy?

2236
00:45:40,770 --> 00:45:42,170
{\pos(286,255)\fscx50}-怎么样 你见到人了吗 -是啊
- What,you got your meet and greet? - Yeah.

2237
00:45:42,190 --> 00:45:43,360
{\pos(286,255)\fscx50}再见 亲爱的
Bye,darlin'!

2238
00:45:44,570 --> 00:45:47,570
{\pos(286,255)\fscx50}我觉得 这也许
I think,and maybe this is just

2239
00:45:47,660 --> 00:45:50,660
{\pos(286,255)\fscx50}只是我的一种幻觉
the fantasy idea I have in my head,

2240
00:45:50,740 --> 00:45:53,240
{\pos(286,255)\fscx50}坦白的说 我想
but I think,honestly,

2241
00:45:53,330 --> 00:45:56,250
{\pos(286,255)\fscx50}我是找到的真爱了
that I found the love of my life.

2242
00:45:56,910 --> 00:45:58,290
{\pos(286,255)\fscx50}但是这也需要时间来检验
But it took a while.

2243
00:46:03,340 --> 00:46:04,670
{\pos(286,255)\fscx50}-我爱你 -我也爱你
- I love you. - I love you,too.

2244
00:46:05,050 --> 00:46:06,210
{\pos(286,255)\fscx50}等会儿见 小天使
See you,Ange.

2245
00:46:07,130 --> 00:46:08,470
{\pos(286,255)\fscx50}过了上床睡觉时间了 小家伙们
Way past your bedtime.

2246
00:46:10,140 --> 00:46:11,140
{\pos(286,255)\fscx50}我知道
I know.

2247
00:46:12,140 --> 00:46:14,100
{\pos(286,255)\fscx50}你好 欢迎 你好么
Hello,welcome. How are you?

2248
00:46:14,810 --> 00:46:16,390
{\pos(286,255)\fscx50}你好 我的天呐
Hello. Oh my goodness.

2249
00:46:16,480 --> 00:46:18,100
{\pos(286,255)\fscx50}-嗨 -嗨
- Hi. - Hi.

2250
00:46:18,190 --> 00:46:19,640
{\pos(286,255)\fscx50}-你好 -你好
- Hello. - Hello.

2251
00:46:19,770 --> 00:46:20,980
{\pos(286,255)\fscx50}-你好啊
How are you?

2252
00:46:21,060 --> 00:46:23,000
{\pos(286,255)\fscx50}-Katy 我是Christine 见到你真是太好了 -很高兴认识你
- Katy,I'm Christine. Good to meet you. - Nice to meet you.

2253
00:46:23,190 --> 00:46:24,520
{\pos(286,255)\fscx50}-我叫Jim -你好Jim
- I'm Jim. - Hi,Jim.

2254
00:46:24,610 --> 00:46:25,900
{\pos(286,255)\fscx50}你好 我是Katy
What's up? I'm Katy.

2255
00:46:26,030 --> 00:46:27,280
{\pos(286,255)\fscx50}你就住在这附近么
Do you live close by?

2256
00:46:27,360 --> 00:46:29,240
{\pos(286,255)\fscx50}我住在加州萨克拉门托
I live in California,in Sacramento.

2257
00:46:29,610 --> 00:46:30,950
{\pos(286,255)\fscx50}你27岁
Are you 27?

2258
00:46:31,200 --> 00:46:33,450
{\pos(286,255)\fscx50}是啊 但是我看上去
Am I 27? Yeah,but do I look...

2259
00:46:33,530 --> 00:46:34,830
{\pos(286,255)\fscx50}你觉得我看起来多大啊
How old do I look?

2260
00:46:35,040 --> 00:46:36,370
{\pos(286,255)\fscx50}-16岁 -谢谢
- Sixteen. - Thanks.

2261
00:46:38,330 --> 00:46:39,620
{\pos(286,255)\fscx50}回答真给力
Good job.

2262
00:46:39,710 --> 00:46:41,120
{\pos(286,255)\fscx50}给力啊 这个答案很棒的
Perfect. Good answer.

2263
00:46:41,330 --> 00:46:44,040
{\pos(286,255)\fscx50}我知道我看上去是16岁 我的行为也像是16岁
I know I look 16, and I act like I'm 16,too.

2264
00:46:44,300 --> 00:46:45,300
{\pos(286,255)\fscx50}你喜欢住旅馆么
Do you like hotels?

2265
00:46:45,380 --> 00:46:46,880
{\pos(286,255)\fscx50}我喜欢住旅馆吗
Do I like hotels?

2266
00:46:47,380 --> 00:46:49,130
{\pos(286,255)\fscx50}除了喜欢上旅馆 没别的选择
I have no choice but to like hotels

2267
00:46:49,220 --> 00:46:52,430
{\pos(286,255)\fscx50}因为我一直住在旅馆
'cause I live in hotels all the time. Yeah.

2268
00:46:53,220 --> 00:46:54,680
{\pos(286,255)\fscx50}-什么 -你最喜欢的歌是什么
- What? - What's your favorite song?

2269
00:46:54,760 --> 00:46:56,060
{\pos(286,255)\fscx50}我最喜欢的歌曲
My favorite song?

2270
00:46:56,180 --> 00:46:57,930
{\pos(286,255)\fscx50}-是我唱的么 -对
- Like the one that I sing? - Yeah.

2271
00:46:58,020 --> 00:47:00,230
{\pos(286,255)\fscx50}《Firework》 你最喜欢的歌是什么
Firework. What's your favorite song?

2272
00:47:00,440 --> 00:47:01,600
{\pos(286,255)\fscx50}《Pearl》
Pearl.

2273
00:47:01,690 --> 00:47:03,730
{\pos(286,255)\fscx50}哇偶 你是我的超级大粉丝啊
Oh,wow. You're a really big fan.

2274
00:47:04,650 --> 00:47:05,980
{\pos(286,255)\fscx50}你知道我所有的歌
You know all the songs.

2275
00:47:06,440 --> 00:47:08,400
{\pos(286,255)\fscx50}你还准备了一大堆关于我的问题
You got a lot of questions out of me.

2276
00:47:08,740 --> 00:47:10,400
{\pos(286,255)\fscx50}这可比任何一个采访问的都多
That's more than any reporter.

2277
00:47:11,030 --> 00:47:16,370
{\pos(286,255)\fscx50}你是我所见过的
"You are the cutest boy

2278
00:47:16,450 --> 00:47:19,330
{\pos(286,255)\fscx50}最可爱的男孩儿了
"I have ever met."

2279
00:47:19,410 --> 00:47:20,540
{\pos(286,255)\fscx50}你想要一些糖果么
Do you want some candy?

2280
00:47:20,620 --> 00:47:23,170
{\pos(286,255)\fscx50}哦 当然了 他们当然想要的 他们又不是火星人
Yeah,of course they do. They're not Martians.

2281
00:47:25,590 --> 00:47:27,250
{\pos(286,255)\fscx50}嘿 最后我问你
Wait,one last thing.

2282
00:47:27,800 --> 00:47:29,090
{\pos(286,255)\fscx50}你想不想跟我一起上台
Do you want to come on stage?

2283
00:47:29,920 --> 00:47:31,050
{\pos(286,255)\fscx50}太想了
Yes!

2284
00:47:32,550 --> 00:47:35,010
{\pos(286,255)\fscx50}她的粉丝们对她来说特别重要
Her fans are so important to her.

2285
00:47:35,100 --> 00:47:37,640
{\pos(286,255)\fscx50}她尽一切可能的去确保
She goes above and beyond to make sure

2286
00:47:37,720 --> 00:47:41,140
{\pos(286,255)\fscx50}她的粉丝能走进她的生活
that her fans have access to her life.

2287
00:47:41,480 --> 00:47:44,400
{\pos(286,255)\fscx50}我真不敢相信她就在那儿 我要激动死了
I can't believe she's right there! I'm gonna die!

2288
00:47:44,900 --> 00:47:47,940
{\pos(286,255)\fscx50}她知道她离不开这些粉丝们对她的支持
She knows that she wouldn't be where she is without her fans.

2289
00:47:51,950 --> 00:47:53,990
{\pos(286,255)\fscx50}-你们想跟我一起上台么 -想啊
- Do you want to be on stage? - Yeah!

2290
00:47:55,620 --> 00:47:57,780
{\pos(286,255)\fscx50}你们今晚想跟我一起上台么
Do you guys want to go on stage tonight?

2291
00:47:59,790 --> 00:48:00,790
{\pos(286,255)\fscx50}额滴神呐太感谢了
Oh,my God,thank you so much!

2292
00:48:00,870 --> 00:48:02,080
{\pos(286,255)\fscx50}别客气
You're welcome.

2293
00:48:39,660 --> 00:48:42,790
{\pos(286,255)\fscx50}哦 天啊 是Kitty Purry
Oh,my gosh! It's Kitty Purry!

2294
00:48:49,710 --> 00:48:51,210
{\pos(286,255)\fscx50}Katy Perry的姐姐在这儿么
Is Katy Perry's sister here?

2295
00:48:53,010 --> 00:48:54,090
{\pos(286,255)\fscx50}我们听说
Because we heard that...

2296
00:48:54,180 --> 00:48:55,680
{\pos(286,255)\fscx50}她给这些穿着最酷服装的人 发出后台通行证
Is it true that she gives out backstage passes

2297
00:48:55,760 --> 00:48:57,550
{\pos(286,255)\fscx50}这是真的假的啊
to people in cool costumes?

2298
00:48:58,550 --> 00:49:00,430
{\pos(286,255)\fscx50}这是真的假的啊
Would you like to be on stage tonight?

2299
00:49:00,510 --> 00:49:01,510
{\pos(286,255)\fscx50}-想 -想
- Yes! - Yes!

2300
00:49:01,600 --> 00:49:03,680
{\pos(286,255)\fscx50}今晚想一起上台么
Wanna go on stage tonight?

2301
00:49:03,770 --> 00:49:04,770
{\pos(286,255)\fscx50}-想啊 -想
- Yes! - Yes!

2302
00:49:07,610 --> 00:49:08,860
{\pos(286,255)\fscx50}我喜欢你的领带
Love your tie!

2303
00:49:09,110 --> 00:49:10,860
{\pos(286,255)\fscx50}你是她的姐妹么
Are you her sister?

2304
00:49:19,410 --> 00:49:21,080
{\pos(286,255)\fscx50}我要先上厕所
I gotta go pee!

2305
00:49:23,790 --> 00:49:27,000
{\pos(286,255)\fscx50}Kitty 我们能让其他朋友 一起上来跳舞么
Kitty! Shall we have some people come dance on stage?

2306
00:49:29,630 --> 00:49:30,840
{\pos(286,255)\fscx50}-你忘了穿裤子了 -我故意的
- You forgot your pants. - I know.

2307
00:49:34,800 --> 00:49:36,470
{\pos(286,255)\fscx50}哦 我想要那边的热狗上来
Oh,I want that hot dog right there!

2308
00:49:37,220 --> 00:49:40,300
{\pos(286,255)\fscx50}热狗 姜饼人 孔雀
Hot Dog! Gingerbread Man! Peacock.

2309
00:49:40,390 --> 00:49:41,760
{\pos(286,255)\fscx50}姜饼人还有孔雀
Gingerbread Man and Peacock.

2310
00:49:42,430 --> 00:49:43,890
{\pos(286,255)\fscx50}这两个 还有这连个
These two,these two!

2311
00:49:46,100 --> 00:49:47,390
{\pos(286,255)\fscx50}她 还有 她
Her! And her!

2312
00:49:47,980 --> 00:49:49,560
{\pos(286,255)\fscx50}哦 还有Leaf 上来Leaf
And Leaf! Come on,Leaf!

2313
00:49:56,780 --> 00:49:58,410
{\pos(286,255)\fscx50}热狗万岁
Holy hot dog!

2314
00:50:31,940 --> 00:50:34,440
{\pos(286,255)\fscx50}太感谢你们对我的古怪性格的理解和信任
Thank you so much for believing in my weirdness!

2315
00:50:41,780 --> 00:50:43,530
{\pos(286,255)\fscx50}-你午餐吃了什么   -Chick-fil-A(一个炸鸡快餐品牌)
- What did you have for lunch today? - Chick-fil-A.

2316
00:50:43,620 --> 00:50:44,910
{\pos(286,255)\fscx50}那昨晚的晚餐呢？
What did you have for dinner last night?

2317
00:50:44,990 --> 00:50:46,080
{\pos(286,255)\fscx50}Taco Bell（一个墨西哥玉米卷快餐品牌）
Taco Bell.

2318
00:50:46,160 --> 00:50:48,120
{\pos(286,255)\fscx50}-那你现在在吃什么  -比萨
- What are you eating right now? - Pizza.

2319
00:50:48,960 --> 00:50:51,000
{\pos(286,255)\fscx50}-看起来很美味   -相当美味
- Looks savory,that. - Oh,yeah.

2320
00:51:23,490 --> 00:51:24,780
{\pos(286,255)\fscx50}差不多了
Almost.

2321
00:51:25,370 --> 00:51:27,370
{\pos(286,255)\fscx50}现在不太合适哦（下面开始了各种放屁声的画外音。。。）
That's,like,really not appropriate right now.

2322
00:51:27,450 --> 00:51:28,790
{\pos(286,255)\fscx50}超级合适
Super appropriate.

2323
00:51:38,420 --> 00:51:40,050
{\pos(286,255)\fscx50}她现在姿势正合适
She's in the perfect position for it.

2324
00:51:40,420 --> 00:51:41,550
{\pos(286,255)\fscx50}“屁屁打嗝”那种
Heinie hiccup.

2325
00:51:44,850 --> 00:51:46,010
{\pos(286,255)\fscx50}她实在太能放了
She's so gassy.

2326
00:51:46,100 --> 00:51:47,100
{\pos(286,255)\fscx50}我需要个面具
I need a mask.

2327
00:51:47,180 --> 00:51:48,350
{\pos(286,255)\fscx50}你需要再来一个重低音的
You need one with more bass.

2328
00:51:48,520 --> 00:51:49,770
{\pos(286,255)\fscx50}重低音的？
More bass?

2329
00:51:50,350 --> 00:51:51,350
{\pos(286,255)\fscx50}哇偶
Wow.

2330
00:51:52,810 --> 00:51:54,190
{\pos(286,255)\fscx50}都快能闻出屁味儿了？你闻出来了么？Todd？
Could smell that one, couldn't you,Todd?

2331
00:51:54,270 --> 00:51:55,310
{\pos(286,255)\fscx50}好吧  让我们开始吧
It's fine. We're starting.

2332
00:52:00,030 --> 00:52:02,320
{\pos(286,255)\fscx50}做完这组来见我 好吗？
Come see me when you're done,okay?

2333
00:52:18,550 --> 00:52:20,460
{\pos(286,255)\fscx50}对不起 Kim
Sorry,Kim!

2334
00:52:22,840 --> 00:52:24,630
{\pos(286,255)\fscx50}等一下 你能告诉我那儿是什么吗？
Wait,will you tell me what was there?

2335
00:52:25,800 --> 00:52:28,850
{\pos(286,255)\fscx50}Dennis还没说  外面还没有官方正式消息出来
Dennis has not... It's not,like,official out there,

2336
00:52:28,930 --> 00:52:30,560
{\pos(286,255)\fscx50}但是Dennis 刚刚给我们透露消息
but Dennis just tipped us off.

2337
00:52:30,720 --> 00:52:33,430
{\pos(286,255)\fscx50}你做到了 你的第五首冠军单曲产生 Last Friday Night.
You did it. Your fifth number-one single. Last Friday Night.

2338
00:52:33,600 --> 00:52:35,480
{\pos(286,255)\fscx50}-这个算破纪录么？  -这是个记录
- Is that a record? - It's a record.

2339
00:52:35,810 --> 00:52:37,400
{\pos(286,255)\fscx50}-太棒了！ -又一个记录
- Damn! - It's a record.

2340
00:52:37,570 --> 00:52:38,610
{\pos(286,255)\fscx50}祝贺你
Congratulations.

2341
00:52:41,570 --> 00:52:43,950
{\pos(286,255)\fscx50}Katy Perry 刚刚创造了流行音乐的历史
Katy Perry has just made pop music history

2342
00:52:44,030 --> 00:52:46,280
{\pos(286,255)\fscx50}做到了披头士都从未做到过的事
doing something The Beatles never did,

2343
00:52:46,370 --> 00:52:48,620
{\pos(286,255)\fscx50}Elvis没有做到  甚至Madonna也没有
Elvis hasn't done it, not even Madonna.

2344
00:52:48,700 --> 00:52:49,990
{\pos(286,255)\fscx50}连Madonna都没有吗？
Not even Madonna?

2345
00:52:50,080 --> 00:52:52,120
{\pos(286,255)\fscx50}不管你相不相信 到这个星期为止 之前只有Michael Jackson做到了
Only Michael Jackson, until this week,believe it or not.

2346
00:52:52,580 --> 00:52:55,290
{\pos(286,255)\fscx50}流行音乐历史上的第一位
The first woman in the history of pop music...

2347
00:52:55,420 --> 00:52:59,960
{\pos(286,255)\fscx50}一专五冠女歌手
to have five songs from one album hit number one on the chart.

2348
00:53:01,460 --> 00:53:04,010
{\pos(286,255)\fscx50}她能写出绝对洗脑的歌  你懂我的意思吗？
She can write a killer tune, do you know what I mean?

2349
00:53:04,090 --> 00:53:06,300
{\pos(286,255)\fscx50}像很多专辑里都有许多一般的歌曲
Like,a lot of albums do have a lot of filler tracks on them,

2350
00:53:06,390 --> 00:53:08,800
{\pos(286,255)\fscx50}但是她专辑里的每一首歌都是热单
but every song on her album is a hit single.

2351
00:53:09,260 --> 00:53:11,470
{\pos(286,255)\fscx50}作为特殊成就奖
As a special award of achievement.

2352
00:53:14,560 --> 00:53:15,810
{\pos(286,255)\fscx50}祝贺你
Congratulations.

2353
00:53:15,900 --> 00:53:17,190
{\pos(286,255)\fscx50}谢谢
Thank you.

2354
00:53:17,310 --> 00:53:18,310
{\pos(286,255)\fscx50}好耶
Yay!

2355
00:53:19,520 --> 00:53:21,020
{\pos(286,255)\fscx50}-恭喜哦   -哈哈
- Congratulations. - Oh.

2356
00:53:21,320 --> 00:53:23,150
{\pos(286,255)\fscx50}要是我现在能看到你的脸就好了
If I could see your face right now.

2357
00:53:23,440 --> 00:53:24,440
{\pos(286,255)\fscx50}我真的很开心
I'm really happy.

2358
00:53:24,570 --> 00:53:25,780
{\pos(286,255)\fscx50}你只是看不出来而已
You just can't tell.

2359
00:53:26,360 --> 00:53:28,110
{\pos(286,255)\fscx50}你看起来像好时Kisses巧克力 
You look like a Hershey Kiss.

2360
00:53:29,120 --> 00:53:30,580
{\pos(286,255)\fscx50}和MJ一样，但是而他是那么一个伟大的人物
To equal Michael Jackson,

2361
00:53:30,660 --> 00:53:33,700
{\pos(286,255)\fscx50}而她在第二张专辑就拿到Michael Jackson曾经获得的荣誉
someone that's so iconic, on your second album,

2362
00:53:33,790 --> 00:53:36,960
{\pos(286,255)\fscx50}有那么多冠军单曲真的很酷
to have that many number-ones is pretty fricking cool.

2363
00:53:37,210 --> 00:53:40,420
{\pos(286,255)\fscx50}一般的流行歌手在这方面不可能会比聪明的Katy Perry做的更好
Pop stars don't come any bigger than the brilliant Katy Perry.

2364
00:53:43,210 --> 00:53:46,590
{\pos(286,255)\fscx50}Katy她总是做真实的自己
Katy has always been very true to herself,

2365
00:53:47,470 --> 00:53:50,470
{\pos(286,255)\fscx50}而且我认为这就是人们和她亲近的原因
and I think that that's why people relate to her.

2366
00:53:51,640 --> 00:53:55,020
{\pos(286,255)\fscx50}Katy Perry是现在世界上最红的流行歌手
Katy Perry is the hottest pop star in the world right now.

2367
00:53:56,770 --> 00:54:00,310
{\pos(286,255)\fscx50}她有自己一套独特的眼光
She has a very specific vision in her head.

2368
00:54:00,690 --> 00:54:03,860
{\pos(286,255)\fscx50}而且有一点疯狂
And her vision's a little crazy.

2369
00:54:03,980 --> 00:54:07,360
{\pos(286,255)\fscx50}嗨  我是Kathy Beth Terry   这是我的卧室
Hi,I'm Kathy Beth Terry and this is my bedroom.

2370
00:54:08,110 --> 00:54:11,320
{\pos(286,255)\fscx50}但是它以一种不可思议的方式组合在一起
But it's come together in an amazing way.

2371
00:54:11,830 --> 00:54:13,580
{\pos(286,255)\fscx50}最好的派对！喔！
Best party ever!

2372
00:54:16,960 --> 00:54:19,620
{\pos(286,255)\fscx50}我们花了五年的时间才出了张唱片
It took us five years to get a record out.

2373
00:54:20,630 --> 00:54:23,500
{\pos(286,255)\fscx50}但是我们从未放弃 因为她从不放弃
But we never gave up because she never gave up.

2374
00:54:24,630 --> 00:54:26,460
{\pos(286,255)\fscx50}不变得情绪化是件难事
It's hard not to get emotional

2375
00:54:26,550 --> 00:54:29,470
{\pos(286,255)\fscx50}因为她的事业刚刚爆发
because her careerjust blew up.

2376
00:54:32,850 --> 00:54:34,560
{\pos(286,255)\fscx50}我正在做一场大型巡回演出
I'm in the middle of the biggest tour,

2377
00:54:34,640 --> 00:54:36,310
{\pos(286,255)\fscx50}这是我最大的成功
the biggest success of my life.

2378
00:54:37,520 --> 00:54:39,150
{\pos(286,255)\fscx50}而且能够
And the ability to be able

2379
00:54:39,150 --> 00:54:42,110
{\pos(286,255)\fscx50}和这么多的人分享我的经历
to share these experiences with so many people,

2380
00:54:42,190 --> 00:54:45,070
{\pos(286,255)\fscx50}我的家庭 朋友 我的粉丝们
my family,my friends,my fans...

2381
00:54:46,190 --> 00:54:47,780
{\pos(286,255)\fscx50}深呼吸 深呼吸 深呼吸
Breathe,breathe,breathe.

2382
00:54:47,860 --> 00:54:49,400
{\pos(286,255)\fscx50}这就是使我很开心的事
That's what makes me really happy.

2383
00:55:02,210 --> 00:55:04,210
{\pos(286,255)\fscx50}我的妹妹 她巡演时不仅努力工作
My sister,not only does she work hard on tour,

2384
00:55:04,300 --> 00:55:05,550
{\pos(286,255)\fscx50}她也喜欢在巡演中尽情地玩
she likes to play hard on tour.

2385
00:55:05,710 --> 00:55:07,710
{\pos(286,255)\fscx50}明天我们将要去水上公园
Tomorrow we go to the water park.

2386
00:55:09,340 --> 00:55:10,510
{\pos(286,255)\fscx50}你好
Hello.

2387
00:55:12,140 --> 00:55:13,550
{\pos(286,255)\fscx50}哦 我的天啊
Oh,my God!

2388
00:55:14,890 --> 00:55:17,640
{\pos(286,255)\fscx50}我感觉超棒 我真的真的对我的姐姐很激动
I feel great. I'm really, really excited about my sister,

2389
00:55:17,770 --> 00:55:19,230
{\pos(286,255)\fscx50}她很恐高的
who is scared of heights.

2390
00:55:22,150 --> 00:55:24,690
{\pos(286,255)\fscx50}哦 我的天啊  快看Angela的表情
Oh,my God. Look at Angela's face!

2391
00:55:26,400 --> 00:55:28,150
{\pos(286,255)\fscx50}Angela  那真的很有趣
Angela,it's really fun.

2392
00:55:32,490 --> 00:55:33,740
{\pos(286,255)\fscx50}哦 上帝啊
Oh,my God!

2393
00:55:33,870 --> 00:55:35,030
{\pos(286,255)\fscx50}等等 我们走吧
Wait,here we go.

2394
00:55:48,710 --> 00:55:50,590
{\pos(286,255)\fscx50}姐姐 你感觉怎么样
How you feeling,sister?

2395
00:56:02,100 --> 00:56:03,850
{\pos(286,255)\fscx50}有一个好消息  要听吗
Do you want to hear a good idea?

2396
00:56:04,190 --> 00:56:05,270
{\pos(286,255)\fscx50}-当然   -是Bazhalpin的主意
- Sure. - This is from Baz Halpin.

2397
00:56:05,360 --> 00:56:08,360
{\pos(286,255)\fscx50}我认为...我们需要有...
I think... I think we need to have

2398
00:56:08,440 --> 00:56:12,200
{\pos(286,255)\fscx50}Kathy Beth Terry来到舞台
Kathy Beth Terry come on stage

2399
00:56:13,780 --> 00:56:15,490
{\pos(286,255)\fscx50}在 T. G. I. F.中  但我不想让你扮演她
during T.G.I.F., but I don't think it can be you,

2400
00:56:15,570 --> 00:56:16,420
{\pos(286,255)\fscx50}因为我认为我们想要
'cause I think we want to

2401
00:56:16,420 --> 00:56:17,950
{\pos(286,255)\fscx50}让世界以为那是一个不同于你的人
make the world think it's a different person.

2402
00:56:18,040 --> 00:56:19,240
{\pos(286,255)\fscx50}哦  天啊不要
Oh,hells to the no.

2403
00:56:19,330 --> 00:56:20,500
{\pos(286,255)\fscx50}来吧，Angela
Come on,Angela.

2404
00:56:25,960 --> 00:56:28,040
{\pos(286,255)\fscx50}你得给我加到三倍薪水
You would have to triple my pay.

2405
00:56:29,550 --> 00:56:31,800
{\pos(286,255)\fscx50}哦 那就是她
Oh,it's so her!

2406
00:56:34,050 --> 00:56:35,180
{\pos(286,255)\fscx50}是的  我们是姐妹
Yep,we're related.

2407
00:56:40,970 --> 00:56:42,680
{\pos(286,255)\fscx50}呃  我感觉我想尿尿了
I feel like I might pee.

2408
00:56:42,770 --> 00:56:45,520
{\pos(286,255)\fscx50}或者...呃...呕吐或者噗噗
Or puke. Or poop.

2409
00:56:46,440 --> 00:56:51,730
{\pos(286,255)\fscx50}大家欢迎 Kathy Beth Terry!！
Everyone! Please welcome Kathy Beth Terry!

2410
00:57:03,750 --> 00:57:05,940
{\pos(286,255)\fscx50}走吧 Kathy  上吧  这是你生日
Go Kathy,go Kathy! It's your birthday,

2411
00:57:05,940 --> 00:57:08,130
{\pos(286,255)\fscx50}你的生日   你的生日
it's your birthday,it's your birthday!

2412
00:57:09,840 --> 00:57:11,250
{\pos(286,255)\fscx50}来吧  让我听到
Come on,let me hear it!

2413
00:57:51,630 --> 00:57:52,920
{\pos(286,255)\fscx50}捡起来然后吃了它的脸
Pick it up and eat its face.

2414
00:58:00,100 --> 00:58:03,390
{\pos(286,255)\fscx50}我听Katy谈过关于东京的很多事  但我从没去过
I've heard Katy talk about Tokyo so much and I have never been.

2415
00:58:03,930 --> 00:58:05,220
{\pos(286,255)\fscx50}我真的很激动
I'm pretty excited.

2416
00:58:09,730 --> 00:58:12,230
{\pos(286,255)\fscx50}这里提供茶和咖啡
This establishment serves tea and coffee

2417
00:58:12,320 --> 00:58:13,770
{\pos(286,255)\fscx50}你和猫猫们玩
while you hang out with cats.

2418
00:58:14,780 --> 00:58:17,700
{\pos(286,255)\fscx50}和猫们一起玩是要收费的
They charge you to sit with cats.

2419
00:58:20,410 --> 00:58:22,950
{\pos(286,255)\fscx50}哦  我的天啊  这只猫正穿着一件小衣服
Oh,my gosh,this one is wearing a little shirt.

2420
00:58:25,250 --> 00:58:26,870
{\pos(286,255)\fscx50}啊  它在舔我的手
It's licking my hand.

2421
00:58:28,210 --> 00:58:30,540
{\pos(286,255)\fscx50}这样我们就正式成为淑女猫之友了？
Does this officially make us cat ladies?

2422
00:58:31,420 --> 00:58:32,670
{\pos(286,255)\fscx50}我们看起来很怪异
We look like freaks.

2423
00:58:53,440 --> 00:58:54,440
{\pos(286,255)\fscx50}我爱你
I love you.

2424
00:58:55,030 --> 00:58:56,280
{\pos(286,255)\fscx50}我真的很爱你
I love you so much.

2425
00:58:59,950 --> 00:59:02,110
{\pos(286,255)\fscx50}- 一二三  我爱日本！
- One,two,three. Japan!

2426
01:00:18,230 --> 01:00:23,110
{\pos(286,255)\fscx50}她激动地哭了 别哭了
She's crying. Don't cry.

2427
01:01:39,110 --> 01:01:41,520
{\pos(286,255)\fscx50}什么时候是我的私人时间啊
Where's my relationship days?

2428
01:01:43,690 --> 01:01:45,950
{\pos(286,255)\fscx50}我能看看日程表吗
Can I see a calendar really quick?

2429
01:01:50,780 --> 01:01:52,580
{\pos(286,255)\fscx50}我下次可以休三天假
The next three days I have off...

2430
01:01:52,790 --> 01:01:54,080
{\pos(286,255)\fscx50}在十号 十一号 十二号
are tenth,eleventh,twelfth.

2431
01:01:55,120 --> 01:01:57,120
{\pos(286,255)\fscx50}我已经有十八天没有见到他了
That's like 18 days apart.

2432
01:01:57,620 --> 01:01:58,620
{\pos(286,255)\fscx50}是的
Yeah.

2433
01:01:59,380 --> 01:02:01,170
{\pos(286,255)\fscx50}他会来看你吗
Isn't he coming to you?

2434
01:02:01,710 --> 01:02:02,960
{\pos(286,255)\fscx50}他本该会来...
Well he should...

2435
01:02:03,090 --> 01:02:04,340
{\pos(286,255)\fscx50}但他没有...
but he's not.

2436
01:02:05,130 --> 01:02:06,260
{\pos(286,255)\fscx50}这真是...
It's real...

2437
01:02:06,760 --> 01:02:07,970
{\pos(286,255)\fscx50}匪夷所思
Cray-cray.

2438
01:02:08,260 --> 01:02:12,930
{\pos(286,255)\fscx50}Katy一直在有空闲的时候去看望他
Katy is constantly trying to make these little side trips

2439
01:02:13,010 --> 01:02:15,810
{\pos(286,255)\fscx50}每个人都认为这个时间段应该好好休息
off the tour when everybody really is supposed to be resting

2440
01:02:18,400 --> 01:02:22,860
{\pos(286,255)\fscx50}她飞往Russell的所在地 努力维持这段婚姻
to fly to where Russell is and make it work,

2441
01:02:22,940 --> 01:02:26,490
{\pos(286,255)\fscx50}努力做到更好  用行动让Russell知道她真的很在乎他
make it matter, show that she cares,because she does.

2442
01:02:28,660 --> 01:02:31,530
{\pos(286,255)\fscx50}她的生活中事情突然增多
And it's just,with everything else going on in her life

2443
01:02:31,620 --> 01:02:33,740
{\pos(286,255)\fscx50}事业也发展很快  日益繁忙
and her careerjust exploding,

2444
01:02:34,830 --> 01:02:37,330
{\pos(286,255)\fscx50}她拼尽全力  几乎精疲力竭
she is running herself ragged.

2445
01:02:43,800 --> 01:02:45,590
{\pos(286,255)\fscx50}只想尽量让婚姻不破碎
Just trying to keep my marriage alive.

2446
01:02:54,140 --> 01:02:55,970
{\pos(286,255)\fscx50}-你来看起来真棒   -谢谢
- You look fantastic. - Thank you.

2447
01:02:56,060 --> 01:02:58,270
{\pos(286,255)\fscx50}我原本以为你会有点憔悴
And I would think that you would look haggard.

2448
01:02:58,440 --> 01:02:59,730
{\pos(286,255)\fscx50}嗯，你知道...
You know...

2449
01:02:59,980 --> 01:03:01,190
{\pos(286,255)\fscx50}我意思是  你应该精疲力竭了才对啊
I mean,you should be exhausted.

2450
01:03:01,270 --> 01:03:03,610
{\pos(286,255)\fscx50}那你应该看看我卸妆后的样子
Well,you should see me with all this off.

2451
01:03:03,730 --> 01:03:05,050
{\pos(286,255)\fscx50}是的 你们每天到处飞来飞去 疯狂地工作
No,but like you were just,you

2452
01:03:05,050 --> 01:03:07,190
{\pos(286,255)\fscx50}我想你已经适应了吧
were all over the place and working like crazy.

2453
01:03:07,280 --> 01:03:08,440
{\pos(286,255)\fscx50}那现在，你会做什么呢？嗯
I guess it suits you,huh?

2454
01:03:08,530 --> 01:03:11,160
{\pos(286,255)\fscx50}什么时候结束你的巡演
And now,what will you do when you finish this tour?

2455
01:03:11,240 --> 01:03:12,450
{\pos(286,255)\fscx50}结束后会做什么呢 庆祝？
How will you celebrate?

2456
01:03:12,530 --> 01:03:13,700
{\pos(286,255)\fscx50}我会好好地打个盹
I'm gonna take a long nap.

2457
01:03:15,080 --> 01:03:18,160
{\pos(286,255)\fscx50}只是想好好地睡一觉  享受与我丈夫在一起的时光
I'm just gonna sleep for a long time and enjoy my husband.

2458
01:03:18,250 --> 01:03:20,080
{\pos(286,255)\fscx50}是的  他超帅的 我只是爱他，你懂的
Yeah,he's adorable. I just love him,you know that.

2459
01:03:20,170 --> 01:03:21,670
{\pos(286,255)\fscx50}哦 谢谢 虽然你夸奖了他 但他是我的
Oh,thank you. He's mine.

2460
01:03:21,750 --> 01:03:23,040
{\pos(286,255)\fscx50}好吧 当然是你的
Yeah. Okay.

2461
01:03:23,420 --> 01:03:24,710
{\pos(286,255)\fscx50}好吧
That's okay.

2462
01:03:40,190 --> 01:03:42,940
{\pos(286,255)\fscx50}我的丈夫给我发了一张麦当劳的图片
My husband just sent me a picture of a McDonald's.

2463
01:03:43,020 --> 01:03:45,230
{\pos(286,255)\fscx50}我想那是那是在La Brea的那家
I think it's the one by La Brea.

2464
01:03:45,570 --> 01:03:48,940
{\pos(286,255)\fscx50}地址是1133  属于我们的数字
And the address is 1133, which is our numbers.

2465
01:03:51,570 --> 01:03:52,570
{\pos(286,255)\fscx50}还有...
And...

2466
01:03:53,530 --> 01:03:55,990
{\pos(286,255)\fscx50}我们第一个宝宝的名字应该取名叫做Ronald
we should name our first born Ronald.

2467
01:03:58,290 --> 01:04:01,410
{\pos(286,255)\fscx50}如果决定成为一位母亲  那么我就必须要下定决心
When I decide to become a mother,I wanna be a mother.

2468
01:04:02,370 --> 01:04:04,290
{\pos(286,255)\fscx50}你准备孕育孩子了吗
Are you gonna get pregnant?

2469
01:04:05,920 --> 01:04:08,460
{\pos(286,255)\fscx50}但我想现在并不是做母亲的时候
But right now I don't think it's the right timing for me.

2470
01:04:11,420 --> 01:04:14,050
{\pos(286,255)\fscx50}哦  对 我认为她会成为一位了不起的母亲
Oh,yeah,I think she'd be an amazing mother. Yeah.

2471
01:04:14,760 --> 01:04:17,760
{\pos(286,255)\fscx50}我的意思是她对事业全情投入
She's... I mean,I think that her devotion to her career

2472
01:04:17,850 --> 01:04:20,680
{\pos(286,255)\fscx50}这份投入也将蔓延到对家庭的热爱
would carry over with her devotion to a family.

2473
01:04:20,980 --> 01:04:24,230
{\pos(286,255)\fscx50}我认为她会对家庭付出全部的爱
I think that she would just fully immerse herself in it.

2474
01:04:24,400 --> 01:04:27,150
{\pos(286,255)\fscx50}但我不认为现在是她当母亲的最佳时机
I don't think that she should be a mother right now.

2475
01:04:29,070 --> 01:04:31,490
{\pos(286,255)\fscx50}我还不能有孩子  因为我还不够成熟
A baby can't have a baby, and I'm still a baby.

2476
01:04:48,750 --> 01:04:51,960
{\pos(286,255)\fscx50}外面有很多人在等你
You got like,a lot of people waiting.

2477
01:04:52,300 --> 01:04:53,920
{\pos(286,255)\fscx50}我们十五分钟后再叫你行么？
Do you want us to check back with you in fifteen?

2478
01:04:54,010 --> 01:04:55,720
{\pos(286,255)\fscx50}我只是很疲惫
I'm just so tired.

2479
01:04:56,800 --> 01:04:59,890
{\pos(286,255)\fscx50}那我们应该先将一切准备就绪然后等待开始吗
Should we just go ahead and push everything to after for sure?

2480
01:05:00,270 --> 01:05:02,140
{\pos(286,255)\fscx50}老实说  你的表演是最重要的
Honestly,your show's most important.

2481
01:05:06,020 --> 01:05:08,270
{\pos(286,255)\fscx50}如果你觉得再小睡一会儿有帮助
If you think that another little power nap would help,

2482
01:05:08,360 --> 01:05:10,520
{\pos(286,255)\fscx50}我们就保持房间绝对安静
we can clear everyone out of the room

2483
01:05:10,610 --> 01:05:12,530
{\pos(286,255)\fscx50}然后你安静地休息15分钟
and just give you a quiet 15.

2484
01:05:16,570 --> 01:05:18,020
{\pos(286,255)\fscx50}好吧  那样的话
Well,then we wouldn't be

2485
01:05:18,020 --> 01:05:20,740
{\pos(286,255)\fscx50}我们就不能进行粉丝见面会了
able to do a meet-and-greet,though. You know?

2486
01:05:20,830 --> 01:05:24,080
{\pos(286,255)\fscx50}要么现在起来做事  要么就永远起不来了
It's either now or never.

2487
01:05:26,000 --> 01:05:28,250
{\pos(286,255)\fscx50}恋爱就像是一场梦
Being in love is the dream,

2488
01:05:28,340 --> 01:05:32,210
{\pos(286,255)\fscx50}而在现实中将恋爱与婚姻完美结合
and then the reality of making it work with the marriage

2489
01:05:32,300 --> 01:05:34,340
{\pos(286,255)\fscx50}绝不会像电影剧情的那样简单
is not like the movies.

2490
01:05:35,130 --> 01:05:38,680
{\pos(286,255)\fscx50}需要很大的妥协和牺牲
There's a lot more compromise, a lot more sacrifice.

2491
01:05:39,760 --> 01:05:41,350
{\pos(286,255)\fscx50}你能明白吧？其他的都不会奏效
You know? Or else it just won't work.

2492
01:05:41,600 --> 01:05:42,720
{\pos(286,255)\fscx50}你好
Hi!

2493
01:05:43,640 --> 01:05:46,600
{\pos(286,255)\fscx50}这件衣服穿上很费时间 让大家久等了 抱歉来晚了
It took me forever to put all this on. I'm so sorry.

2494
01:05:46,850 --> 01:05:48,480
{\pos(286,255)\fscx50}-你看上去真美  -你好啊
- You look fabulous. - How are you?

2495
01:05:48,770 --> 01:05:50,480
{\pos(286,255)\fscx50}这是什么？我感觉这就像是一个舞池
What is this? I feel like it's a dance floor.

2496
01:05:51,020 --> 01:05:53,610
{\pos(286,255)\fscx50}我们都没有意识到发生了什么
We didn't realize what was going on

2497
01:05:53,690 --> 01:05:56,610
{\pos(286,255)\fscx50}在一那刻她的私生活发生了什么
in her personal life at that time.

2498
01:06:00,740 --> 01:06:02,530
{\pos(286,255)\fscx50}保安呢？保安!赶紧制服这名小朋友
Where's security? Security!

2499
01:06:03,240 --> 01:06:06,250
{\pos(286,255)\fscx50}我想Katy并没有告诉我们
I think Katy shielded most of us

2500
01:06:06,330 --> 01:06:09,540
{\pos(286,255)\fscx50}现实到底发生了怎样的改变
from the reality of what was happening.

2501
01:06:10,130 --> 01:06:13,630
{\pos(286,255)\fscx50}这首歌献给今夜所有在场的情侣们
This next song goes out to all the lovers here tonight.

2502
01:07:36,710 --> 01:07:38,800
{\pos(286,255)\fscx50}作为她最亲近的朋友之一
Being one of her closest friends,

2503
01:07:38,880 --> 01:07:43,390
{\pos(286,255)\fscx50}看到她背后所承受的那些压力 辛酸和质疑  我也很难受
it's hard to see the stress, the frustration,the doubt.

2504
01:07:44,010 --> 01:07:47,140
{\pos(286,255)\fscx50}不难想象 对于两个相隔万里
You could see how difficult it is for two people

2505
01:07:47,220 --> 01:07:50,390
{\pos(286,255)\fscx50}同时因为工作忙得团团转的人
with crazy-busy careers on opposite sides of the world

2506
01:07:50,480 --> 01:07:52,100
{\pos(286,255)\fscx50}想要坚持走下去是多么的困难
trying to just make it work.

2507
01:09:28,030 --> 01:09:29,410
{\pos(286,255)\fscx50}她从来不哭的
She never cries.

2508
01:09:31,290 --> 01:09:32,620
{\pos(286,255)\fscx50}她已经哭了整整二十分钟了
She's been like this for 20 minutes.

2509
01:09:32,700 --> 01:09:34,410
{\pos(286,255)\fscx50}我还是可以听到你们说话
I can hear you still.

2510
01:09:34,830 --> 01:09:35,830
{\pos(286,255)\fscx50}我知道
I know.

2511
01:09:36,710 --> 01:09:38,710
{\pos(286,255)\fscx50}为什么哭啊，Katy?
What's with these tears,Katy?

2512
01:09:38,840 --> 01:09:40,250
{\pos(286,255)\fscx50}我也不知道
I don't know.

2513
01:09:46,590 --> 01:09:48,840
{\pos(286,255)\fscx50}那么 你还要继续这场演唱会吗？
So are you gonna do this show?

2514
01:09:51,060 --> 01:09:53,270
{\pos(286,255)\fscx50}我想知道这里到底发生了什么事
I'm trying to figure out what's going on here.

2515
01:09:53,350 --> 01:09:55,060
{\pos(286,255)\fscx50}-我觉得她现在很难过   -是的
- I think she feels depressed. - Yeah.

2516
01:10:03,780 --> 01:10:06,030
{\pos(286,255)\fscx50}哦 看看我找到了什么  一个首饰盒
Oh,look what we have. A trinkets box.

2517
01:10:07,450 --> 01:10:08,450
{\pos(286,255)\fscx50}让我看看
Let me see that.

2518
01:10:09,280 --> 01:10:10,280
{\pos(286,255)\fscx50}给你
Here.

2519
01:10:12,290 --> 01:10:14,290
{\pos(286,255)\fscx50}我不是故意拿出它让你不开心的
That's not meant to make you upset.

2520
01:10:25,510 --> 01:10:26,510
{\pos(286,255)\fscx50}那是什么？
What is that?

2521
01:10:26,670 --> 01:10:29,680
{\pos(286,255)\fscx50}这条项链是Russell给她的生日礼物
It's the necklace that she got for her birthday from Russell...

2522
01:10:29,800 --> 01:10:30,700
{\pos(286,255)\fscx50}她以为她隔天把项链落在
and the day after she got

2523
01:10:30,700 --> 01:10:32,140
{\pos(286,255)\fscx50}演唱会的场地了
it she thought she lost it at the venue.

2524
01:10:35,930 --> 01:10:37,640
{\pos(286,255)\fscx50}你还好吗？
Are you okay?

2525
01:10:38,940 --> 01:10:40,060
{\pos(286,255)\fscx50}你现在还好吗？
You doing okay?

2526
01:10:42,150 --> 01:10:44,020
{\pos(286,255)\fscx50}你现在脑子里很乱 是吗？
You have a lot on your mind right now?

2527
01:10:45,150 --> 01:10:46,690
{\pos(286,255)\fscx50}你现在有两个选择
You have two options.

2528
01:10:46,780 --> 01:10:50,240
{\pos(286,255)\fscx50}你可以取消这场演唱会  不然你就去漂亮地唱完这场演出
You can cancel the show, or you can do your best.

2529
01:11:00,420 --> 01:11:01,420
{\pos(286,255)\fscx50}她现在在哪？
Where's she at?

2530
01:11:12,850 --> 01:11:13,970
{\pos(286,255)\fscx50}开始吧 Todd.
Start,Todd.

2531
01:11:38,040 --> 01:11:40,120
{\pos(286,255)\fscx50}你可以做到的  一切都会过去的
You can do it. You're gonna get through it.

2532
01:11:43,960 --> 01:11:46,340
{\pos(286,255)\fscx50}别哭了 宝贝 我知道你可以的
Come on,honey. You got this.

2533
01:12:06,070 --> 01:12:08,570
{\pos(286,255)\fscx50}伙计们  集中注意力 这些小问题都会过去的 准备
Guys,be aware, this could be going away. Stand by.

2534
01:12:09,570 --> 01:12:11,400
{\pos(286,255)\fscx50}一开始我马上通知你们
I'll advise you as I find out.

2535
01:12:17,950 --> 01:12:19,410
{\pos(286,255)\fscx50}-她没问题了？  -嗯
- She ready? - Yeah.

2536
01:12:19,500 --> 01:12:21,160
{\pos(286,255)\fscx50}好了 大家都注意了  演出开始了！
All right,everybody,here we go.

2537
01:12:21,250 --> 01:12:23,960
{\pos(286,255)\fscx50}准备就绪了吗？舞台灯光 一切就绪！

2538
01:13:09,960 --> 01:13:13,470
{\pos(286,255)\fscx50}我们常常说“永远”
Sometimes we say "Forever"

2539
01:13:14,340 --> 01:13:16,470
{\pos(286,255)\fscx50}可是说出“永远”永远比做到它轻松
but it's easier to say than to do.

2540
01:13:16,720 --> 01:13:18,930
{\pos(286,255)\fscx50}这就是 The One That Got Away（离人）
And this is called The One That Got Away.

2541
01:14:40,010 --> 01:14:41,510
{\pos(286,255)\fscx50}谢谢！
Thanks.

2542
01:14:41,930 --> 01:14:43,930
{\pos(286,255)\fscx50}我要告诉你们一些事
Can I tell you something?

2543
01:14:44,060 --> 01:14:45,100
{\pos(286,255)\fscx50}这首歌...
This song...

2544
01:14:45,100 --> 01:14:56,650
{\pos(286,255)\fscx50}Katy  我们爱你（西语）

2545
01:15:05,950 --> 01:15:08,710
{\pos(286,255)\fscx50}你知道吗 我多希望我现在会说西语！
Do you know what? I wish I could speak Portuguese!

2546
01:15:24,970 --> 01:15:28,100
{\pos(286,255)\fscx50}2011是Katy Perry职业生涯中
2011 was a blow-out year for Katy Perry's career.

2547
01:15:28,180 --> 01:15:29,590
{\pos(286,255)\fscx50}光辉绚烂一年
But professional success

2548
01:15:29,590 --> 01:15:32,060
{\pos(286,255)\fscx50}然而 她却未能事业爱情双丰收
could not keep her personal life together,

2549
01:15:32,150 --> 01:15:33,730
{\pos(286,255)\fscx50}在年末 她的生活支离破碎了
and by the end of the year, it crumbled.

2550
01:15:33,810 --> 01:15:36,590
{\pos(286,255)\fscx50}这个早晨  流行歌手Katy Perry和喜剧演员Russell Brand
This morning,pop star Katy Perry and comedian Russell Brand

2551
01:15:36,680 --> 01:15:38,280
{\pos(286,255)\fscx50}宣告结束这段感情 他们准备签署离婚协议
announced it was over. They're filing for divorce...

2552
01:15:38,360 --> 01:15:40,400
{\pos(286,255)\fscx50}Brand说他摆脱了与Perry的婚姻的束缚
Brand called it quits on his marriage to Perry,

2553
01:15:40,490 --> 01:15:43,870
{\pos(286,255)\fscx50}由于两人之间无法调和的问题而决定离婚
filing for divorce on grounds of irreconcilable differences.

2554
01:15:43,950 --> 01:15:45,110
{\pos(286,255)\fscx50}这几周  流传着
In recent weeks,there had

2555
01:15:45,110 --> 01:15:47,080
{\pos(286,255)\fscx50}许多他们婚姻问题的推测八卦
been speculation that something was wrong.

2556
01:15:47,160 --> 01:15:50,830
{\pos(286,255)\fscx50}这再次证明了不是所有恋人都会拥有童话般的结局
Proving once again that not all matches have a fairy-tale ending.

2557
01:15:50,920 --> 01:15:54,420
{\pos(286,255)\fscx50}然而 这里是好莱坞 明星们的感情总是屡受打击的
Granted,it is Hollywood and relationships are bombarded

2558
01:15:54,500 --> 01:15:57,170
{\pos(286,255)\fscx50}他们总面临着各种诱惑与繁忙的行程
by temptation and different traveling schedules.

2559
01:15:57,260 --> 01:15:59,050
{\pos(286,255)\fscx50}的确 他们两个都是在国际上鼎鼎有名的人物
Certainly,the two of them are all over the globe...

2560
01:15:59,130 --> 01:16:01,470
{\pos(286,255)\fscx50}我们需要记住 Russell仍然拥有自己的名声
Let's remember, Russell still has his reputation.

2561
01:16:01,550 --> 01:16:02,970
{\pos(286,255)\fscx50}尽管如此 被卷进这件事的
Regardless,it must still be

2562
01:16:02,970 --> 01:16:05,300
{\pos(286,255)\fscx50}每一个人都正在度过一个艰难时期
a very difficult time for everyone involved.

2563
01:16:18,480 --> 01:16:21,860
{\pos(286,255)\fscx50}当我刚进到这个圈子的时候
In the very beginning of me getting into the industry,

2564
01:16:21,950 --> 01:16:25,450
{\pos(286,255)\fscx50}我还没什么名气  然后我经常听到
I would,you know, be out and about,and I would hear

2565
01:16:25,530 --> 01:16:30,080
{\pos(286,255)\fscx50}女孩们  演员们  或是音乐人什么的
girls,or actresses, or musicians,or whatever,

2566
01:16:31,330 --> 01:16:32,150
{\pos(286,255)\fscx50}她们常说 
you know,they would

2567
01:16:32,160 --> 01:16:34,210
{\pos(286,255)\fscx50}我可不想谈恋爱
say,"Oh,no,I don't want to be in a relationship

2568
01:16:34,290 --> 01:16:36,590
{\pos(286,255)\fscx50}因为我不想  
"Because I don't wanna have to choose between

2569
01:16:36,670 --> 01:16:39,090
{\pos(286,255)\fscx50}在职业与爱情之间做出艰难的抉择
"Being in a relationship and having a career."

2570
01:16:39,170 --> 01:16:43,760
{\pos(286,255)\fscx50}然后我就对自己说“如果哪天
And I thought to myself, "When I get to know that...

2571
01:16:43,840 --> 01:16:46,470
{\pos(286,255)\fscx50}我遇到了那个对的人
"When I find that person,

2572
01:16:46,550 --> 01:16:49,970
{\pos(286,255)\fscx50}就是将要成为我一生的伴侣的那个人
"That's gonna be my, you know,life partner,

2573
01:16:50,060 --> 01:16:51,640
{\pos(286,255)\fscx50}我会毫不犹豫的做出选择
"I won't ever have to choose.

2574
01:16:51,730 --> 01:16:53,980
{\pos(286,255)\fscx50}因为我知道 人们所接受的
"Because they'll be accepting of me

2575
01:16:54,060 --> 01:16:55,650
{\pos(286,255)\fscx50}正是那个真实的 完整的我
"Completely,for who I am."

2576
01:16:55,730 --> 01:16:58,570
{\pos(286,255)\fscx50}而不是那个假装的我
Not... Not me being able to just like

2577
01:16:58,650 --> 01:17:00,860
{\pos(286,255)\fscx50}我会做我想做的
do whatever I want,necessarily,

2578
01:17:00,940 --> 01:17:06,990
{\pos(286,255)\fscx50}当然 他们不会受到威胁 或是古怪的恐吓
but they won't be threatened or have weird motives or whatever.

2579
01:17:07,620 --> 01:17:09,870
{\pos(286,255)\fscx50}他们会接受我
They will be accepting of me,

2580
01:17:09,950 --> 01:17:14,830
{\pos(286,255)\fscx50}和我爱的事物  我的决心  和我渴望成为的
the things I love, the ambition,what I aspire to be,

2581
01:17:14,920 --> 01:17:17,750
{\pos(286,255)\fscx50}他们会对我的行动表示接受与支持
what I want to create, they'll be accepting and supportive.

2582
01:17:17,840 --> 01:17:20,050
{\pos(286,255)\fscx50}然后我便意识到  天呀
And then I started to realize,"Oh,my God.

2583
01:17:21,710 --> 01:17:23,510
{\pos(286,255)\fscx50}这是不真实的
"That's not true,that's...

2584
01:17:23,590 --> 01:17:26,930
{\pos(286,255)\fscx50}现实不会总像是个童话  这些暂时对我而言是不可能的
"Like,that fairy tale that I had is not true for me right now."

2585
01:17:27,720 --> 01:17:29,390
{\pos(286,255)\fscx50}但你仍然想他 不是么
Yeah,but you still miss him.

2586
01:17:29,560 --> 01:17:30,640
{\pos(286,255)\fscx50}确实
Yeah.

2587
01:17:31,560 --> 01:17:33,390
{\pos(286,255)\fscx50}别提了 我不想哭
I don't want to cry.

2588
01:17:41,400 --> 01:17:46,860
{\pos(286,255)\fscx50}请大家注意 彩排马上开始了
Okay,again,everyone,this is a closed rehearsal. A closed rehearsal.

2589
01:17:47,910 --> 01:17:50,410
{\pos(286,255)\fscx50}我跟你说实话
I'll tell you the truth,is that...

2590
01:17:52,750 --> 01:17:55,120
{\pos(286,255)\fscx50}我是一个浪漫主义者
I mean,I'm a romantic and I don't...

2591
01:17:55,210 --> 01:17:57,420
{\pos(286,255)\fscx50}我相信童话
I kinda believed in this fairy tale.

2592
01:17:59,090 --> 01:18:00,210
{\pos(286,255)\fscx50}嗯……
I mean...

2593
01:18:00,290 --> 01:18:03,630
{\pos(286,255)\fscx50}有时候我觉着这正是我的优势所在
And in some ways I think that's always been to my advantage,

2594
01:18:03,710 --> 01:18:06,680
{\pos(286,255)\fscx50}因为 只有当你相信美好的事物
because,like,if you can believe in something great,

2595
01:18:06,760 --> 01:18:08,680
{\pos(286,255)\fscx50}你才能去获得美好的事物
I feel like you can achieve something great.

2596
01:18:10,260 --> 01:18:13,970
{\pos(286,255)\fscx50}我对每件事都怀着这样的想法
I have that same belief system with everything.

2597
01:18:14,270 --> 01:18:19,480
{\pos(286,255)\fscx50}无论是事业还是生活  每一件事都如此
From career to my life, my personal life,everything.

2598
01:18:20,980 --> 01:18:24,360
{\pos(286,255)\fscx50}我尝试做好每一件事
And I will do everything it takes to not fail.

2599
01:18:24,440 --> 01:18:28,660
{\pos(286,255)\fscx50}我尽力了  却搞砸了
And I did everything it took,but it still failed.

2600
01:18:30,780 --> 01:18:34,160
{\pos(286,255)\fscx50}当然 坏事伴随着好事到来  我视它们为珍宝
The bad that comes along with the good is a journey,

2601
01:18:34,250 --> 01:18:36,290
{\pos(286,255)\fscx50}因为我会从中学到很多
and I learned so much from that journey.

2602
01:19:13,780 --> 01:19:15,950
{\pos(286,255)\fscx50}嘿！姐妹！
- Hi,sister. - Hi,sister.

2603
01:19:18,210 --> 01:19:19,960
{\pos(286,255)\fscx50}哇！这是你的婚纱？
That's your dress?

2604
01:19:20,370 --> 01:19:21,420
{\pos(286,255)\fscx50}对 就是这个
This was the one.

2605
01:19:22,670 --> 01:19:24,460
{\pos(286,255)\fscx50}-有点露背哦  -的确！
- A little low back. - Yeah.

2606
01:19:25,000 --> 01:19:26,090
{\pos(286,255)\fscx50}太美了
Gorgeous.

2607
01:19:26,170 --> 01:19:27,800
{\pos(286,255)\fscx50}-快试试吧  -嗯嗯
- Let's go try it on. - Okay.

2608
01:19:27,920 --> 01:19:30,130
{\pos(286,255)\fscx50}有面纱了么？
And you have a... You have your veil?

2609
01:19:30,220 --> 01:19:31,590
{\pos(286,255)\fscx50}还没有呢  正在选
Well,we haven't decided on the veil,

2610
01:19:31,680 --> 01:19:34,180
{\pos(286,255)\fscx50}但这是我试的那套   所以...
but this is the one that I tried on,so...

2611
01:19:35,310 --> 01:19:36,430
{\pos(286,255)\fscx50}嗯 如果我看到好看的
Well,if I see something I like,

2612
01:19:36,520 --> 01:19:38,180
{\pos(286,255)\fscx50}我就留着
I guess I should put it on hold.

2613
01:19:39,850 --> 01:19:41,980
{\pos(286,255)\fscx50}是的 她正面临着很纠结的阶段
Yes,it is an unfortunate time for her,

2614
01:19:42,060 --> 01:19:43,940
{\pos(286,255)\fscx50}但我真的很开心
but it was really sweet and I'm really happy

2615
01:19:44,020 --> 01:19:46,190
{\pos(286,255)\fscx50}她能够过来
that she was able to come out and be a part of it.

2616
01:19:46,690 --> 01:19:49,690
{\pos(286,255)\fscx50}对于我而言 她不是名人或是流行歌手 而是我的妹妹
To me she's not a celebrity or a pop star,she's my sister.

2617
01:19:50,490 --> 01:19:52,740
{\pos(286,255)\fscx50}-这件真好  -等你准备好了告诉我
- That's pretty. - Let me know whenever you're ready.

2618
01:19:54,160 --> 01:19:55,410
{\pos(286,255)\fscx50}需要帮忙吧？
Do you need any help?

2619
01:20:10,090 --> 01:20:11,300
{\pos(286,255)\fscx50}真美！
It's beautiful.

2620
01:20:11,380 --> 01:20:12,720
{\pos(286,255)\fscx50}好美
Beautiful.

2621
01:20:40,160 --> 01:20:41,790
{\pos(286,255)\fscx50}太漂亮了
That is so beautiful.

2622
01:20:41,870 --> 01:20:43,410
{\pos(286,255)\fscx50}是啊 真的很美
Yeah,it's really beautiful.

2623
01:20:52,760 --> 01:20:55,930
{\pos(286,255)\fscx50}这可能是唱的最矫情的一次了
This is going to sound like the cheesiest thing ever,

2624
01:20:56,010 --> 01:20:59,600
{\pos(286,255)\fscx50}但是我却觉得  我得到了一个绽放辉煌人生的第二个机会
but I feel like I've got a second chance at a brilliant life.

2625
01:21:00,600 --> 01:21:04,100
{\pos(286,255)\fscx50}而我 想告诉你 我真的已经有辉煌人生了
And me... Mind you,I already have a brilliant life.

2626
01:21:04,190 --> 01:21:06,770
{\pos(286,255)\fscx50}我所能做的一切就是 不断提醒我自己 我做到了
All I need to do is,like, remind myself that I have it.

2627
01:22:02,330 --> 01:22:04,500
{\pos(286,255)\fscx50}我就是一枚烟花 就这么简单
I'm a firework. Simple as that.

2628
01:22:05,160 --> 01:22:09,460
{\pos(286,255)\fscx50}它让我感觉 我能成为任何一个我想成为的人
It makes me feel that I could be anyone I want.

2629
01:22:10,130 --> 01:22:12,460
{\pos(286,255)\fscx50}Katy Perry总是鼓舞着我 就像她这样
Katy Perry inspires me because... She just does.

2630
01:22:12,550 --> 01:22:15,340
{\pos(286,255)\fscx50}我意思是 看看她 她的一切都很激励人
I mean,look at her. She gots it all.

2631
01:22:15,970 --> 01:22:19,680
{\pos(286,255)\fscx50}我爱她是因为她歌曲的歌词都是来源于生活经历的感悟
I love the fact that her lyrics are from life experiences.

2632
01:22:20,350 --> 01:22:23,430
{\pos(286,255)\fscx50}她告诉你 去闪耀吧 就像一道光一样
She tells you to just sparkle, and,like,be the light.

2633
01:22:23,810 --> 01:22:26,060
{\pos(286,255)\fscx50}保持坚强  坚持梦想
Stay strong and stay with your vision.

2634
01:22:26,520 --> 01:22:31,110
{\pos(286,255)\fscx50}你是独一无二的 你就是你 你不会变成其他任何人
You're an individual,and you're you. You can't be anyone else,

2635
01:22:31,190 --> 01:22:33,020
{\pos(286,255)\fscx50}因为其他人已经有其他人在扮演了
because everyone else is already taken.

2636
01:23:12,310 --> 01:23:14,400
{\pos(286,255)\fscx50}唱 一起来
Sing! Come on!

2637
01:23:25,240 --> 01:23:26,240
{\pos(286,255)\fscx50}一起唱
Let's go!

2638
01:23:57,280 --> 01:23:58,280
{\pos(286,255)\fscx50}唱
Sing!

2639
01:24:27,220 --> 01:24:28,350
{\pos(286,255)\fscx50}一起来
Let's go!

2640
01:25:13,520 --> 01:25:15,980
{\pos(286,255)\fscx50}我相信她还有一个信念
I think she definitely still has a message

2641
01:25:15,980 --> 01:25:18,440
{\pos(286,255)\fscx50}她绝对还相信爱  毋庸置疑
of love,and there's no judgment,

2642
01:25:18,520 --> 01:25:20,610
{\pos(286,255)\fscx50}她要替她们这一代人说出心声
there's no misconceptions or anything like that,just love.

2643
01:25:21,690 --> 01:25:24,490
{\pos(286,255)\fscx50}并且写下了这些歌词
She speaks for her generation, and she writes these lyrics.

2644
01:25:24,570 --> 01:25:25,820
{\pos(286,255)\fscx50}而这些都是来自她的日记
They're from her diary.

2645
01:25:26,490 --> 01:25:28,030
{\pos(286,255)\fscx50}这是她人生的有又一阶段
This is the next phase of her life,

2646
01:25:28,870 --> 01:25:31,040
{\pos(286,255)\fscx50}她正与她的歌迷们紧密相连
and she's connecting with her fans.

2647
01:25:31,250 --> 01:25:33,040
{\pos(286,255)\fscx50}这种联系是不能否认的
It's undeniable,the connection.

2648
01:25:34,620 --> 01:25:35,790
{\pos(286,255)\fscx50}她还没准备减速
She's not ready to slow down,

2649
01:25:35,870 --> 01:25:37,100
{\pos(286,255)\fscx50}而且我甚至都不知道她会不会有减速的一天
and I don't know if she ever will be.

2650
01:27:00,170 --> 01:27:01,630
{\pos(286,255)\fscx50}举起你们的手
Now,put your hands up!

2651
01:27:05,510 --> 01:27:07,720
{\pos(286,255)\fscx50}你们准备好接受最后的惊喜了么？
Y'all ready for one last surprise?

2652
01:27:10,720 --> 01:27:13,300
{\pos(286,255)\fscx50}准备来一场奶油雨吧
It's time to get wet!

2653
01:28:16,740 --> 01:28:19,950
{\pos(286,255)\fscx50}美梦！我的洛杉矶
Sweet dreams,Los Angeles!

2654
01:28:20,040 --> 01:28:22,370
{\pos(286,255)\fscx50}晚安 我的加州美梦！
Sweet California dreams!

2655
01:28:32,180 --> 01:28:33,630
{\pos(286,255)\fscx50}奶奶 你觉得演唱会办得咋样
How was the concert,Grandma?

2656
01:28:33,720 --> 01:28:34,720
{\pos(286,255)\fscx50}太闹腾啦！
Loud!

2657
00:04:04,520 --> 00:04:07,710
{\pos(286,255)\fscx50}This is the part of me

2658
00:04:07,710 --> 00:04:12,190
{\pos(286,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

2659
00:04:12,190 --> 00:04:14,860
{\pos(286,255)\fscx50}This is the part of me

2660
00:04:14,860 --> 00:04:19,580
{\pos(286,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

2661
00:04:19,580 --> 00:04:21,500
{\pos(286,255)\fscx50}Throw your sticks and your stones

2662
00:04:21,500 --> 00:04:23,440
{\pos(286,255)\fscx50}Throw your bombs and your blows

2663
00:04:23,440 --> 00:04:27,020
{\pos(286,255)\fscx50}But you're not gonna break my soul

2664
00:04:27,020 --> 00:04:29,640
{\pos(286,255)\fscx50}This is the part of me

2665
00:04:29,640 --> 00:04:34,200
{\pos(286,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

2666
00:04:35,970 --> 00:04:38,570
{\pos(286,255)\fscx50}Now look at me,I'm sparkling

2667
00:04:38,980 --> 00:04:42,560
{\pos(286,255)\fscx50}A firework, a dancing flame

2668
00:04:43,370 --> 00:04:45,760
{\pos(286,255)\fscx50}You won't ever put me out again

2669
00:04:45,760 --> 00:04:49,550
{\pos(286,255)\fscx50}I'm glowing, oh, whoa

2670
00:04:50,560 --> 00:04:53,340
{\pos(286,255)\fscx50}So you can keep the diamond ring

2671
00:04:54,130 --> 00:04:56,760
{\pos(286,255)\fscx50}It don't mean nothin' anyway

2672
00:04:57,700 --> 00:05:00,380
{\pos(286,255)\fscx50}In fact,you can keep everything

2673
00:05:00,380 --> 00:05:02,220
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, yeah

2674
00:05:02,220 --> 00:05:04,210
{\pos(286,255)\fscx50}Except for me

2675
00:05:04,210 --> 00:05:06,550
{\pos(286,255)\fscx50}This is the part of me

2676
00:05:06,550 --> 00:05:11,320
{\pos(286,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

2677
00:05:11,320 --> 00:05:13,970
{\pos(286,255)\fscx50}This is the part of me

2678
00:05:13,970 --> 00:05:18,730
{\pos(286,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

2679
00:05:18,730 --> 00:05:20,600
{\pos(286,255)\fscx50}Throw your sticks and your stones

2680
00:05:20,600 --> 00:05:22,470
{\pos(286,255)\fscx50}Throw your bombs and your blows

2681
00:05:22,470 --> 00:05:26,060
{\pos(286,255)\fscx50}But you're not gonna break my soul

2682
00:05:26,060 --> 00:05:28,850
{\pos(286,255)\fscx50}This is the part of me

2683
00:05:28,850 --> 00:05:33,600
{\pos(286,255)\fscx50}That you're never gonna ever take away from me, no

2684
00:08:13,270 --> 00:08:17,580
{\pos(286,255)\fscx50}You think I'm pretty without any makeup on

2685
00:08:17,580 --> 00:08:21,640
{\pos(286,255)\fscx50}You think I'm funny when I tell the punch-line wrong

2686
00:08:21,640 --> 00:08:26,270
{\pos(286,255)\fscx50}I know you get me,so I let my walls come down

2687
00:08:26,270 --> 00:08:28,170
{\pos(286,255)\fscx50}Down

2688
00:08:29,660 --> 00:08:32,620
{\pos(286,255)\fscx50}Before you met me,I was all right

2689
00:08:32,620 --> 00:08:36,920
{\pos(286,255)\fscx50}But things were kinda heavy,you brought me to life

2690
00:08:36,920 --> 00:08:38,960
{\pos(286,255)\fscx50}Now every February

2691
00:08:38,960 --> 00:08:42,220
{\pos(286,255)\fscx50}You'll be my valentine

2692
00:08:42,220 --> 00:08:43,970
{\pos(286,255)\fscx50}Valentine

2693
00:08:43,970 --> 00:08:48,500
{\pos(286,255)\fscx50}Let's go all the way tonight

2694
00:08:48,500 --> 00:08:50,450
{\pos(286,255)\fscx50}No regrets

2695
00:08:50,450 --> 00:08:52,070
{\pos(286,255)\fscx50}Just love

2696
00:08:52,070 --> 00:08:56,450
{\pos(286,255)\fscx50}We can dance until we die

2697
00:08:56,450 --> 00:08:57,680
{\pos(286,255)\fscx50}You and I

2698
00:08:59,000 --> 00:09:01,330
{\pos(286,255)\fscx50}We'll be young forever

2699
00:09:01,330 --> 00:09:07,400
{\pos(286,255)\fscx50}You make me feel like I'm living a teenage dream

2700
00:09:07,400 --> 00:09:09,200
{\pos(286,255)\fscx50}The way you turn me on

2701
00:09:09,200 --> 00:09:11,420
{\pos(286,255)\fscx50}I can't sleep

2702
00:09:11,420 --> 00:09:13,200
{\pos(286,255)\fscx50}Let's run away and don't

2703
00:09:13,200 --> 00:09:17,300
{\pos(286,255)\fscx50}Don't ever look back,don't ever look back

2704
00:09:17,300 --> 00:09:21,220
{\pos(286,255)\fscx50}My heart stops when you look at me

2705
00:09:21,220 --> 00:09:23,500
{\pos(286,255)\fscx50}Just one touch

2706
00:09:23,500 --> 00:09:27,370
{\pos(286,255)\fscx50}Now, baby,I believe this is real

2707
00:09:27,370 --> 00:09:30,660
{\pos(286,255)\fscx50}So take a chance and don't ever look back

2708
00:09:30,660 --> 00:09:32,640
{\pos(286,255)\fscx50}Don't ever look back

2709
00:09:32,640 --> 00:09:36,530
{\pos(286,255)\fscx50}I'm-a get your heart racing in my skin-tight jeans

2710
00:09:36,530 --> 00:09:40,100
{\pos(286,255)\fscx50}Be your teenage dream tonight

2711
00:09:40,100 --> 00:09:44,740
{\pos(286,255)\fscx50}Let you put your hands on me in my skin-tight jeans

2712
00:09:44,740 --> 00:09:50,170
{\pos(286,255)\fscx50}Be your teenage dream tonight

2713
00:12:33,210 --> 00:12:36,330
{\pos(286,255)\fscx50}You change your mind

2714
00:12:36,330 --> 00:12:40,060
{\pos(286,255)\fscx50}Like a girl changes clothes

2715
00:12:40,060 --> 00:12:43,560
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, you PMS

2716
00:12:43,560 --> 00:12:45,180
{\pos(286,255)\fscx50}Like a bitch...

2717
00:13:02,200 --> 00:13:04,150
{\pos(286,255)\fscx50}'Cause you're hot then you're cold

2718
00:13:04,150 --> 00:13:05,870
{\pos(286,255)\fscx50}You're yes then you're no

2719
00:13:05,870 --> 00:13:07,590
{\pos(286,255)\fscx50}You're in then you're out

2720
00:13:07,590 --> 00:13:09,570
{\pos(286,255)\fscx50}You're up then you're down

2721
00:13:09,570 --> 00:13:11,120
{\pos(286,255)\fscx50}You're wrong when it's right

2722
00:13:11,120 --> 00:13:13,020
{\pos(286,255)\fscx50}It's black and it's white

2723
00:13:13,020 --> 00:13:14,860
{\pos(286,255)\fscx50}We fight, we break up

2724
00:13:14,860 --> 00:13:16,910
{\pos(286,255)\fscx50}We kiss, we make up...

2725
00:13:30,330 --> 00:13:33,280
{\pos(286,255)\fscx50}You don't really want to stay, no

2726
00:13:33,710 --> 00:13:36,960
{\pos(286,255)\fscx50}But you don't really want to go-oh

2727
00:13:36,960 --> 00:13:38,650
{\pos(286,255)\fscx50}You're hot,then you're cold

2728
00:13:38,650 --> 00:13:40,340
{\pos(286,255)\fscx50}You're yes then you're no

2729
00:13:40,340 --> 00:13:42,200
{\pos(286,255)\fscx50}You're in then you're out

2730
00:13:42,200 --> 00:13:44,220
{\pos(286,255)\fscx50}You're up then you're down...

2731
00:14:43,370 --> 00:14:47,200
{\pos(286,255)\fscx50}-You don't really want to stay, no   -You

2732
00:14:47,200 --> 00:14:50,270
{\pos(286,255)\fscx50}But you don't really want to go-oh

2733
00:14:50,270 --> 00:14:52,130
{\pos(286,255)\fscx50}You're hot then you're cold

2734
00:14:52,130 --> 00:14:54,000
{\pos(286,255)\fscx50}You're yes then you're no...

2735
00:15:57,650 --> 00:15:59,460
{\pos(286,255)\fscx50}You're hot then you're cold

2736
00:15:59,460 --> 00:16:01,250
{\pos(286,255)\fscx50}You're yes then you're no

2737
00:16:01,250 --> 00:16:03,040
{\pos(286,255)\fscx50}You're in then you're out

2738
00:16:03,040 --> 00:16:05,000
{\pos(286,255)\fscx50}You're up then you're down

2739
00:16:05,000 --> 00:16:06,610
{\pos(286,255)\fscx50}You're wrong when it's right

2740
00:16:06,610 --> 00:16:08,450
{\pos(286,255)\fscx50}It's black and it's white

2741
00:16:08,450 --> 00:16:10,240
{\pos(286,255)\fscx50}We fight, we break up

2742
00:16:10,240 --> 00:16:12,770
{\pos(286,255)\fscx50}We kiss, we make up

2743
00:16:12,770 --> 00:16:15,820
{\pos(286,255)\fscx50}You don't really want to stay, no

2744
00:16:16,560 --> 00:16:19,310
{\pos(286,255)\fscx50}But you don't really want to go-oh

2745
00:16:19,310 --> 00:16:21,230
{\pos(286,255)\fscx50}You're hot then you're cold

2746
00:16:21,230 --> 00:16:23,090
{\pos(286,255)\fscx50}You're yes then you're no

2747
00:16:23,090 --> 00:16:24,910
{\pos(286,255)\fscx50}You're in then you're out

2748
00:16:24,910 --> 00:16:26,910
{\pos(286,255)\fscx50}You're up then you're down

2749
00:20:43,440 --> 00:20:45,490
{\pos(286,255)\fscx50}Stand beside her

2750
00:20:45,490 --> 00:20:47,800
{\pos(286,255)\fscx50}And guide her

2751
00:20:47,800 --> 00:20:52,710
{\pos(286,255)\fscx50}Through the night with a light from above

2752
00:20:52,710 --> 00:20:57,470
{\pos(286,255)\fscx50}From the mountains to the prairies

2753
00:20:57,470 --> 00:21:02,390
{\pos(286,255)\fscx50}To the oceans, white with foam...

2754
00:21:14,560 --> 00:21:18,710
{\pos(286,255)\fscx50}Many people in the world will never truly be so free

2755
00:21:18,710 --> 00:21:19,680
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah

2756
00:21:19,680 --> 00:21:21,330
{\pos(286,255)\fscx50}Only reason that I live

2757
00:21:21,330 --> 00:21:25,020
{\pos(286,255)\fscx50}Is Christ came down and died for you and me

2758
00:21:25,040 --> 00:21:02,390
{\pos(286,255)\fscx50}I now live because Christ died

2759
00:21:28,860 --> 00:21:31,570
{\pos(286,255)\fscx50}And though He has suffered

2760
00:21:31,570 --> 00:21:34,830
{\pos(286,255)\fscx50}He suffered it all for me

2761
00:22:39,460 --> 00:22:41,390
{\pos(286,255)\fscx50}And I'm here

2762
00:22:42,250 --> 00:22:44,570
{\pos(286,255)\fscx50}To remind you

2763
00:22:44,570 --> 00:22:48,830
{\pos(286,255)\fscx50}Of the mess you left when you went away...

2764
00:24:24,130 --> 00:24:27,590
{\pos(286,255)\fscx50}You give me that hummingbird heartbeat

2765
00:24:28,470 --> 00:24:31,640
{\pos(286,255)\fscx50}Spread my wings and make me fly

2766
00:24:31,640 --> 00:24:35,350
{\pos(286,255)\fscx50}The taste of your honey is so sweet

2767
00:24:35,350 --> 00:24:38,700
{\pos(286,255)\fscx50}When you give me that hummingbird heartbeat

2768
00:24:38,700 --> 00:24:40,920
{\pos(286,255)\fscx50}Hummingbird heartbeat

2769
00:24:40,920 --> 00:24:42,250
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh

2770
00:24:42,250 --> 00:24:44,970
{\pos(286,255)\fscx50}Hummingbird heartbeat

2771
00:24:44,970 --> 00:24:46,550
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh

2772
00:24:46,550 --> 00:24:49,050
{\pos(286,255)\fscx50}Hummingbird heartbeat...

2773
00:25:03,810 --> 00:25:06,090
{\pos(286,255)\fscx50}You love me, you love me

2774
00:25:06,090 --> 00:25:08,720
{\pos(286,255)\fscx50}Never love me not

2775
00:25:08,720 --> 00:25:10,210
{\pos(286,255)\fscx50}Not

2776
00:25:10,210 --> 00:25:12,450
{\pos(286,255)\fscx50}Whoa, whoa, no

2777
00:25:12,450 --> 00:25:15,420
{\pos(286,255)\fscx50}When we're in perfect harmony

2778
00:25:15,420 --> 00:25:17,440
{\pos(286,255)\fscx50}You make me sound like

2779
00:25:17,440 --> 00:25:22,750
{\pos(286,255)\fscx50}Like a symphony, oh-oh

2780
00:25:22,750 --> 00:25:27,130
{\pos(286,255)\fscx50}Spread my wings and make me fly...

2781
00:26:04,280 --> 00:26:07,350
{\pos(286,255)\fscx50}Hummingbird heartbeat

2782
00:28:44,010 --> 00:28:44,930
{\pos(286,255)\fscx50}It's like the force of gravity

2783
00:28:44,930 --> 00:28:48,800
{\pos(286,255)\fscx50}Wanna be a diamond

2784
00:29:03,690 --> 00:29:04,920
{\pos(286,255)\fscx50}You're such a poet

2785
00:29:04,920 --> 00:29:07,970
{\pos(286,255)\fscx50}I wish I could be Wesley Willis

2786
00:29:07,970 --> 00:29:11,010
{\pos(286,255)\fscx50}My words would flow like honey

2787
00:29:11,010 --> 00:29:13,520
{\pos(286,255)\fscx50}Sweet and laid on thick...

2788
00:29:21,540 --> 00:29:25,490
{\pos(286,255)\fscx50}But it could be so simple

2789
00:29:25,490 --> 00:29:27,230
{\pos(286,255)\fscx50}You were thinking

2790
00:29:27,230 --> 00:29:31,050
{\pos(286,255)\fscx50}Life should be that simple

2791
00:29:31,050 --> 00:29:32,090
{\pos(286,255)\fscx50}Who would have thought it

2792
00:29:32,090 --> 00:29:36,400
{\pos(286,255)\fscx50}I wish it was just so simple...

2793
00:29:52,740 --> 00:29:54,920
{\pos(286,255)\fscx50}When you open your eyes...

2794
00:30:03,100 --> 00:30:05,530
{\pos(286,255)\fscx50}I started living outside of the box

2795
00:30:05,530 --> 00:30:08,920
{\pos(286,255)\fscx50}Crossing over lines where I always used to stop

2796
00:30:08,920 --> 00:30:10,800
{\pos(286,255)\fscx50}Living outside of the box

2797
00:30:10,800 --> 00:30:14,160
{\pos(286,255)\fscx50}'Cause I'm not gonna be anybody that I'm not...

2798
00:31:37,220 --> 00:31:40,220
{\pos(286,255)\fscx50}I can feel a phoenix inside of me

2799
00:31:40,310 --> 00:31:45,330
{\pos(286,255)\fscx50}As I march alone to a different beat

2800
00:31:45,330 --> 00:31:50,250
{\pos(286,255)\fscx50}Slowly swallowing down my fears

2801
00:31:50,250 --> 00:31:52,910
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, yeah

2802
00:31:52,910 --> 00:31:57,110
{\pos(286,255)\fscx50}I am ready for the road less traveled

2803
00:31:57,110 --> 00:32:01,100
{\pos(286,255)\fscx50}Suiting up for my crowning battle

2804
00:32:01,100 --> 00:32:05,810
{\pos(286,255)\fscx50}This test is my own cross to bear

2805
00:32:05,810 --> 00:32:08,290
{\pos(286,255)\fscx50}But I will get there...

2806
00:32:33,580 --> 00:32:38,290
{\pos(286,255)\fscx50}I can see the writing on the wall

2807
00:32:38,290 --> 00:32:42,080
{\pos(286,255)\fscx50}I can't ignore this war

2808
00:32:42,080 --> 00:32:46,340
{\pos(286,255)\fscx50}At the end of it all

2809
00:32:46,340 --> 00:32:49,970
{\pos(286,255)\fscx50}Who am I living for?

2810
00:33:17,640 --> 00:33:22,390
{\pos(286,255)\fscx50}I know there will be sacrifice

2811
00:33:22,390 --> 00:33:24,310
{\pos(286,255)\fscx50}But that's the price

2812
00:33:24,310 --> 00:33:26,650
{\pos(286,255)\fscx50}It's never easy to be chosen

2813
00:33:26,650 --> 00:33:28,950
{\pos(286,255)\fscx50}Never easy to be called...

2814
00:33:41,630 --> 00:33:46,480
{\pos(286,255)\fscx50}I can see the writing on the wall

2815
00:33:46,480 --> 00:33:49,970
{\pos(286,255)\fscx50}I can't ignore this war

2816
00:33:49,970 --> 00:33:54,270
{\pos(286,255)\fscx50}At the end of it all

2817
00:33:54,270 --> 00:33:57,890
{\pos(286,255)\fscx50}Who am I living for?

2818
00:34:03,060 --> 00:34:06,030
{\pos(286,255)\fscx50}Who am I living for?

2819
00:35:05,920 --> 00:35:10,030
{\pos(286,255)\fscx50}'Cause when I'm with him

2820
00:35:10,030 --> 00:35:14,220
{\pos(286,255)\fscx50}I am thinking of you

2821
00:35:14,220 --> 00:35:16,110
{\pos(286,255)\fscx50}Thinking of you...

2822
00:35:29,660 --> 00:35:31,040
{\pos(286,255)\fscx50}Looking into

2823
00:35:31,040 --> 00:35:33,200
{\pos(286,255)\fscx50}You are the best

2824
00:35:33,200 --> 00:35:35,190
{\pos(286,255)\fscx50}And, yes, I do

2825
00:37:12,960 --> 00:37:17,920
{\pos(286,255)\fscx50}This was never the way I planned

2826
00:37:17,920 --> 00:37:21,050
{\pos(286,255)\fscx50}Not my intention

2827
00:37:21,050 --> 00:37:25,930
{\pos(286,255)\fscx50}I got so brave, drink in hand

2828
00:37:25,930 --> 00:37:29,610
{\pos(286,255)\fscx50}Lost my discretion

2829
00:37:29,610 --> 00:37:34,200
{\pos(286,255)\fscx50}It's not what I'm used to

2830
00:37:34,200 --> 00:37:38,720
{\pos(286,255)\fscx50}Just wanna try you on

2831
00:37:38,720 --> 00:37:43,100
{\pos(286,255)\fscx50}I'm curious, curious for you, baby

2832
00:37:43,100 --> 00:37:46,030
{\pos(286,255)\fscx50}Caught my attention

2833
00:37:46,030 --> 00:37:50,220
{\pos(286,255)\fscx50}I kissed a girl and I liked it

2834
00:37:50,220 --> 00:37:54,520
{\pos(286,255)\fscx50}The taste of her cherry ChapStick

2835
00:37:54,520 --> 00:37:58,340
{\pos(286,255)\fscx50}I kissed a girl, just to try it

2836
00:37:58,340 --> 00:38:02,510
{\pos(286,255)\fscx50}Hope my husband don't mind it

2837
00:38:02,510 --> 00:38:06,810
{\pos(286,255)\fscx50}It felt so wrong, it felt so right

2838
00:38:06,810 --> 00:38:10,250
{\pos(286,255)\fscx50}Don't mean I'm in love

2839
00:38:12,360 --> 00:38:16,870
{\pos(286,255)\fscx50}I kissed a girl

2840
00:38:16,870 --> 00:38:20,500
{\pos(286,255)\fscx50}And I liked it  Yeah!

2841
00:39:36,140 --> 00:39:39,840
{\pos(286,255)\fscx50}I kissed a girl and I liked it

2842
00:39:39,840 --> 00:39:43,570
{\pos(286,255)\fscx50}The taste of her cherry ChapStick

2843
00:39:43,570 --> 00:39:47,120
{\pos(286,255)\fscx50}I kissed a girl, just to try it

2844
00:39:47,120 --> 00:39:50,800
{\pos(286,255)\fscx50}I hope my boyfriend don't mind it

2845
00:39:50,800 --> 00:39:54,910
{\pos(286,255)\fscx50}And it felt so wrong, it felt so right

2846
00:39:54,910 --> 00:39:58,230
{\pos(286,255)\fscx50}Don't mean I'm in love tonight

2847
00:39:58,230 --> 00:40:02,200
{\pos(286,255)\fscx50}I kissed a girl and I liked it

2848
00:40:03,740 --> 00:40:05,710
{\pos(286,255)\fscx50}And I liked it

2849
00:42:35,040 --> 00:42:38,260
{\pos(286,255)\fscx50}You're so hypnotiZing

2850
00:42:38,260 --> 00:42:40,010
{\pos(286,255)\fscx50}Could you be the devil?

2851
00:42:40,010 --> 00:42:41,660
{\pos(286,255)\fscx50}Could you be an angel?

2852
00:42:41,660 --> 00:42:44,650
{\pos(286,255)\fscx50}Your touch magnetizing

2853
00:42:44,650 --> 00:42:46,380
{\pos(286,255)\fscx50}Feels like I am floating

2854
00:42:46,380 --> 00:42:48,090
{\pos(286,255)\fscx50}Leaves my body glowing

2855
00:42:48,090 --> 00:42:51,020
{\pos(286,255)\fscx50}They say, Be afraid

2856
00:42:51,020 --> 00:42:52,840
{\pos(286,255)\fscx50}You're not like the others

2857
00:42:59,760 --> 00:43:03,360
{\pos(286,255)\fscx50}You're from a whole'nother world

2858
00:43:13,890 --> 00:43:16,660
{\pos(286,255)\fscx50}Kiss me, ki-ki-kiss me

2859
00:43:16,660 --> 00:43:18,420
{\pos(286,255)\fscx50}Infect me with your loving

2860
00:43:18,420 --> 00:43:20,060
{\pos(286,255)\fscx50}Fill me with your poison

2861
00:43:20,060 --> 00:43:22,890
{\pos(286,255)\fscx50}Take me, ta-ta-take me

2862
00:43:22,890 --> 00:43:24,880
{\pos(286,255)\fscx50}Wanna be your victim

2863
00:43:24,880 --> 00:43:26,600
{\pos(286,255)\fscx50}Ready for abduction

2864
00:43:26,600 --> 00:43:28,500
{\pos(286,255)\fscx50}Boy, you're an alien

2865
00:43:40,140 --> 00:43:42,900
{\pos(286,255)\fscx50}This is transcendental

2866
00:43:42,900 --> 00:43:46,260
{\pos(286,255)\fscx50}On another level

2867
00:43:46,260 --> 00:43:50,460
{\pos(286,255)\fscx50}Boy, you're my lucky star

2868
00:43:52,270 --> 00:43:55,890
{\pos(286,255)\fscx50}I wanna walk on your wavelength

2869
00:43:55,890 --> 00:43:59,320
{\pos(286,255)\fscx50}And be there when you vibrate

2870
00:43:59,320 --> 00:44:03,540
{\pos(286,255)\fscx50}For you I'll risk it all

2871
00:44:03,540 --> 00:44:06,320
{\pos(286,255)\fscx50}Whoa-oh

2872
00:44:06,320 --> 00:44:08,240
{\pos(286,255)\fscx50}Oh! Oh!

2873
00:44:08,240 --> 00:44:11,090
{\pos(286,255)\fscx50}Kiss me, ki-ki-kiss me

2874
00:44:11,090 --> 00:44:12,830
{\pos(286,255)\fscx50}Infect me with your loving

2875
00:44:12,830 --> 00:44:14,500
{\pos(286,255)\fscx50}Fill me with your poison

2876
00:44:14,500 --> 00:44:17,360
{\pos(286,255)\fscx50}Take me, ta-ta-take me

2877
00:44:17,360 --> 00:44:19,210
{\pos(286,255)\fscx50}Wanna be your victim

2878
00:44:19,210 --> 00:44:20,990
{\pos(286,255)\fscx50}Ready for abduction

2879
00:44:20,990 --> 00:44:24,920
{\pos(286,255)\fscx50}Boy, you're an alien

2880
00:44:24,920 --> 00:44:27,900
{\pos(286,255)\fscx50}Your touch so foreign

2881
00:44:27,900 --> 00:44:31,080
{\pos(286,255)\fscx50}It's supernatural

2882
00:44:31,080 --> 00:44:34,500
{\pos(286,255)\fscx50}Extraterrestrial...

2883
00:44:47,650 --> 00:44:50,390
{\pos(286,255)\fscx50}It's supernatural

2884
00:44:50,390 --> 00:44:53,780
{\pos(286,255)\fscx50}Extraterrestrial

2885
00:48:14,730 --> 00:48:18,520
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, I wanna dance with somebody

2886
00:48:18,520 --> 00:48:22,390
{\pos(286,255)\fscx50}I wanna feel the heat with somebody

2887
00:48:22,390 --> 00:48:26,350
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, I wanna dance with somebody

2888
00:48:26,350 --> 00:48:30,230
{\pos(286,255)\fscx50}With somebody who loves me

2889
00:48:30,230 --> 00:48:34,410
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, I wanna dance with somebody

2890
00:48:34,410 --> 00:48:38,540
{\pos(286,255)\fscx50}I wanna feel the heat with somebody

2891
00:48:43,930 --> 00:48:46,310
{\pos(286,255)\fscx50}With somebody who loves me...

2892
00:49:52,800 --> 00:49:56,320
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, I wanna dance with somebody

2893
00:49:59,580 --> 00:50:04,320
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, I wanna dance with somebody

2894
00:50:04,770 --> 00:50:08,160
{\pos(286,255)\fscx50}With somebody who loves me

2895
00:50:08,160 --> 00:50:09,820
{\pos(286,255)\fscx50}Don't you wanna dance? Say you wanna dance

2896
00:50:09,820 --> 00:50:11,310
{\pos(286,255)\fscx50}Don't you wanna dance?

2897
00:50:11,970 --> 00:50:14,090
{\pos(286,255)\fscx50}Don't you wanna dance? Say you wanna dance

2898
00:50:14,090 --> 00:50:15,250
{\pos(286,255)\fscx50}Don't you wanna dance

2899
00:50:15,250 --> 00:50:16,070
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, yeah!

2900
00:50:16,070 --> 00:50:18,090
{\pos(286,255)\fscx50}Don't you wanna dance? Say you wanna dance

2901
00:50:18,090 --> 00:50:19,930
{\pos(286,255)\fscx50}Uh-huh

2902
00:50:20,700 --> 00:50:26,000
{\pos(286,255)\fscx50}With somebody who loves me

2903
00:55:54,870 --> 00:55:56,370
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, we danced on tabletops

2904
00:55:56,370 --> 00:55:57,930
{\pos(286,255)\fscx50}And we took too many shots

2905
00:55:57,930 --> 00:55:59,560
{\pos(286,255)\fscx50}Think we kissed but I forgot

2906
00:55:59,560 --> 00:56:01,030
{\pos(286,255)\fscx50}Last Friday night

2907
00:57:13,150 --> 00:57:14,920
{\pos(286,255)\fscx50}Last Friday night

2908
00:57:14,920 --> 00:57:16,870
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, we danced on tabletops

2909
00:57:16,870 --> 00:57:18,820
{\pos(286,255)\fscx50}And we took too many shots

2910
00:57:18,820 --> 00:57:20,730
{\pos(286,255)\fscx50}Think we kissed but I forgot

2911
00:57:20,730 --> 00:57:22,410
{\pos(286,255)\fscx50}Last Friday night

2912
00:57:22,410 --> 00:57:24,500
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, we maXed our credit cards

2913
00:57:24,500 --> 00:57:26,380
{\pos(286,255)\fscx50}And got kicked out of the bar

2914
00:57:26,380 --> 00:57:28,300
{\pos(286,255)\fscx50}So we hit the boulevard

2915
00:57:28,300 --> 00:57:30,330
{\pos(286,255)\fscx50}This Friday night

2916
00:57:30,670 --> 00:57:35,470
{\pos(286,255)\fscx50}Do it all again

2917
00:58:41,680 --> 00:58:43,570
{\pos(286,255)\fscx50}It's wrong and it's right

2918
00:58:43,570 --> 00:58:45,200
{\pos(286,255)\fscx50}We fight, we break up

2919
00:58:45,200 --> 00:58:47,230
{\pos(286,255)\fscx50}We kiss, we make up

2920
00:59:02,760 --> 00:59:06,400
{\pos(286,255)\fscx50}Word on the street you got something to show me

2921
00:59:06,400 --> 00:59:09,880
{\pos(286,255)\fscx50}Magical, colorful, Mr. Mystery

2922
00:59:09,880 --> 00:59:12,990
{\pos(286,255)\fscx50}I'm intrigued for a peek, heard it's fascinating

2923
00:59:12,990 --> 00:59:14,560
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

2924
00:59:14,560 --> 00:59:16,050
{\pos(286,255)\fscx50}What you're hiding underneath

2925
00:59:16,050 --> 00:59:18,750
{\pos(286,255)\fscx50}Words up your sleeve,such a tease

2926
00:59:18,750 --> 00:59:19,950
{\pos(286,255)\fscx50}Wanna see the show

2927
00:59:19,950 --> 00:59:23,180
{\pos(286,255)\fscx50}In 3-D, a movie,heard it's beautiful

2928
00:59:23,180 --> 00:59:26,380
{\pos(286,255)\fscx50}Be the judge and my girls gonna take a vote

2929
00:59:26,380 --> 00:59:27,890
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

2930
00:59:27,890 --> 00:59:29,630
{\pos(286,255)\fscx50}What you're hiding underneath

2931
00:59:29,630 --> 00:59:31,340
{\pos(286,255)\fscx50}I want the jaw droppin', eye poppin

2932
00:59:31,340 --> 00:59:33,280
{\pos(286,255)\fscx50}Head turnin', body shockin'

2933
00:59:33,280 --> 00:59:36,090
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh, oh

2934
00:59:36,090 --> 00:59:38,050
{\pos(286,255)\fscx50}I want my heart throbbin',ground shakin'

2935
00:59:38,050 --> 00:59:40,220
{\pos(286,255)\fscx50}Show stoppin', amazin'

2936
00:59:40,220 --> 00:59:43,040
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh, oh

2937
00:59:43,040 --> 00:59:46,700
{\pos(286,255)\fscx50}Are you brave enough to let me see your peacock

2938
00:59:46,700 --> 00:59:49,940
{\pos(286,255)\fscx50}Don't be a chicken, boy,stop acting like a biatch

2939
00:59:49,940 --> 00:59:53,280
{\pos(286,255)\fscx50}I'm a peace out if you don't give me the payoff

2940
00:59:53,280 --> 00:59:55,000
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

2941
00:59:55,000 --> 00:59:56,810
{\pos(286,255)\fscx50}What you're hiding underneath

2942
00:59:56,810 --> 01:00:00,120
{\pos(286,255)\fscx50}Are you brave enough to let me see your peacock?

2943
01:00:00,120 --> 01:00:03,560
{\pos(286,255)\fscx50}What you waiting for it's time for you to show it off

2944
01:00:03,560 --> 01:00:06,840
{\pos(286,255)\fscx50}Don't be a shy kinda guy,I heard it's beautiful

2945
01:00:06,840 --> 01:00:08,490
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

2946
01:00:08,490 --> 01:00:10,150
{\pos(286,255)\fscx50}What you're hiding underneath

2947
01:00:10,150 --> 01:00:11,760
{\pos(286,255)\fscx50}I wanna see your peacock, cock, cock

2948
01:00:11,760 --> 01:00:13,130
{\pos(286,255)\fscx50}Your peacock, cock, cock

2949
01:00:13,130 --> 01:00:17,020
{\pos(286,255)\fscx50}Your peacock,I wanna see your peacock...

2950
01:00:24,150 --> 01:00:27,780
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, my God, no exaggeration

2951
01:00:27,780 --> 01:00:31,170
{\pos(286,255)\fscx50}Boy, all this time was worth the waiting

2952
01:00:31,170 --> 01:00:34,030
{\pos(286,255)\fscx50}I just shed a tear

2953
01:00:34,030 --> 01:00:37,310
{\pos(286,255)\fscx50}I am so unprepared

2954
01:00:37,310 --> 01:00:41,190
{\pos(286,255)\fscx50}You got the finest architecture

2955
01:00:41,190 --> 01:00:44,650
{\pos(286,255)\fscx50}End of the rainbow looking treasure

2956
01:00:44,650 --> 01:00:47,530
{\pos(286,255)\fscx50}Such a sight to see

2957
01:00:47,530 --> 01:00:51,510
{\pos(286,255)\fscx50}And it's all for me

2958
01:00:51,510 --> 01:00:54,260
{\pos(286,255)\fscx50}Are you brave enough to let me see your peacock

2959
01:00:54,260 --> 01:00:57,740
{\pos(286,255)\fscx50}Don't be a chicken, boy,stop acting like a biatch

2960
01:00:57,740 --> 01:01:01,000
{\pos(286,255)\fscx50}I'm a peace out if you don't give me the payoff

2961
01:01:01,000 --> 01:01:02,620
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

2962
01:01:02,620 --> 01:01:04,370
{\pos(286,255)\fscx50}What you're hiding underneath

2963
01:01:04,370 --> 01:01:07,750
{\pos(286,255)\fscx50}Are you bra ve enough to let me see your peacock

2964
01:01:07,750 --> 01:01:11,280
{\pos(286,255)\fscx50}Don't be a chicken, boy, stop acting like a biatch

2965
01:01:11,280 --> 01:01:14,380
{\pos(286,255)\fscx50}I'm a peace out if you don't give me the payoff

2966
01:01:14,380 --> 01:01:16,140
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, baby, let me see

2967
01:01:16,140 --> 01:01:19,110
{\pos(286,255)\fscx50}What you're hiding underneath

2968
01:06:21,290 --> 01:06:24,410
{\pos(286,255)\fscx50}He put it on me,I put it on

2969
01:06:24,410 --> 01:06:26,360
{\pos(286,255)\fscx50}Like there was nothing wrong

2970
01:06:26,360 --> 01:06:29,560
{\pos(286,255)\fscx50}It didn't fit, it wasn't right

2971
01:06:29,560 --> 01:06:31,430
{\pos(286,255)\fscx50}Wasn't just the size

2972
01:06:31,430 --> 01:06:34,680
{\pos(286,255)\fscx50}They say you know when you know

2973
01:06:34,680 --> 01:06:42,370
{\pos(286,255)\fscx50}But I don't know

2974
01:06:42,370 --> 01:06:48,760
{\pos(286,255)\fscx50}'Cause I didn't feel the fairy-tale feeling

2975
01:06:48,760 --> 01:06:51,260
{\pos(286,255)\fscx50}No, whoa-whoa

2976
01:06:51,260 --> 01:06:55,830
{\pos(286,255)\fscx50}Am I a stupid girl

2977
01:06:55,830 --> 01:07:04,920
{\pos(286,255)\fscx50}For even dreaming that I could?

2978
01:07:05,920 --> 01:07:10,750
{\pos(286,255)\fscx50}If it's not like the movies

2979
01:07:10,750 --> 01:07:16,190
{\pos(286,255)\fscx50}That's how it should be, yeah

2980
01:07:16,190 --> 01:07:19,490
{\pos(286,255)\fscx50}When he's the one I'll come undone

2981
01:07:19,490 --> 01:07:24,020
{\pos(286,255)\fscx50}And my world will stop spinning

2982
01:07:24,640 --> 01:07:29,100
{\pos(286,255)\fscx50}And it's just the beginning

2983
01:07:29,110 --> 01:07:35,820
{\pos(286,255)\fscx50}Oh-oh!

2984
01:07:53,230 --> 01:07:56,090
{\pos(286,255)\fscx50}If stars don't align

2985
01:07:56,090 --> 01:07:58,490
{\pos(286,255)\fscx50}If it doesn't stop time

2986
01:07:58,490 --> 01:08:03,410
{\pos(286,255)\fscx50}If you can't see the signs, wait for it

2987
01:08:03,410 --> 01:08:08,570
{\pos(286,255)\fscx50}One h undred percent, worth every penny spent

2988
01:08:08,570 --> 01:08:15,260
{\pos(286,255)\fscx50}He'll be the one that finishes your sentences

2989
01:08:16,140 --> 01:08:20,700
{\pos(286,255)\fscx50}Just like the movies

2990
01:08:21,310 --> 01:08:25,970
{\pos(286,255)\fscx50}That's how it will be

2991
01:08:26,480 --> 01:08:33,280
{\pos(286,255)\fscx50}Cinematic and dramatic with the perfect ending

2992
01:08:33,280 --> 01:08:38,520
{\pos(286,255)\fscx50}Whoa, no, it's not like the movies

2993
01:08:38,520 --> 01:08:44,050
{\pos(286,255)\fscx50}Oh! But that's how it should be, yeah

2994
01:08:44,490 --> 01:08:47,800
{\pos(286,255)\fscx50}When he's the one,you'll come undone

2995
01:08:47,800 --> 01:08:53,360
{\pos(286,255)\fscx50}And your world will stop spinning

2996
01:08:53,360 --> 01:09:02,370
{\pos(286,255)\fscx50}And it's just the beginning

2997
01:13:22,020 --> 01:13:25,930
{\pos(286,255)\fscx50}Summer after high school when we first met

2998
01:13:25,930 --> 01:13:30,460
{\pos(286,255)\fscx50}We'd make out on your Mustang to Radiohead

2999
01:13:30,460 --> 01:13:36,940
{\pos(286,255)\fscx50}And on my 18th birthday we got matching tattoos

3000
01:13:37,190 --> 01:13:41,390
{\pos(286,255)\fscx50}But in another life

3001
01:13:41,390 --> 01:13:45,480
{\pos(286,255)\fscx50}I would be your girl

3002
01:13:46,310 --> 01:13:50,300
{\pos(286,255)\fscx50}We'd keep all our promises

3003
01:13:50,300 --> 01:13:54,450
{\pos(286,255)\fscx50}Be us against the world

3004
01:13:55,460 --> 01:13:59,130
{\pos(286,255)\fscx50}In another life

3005
01:13:59,600 --> 01:14:02,960
{\pos(286,255)\fscx50}I would make you stay

3006
01:14:03,860 --> 01:14:06,690
{\pos(286,255)\fscx50}So I don't have to say

3007
01:14:06,690 --> 01:14:12,040
{\pos(286,255)\fscx50}You were the one that got away

3008
01:14:12,040 --> 01:14:15,880
{\pos(286,255)\fscx50}The one that got away

3009
01:14:17,120 --> 01:14:20,460
{\pos(286,255)\fscx50}The one

3010
01:14:21,520 --> 01:14:25,030
{\pos(286,255)\fscx50}The one

3011
01:14:25,740 --> 01:14:29,520
{\pos(286,255)\fscx50}The one that got away

3012
01:14:29,520 --> 01:14:36,020
{\pos(286,255)\fscx50}The one that got away

3013
01:18:36,980 --> 01:18:42,890
{\pos(286,255)\fscx50}Hey, Jude

3014
01:18:42,700 --> 01:18:45,620
{\pos(286,255)\fscx50}Don't make it bad

3015
01:18:46,750 --> 01:18:49,790
{\pos(286,255)\fscx50}Take a sad song

3016
01:18:49,790 --> 01:18:52,750
{\pos(286,255)\fscx50}And make it better

3017
01:18:54,050 --> 01:18:59,270
{\pos(286,255)\fscx50}Remember to let her into your heart

3018
01:18:59,270 --> 01:19:07,000
{\pos(286,255)\fscx50}Then you can start to make it better

3019
01:19:07,000 --> 01:19:10,150
{\pos(286,255)\fscx50}Hey, Jude

3020
01:19:10,150 --> 01:19:12,280
{\pos(286,255)\fscx50}Don't let me down...

3021
01:19:56,130 --> 01:19:59,310
{\pos(286,255)\fscx50}Who plays it cool

3022
01:19:59,310 --> 01:20:02,870
{\pos(286,255)\fscx50}By making his world

3023
01:20:02,870 --> 01:20:07,220
{\pos(286,255)\fscx50}A little colder

3024
01:20:07,220 --> 01:20:10,260
{\pos(286,255)\fscx50}Ah, na, na, na

3025
01:20:15,720 --> 01:20:17,210
{\pos(286,255)\fscx50}Hey, Jude

3026
01:20:23,220 --> 01:20:25,520
{\pos(286,255)\fscx50}Oh-oh-oh

3027
01:20:29,640 --> 01:20:31,050
{\pos(286,255)\fscx50}Hey, Jude

3028
01:20:31,050 --> 01:20:34,010
{\pos(286,255)\fscx50}One more time

3029
01:20:34,010 --> 01:20:39,720
{\pos(286,255)\fscx50}Na, na, na, na, na...

3030
01:20:44,260 --> 01:20:49,840
{\pos(286,255)\fscx50}Hey, Jude

3031
01:21:07,930 --> 01:21:11,570
{\pos(286,255)\fscx50}Do you ever feel like a plastic bag

3032
01:21:11,570 --> 01:21:13,230
{\pos(286,255)\fscx50}Drifting through the wind

3033
01:21:13,230 --> 01:21:15,130
{\pos(286,255)\fscx50}Wanting to start again?

3034
01:21:15,130 --> 01:21:18,810
{\pos(286,255)\fscx50}Do you ever feel, feel so paper-thin

3035
01:21:18,810 --> 01:21:20,620
{\pos(286,255)\fscx50}Like a house of cards

3036
01:21:20,620 --> 01:21:22,330
{\pos(286,255)\fscx50}One blow from caving in?

3037
01:21:22,330 --> 01:21:25,830
{\pos(286,255)\fscx50}Do you ever feel already buried deep?

3038
01:21:25,830 --> 01:21:29,400
{\pos(286,255)\fscx50}Six feet under screams, but no one seems to hear a thing

3039
01:21:29,400 --> 01:21:32,830
{\pos(286,255)\fscx50}Do you know that there's still a chance for you

3040
01:21:32,830 --> 01:21:34,460
{\pos(286,255)\fscx50}'Cause there's a spark in you

3041
01:21:34,460 --> 01:21:39,090
{\pos(286,255)\fscx50}You just gotta ignite the light

3042
01:21:39,090 --> 01:21:42,390
{\pos(286,255)\fscx50}And let it shine

3043
01:21:42,390 --> 01:21:48,550
{\pos(286,255)\fscx50}Just own the night like the 4th of July

3044
01:21:48,550 --> 01:21:52,050
{\pos(286,255)\fscx50}'Cause, baby, you're a firework

3045
01:21:52,050 --> 01:21:55,520
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, show'em what you're worth

3046
01:21:55,520 --> 01:21:58,350
{\pos(286,255)\fscx50}Make'em go, oh, oh, oh

3047
01:21:58,350 --> 01:22:01,920
{\pos(286,255)\fscx50}As you shoot across the sky-y-y...

3048
01:22:41,110 --> 01:22:44,830
{\pos(286,255)\fscx50}Do you ever feel like a plastic bag

3049
01:22:44,830 --> 01:22:46,490
{\pos(286,255)\fscx50}Drifting through the wind

3050
01:22:46,490 --> 01:22:48,670
{\pos(286,255)\fscx50}Wanting to start again?

3051
01:22:48,670 --> 01:22:52,560
{\pos(286,255)\fscx50}Do you ever feel,feel so paper-thin

3052
01:22:52,590 --> 01:22:54,340
{\pos(286,255)\fscx50}Like a house of cards

3053
01:22:54,340 --> 01:22:56,380
{\pos(286,255)\fscx50}One blow from caving in?

3054
01:22:56,380 --> 01:23:00,180
{\pos(286,255)\fscx50}Do you ever feel already buried deep?.

3055
01:23:00,180 --> 01:23:04,140
{\pos(286,255)\fscx50}Six feet under screams,but no one seems to hear a thing

3056
01:23:04,140 --> 01:23:07,880
{\pos(286,255)\fscx50}Do you know that there's still a chance for you

3057
01:23:07,880 --> 01:23:09,820
{\pos(286,255)\fscx50}'Cause there's a spark in you

3058
01:23:09,820 --> 01:23:12,650
{\pos(286,255)\fscx50}You just gotta ignite

3059
01:23:18,780 --> 01:23:25,690
{\pos(286,255)\fscx50}Just own the night like the 4th of July

3060
01:23:26,150 --> 01:23:30,160
{\pos(286,255)\fscx50}Baby, you'e a firework

3061
01:23:30,160 --> 01:23:33,790
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, show'em what you're worth

3062
01:23:33,790 --> 01:23:36,890
{\pos(286,255)\fscx50}Make'em go, oh, oh, oh

3063
01:23:36,890 --> 01:23:41,330
{\pos(286,255)\fscx50}As you shoot across the sky-y-y

3064
01:23:41,330 --> 01:23:45,180
{\pos(286,255)\fscx50}Baby, you're a firework

3065
01:23:45,180 --> 01:23:49,220
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, let your colors burst

3066
01:23:49,220 --> 01:23:52,530
{\pos(286,255)\fscx50}Make'em go oh, oh, oh

3067
01:23:52,530 --> 01:23:56,910
{\pos(286,255)\fscx50}You're gonna leave'em all in awe, awe, awe

3068
01:23:58,230 --> 01:24:00,410
{\pos(286,255)\fscx50}Boom, boom, boom

3069
01:24:00,410 --> 01:24:04,100
{\pos(286,255)\fscx50}Even brighter than the moon, moon, moon

3070
01:24:04,100 --> 01:24:08,070
{\pos(286,255)\fscx50}It's always been inside of you, you, you

3071
01:24:08,070 --> 01:24:11,750
{\pos(286,255)\fscx50}And now it's time to let it through

3072
01:24:11,750 --> 01:24:16,260
{\pos(286,255)\fscx50}'Cause, baby, you're a firework

3073
01:24:16,270 --> 01:24:20,270
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, show'em what you're worth

3074
01:24:20,280 --> 01:24:23,450
{\pos(286,255)\fscx50}Make'em go oh, oh, oh

3075
01:24:23,450 --> 01:24:27,600
{\pos(286,255)\fscx50}As you shoot across the sky-y-y

3076
01:24:28,650 --> 01:24:31,710
{\pos(286,255)\fscx50}Baby, you're a firework

3077
01:24:31,710 --> 01:24:35,600
{\pos(286,255)\fscx50}Come on, let your colors burst

3078
01:24:35,600 --> 01:24:38,950
{\pos(286,255)\fscx50}Make'em go oh, oh, oh

3079
01:24:38,950 --> 01:24:43,780
{\pos(286,255)\fscx50}You're gonna leave'em all in awe, awe, awe

3080
01:24:44,380 --> 01:24:46,730
{\pos(286,255)\fscx50}Boom, boom, boom

3081
01:24:46,730 --> 01:24:50,610
{\pos(286,255)\fscx50}Even brighter than the moon, moon, moon

3082
01:24:52,040 --> 01:24:54,550
{\pos(286,255)\fscx50}Boom, boom, boom

3083
01:24:54,560 --> 01:24:58,940
{\pos(286,255)\fscx50}Even brighter than the moon, moon, moon

3084
01:25:48,800 --> 01:25:51,190
{\pos(286,255)\fscx50}I know a place

3085
01:25:52,060 --> 01:25:54,910
{\pos(286,255)\fscx50}Where the grass is really greener

3086
01:25:56,200 --> 01:25:58,970
{\pos(286,255)\fscx50}Warm, wet and wild

3087
01:25:58,970 --> 01:26:03,900
{\pos(286,255)\fscx50}There must be somethin' in the water

3088
01:26:03,830 --> 01:26:06,690
{\pos(286,255)\fscx50}Sippin' gin and juice

3089
01:26:07,360 --> 01:26:10,390
{\pos(286,255)\fscx50}Layin' underneath the palm trees

3090
01:26:10,390 --> 01:26:11,580
{\pos(286,255)\fscx50}Undone

3091
01:26:11,580 --> 01:26:14,600
{\pos(286,255)\fscx50}The boys break their necks

3092
01:26:15,380 --> 01:26:17,910
{\pos(286,255)\fscx50}Tryin' to creep a little sneak peek

3093
01:26:17,910 --> 01:26:19,360
{\pos(286,255)\fscx50}At us

3094
01:26:19,360 --> 01:26:22,590
{\pos(286,255)\fscx50}You could travel the world

3095
01:26:22,600 --> 01:26:27,500
{\pos(286,255)\fscx50}But nothing comes close to the golden coast

3096
01:26:27,500 --> 01:26:30,170
{\pos(286,255)\fscx50}Once you party with us

3097
01:26:30,170 --> 01:26:32,540
{\pos(286,255)\fscx50}You'll be fallin' in love

3098
01:26:32,540 --> 01:26:34,720
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh, oh, oh, oh

3099
01:26:34,720 --> 01:26:38,540
{\pos(286,255)\fscx50}California girls, we're unforgettable

3100
01:26:38,540 --> 01:26:42,190
{\pos(286,255)\fscx50}Daisy Dukes,bikinis on top

3101
01:26:42,190 --> 01:26:43,860
{\pos(286,255)\fscx50}Sunkissed skin

3102
01:26:43,860 --> 01:26:46,280
{\pos(286,255)\fscx50}So hot we'll melt your Popsicle

3103
01:26:46,280 --> 01:26:50,070
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh, oh

3104
01:26:50,070 --> 01:26:53,870
{\pos(286,255)\fscx50}California girls,we're undeniable

3105
01:26:53,870 --> 01:26:57,600
{\pos(286,255)\fscx50}Fine, fresh, fierce,we got it on lock

3106
01:26:57,600 --> 01:27:00,110
{\pos(286,255)\fscx50}West Coast represent

3107
01:27:02,030 --> 01:27:05,470
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh, oh, oh

3108
01:27:13,350 --> 01:27:15,810
{\pos(286,255)\fscx50}Huh! Huh!

3109
01:27:19,580 --> 01:27:23,450
{\pos(286,255)\fscx50}California

3110
01:27:23,450 --> 01:27:27,420
{\pos(286,255)\fscx50}California girls

3111
01:27:27,430 --> 01:27:31,000
{\pos(286,255)\fscx50}California

3112
01:27:31,000 --> 01:27:35,240
{\pos(286,255)\fscx50}California girls

3113
01:27:35,240 --> 01:27:36,690
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, yeah

3114
01:27:36,690 --> 01:27:40,040
{\pos(286,255)\fscx50}California girls, we're unforgettable

3115
01:27:40,050 --> 01:27:43,620
{\pos(286,255)\fscx50}Daisy Dukes, bikinis on top

3116
01:27:43,620 --> 01:27:45,370
{\pos(286,255)\fscx50}Sunkissed skin

3117
01:27:45,370 --> 01:27:48,100
{\pos(286,255)\fscx50}So hot we'll melt your Popsicle

3118
01:27:48,100 --> 01:27:51,480
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh, oh

3119
01:27:51,480 --> 01:27:55,360
{\pos(286,255)\fscx50}California girls, we're undeniable

3120
01:27:55,360 --> 01:27:58,830
{\pos(286,255)\fscx50}Fine, fresh, fierce,we got it on lock

3121
01:27:58,830 --> 01:28:01,190
{\pos(286,255)\fscx50}West Coast represent

3122
01:28:03,310 --> 01:28:02,390
{\pos(286,255)\fscx50}Now put your hands up

3123
01:28:03,310 --> 01:28:06,370
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, oh, oh, oh

3124
01:28:06,370 --> 01:28:09,110
{\pos(286,255)\fscx50}California

3125
01:28:09,750 --> 01:28:13,570
{\pos(286,255)\fscx50}California girls

3126
01:28:13,570 --> 01:28:15,560
{\pos(286,255)\fscx50}Oh, yeah

3127
01:28:35,380 --> 01:28:37,300
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3128
01:28:41,490 --> 01:28:42,790
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3129
01:28:47,480 --> 01:28:48,780
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3130
01:28:48,780 --> 01:28:50,480
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, I was in the dark

3131
01:28:50,500 --> 01:28:51,910
{\pos(286,255)\fscx50}I was falling hard

3132
01:28:51,910 --> 01:28:53,370
{\pos(286,255)\fscx50}With an open heart

3133
01:28:53,370 --> 01:28:54,740
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3134
01:28:54,740 --> 01:28:58,080
{\pos(286,255)\fscx50}How did I read the stars so wrong?.

3135
01:28:59,540 --> 01:29:00,580
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3136
01:29:00,580 --> 01:29:02,360
{\pos(286,255)\fscx50}And now it's clear to me

3137
01:29:02,360 --> 01:29:03,850
{\pos(286,255)\fscx50}That everything you see

3138
01:29:03,850 --> 01:29:05,440
{\pos(286,255)\fscx50}Ain't always what it seems

3139
01:29:05,440 --> 01:29:06,900
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3140
01:29:06,900 --> 01:29:09,800
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, I was dreaming for so long

3141
01:29:11,320 --> 01:29:12,540
{\pos(286,255)\fscx50}I wish I knew then

3142
01:29:12,590 --> 01:29:14,050
{\pos(286,255)\fscx50}What I know now

3143
01:29:14,050 --> 01:29:15,490
{\pos(286,255)\fscx50}Wouldn't dive in

3144
01:29:15,530 --> 01:29:17,050
{\pos(286,255)\fscx50}Wouldn't bow down

3145
01:29:17,050 --> 01:29:18,550
{\pos(286,255)\fscx50}Gravity hurts

3146
01:29:18,550 --> 01:29:20,050
{\pos(286,255)\fscx50}You made it so sweet

3147
01:29:20,050 --> 01:29:21,410
{\pos(286,255)\fscx50}Till I woke up on

3148
01:29:21,410 --> 01:29:23,980
{\pos(286,255)\fscx50}On the concrete

3149
01:29:23,980 --> 01:29:29,100
{\pos(286,255)\fscx50}Falling from cloud nine

3150
01:29:29,750 --> 01:29:35,480
{\pos(286,255)\fscx50}Crashing from the high

3151
01:29:35,480 --> 01:29:40,950
{\pos(286,255)\fscx50}I'm letting go tonight

3152
01:29:40,950 --> 01:29:47,300
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, I'm falling from cloud nine

3153
01:29:47,300 --> 01:29:48,690
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3154
01:29:48,690 --> 01:29:50,370
{\pos(286,255)\fscx50}Not losing any sleep

3155
01:29:50,370 --> 01:29:51,900
{\pos(286,255)\fscx50}I picked up every piece

3156
01:29:51,920 --> 01:29:53,510
{\pos(286,255)\fscx50}And landed on my feet

3157
01:29:53,510 --> 01:29:54,780
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3158
01:29:54,780 --> 01:29:58,020
{\pos(286,255)\fscx50}Need nothing to complete myself

3159
01:29:58,020 --> 01:29:59,200
{\pos(286,255)\fscx50}No

3160
01:29:59,200 --> 01:30:00,620
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3161
01:30:00,620 --> 01:30:02,350
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, I am born again

3162
01:30:02,360 --> 01:30:03,810
{\pos(286,255)\fscx50}Out of the lion's den

3163
01:30:03,840 --> 01:30:05,410
{\pos(286,255)\fscx50}I don't have to pretend

3164
01:30:05,420 --> 01:30:06,790
{\pos(286,255)\fscx50}And it's too late

3165
01:30:06,790 --> 01:30:09,870
{\pos(286,255)\fscx50}The story's over now, the end

3166
01:30:11,040 --> 01:30:12,460
{\pos(286,255)\fscx50}I wish I knew then

3167
01:30:12,480 --> 01:30:13,980
{\pos(286,255)\fscx50}What I know now

3168
01:30:13,980 --> 01:30:15,400
{\pos(286,255)\fscx50}Wouldn't dive in

3169
01:30:15,410 --> 01:30:16,980
{\pos(286,255)\fscx50}Wouldn't bow down

3170
01:30:16,980 --> 01:30:18,450
{\pos(286,255)\fscx50}Gravity hurts

3171
01:30:18,480 --> 01:30:20,040
{\pos(286,255)\fscx50}You made it so sweet

3172
01:30:20,060 --> 01:30:23,850
{\pos(286,255)\fscx50}Till I woke up on, on the concrete

3173
01:30:23,850 --> 01:30:28,180
{\pos(286,255)\fscx50}Falling from cloud nine

3174
01:30:28,240 --> 01:30:29,720
{\pos(286,255)\fscx50}It was out of the blue

3175
01:30:29,720 --> 01:30:35,170
{\pos(286,255)\fscx50}Crashing from the high

3176
01:30:35,170 --> 01:30:40,670
{\pos(286,255)\fscx50}I'm letting go tonight

3177
01:30:40,670 --> 01:30:41,870
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, I'm letting you go

3178
01:30:41,930 --> 01:30:47,100
{\pos(286,255)\fscx50}I'm falling from cloud nine

3179
01:30:47,100 --> 01:30:48,590
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3180
01:30:48,590 --> 01:30:54,100
{\pos(286,255)\fscx50}Thunder rumbling, castles crumbling

3181
01:30:54,100 --> 01:30:54,810
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3182
01:30:54,810 --> 01:30:59,590
{\pos(286,255)\fscx50}I am trying to hold on

3183
01:30:59,590 --> 01:31:00,390
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3184
01:31:00,430 --> 01:31:03,200
{\pos(286,255)\fscx50}God knows that I tried

3185
01:31:03,200 --> 01:31:05,820
{\pos(286,255)\fscx50}Seeing the bright side

3186
01:31:05,870 --> 01:31:06,700
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3187
01:31:06,760 --> 01:31:10,780
{\pos(286,255)\fscx50}I'm not blind anymore

3188
01:31:10,820 --> 01:31:13,060
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3189
01:31:17,270 --> 01:31:19,050
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3190
01:31:22,330 --> 01:31:28,810
{\pos(286,255)\fscx50}Yeah, I'm falling from cloud nine

3191
01:31:28,880 --> 01:31:29,870
{\pos(286,255)\fscx50}It was out of the blue

3192
01:31:29,940 --> 01:31:35,160
{\pos(286,255)\fscx50}Crashing from the high

3193
01:31:35,160 --> 01:31:41,280
{\pos(286,255)\fscx50}You know I'm letting go tonight

3194
01:31:41,300 --> 01:31:47,230
{\pos(286,255)\fscx50}I'm falling from cloud nine

3195
01:31:47,240 --> 01:31:50,000
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3196
01:31:52,250 --> 01:32:00,830
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3197
01:32:05,140 --> 01:32:07,240
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake

3198
01:32:11,400 --> 01:32:14,580
{\pos(286,255)\fscx50}I'm wide awake


