﻿1
00:00:11,704 --> 00:00:21,630
1916年 第一次世界大戰陷入了僵持的階段
前線從英國海岸線拉到了瑞士的阿爾卑斯山

2
00:00:23,174 --> 00:00:28,429
上百萬人失去了生命

3
00:00:29,430 --> 00:00:40,399
在一次為了打破僵局的攻堅戰中
普通礦工也被捲入處於敵人防線之下的地道之中
這是一個秘密 安靜 地下戰爭的開始

4
00:00:41,108 --> 00:00:45,613
以下內容基於真實發生的事情

5
00:01:39,041 --> 00:01:44,463
片名：60號高地之下

6
00:03:06,169 --> 00:03:07,963
爸爸 爸爸!

7
00:03:11,299 --> 00:03:14,177
我是伍德沃中尉

8
00:03:14,261 --> 00:03:16,388
你們的新指揮官

9
00:03:18,265 --> 00:03:20,267
我在找辛普森中士

10
00:03:20,350 --> 00:03:24,104
弗雷澤下士可能知道 他在上面

11
00:03:24,229 --> 00:03:27,023
我找不到 我迷路了

12
00:03:28,942 --> 00:03:32,612
沿著過道走 30碼有一個分叉口 轉右

13
00:03:32,696 --> 00:03:34,406
過道口很窄 但是你能過去

14
00:03:34,489 --> 00:03:36,449
有一個通風井在那兒 爬上去往最左邊

15
00:03:36,533 --> 00:03:39,953
再走25碼 再爬一個通風井 你就到了

16
00:03:48,378 --> 00:03:50,005
謝了

17
00:04:56,571 --> 00:04:58,031
工兵 叫什麼名字?

18
00:04:58,114 --> 00:04:59,699
報告長官 提芬

19
00:04:59,782 --> 00:05:02,493
我聽到一些聲音 就在那兒

20
00:05:24,515 --> 00:05:26,059
聽到沒?

21
00:05:27,352 --> 00:05:28,436
聽

22
00:05:30,188 --> 00:05:32,065
他們正在挖 長官

23
00:05:32,190 --> 00:05:34,567
德國佬來了

24
00:05:34,651 --> 00:05:36,277
他們馬上就要挖穿了

25
00:05:36,402 --> 00:05:38,029
我發誓 他們馬上就要挖過來了

26
00:05:44,827 --> 00:05:48,873
你聽到的是不是這個聲音?

27
00:05:51,626 --> 00:05:53,169
是這樣

28
00:05:54,670 --> 00:05:56,214
那是你的心跳聲

29
00:05:57,381 --> 00:05:59,008
怎麼會?

30
00:05:59,133 --> 00:06:00,843
自己聽聽

31
00:06:02,595 --> 00:06:04,972
你聽到的是自己的心跳而已

32
00:06:09,018 --> 00:06:12,021
管好那小東西的爪子

33
00:06:12,146 --> 00:06:16,025
不然它就在籠子裡死翹翹

34
00:06:33,834 --> 00:06:36,212
你什麼時候換班?

35
00:06:36,337 --> 00:06:39,507
別讓我一個人留下

36
00:06:40,591 --> 00:06:42,134
求您了

37
00:06:53,104 --> 00:06:55,147
我們把那兒弄成台球室 怎麼樣

38
00:06:55,272 --> 00:06:57,233
你有沒有玩過台球啊湯姆?

39
00:06:58,901 --> 00:07:00,861
澳大利亞人可是世界最牛逼的台球手

40
00:07:00,945 --> 00:07:02,905
誰說的?   -不信 隨便問誰

41
00:07:03,030 --> 00:07:05,074
最牛逼的台球手 騎手 礦工

42
00:07:05,157 --> 00:07:06,158
自大狂?

43
00:07:06,283 --> 00:07:08,536
閉嘴吧 你們

44
00:07:08,661 --> 00:07:11,831
佩西· 金澤 下去換斯納頓兩父子

45
00:07:11,956 --> 00:07:13,416
好的

46
00:07:13,541 --> 00:07:15,251
已經挖到中國了

47
00:07:15,334 --> 00:07:18,421
放心 我會給你帶幾雙筷子回來 啊?

48
00:07:38,983 --> 00:07:40,776
你哪位?

49
00:07:40,860 --> 00:07:44,738
我是伍德沃中尉 新任指揮官

50
00:07:47,825 --> 00:07:49,285
你是弗雷澤嗎?

51
00:07:51,245 --> 00:07:53,122
我在找辛普森中士

52
00:07:53,247 --> 00:07:55,374
他死了

53
00:07:57,876 --> 00:07:59,420
工兵呢?

54
00:08:01,797 --> 00:08:03,424
報告長官 我是諾姆·莫里斯

55
00:08:03,507 --> 00:08:06,302
當然我們通常叫他"搞定"

56
00:08:06,302 --> 00:08:08,053
有時叫他"竹竿"

57
00:08:08,137 --> 00:08:09,888
我是湯姆· 特懷耶

58
00:08:09,888 --> 00:08:10,973
我是比利·培根

59
00:08:11,056 --> 00:08:13,350
綽號飛毛腿

60
00:08:15,477 --> 00:08:18,230
莫里斯 馬上去那個崗哨換班

61
00:08:18,355 --> 00:08:19,898
剛才我們在哪兒?

62
00:08:19,982 --> 00:08:21,442
102道左邊

63
00:08:21,525 --> 00:08:23,360
102通道左邊

64
00:08:23,485 --> 00:08:24,945
是 長官

65
00:08:25,070 --> 00:08:26,780
特懷耶 你跟他一起走

66
00:08:26,905 --> 00:08:28,615
是 長官

67
00:08:54,391 --> 00:08:57,060
帶我去指揮室

68
00:09:40,479 --> 00:09:43,940
長官 長官! 這邊

69
00:09:44,066 --> 00:09:46,526
數10下發射

70
00:09:46,651 --> 00:09:49,905


71
00:09:51,656 --> 00:09:54,159
讓路 讓路 保持低頭

72
00:09:54,242 --> 00:09:57,329
給傷員讓路 讓路

73
00:09:59,498 --> 00:10:01,082
快 讓路 讓路

74
00:10:01,166 --> 00:10:03,543
為傷員讓路

75
00:10:03,668 --> 00:10:04,628
走吧

76
00:10:04,628 --> 00:10:05,587
讓路

77
00:10:05,712 --> 00:10:07,130
我們走吧 長官

78
00:10:15,972 --> 00:10:17,891
擔架兵過來!

79
00:10:42,082 --> 00:10:43,583
前進

80
00:10:49,464 --> 00:10:52,759
提芬 給我起來!

81
00:10:52,842 --> 00:10:54,844
快點

82
00:10:56,471 --> 00:10:58,306
這邊 小子

83
00:11:06,648 --> 00:11:08,233
該死的澳大利亞人

84
00:11:08,316 --> 00:11:10,318
這是軍官指揮室

85
00:11:10,402 --> 00:11:12,070
伍德沃?

86
00:11:13,655 --> 00:11:15,365
我是比爾· 麥布萊德

87
00:11:15,365 --> 00:11:17,325
還在想你什麼時候到得了這邊

88
00:11:17,408 --> 00:11:20,787
我們一起讀的礦業學校 查特斯塔男子學院

89
00:11:20,870 --> 00:11:23,706
鮑勃·克萊頓 諾桑伯蘭第五明火槍團

90
00:11:23,790 --> 00:11:26,209
奧利佛·伍德沃 澳大利亞第一地道兵團

91
00:11:26,292 --> 00:11:28,336
伍迪 你還是一爆破專家 對吧 伍迪?

92
00:11:28,419 --> 00:11:30,839
隨時準備著呢

93
00:11:34,509 --> 00:11:36,052
你來多久了?

94
00:11:37,095 --> 00:11:40,306
兩天 但感覺度日如年

95
00:11:40,390 --> 00:11:44,060
你要能待上一年 豈不感覺像一輩子

96
00:11:49,190 --> 00:11:51,526
我們差點就死翹翹了

97
00:11:51,609 --> 00:11:54,529
德國佬的機槍從我們頭上掃過

98
00:11:54,612 --> 00:11:57,323
沒錯 這就是鮑里斯 一座農場建築物

99
00:11:57,407 --> 00:11:58,908
他們叫它紅堡

100
00:11:58,992 --> 00:12:00,535
跟他媽的堅如磐石

101
00:12:00,618 --> 00:12:03,329
咱們的大炮炸了它一個星期了

102
00:12:03,413 --> 00:12:05,415
如果能對準一點點 可能效果就不同了

103
00:12:12,422 --> 00:12:14,298
你知道他們也有防空洞的吧

104
00:12:15,383 --> 00:12:17,051
讓他在這松一口氣吧

105
00:12:18,678 --> 00:12:20,638
小子 老家在哪兒?

106
00:12:23,015 --> 00:12:25,351
伍倫貢 長官

107
00:12:25,435 --> 00:12:27,311
挖煤的?

108
00:12:29,772 --> 00:12:30,732
是金礦 對吧?

109
00:12:30,732 --> 00:12:32,316
是銀礦 鉛礦 在布羅肯希爾

110
00:12:36,946 --> 00:12:38,781
女朋友?

111
00:12:40,366 --> 00:12:41,909
老婆

112
00:12:46,080 --> 00:12:48,374
老婆?

113
00:12:48,457 --> 00:12:50,084
女朋友

114
00:12:51,586 --> 00:12:53,504
提芬 身上帶誰的照片沒

115
00:13:06,851 --> 00:13:09,604
這位女士實在有點

116
00:13:09,687 --> 00:13:11,230
是我母親 長官

117
00:13:21,407 --> 00:13:23,993
你根本不是一個真正當兵的 沒說錯吧?

118
00:13:26,120 --> 00:13:28,706
我想說的是 你他媽的來這兒幹嘛?

119
00:13:28,789 --> 00:13:31,917
在德軍戰線下挖地道

120
00:13:32,001 --> 00:13:33,586
保護你的戰壕

121
00:13:33,669 --> 00:13:34,628
為什麼啊?

122
00:13:34,628 --> 00:13:35,546
德軍也有地道兵

123
00:13:35,629 --> 00:13:37,548
你們沒到的時候 他們從來沒出現過

124
00:13:37,631 --> 00:13:41,218
你們都他媽一個貨色

125
00:13:41,302 --> 00:13:43,220
你什麼意思?

126
00:13:43,304 --> 00:13:45,431
我的兄弟在前線被炮轟 挨槍子

127
00:13:45,514 --> 00:13:46,974
已經夠糟了

128
00:13:47,058 --> 00:13:48,517
這些混蛋現在又在我們下面挖地道

129
00:13:49,977 --> 00:13:51,437
伍德沃 要是這傢伙真的受傷了

130
00:13:51,520 --> 00:13:53,522
拜託給我送到醫療站

131
00:13:53,606 --> 00:13:55,775
要是沒受傷 那就趕快回到自己的崗位上

132
00:13:55,858 --> 00:13:57,401
不管怎樣 他都不該出現在這裡

133
00:13:58,444 --> 00:14:00,237
知道我怎麼想的嗎 你也不該在這

134
00:14:09,163 --> 00:14:11,248
提芬 被罵感覺爽吧

135
00:14:12,833 --> 00:14:14,585
看來我們到這裡

136
00:14:14,668 --> 00:14:16,629
完全沒用

137
00:14:16,712 --> 00:14:20,299
克萊頓人還好 就是對戰事有點擔心

138
00:14:20,382 --> 00:14:22,092
壓一壓吧

139
00:14:22,176 --> 00:14:24,637
大家都這樣

140
00:14:29,183 --> 00:14:31,018
浪費就不太好了

141
00:14:35,522 --> 00:14:37,232
老夥計 來杯茶?

142
00:14:37,316 --> 00:14:39,485
噢 太好了!

143
00:14:40,653 --> 00:14:43,656
媽媽!

144
00:14:43,739 --> 00:14:47,034
提芬 沒事 會沒事的 孩子

145
00:15:00,381 --> 00:15:04,760
昆士蘭 18個月前

146
00:15:12,351 --> 00:15:15,229
請問 有人在家嗎?

147
00:15:19,942 --> 00:15:22,611
我在溪邊發現這兩小子

148
00:15:22,694 --> 00:15:24,238
他們不是你家的孩子嗎?

149
00:15:24,321 --> 00:15:26,657
是你嗎 奧利弗?

150
00:15:26,740 --> 00:15:28,700
沃德爾夫人

151
00:15:28,784 --> 00:15:30,494
科林·哥頓 給我快點進屋

152
00:15:30,577 --> 00:15:33,121
趁你父親還沒回來 快點收拾乾淨 快去

153
00:15:33,205 --> 00:15:35,582
那個 你說什麼 太不公平了

154
00:15:35,666 --> 00:15:37,209
我以為還能看到莫法特呢

155
00:15:37,292 --> 00:15:41,088
這個嘛 你來得太晚了 他已經入伍了

156
00:15:41,171 --> 00:15:42,548
騎兵?

157
00:15:42,631 --> 00:15:44,132
當然

158
00:15:44,216 --> 00:15:45,384
巴布亞怎麼樣

159
00:15:45,384 --> 00:15:48,053
我們都以為那些獵頭已經抓住你了呢

160
00:15:48,136 --> 00:15:50,264
他們看了我一眼 都跑掉了

161
00:15:51,848 --> 00:15:54,142
告訴你 沃德爾夫人

162
00:15:54,226 --> 00:15:56,186
我一輩子可能就待在那兒了

163
00:15:57,854 --> 00:16:00,941
嗯 你把馬栓好 先進屋吧

164
00:16:01,024 --> 00:16:02,734
跟大家講講你的故事

165
00:16:02,818 --> 00:16:04,486
乖 夥計

166
00:16:06,363 --> 00:16:07,906
你是伊薩貝拉嗎?

167
00:16:08,949 --> 00:16:12,494
他現在是個大人物了 完全意料之中

168
00:16:12,577 --> 00:16:14,579
讀書那時候 大家都叫他老大

169
00:16:14,663 --> 00:16:16,123
他啥都管

170
00:16:16,206 --> 00:16:17,708
有什麼問題嗎?

171
00:16:17,791 --> 00:16:19,334
當然沒問題

172
00:16:19,334 --> 00:16:20,001
真的

173
00:16:20,085 --> 00:16:21,044
哪敢呀

174
00:16:21,044 --> 00:16:22,212
那是我家的莫法特

175
00:16:22,295 --> 00:16:23,296
伍迪 伍迪 伍迪

176
00:16:23,296 --> 00:16:24,131
什麼事

177
00:16:24,840 --> 00:16:27,092
哥頓說他可以憋氣1分半鐘

178
00:16:27,175 --> 00:16:28,385
真的嗎?

179
00:16:28,385 --> 00:16:29,302
你看嘛

180
00:16:29,386 --> 00:16:34,391


181
00:16:34,474 --> 00:16:38,103


182
00:16:38,186 --> 00:16:40,021
他現在在哪裡駐紮

183
00:16:40,105 --> 00:16:42,649
我們也不是很清楚 可能在埃及吧

184
00:16:42,732 --> 00:16:44,276


185
00:16:44,359 --> 00:16:46,903
我想 你對部隊那些事已經很生疏了吧

186
00:16:46,987 --> 00:16:49,239
看來我是白白浪費時間去訓練你

187
00:16:49,322 --> 00:16:52,409
他們叫我別入伍 礦場要人

188
00:16:52,492 --> 00:16:53,952
戰爭需要銅

189
00:16:54,035 --> 00:16:56,037
我們跟不上進度

190
00:16:56,121 --> 00:16:58,248
天知道他們到底需要多少炮彈

191
00:16:58,331 --> 00:16:59,124


192
00:16:59,124 --> 00:17:00,208
軍隊需要那些物資

193
00:17:00,292 --> 00:17:03,295
不 軍隊需要的是好的士兵 這才是最重要的

194
00:17:03,378 --> 00:17:04,546


195
00:17:04,546 --> 00:17:05,297
伍迪!

196
00:17:05,380 --> 00:17:08,675
你什麼時候回來的?  巴布亞怎麼樣?

197
00:17:08,758 --> 00:17:11,553
最近都在幹嘛 你要一直跟我們待在一起嗎?

198
00:17:11,595 --> 00:17:12,137
你

199
00:17:12,137 --> 00:17:13,013
哦 他可以嗎 母親?

200
00:17:13,138 --> 00:17:14,055
馬祖綠 說話慢一點行嗎

201
00:17:14,139 --> 00:17:15,599
還有是伍德沃先生

202
00:17:15,682 --> 00:17:18,435
小傢伙 去跟哥頓玩

203
00:17:18,518 --> 00:17:20,603
來吧 我們來玩打仗遊戲

204
00:17:20,603 --> 00:17:21,104
好的

205
00:17:21,146 --> 00:17:21,938
你好 馬祖綠

206
00:17:21,938 --> 00:17:22,772
你好 伍德沃先生

207
00:17:22,856 --> 00:17:24,983
關於你的那些問題 答案分別是

208
00:17:24,983 --> 00:17:25,984
2天之前 很熱

209
00:17:26,067 --> 00:17:27,610
我會在摩爾根先生的礦場工作

210
00:17:27,694 --> 00:17:28,653
以及非常感謝你的邀請

211
00:17:28,653 --> 00:17:29,946
但是我在城裡有自己的地方

212
00:17:31,906 --> 00:17:33,867
送給我的嗎

213
00:17:33,867 --> 00:17:35,785
沒錯 挺傻的

214
00:17:35,869 --> 00:17:36,995
其實這是小孩子的玩意

215
00:17:36,995 --> 00:17:37,662
不傻啊 很漂亮

216
00:17:37,746 --> 00:17:39,539
我喜歡 謝謝

217
00:17:43,126 --> 00:17:45,086
他看上去挺帥的吧

218
00:17:45,170 --> 00:17:49,090
有些男人就是當兵的料 你覺得呢 伍迪

219
00:17:49,174 --> 00:17:50,467
稱呼先生...

220
00:17:50,467 --> 00:17:51,593
伍德沃先生

221
00:17:52,886 --> 00:17:54,471
是的

222
00:17:56,765 --> 00:17:58,433
我想喝茶 媽媽

223
00:17:58,516 --> 00:18:01,561
行啊 你先加點奶吧

224
00:18:05,857 --> 00:18:07,859
然後重新把你的髮帶系一下

225
00:18:07,942 --> 00:18:09,277
好的 媽媽

226
00:18:13,948 --> 00:18:15,950
她已經長成一個大姑娘了

227
00:18:16,034 --> 00:18:17,619
她也是這樣覺得的

228
00:18:17,702 --> 00:18:20,872
不過老實說 她還有很長的路要走

229
00:18:23,958 --> 00:18:25,543
不要緊

230
00:18:25,627 --> 00:18:27,462
又怎麼了?

231
00:18:30,381 --> 00:18:32,216
嘿 我包抄了他

232
00:18:32,216 --> 00:18:33,635
不  你沒有

233
00:18:33,718 --> 00:18:37,388
看看 是科林包抄了你 看到吧?

234
00:18:37,472 --> 00:18:39,474
而我的左翼也在進軍

235
00:18:39,557 --> 00:18:41,059
伍德沃先生? -嗯?

236
00:18:41,142 --> 00:18:44,270
-有女礦工的嗎?  -沒有過

237
00:18:44,354 --> 00:18:47,065
她們覺得這樣倒霉吧

238
00:18:47,148 --> 00:18:48,566
那很好

239
00:18:48,650 --> 00:18:51,944
我可不想呆在地底下

240
00:18:52,028 --> 00:18:53,821
搞不好會得幽閉恐懼症

241
00:18:53,905 --> 00:18:56,908
挺有趣的 我就很喜歡那

242
00:18:56,991 --> 00:18:59,744
真的?  為什麼?

243
00:18:59,827 --> 00:19:01,871
那很舒適

244
00:19:04,040 --> 00:19:06,584
額 舒適

245
00:19:08,503 --> 00:19:10,588
馬祖綠!

246
00:19:10,671 --> 00:19:13,925
-抱歉 我  -你沒事吧?

247
00:19:14,008 --> 00:19:15,760
沒事 我只是

248
00:19:15,843 --> 00:19:18,471
還不快去弄乾淨

249
00:19:21,098 --> 00:19:22,308
我很抱歉

250
00:19:22,391 --> 00:19:24,894
剛才還是個大姑娘 不一會兒就又孩子氣

251
00:19:24,977 --> 00:19:27,814
十六歲的年紀就是讓人捉摸不透

252
00:19:34,904 --> 00:19:37,323
雖然莫法特沒在 也希望您能隨時拜訪

253
00:19:37,406 --> 00:19:38,866
好嗎? -好的

254
00:19:38,950 --> 00:19:40,243
一言為定

255
00:19:41,410 --> 00:19:45,248
伍德沃先生 希望你能原諒我剛才的失態

256
00:19:45,331 --> 00:19:48,626
當然 我已經忘了

257
00:19:50,419 --> 00:19:53,422
再見了 各位

258
00:20:02,098 --> 00:20:05,101
馬祖綠·沃德爾 是你幹的好事?

259
00:20:05,184 --> 00:20:09,021
不不 是我一時疏忽

260
00:20:09,105 --> 00:20:11,065
這馬早晨誤入了苜蓿堆裡

261
00:20:11,148 --> 00:20:15,069
一路上氣脹得難受

262
00:20:15,152 --> 00:20:17,405
怪不得它趕路趕得這麼快

263
00:20:18,739 --> 00:20:21,325
來的時候我松了馬鞍

264
00:20:21,409 --> 00:20:24,954
卻忘了系上 真是蠢透了

265
00:20:26,789 --> 00:20:29,125
你真的沒傷著?

266
00:20:29,208 --> 00:20:31,502
是的 我很好

267
00:20:40,094 --> 00:20:42,304
沃德爾女士 謝謝您的下午茶

268
00:20:42,388 --> 00:20:44,181
再見了 沃德爾先生

269
00:20:44,265 --> 00:20:46,475
再見了 奧利弗

270
00:20:48,853 --> 00:20:50,604
再見 伊薩貝拉

271
00:21:07,413 --> 00:21:08,747
有情況嗎?

272
00:21:11,333 --> 00:21:14,044
這該死的蠟燭怎麼

273
00:21:14,128 --> 00:21:16,922
越來越微弱了

274
00:21:17,006 --> 00:21:20,551
不是蠟燭的毛病 "搞定" 是空氣

275
00:21:20,634 --> 00:21:23,595
空氣越來越稀薄了

276
00:21:31,186 --> 00:21:34,565
噢 我的上帝!

277
00:21:34,648 --> 00:21:36,608
還會更糟

278
00:21:36,692 --> 00:21:39,737
噢 圖摩 怎麼可能有比這還糟的?

279
00:21:39,820 --> 00:21:42,406
如果我們被遣往六十號高地

280
00:21:42,489 --> 00:21:44,074
六十號高地是什麼玩意?

281
00:21:44,158 --> 00:21:48,120
埃辛斯山 就在邊境上 挨著懷帕斯

282
00:21:48,203 --> 00:21:50,456
第四十軍昨天就被派遣了

283
00:21:50,539 --> 00:21:52,875
德國人最終占領了制高點

284
00:21:52,958 --> 00:21:56,879
我們卻還陷在沼澤地 進退維谷

285
00:21:56,962 --> 00:22:00,883
聽說戰壕裡血流成河

286
00:22:03,760 --> 00:22:05,470
那只是傳言 可能

287
00:22:08,599 --> 00:22:10,058
噓 小傢伙

288
00:22:10,142 --> 00:22:12,060
你再這樣會要了我們的命

289
00:22:14,479 --> 00:22:16,023
諾姆

290
00:22:52,684 --> 00:22:54,102
噢 我的上帝

291
00:22:54,186 --> 00:22:56,605
你怎麼知道不是我?

292
00:22:56,688 --> 00:22:58,774
瞎猜的

293
00:22:58,857 --> 00:23:01,193
天吶

294
00:23:22,088 --> 00:23:24,132
他死了麼?

295
00:23:27,802 --> 00:23:30,013
事情擺平了 圖摩?

296
00:23:45,487 --> 00:23:47,447
可惡!

297
00:23:51,785 --> 00:23:53,370
麥布萊德

298
00:23:55,080 --> 00:23:56,748
位置?

299
00:23:56,831 --> 00:23:58,708
再說一遍

300
00:23:58,792 --> 00:24:00,960
多少人?

301
00:24:03,338 --> 00:24:04,964
知道了

302
00:24:12,514 --> 00:24:14,682
102道發生了爆炸

303
00:24:21,564 --> 00:24:22,982
人員傷亡?

304
00:24:23,066 --> 00:24:27,028
兩人失蹤 莫里斯和特懷耶

305
00:24:42,210 --> 00:24:44,712
有氧氣嗎?

306
00:24:57,141 --> 00:25:00,061
如果他們在隧道口就不樂觀...

307
00:25:00,144 --> 00:25:02,814
不可能 他媽的不可能

308
00:25:02,897 --> 00:25:04,691
...他們或許能找到出氣口

309
00:25:04,774 --> 00:25:07,151
這截地層能撐一會的

310
00:25:07,235 --> 00:25:09,487
我們在巴布亞省也遇到過

311
00:25:09,487 --> 00:25:11,239
這裡的氧氣還比較充足

312
00:25:14,158 --> 00:25:17,829
沒用的 這裡已被堵死了

313
00:25:17,912 --> 00:25:19,998
加緊幹 弟兄們

314
00:25:35,972 --> 00:25:38,015
鋼底板

315
00:25:38,099 --> 00:25:39,767
德國人的

316
00:25:39,851 --> 00:25:44,230
蠢貨 該老遠就聽得見他們過來

317
00:25:48,317 --> 00:25:49,944
-兄弟? - 快回來

318
00:25:50,027 --> 00:25:51,529
兄弟 你沒事吧?

319
00:26:01,747 --> 00:26:03,583
過來幫我

320
00:26:18,222 --> 00:26:19,891
是圖摩

321
00:26:56,761 --> 00:26:58,012
小子們 "搞定"

322
00:26:58,012 --> 00:26:59,305
小子們 是你們嗎?

323
00:26:59,388 --> 00:27:02,433
堅持住"搞定" 我們剛

324
00:27:02,516 --> 00:27:03,976
小心

325
00:27:04,059 --> 00:27:06,645
要拉我出來?  我先還想著我快死了呢

326
00:27:08,898 --> 00:27:10,316
當心你的眼鏡

327
00:27:10,399 --> 00:27:14,487
小心 小心

328
00:27:23,496 --> 00:27:27,249
真沒想到你能逃過此劫 是吧 老小子?

329
00:27:31,670 --> 00:27:33,631
莫里斯 聽得到嗎?

330
00:27:39,845 --> 00:27:42,806
圖摩?

331
00:27:42,890 --> 00:27:44,683
-圖摩!  - 莫里斯 你聽得到嗎?

332
00:27:44,767 --> 00:27:47,061
圖摩! 圖摩還困在裡面

333
00:27:47,144 --> 00:27:51,357
有人埋在裡面了 圖摩! 圖摩! 不!

334
00:28:02,868 --> 00:28:05,704
快把 莫里斯帶去醫療站 弗雷澤

335
00:28:05,788 --> 00:28:07,039
來吧 "搞定"

336
00:28:20,052 --> 00:28:22,304
政府的詔令每天都會送達

337
00:28:22,387 --> 00:28:27,184
沒有郵戳 沒有地址

338
00:28:27,267 --> 00:28:28,769
那是什麼意思?

339
00:28:28,852 --> 00:28:30,979
我是個懦夫

340
00:28:31,063 --> 00:28:33,524
你不是懦夫 大家只是各司其職而已

341
00:28:33,607 --> 00:28:35,025
噓 馬祖綠

342
00:28:35,108 --> 00:28:36,777
伍德沃先生自己會處理好的

343
00:28:36,860 --> 00:28:38,278
那麼 你答應了?

344
00:28:38,362 --> 00:28:40,948
希望這些事不再發生

345
00:28:41,031 --> 00:28:43,492
事實相反 只再多幾封雞毛信

346
00:28:43,575 --> 00:28:44,993
我就湊足一隻雞的羽毛了

347
00:28:45,077 --> 00:28:47,037
伊薩貝拉!

348
00:28:53,585 --> 00:28:55,128
你想念巴布亞嗎?

349
00:29:00,133 --> 00:29:02,219
我關心在那的工人

350
00:29:02,302 --> 00:29:04,846
布干維爾島就在海岸邊 那裡是德國的殖民地

351
00:29:04,930 --> 00:29:06,431
如果德國人派遣艦隊向

352
00:29:06,515 --> 00:29:07,516
上帝! 年輕人!

353
00:29:07,516 --> 00:29:09,184
德國人怎麼可能對巴布亞有企圖?

354
00:29:09,268 --> 00:29:11,311
他們碗裡的都吃不下了

355
00:29:16,024 --> 00:29:20,112
新年前夕終將平息干戈

356
00:29:24,282 --> 00:29:25,992
馬祖綠 快收拾餐具

357
00:29:26,076 --> 00:29:27,536
好的 媽媽

358
00:29:40,298 --> 00:29:42,259
把這些收起來吧 伍迪

359
00:29:55,522 --> 00:29:57,274
威廉

360
00:30:00,819 --> 00:30:02,737
是莫法特

361
00:30:02,821 --> 00:30:05,365
媽媽?

362
00:30:07,826 --> 00:30:10,745
把孩子們帶回房間 馬祖綠

363
00:30:10,829 --> 00:30:14,374
伊薩貝拉 男孩們 快點 乖

364
00:30:22,132 --> 00:30:24,050
威廉 告訴我

365
00:30:26,636 --> 00:30:28,805
我恐怕 是噩耗

366
00:31:00,128 --> 00:31:03,214
為什麼騎兵部隊會被派往加裡波第 奧利弗?

367
00:31:05,800 --> 00:31:08,428
那只是懸崖 不是嗎?

368
00:31:10,430 --> 00:31:12,640
那不只是懸崖嗎?

369
00:31:16,853 --> 00:31:18,938
我不知道 先生

370
00:31:25,069 --> 00:31:26,696
我不知道

371
00:31:50,178 --> 00:31:51,721
馬祖綠

372
00:31:51,804 --> 00:31:56,768
你不要走 你知道莫法特他...

373
00:31:57,894 --> 00:32:00,647
不要去戰場

374
00:32:06,152 --> 00:32:08,446
我再承受不起了

375
00:32:37,975 --> 00:32:39,227
關鍵是

376
00:32:39,352 --> 00:32:44,148
關鍵是我完蛋了 他把我救了出來

377
00:32:44,273 --> 00:32:45,983
關鍵是你不應當

378
00:32:46,067 --> 00:32:47,610
在那個該死的地方

379
00:32:47,693 --> 00:32:49,487
雖然不知道我到底聽到了什麼 但

380
00:32:51,197 --> 00:32:53,157
也許真的是我的心跳

381
00:32:53,282 --> 00:32:54,909
也許我根本沒聽到德國人

382
00:32:55,034 --> 00:32:56,410
你確實聽到他們了

383
00:32:56,494 --> 00:32:58,204
那不一樣

384
00:33:05,294 --> 00:33:07,672
我操 小子

385
00:33:07,755 --> 00:33:09,298
真行 飛毛腿

386
00:33:09,423 --> 00:33:11,217
諾森伯蘭的燧發槍手團向各位請安

387
00:33:11,342 --> 00:33:13,469
哦 他們太客氣了 - 也請轉達我們的問候

388
00:33:13,594 --> 00:33:15,888
可不是個好主意呀 頭兒

389
00:33:34,657 --> 00:33:36,117
提芬?

390
00:33:41,247 --> 00:33:43,457
我們差點就放棄你了 "搞定"

391
00:33:43,582 --> 00:33:44,917
我們沒有

392
00:33:44,917 --> 00:33:46,001
我們有

393
00:33:46,127 --> 00:33:48,254
是的 你放棄了 你說過的

394
00:33:48,379 --> 00:33:50,256
寫你的信吧  瓦特 要不就多睡會兒

395
00:33:50,339 --> 00:33:55,052
但中尉熟悉地層 爸爸 比如能堅持多久

396
00:33:55,177 --> 00:33:56,554
所以我們得繼續救援

397
00:33:56,679 --> 00:34:00,975
是伍德沃估計錯誤才使得湯姆·特懷耶喪命

398
00:34:01,100 --> 00:34:03,227
他肯定還會犯錯

399
00:34:03,310 --> 00:34:05,437
-他還行了 - 是嗎?

400
00:34:05,521 --> 00:34:07,064
那他為什麼那麼晚才來?

401
00:34:08,315 --> 00:34:10,776
還有人要輪軸潤滑油嗎?

402
00:34:10,901 --> 00:34:12,528
我就在那兒 殺德國人

403
00:34:12,653 --> 00:34:15,656
幾個月後他們統統完蛋了

404
00:34:15,781 --> 00:34:17,491
晚上好

405
00:34:17,575 --> 00:34:19,618
坐下

406
00:34:19,743 --> 00:34:22,830
沒想到在這看到你

407
00:34:22,955 --> 00:34:24,915
我回來了

408
00:34:24,999 --> 00:34:28,002
湯米醫生給我做了檢查 沒發現什麼問題

409
00:34:28,085 --> 00:34:29,795
糟糕

410
00:34:29,878 --> 00:34:32,715
-要煙嗎?  -嗯 謝謝

411
00:34:55,779 --> 00:34:57,072
那是厄運

412
00:34:58,991 --> 00:35:02,327
一根火柴點三支煙會帶來厄運

413
00:35:02,453 --> 00:35:04,663
第一支 德國狙擊手就能看到你

414
00:35:04,788 --> 00:35:06,665
第二支 他就能瞄準你

415
00:35:06,790 --> 00:35:09,793
第三支 他能崩掉了你的鳥頭

416
00:35:09,918 --> 00:35:12,921
他要把我幹掉可得是個神槍手

417
00:35:14,673 --> 00:35:17,342
你永遠猜不到誰在暗處 不是嗎?

418
00:35:22,097 --> 00:35:25,184
我會給湯姆·特懷耶家發去唁函

419
00:35:25,267 --> 00:35:28,604
如果他有遺物需要寄回 帶到我的指揮部來

420
00:35:30,772 --> 00:35:32,816
長官到了! 立正!

421
00:35:37,571 --> 00:35:40,324
-伍德沃? -是的 長官?

422
00:35:40,449 --> 00:35:43,285
我知道你是爆破專家

423
00:35:43,368 --> 00:35:46,121
我曾在礦井從事爆破工作 長官 並不是

424
00:35:46,246 --> 00:35:47,623
你知道德國人

425
00:35:47,748 --> 00:35:49,541
在紅堡架設了一挺機關槍

426
00:35:49,666 --> 00:35:51,209
那樣的話 他們是否能縱射到我們的戰壕?

427
00:35:51,293 --> 00:35:53,795
呃 縱射?

428
00:35:53,920 --> 00:35:55,547
縱向射擊

429
00:35:55,630 --> 00:35:57,174
是的 長官

430
00:35:57,299 --> 00:36:00,802
那麼你需要多少炸藥搗毀那東西?

431
00:36:00,927 --> 00:36:02,471
看您怎麼安置炸藥了 長官

432
00:36:02,596 --> 00:36:04,848
需要多少合適?

433
00:36:08,560 --> 00:36:09,936
五十磅

434
00:36:10,062 --> 00:36:12,898
我們有儲存還是要調用?

435
00:36:12,981 --> 00:36:14,816
我們手上就有 長官

436
00:36:14,816 --> 00:36:16,318
在105道有崗哨

437
00:36:16,443 --> 00:36:18,945
你從鮑里斯到那大概要七十英尺

438
00:36:19,071 --> 00:36:20,405
如果我們從那一直北行

439
00:36:20,405 --> 00:36:21,907
我們就能到達那下頭  是嗎?

440
00:36:21,990 --> 00:36:24,242
噢 三班倒 一天30英尺

441
00:36:24,242 --> 00:36:26,119
我們能在兩到三天完成

442
00:36:26,244 --> 00:36:28,955
天亮前幹完 限凌晨四點

443
00:36:29,080 --> 00:36:31,833
克萊頓 你必須把電線剪一段缺口

444
00:36:31,917 --> 00:36:34,127
我負責炮兵部隊 給你一小時

445
00:36:34,252 --> 00:36:37,214
-是 長官 -是 長官!

446
00:36:47,974 --> 00:36:50,352
他不會很快從這出去的

447
00:36:50,435 --> 00:36:53,521
據說那幫混蛋都不敢坐火車 怕陷到地道裡

448
00:36:55,440 --> 00:36:57,776
這意味要翻出戰壕

449
00:36:59,778 --> 00:37:02,238
穿過無人區 裝置好炸藥

450
00:37:03,782 --> 00:37:05,825
我需要兩個人

451
00:37:09,704 --> 00:37:11,122
我去 長官

452
00:37:11,206 --> 00:37:12,207
你不用去 莫里斯

453
00:37:12,207 --> 00:37:12,874
但我想去 長官

454
00:37:18,380 --> 00:37:19,881
坐下 提芬

455
00:37:27,806 --> 00:37:29,808
我去

456
00:37:37,982 --> 00:37:39,901
這邊

457
00:37:47,867 --> 00:37:50,787
有點不是你的風格吧 澳大利亞?

458
00:37:50,870 --> 00:37:53,331
我聽說你挖隧道兵都是袋熊

459
00:37:53,414 --> 00:37:55,333
要出來透透氣嗎?

460
00:37:55,416 --> 00:37:58,086
事實上 我們被要求去炸掉紅堡

461
00:37:58,169 --> 00:38:00,421
很顯然你們完成不了

462
00:38:17,355 --> 00:38:19,107
在那兒設置好炸藥

463
00:38:27,156 --> 00:38:29,575
好勒 該我們了

464
00:38:29,659 --> 00:38:31,494
他們黎明會再發起衝鋒

465
00:38:36,749 --> 00:38:38,835
從來沒到這上面來過吧?

466
00:38:41,629 --> 00:38:43,423
老天

467
00:38:46,884 --> 00:38:50,847
在高處的時候 要俯身 別擠在一堆

468
00:38:50,930 --> 00:38:52,849
照明彈升起來時 別動

469
00:38:52,932 --> 00:38:55,977
別他媽的趴下 機槍只會尋找移動目標

470
00:38:56,060 --> 00:38:59,647
照明彈落下以前 要保持一隻眼閉著

471
00:38:59,730 --> 00:39:01,482
這樣黑暗到來時可以很快適應

472
00:39:04,861 --> 00:39:06,529
謝謝

473
00:39:08,823 --> 00:39:11,200
- 你們剪了火線了?  - 是的

474
00:39:11,284 --> 00:39:13,661
先前克萊頓中尉已經帶著幾個小夥子出去了

475
00:39:13,744 --> 00:39:17,081
他還沒回 我來掩護你

476
00:39:19,208 --> 00:39:20,751
走吧

477
00:40:11,927 --> 00:40:13,512
靠!

478
00:40:24,482 --> 00:40:25,900
那是鮑里斯是吧

479
00:40:25,983 --> 00:40:28,527
他沒發現我們 不過這混蛋想碰碰運氣

480
00:40:29,612 --> 00:40:32,114
好了 走吧

481
00:40:57,056 --> 00:40:59,099
準備好了?

482
00:41:25,125 --> 00:41:27,002
我們得到下邊去

483
00:41:29,421 --> 00:41:31,131
那邊肯定有地下室

484
00:44:08,455 --> 00:44:10,039
頭!

485
00:44:14,794 --> 00:44:16,963
哦 天哪

486
00:44:17,046 --> 00:44:19,716
- 咋啦?  - 線不夠長

487
00:44:21,801 --> 00:44:24,304
你覺得你能把引爆器拿過來嗎?

488
00:44:26,890 --> 00:44:28,641
長官 我們今晚還可以再來一趟

489
00:44:28,725 --> 00:44:32,061
那時他們可能已經發現炸藥了 你能拿到嗎?

490
00:44:32,145 --> 00:44:33,980
應該可以

491
00:44:34,063 --> 00:44:36,566
千萬要貼近地面

492
00:44:36,649 --> 00:44:39,944
快回到的時候小聲吹口哨當暗號

493
00:44:40,028 --> 00:44:42,363
任何動作都逃不過英國兵的眼睛

494
00:45:06,971 --> 00:45:08,890
我們裡邊誰最快?

495
00:45:08,973 --> 00:45:10,850
要個跑手?

496
00:45:10,933 --> 00:45:12,685
是

497
00:45:12,769 --> 00:45:16,022
哈 飛毛腿相當快的

498
00:45:21,486 --> 00:45:23,029
他大爺的

499
00:45:27,909 --> 00:45:29,660
那是我們的人嗎?

500
00:45:29,744 --> 00:45:32,789
現在還看不出來

501
00:45:32,872 --> 00:45:34,791
可憐蟲

502
00:45:37,001 --> 00:45:38,419
你待這

503
00:45:38,503 --> 00:45:40,713
莫里斯現在隨時都會回來

504
00:45:40,797 --> 00:45:42,215
等等

505
00:45:42,298 --> 00:45:44,342
等等 長官!

506
00:45:48,179 --> 00:45:49,764
你是誰?

507
00:46:00,233 --> 00:46:01,859
- 克萊頓?

508
00:46:03,569 --> 00:46:06,113
- 你傷到哪了?

509
00:46:06,197 --> 00:46:09,533
- 瑪麗 瑪麗

510
00:46:11,911 --> 00:46:13,955
老兄 你現在安全了

511
00:46:13,955 --> 00:46:15,456
我們帶你回家見瑪麗

512
00:46:15,539 --> 00:46:18,417
- 好不? 你會沒事的

513
00:46:18,501 --> 00:46:20,753
加油 你行的 上尉

514
00:46:21,796 --> 00:46:23,089
加油

515
00:46:25,257 --> 00:46:26,384
幫把手

516
00:46:43,401 --> 00:46:44,860
繃帶

517
00:46:44,944 --> 00:46:48,948
- 傷哪了?  - 左腿 膝蓋上一點

518
00:47:13,222 --> 00:47:14,807
他大爺的

519
00:47:22,189 --> 00:47:24,608
別! 等等

520
00:47:32,324 --> 00:47:34,868
這混蛋打槍是有固定模式的

521
00:47:34,868 --> 00:47:36,161
謝謝你 夥計

522
00:47:41,750 --> 00:47:43,294
上尉

523
00:48:08,527 --> 00:48:10,612
但願他們沒拆掉

524
00:48:30,549 --> 00:48:32,426
謝謝

525
00:48:36,471 --> 00:48:39,391
長官 你受傷了?

526
00:48:41,143 --> 00:48:43,103
我沒覺得

527
00:49:35,947 --> 00:49:37,657
你好伍德沃先生

528
00:49:37,657 --> 00:49:38,909
你好 馬祖綠

529
00:49:40,327 --> 00:49:41,912
家裡最近怎樣?

530
00:49:43,246 --> 00:49:44,831
勉勉強強

531
00:49:59,930 --> 00:50:02,265
他們組建了一支礦工協戰營

532
00:50:02,349 --> 00:50:04,893
我想這是機密

533
00:50:04,976 --> 00:50:08,146
他們在找礦工和工程師

534
00:50:08,230 --> 00:50:09,731
我加入了

535
00:50:13,109 --> 00:50:15,028
幾周後我要去訓練了

536
00:50:15,111 --> 00:50:17,656
然後估計就會被遣往戰場

537
00:50:19,658 --> 00:50:21,618
我知道了

538
00:50:29,626 --> 00:50:33,797
馬祖綠 我比你大將近十歲

539
00:50:33,880 --> 00:50:36,007
你才十六

540
00:50:36,091 --> 00:50:37,842
再有一個月就十七了

541
00:50:40,136 --> 00:50:42,889
我今早簽了文件

542
00:50:50,772 --> 00:50:54,317
我想知道我走後能不能給你寫信

543
00:51:02,909 --> 00:51:05,411
如果你寫信...我會很高興

544
00:51:08,122 --> 00:51:11,459
但如果要我等你你回來

545
00:51:11,543 --> 00:51:13,670
你要先問過我父親

546
00:51:23,846 --> 00:51:26,391
謝謝你不厭其煩地來看我

547
00:51:43,700 --> 00:51:45,284
大家都過來

548
00:51:48,746 --> 00:51:52,583
如果他們要強攻的話 那就是現在了

549
00:51:52,667 --> 00:51:54,711
他們會攻擊我們最薄弱的地方

550
00:51:54,794 --> 00:51:56,254
我們的左翼

551
00:51:56,337 --> 00:52:00,383
不管怎樣都要保持隊形 明白了?

552
00:52:00,466 --> 00:52:02,719
你們這幫人渣還玩不玩了?

553
00:52:02,802 --> 00:52:05,513
好了 夥計們 開球了

554
00:52:05,513 --> 00:52:08,224
三分為滿 最接近的得勝

555
00:52:09,600 --> 00:52:11,018
來吧 澳洲人

556
00:52:11,102 --> 00:52:12,395
開始!

557
00:52:12,478 --> 00:52:15,356
向右 小夥子們 朝右 提芬 在那接球!

558
00:52:15,440 --> 00:52:18,109
快點 往右突圍!

559
00:52:18,192 --> 00:52:19,861
快快快快!

560
00:52:19,944 --> 00:52:21,821
有人倒下了 - 快起來

561
00:52:21,904 --> 00:52:23,364
好的 得分

562
00:52:23,447 --> 00:52:24,824
快點 回到原位

563
00:52:24,907 --> 00:52:27,368
加油 夥計們

564
00:52:36,043 --> 00:52:38,170
傳球!傳球!快出來!

565
00:52:39,213 --> 00:52:42,174
-不要越位!  - 去那邊!快攔住!

566
00:52:48,806 --> 00:52:49,849
混戰啊

567
00:52:51,684 --> 00:52:54,478
過來 大家都聚過來 提芬到中間來

568
00:52:54,562 --> 00:52:56,480
圍住它 小夥子們 緊緊圍過來

569
00:52:58,774 --> 00:53:00,526
球出去了!球出去了!

570
00:53:00,609 --> 00:53:03,446
-傳球!傳出去!  - 快跑!

571
00:53:03,529 --> 00:53:05,573
-帶球手呢? -大夥截住他!

572
00:53:05,656 --> 00:53:07,325
-加油比利! - 快點啊比利!

573
00:53:07,408 --> 00:53:09,535
我跟著你比利

574
00:53:10,745 --> 00:53:14,582
-比利 快! - 快 飛毛腿!

575
00:53:24,550 --> 00:53:27,094
澳大利亞第一地道兵團得勝

576
00:53:27,178 --> 00:53:29,638
六比三

577
00:53:29,722 --> 00:53:31,265
能否告訴我?

578
00:53:31,348 --> 00:53:34,769
阿爾芒蒂耶爾的女士啊 能否告訴我?

579
00:53:34,852 --> 00:53:36,562
他們是為了葡萄酒 他們是為了朗姆酒

580
00:53:36,645 --> 00:53:38,606
他們把你的手指放在屁股上

581
00:53:38,689 --> 00:53:41,317
小馬騾 能不能告訴我?

582
00:53:41,400 --> 00:53:44,945
噢 阿爾芒蒂耶爾的女士啊 能否告訴我?

583
00:53:45,029 --> 00:53:48,991
阿爾芒蒂耶爾的女士啊 能否告訴我?

584
00:53:49,074 --> 00:53:51,410
我們是來自湯斯維爾和丹德農的帥小夥

585
00:53:51,494 --> 00:53:53,329
我們帶著棒槌來找你

586
00:53:53,412 --> 00:53:55,497
小馬騾 能不能告訴我?

587
00:53:55,581 --> 00:54:00,377
噢 阿爾芒蒂耶爾的女士啊 能否告訴我?

588
00:54:00,461 --> 00:54:03,797
阿爾芒蒂耶爾的女士啊 能否告訴我?

589
00:54:03,881 --> 00:54:06,467
她很胖 耳朵又大

590
00:54:06,550 --> 00:54:09,053
-怎麼了中尉? -應該是上尉

591
00:54:09,136 --> 00:54:11,096
恭喜啊 長官

592
00:54:11,180 --> 00:54:12,973
謝謝你 弗雷澤中士

593
00:54:13,057 --> 00:54:15,392
喂 中士!

594
00:54:15,476 --> 00:54:16,810
同志們好!

595
00:54:31,116 --> 00:54:33,077
我們要推進戰線北上

596
00:54:33,160 --> 00:54:34,995
午夜動身

597
00:54:35,079 --> 00:54:35,996
你們這群王八蛋

598
00:54:36,038 --> 00:54:37,915
怎麼能比我們先離開這鬼地方?

599
00:54:37,998 --> 00:54:39,958
因為只有真正的士兵

600
00:54:40,042 --> 00:54:42,878
才會北上

601
00:54:42,961 --> 00:54:44,505
我們去哪兒 長官?

602
00:54:44,588 --> 00:54:47,174
比利時

603
00:54:47,257 --> 00:54:48,717
高地60

604
00:54:55,891 --> 00:54:57,434
傢伙備齊些

605
00:54:59,853 --> 00:55:02,022
好了 夥計們 出發

606
00:55:07,402 --> 00:55:09,488
注意低調點 夥計們

607
00:55:09,571 --> 00:55:14,701
我差點忘了-德國佬的贈品

608
00:55:14,785 --> 00:55:16,703
他說 "謝謝你們幫忙"

609
00:55:16,787 --> 00:55:19,122
謝謝你 老兄

610
00:55:23,377 --> 00:55:25,337
祝你好運 夥計們

611
00:55:25,420 --> 00:55:27,047
謝謝你 老兄

612
00:55:33,887 --> 00:55:38,517
1916年11月3日比利時梅絲恩絲山脊

613
00:56:00,288 --> 00:56:01,998
現在開飯太早了吧  長官?

614
00:56:06,336 --> 00:56:07,754
說不上早

615
00:56:28,650 --> 00:56:30,485
-我不用 - 拿著吧

616
00:56:30,569 --> 00:56:32,362
你太單薄了

617
00:56:32,445 --> 00:56:34,447
拿著吧 孩子

618
00:56:34,531 --> 00:56:37,158
明天她很可能又給我寄來了

619
00:56:44,249 --> 00:56:45,625
真合適

620
00:56:45,709 --> 00:56:47,794
我那口子埃爾莎的織工是一流的

621
00:56:47,877 --> 00:56:48,587
等我們回去

622
00:56:48,587 --> 00:56:50,422
她沒準已經給自己織出一個丈夫來了

623
00:56:51,673 --> 00:56:54,009
要個比老傢伙更帥的

624
00:57:00,849 --> 00:57:03,226
你兒子會是個相當好的前鋒

625
00:57:03,310 --> 00:57:06,313
我還不知道嗎? 而且長大了會更出息

626
00:57:08,148 --> 00:57:09,649
你們一起入伍的?

627
00:57:11,860 --> 00:57:14,863
有一個徵兵的從我們鎮上走過

628
00:57:14,946 --> 00:57:17,240
他的冒險經歷折服了所有的年輕人

629
00:57:17,365 --> 00:57:21,119
就像看到了金字塔之類

630
00:57:21,202 --> 00:57:23,496
就算從沒離過家

631
00:57:23,621 --> 00:57:25,248
兒子也撇下礦井入了伍

632
00:57:25,331 --> 00:57:28,501
埃爾莎心裡七上八下了是嗎 瓦特?

633
00:57:29,544 --> 00:57:30,962
沒錯

634
00:57:31,045 --> 00:57:32,964
好吧 你不能不入伍

635
00:57:33,047 --> 00:57:36,009
所以沃特入睡後 我跟埃爾莎說

636
00:57:36,092 --> 00:57:38,553
我看著孩子長大 現在也不會撒手

637
00:57:38,678 --> 00:57:41,639
我告訴她如果我參軍了 也許能把他換回來

638
00:57:43,141 --> 00:57:45,685
埃爾莎得到的是更壞的消息...

639
00:57:45,810 --> 00:57:48,771
要麼他兒子自己去 要麼兩個都得去

640
00:57:52,025 --> 00:57:53,943
從那以後她就不停地織

641
00:58:07,165 --> 00:58:09,042
熄燈!

642
00:58:13,046 --> 00:58:15,590
低頭!低頭!

643
00:58:25,641 --> 00:58:27,727
原地不動!

644
00:58:39,113 --> 00:58:41,741
去塹壕哪邊走?  - 往北 那邊走!

645
00:58:41,824 --> 00:58:43,409
他說是那邊!

646
00:58:45,244 --> 00:58:46,746
還是從南邊去60高地?

647
00:58:46,829 --> 00:58:49,749
弗雷澤! 是這邊!

648
00:58:52,835 --> 00:58:54,337
我們走!

649
00:58:57,799 --> 00:58:59,050
低頭!

650
00:59:11,896 --> 00:59:13,856
跟上 小夥子們!

651
00:59:22,114 --> 00:59:24,158
你還好嗎 沃特? 快 快 起來!

652
00:59:24,242 --> 00:59:25,701
起來! 走!

653
00:59:33,000 --> 00:59:34,460
其他人呢?

654
00:59:47,139 --> 00:59:49,016
長官!

655
00:59:50,935 --> 00:59:52,311
我們落下那幾個倒霉的孩子了

656
00:59:52,395 --> 00:59:53,396
誰丟了?

657
00:59:53,521 --> 00:59:55,481
小斯納頓 提芬和培根

658
00:59:55,564 --> 00:59:56,649
沃爾特!

659
00:59:56,732 --> 00:59:59,193
沃特!

660
01:00:34,061 --> 01:00:35,271
德國佬怎麼會找到我們?

661
01:00:35,271 --> 01:00:36,438
我們不是在掩體後面的嗎?

662
01:00:36,564 --> 01:00:37,940
他占著高地呢

663
01:00:42,278 --> 01:00:44,071
沃爾特!

664
01:00:44,154 --> 01:00:45,614
在這啊!

665
01:00:46,699 --> 01:00:48,075
他媽的!

666
01:00:48,158 --> 01:00:49,535
我們走錯了

667
01:00:50,744 --> 01:00:53,205
地道在往右大概25碼的地方

668
01:00:58,794 --> 01:00:59,878
準備好了?

669
01:01:03,173 --> 01:01:04,967
沃特 我們不能呆在這裡的兄弟

670
01:01:14,059 --> 01:01:15,436
這樣吧

671
01:01:15,519 --> 01:01:17,229
我往左邊跑吸引火力

672
01:01:17,354 --> 01:01:20,190
一聽到重機槍開火你們就死命跑

673
01:01:20,274 --> 01:01:22,234
到地道之前他媽不許停!

674
01:01:23,944 --> 01:01:24,945
不

675
01:01:26,238 --> 01:01:27,781
我跑的快過你們兩倍

676
01:01:29,241 --> 01:01:31,827
說不定在你們之前就到了

677
01:01:33,662 --> 01:01:35,122
快啊 沃特!

678
01:01:47,342 --> 01:01:49,219
- 低頭! - 提芬!

679
01:01:49,344 --> 01:01:50,971
沃特!

680
01:01:51,096 --> 01:01:52,472
在這邊夥計!

681
01:01:52,556 --> 01:01:54,016
趕快

682
01:01:55,267 --> 01:01:57,644
飛毛腿還在那邊!

683
01:01:59,521 --> 01:02:00,689
比利!

684
01:02:00,814 --> 01:02:02,691
比利·培根!

685
01:02:05,444 --> 01:02:06,903
飛毛腿!

686
01:02:10,365 --> 01:02:11,908
他們回到了嗎?

687
01:02:13,368 --> 01:02:14,828
他們回到了!

688
01:02:17,539 --> 01:02:20,292
- 飛毛腿! - 飛毛腿!

689
01:02:20,417 --> 01:02:21,793
快跑!

690
01:02:21,918 --> 01:02:24,171
- 比利! - 快呀 比利!

691
01:02:24,296 --> 01:02:26,340
- 比利! - 快點呀 比利!

692
01:02:26,465 --> 01:02:28,258
- 加油 飛毛腿!

693
01:02:28,383 --> 01:02:30,510
- 快跑 比利! - 快快!

694
01:02:45,984 --> 01:02:48,195
擔架!

695
01:02:48,320 --> 01:02:50,280
擔架兵快來!

696
01:03:34,324 --> 01:03:35,492
飛毛腿?

697
01:04:01,726 --> 01:04:04,813
這是上帝的光輝傑作 不是麼?

698
01:04:17,826 --> 01:04:19,619
拿上他的銘牌和工資簿

699
01:04:19,744 --> 01:04:21,538
我們早上安葬他

700
01:04:36,344 --> 01:04:37,804
振作點 弗蘭克

701
01:04:44,811 --> 01:04:48,731
戴上防毒面罩!

702
01:05:06,791 --> 01:05:08,668
伍德沃上尉

703
01:05:08,751 --> 01:05:10,586
澳大利亞第一地道兵團

704
01:05:11,838 --> 01:05:15,133
- 麥布萊德! - 事實上是麥布萊德上尉

705
01:05:15,216 --> 01:05:17,719
你們去哪兒了? 都等了很久了

706
01:05:22,974 --> 01:05:24,392
鬼地方 呃?

707
01:05:28,229 --> 01:05:29,814
你的人可以在那兒紮營

708
01:05:30,857 --> 01:05:33,734
保持著裝 睡上兩三個小時

709
01:05:33,818 --> 01:05:35,695
兩三個小時?

710
01:05:35,778 --> 01:05:37,405
老天 到時候他們就會癱了起不來了

711
01:05:37,488 --> 01:05:39,115
來吧!

712
01:05:51,210 --> 01:05:52,753
看到那些隧道了麼?

713
01:05:52,837 --> 01:05:57,008
大家對你期望很高

714
01:05:58,593 --> 01:06:00,011
來吧

715
01:06:00,094 --> 01:06:01,679
指揮部在這邊

716
01:06:02,722 --> 01:06:05,224
我暫時就窩在這休息會兒吧

717
01:06:15,401 --> 01:06:17,653
這兒可比那邊潮多了

718
01:06:17,737 --> 01:06:20,740
這裡的耗子比他媽法國的還多

719
01:06:20,823 --> 01:06:22,491
好歹那是比利時耗子

720
01:06:23,576 --> 01:06:25,619
換換環境就跟假期一樣過癮

721
01:06:27,288 --> 01:06:29,123
把防毒面具放在觸手可及的地方

722
01:06:35,379 --> 01:06:37,339
至少我們回到地底下了

723
01:06:42,470 --> 01:06:44,805
也會一直待在地底下

724
01:06:46,390 --> 01:06:47,683
話是這麼說

725
01:06:47,767 --> 01:06:50,478
你什麼意思?

726
01:06:50,561 --> 01:06:53,772
事實就是這樣

727
01:06:53,856 --> 01:06:55,733
我們在這兒躲炮彈

728
01:06:55,816 --> 01:06:58,277
然後一不注意就挨顆子彈

729
01:06:58,360 --> 01:06:59,904
就像可憐的老夥計飛毛腿

730
01:07:01,655 --> 01:07:04,450
而且這裡也沒有啥技術含量的活

731
01:07:04,533 --> 01:07:07,870
被耗子啃 被暗處的德國佬宰

732
01:07:07,953 --> 01:07:10,831
要麼因為犯了該死的錯被活埋

733
01:07:22,426 --> 01:07:24,553
哈 這真能鼓舞人心

734
01:07:47,493 --> 01:07:49,161
沃德爾先生

735
01:07:50,662 --> 01:07:52,748
奧利弗

736
01:07:54,500 --> 01:07:56,210
你什麼時候出發?

737
01:07:56,293 --> 01:07:58,378
三周後吧

738
01:08:02,007 --> 01:08:04,593
那好 你還是進來吧

739
01:08:04,676 --> 01:08:06,095
事實上

740
01:08:06,178 --> 01:08:07,721
我是來求您一件事

741
01:08:13,352 --> 01:08:14,812
我希望得到您的允許

742
01:08:14,812 --> 01:08:16,855
在我出國的時候給馬祖綠寫信

743
01:08:18,816 --> 01:08:20,317
還有

744
01:08:20,400 --> 01:08:23,403
走之前我想和她獨處一會兒

745
01:08:29,076 --> 01:08:30,702
- 我知道 - 見鬼

746
01:08:31,954 --> 01:08:33,747
- 艾瑪 - 怎麼了?

747
01:08:34,998 --> 01:08:37,918
我想去散步 你想來就一起吧

748
01:08:38,001 --> 01:08:39,878
你去散步?

749
01:08:41,797 --> 01:08:43,173
對啊

750
01:08:43,257 --> 01:08:44,758
你要一起來嗎?

751
01:08:48,428 --> 01:08:50,639
噢 當然了

752
01:08:58,772 --> 01:09:01,108
他們從來沒有一起散步過

753
01:09:13,995 --> 01:09:15,789
我回來之後

754
01:09:15,872 --> 01:09:19,000
我每天都會帶你去散步

755
01:09:28,969 --> 01:09:30,971
聽到什麼了 長官?

756
01:09:34,724 --> 01:09:37,644
巴貝克中士 我能問你點事嗎?

757
01:09:44,192 --> 01:09:47,362
你在哪兒工作的 哪個礦?

758
01:09:48,989 --> 01:09:50,365
巴伐利亞

759
01:09:50,866 --> 01:09:53,159
哦 不過巴伐利亞地方太大了

760
01:09:53,910 --> 01:09:57,038
你知道艾森希姆的礦山嗎?

761
01:09:58,373 --> 01:09:59,457
你聽說過嗎?

762
01:10:02,836 --> 01:10:04,546
那是我故鄉

763
01:10:04,629 --> 01:10:07,048
那兒有個沒有鐘的教堂

764
01:10:08,800 --> 01:10:11,761
政府因為打仗徵用了它

765
01:10:11,761 --> 01:10:14,264
我媽寫信告訴我...

766
01:10:23,231 --> 01:10:26,776
開始他們來要廢銅爛鐵

767
01:10:27,610 --> 01:10:29,696
然後是鐘

768
01:10:30,739 --> 01:10:32,907
現在連牧師都沒了

769
01:10:44,294 --> 01:10:48,923
每天我們都在為我們的孩子哭泣

770
01:10:48,923 --> 01:10:51,885
並祈禱他平安歸來

771
01:10:58,266 --> 01:11:00,143
看不見

772
01:11:04,731 --> 01:11:06,024
繼續前進

773
01:11:06,107 --> 01:11:07,567
夥計 能給我看一下麼?

774
01:11:07,650 --> 01:11:09,194
- 行 來吧 - 謝了

775
01:11:11,905 --> 01:11:14,073
喂 "搞定" 是60高地 - 來看看

776
01:11:21,331 --> 01:11:22,790
就那個?

777
01:11:22,874 --> 01:11:24,125
你指望看到啥莫里斯?

778
01:11:24,125 --> 01:11:25,293
世界聞名的馬特洪峰?

779
01:11:26,502 --> 01:11:28,421
我以為像有條鐵路橫插進來那麼有氣勢呢

780
01:11:43,478 --> 01:11:45,605
那為什麼叫柏林地道?

781
01:11:45,688 --> 01:11:47,398
這條地道深入德軍戰線之下

782
01:11:47,482 --> 01:11:49,192
他們估計這地道一直通向柏林

783
01:11:49,275 --> 01:11:52,987
這兒到處是泥濘 就像把礦井沉進了沼澤地

784
01:11:53,071 --> 01:11:54,614
恩 藍土礦還在下面點

785
01:11:54,697 --> 01:11:57,325
這片地區都低於海平面

786
01:11:59,243 --> 01:12:01,454
排水曾經是他們的大問題

787
01:12:02,622 --> 01:12:04,123
曾經?

788
01:12:04,207 --> 01:12:05,958
現在是我們的問題

789
01:12:16,052 --> 01:12:17,678
我們現在在地底90英尺

790
01:12:17,762 --> 01:12:19,764
德軍戰線的正下方

791
01:12:19,847 --> 01:12:21,766
60高地就在我們頭頂

792
01:12:27,939 --> 01:12:30,191
佛蘭德斯的藍土礦

793
01:12:35,821 --> 01:12:37,365
真漂亮

794
01:12:37,448 --> 01:12:40,576
加拿大地道兵第三兵團諾斯少校

795
01:12:40,660 --> 01:12:42,578
德國佬在沙土上建立工事

796
01:12:42,662 --> 01:12:44,830
他發現不了我們的 不會的

797
01:12:48,459 --> 01:12:50,169
願意就進來吧

798
01:12:54,507 --> 01:12:58,344
五萬三千磅高能炸藥

799
01:12:58,427 --> 01:13:00,680
八千鎊硝棉

800
01:13:02,348 --> 01:13:04,767
我可從來沒見過這些東西

801
01:13:04,850 --> 01:13:07,645
從來沒人見過 沒人

802
01:13:09,355 --> 01:13:12,900
那邊500英尺下面是環狀礦井

803
01:13:12,983 --> 01:13:16,278
那邊足足有七萬磅

804
01:13:16,362 --> 01:13:17,905
這兒有21個這樣的礦井

805
01:13:17,988 --> 01:13:21,283
我們在整個梅西訥(比利時)山脊下挖掘

806
01:13:21,367 --> 01:13:24,120
大概有一百萬磅的彈藥

807
01:13:34,380 --> 01:13:36,465
知道嗎 當這些東西爆炸的時候

808
01:13:36,549 --> 01:13:40,052
那將是有史以來最大的一次爆炸

809
01:13:47,393 --> 01:13:50,854
每個礦井都會有雷管和火線引向地面

810
01:13:52,231 --> 01:13:54,692
我們要做的就是讓這些要命的東西保持乾燥

811
01:13:54,775 --> 01:13:56,569
並且不讓德國佬知道

812
01:13:56,652 --> 01:14:00,614
不不不 德國佬壓根想不到

813
01:14:04,410 --> 01:14:06,287
他們以為我們在挖井

814
01:14:08,414 --> 01:14:10,457
好吧 這會結束這場戰爭

815
01:14:11,750 --> 01:14:14,003
所有的都會結束

816
01:14:14,086 --> 01:14:15,629
想想吧

817
01:14:18,007 --> 01:14:19,925
我們什麼時候引爆它們呢?

818
01:14:31,895 --> 01:14:33,480
他們不讓我做了

819
01:14:35,607 --> 01:14:37,651
現在由你決定

820
01:14:41,530 --> 01:14:43,115
全都由你決定

821
01:14:58,672 --> 01:15:00,257
可憐人

822
01:15:01,675 --> 01:15:04,052
是的 他就睡在這兒

823
01:15:04,136 --> 01:15:06,305
他三個月都沒有見光了

824
01:15:09,975 --> 01:15:12,060
那麼 我們什麼時候引爆呢?

825
01:15:12,144 --> 01:15:13,437
沒人知道

826
01:15:13,520 --> 01:15:15,522
可能還有幾個月 - 他們在等什麼?

827
01:15:15,606 --> 01:15:18,150
我是個礦工 不是將軍

828
01:15:19,234 --> 01:15:21,194
...我料想也就是個簡單的計算

829
01:15:21,278 --> 01:15:23,196
如果我們現在引爆

830
01:15:23,196 --> 01:15:25,782
最多隻能殺死幾百個德國佬

831
01:15:25,866 --> 01:15:28,535
但是如果他們以為有一場進攻

832
01:15:28,619 --> 01:15:30,495
他們就會在我們上面

833
01:15:30,495 --> 01:15:33,165
像他媽沙丁魚一樣扎堆挖壕溝

834
01:15:33,248 --> 01:15:34,833
那死的就是上萬

835
01:15:34,916 --> 01:15:37,294
時機恰當

836
01:15:37,669 --> 01:15:39,254
會有幾萬德軍

837
01:15:58,523 --> 01:16:00,108
你聽到了嗎?

838
01:16:00,901 --> 01:16:02,986
是

839
01:16:07,157 --> 01:16:11,411
在薩默塞特毛姆地區
他們上周又往下了12米

840
01:16:11,661 --> 01:16:14,539
弟兄們說聽到腳下有聲音

841
01:16:15,290 --> 01:16:15,999
在腳下?

842
01:16:16,333 --> 01:16:16,958
是啊

843
01:16:17,292 --> 01:16:18,919
正下方

844
01:16:28,803 --> 01:16:31,014
吉姆 檢查每一處撐腳和落腳點

845
01:16:31,097 --> 01:16:33,975
從這兒一直到柏林地道

846
01:16:34,059 --> 01:16:36,394
帶上沃爾特和金澤 - 是

847
01:16:36,478 --> 01:16:38,355
我去檢查環狀礦 - 好

848
01:16:39,731 --> 01:16:42,484
"搞定" 這兒有二十六個崗哨

849
01:16:42,484 --> 01:16:43,610
注意檢查他們

850
01:16:43,693 --> 01:16:45,403
帶上佩西 - 好

851
01:16:45,487 --> 01:16:49,157
弗雷澤 你檢查排水道

852
01:16:49,240 --> 01:16:51,493
我想知道我們離地表有多遠

853
01:16:51,576 --> 01:16:53,620
我想知道水在哪兒停止

854
01:16:53,703 --> 01:16:58,083
我要知道沙變成粘土的準確深度

855
01:16:59,125 --> 01:17:01,669
帶上提芬 - 是

856
01:17:01,753 --> 01:17:04,381
來吧 提芬

857
01:17:17,519 --> 01:17:19,187
-往左邊走 - 好

858
01:17:20,438 --> 01:17:23,525
好好 又是一個 好槍法 又幹掉一個

859
01:17:26,277 --> 01:17:27,821
滾出來!

860
01:18:11,114 --> 01:18:13,491
準備開火

861
01:18:35,721 --> 01:18:37,265
沒打中

862
01:18:37,598 --> 01:18:38,599
再來

863
01:18:48,025 --> 01:18:49,235
那是藍土

864
01:18:51,362 --> 01:18:52,155
那又如何?

865
01:18:52,530 --> 01:18:55,825
這說明敵軍挖掘深度至少在25米以下

866
01:18:55,825 --> 01:18:59,120
我認為敵軍在籌備一次大爆炸

867
01:18:59,328 --> 01:19:01,163
巴貝克中士

868
01:19:01,163 --> 01:19:07,461
你知道要耗費多少物資才能運出25米的泥嗎?

869
01:19:08,296 --> 01:19:10,590
長官 那是唯一的解釋

870
01:19:11,424 --> 01:19:16,429
荒謬 可笑 無稽之談

871
01:19:51,088 --> 01:19:52,923
沒事沒事 你沒事

872
01:20:08,022 --> 01:20:10,316
真他媽險

873
01:20:10,399 --> 01:20:12,234
從尺寸上看 是狙擊子彈

874
01:20:12,318 --> 01:20:13,986
本來要在你腦袋上開花的

875
01:20:15,112 --> 01:20:18,616
曾經看到一人中彈了 半個腦袋都沒了

876
01:20:20,034 --> 01:20:21,493
只剩下臉上的笑容

877
01:20:29,668 --> 01:20:31,420
你多大了?

878
01:20:33,297 --> 01:20:34,882
十六歲

879
01:20:36,216 --> 01:20:39,053
他們知道我多大後只肯讓我做擔架兵

880
01:20:39,136 --> 01:20:41,805
讓我遠離這令人痛恨的戰爭

881
01:20:47,853 --> 01:20:51,357
擔架兵!

882
01:20:52,399 --> 01:20:54,985
這邊

883
01:20:56,695 --> 01:20:58,238
擔架兵快過來!

884
01:21:00,783 --> 01:21:03,369
沒事了 來 我們走吧

885
01:21:09,625 --> 01:21:12,586
這真像用沙堡來檔潮汐

886
01:21:19,718 --> 01:21:23,555
表層都是沙地 30英尺後開始是粘土

887
01:21:23,639 --> 01:21:26,350
水滲透下來 在黏土上面匯成水窪

888
01:21:26,433 --> 01:21:29,812
不管在哪挖通道 水他媽會馬上涌進來

889
01:21:29,895 --> 01:21:32,481
我們60個人輪番操控水泵

890
01:21:32,564 --> 01:21:34,525
也只能把水平線降低些

891
01:21:34,608 --> 01:21:36,527
如果我們再失去人手

892
01:21:36,610 --> 01:21:38,362
那些地雷都會成廢品

893
01:22:22,155 --> 01:22:23,699
他們在哪裡找到的木料?

894
01:22:24,783 --> 01:22:27,702
工兵們只要見著能用的都拿來了 長官

895
01:22:29,204 --> 01:22:32,541
所有樹木都被砍了或者轟了

896
01:22:35,001 --> 01:22:37,129
那是橡木

897
01:22:38,630 --> 01:22:40,423
我父親是個木匠

898
01:22:41,550 --> 01:22:43,468
戰爭結束後 我會繼承他的事業

899
01:22:44,553 --> 01:22:46,388
離開這該死的地道

900
01:22:50,684 --> 01:22:53,687
這塊橡木八成是城市裡被毀的教堂裡的

901
01:22:53,770 --> 01:22:55,480
教堂?

902
01:22:55,564 --> 01:22:58,567
天主教堂 伊普雷斯天主教堂

903
01:23:00,318 --> 01:23:01,862
可能吧

904
01:23:13,748 --> 01:23:16,960
這是地道的最低點 - 90英尺啊

905
01:23:17,043 --> 01:23:19,838
如果我們在這點直接打個通道

906
01:23:19,921 --> 01:23:21,464
把水排出去怎麼樣?

907
01:23:21,548 --> 01:23:23,633
加拿大人早試過了 英國兵也試過

908
01:23:23,717 --> 01:23:25,885
整個中間地段很不穩定

909
01:23:25,969 --> 01:23:29,889
打到6英尺護墻就會倒塌

910
01:23:29,973 --> 01:23:32,183
況且 在垂直90英尺下的地方

911
01:23:32,183 --> 01:23:33,309
很難把水抽出來

912
01:23:41,276 --> 01:23:44,028
我們可以在那通電 是吧?

913
01:23:44,112 --> 01:23:46,281
假設我們在柏林地道下面的坑道

914
01:23:46,364 --> 01:23:49,826
鑽通一條通道 就是這兒

915
01:23:49,909 --> 01:23:52,454
然後裝上電泵

916
01:23:52,454 --> 01:23:56,750
那至少60個人得空出來

917
01:24:00,086 --> 01:24:01,713
拉特利奇你怎麼看?

918
01:24:04,257 --> 01:24:05,675
這可是90英尺深

919
01:24:05,758 --> 01:24:08,720
我不認為電泵能把水從那麼深的地方帶上來

920
01:24:08,803 --> 01:24:10,305
新電泵可以 長官

921
01:24:10,388 --> 01:24:12,432
這個通道根本就行不通

922
01:24:12,515 --> 01:24:14,058
這個方法早就有人試過了 長官

923
01:24:14,142 --> 01:24:17,604
要想護墻不塌方就排水是不可能的

924
01:24:17,687 --> 01:24:19,689
你下去看過嗎 上校?

925
01:24:21,524 --> 01:24:25,904
好吧 就這麼辦

926
01:24:25,987 --> 01:24:29,991
謝謝 長官 我很抱歉占用了您寶貴的時間

927
01:24:33,786 --> 01:24:36,956
將軍 我們的計劃與之前的有很大的不同

928
01:24:37,040 --> 01:24:37,957
怎麼不同?

929
01:24:37,999 --> 01:24:39,417
我們不從路面上挖 長官

930
01:24:39,500 --> 01:24:43,254
我們在地表二十英尺以下打個通道

931
01:24:43,379 --> 01:24:46,507
我們要在那建造夠挖道兵落腳的通道

932
01:24:46,591 --> 01:24:48,051
把藍土也藏起來

933
01:24:48,134 --> 01:24:50,178
伍德沃上尉 二十英尺以下

934
01:24:50,261 --> 01:24:53,181
會把你直接置於泥沙流中央

935
01:24:53,264 --> 01:24:55,725
你錯了 上校!

936
01:24:55,850 --> 01:24:58,561
這個方案正好把我們置於濕沙之上

937
01:24:58,561 --> 01:24:59,437
這才是關鍵

938
01:25:02,732 --> 01:25:05,193
我們會用鋼管來控制住水

939
01:25:05,276 --> 01:25:06,778
還能防止護墻坍塌

940
01:25:06,861 --> 01:25:08,988
在通道頂部用千斤頂

941
01:25:09,113 --> 01:25:10,907
來防止鋼管向下沉

942
01:25:10,990 --> 01:25:15,119
這套荒唐的方案要猴年馬月才能完成?

943
01:25:15,203 --> 01:25:17,497
-粗略估計? - 多久?

944
01:25:21,793 --> 01:25:24,796
三周 左右

945
01:25:33,304 --> 01:25:34,847
跟上 跟上!

946
01:25:47,693 --> 01:25:50,863
跑! 繼續跑!

947
01:25:52,240 --> 01:25:56,619
快跑! 跑 兄弟們 快啊

948
01:25:56,619 --> 01:25:57,662
快點!

949
01:26:28,609 --> 01:26:30,236
再來一圈

950
01:26:32,029 --> 01:26:33,197
好

951
01:27:06,480 --> 01:27:08,649
我們必須改變方向
往左30度

952
01:27:08,941 --> 01:27:09,567
是 長官

953
01:27:17,533 --> 01:27:19,076
我們快到了

954
01:27:19,201 --> 01:27:21,704
把水舀出來  把千斤頂準備好

955
01:27:21,829 --> 01:27:23,872
把鋼管裝好等我命令

956
01:27:23,998 --> 01:27:25,791
要把它深深打進泥層裡

957
01:27:55,237 --> 01:27:56,947
開始轉了 長官

958
01:28:07,332 --> 01:28:09,585
根本就沒出水

959
01:28:16,091 --> 01:28:18,051
怎麼了 提芬?

960
01:28:18,176 --> 01:28:19,970
不知道啊 長官

961
01:28:20,095 --> 01:28:22,055
看起來正在運轉啊

962
01:28:23,181 --> 01:28:26,101
不清楚 那邊運轉正常

963
01:28:31,273 --> 01:28:32,983
荒唐

964
01:28:38,196 --> 01:28:40,324
一定是水壓太大了

965
01:28:43,827 --> 01:28:45,370
我確定我們...

966
01:28:46,455 --> 01:28:48,540
明早之前給我完整的報告

967
01:29:01,053 --> 01:29:03,055
太好了!

968
01:29:24,659 --> 01:29:26,286
要是水泵壞了呢?

969
01:29:26,286 --> 01:29:28,246
我們準備了備用的 長官

970
01:29:31,875 --> 01:29:34,377
在通道的前端 我們設立了兩個崗哨

971
01:29:34,502 --> 01:29:35,754
和兩個引水渠

972
01:29:35,879 --> 01:29:37,756
-什麼引水渠? -我帶你看看 長官

973
01:29:37,881 --> 01:29:39,007
不必了

974
01:29:39,132 --> 01:29:41,343
- 不費事的 - 不需要

975
01:29:47,599 --> 01:29:51,144
第二引水渠附近的敵軍很活躍 長官

976
01:29:51,269 --> 01:29:53,939
我想德國佬又要發起進攻了

977
01:29:54,064 --> 01:29:55,649
這意味著它奏效了

978
01:29:55,774 --> 01:29:59,235
他有四分鐘毫無動靜了

979
01:29:59,361 --> 01:30:01,279
我估計他們要引爆

980
01:30:01,404 --> 01:30:03,281
讓他們炸吧

981
01:30:03,406 --> 01:30:05,200
只有你們兩個在下面?

982
01:30:05,325 --> 01:30:06,701
-只有我 長官 - 沃特去哪了?

983
01:30:06,785 --> 01:30:09,537
他上來幫我倒茶了

984
01:30:09,663 --> 01:30:11,331
什麼?他公然離開崗位?

985
01:30:11,456 --> 01:30:14,125
-不 他只是  - 把這個加到報告裡

986
01:30:14,250 --> 01:30:15,710
為什麼你還不回崗位?

987
01:30:15,794 --> 01:30:17,670
因為我說了我認為德國佬...

988
01:30:17,670 --> 01:30:19,047
你被允許上來了嗎?

989
01:30:22,133 --> 01:30:23,760
長官 哨兵是允許...

990
01:30:23,843 --> 01:30:25,428
我知道軍規 上尉!

991
01:30:27,555 --> 01:30:29,933
馬上回去

992
01:30:33,103 --> 01:30:35,980
如果看到沃特 告訴他...

993
01:30:35,980 --> 01:30:38,233
你告訴他千萬別...

994
01:30:44,113 --> 01:30:46,199
長官

995
01:30:49,035 --> 01:30:51,371
我爸爸想喝點茶

996
01:30:56,084 --> 01:30:57,377
吉姆.

997
01:30:58,461 --> 01:30:59,462
吉姆!

998
01:31:02,799 --> 01:31:05,343
爸

999
01:31:07,220 --> 01:31:09,222
爸

1000
01:31:10,348 --> 01:31:13,226
爸

1001
01:31:13,351 --> 01:31:14,602
吉姆

1002
01:31:18,439 --> 01:31:21,275
爸

1003
01:31:24,362 --> 01:31:28,950
爸爸 你能聽見我嗎 爸!

1004
01:31:37,458 --> 01:31:42,338
願 上帝永遠保佑你

1005
01:31:42,338 --> 01:31:43,548
阿門

1006
01:31:43,631 --> 01:31:45,508
阿門

1007
01:32:43,190 --> 01:32:45,192
長官?

1008
01:32:49,947 --> 01:32:51,741
我一直在等著拿給您這個

1009
01:32:53,284 --> 01:32:55,870
為您愛的姑娘 長官

1010
01:32:55,953 --> 01:32:58,205
我用了您最喜歡的木材

1011
01:32:59,999 --> 01:33:01,500
是教堂裡的...

1012
01:33:04,879 --> 01:33:06,422
很漂亮

1013
01:33:24,648 --> 01:33:27,860
這個盒子是用伊普雷斯大教堂的木材製作的

1014
01:33:27,943 --> 01:33:30,487
出自一個叫弗蘭克提芬的年輕人之手

1015
01:33:30,571 --> 01:33:32,823
我相信戰後你會見到他

1016
01:33:32,907 --> 01:33:35,117
感謝他精湛的手藝

1017
01:34:05,689 --> 01:34:07,441
這裡有兩個較淺的地道 這裡還有這裡

1018
01:34:07,441 --> 01:34:10,694
我們監聽到每條地道都有固定的挖掘活動

1019
01:34:10,694 --> 01:34:13,906
不過最近三天地道的挖掘都沒有進展

1020
01:34:13,906 --> 01:34:16,950
那說不通

1021
01:34:17,201 --> 01:34:18,160
正是如此

1022
01:34:18,369 --> 01:34:20,996
敵軍根本不打算隱瞞這些聲響

1023
01:34:21,497 --> 01:34:22,289
意思是?

1024
01:34:22,664 --> 01:34:25,709
他們轉向了

1025
01:34:26,460 --> 01:34:28,587
哪兒來的?

1026
01:34:29,546 --> 01:34:33,091
礦井!礦井深處!

1027
01:34:33,801 --> 01:34:36,845
無意冒犯長官 如果那些地道是遠離某些東西繞過我們...

1028
01:34:37,262 --> 01:34:39,348
那東西就會在這兒

1029
01:34:44,978 --> 01:34:49,024
60高地正下方

1030
01:34:52,778 --> 01:34:54,655
他們就在我們下面

1031
01:34:57,699 --> 01:34:58,617
去搞清楚

1032
01:34:59,660 --> 01:35:03,622
巴貝克 我們能不能挖一條通道穿過那層濕沙?

1033
01:35:06,250 --> 01:35:09,169
弄清楚下面到底有什麼

1034
01:35:30,857 --> 01:35:33,235
- 那是什麼? - 不清楚

1035
01:35:33,318 --> 01:35:36,154
15度角 大約往前20英尺

1036
01:35:36,154 --> 01:35:37,531
再往下15英尺

1037
01:35:46,706 --> 01:35:48,291
什麼都沒有

1038
01:36:07,269 --> 01:36:09,771
一條攻擊地道?

1039
01:36:09,855 --> 01:36:14,025
不 這個與眾不同

1040
01:36:14,109 --> 01:36:16,152
我想是某種通道

1041
01:36:16,152 --> 01:36:17,654
穿過那層濕沙?

1042
01:36:22,075 --> 01:36:24,202
不 不可能

1043
01:37:00,613 --> 01:37:02,490
快!

1044
01:37:23,136 --> 01:37:24,721
跟上!

1045
01:37:26,764 --> 01:37:28,850
我們穿過的是藍土礦

1046
01:37:47,410 --> 01:37:49,579
夥計 上去通報

1047
01:38:02,216 --> 01:38:03,468
他們就在我們腳下是嗎 中士?

1048
01:38:04,302 --> 01:38:05,845
我們不是在挖通道弄清真相嗎

1049
01:38:07,305 --> 01:38:09,390
那為什麼不把防線就後退100米呢?

1050
01:38:09,390 --> 01:38:11,392
那敵人就啥都炸不到

1051
01:38:11,809 --> 01:38:15,354
我們拿下的高地就要堅守

1052
01:38:15,354 --> 01:38:18,066
我們就是往這頭或者那頭挪那麼幾米又會如何?

1053
01:38:19,192 --> 01:38:20,026
歐洲地方大的很!

1054
01:38:20,443 --> 01:38:22,236
我們來這兒兩年了

1055
01:38:23,488 --> 01:38:26,157
這地方的每寸土地都侵泡著德國人的血

1056
01:38:26,157 --> 01:38:29,702
你真認為我們的指揮官會把高地拱手...

1057
01:38:31,662 --> 01:38:33,831
你完全不曉得什麼是戰爭不是嗎?

1058
01:38:43,799 --> 01:38:46,928
伍德沃?

1059
01:38:47,011 --> 01:38:48,387
伍德沃!

1060
01:38:48,471 --> 01:38:51,516
伍德沃上尉 起來!

1061
01:38:57,730 --> 01:39:01,525
我們計劃周四黎明之前引爆地雷

1062
01:39:01,609 --> 01:39:03,069
就是36小時之後

1063
01:39:03,152 --> 01:39:05,696
你必須端掉60號高地和環形礦井

1064
01:39:05,780 --> 01:39:08,991
麥布萊德 你要準備好炸彈裝置

1065
01:39:09,075 --> 01:39:10,493
是 長官

1066
01:39:10,576 --> 01:39:12,244
屆時會有21波炸彈引爆

1067
01:39:12,328 --> 01:39:15,790
你們的行動安排在最後

1068
01:39:15,873 --> 01:39:17,917
你們的表現對於整次行動具有決定性意義

1069
01:39:18,000 --> 01:39:22,213
每個礦井都要精準地依次引爆

1070
01:39:23,339 --> 01:39:24,674
是 長官

1071
01:39:26,550 --> 01:39:28,094
這是引爆順序

1072
01:39:31,472 --> 01:39:33,766
立正

1073
01:40:10,636 --> 01:40:12,137
你不是該在崗哨值勤嗎?

1074
01:40:12,221 --> 01:40:16,141
一切平靜 長官 除了幾聲吱吱叫

1075
01:40:16,225 --> 01:40:19,186
- 老鼠? - 或許吧

1076
01:40:19,270 --> 01:40:24,316
也許是老鼠交配弄出的聲音 長官

1077
01:40:24,400 --> 01:40:25,985
何以見得?

1078
01:40:26,068 --> 01:40:27,278
如果你聽過就知道

1079
01:40:27,278 --> 01:40:29,238
他們交配時發出的聲音很規律

1080
01:40:32,574 --> 01:40:33,826
在哪?

1081
01:40:35,452 --> 01:40:37,121
在下面的崗哨 柏林地道

1082
01:40:52,177 --> 01:40:53,762
是錨機

1083
01:40:57,850 --> 01:40:59,351
是敵軍的通道

1084
01:41:00,769 --> 01:41:02,813
就在這個位置

1085
01:41:04,440 --> 01:41:06,525
就在60號高地的礦井之上

1086
01:41:06,608 --> 01:41:08,652
我們已經連續15分鐘聽到響聲了

1087
01:41:08,735 --> 01:41:10,571
- 我計算過深度了 - 多少?

1088
01:41:10,654 --> 01:41:12,448
63英尺的地方 長官

1089
01:41:12,531 --> 01:41:14,741
我們10小時後引爆

1090
01:41:17,744 --> 01:41:19,413
你預計他們什麼時候引爆礦井?

1091
01:41:19,496 --> 01:41:23,834
照他們現在的行進速度 9小時 長官

1092
01:41:23,917 --> 01:41:27,337
你要為你說的話負責

1093
01:41:29,172 --> 01:41:31,091
你看著辦 伍德沃

1094
01:41:36,805 --> 01:41:38,432
我們得打一條突襲地道

1095
01:41:38,432 --> 01:41:39,683
往哪兒打 長官?

1096
01:41:39,766 --> 01:41:42,769
柏林地道崗哨下面6-0那個位置

1097
01:41:42,853 --> 01:41:44,688
- 那就在礦井的正上方 - 對

1098
01:41:46,857 --> 01:41:48,233
那簡直是自殺

1099
01:41:48,317 --> 01:41:50,402
這是命令 中士.

1100
01:41:53,155 --> 01:41:54,489
走吧

1101
01:41:54,573 --> 01:41:56,491
快 出發了!

1102
01:42:43,413 --> 01:42:46,541
去給我弄點吃的來

1103
01:43:00,764 --> 01:43:04,184
他們在往前10英尺 往上15英尺的地方

1104
01:43:04,267 --> 01:43:06,436
莫里斯.

1105
01:43:09,564 --> 01:43:12,233
電阻正常

1106
01:43:12,317 --> 01:43:13,693
再檢查一遍

1107
01:43:15,945 --> 01:43:18,573
導線在上次測試後重新連接了嗎?

1108
01:43:27,540 --> 01:43:29,084
29分鐘

1109
01:43:33,630 --> 01:43:35,173
我要回去下面一趟

1110
01:43:42,222 --> 01:43:43,640
請讓讓

1111
01:43:43,723 --> 01:43:45,100
讓開!

1112
01:44:03,952 --> 01:44:05,411
熱茶來了

1113
01:44:07,497 --> 01:44:09,582
待命突襲 加派兵力!

1114
01:44:44,033 --> 01:44:45,410
我數三下

1115
01:44:45,493 --> 01:44:47,161
一

1116
01:44:47,245 --> 01:44:48,329
二

1117
01:44:48,413 --> 01:44:49,455
三

1118
01:45:00,633 --> 01:45:02,593
他們就快挖到我們頭頂上了

1119
01:45:02,677 --> 01:45:04,137
我來安置炸藥

1120
01:45:04,220 --> 01:45:07,723
不行 那會引爆主礦

1121
01:45:07,807 --> 01:45:09,851
等他們距離幾英尺的時候

1122
01:45:09,934 --> 01:45:11,519
再放炸藥

1123
01:45:11,602 --> 01:45:13,146
距離幾英尺?

1124
01:45:16,440 --> 01:45:18,526
再往下四英尺

1125
01:45:18,609 --> 01:45:20,444
沒時間了

1126
01:45:23,197 --> 01:45:25,616
再等四英尺 弗雷澤.

1127
01:45:25,700 --> 01:45:28,035
然後放炸藥

1128
01:45:32,206 --> 01:45:33,666
你太慢了!

1129
01:45:34,292 --> 01:45:35,751
有事要發生了...

1130
01:45:36,168 --> 01:45:38,462
外面有我們的上萬人馬!

1131
01:45:40,339 --> 01:45:42,216
接著挖!

1132
01:45:59,400 --> 01:46:01,610
放炸藥

1133
01:46:03,320 --> 01:46:04,780
收尾了兄弟們

1134
01:46:41,984 --> 01:46:44,320
他們成功了

1135
01:46:48,199 --> 01:46:49,617
你猜怎麼著 馬特?

1136
01:46:49,700 --> 01:46:51,619
我要回家了

1137
01:46:51,702 --> 01:46:52,745
轟!

1138
01:46:55,497 --> 01:46:58,000
彭!

1139
01:46:58,083 --> 01:46:59,877
別樂過頭了 兄弟們

1140
01:46:59,960 --> 01:47:01,629
帶上東西 我們離開這兒

1141
01:47:03,505 --> 01:47:05,799
(德語) 是 是! 快 快點!

1142
01:47:05,883 --> 01:47:08,093
這下德國鬼子就只能在柏林登陸了

1143
01:47:20,356 --> 01:47:22,358
下面都處理好了嗎 - 是的 長官

1144
01:47:22,441 --> 01:47:24,360
德國人的通道已經被炸掉了

1145
01:47:24,443 --> 01:47:26,445
所有的電路裝置也已經準備好

1146
01:47:36,038 --> 01:47:38,707
五分鐘倒計時!

1147
01:47:38,791 --> 01:47:40,918
五分鐘倒計時!

1148
01:47:41,001 --> 01:47:44,546
五分鐘倒計時!

1149
01:47:46,715 --> 01:47:49,968
五分鐘倒計時!

1150
01:48:15,661 --> 01:48:17,287
這是我軍的一個偉大時刻

1151
01:48:20,415 --> 01:48:22,334
- 是 長官

1152
01:48:24,628 --> 01:48:26,505
祝大家好運

1153
01:48:36,807 --> 01:48:38,225
還有四分鐘時間撤離

1154
01:48:38,308 --> 01:48:39,685
- 別急 - 是啊

1155
01:48:43,188 --> 01:48:45,315
有人被埋了!

1156
01:48:46,942 --> 01:48:48,819
- 是誰? - 是提芬!  他在後面!

1157
01:48:48,902 --> 01:48:50,278
媽的

1158
01:48:50,362 --> 01:48:51,863
快 快!

1159
01:48:57,244 --> 01:48:58,745
提芬!

1160
01:48:59,788 --> 01:49:01,123
提芬!

1161
01:49:02,165 --> 01:49:03,667
中士?

1162
01:49:06,920 --> 01:49:08,922
移開這個得花些時間

1163
01:49:09,005 --> 01:49:10,757
我去叫他們先別引爆

1164
01:49:31,611 --> 01:49:33,113
這下我們該怎麼辦?

1165
01:49:35,115 --> 01:49:36,616
提芬!

1166
01:49:38,618 --> 01:49:40,745
快走吧

1167
01:49:40,829 --> 01:49:42,789
不值得讓大家都去死

1168
01:49:49,629 --> 01:49:53,008
弗雷澤會阻止他們的!

1169
01:49:53,091 --> 01:49:56,094
我們收到消息就馬上趕來!

1170
01:49:59,472 --> 01:50:00,932
好!

1171
01:50:05,228 --> 01:50:06,688
再見 提芬!

1172
01:50:08,231 --> 01:50:11,234
快 瓦特!  快走

1173
01:50:13,486 --> 01:50:14,988
再見 兄弟們

1174
01:50:16,573 --> 01:50:18,491
最後一分鐘!

1175
01:50:25,748 --> 01:50:27,167
快讓開!

1176
01:50:27,250 --> 01:50:28,501
媽的快閃開!

1177
01:50:28,585 --> 01:50:30,837
上刺刀!

1178
01:50:30,920 --> 01:50:32,839
快讓開!

1179
01:50:32,922 --> 01:50:35,049
快讓開!讓路!

1180
01:50:35,133 --> 01:50:36,551
媽的 讓開

1181
01:50:38,970 --> 01:50:40,805
20秒!

1182
01:50:50,231 --> 01:50:52,567
讓開! 讓開!

1183
01:50:52,650 --> 01:50:56,362
- 讓開! - 最後15秒

1184
01:50:57,989 --> 01:50:59,490
提芬 還在裡面

1185
01:50:59,574 --> 01:51:01,534
- 發生什麼事了? - 塌方了

1186
01:51:05,496 --> 01:51:06,706
長官 我求你

1187
01:51:06,789 --> 01:51:09,542
最後十秒!

1188
01:51:10,585 --> 01:51:12,170
- 他還活著 - 九!

1189
01:51:12,253 --> 01:51:13,296
八!

1190
01:51:13,379 --> 01:51:15,048
我們幾分鐘就能把他救出來

1191
01:51:15,131 --> 01:51:16,382
七

1192
01:51:16,507 --> 01:51:18,009
六

1193
01:51:18,092 --> 01:51:20,011
五

1194
01:51:20,094 --> 01:51:21,971
四

1195
01:51:22,055 --> 01:51:23,848
三

1196
01:51:23,931 --> 01:51:25,516
- 伍德沃! - 二

1197
01:51:25,600 --> 01:51:28,644
看在上帝份上!那是提芬!

1198
01:51:28,728 --> 01:51:30,229
點火

1199
01:52:44,720 --> 01:52:47,348
那是你的心跳

1200
01:52:47,431 --> 01:52:48,849
感覺到了嗎?

1201
01:52:50,726 --> 01:52:52,937
你聽見的是你自己的心跳

1202
01:53:20,673 --> 01:53:23,634
伍德沃 大家都等著

1203
01:53:25,844 --> 01:53:28,222
伍迪 你還好嗎?

1204
01:53:31,934 --> 01:53:33,894
我很好

1205
01:53:35,396 --> 01:53:37,189
我很快就出來

1206
01:54:00,796 --> 01:54:02,339
你確定沒事?

1207
01:54:41,003 --> 01:55:19,541
1917年6月17日那場19分鐘的爆炸
造就了世界上有史以來最大的一次人工爆破
爆炸延綿長度相當從倫敦直到都柏林

1208
01:55:22,753 --> 01:55:37,851
梅西訥山脊戰役是盟軍最成功的一次戰役
然而德軍僅用數月又再度拿下了60高地
那是發生在第一次世界大戰終結前的一年半
超過一千六百萬人因此喪生

1209
01:55:39,436 --> 01:55:47,694
奧利佛·伍德沃於1919年返回澳大利亞
由於他服役於澳大利亞第一地道兵團的歷史
被授予野戰軍少將軍銜
是僅有的四名被授予此榮譽澳大利亞人之一

1210
01:55:55,160 --> 01:56:05,420
奧利佛·伍德和馬祖綠·沃德爾於1920年喜結連理
直到伍德沃1966年去世時 他們共有三個孩子 婚姻長達46年


