﻿1
00:00:56,547 --> 00:00:58,046
- 미안
- 괜찮아요

2
00:01:00,339 --> 00:01:01,755
궁금한 게 뭐야?

3
00:01:03,547 --> 00:01:06,213
잠시만요
녹음 버튼이...

4
00:01:09,714 --> 00:01:10,671
됐어요

5
00:01:11,922 --> 00:01:14,572
아들의 사고 당시
묘사를 보면...

6
00:01:14,672 --> 00:01:15,989
스눕
이리 와

7
00:01:16,089 --> 00:01:18,947
독자에게는 불편해요
실화잖아요

8
00:01:19,047 --> 00:01:21,546
오직 경험한 일만
써야 하나요?

9
00:01:29,714 --> 00:01:31,505
이리 와
들어가

10
00:01:32,339 --> 00:01:33,338
들어가

11
00:01:34,214 --> 00:01:35,755
들어가
어서

12
00:01:40,339 --> 00:01:43,156
그래서
이야기가 흥미로워져

13
00:01:43,256 --> 00:01:46,239
내가 쓰는 책에
독자가 들어간 거야

14
00:01:46,339 --> 00:01:48,505
책의 일부가 되는 거지

15
00:01:49,089 --> 00:01:50,755
근데 네가 누군진 모르겠다

16
00:01:51,339 --> 00:01:53,697
알고 싶어
내 관심은 진짜야

17
00:01:53,797 --> 00:01:56,588
그래도 직접 봐야 한다고
하셨잖아요

18
00:01:56,756 --> 00:01:59,572
저는 진짜예요
이렇게 왔고요

19
00:01:59,672 --> 00:02:01,255
그래, 맞아

20
00:02:01,839 --> 00:02:06,114
그럼 창작하기 위해
진짜가 필요하신 거네요

21
00:02:06,214 --> 00:02:11,031
작품 속 허구와 진실을
구분하라고 하셨잖아요

22
00:02:11,131 --> 00:02:11,822
마실래?

23
00:02:11,922 --> 00:02:13,338
그게 목적인가요?

24
00:02:18,172 --> 00:02:19,505
됐어
이제 나와

25
00:02:23,881 --> 00:02:25,546
이리 와
스눕

26
00:02:25,881 --> 00:02:28,989
이리 와, 말려야지
이제 깨끗해

27
00:02:29,089 --> 00:02:30,421
때 싹 뺐어

28
00:02:32,089 --> 00:02:35,296
거의 다 됐어
움직이지 마

29
00:02:36,797 --> 00:02:38,755
너는 뭘 쓰고 싶니?

30
00:02:39,256 --> 00:02:41,963
우리 남편이
일하느라 저래

31
00:02:44,964 --> 00:02:47,489
네 관심사는 뭐야?

32
00:02:47,589 --> 00:02:49,739
해소 안 하면
안 될 갈증

33
00:02:49,839 --> 00:02:51,906
논문 생각하지 말고...

34
00:02:52,006 --> 00:02:53,713
전 작가 될 마음 없어요

35
00:02:54,006 --> 00:02:58,114
괜찮아, 글 쓰기 싫으면
말로 하면 돼, 지금처럼

36
00:02:58,214 --> 00:02:59,611
질문에 답 안 하세요?

37
00:02:59,711 --> 00:03:02,489
하지
물론 할 건데

38
00:03:02,589 --> 00:03:03,921
수다도 떨자고

39
00:03:04,339 --> 00:03:06,322
서로 하나씩 질문할까?

40
00:03:06,422 --> 00:03:10,296
답답하지 않게
그냥 일상적인 대화처럼

41
00:03:11,506 --> 00:03:12,936
정말 제 관심사가...

42
00:03:13,036 --> 00:03:14,239
궁금하냐고?

43
00:03:14,339 --> 00:03:16,213
왜 이래
당연하지

44
00:03:16,881 --> 00:03:19,364
아무도 안 만나고
일만 하는데

45
00:03:19,464 --> 00:03:22,005
네가 와줬잖아
관심 생기지

46
00:03:22,922 --> 00:03:24,213
알았어요

47
00:03:25,714 --> 00:03:26,796
달리기요

48
00:03:27,339 --> 00:03:29,656
제일 즐기는
취미 생활이죠

49
00:03:29,756 --> 00:03:32,005
약에 취한 것처럼
기분이 좋아져요

50
00:03:33,464 --> 00:03:35,531
- 많이 취해봤나 봐?
- 엄청요

51
00:03:35,631 --> 00:03:37,588
그게 다음 질문이야

52
00:03:38,047 --> 00:03:39,421
할 말 많아요

53
00:03:40,589 --> 00:03:42,006
다 쓰면 안 되겠는데

54
00:03:42,106 --> 00:03:43,963
당연히 안 되죠

55
00:03:52,839 --> 00:03:56,463
그러게 그르노블에서
하자고 했잖아

56
00:03:56,839 --> 00:03:59,947
괜찮아요
녹음 대신 받아쓸게요

57
00:04:00,047 --> 00:04:03,880
근데 질문이 정말 많아서
시간 괜찮으실지...

58
00:04:04,006 --> 00:04:08,239
시간 걱정은 하지 마
그건 전혀 문제없으니까

59
00:04:08,339 --> 00:04:11,505
네, 그럼 수사로서의
스토리텔링이...

60
00:04:11,839 --> 00:04:14,531
난 운동 싫어해
일단 그것부터

61
00:04:14,631 --> 00:04:17,880
걷기 정도는 괜찮지만
달리기는 아냐

62
00:04:18,422 --> 00:04:20,838
그렇군요
알겠습니다

63
00:04:21,297 --> 00:04:23,838
그럼...

64
00:04:33,214 --> 00:04:35,000
아무래도 힘들겠지?

65
00:04:35,444 --> 00:04:37,031
그럴 것 같아요

66
00:04:37,131 --> 00:04:39,088
그만해야겠다
조에

67
00:04:42,922 --> 00:04:46,031
곧 그르노블에 가니까
그때 전화할게

68
00:04:46,131 --> 00:04:47,171
네

69
00:04:53,339 --> 00:04:54,239
미안해

70
00:04:57,214 --> 00:04:58,364
- 그럼 잘 가
- 갈게요

71
00:04:58,464 --> 00:05:00,296
- 나중에 보자
- 그럼요

72
00:06:54,422 --> 00:06:55,546
천천히 가

73
00:06:57,547 --> 00:06:58,713
이제 가자

74
00:06:58,964 --> 00:07:00,255
기다려

75
00:07:02,714 --> 00:07:05,421
그렇지, 잘했어
가자

76
00:07:33,839 --> 00:07:34,364
아빠?

77
00:07:34,464 --> 00:07:35,546
엄마!

78
00:07:36,131 --> 00:07:37,213
엄마!

79
00:07:40,714 --> 00:07:41,838
엄마!

80
00:07:42,297 --> 00:07:43,505
엄마
빨리 나와봐!

81
00:08:24,839 --> 00:08:28,255
몰라요
아이가 불러서 나왔어요

82
00:08:29,256 --> 00:08:30,213
네!

83
00:08:30,839 --> 00:08:35,005
아뇨, 모르겠어요
건들면 안 될 것 같아서...

84
00:08:35,589 --> 00:08:37,963
숨을 안 쉬어요
그러니 전화했죠

85
00:08:40,006 --> 00:08:42,713
전화로는 힘드니
와주세요

86
00:08:43,339 --> 00:08:44,255
아뇨

87
00:08:46,131 --> 00:08:49,130
아뇨, 안 움직여요
저는...

88
00:08:58,256 --> 00:09:02,255
사뮈엘 말레스키
별장에서 숨진 채 발견

89
00:09:34,714 --> 00:09:36,338
돌릴게요

90
00:09:39,964 --> 00:09:41,213
넓게 한 번 찍고

91
00:09:42,256 --> 00:09:43,755
가까이서요

92
00:09:46,256 --> 00:09:51,046
소견 정리할 테니
결론 윗부분에 적어요

93
00:09:51,339 --> 00:09:55,239
손과 팔뚝에서 발견된
나란한 찰과상은

94
00:09:55,339 --> 00:09:58,338
사망 당시의
누운 자세를 취하기 전

95
00:09:58,547 --> 00:10:01,505
2m가량
땅에서 이동한 흔적이다

96
00:10:02,172 --> 00:10:06,031
사망의 직접 원인인
왼쪽 관자놀이 혈종은

97
00:10:06,131 --> 00:10:09,447
주변의 둔탁한 물건에
부딪혔거나

98
00:10:09,547 --> 00:10:12,713
강하게 휘두른 둔기가
그 원인이다

99
00:10:13,547 --> 00:10:16,947
사망 당시 발견된
자세를 고려했을 때

100
00:10:17,047 --> 00:10:20,796
혈종 발생은 추락 전으로
추정할 수 있다

101
00:10:22,714 --> 00:10:24,656
즉, 현재로서는 그 원인이

102
00:10:24,756 --> 00:10:28,296
충돌인지 타격인지
판단할 수 없어

103
00:10:28,547 --> 00:10:32,963
제삼자가 개입했을 가능성을
배제할 수 없다

104
00:10:35,089 --> 00:10:37,072
간단히 정리하자면

105
00:10:37,172 --> 00:10:39,281
의학적 사인은
두뇌 외상

106
00:10:39,381 --> 00:10:41,322
법의학적 사인은

107
00:10:41,422 --> 00:10:44,281
사고 혹은
의도가 개입된 사망

108
00:10:44,381 --> 00:10:48,713
추후 독극물 검사를 통한
사실 확인 필요, 끝

109
00:11:52,556 --> 00:11:58,406
추락의 해부

110
00:12:40,297 --> 00:12:41,713
와줘서 고마워요

111
00:12:43,172 --> 00:12:45,209
이렇게 보니 이상하다

112
00:12:45,309 --> 00:12:46,213
그렇죠

113
00:12:48,881 --> 00:12:51,921
이렇게 높은 곳인 줄은
몰랐어요

114
00:12:52,381 --> 00:12:53,380
네

115
00:12:54,714 --> 00:12:55,713
들어가요

116
00:13:00,214 --> 00:13:02,713
여기서 오래 살았어요?

117
00:13:03,214 --> 00:13:05,755
2년 좀 안 됐어요

118
00:13:06,256 --> 00:13:08,739
여기가
사뮈엘 고향이라

119
00:13:08,839 --> 00:13:11,838
그래서...

120
00:13:16,089 --> 00:13:17,046
그럼...

121
00:13:20,964 --> 00:13:23,031
어떻게...
어떻게 할까요?

122
00:13:23,131 --> 00:13:26,572
나한테...
질문하는 형식인가요?

123
00:13:26,672 --> 00:13:29,213
불어 실력이 제자리라
미안해요

124
00:13:29,464 --> 00:13:31,151
아뇨
영어도 괜찮아요

125
00:13:31,251 --> 00:13:32,338
네

126
00:13:36,214 --> 00:13:38,546
몇 번이나 진술했어요?

127
00:13:38,964 --> 00:13:44,713
경찰이 도착했을 때 한 번
법정에 가서 한 번 더요

128
00:13:45,797 --> 00:13:50,447
그때 진술했던 그대로
당일 상황을 말해봐요

129
00:13:50,547 --> 00:13:51,364
그럴게요

130
00:13:51,464 --> 00:13:57,005
학생이랑 얘기할 때부터
구급차 도착할 때까지요

131
00:13:57,214 --> 00:13:59,656
한창 대화를 나누던 중에

132
00:13:59,756 --> 00:14:02,463
사뮈엘이...

133
00:14:02,714 --> 00:14:05,880
절 짜증 나게 하려고
음악을 크게 틀었어요

134
00:14:06,006 --> 00:14:08,822
진술 때도
그렇게 얘기했어요?

135
00:14:08,922 --> 00:14:09,572
아뇨

136
00:14:09,672 --> 00:14:10,572
그렇군요

137
00:14:10,839 --> 00:14:14,656
음악 소리 때문에
중단했다고만 했어요

138
00:14:14,756 --> 00:14:18,114
녹음 중이었는데
소리가 너무 커서요

139
00:14:18,214 --> 00:14:19,255
네

140
00:14:19,589 --> 00:14:22,796
나한테도
정확하게 말해야 해요

141
00:14:23,047 --> 00:14:26,031
전에 진술했던 그대로
똑같이요

142
00:14:26,131 --> 00:14:27,255
알겠어요

143
00:14:28,006 --> 00:14:31,838
그래서 그렇게
인터뷰를 끝냈다고 했죠

144
00:14:32,547 --> 00:14:36,447
학생이 떠난 후
나는 침실로 올라갔어요

145
00:14:36,547 --> 00:14:39,739
그때 다니엘이
나가는 걸 봤고요

146
00:14:39,839 --> 00:14:41,364
학교 안 갔어요?

147
00:14:41,464 --> 00:14:44,088
그르노블이라
일주일에 두 번 가요

148
00:14:44,339 --> 00:14:45,614
몇 살이죠?

149
00:14:45,714 --> 00:14:46,880
11살요

150
00:14:48,339 --> 00:14:49,880
그리고...

151
00:14:50,631 --> 00:14:53,046
학생이 떠난 다음에

152
00:14:55,047 --> 00:14:59,031
사뮈엘이 내려와서
잠깐 이야기를 나눴어요

153
00:14:59,131 --> 00:15:03,296
특별한 건 없었고
그냥 일과 얘기를 하다...

154
00:15:05,006 --> 00:15:10,338
남편은 다락에 올라갔고
나는 침대에서 일했어요

155
00:15:10,839 --> 00:15:13,156
글을 썼나요?
컴퓨터로요?

156
00:15:13,256 --> 00:15:15,489
네, 번역을
마무리했어요

157
00:15:15,589 --> 00:15:18,546
부업으로 하는
독일 신문사 일요

158
00:15:20,006 --> 00:15:21,505
그리고...

159
00:15:22,047 --> 00:15:25,614
다시 일하는 소리와
음악 소리가 들렸어요

160
00:15:25,714 --> 00:15:29,947
그렇게 아마...
10분 정도 있다가

161
00:15:30,047 --> 00:15:33,338
귀마개를 꼈어요
잠깐 자고 싶어서요

162
00:15:34,797 --> 00:15:36,117
그러다가...

163
00:15:36,630 --> 00:15:38,088
잠들었죠

164
00:15:40,339 --> 00:15:44,031
한 시간쯤 후
다니엘 비명을 들었고요

165
00:15:44,131 --> 00:15:45,713
그게...

166
00:15:48,881 --> 00:15:52,630
귀마개 하나가 빠졌는지
부르는 소리에 깼죠

167
00:15:53,214 --> 00:15:56,255
음악도 계속 틀어져 있고
내려가 보니까...

168
00:15:56,839 --> 00:15:58,463
그렇게 됐어요

169
00:15:59,339 --> 00:16:02,088
구급차를 불렀고
30분 후 도착했죠

170
00:16:02,839 --> 00:16:03,921
그렇군요

171
00:16:12,422 --> 00:16:13,752
좀 둘러봐도 될까요?

172
00:16:13,852 --> 00:16:14,656
그럼요

173
00:16:14,756 --> 00:16:16,088
- 괜찮아요?
- 네

174
00:16:21,047 --> 00:16:22,197
어디부터요?

175
00:16:22,297 --> 00:16:25,113
내가 안내라도
해야 할까요?

176
00:16:25,213 --> 00:16:26,738
네, 그래도 좋고요

177
00:16:26,838 --> 00:16:30,046
네, 여긴... 알잖아요
주방이고요

178
00:16:30,547 --> 00:16:31,370
미안해요

179
00:16:31,470 --> 00:16:32,370
뭘요

180
00:16:56,297 --> 00:16:57,197
그럼...

181
00:16:58,131 --> 00:16:59,447
저 위에서
일하고 있었나요?

182
00:16:59,547 --> 00:17:01,713
네, 다락 단열 공사요

183
00:17:02,297 --> 00:17:06,114
낮잠 자고 있을 때
바로 위에 있었고요?

184
00:17:06,214 --> 00:17:07,114
네

185
00:17:07,401 --> 00:17:08,338
알겠어요

186
00:17:17,547 --> 00:17:23,505
게스트하우스를 열려고
계속 공사하고 있었어요

187
00:18:04,006 --> 00:18:05,963
여기서 일했단 말이죠?

188
00:18:06,339 --> 00:18:07,713
요즘에는요

189
00:18:10,339 --> 00:18:12,421
창문 말인데요

190
00:18:12,631 --> 00:18:15,213
구급차가 왔을 때
열려 있었나요?

191
00:18:15,547 --> 00:18:16,838
네, 맞아요

192
00:18:18,547 --> 00:18:20,546
원래 열어뒀어요?

193
00:18:21,464 --> 00:18:25,447
그건 잘 모르겠어요
환기하려고 열긴 했죠

194
00:18:25,547 --> 00:18:27,406
톱밥 먼지 때문에요

195
00:18:27,506 --> 00:18:31,130
무모한 성격이었나요?
위험하게 작업했어요?

196
00:18:31,589 --> 00:18:35,296
아뇨, 무척 신중해서
절대 서두르지 않았어요

197
00:18:44,672 --> 00:18:48,156
창밖으로 몸을 내밀
이유가 있었나요?

198
00:18:48,256 --> 00:18:50,572
누구를 부른다던가요

199
00:18:50,672 --> 00:18:56,213
아뇨, 일할 때는 안 그래요
특히 음악까지 틀면...

200
00:18:57,339 --> 00:18:59,614
바깥세상은
신경 안 써요

201
00:18:59,714 --> 00:19:02,255
그러니 우리를
부르지도 않죠

202
00:19:03,547 --> 00:19:08,197
알겠습니다, 아무튼 이...
이걸 뭐라고 하나...

203
00:19:08,297 --> 00:19:09,237
창턱요

204
00:19:09,447 --> 00:19:10,713
창턱

205
00:19:13,797 --> 00:19:15,156
술을 마셨나요?

206
00:19:15,256 --> 00:19:18,588
낮에는 절대 안 마셔요
일할 때는 더욱요

207
00:19:27,839 --> 00:19:29,130
우리 아들

208
00:19:30,256 --> 00:19:33,546
씻고 옷 갈아입자
낮이니 일어나야지

209
00:19:35,839 --> 00:19:38,546
힘든 거 알아
엄마도 힘들어

210
00:19:39,047 --> 00:19:41,296
앞으로 당분간 그럴 거야

211
00:19:42,547 --> 00:19:46,463
그래도 예전처럼 살려고
노력이라도 해야...

212
00:19:50,922 --> 00:19:53,963
모니카가 너 주려고
티라미수 만들어 왔어

213
00:19:56,964 --> 00:19:59,281
계속 이러고만
있을 거야?

214
00:19:59,381 --> 00:20:02,046
날씨 좋아
스눕도 산책해야 하고

215
00:20:10,631 --> 00:20:12,796
다니엘
같이 밥 먹자

216
00:20:13,422 --> 00:20:14,697
싫어요
잘래요

217
00:20:14,797 --> 00:20:18,421
내려가서 밥 먹고
다시 와서 자면 되지

218
00:20:53,339 --> 00:20:54,713
이해가 안 돼요

219
00:20:56,214 --> 00:20:58,364
아무도 이해 못 해

220
00:20:58,464 --> 00:21:00,171
우리도 그렇고

221
00:21:04,922 --> 00:21:06,671
난 이해해야겠어요

222
00:21:12,714 --> 00:21:16,114
내가 점쟁이 만났다는 얘기
기억하니?

223
00:21:16,214 --> 00:21:18,921
알랭 죽었을 때
그 사람이...

224
00:21:19,547 --> 00:21:20,470
모니카

225
00:21:20,570 --> 00:21:22,114
만나고 싶어요

226
00:21:22,214 --> 00:21:23,739
그런 얘기는 좀...

227
00:21:23,839 --> 00:21:26,031
나한테는
도움 많이 됐어

228
00:21:26,131 --> 00:21:27,630
다니엘은 애잖아

229
00:21:28,047 --> 00:21:29,447
상황이 다르지

230
00:21:29,547 --> 00:21:30,822
따로 상의해 볼게

231
00:21:30,922 --> 00:21:33,046
아이들도 도움받았어

232
00:21:36,339 --> 00:21:37,630
먹을래?

233
00:21:47,297 --> 00:21:48,838
뭐 줄까?

234
00:21:49,547 --> 00:21:50,950
필요 없어
괜찮아

235
00:21:51,050 --> 00:21:51,950
그래

236
00:22:01,297 --> 00:22:04,572
너는 못 믿지만
진짜 도움 될지도 몰라

237
00:22:04,672 --> 00:22:08,046
우린 몰라도
그 사람은 느끼는 게 있어

238
00:22:09,047 --> 00:22:10,906
변호사 친구 뱅상이야

239
00:22:11,006 --> 00:22:13,239
모니카예요
다니엘 대모요

240
00:22:13,339 --> 00:22:14,864
- 안녕하세요
- 네

241
00:22:14,964 --> 00:22:15,809
전화할게

242
00:22:15,909 --> 00:22:17,505
먹었는지 알려줘

243
00:22:22,714 --> 00:22:23,589
접시는요?

244
00:22:23,689 --> 00:22:24,630
여기요

245
00:22:35,714 --> 00:22:37,572
우는 것도 지겨워요

246
00:22:37,672 --> 00:22:40,380
어이도 없고
이제 너무 지쳐요

247
00:22:41,338 --> 00:22:42,401
파르메산 줄까요?

248
00:22:42,502 --> 00:22:43,406
네, 좋죠

249
00:22:43,506 --> 00:22:44,902
후추가 어디...

250
00:22:45,002 --> 00:22:46,921
괜찮아요
내가 할게요

251
00:22:49,381 --> 00:22:54,213
알다시피 부검 결과로는
사인을 밝히지 못했어요

252
00:22:54,589 --> 00:22:58,364
원인을 확정할
구체적 단서가 없어서요

253
00:22:58,464 --> 00:22:59,463
그래도...

254
00:23:01,214 --> 00:23:05,781
창문에서 떨어졌다고
변론을 펼칠 수는 있어요

255
00:23:05,881 --> 00:23:10,296
차양 지붕에 떨어졌다가
튕겨 나가면서

256
00:23:10,547 --> 00:23:14,713
여기 가장자리쯤에
머리를 부딪혔고요

257
00:23:16,172 --> 00:23:16,929
알겠죠?

258
00:23:17,029 --> 00:23:17,864
네

259
00:23:17,964 --> 00:23:22,239
그다음엔 어림잡아
이 위치에 떨어진 겁니다

260
00:23:22,339 --> 00:23:26,239
어떻게든 힘을 내서
2m 정도 기어갔다가

261
00:23:26,339 --> 00:23:29,739
마지막에 발견된 자세로
쓰러졌고요

262
00:23:29,839 --> 00:23:33,338
그러면 눈 위의 핏자국도
설명돼요

263
00:23:33,631 --> 00:23:34,781
근데 문제가 좀 있어요

264
00:23:34,881 --> 00:23:38,213
지붕에는
DNA가 없었거든요

265
00:23:38,464 --> 00:23:42,505
그리고 여기 벽에 튄
핏자국 세 개도요

266
00:23:43,339 --> 00:23:47,213
지붕에 부딪혔다면
이렇게 튈 수가 없대요

267
00:23:47,839 --> 00:23:51,005
판사가 전문가 분석을
요청한 상태입니다

268
00:23:51,756 --> 00:23:54,588
그럼 당신이 보기에는
어때요?

269
00:23:56,839 --> 00:24:00,546
글쎄요
난 전문가가 아니라서요

270
00:24:01,131 --> 00:24:04,338
그래도 실력 있는
전문가를 아니까

271
00:24:04,756 --> 00:24:06,671
그쪽에 물어볼게요

272
00:24:19,797 --> 00:24:23,755
또 다른 문제는
당신 팔뚝의 멍이에요

273
00:24:25,297 --> 00:24:28,963
다툼이나 몸싸움처럼
보일 수 있으니까요

274
00:24:29,464 --> 00:24:30,380
그러네요

275
00:24:30,631 --> 00:24:32,572
경찰이 언제 봤어요?

276
00:24:32,672 --> 00:24:35,739
그날 바로요
소매를 걷고 있어서요

277
00:24:35,839 --> 00:24:37,762
바로 설명했죠?

278
00:24:37,862 --> 00:24:39,156
네, 이유를 알거든요

279
00:24:39,256 --> 00:24:39,849
보여줄까요?

280
00:24:39,949 --> 00:24:41,171
네, 그래요

281
00:24:42,339 --> 00:24:45,781
주방을 지날 때
맨날 이렇게 부딪혀요

282
00:24:45,881 --> 00:24:48,531
움직일 때마다요
바보 같죠

283
00:24:48,631 --> 00:24:51,447
그 주에만도
여러 번 그래서

284
00:24:51,547 --> 00:24:56,880
멍이 잘 든다고 얘기했고
다니엘도 소리 들어서 알아요

285
00:24:57,214 --> 00:24:58,380
알겠어요

286
00:25:02,756 --> 00:25:06,406
사고 추락사라기엔
어려운 상황이에요

287
00:25:06,506 --> 00:25:09,864
창턱 높이를 고려하면요

288
00:25:09,964 --> 00:25:14,755
그래서 의문사로 분류해
수사를 시작한 겁니다

289
00:25:15,714 --> 00:25:19,005
그리고...
자연사는 아니니까요

290
00:25:19,131 --> 00:25:22,114
현장에 있던 유일한 사람이니
조사 대상이고요

291
00:25:22,214 --> 00:25:23,213
그렇죠

292
00:25:23,631 --> 00:25:25,505
아내이기도 하니까요

293
00:25:27,381 --> 00:25:32,489
아내는 잠들어 있고
아들은 산책을 나간 사이

294
00:25:32,589 --> 00:25:35,296
누군가 들어와 죽인 건
말이 안 되죠

295
00:25:35,589 --> 00:25:37,322
원한 관계도 없었고...

296
00:25:37,422 --> 00:25:40,588
잠깐, 잠깐만요
내가 안 죽였어요

297
00:25:44,714 --> 00:25:46,421
그 문제가 아니에요

298
00:25:46,839 --> 00:25:48,046
정말로요

299
00:25:50,631 --> 00:25:54,505
사뮈엘의 성격도
고려해야 할 부분이에요

300
00:25:54,714 --> 00:25:57,213
최근에 겪은
일이라든가...

301
00:25:58,297 --> 00:26:02,755
혹시라도 자살 이유가
될 만한 게 있었나요?

302
00:26:09,172 --> 00:26:13,697
나도 그 생각은 했지만
다니엘이 있는데 설마...

303
00:26:13,797 --> 00:26:16,880
그건 정말
상상조차 안 돼요

304
00:26:20,256 --> 00:26:22,947
그래도 우리에겐
최선이에요

305
00:26:23,047 --> 00:26:27,296
혹시 용의자로 지목되면
내세울 게 그것뿐이에요

306
00:26:28,297 --> 00:26:30,005
그냥 떨어졌겠죠

307
00:26:31,297 --> 00:26:33,380
아무도 안 믿을 거예요

308
00:26:35,297 --> 00:26:36,796
나도 안 믿고요

309
00:26:39,547 --> 00:26:41,046
담배 한 대 피울게요

310
00:27:10,256 --> 00:27:11,255
뱅상

311
00:27:12,214 --> 00:27:15,005
알려줄 게 있어서요

312
00:27:16,464 --> 00:27:18,213
6개월쯤 전에

313
00:27:18,839 --> 00:27:23,505
남편이 약을 먹었는지
의심한 적이 있었어요

314
00:27:24,089 --> 00:27:29,171
술에 취해 뻗어 있었는데
구토를 했더라고요

315
00:27:29,964 --> 00:27:33,614
토사물 속에
흰점 같은 게 보여서

316
00:27:33,714 --> 00:27:37,380
혹시 약을 먹었나
궁금했던 기억이 나요

317
00:27:39,006 --> 00:27:39,823
그래요?

318
00:27:39,923 --> 00:27:40,614
네

319
00:27:40,714 --> 00:27:42,822
남편이랑 얘기해 봤어요?

320
00:27:42,922 --> 00:27:45,005
아뇨
말하기 싫댔어요

321
00:27:45,714 --> 00:27:46,823
다니엘이 그걸 봤나요?

322
00:27:46,923 --> 00:27:47,823
아뇨

323
00:27:48,547 --> 00:27:50,656
당신은 의사를
부르지도 않았고요?

324
00:27:50,756 --> 00:27:54,531
네, 그때는 몰랐는데
지금 다시 생각하니

325
00:27:54,631 --> 00:27:58,421
자살 시도로 볼 수도
있을 것 같은데 어때요?

326
00:28:04,339 --> 00:28:05,736
이 일을 또 누가 아나요?

327
00:28:05,836 --> 00:28:06,736
아뇨

328
00:28:09,172 --> 00:28:11,572
내가 다시 전화할게요

329
00:28:11,672 --> 00:28:12,489
알겠어요

330
00:28:12,589 --> 00:28:13,963
- 네, 끊어요
- 네

331
00:29:16,464 --> 00:29:17,921
빛이 너무 밝아?

332
00:29:19,047 --> 00:29:20,921
블라인드 내려줄까?

333
00:29:21,881 --> 00:29:23,281
아뇨
괜찮아요

334
00:29:23,381 --> 00:29:23,947
괜찮아?

335
00:29:24,047 --> 00:29:24,610
네

336
00:29:24,710 --> 00:29:25,610
그래

337
00:29:25,839 --> 00:29:29,046
부모님이 다툴 때 상황을
대답할 차례야

338
00:29:31,797 --> 00:29:35,171
무슨 뜻이죠?
다투신 기억은 없는데요

339
00:29:37,297 --> 00:29:41,213
그리고 언성이 높아지면
전 그냥 밖에 나가요

340
00:29:41,547 --> 00:29:44,671
그럴 때는
누가 더 화를 많이 내?

341
00:29:46,089 --> 00:29:47,171
몰라요

342
00:29:50,006 --> 00:29:53,906
그럼 아빠 돌아가신 날도
그래서 밖에 나간 거야?

343
00:29:54,006 --> 00:29:56,505
아뇨
그때는 산책했어요

344
00:29:57,672 --> 00:30:01,255
알았어, 밖에 나갈 때
말소리를 들었다고?

345
00:30:01,547 --> 00:30:03,880
무슨 얘기였는지
기억나?

346
00:30:04,714 --> 00:30:06,921
대충요
싸움 아니었어요

347
00:30:09,339 --> 00:30:11,739
내용은 모르지만
목소리가...

348
00:30:11,839 --> 00:30:15,239
내용을 모르는데
싸움이 아닌 걸 알아?

349
00:30:15,339 --> 00:30:18,796
그러니까...
듣기엔 싸움 아니었어요

350
00:30:19,172 --> 00:30:22,239
다니엘, 음악 소리도 크고
넌 밖이었고

351
00:30:22,339 --> 00:30:25,255
부모님이 있던 방은
두 층 위잖아

352
00:30:25,631 --> 00:30:27,546
제대로 들은 거 맞아?

353
00:30:27,881 --> 00:30:30,614
목소리가 들린 것도
신기한데

354
00:30:30,714 --> 00:30:33,322
열린 창문
바로 밑이었어요

355
00:30:33,422 --> 00:30:35,338
아무튼 저는 들었어요

356
00:30:37,381 --> 00:30:38,380
그래

357
00:30:44,297 --> 00:30:45,213
끝났어요?

358
00:30:46,631 --> 00:30:50,046
네가 어디 있었는지는
어떻게 알아?

359
00:30:50,547 --> 00:30:54,713
차양 기둥에 붙여둔
테이프를 만졌거든요

360
00:30:55,964 --> 00:30:57,213
테이프?

361
00:30:57,547 --> 00:31:02,447
여기 처음 이사 왔을 때
제가 위치를 알 수 있도록

362
00:31:02,547 --> 00:31:04,130
테이프를 붙였어요

363
00:31:05,006 --> 00:31:08,906
이젠 없어도 되지만
만지는 게 습관이 됐죠

364
00:31:09,006 --> 00:31:13,046
전부 다 다른 재질이라
만지면 딱 알아요

365
00:31:13,464 --> 00:31:15,505
바깥의 테이프였어요

366
00:31:17,214 --> 00:31:18,951
창문 밑이 확실해요

367
00:31:19,051 --> 00:31:20,213
그렇구나

368
00:31:26,506 --> 00:31:28,572
말씀하신 그대로예요

369
00:31:28,672 --> 00:31:30,614
전 불어로 안 말했는데요

370
00:31:30,714 --> 00:31:35,380
목소리 크기 확인용이니
편하게 불어로 했습니다

371
00:31:36,506 --> 00:31:38,671
엘렌
이제 음악 틀어요

372
00:31:44,832 --> 00:31:45,882
잘 끝났어?

373
00:31:45,982 --> 00:31:47,914
응, 그럭저럭

374
00:31:48,214 --> 00:31:49,864
오후에는 뭐 할 거야?

375
00:31:49,964 --> 00:31:53,739
글쎄, 피곤하네
일 마저 하다가 쉴래

376
00:31:53,839 --> 00:31:55,406
나는 뭐 할지 안 물어?

377
00:31:55,506 --> 00:31:58,505
다락 공사
계속할 거잖아

378
00:31:59,089 --> 00:32:00,421
됐습니다
꺼주세요

379
00:32:00,714 --> 00:32:01,921
음악 꺼주세요!

380
00:32:02,422 --> 00:32:03,079
어때?

381
00:32:03,179 --> 00:32:04,838
뭐라도 들렸어?

382
00:32:06,089 --> 00:32:08,630
좋습니다
조금 크게 다시요

383
00:32:09,381 --> 00:32:12,614
크게요? 싫어요
소리 안 질렀다고요

384
00:32:12,714 --> 00:32:16,380
어느 정도여야 하는지
확인하려는 겁니다

385
00:32:17,422 --> 00:32:19,755
뱅상
나 소리 안 질렀어요

386
00:32:20,047 --> 00:32:23,656
큰 소리 낸 적 없고
아이도 그렇다잖아요

387
00:32:23,756 --> 00:32:27,130
음악에 다 묻히니
말이 안 되잖습니까

388
00:32:27,631 --> 00:32:30,671
소리친 적 없고
지금도 안 할 겁니다

389
00:32:32,214 --> 00:32:35,322
경관님
포이터 씨 대신 부탁해요

390
00:32:35,422 --> 00:32:37,838
어서요
서두릅시다

391
00:32:39,464 --> 00:32:40,625
음악 틀어주세요

392
00:32:40,884 --> 00:32:42,421
음악 틀어요

393
00:32:45,089 --> 00:32:46,421
잘 끝났어?

394
00:32:46,631 --> 00:32:48,088
응, 그럭저럭

395
00:32:48,464 --> 00:32:50,114
오후에는 뭐 할 거야?

396
00:32:50,214 --> 00:32:53,046
글쎄, 피곤하네
일 마저 하다가 쉴래

397
00:32:58,214 --> 00:32:59,213
지금은?

398
00:33:00,256 --> 00:33:02,088
이번에는 더 크게요

399
00:33:02,922 --> 00:33:04,179
잘 끝났어?

400
00:33:04,279 --> 00:33:06,031
응, 그럭저럭

401
00:33:06,131 --> 00:33:08,031
오후에는 뭐 할 거야?

402
00:33:08,131 --> 00:33:11,546
글쎄, 피곤하네
일 마저 하다가 쉴래

403
00:33:11,756 --> 00:33:13,739
나는 뭐 할지 안 물어?

404
00:33:13,839 --> 00:33:16,338
다락 공사
계속할 거잖아

405
00:33:17,214 --> 00:33:18,338
그만요

406
00:33:19,714 --> 00:33:21,338
이제 들린다네요

407
00:33:21,464 --> 00:33:22,421
됐습니다

408
00:33:23,172 --> 00:33:25,197
이건 좀 아니잖습니까

409
00:33:25,297 --> 00:33:26,227
의견 안 물었습니다

410
00:33:26,327 --> 00:33:27,588
그러시겠죠

411
00:33:28,505 --> 00:33:30,629
이렇게 소리 안 질렀어요

412
00:33:30,797 --> 00:33:34,213
근데 조용히 말하면
들리지가 않잖아

413
00:33:36,255 --> 00:33:37,629
어떻게 생각해?

414
00:33:39,922 --> 00:33:43,213
한 번 더 해도 돼요?
밖으로 나가면서요

415
00:33:43,380 --> 00:33:45,171
보통 목소리로요

416
00:33:47,130 --> 00:33:48,088
그렇게 해보자

417
00:34:12,964 --> 00:34:14,213
착각했어요

418
00:34:14,589 --> 00:34:15,656
음악 꺼요

419
00:34:15,756 --> 00:34:18,921
이 테이프였어요
전 안에 있었어요

420
00:34:20,964 --> 00:34:22,197
헷갈렸나 봐요

421
00:34:22,297 --> 00:34:23,697
얘기가 다르잖아

422
00:34:23,797 --> 00:34:27,614
너를 봤다는
조에의 진술과도 다르고

423
00:34:27,714 --> 00:34:30,921
엄마 말로도
조에가 간 다음이랬어

424
00:34:31,422 --> 00:34:32,713
헷갈렸어요

425
00:34:33,881 --> 00:34:35,130
헷갈렸다...

426
00:36:24,339 --> 00:36:26,713
오늘 오후에 힘들었지?

427
00:36:32,839 --> 00:36:34,213
너무 짜증 나

428
00:36:35,506 --> 00:36:38,130
처음엔 확실했는데
모르겠어

429
00:36:38,381 --> 00:36:40,546
그래도
거짓말은 안 했지?

430
00:36:41,339 --> 00:36:42,421
그래

431
00:36:45,006 --> 00:36:47,838
기억을 바꿀 필요는
없는 거 알지?

432
00:36:48,422 --> 00:36:51,755
네가 기억하는 대로만
말하면 돼

433
00:36:52,464 --> 00:36:54,213
그럼 잘못될 일 없어

434
00:36:58,714 --> 00:37:00,005
손 이리 줘

435
00:37:02,506 --> 00:37:03,546
알았지?

436
00:37:09,589 --> 00:37:11,005
이제 뭐 할까?

437
00:37:13,631 --> 00:37:16,255
술 한잔할래?
위스키라도?

438
00:37:18,922 --> 00:37:19,921
이리 와

439
00:37:27,381 --> 00:37:30,697
현재까지는
수사가 계속 진행 중이고

440
00:37:30,797 --> 00:37:33,572
시간이 걸린다고만
말씀드리죠

441
00:37:33,672 --> 00:37:37,963
불리한 상황입니까?
8시간째 신문 중인데요

442
00:37:38,339 --> 00:37:42,531
전혀 불리하지 않고
유죄 증거가 없으니

443
00:37:42,631 --> 00:37:44,614
현재로서는 결백합니다

444
00:37:44,714 --> 00:37:47,989
새 증거로 녹음 자료가
발견됐다는데

445
00:37:48,089 --> 00:37:49,838
죄가 밝혀질까요?

446
00:37:50,256 --> 00:37:52,114
방금 말한 대로입니다

447
00:37:52,214 --> 00:37:56,531
용의자 취조가 아니니
죄를 밝힐 일도 없고

448
00:37:56,631 --> 00:37:58,947
동영상 파일은 소문일 뿐

449
00:37:59,047 --> 00:38:00,989
본 사람은 없습니다

450
00:38:01,089 --> 00:38:03,671
녹음이 아닌
영상 증거인가요?

451
00:38:04,214 --> 00:38:08,197
아뇨, 그런 뜻이 아니라
아무 증거가 없다고요

452
00:38:08,297 --> 00:38:10,739
그럼 다시 소환된
이유는요?

453
00:38:10,839 --> 00:38:13,156
더는 드릴 말씀
없습니다

454
00:38:13,256 --> 00:38:15,838
저희도 모릅니다
고맙습니다

455
00:38:18,006 --> 00:38:19,963
검찰 수사 발표에

456
00:38:20,464 --> 00:38:22,796
와주셔서 고맙습니다

457
00:38:24,589 --> 00:38:28,489
수사 중 확보한
여러 자료를 종합한 결과

458
00:38:28,589 --> 00:38:32,739
오늘 오전 포이터 씨를
기소했습니다

459
00:38:32,839 --> 00:38:34,963
주목할 자료는
세 가지입니다

460
00:38:35,297 --> 00:38:38,447
우선 자택에서 발견된
핏자국을

461
00:38:38,547 --> 00:38:41,239
분석한 결과에 따르면

462
00:38:41,339 --> 00:38:46,072
튄 방향으로 미루어 보아
피해자가 3층에 있을 때

463
00:38:46,172 --> 00:38:49,380
머리를 가격당한 것으로
보입니다

464
00:38:49,797 --> 00:38:53,739
또한 사흘 전 시행했던
현장 검증에서

465
00:38:53,839 --> 00:38:57,322
진술과는 차이가 있음이
드러났으며

466
00:38:57,422 --> 00:39:04,031
마지막으로, 말레스키 씨의
USB에서 파일을 발견했습니다

467
00:39:04,131 --> 00:39:06,697
현재로선
더 밝힐 수 없지만

468
00:39:06,797 --> 00:39:10,114
사고 전날 녹음된
부부의 대화라고만

469
00:39:10,214 --> 00:39:12,338
말씀드리는 바입니다

470
00:39:15,297 --> 00:39:19,197
직접 서명하러 못 간다고
설명하잖습니까

471
00:39:19,297 --> 00:39:23,114
지금은 법원에
묶여 있는 상황이라서요

472
00:39:23,214 --> 00:39:25,864
네, 그래서 변호사인
제가 가서

473
00:39:25,964 --> 00:39:28,880
서류를 받아다가
본인에게 전달...

474
00:39:29,839 --> 00:39:31,796
11시는 안 되고요

475
00:39:32,214 --> 00:39:35,046
지금 괜찮은데
20분 후는 어떠세요?

476
00:39:35,714 --> 00:39:38,171
알겠습니다
이따 뵐게요

477
00:39:38,422 --> 00:39:40,005
좋은 소식이에요

478
00:39:40,464 --> 00:39:43,947
오늘 오후에는
볼렌 판사가 나올 거래요

479
00:39:44,047 --> 00:39:46,906
알았어요
난 은행 가야 해요

480
00:39:47,006 --> 00:39:48,380
담보 대출 건은요?

481
00:39:49,839 --> 00:39:54,614
그게 좀... 별로예요
돈 문제가 많았더라고요

482
00:39:54,714 --> 00:39:59,322
신용 대출도 있어서
5만까지만 된다는데...

483
00:39:59,422 --> 00:40:03,046
보석금 책정은
분명 5만 이상일 거예요

484
00:40:04,006 --> 00:40:08,239
아들은 주요 증인이라
곧 출석할 예정이니

485
00:40:08,339 --> 00:40:12,656
피고인이 압박을 가할
위험 소지가 다분합니다

486
00:40:12,756 --> 00:40:17,239
그러므로 이 경우에는
감찰 조건의 석방보다는

487
00:40:17,339 --> 00:40:22,406
재판 전까지 구금하기를
요청하는 바입니다

488
00:40:22,506 --> 00:40:24,947
고맙습니다
피고인 변론요

489
00:40:25,047 --> 00:40:28,489
재판장님
돌봐야 할 아들이 있는데

490
00:40:28,589 --> 00:40:30,963
어떻게
도주할 수 있겠습니까?

491
00:40:31,214 --> 00:40:34,739
시각 장애가 있으니
더욱 불가능하죠

492
00:40:34,839 --> 00:40:37,406
이미 얼굴도 알려진 데다

493
00:40:37,506 --> 00:40:40,614
아이의 정신적 충격도
심할 테고요

494
00:40:40,714 --> 00:40:45,114
4살 때 당한 사고로
시각 장애를 얻었으니

495
00:40:45,214 --> 00:40:49,880
이미 심리적, 정서적으로
많이 약해진 아이입니다

496
00:40:52,547 --> 00:40:54,781
판결을
어떻게 보십니까?

497
00:40:54,881 --> 00:40:58,822
이례적 판결에
감사를 표하는 바입니다

498
00:40:58,922 --> 00:41:02,531
억압적 관례가 아닌
이성적인 판단은

499
00:41:02,631 --> 00:41:05,281
이런 사건에선
긍정적입니다

500
00:41:05,381 --> 00:41:08,489
제한적이나마
석방됐다는 사실은

501
00:41:08,589 --> 00:41:10,739
유죄 확률이
낮다는 뜻이죠

502
00:41:10,839 --> 00:41:13,213
의뢰인의 반응은
어떤가요?

503
00:41:15,881 --> 00:41:18,947
강력 범죄 사건에서는
매우 드문 경우로

504
00:41:19,047 --> 00:41:21,614
직전 판결을
뒤집는 셈입니다

505
00:41:21,714 --> 00:41:24,947
이곳에서도
반발이 심했는데요

506
00:41:25,047 --> 00:41:28,239
이번 판결은
무척 위험한 선택이며

507
00:41:28,339 --> 00:41:31,197
피고인과 주요 증인이
재회할 경우

508
00:41:31,297 --> 00:41:34,546
재판에 미칠 영향이
우려되고 있습니다

509
00:41:46,922 --> 00:41:48,697
왜 나한테
말 안 했어요?

510
00:41:48,797 --> 00:41:50,322
녹음하는지 몰랐죠

511
00:41:50,422 --> 00:41:54,005
그게 아니라 사고 전날
싸웠다는 얘기요

512
00:42:12,172 --> 00:42:16,171
녹음된 그 대화는
현실이 아니에요

513
00:42:17,256 --> 00:42:18,656
일부일 수는 있죠

514
00:42:18,756 --> 00:42:21,864
극단적인 상황에서
감정이 고조되면

515
00:42:21,964 --> 00:42:25,406
거기에 집중하느라
다 무너지잖아요

516
00:42:25,506 --> 00:42:29,614
반박 못 할 증거 같지만
현실 왜곡일 뿐이에요

517
00:42:29,714 --> 00:42:32,614
우리 목소리지만
진짜는 아니에요

518
00:42:32,714 --> 00:42:35,864
뭐가 진짜인지는
중요하지 않아요

519
00:42:35,964 --> 00:42:40,489
이제는 남들의 시선으로
자신을 볼 줄 알아야 해요

520
00:42:40,589 --> 00:42:42,159
재판은 진실 말고...

521
00:42:42,259 --> 00:42:44,072
재판할 줄 몰랐어요

522
00:42:44,172 --> 00:42:45,630
이제 알잖아요

523
00:42:56,381 --> 00:42:59,713
자, 그럼
지금부터 진짜 중요한 건

524
00:43:00,506 --> 00:43:02,380
주변 사람들이에요

525
00:43:02,589 --> 00:43:03,739
주변 사람 없어요

526
00:43:03,839 --> 00:43:05,505
다니엘 있잖아요

527
00:43:06,339 --> 00:43:08,046
다니엘이 중요해요

528
00:43:09,339 --> 00:43:13,656
그리고 사뮈엘도 아는
친구라거나 지인은...

529
00:43:13,756 --> 00:43:15,739
여기 오는 게
아니었어요

530
00:43:15,839 --> 00:43:18,088
런던에선 좋았는데

531
00:43:20,839 --> 00:43:25,822
남편이 우겨서 온 거예요
일에도 집중할 수 있고

532
00:43:25,922 --> 00:43:28,546
재정적으로도
안정된다나...

533
00:43:34,381 --> 00:43:36,796
똥 피해서
독일을 떠났더니

534
00:43:37,089 --> 00:43:38,906
여긴 남편 똥이에요

535
00:43:39,006 --> 00:43:41,213
이게 대체
말이나 돼요?

536
00:43:49,214 --> 00:43:50,421
안녕하세요

537
00:43:52,589 --> 00:43:54,088
안녕
우리 아들

538
00:43:55,797 --> 00:43:59,572
법무부에서 나오신
베르제르 씨예요

539
00:43:59,672 --> 00:44:03,406
함께 일하는 변호사
뱅상 렌지입니다

540
00:44:03,506 --> 00:44:07,281
앞으로 베르제르 씨가
정기적으로 방문해

541
00:44:07,381 --> 00:44:09,213
두 분을 만날 거예요

542
00:44:09,714 --> 00:44:11,864
횟수는
곧 말씀드릴게요

543
00:44:11,964 --> 00:44:14,005
여기 오신 이유는

544
00:44:14,839 --> 00:44:17,822
원활한...
관리 차원이에요

545
00:44:17,922 --> 00:44:21,739
다니엘이 재판에서
원치 않는 말을 하도록

546
00:44:21,839 --> 00:44:26,171
강압이나 영향력을
행사하는 사람이 없게요

547
00:44:26,839 --> 00:44:30,505
그리고 여기 계실 때는
항상 불어로 대화하세요

548
00:44:32,756 --> 00:44:33,838
네

549
00:44:37,339 --> 00:44:38,463
됐습니다

550
00:44:40,547 --> 00:44:42,713
다니엘과
따로 얘기해도 될까요?

551
00:44:45,964 --> 00:44:47,739
그럼 우린 이만 가죠

552
00:44:47,839 --> 00:44:48,447
전화할게요

553
00:44:48,547 --> 00:44:51,755
우리 얘기할 동안
엄마는 밖에 계실 거야

554
00:44:58,506 --> 00:45:00,338
내 이름은 마르주야

555
00:45:00,881 --> 00:45:02,546
앞으로 자주 보자

556
00:45:03,631 --> 00:45:05,421
내가 왜 왔는지
이해했니?

557
00:45:06,339 --> 00:45:07,546
괜찮아?

558
00:45:09,089 --> 00:45:11,005
친구라고 생각하면 돼

559
00:45:12,047 --> 00:45:14,322
싫으면 말고
의무는 아냐

560
00:45:14,422 --> 00:45:16,239
어떻게 생각해?

561
00:45:16,339 --> 00:45:18,046
저는 딱히...

562
00:45:18,756 --> 00:45:20,921
친구일 필요는 없어요

563
00:45:24,339 --> 00:45:27,338
네 증언의 진실성을
지키려는 거야

564
00:45:27,714 --> 00:45:29,880
법에 따라
여기 왔으니...

565
00:45:30,422 --> 00:45:32,781
그래
법이 친구는 아니지

566
00:45:32,881 --> 00:45:36,114
다른 사람들과도
친구 해야 하니까

567
00:45:36,214 --> 00:45:38,755
법은 누구에게나
평등하잖아

568
00:45:40,047 --> 00:45:42,338
그러니 네 말대로
친구는 안 되겠다

569
00:45:43,797 --> 00:45:47,213
그냥 뭔가 이상하거나
불편하거나

570
00:45:47,547 --> 00:45:51,572
그런 일 있을 때
나한테 말해주면 돼

571
00:45:51,672 --> 00:45:55,213
예를 들면 엄마나
재판 얘기 같은 거

572
00:45:56,922 --> 00:46:01,463
근데 보통 그런 얘기는
친구들한테 하잖아요

573
00:46:03,339 --> 00:46:04,421
그렇지

574
00:46:05,089 --> 00:46:07,671
그럼 딱히
선택의 여지가 없네

575
00:46:27,672 --> 00:46:29,338
- 부탁합니다
- 부탁합니다

576
00:46:29,672 --> 00:46:34,114
- 초코칩이랑
- 초코칩이랑

577
00:46:34,214 --> 00:46:36,739
- 산딸기 맛요
- 산딸기 맛요

578
00:46:36,839 --> 00:46:39,500
그런 건 없겠지만
그렇게 주세요

579
00:46:41,627 --> 00:46:44,421
그런 건 없겠지만
그렇게 주세요

580
00:46:45,547 --> 00:46:48,156
내가 그린 기린 그림은

581
00:46:48,256 --> 00:46:49,713
내가 그린 기린...

582
00:46:49,813 --> 00:46:50,713
뭐?

583
00:46:51,339 --> 00:46:51,952
그게 뭐야?

584
00:46:52,052 --> 00:46:54,947
내가 그린 기린 그림은

585
00:46:55,047 --> 00:46:57,463
내가 그린 기린 그림은...

586
00:47:26,839 --> 00:47:29,614
그런 사람은
남편뿐이었어요

587
00:47:29,714 --> 00:47:34,614
남편이 들어서는 순간
뭔가 달라졌거든요

588
00:47:34,714 --> 00:47:37,114
분위기가 바뀌었죠

589
00:47:37,214 --> 00:47:39,239
아마 그런 게
매력이겠죠?

590
00:47:39,339 --> 00:47:42,963
그래서
그 매력에 빠졌어요

591
00:47:46,714 --> 00:47:51,921
평생 제 가족과 친구들을
이해할 수 없었는데

592
00:47:52,589 --> 00:47:56,338
남편을 만났어요
그때 정말...

593
00:47:57,297 --> 00:48:01,380
남편 말은 이해가 됐어요
제게 보내는 신호요

594
00:48:03,172 --> 00:48:05,114
의견 충돌도 있었지만

595
00:48:05,214 --> 00:48:07,046
그래도...

596
00:48:08,547 --> 00:48:10,588
서로 할 말이 많았죠

597
00:48:11,506 --> 00:48:14,463
나중에는
그것도 사라졌지만...

598
00:48:14,839 --> 00:48:16,255
그런 얘기는 말고

599
00:48:17,589 --> 00:48:21,546
사람 얘기만 해요
어떻게 만났는지요

600
00:48:23,672 --> 00:48:27,546
남편이 런던에서
일하게 됐을 당시 만나서

601
00:48:27,839 --> 00:48:30,796
저도 같이
런던으로 갔어요

602
00:48:32,589 --> 00:48:34,947
정말 훌륭한 교수였죠

603
00:48:35,047 --> 00:48:40,755
남편이 말하면 모든 게
쉬워지고 생생해졌어요

604
00:48:41,922 --> 00:48:45,838
하지만...
그것만으론 부족했어요

605
00:48:46,506 --> 00:48:52,005
남편의 궁극적인 꿈은
사실 작가였거든요

606
00:48:52,339 --> 00:48:54,364
몇 년째 소설도 썼고요

607
00:48:54,464 --> 00:48:57,296
괴로워하는 모습에
저도 힘들었죠

608
00:49:02,756 --> 00:49:08,463
나중에 알고 보니
남편의 시간과 일 개념은

609
00:49:09,506 --> 00:49:11,614
저와는 달리
복잡해서...

610
00:49:11,714 --> 00:49:13,989
아뇨, 본인과
비교하지 마요

611
00:49:14,089 --> 00:49:17,546
두 사람 이야기로
다시 돌아가죠

612
00:49:21,006 --> 00:49:25,864
저희 두 사람의 관계에는
지적 자극이 중요해서

613
00:49:25,964 --> 00:49:28,713
나머지는
뒷전이기도 했어요

614
00:49:29,047 --> 00:49:30,546
나머지라면

615
00:49:31,214 --> 00:49:32,505
다니엘요?

616
00:49:33,797 --> 00:49:36,406
다니엘 얘기가
일찍 나와야 해요

617
00:49:36,506 --> 00:49:38,072
사고 얘기요

618
00:49:38,172 --> 00:49:40,421
알겠어요
이렇게까지...

619
00:49:44,464 --> 00:49:45,101
괜찮아요?

620
00:49:45,201 --> 00:49:46,213
괜찮아요

621
00:49:46,839 --> 00:49:52,005
이렇게까지...
이렇게 하는 줄 몰랐어요

622
00:49:55,839 --> 00:49:58,921
사고 이후
모든 게 달라졌어요

623
00:50:00,006 --> 00:50:01,671
다니엘이 4살 때요

624
00:50:03,839 --> 00:50:08,697
그날 사뮈엘이 학교에서
데려오기로 했었는데

625
00:50:08,797 --> 00:50:11,713
소설을 쓰다가
속도가 붙어서

626
00:50:12,172 --> 00:50:16,421
뒤늦게 보모를 불렀고
보모도 늦게 도착했죠

627
00:50:17,464 --> 00:50:20,114
오는 길에
오토바이에 치여

628
00:50:20,214 --> 00:50:23,546
시신경이
영구적으로 손상됐어요

629
00:50:28,339 --> 00:50:29,755
그날 이후로

630
00:50:30,506 --> 00:50:35,281
남편은 그 일에 집착하며
끊임없이 자책했어요

631
00:50:35,381 --> 00:50:37,963
제시간에 갔더라면...

632
00:50:40,256 --> 00:50:43,130
죄책감이
남편을 사로잡았죠

633
00:50:45,756 --> 00:50:48,380
떨쳐내지 못한 것
같아요

634
00:50:49,589 --> 00:50:52,671
그해 내내
병원에서 지냈어요

635
00:50:53,047 --> 00:50:54,838
다니엘과요

636
00:50:55,589 --> 00:50:58,671
경제적으로도
힘들어지면서

637
00:50:59,547 --> 00:51:02,796
사뮈엘은 우울증 약을
먹기 시작했어요

638
00:51:03,922 --> 00:51:07,114
미안한데
지저분한 얘기는 빼죠

639
00:51:07,214 --> 00:51:11,713
남편의 이미지도 그렇고
다니엘에게도 안 좋고요

640
00:51:13,547 --> 00:51:14,557
노력할게요

641
00:51:14,657 --> 00:51:15,557
그래요

642
00:51:16,547 --> 00:51:19,739
이런 식인 건 알아요
내가...

643
00:51:19,839 --> 00:51:22,713
인정할 건
인정해야겠죠

644
00:51:24,422 --> 00:51:28,531
전부 말할 각오가
되어 있어야 합니다

645
00:51:28,631 --> 00:51:31,046
불어로 하는 게
관건이고요

646
00:51:33,089 --> 00:51:34,130
알겠어요

647
00:52:11,411 --> 00:52:19,588
1년 후

648
00:52:20,297 --> 00:52:21,781
정말 제 관심사가...

649
00:52:21,881 --> 00:52:23,072
궁금하냐고?

650
00:52:23,172 --> 00:52:24,963
왜 이래
당연하지

651
00:52:25,714 --> 00:52:28,156
아무도 안 만나고
일만 하는데

652
00:52:28,256 --> 00:52:30,838
네가 와줬잖아
관심 생기지

653
00:52:31,214 --> 00:52:32,338
알았어요

654
00:52:34,047 --> 00:52:35,213
달리기요

655
00:52:35,672 --> 00:52:38,072
제일 즐기는
취미 생활이죠

656
00:52:38,172 --> 00:52:40,338
약에 취한 것처럼
기분이 좋아져요

657
00:52:41,797 --> 00:52:45,588
많이 취해봤나 봐?
그게 다음 질문이야

658
00:52:46,464 --> 00:52:47,921
엄청요

659
00:52:48,922 --> 00:52:50,392
다 쓰면 안 되겠는데

660
00:52:50,492 --> 00:52:52,255
당연히 안 되죠

661
00:52:56,631 --> 00:53:00,046
그러게 그르노블에서
하자고 했잖아

662
00:53:00,922 --> 00:53:03,755
괜찮아요
녹음 대신 받아쓸게요

663
00:53:06,672 --> 00:53:07,713
좋습니다

664
00:53:09,256 --> 00:53:12,864
증인이 포이터 씨와 했던
인터뷰 맞습니까?

665
00:53:12,964 --> 00:53:13,864
네

666
00:53:14,214 --> 00:53:17,864
자기 얘기를 해야 하는데
피하고 있군요

667
00:53:17,964 --> 00:53:19,697
본인 말고 작품 얘기요

668
00:53:19,797 --> 00:53:23,697
네, 하지만 주제에서
자꾸 벗어나려는 의도는

669
00:53:23,797 --> 00:53:26,546
무엇이었다고
보십니까?

670
00:53:27,047 --> 00:53:30,171
들으셨잖아요
제게 질문하려고요

671
00:53:30,839 --> 00:53:34,880
본인보다 제 얘기에
더 관심이 있는 듯했어요

672
00:53:35,797 --> 00:53:38,463
종용으로
느껴졌습니까?

673
00:53:38,839 --> 00:53:40,171
종용...

674
00:53:40,756 --> 00:53:42,906
아뇨
그렇지 않습니다

675
00:53:43,006 --> 00:53:45,156
강요 없이
편하게 했어요

676
00:53:45,256 --> 00:53:48,447
자연스럽게
대화를 즐겼습니다

677
00:53:48,547 --> 00:53:53,322
대낮부터 술을 권하니
편안한 분위기는 맞네요

678
00:53:53,422 --> 00:53:55,963
도착 당시
이미 마시고 있던가요?

679
00:53:56,839 --> 00:53:57,739
아마도요

680
00:53:57,839 --> 00:54:02,364
일부러 편하게 해주려는
시도였다고 보십니까?

681
00:54:02,464 --> 00:54:07,239
학생이 작가 인터뷰에서
기대하는 것보다 더요?

682
00:54:07,339 --> 00:54:09,989
아뇨
그렇지는 않았습니다

683
00:54:10,089 --> 00:54:13,156
제 생각에 산드라...
포이터 씨에게는

684
00:54:13,256 --> 00:54:16,281
일상 탈출이고
기분 전환이었겠죠

685
00:54:16,381 --> 00:54:17,111
탈출요?

686
00:54:17,211 --> 00:54:17,739
네

687
00:54:17,839 --> 00:54:21,213
산드라가 양성애자란 걸
아셨습니까?

688
00:54:23,047 --> 00:54:23,989
아뇨

689
00:54:24,089 --> 00:54:25,772
낌새라도 느껴졌나요?

690
00:54:25,872 --> 00:54:26,838
아뇨

691
00:54:27,964 --> 00:54:32,171
녹음을 다시 듣고 나니
어떻게 생각하십니까?

692
00:54:32,797 --> 00:54:35,005
유혹할 목적이었나요?

693
00:54:36,297 --> 00:54:40,364
본인 말로도 그랬고
당시 제가 느끼기에도

694
00:54:40,464 --> 00:54:45,296
이렇다 할 사회적 교류나
새로운 만남이 없어서

695
00:54:45,672 --> 00:54:50,281
어떻게 보면 유혹이라고
할 수도 있을 것 같네요

696
00:54:50,381 --> 00:54:54,822
법정에서 알고자 하는 바는
증인의 의견입니다

697
00:54:54,922 --> 00:54:56,406
여러 뜻이 있잖아요

698
00:54:56,506 --> 00:55:00,614
그렇지만 그 단어를 쓸 때는
그만한... 이유가 있죠

699
00:55:00,714 --> 00:55:03,989
증인이 의도한 뜻은
증언만으로도

700
00:55:04,089 --> 00:55:06,322
분명히 파악할 수 있습니다

701
00:55:06,422 --> 00:55:09,906
여러 차례 관심을 보이고
답변을 피하고

702
00:55:10,006 --> 00:55:12,880
그르노블이었다면
좋았겠다는데

703
00:55:13,214 --> 00:55:14,371
그래도...

704
00:55:14,471 --> 00:55:15,947
이미 답변했습니다

705
00:55:16,047 --> 00:55:18,713
명확하지 않아요
솔리도르 양?

706
00:55:19,047 --> 00:55:20,838
'씨'라고 해주세요

707
00:55:21,381 --> 00:55:23,614
결혼 여부는
중요하지 않으니까요

708
00:55:23,714 --> 00:55:26,130
네, 그런 뜻은
아니었습니다

709
00:55:26,547 --> 00:55:28,781
그때는 그런 느낌
없었습니다

710
00:55:28,881 --> 00:55:31,838
그럼 나중에
의문이 들었나요?

711
00:55:32,797 --> 00:55:35,031
특이하다고만 생각했죠

712
00:55:35,131 --> 00:55:39,505
말레스키 씨가 튼 음악은
어떻게 생각하셨나요?

713
00:55:40,547 --> 00:55:42,572
긴장감이 느껴졌어요

714
00:55:42,672 --> 00:55:47,322
모습이 보이진 않았지만
존재감이 뚜렷했고요

715
00:55:47,422 --> 00:55:48,989
산드라의 반응도...

716
00:55:49,089 --> 00:55:50,713
어떤 반응이었죠?

717
00:55:53,006 --> 00:55:54,739
조금 불쾌해 보였어요

718
00:55:54,839 --> 00:55:58,531
끝나자마자 다시 시작됐을 때
증인 생각은요?

719
00:55:58,631 --> 00:56:00,463
반복 재생이었겠죠

720
00:56:01,714 --> 00:56:04,739
물론... 그런 결론에
이를 수 있지만

721
00:56:04,839 --> 00:56:08,005
당시 증인의 심정을
물은 겁니다

722
00:56:08,589 --> 00:56:10,864
그것도 이상하긴 했어요

723
00:56:10,964 --> 00:56:13,421
제가 그 자리에 있으면...

724
00:56:15,172 --> 00:56:16,572
안 될 것 같았고요

725
00:56:16,672 --> 00:56:18,114
긴장감이 있었군요

726
00:56:18,214 --> 00:56:19,464
말 바꾸지 마세요

727
00:56:19,564 --> 00:56:21,114
확인일 뿐입니다

728
00:56:21,214 --> 00:56:23,031
긴장감을 느끼셨나요?

729
00:56:23,131 --> 00:56:23,947
네

730
00:56:24,047 --> 00:56:29,197
그렇다면 말레스키 씨가
그렇게 음악을 튼 이유가

731
00:56:29,297 --> 00:56:33,447
인터뷰를 방해할
의도였다고 보십니까?

732
00:56:33,547 --> 00:56:35,921
처음에는
그렇게 생각했죠

733
00:56:36,922 --> 00:56:41,130
하지만 사람을 보지 않고
파악할 순 없잖아요

734
00:56:41,714 --> 00:56:43,463
그건 제 일입니다

735
00:56:45,297 --> 00:56:46,630
포이터 씨

736
00:56:47,131 --> 00:56:51,822
개인적 유대감을 형성해
주제를 바꾸려 했습니다, 맞죠?

737
00:56:51,922 --> 00:56:53,296
유도신문입니다

738
00:56:53,672 --> 00:56:55,421
유혹하지 않았습니다

739
00:56:55,839 --> 00:56:57,906
숨은 의도 말입니다

740
00:56:58,006 --> 00:57:02,114
친근감을 표했잖아요
웃으면서 술도 마셨고요

741
00:57:02,214 --> 00:57:05,197
이 젊은 여성과
친밀 관계를 형성해

742
00:57:05,297 --> 00:57:07,239
피곤한 일상을 벗어나려는...

743
00:57:07,339 --> 00:57:10,239
만남을 주선한 쪽은
상대방입니다

744
00:57:10,339 --> 00:57:12,255
대답하세요
포이터 씨

745
00:57:14,214 --> 00:57:16,656
네, 멋있는
사람이었어요

746
00:57:16,756 --> 00:57:19,614
오랫동안
새로운 교류가 없었고

747
00:57:19,714 --> 00:57:21,947
술도 좀 하고 싶었는데

748
00:57:22,047 --> 00:57:25,989
똑똑하고 재밌는 사람을
만났어요, 그뿐입니다

749
00:57:26,089 --> 00:57:30,906
논문에 도움이 될 만한
대화는 아니었잖습니까

750
00:57:31,006 --> 00:57:35,822
질문이 마음에 안 들어도
웃으며 대화할 수는 있죠

751
00:57:35,922 --> 00:57:39,031
말레스키 씨가
그렇게 공격적으로

752
00:57:39,131 --> 00:57:43,197
음악을 튼 이유가
질투의 표현이었을까요?

753
00:57:43,297 --> 00:57:45,114
솔리도르 양... 씨?

754
00:57:45,214 --> 00:57:48,364
덧붙이자면
50센트의 '핌프'는

755
00:57:48,464 --> 00:57:50,739
여성 혐오 가사로
유명합니다

756
00:57:50,839 --> 00:57:52,739
가사는 없었습니다

757
00:57:52,839 --> 00:57:54,171
대답하세요

758
00:57:54,464 --> 00:57:58,489
남편의 곡 선택이
질투의 표시였습니까?

759
00:57:58,589 --> 00:58:00,380
그러니까...

760
00:58:01,006 --> 00:58:04,463
자주 듣던 노래라
다른 뜻은 없었을 거예요

761
00:58:05,547 --> 00:58:09,046
음악을 크게 틀면
마음이 안정된다고 했고

762
00:58:10,422 --> 00:58:13,505
그래서 일부러 그...

763
00:58:14,797 --> 00:58:16,337
그걸 뭐라고 하죠?

764
00:58:16,437 --> 00:58:16,947
스피커요

765
00:58:17,047 --> 00:58:20,338
큰 스피커도 샀어요
죄송합니다

766
00:58:21,047 --> 00:58:22,947
일할 때 시끄러우니까...

767
00:58:23,047 --> 00:58:26,614
증인은 음악 때문에
대화를 중단했다는데

768
00:58:26,714 --> 00:58:27,664
사실입니까?

769
00:58:27,764 --> 00:58:29,114
발언한 적 없습니다

770
00:58:29,214 --> 00:58:31,114
변호인
경고합니다

771
00:58:31,214 --> 00:58:34,322
질문 하나하나에
자꾸 개입하시는데

772
00:58:34,422 --> 00:58:36,505
무척 거슬립니다

773
00:58:37,631 --> 00:58:39,546
포이터 씨
대답하세요

774
00:58:42,214 --> 00:58:44,906
음악 소리가 무척 컸고

775
00:58:45,006 --> 00:58:47,239
처음부터 다시 시작되자

776
00:58:47,339 --> 00:58:50,588
안 끝나겠다는 걸
깨달았어요

777
00:58:51,006 --> 00:58:54,947
그것 때문에 대화하기가
곤란해졌잖아요

778
00:58:55,047 --> 00:58:59,546
그래서...
그만하자고 했어요

779
00:59:00,047 --> 00:59:02,364
피곤하기도 했고요

780
00:59:02,464 --> 00:59:04,713
뭐랄까
조금...

781
00:59:05,589 --> 00:59:07,322
술기운이 돌아서요

782
00:59:07,422 --> 00:59:11,671
손님이 간 후에 남편에게
이유를 물어보셨습니까?

783
00:59:13,422 --> 00:59:15,739
말씀드렸듯이
원래 그랬어요

784
00:59:15,839 --> 00:59:16,989
아니죠

785
00:59:17,089 --> 00:59:20,614
남편은 위층에서
힘들게 일하고 있는데

786
00:59:20,714 --> 00:59:23,531
일상에서 벗어나
젊고 매력적인 여성과 함께였고

787
00:59:23,631 --> 00:59:27,072
피고인 성향도 알고
외도도 있었으니...

788
00:59:27,172 --> 00:59:30,072
주제에 어긋납니다
성차별적이고요

789
00:59:30,172 --> 00:59:33,072
남자였어도
똑같이 말했을 겁니다

790
00:59:33,172 --> 00:59:36,281
요점은 이 부부 사이의
갈등입니다

791
00:59:36,381 --> 00:59:40,031
아무리 봐도 미심쩍은
상황이란 말이죠

792
00:59:40,131 --> 00:59:43,656
일하고 쉬려고
방에 올라갔다고 했는데

793
00:59:43,756 --> 00:59:47,406
음악을 튼 다락
바로 밑이었잖아요

794
00:59:47,506 --> 00:59:50,781
인터뷰를 중단할 만큼
큰 소리였고요

795
00:59:50,881 --> 00:59:53,489
그런데도
그 방에 갔다고요?

796
00:59:53,589 --> 00:59:57,031
네, 거기서 일하거든요
침대에서요

797
00:59:57,131 --> 00:59:58,338
그래서...

798
00:59:59,589 --> 01:00:02,947
남편이 왔을 때도
아무 말 안 했고요?

799
01:00:03,047 --> 01:00:06,255
바로 위에서 그러는데
이상하잖아요

800
01:00:08,214 --> 01:00:09,697
적응돼서 괜찮아요

801
01:00:09,797 --> 01:00:12,614
일할 생각으로
귀마개도 꼈고요

802
01:00:12,714 --> 01:00:14,447
제게는 당연해요

803
01:00:14,547 --> 01:00:16,572
일할 때는
집중하거든요

804
01:00:16,672 --> 01:00:19,447
피곤하고
술기운도 돌았는데

805
01:00:19,547 --> 01:00:21,588
일할 생각이었다고요?

806
01:00:21,797 --> 01:00:24,656
네, 진짜로 했어요
잠깐이지만요

807
01:00:24,756 --> 01:00:28,880
번역 마감이 있어서
다 끝내고 쉬려고요

808
01:00:29,297 --> 01:00:33,447
저는 어떤 상태에서도
일할 때는 집중해요

809
01:00:33,547 --> 01:00:36,781
쉴 때도 똑같이
집중하시나 보네요

810
01:00:36,881 --> 01:00:39,046
아무 일 없이
고요하게요

811
01:00:44,547 --> 01:00:45,588
끝났습니다

812
01:00:48,756 --> 01:00:50,046
질문 없습니다

813
01:00:53,214 --> 01:00:55,364
다니엘
얘기가 다르잖아

814
01:00:55,464 --> 01:00:58,531
너를 봤다는
조에의 진술과도 다르고

815
01:00:58,631 --> 01:01:01,880
엄마 말로도
조에가 떠난 다음이랬어

816
01:01:03,547 --> 01:01:04,838
헷갈렸어요

817
01:01:05,672 --> 01:01:06,963
헷갈렸다...

818
01:01:10,839 --> 01:01:11,963
좋습니다

819
01:01:13,131 --> 01:01:16,572
문제가 있기는 있네
어떻게 생각해?

820
01:01:16,672 --> 01:01:19,296
동시에 두 장소에
있을 순 없지

821
01:01:20,881 --> 01:01:23,255
네, 집에 다시
들어간 것 같아요

822
01:01:25,922 --> 01:01:30,364
검증 전에는 네 기억이
확실하다고 했잖니

823
01:01:30,464 --> 01:01:32,739
네가 이렇게 진술했어

824
01:01:32,839 --> 01:01:35,614
보자...
'전부 다 다른 재질이라'

825
01:01:35,714 --> 01:01:38,989
'만지면 딱 알아요
틀릴 수가 없어요'

826
01:01:39,089 --> 01:01:41,739
'열린 창문
바로 밑이었어요'

827
01:01:41,839 --> 01:01:43,739
'아무튼 저는 들었어요'

828
01:01:43,839 --> 01:01:47,531
근데 현장 검증에서는
전혀 다른 말을 했고

829
01:01:47,631 --> 01:01:49,296
그 이유는 뭐지?

830
01:01:51,881 --> 01:01:55,046
어디 있었는지
기억하는 줄 알았는데...

831
01:01:57,506 --> 01:02:01,572
충격이 너무 커서
기억이 뒤섞인 것 같아요

832
01:02:01,672 --> 01:02:03,697
네, 검진한 심리학자도

833
01:02:03,797 --> 01:02:07,739
기억에 미치는 영향을
확인해 주었습니다

834
01:02:07,839 --> 01:02:09,114
그렇겠죠

835
01:02:09,214 --> 01:02:12,255
왜 다시 들어갔는지
지금은 기억나니?

836
01:02:14,214 --> 01:02:18,546
네, 아마... 장갑이나
휴대폰을 놓고 와서요

837
01:02:19,381 --> 01:02:20,838
확실하지는 않고?

838
01:02:22,297 --> 01:02:24,072
정확히는 모르겠어요

839
01:02:24,172 --> 01:02:27,739
그날의 기억에
절대적으로 확신하다가

840
01:02:27,839 --> 01:02:29,921
이젠 확실하지 않다고?

841
01:02:30,422 --> 01:02:32,489
이러시면 곤란합니다

842
01:02:32,589 --> 01:02:35,531
기억의 작은 부분에만
집착하며

843
01:02:35,631 --> 01:02:38,338
기억 전체를
의심하잖아요

844
01:02:38,714 --> 01:02:40,406
무슨 의도신가요?

845
01:02:40,506 --> 01:02:43,947
충격 때문에
고함도 구분 못 한다고요?

846
01:02:44,047 --> 01:02:47,031
엄마를 지키려
거짓말한다고요?

847
01:02:47,131 --> 01:02:48,171
아뇨

848
01:02:48,797 --> 01:02:51,197
짚고 넘어가자는 겁니다

849
01:02:51,297 --> 01:02:53,489
하지만 의문은 있어요

850
01:02:53,589 --> 01:02:57,489
부모님이 싸울 때면
밖에 나간다고 했죠?

851
01:02:57,589 --> 01:03:00,822
근데 공교롭게도
사건 당일에는

852
01:03:00,922 --> 01:03:03,781
싸움이 터지기 직전에
밖에 나가서

853
01:03:03,881 --> 01:03:05,755
아무것도 못 들었어요

854
01:03:06,297 --> 01:03:08,947
공교롭게는 아니고
음악 때문에요

855
01:03:09,047 --> 01:03:13,114
못 들었다고 안 했습니다
들은 대로 말했고

856
01:03:13,214 --> 01:03:15,005
그 증언은 그대로예요

857
01:03:15,547 --> 01:03:18,739
심리학자와
시각 장애 전문가 모두

858
01:03:18,839 --> 01:03:22,130
청각 기억력은
뛰어나다고 했습니다

859
01:03:28,297 --> 01:03:31,781
그럼 이제 발라르 씨가
제출한 자료를

860
01:03:31,881 --> 01:03:34,546
화면에 띄워주시기
바랍니다

861
01:03:36,756 --> 01:03:38,364
증인은 발언하세요

862
01:03:38,464 --> 01:03:43,489
가장 결정적 증거인
차양 벽의 핏자국 세 개를

863
01:03:43,589 --> 01:03:46,505
간략하게 묘사한
그림입니다

864
01:03:47,297 --> 01:03:50,005
차양 쪽을
확대해 주세요

865
01:03:50,547 --> 01:03:55,406
아주 높은 곳에서 떨어진
액체 자국의 전형입니다

866
01:03:55,506 --> 01:03:57,630
가늘고 긴 형태를 띠며

867
01:03:57,797 --> 01:04:02,489
가장 큰 혈흔은 4cm로
상당한 양이라 할 수 있죠

868
01:04:02,589 --> 01:04:06,947
저희가 시험한 결과
해당 지점에 피가 튀려면

869
01:04:07,047 --> 01:04:09,739
피해자는
머리를 가격당해야 하고

870
01:04:09,839 --> 01:04:12,713
그 위치는
3층 발코니여야 합니다

871
01:04:13,381 --> 01:04:16,364
몸은 이렇게
난간 밖으로 밀리고

872
01:04:16,464 --> 01:04:20,239
맞았을 때의 힘에
머리는 공중에 있었기에

873
01:04:20,339 --> 01:04:22,947
이 지점에
피가 떨어진 겁니다

874
01:04:23,047 --> 01:04:24,822
달리 설명이 안 되죠

875
01:04:24,922 --> 01:04:29,114
머리를 가격한 힘에
몸이 밀려난 겁니까?

876
01:04:29,214 --> 01:04:33,947
머리에 가해진 타격과
고의적으로 밀친 행위가

877
01:04:34,047 --> 01:04:36,239
복합된 결과로 보입니다

878
01:04:36,339 --> 01:04:40,281
어느 경우든 가해자가
극도로 분노한 상태에서

879
01:04:40,381 --> 01:04:44,072
폭력을 가했기 때문에
추락했다고 보십니까?

880
01:04:44,172 --> 01:04:46,406
그렇습니다
분노 외에는

881
01:04:46,506 --> 01:04:48,614
다른 설명이 어렵겠죠

882
01:04:48,714 --> 01:04:52,796
평상시보다 강한 힘을
낼 수 있으니까요

883
01:05:03,839 --> 01:05:08,489
3층 발코니 난간 높이는
대략 1m 20cm입니다

884
01:05:08,589 --> 01:05:11,921
그렇다면
이 정도 높이겠죠

885
01:05:12,256 --> 01:05:17,447
말레스키 씨는 신장 1m 82cm
몸무게 85kg이었습니다

886
01:05:17,547 --> 01:05:20,572
그러므로
공중으로 밀어내려면

887
01:05:20,672 --> 01:05:24,614
말씀처럼 고의로
힘을 가해야겠군요

888
01:05:24,714 --> 01:05:27,739
모든 행동에
고의성이 다분합니다

889
01:05:27,839 --> 01:05:29,947
의도 없이
때릴 순 없어요

890
01:05:30,047 --> 01:05:35,322
고의적이라는 제 말은
체계성을 의미했습니다

891
01:05:35,422 --> 01:05:37,947
말레스키 씨의
몸무게를 고려하면

892
01:05:38,047 --> 01:05:41,739
다리를 들어올려야
넘어지지 않나요?

893
01:05:41,839 --> 01:05:43,281
화가 난 상태로요?

894
01:05:43,381 --> 01:05:45,614
고의성이 배제되진 않죠

895
01:05:45,714 --> 01:05:49,906
그리고 피해자는 이미
균형을 잃었을 겁니다

896
01:05:50,006 --> 01:05:55,197
불안정한 자세 때문에
떨어졌을 가능성도 있죠

897
01:05:55,297 --> 01:05:57,322
정확한 증거는 없지만...

898
01:05:57,422 --> 01:06:00,421
네, 핏자국 세 개
말고는요

899
01:06:01,464 --> 01:06:06,364
그 핏자국에 관한 설명은
추정에 불과할 뿐이고요

900
01:06:06,464 --> 01:06:09,406
그래도 다른 설명은
불가능합니다

901
01:06:09,506 --> 01:06:13,447
증인의 발언은
설명이 아닌 가설입니다

902
01:06:13,547 --> 01:06:15,072
두 개의 가설이죠

903
01:06:15,172 --> 01:06:18,713
미는 행위가
있었는지 없었는지요

904
01:06:19,047 --> 01:06:23,031
그 가설대로라면
범행 도구는 무엇이죠?

905
01:06:23,131 --> 01:06:27,947
무거운 물체여야 하니
금속이나 통나무 재질에

906
01:06:28,047 --> 01:06:30,697
모서리나 날이 있는
물건입니다

907
01:06:30,797 --> 01:06:34,364
그런 물건을 찾아
감식도 하셨습니까?

908
01:06:34,464 --> 01:06:37,114
발견되진 않았지만
있을 겁니다

909
01:06:37,214 --> 01:06:39,213
간단히 숨길 수 있어요

910
01:06:39,756 --> 01:06:41,171
여기까지입니다

911
01:06:43,464 --> 01:06:46,364
이곳의 핏자국을 설명할 방법은
둘입니다

912
01:06:46,464 --> 01:06:51,072
피해자가 머리를 맞을 때
여기서 떨어졌을 가능성

913
01:06:51,172 --> 01:06:53,989
또는 피해자가
지붕 모서리에

914
01:06:54,089 --> 01:06:57,781
머리를 부딪힐 때 튀었을
가능성입니다

915
01:06:57,881 --> 01:06:59,447
처음 건 배제하죠

916
01:06:59,547 --> 01:07:04,447
핏자국 모양으로 봤을 때
개연성이 부족하거든요

917
01:07:04,547 --> 01:07:07,197
그러니
두 번째에 집중할게요

918
01:07:07,297 --> 01:07:12,671
지붕 모서리에 부딪히며
튕겨 나갔을 가능성요

919
01:07:13,214 --> 01:07:16,505
현장 재연 장면을
영상으로 보시죠

920
01:07:22,339 --> 01:07:23,239
이겁니다

921
01:07:23,339 --> 01:07:26,406
마네킹으로
상황을 재연했을 때

922
01:07:26,506 --> 01:07:30,114
이 정도 충격이면
몸이 회전합니다

923
01:07:30,214 --> 01:07:33,947
이렇게 회전할 때
또는 뒤집힐 때

924
01:07:34,047 --> 01:07:36,197
충격이 발생한 직후

925
01:07:36,297 --> 01:07:41,755
해당 표면에 피 세 방울이
튀었을 가능성이 있어요

926
01:07:45,506 --> 01:07:47,281
즉, 다락 창문에서

927
01:07:47,381 --> 01:07:51,072
추락했다는 가정이
가장 개연성이 큽니다

928
01:07:51,172 --> 01:07:54,864
반동과 두개골 부상도
설명할 수 있고요

929
01:07:54,964 --> 01:07:56,864
제가 보기엔 그렇습니다

930
01:07:56,964 --> 01:07:59,614
'제가 보기엔'이라고
하셨으니

931
01:07:59,714 --> 01:08:01,255
의견일 뿐입니다

932
01:08:01,631 --> 01:08:04,781
충돌 지점, 그러니까
반동 지점에서

933
01:08:04,881 --> 01:08:07,947
DNA나 조직이
발견되지 않았는데요

934
01:08:08,047 --> 01:08:09,989
화면으로 보여드리죠

935
01:08:10,089 --> 01:08:14,614
사건 당일의 주변 조건을
재현해 보았습니다

936
01:08:14,714 --> 01:08:18,031
사고 당시
지붕 위에 쌓인 눈 아래

937
01:08:18,131 --> 01:08:20,838
얼음층이
형성돼 있었습니다

938
01:08:21,881 --> 01:08:25,197
보시다시피
눈이 햇볕에 녹아내리고

939
01:08:25,297 --> 01:08:28,739
1시간 50분 후에는
이런 식으로

940
01:08:28,839 --> 01:08:31,114
물이 되어 흐르면서

941
01:08:31,214 --> 01:08:34,739
저희가 표시한 흔적도
모두 사라졌어요

942
01:08:34,839 --> 01:08:37,947
이미 여기 있던 피에
섞이면서요

943
01:08:38,047 --> 01:08:41,739
첫 번째 경우는
개연성이 낮다고 했는데

944
01:08:41,839 --> 01:08:44,463
그럴 가능성은
전혀 없습니까?

945
01:08:45,089 --> 01:08:46,739
개연성이 낮을 뿐이죠

946
01:08:46,839 --> 01:08:49,114
그럼 가능성은 있군요

947
01:08:49,214 --> 01:08:51,864
제가 대통령에 당선될
가능성처럼요

948
01:08:51,964 --> 01:08:53,531
뜻은 저도 압니다

949
01:08:53,631 --> 01:08:55,239
개연성이 낮은 이유는

950
01:08:55,339 --> 01:09:00,156
제시하신 가설에 따라
핏자국을 설명하려면

951
01:09:00,256 --> 01:09:03,739
말레스키 씨의
머리 위치가

952
01:09:03,839 --> 01:09:07,322
공중이어야 합니다
난간 약 80cm 위요

953
01:09:07,422 --> 01:09:12,546
그럼 가해자가 미는 힘에
공중으로 기울어지면서

954
01:09:13,297 --> 01:09:15,156
난간 밖으로 밀려났고

955
01:09:15,256 --> 01:09:17,739
상체가 뒤집어졌겠죠

956
01:09:17,839 --> 01:09:19,156
그렇다면...

957
01:09:19,256 --> 01:09:23,989
가해자 본인의 몸도
상당히 숙여야 하고요

958
01:09:24,089 --> 01:09:26,197
무거운 물건까지 들고

959
01:09:26,297 --> 01:09:29,572
강한 힘으로
피해자를 가격하면서요

960
01:09:29,672 --> 01:09:34,031
이러한 분석과
피고인 체중을 고려하면

961
01:09:34,131 --> 01:09:36,114
개연성이 무척 낮죠

962
01:09:36,214 --> 01:09:37,713
불가능은 아니고요

963
01:09:42,172 --> 01:09:45,239
자, 다니엘
할 말이 있어서 불렀어

964
01:09:45,339 --> 01:09:48,656
네가 이 사건에
관심 많은 거 알아

965
01:09:48,756 --> 01:09:51,447
그래서
방청을 허가했는데

966
01:09:51,547 --> 01:09:55,072
내일은 지금까지보다
복잡해질 거야

967
01:09:55,172 --> 01:09:57,822
네가 듣기에는
거북한 주제라

968
01:09:57,922 --> 01:10:00,546
내일 재판에는
올 수 없어

969
01:10:01,839 --> 01:10:03,549
저는 뭐든 괜찮아요

970
01:10:03,649 --> 01:10:04,572
뭐라고?

971
01:10:04,672 --> 01:10:06,588
저는 뭐든 괜찮아요

972
01:10:07,047 --> 01:10:07,624
그래?

973
01:10:07,724 --> 01:10:08,781
네, 다 각오하고...

974
01:10:08,881 --> 01:10:12,114
들을 때는 괜찮아도
영향이 있을 테고

975
01:10:12,214 --> 01:10:13,739
이건 우리 일이야

976
01:10:13,839 --> 01:10:17,489
일할 때는, 뭐랄까
차분하게 해야 해

977
01:10:17,589 --> 01:10:19,364
전 방해한 적 없어요

978
01:10:19,464 --> 01:10:21,239
아니
방해가...

979
01:10:21,339 --> 01:10:23,755
방해 문제가 아니야

980
01:10:24,339 --> 01:10:27,713
모든 사실을
적나라하게 밝혀야 해

981
01:10:28,922 --> 01:10:33,546
네가 받을 상처 걱정 없이
말할 수 있어야 한다고

982
01:10:36,256 --> 01:10:37,963
이미 상처받았어요

983
01:10:39,714 --> 01:10:42,338
이미 받았어요
그래서 더 필요해요

984
01:10:43,297 --> 01:10:45,281
다 듣고 극복하려고요

985
01:10:45,381 --> 01:10:47,906
재판의 목적은
그게 아냐

986
01:10:48,006 --> 01:10:50,281
진실을 밝히는 게
중요해

987
01:10:50,381 --> 01:10:53,296
말을 가릴 필요가
없어야 하고

988
01:10:53,797 --> 01:10:56,088
누가 말을 가렸는데요?

989
01:10:57,006 --> 01:11:00,322
못 오게 하신대도
어차피 알게 돼요

990
01:11:00,422 --> 01:11:05,130
각종 방송에 인터넷으로
다 찾아볼 수 있잖아요

991
01:11:05,839 --> 01:11:07,546
더 집착만 하겠죠

992
01:11:19,547 --> 01:11:20,572
포이터 씨

993
01:11:20,672 --> 01:11:25,239
남편이 사망 6개월 전
자살을 시도한 사실을

994
01:11:25,339 --> 01:11:28,489
이제야 기억하시다니
놀랍습니다

995
01:11:28,589 --> 01:11:31,489
자세한 상황을
말씀해 주시죠

996
01:11:31,589 --> 01:11:32,588
네

997
01:11:38,714 --> 01:11:43,338
약 복용을 끊은 지
몇 주 후의 일이었습니다

998
01:11:44,339 --> 01:11:46,880
남편이 바닥에
쓰러져 있었어요

999
01:11:47,839 --> 01:11:50,338
이른 아침에
자기 방에서요

1000
01:11:51,964 --> 01:11:55,213
남편은...
술을 잔뜩 마신 상태였죠

1001
01:11:56,047 --> 01:11:58,838
그 전날에요
그 후 잠들었는데

1002
01:12:00,381 --> 01:12:03,838
구토를 했고
거기서 알약을 봤어요

1003
01:12:04,672 --> 01:12:08,046
거의 다 녹은
아스피린이었죠

1004
01:12:10,172 --> 01:12:12,880
처음에는
뭔지 몰랐는데

1005
01:12:13,714 --> 01:12:16,213
나중에 보니까...

1006
01:12:16,839 --> 01:12:19,546
쓰레기통에
빈 껍데기가 있었어요

1007
01:12:20,714 --> 01:12:23,338
다 치우고
남편도 침대에 눕혔죠

1008
01:12:23,964 --> 01:12:29,114
나중에 괜찮아진 다음엔
그 얘기는 하기 싫다면서

1009
01:12:29,214 --> 01:12:32,005
치료 중단이
성급했다고만 했어요

1010
01:12:33,714 --> 01:12:35,505
방을 따로 쓰셨나요?

1011
01:12:36,589 --> 01:12:40,171
원래 남편 서재인데
주로 거기서 잤어요

1012
01:12:41,631 --> 01:12:46,114
알겠습니다, 이른 시간에
그 방에는 왜 가셨나요?

1013
01:12:46,214 --> 01:12:48,781
전 일찍 일어나요
남편도 가끔요

1014
01:12:48,881 --> 01:12:52,239
그래서 주로 아침에
대화를 나눴고요

1015
01:12:52,339 --> 01:12:53,864
아침 6시에요?

1016
01:12:53,964 --> 01:12:56,338
네, 불이 켜져 있으면요

1017
01:12:57,214 --> 01:13:00,239
잠은 같이 안 자도
여전히 잘 통했어요

1018
01:13:00,339 --> 01:13:02,463
남편 서재 침대에서

1019
01:13:03,297 --> 01:13:06,255
아침까지
함께 있곤 했습니다

1020
01:13:07,839 --> 01:13:09,739
커피 마시러
내려가다가

1021
01:13:09,839 --> 01:13:13,322
서재 문이 열려 있길래
가봤더니

1022
01:13:13,422 --> 01:13:15,822
남편이 쓰러져 있었어요

1023
01:13:15,922 --> 01:13:17,992
본인만 보셨습니까?

1024
01:13:18,092 --> 01:13:18,992
네

1025
01:13:19,506 --> 01:13:22,046
고맙습니다
자리에 앉으세요

1026
01:13:24,256 --> 01:13:25,416
너도 알았어?

1027
01:13:25,689 --> 01:13:26,781
아뇨

1028
01:13:26,881 --> 01:13:28,822
어떤 약을 처방하셨죠?

1029
01:13:28,922 --> 01:13:31,072
에스시탈로프람 20mg요

1030
01:13:31,172 --> 01:13:32,575
환자가 끊겠다던가요?

1031
01:13:32,675 --> 01:13:33,575
네

1032
01:13:33,756 --> 01:13:36,239
사망 7개월 전쯤
의사를 밝혀

1033
01:13:36,339 --> 01:13:41,031
매주 1회 상담을 통해
조금씩 줄이기로 했어요

1034
01:13:41,131 --> 01:13:43,197
자살 충동을
보였습니까?

1035
01:13:43,297 --> 01:13:45,281
아뇨
우울증이 아니었고

1036
01:13:45,381 --> 01:13:48,656
해당 약물은
감정 조절 용도였습니다

1037
01:13:48,756 --> 01:13:52,197
아들의 사고 때문에
힘들어해서요

1038
01:13:52,297 --> 01:13:56,781
적은 양도 갑자기 끊으면
충동을 느낄 수 있나요?

1039
01:13:56,881 --> 01:13:59,781
이론상으로는
뭐든 가능하죠

1040
01:13:59,881 --> 01:14:02,739
근데 말이 안 되잖아요
혼자 끊을 거면

1041
01:14:02,839 --> 01:14:06,114
줄이고 싶다고
왜 제게 말했겠어요?

1042
01:14:06,214 --> 01:14:07,364
그렇잖아요

1043
01:14:07,464 --> 01:14:10,838
매주 만나는데
아무 언급도 없고요?

1044
01:14:11,672 --> 01:14:12,671
알겠습니다

1045
01:14:23,506 --> 01:14:28,088
자살 혹은 시도한 환자가
이전에도 있었습니까?

1046
01:14:28,672 --> 01:14:30,947
둘을 구분하지 않습니다

1047
01:14:31,047 --> 01:14:35,447
실제 사망 여부가 아닌
행위 자체가 중요하죠

1048
01:14:35,547 --> 01:14:37,322
설명 고맙습니다
대답은요?

1049
01:14:37,422 --> 01:14:39,656
없었습니다

1050
01:14:39,756 --> 01:14:44,630
말레스키 씨는 제외고요
지금 확인하고 있으니까요

1051
01:14:45,006 --> 01:14:49,281
어쨌든 요약하자면
자살 전문은 아니시군요

1052
01:14:49,381 --> 01:14:51,239
사망 여부 관계 없이요

1053
01:14:51,339 --> 01:14:54,781
남편이 자살 얘기를
피했다고 하셨는데

1054
01:14:54,881 --> 01:14:56,781
정말 아무도 모르네요

1055
01:14:56,881 --> 01:14:58,255
왜 말 안 했을까요?

1056
01:15:00,547 --> 01:15:02,156
창피해서였겠죠

1057
01:15:02,256 --> 01:15:04,671
문제가 많아서...

1058
01:15:09,422 --> 01:15:12,088
복잡한데
영어로 해도 될까요?

1059
01:15:13,172 --> 01:15:14,213
고맙습니다

1060
01:15:16,214 --> 01:15:18,864
창피해서였다고
생각합니다

1061
01:15:18,964 --> 01:15:22,489
수치심 때문에
문제가 많았어요

1062
01:15:22,589 --> 01:15:24,697
말하자면 복잡한데...

1063
01:15:24,797 --> 01:15:31,296
교수직도 애초부터 힘들어해서
부담이 됐고요

1064
01:15:32,006 --> 01:15:34,239
글을 쓰고 싶어 했어요

1065
01:15:34,339 --> 01:15:39,005
몇 년간 소설을 썼죠
아들 사고를 전후해서요

1066
01:15:40,464 --> 01:15:43,947
제가 읽어봐도 훌륭해서
남편에게 그렇게 말했지만

1067
01:15:44,047 --> 01:15:47,906
어느 날부턴가
갑자기 못 쓰더라고요

1068
01:15:48,006 --> 01:15:50,546
그래서 그만뒀는데...

1069
01:15:51,256 --> 01:15:53,531
비겁하다고
느꼈나 봐요

1070
01:15:53,631 --> 01:15:56,921
남편 스스로
자신을 비하하고

1071
01:15:57,631 --> 01:16:00,489
약 때문에
글을 쓸 수가 없다며

1072
01:16:00,589 --> 01:16:05,572
약에 의존하지 않고
자유로워지려고 했어요

1073
01:16:05,672 --> 01:16:06,395
그리고...

1074
01:16:06,495 --> 01:16:08,197
제게 한 말과 다르군요

1075
01:16:08,297 --> 01:16:09,989
아직 안 끝났어요

1076
01:16:10,089 --> 01:16:13,072
자살 시도 얘기는
물론 안 했겠죠

1077
01:16:13,172 --> 01:16:16,239
실패감에서 오는
고통이 너무 커서...

1078
01:16:16,339 --> 01:16:18,322
그런 말 없었습니다

1079
01:16:18,422 --> 01:16:19,447
처방도 동의...

1080
01:16:19,547 --> 01:16:24,114
처음부터 약을 줬다며
선생님 탓이라고 했어요

1081
01:16:24,214 --> 01:16:26,114
환자도 동의했습니다

1082
01:16:26,214 --> 01:16:29,838
본인 역할이 막중한데
발 빼려고 하시네요

1083
01:16:30,256 --> 01:16:33,864
처음 왔을 때는
죄책감 때문이었지만

1084
01:16:33,964 --> 01:16:36,572
부인의 원망도
이유였어요

1085
01:16:36,672 --> 01:16:41,614
남편의 기가 꺾일 만큼
무시하는 행동을 보이고

1086
01:16:41,714 --> 01:16:45,906
본인에게 가장 중요한
글쓰기를 포기하게 해서

1087
01:16:46,006 --> 01:16:50,713
비극적인 사고의 대가를
치르게 한다고 했습니다

1088
01:16:51,464 --> 01:16:55,072
감정적 롤러코스터에
태웠다고 할 수 있죠

1089
01:16:55,172 --> 01:16:57,322
한편으로는 맞습니다

1090
01:16:57,422 --> 01:17:00,364
남편을 응원하고
성공을 기원했죠

1091
01:17:00,464 --> 01:17:03,989
그러나 그 성공을
견딜 수 없었던 겁니다

1092
01:17:04,089 --> 01:17:07,114
모르실 수도 있지만
그게 문제예요

1093
01:17:07,214 --> 01:17:11,614
그래서 사고로 인한
물질적, 심리적 부담은

1094
01:17:11,714 --> 01:17:14,072
다 사뮈엘이
짊어져야 했죠

1095
01:17:14,172 --> 01:17:17,239
이런 말과도 같습니다
'됐고, 그건 네 문제야'

1096
01:17:17,339 --> 01:17:19,447
'네 책임이니
알아서 해'

1097
01:17:19,547 --> 01:17:22,406
'난 계속 글 써야 하니
얽히기 싫어'

1098
01:17:22,506 --> 01:17:26,739
물질적인 면에서라면
포이터 씨도 마찬가지로

1099
01:17:26,839 --> 01:17:30,880
똑같이 분담했습니다
계좌 내역으로 쉽게 확인...

1100
01:17:31,047 --> 01:17:33,739
돈뿐만이 아니라
감정적 부담과

1101
01:17:33,839 --> 01:17:38,531
책임감, 삶의 목적의식
불안감을 말하는 겁니다

1102
01:17:38,631 --> 01:17:43,239
그런 면에서의 불균형을
부당하게 느꼈다고요

1103
01:17:43,339 --> 01:17:45,697
환자의 말을
다 믿으십니까?

1104
01:17:45,797 --> 01:17:50,947
증인은 정신분석학자이시니
사뮈엘 말레스키 씨가

1105
01:17:51,047 --> 01:17:54,906
글을 쓰지 않을 핑계로
지어낸 건 아닌지

1106
01:17:55,006 --> 01:17:56,947
질문해서 알아내셔야죠

1107
01:17:57,047 --> 01:18:01,406
시간이 지나면 자연히
사실 여부는 파악됩니다

1108
01:18:01,506 --> 01:18:02,572
좋으시겠어요

1109
01:18:02,672 --> 01:18:05,713
중간에 끼어들어서
죄송하지만

1110
01:18:06,381 --> 01:18:09,281
선생님이
여기 이렇게 오시고

1111
01:18:09,381 --> 01:18:13,046
그렇게
의견을 말씀하시면서...

1112
01:18:13,631 --> 01:18:17,947
사뮈엘이라는 사람과
우리 일을 안다고 하시는데

1113
01:18:18,047 --> 01:18:21,906
지금 말씀하신 것들은
정말이지...

1114
01:18:22,006 --> 01:18:26,338
전체 상황의 극히 일부에
지나지 않습니다

1115
01:18:27,297 --> 01:18:31,171
그러니까
부부 사이에는 가끔...

1116
01:18:32,297 --> 01:18:36,322
폭풍이 오기도 해요
이성을 잃죠, 아닌가요?

1117
01:18:36,422 --> 01:18:39,239
함께 싸우거나
혼자 싸우기도 하고

1118
01:18:39,339 --> 01:18:42,656
서로와 싸우기도 해요
그렇잖아요

1119
01:18:42,756 --> 01:18:46,031
어쩌면 사뮈엘도
선생님이 말씀하신 대로

1120
01:18:46,131 --> 01:18:50,171
상황을 보고 싶었는지도
모르는 일이고요

1121
01:18:51,381 --> 01:18:53,406
제가 상담을 받았다면

1122
01:18:53,506 --> 01:18:57,114
그 의사도 여기 와서
남편을 비난했겠죠

1123
01:18:57,214 --> 01:18:59,838
그렇다고
그게 사실일까요?

1124
01:19:01,422 --> 01:19:02,796
포이터 씨

1125
01:19:08,464 --> 01:19:12,838
아들이 사고를 당한 후
남편을 원망하셨습니까?

1126
01:19:16,256 --> 01:19:18,572
당시 저희 두 사람은

1127
01:19:18,672 --> 01:19:22,213
사뭇 다른 심경이었습니다

1128
01:19:23,214 --> 01:19:24,671
그래서 대답은요?

1129
01:19:27,422 --> 01:19:30,739
네, 며칠은요
남편 책임이었으니까요

1130
01:19:30,839 --> 01:19:32,489
며칠이라고요?

1131
01:19:32,589 --> 01:19:35,697
아들이
시력을 거의 잃었는데

1132
01:19:35,797 --> 01:19:38,380
고작 며칠만
원망했다고요?

1133
01:19:39,464 --> 01:19:43,213
네, 남편 책임도 있었으니
원망은 했어요

1134
01:19:43,714 --> 01:19:45,046
당연하죠

1135
01:19:45,797 --> 01:19:51,281
그런데... 아까 선생님도
비극적 상황이라셨지만

1136
01:19:51,381 --> 01:19:54,614
전 처음부터
그렇게 보길 거부했어요

1137
01:19:54,714 --> 01:19:58,781
단 한 번도
장애아로 본 적 없었어요

1138
01:19:58,881 --> 01:20:01,614
그런 시선으로부터
지키고 싶었습니다

1139
01:20:01,714 --> 01:20:05,322
그런 낙인을 찍자마자
그렇게 살게 되잖아요

1140
01:20:05,422 --> 01:20:08,364
주도적인 인생을
살지 못하죠

1141
01:20:08,464 --> 01:20:11,781
하지만 아이에겐
이 삶이 최고여야 해요

1142
01:20:11,881 --> 01:20:14,630
한 번뿐인
나만의 삶이니까요

1143
01:20:15,256 --> 01:20:16,367
다니엘은...

1144
01:20:16,736 --> 01:20:17,822
책도 읽고

1145
01:20:17,922 --> 01:20:21,114
다른 애들이랑 똑같이
SNS도 하고

1146
01:20:21,214 --> 01:20:24,697
피아노도 치고
꿈꾸고, 울고, 웃고...

1147
01:20:24,797 --> 01:20:27,739
아주 활발한 아이입니다

1148
01:20:27,839 --> 01:20:29,296
아무 문제 없어요

1149
01:20:30,047 --> 01:20:31,088
아시겠죠?

1150
01:20:33,464 --> 01:20:35,921
그래서 어쩌면... 네

1151
01:20:37,381 --> 01:20:42,046
자기 고통을 다니엘에게
투사하는 게 미웠습니다

1152
01:20:44,756 --> 01:20:45,713
고맙습니다

1153
01:21:06,214 --> 01:21:08,046
밤새워 마시고 싶어요

1154
01:21:09,547 --> 01:21:10,880
나도요

1155
01:21:11,631 --> 01:21:14,281
난 마실래요
마시고 잊게

1156
01:21:14,381 --> 01:21:17,088
왜 이래요
내가 아는 유일한...

1157
01:21:19,672 --> 01:21:20,852
이런
또 시작이네

1158
01:21:20,952 --> 01:21:23,755
유일한 변호사잖아요

1159
01:21:25,089 --> 01:21:29,739
그런 이유로 자기 인생을
남의 손에 맡겨도 돼요?

1160
01:21:29,839 --> 01:21:33,114
아뇨, 실력 있으니까요
유능하잖아요

1161
01:21:33,214 --> 01:21:33,971
잘 모르겠는데요

1162
01:21:34,071 --> 01:21:35,046
알면서

1163
01:21:36,589 --> 01:21:38,130
강아지 닮았어요

1164
01:21:39,339 --> 01:21:39,926
뭐라고요?

1165
01:21:40,026 --> 01:21:43,447
아뇨
멋있는 종 그거...

1166
01:21:43,547 --> 01:21:47,781
그거 이름이 뭐더라?
바셋... 바셋이라고 하나?

1167
01:21:47,881 --> 01:21:52,239
난 닮은 동물 없는 사람은
도저히 믿음이 안 가요

1168
01:21:52,339 --> 01:21:54,755
그래요?
그럼 난 뭐예요?

1169
01:21:57,547 --> 01:21:59,088
아직 모르겠어요

1170
01:22:00,256 --> 01:22:01,338
에이

1171
01:22:02,547 --> 01:22:04,213
안 세월이 얼만데

1172
01:22:04,839 --> 01:22:06,421
아직도 몰라요?

1173
01:22:08,672 --> 01:22:09,713
알았어요

1174
01:22:13,214 --> 01:22:14,296
피울래요?

1175
01:22:18,047 --> 01:22:18,947
뱅상

1176
01:22:19,280 --> 01:22:20,338
산드라

1177
01:22:21,672 --> 01:22:25,713
예전의 나 기억해요?
처음 만났을 때요

1178
01:22:26,256 --> 01:22:27,838
그럼요
당연하죠

1179
01:22:28,339 --> 01:22:30,338
난 안 나요
나 어땠어요?

1180
01:22:32,297 --> 01:22:35,255
조금은
혼란에 빠져 있었죠

1181
01:22:35,631 --> 01:22:38,046
내 기억에는요

1182
01:22:38,547 --> 01:22:39,796
외롭고

1183
01:22:40,672 --> 01:22:41,617
또...

1184
01:22:42,859 --> 01:22:44,213
야망도 있었고

1185
01:22:45,297 --> 01:22:47,713
사랑에
푹 빠져 있었고요

1186
01:22:55,672 --> 01:22:57,463
아무 기억도 안 나요

1187
01:23:00,339 --> 01:23:01,463
네

1188
01:23:09,172 --> 01:23:11,614
그래도 난 결백해요
그거 알죠?

1189
01:23:11,714 --> 01:23:12,755
네

1190
01:23:13,381 --> 01:23:15,088
진짜로 아냐고요

1191
01:23:17,589 --> 01:23:19,880
당신 생각을 모르겠어요

1192
01:23:21,547 --> 01:23:25,338
내가 하는 생각을
다 말하지 않으니까요

1193
01:23:25,881 --> 01:23:27,198
그랬다간 잘리니까

1194
01:23:27,298 --> 01:23:28,489
아뇨, 뱅상

1195
01:23:28,589 --> 01:23:31,031
속으로
생각하고 있잖아요

1196
01:23:31,131 --> 01:23:34,281
딱 그런 눈빛으로
나를 볼 때면

1197
01:23:34,381 --> 01:23:36,546
판단하는 게 느껴져요

1198
01:23:37,797 --> 01:23:39,546
속을 모르겠어요

1199
01:23:39,964 --> 01:23:42,296
산드라
나는 당신 믿어요

1200
01:23:42,797 --> 01:23:44,380
판단하지 않아요

1201
01:24:05,339 --> 01:24:06,505
우리 아들

1202
01:24:07,631 --> 01:24:09,447
이거 하나만 알아줘

1203
01:24:09,547 --> 01:24:12,656
엄마는...
엄마는 그렇게...

1204
01:24:12,756 --> 01:24:15,005
괴물 같은 사람 아니야

1205
01:24:15,506 --> 01:24:18,171
재판에서
네가 들은 얘기는

1206
01:24:19,131 --> 01:24:20,880
전부 다...

1207
01:24:22,047 --> 01:24:24,463
왜곡된 거야
알았지?

1208
01:24:24,797 --> 01:24:27,796
실제로는 그렇지 않았어

1209
01:24:28,214 --> 01:24:32,338
아빠는 엄마에게
영혼의 반쪽이었어

1210
01:24:32,839 --> 01:24:35,796
우린 서로를 선택했고
사랑했지

1211
01:24:39,214 --> 01:24:41,255
근데 어떻게 증명할까?

1212
01:24:46,839 --> 01:24:49,489
이런 일 겪게 해서
미안해

1213
01:24:49,589 --> 01:24:53,781
너는 그냥...
아이답게 살아야 하는데

1214
01:24:53,881 --> 01:24:55,989
조금 더...

1215
01:24:56,089 --> 01:24:59,755
어린아이로
남아야 하는데

1216
01:25:14,547 --> 01:25:15,755
일동 기립!

1217
01:25:24,547 --> 01:25:26,338
자리에 앉으세요

1218
01:25:28,339 --> 01:25:32,921
수사 책임자의 증언으로
시작하겠습니다

1219
01:25:37,631 --> 01:25:39,380
꼭 뵈어야 한답니다

1220
01:26:25,589 --> 01:26:27,338
자리에 앉으세요

1221
01:26:28,339 --> 01:26:31,947
수사를 담당한 책임자도
도착했으니

1222
01:26:32,047 --> 01:26:34,338
증인 신문
시작하겠습니다

1223
01:26:35,422 --> 01:26:39,213
서기, 증거물 31호
준비해 주세요

1224
01:26:40,006 --> 01:26:44,156
그리고 집행관은
배심원단에게

1225
01:26:44,256 --> 01:26:48,046
녹취록을 전달해 주시기
바랍니다

1226
01:26:49,547 --> 01:26:50,671
좋습니다

1227
01:26:54,756 --> 01:26:56,171
준비됐나요?

1228
01:26:57,464 --> 01:26:59,614
어쩌라고?
이것도 일이야

1229
01:26:59,714 --> 01:27:02,697
취소 못 하니까
알아서 조정해

1230
01:27:02,797 --> 01:27:05,489
나 혼자 어떻게 조정해?

1231
01:27:05,589 --> 01:27:07,963
일정은 같이 고민해야지

1232
01:27:10,089 --> 01:27:12,864
당신 일 때문에
다니엘 혼자 둬?

1233
01:27:12,964 --> 01:27:15,421
모니카에게 맡기면 되지

1234
01:27:16,172 --> 01:27:19,239
일주일에 세 번?
그럼 돈 줘야 해

1235
01:27:19,339 --> 01:27:20,963
우리 돈 없잖아

1236
01:27:23,797 --> 01:27:25,130
내 시간 필요해

1237
01:27:25,547 --> 01:27:27,255
몇 시간이 아니라

1238
01:27:28,006 --> 01:27:31,046
오롯이 나만을 위한
안식년으로

1239
01:27:31,672 --> 01:27:33,713
이렇게는 안 되겠어

1240
01:27:36,506 --> 01:27:40,489
일정을 바꾸고 싶으면
마음대로 해, 당신 시간이야

1241
01:27:40,589 --> 01:27:42,739
애 숙제
도와준 적 있어?

1242
01:27:42,839 --> 01:27:43,281
맛있다

1243
01:27:43,381 --> 01:27:47,171
당신은 신경 안 쓰는 일에
시간 뺏긴다고

1244
01:27:48,047 --> 01:27:51,864
여보, 출간 직후잖아
알다시피 딱 이번만이야

1245
01:27:51,964 --> 01:27:55,005
맨날 그 소리야
'딱 이번만'

1246
01:27:56,547 --> 01:27:59,864
책 출간해서
책 쓰고 있어서

1247
01:27:59,964 --> 01:28:03,255
어떤 책 쓸지
고민해야 해서 바쁘지

1248
01:28:05,297 --> 01:28:08,213
몇 년 동안
당신 뜻대로 했잖아

1249
01:28:08,839 --> 01:28:11,489
내 시간을
마음대로 못 쓴다고

1250
01:28:11,589 --> 01:28:12,963
그 마음 알아?

1251
01:28:16,422 --> 01:28:18,963
내 시간은
당신 시간이야

1252
01:28:23,381 --> 01:28:26,546
학교 나가라고
내가 떠밀었어?

1253
01:28:27,922 --> 01:28:30,755
다니엘 홈스쿨링
내가 강요했어?

1254
01:28:31,631 --> 01:28:33,406
강요한 사람 없어

1255
01:28:33,506 --> 01:28:35,489
시간 갖겠다면
안 말려

1256
01:28:35,589 --> 01:28:37,546
그걸 말이라고 해?

1257
01:28:38,172 --> 01:28:42,864
강의 시간 반으로 줄여도
여전히 시간이 부족해

1258
01:28:42,964 --> 01:28:46,838
집 공사도 끝내야 하고
나머지도 내 몫이잖아

1259
01:28:48,214 --> 01:28:50,781
왜 그 얘기는
안 하려고 해?

1260
01:28:50,881 --> 01:28:54,239
분담이 공평하지 않다고
왜 인정 안 해?

1261
01:28:54,339 --> 01:28:58,921
사실이 아니니까 그렇지
나도 내 역할 하고 있어

1262
01:28:59,381 --> 01:29:02,630
일일이 시시콜콜
따지지 말자

1263
01:29:03,422 --> 01:29:05,005
기분 풀어

1264
01:29:11,547 --> 01:29:12,921
사랑해

1265
01:29:19,672 --> 01:29:22,239
홈스쿨링 한다고 했을 때

1266
01:29:22,339 --> 01:29:24,338
조심하라고 했잖아

1267
01:29:24,797 --> 01:29:28,906
멋진 결심이 고맙긴 해도
꼭 그렇게 안 해도 돼

1268
01:29:29,006 --> 01:29:30,523
그럼 어쩔 수 없이...

1269
01:29:30,623 --> 01:29:31,572
뭐?

1270
01:29:31,672 --> 01:29:34,005
아들과
함께 있어야 하니까?

1271
01:29:35,297 --> 01:29:36,838
내 선택 후회 안 해

1272
01:29:37,839 --> 01:29:40,880
덕분에 다니엘과
가까워졌으니까

1273
01:29:44,089 --> 01:29:46,739
그래, 그럼 난
그렇지 않단 말이지?

1274
01:29:46,839 --> 01:29:49,505
아냐
그런 말 안 했어

1275
01:29:53,756 --> 01:29:57,739
내 말은 그냥
우리 사이의 균형이

1276
01:29:57,839 --> 01:30:00,239
무너지진 않았나 해서야

1277
01:30:00,339 --> 01:30:02,947
그 얘기를 하자는 건데
그게 어려워?

1278
01:30:03,047 --> 01:30:05,781
일단 난 완벽한 균형은
없다고 봐

1279
01:30:05,881 --> 01:30:08,072
순진하고 딱한 발상이지

1280
01:30:08,172 --> 01:30:09,197
정말로

1281
01:30:09,297 --> 01:30:14,838
게다가 지금 당신 상태에
그런 얘기는 시간 낭비야

1282
01:30:15,297 --> 01:30:18,338
이렇게 떠들다가
시간만 가잖아

1283
01:30:19,256 --> 01:30:22,114
이럴 시간에
차분하게 앉아서

1284
01:30:22,214 --> 01:30:24,947
뭔진 모르지만
하고 싶은 거 해

1285
01:30:25,047 --> 01:30:28,005
나도 글 쓰고 싶어
당신처럼

1286
01:30:28,756 --> 01:30:33,239
그럼 써, 집안일 때문에
글 못 쓴다는 작가 없어

1287
01:30:33,339 --> 01:30:36,531
당신이 뭘 하든 못 하든
그 책임을

1288
01:30:36,631 --> 01:30:39,656
나한테 돌리면서
징징대지 말고

1289
01:30:39,756 --> 01:30:42,963
같이 살면서
당신 일정에 맞추잖아

1290
01:30:44,214 --> 01:30:47,588
당신이 나한테 하는 대로
똑같이 하면

1291
01:30:47,756 --> 01:30:49,489
우리 둘 다 글 못 써

1292
01:30:49,589 --> 01:30:52,046
내 걱정 마
난 어떻게든 써

1293
01:30:52,547 --> 01:30:53,713
그렇구나

1294
01:30:54,381 --> 01:30:55,281
잘됐네

1295
01:30:55,381 --> 01:30:57,447
자신 있으면
당신이 바꿔

1296
01:30:57,547 --> 01:30:59,963
학교에는
내가 데려다주잖아

1297
01:31:00,339 --> 01:31:01,076
매주 한 번

1298
01:31:01,176 --> 01:31:02,239
모니카도 있고

1299
01:31:02,339 --> 01:31:04,614
산드라
솔직해져 봐

1300
01:31:04,714 --> 01:31:05,906
트집 잡지나 마

1301
01:31:06,006 --> 01:31:09,614
난 다 퍼주잖아
시간도 주고 양보하고

1302
01:31:09,714 --> 01:31:13,322
내게 그 시간 빚진 거야
갚아, 공평해야지!

1303
01:31:13,422 --> 01:31:15,739
미안한데
당신 미쳤어?

1304
01:31:15,839 --> 01:31:18,822
난 당신한테 갚을 빚
하나도 없어

1305
01:31:18,922 --> 01:31:22,239
부자 관계 일이고
당신 편하자는 거잖아

1306
01:31:22,339 --> 01:31:25,171
무서우니까
스스로 택한 자리야

1307
01:31:25,547 --> 01:31:29,114
여기 온 것도, 공사도
당신 선택이니

1308
01:31:29,214 --> 01:31:31,322
혼자 덫에 걸린 거야

1309
01:31:31,422 --> 01:31:31,942
내가...

1310
01:31:32,042 --> 01:31:32,864
당신이 놓은 덫

1311
01:31:32,964 --> 01:31:36,072
내가 시간 뺏은 게 아니라
낭비해서...

1312
01:31:36,172 --> 01:31:38,031
이제는 바꾸고 싶어

1313
01:31:38,131 --> 01:31:40,364
다시 글 쓸 시간이
필요해

1314
01:31:40,464 --> 01:31:42,130
좋아
마음껏 써

1315
01:31:42,506 --> 01:31:45,421
조언하자면
전에 쓰던 거 마저 써

1316
01:31:46,214 --> 01:31:47,546
그게 조언이야?

1317
01:31:48,256 --> 01:31:50,046
당신이 표절한 내용?

1318
01:31:50,339 --> 01:31:51,531
이제 와서 표절?

1319
01:31:51,631 --> 01:31:54,213
포기한 책이라고
얘기 끝냈잖아

1320
01:31:55,422 --> 01:32:00,072
제일 좋은 부분 뺏어놓고
이제 와서 마저 쓰라고?

1321
01:32:00,172 --> 01:32:01,656
아무렇지도 않아?

1322
01:32:01,756 --> 01:32:06,296
쓰던 대로 끝내고 출간해
영감받았다고 인정할게

1323
01:32:06,631 --> 01:32:09,822
써야 할 소재는
누구라도 써야 하잖아

1324
01:32:09,922 --> 01:32:13,531
진짜 짐승이 따로 없네
가만있는 척하다가...

1325
01:32:13,631 --> 01:32:17,322
이거 봐, 이렇게 쓸데없이
잘잘못 따지는 거

1326
01:32:17,422 --> 01:32:21,239
이것도 결국은
시간 낭비일 뿐이라고

1327
01:32:21,339 --> 01:32:23,614
내가 썼으니
고마워해야지

1328
01:32:23,714 --> 01:32:25,322
인생은 돌고 돌잖아

1329
01:32:25,422 --> 01:32:26,025
그래

1330
01:32:26,125 --> 01:32:27,025
맞지?

1331
01:32:28,131 --> 01:32:30,947
나중에 내 아이디어도
'표절'해

1332
01:32:31,047 --> 01:32:34,156
근데 당신은
모든 걸 강요하잖아

1333
01:32:34,256 --> 01:32:38,572
당신의 일상 리듬, 시간
언어까지

1334
01:32:38,672 --> 01:32:41,322
난 언어까지
당신한테 맞춰

1335
01:32:41,422 --> 01:32:43,656
집에서도 영어로 말하고

1336
01:32:43,756 --> 01:32:46,322
모국어가 아니니
맞춘 게 아니지

1337
01:32:46,422 --> 01:32:48,364
내 언어도 안 하잖아

1338
01:32:48,464 --> 01:32:51,531
그래, 그러니까
이건 타협의 결과야

1339
01:32:51,631 --> 01:32:54,114
우린 서로의 언어를
못 하니까

1340
01:32:54,214 --> 01:32:57,781
중간에서 만난 거지
그 누구의 영역도 아냐

1341
01:32:57,881 --> 01:33:01,447
그래서 영어를 쓰는데
날 탓하면 안 되지

1342
01:33:01,547 --> 01:33:04,697
프랑스에 살잖아
그게 현실이야

1343
01:33:04,797 --> 01:33:07,781
다니엘에게도
상관없는 언어인데

1344
01:33:07,881 --> 01:33:11,281
다른 모든 것처럼
언어마저 강요해서

1345
01:33:11,381 --> 01:33:12,947
늘 당신 영역이야

1346
01:33:13,047 --> 01:33:15,296
근데 여긴
당신 나라잖아

1347
01:33:15,839 --> 01:33:20,697
난 당신 고향이란 사실을
매일 안고 살아야만 해

1348
01:33:20,797 --> 01:33:26,338
웃지 않는다고 날 욕하는
당신 지인들 틈바구니에서

1349
01:33:27,339 --> 01:33:31,531
내가 여기 사는 건
타협이라고 생각 안 해?

1350
01:33:31,631 --> 01:33:33,114
원래도 안 웃잖아

1351
01:33:33,214 --> 01:33:36,489
그래! 당신은
그래서 날 사랑하잖아

1352
01:33:36,589 --> 01:33:39,947
친구들한테 실실 웃어주는
바보를 바랐다면

1353
01:33:40,047 --> 01:33:42,213
날 안 만났겠지

1354
01:33:47,172 --> 01:33:50,239
정말 염치도 없구나
그거 초능력이야

1355
01:33:50,339 --> 01:33:51,947
아무도 안 보이지?

1356
01:33:52,047 --> 01:33:55,213
당신은 아주 잘 보여
피해자 아냐

1357
01:33:56,256 --> 01:34:00,838
일상도, 언어도, 음식도
당신 마음대로잖아

1358
01:34:01,047 --> 01:34:01,947
심지어 섹스까지

1359
01:34:02,047 --> 01:34:04,171
당신이 원하는 대로만

1360
01:34:04,464 --> 01:34:07,697
그게 당신이 정의하는
부부 관계니까

1361
01:34:07,797 --> 01:34:11,156
그런 거...
그런 정의 내린 적 없어

1362
01:34:11,256 --> 01:34:14,546
부부가 어때야 하는지
그런 생각 안 해

1363
01:34:16,339 --> 01:34:21,827
그럼 내가 당신 마음대로
섹스도 못 하게 했다고?

1364
01:34:21,927 --> 01:34:22,677
진심이야?

1365
01:34:22,777 --> 01:34:23,677
그래

1366
01:34:23,881 --> 01:34:26,489
사고 이후로
거부한 게 누군데?

1367
01:34:26,589 --> 01:34:28,031
사고 전 얘기잖아

1368
01:34:28,131 --> 01:34:31,755
내가 싫다고 한 게
대체 뭐가 있는데?

1369
01:34:34,214 --> 01:34:35,421
전부 다

1370
01:34:37,006 --> 01:34:39,572
그리고 막 놀아나도
난 참았어

1371
01:34:39,672 --> 01:34:41,739
막 놀아난 적 없어

1372
01:34:41,839 --> 01:34:42,739
부정하지 마

1373
01:34:42,839 --> 01:34:45,406
딱 한 번인데
혼자 곱씹잖아!

1374
01:34:45,506 --> 01:34:48,947
- 맞잖아, 여러 번
- 늘 이렇게 피해망상이지

1375
01:34:49,047 --> 01:34:52,447
그런 게 아니라
외도를 겪은 남자라고!

1376
01:34:52,547 --> 01:34:54,421
표절에 외도까지

1377
01:34:59,006 --> 01:35:02,255
섹스 없이 살 수는 있지만
한계가 있어

1378
01:35:03,214 --> 01:35:05,322
만족을 못 준
내 잘못이야?

1379
01:35:05,422 --> 01:35:11,114
누구 잘못... 잘못이나
만족 문제가 아니야

1380
01:35:11,214 --> 01:35:14,781
불만은 이미 있어
우리 둘 다 느끼잖아

1381
01:35:14,881 --> 01:35:19,406
난 혼자 속 썩기 싫어서
방법을 찾은 것뿐이야

1382
01:35:19,506 --> 01:35:22,239
위생적 용무와
다를 게 없다고!

1383
01:35:22,339 --> 01:35:26,864
그래, 하지만 당신 방법만
강요하는 게 문제야

1384
01:35:26,964 --> 01:35:29,031
나와 다니엘의 상처는?

1385
01:35:29,131 --> 01:35:30,947
다니엘 얘기는 빼

1386
01:35:31,047 --> 01:35:33,989
다니엘 일 아니고
강요한 적 없어

1387
01:35:34,089 --> 01:35:36,114
당신 때문에
이 촌구석에 사는데

1388
01:35:36,214 --> 01:35:38,572
그 선택을 불평하고 있어

1389
01:35:38,672 --> 01:35:42,364
당신은 피해자 아냐
어떤 식으로든!

1390
01:35:42,464 --> 01:35:46,463
너그러운 척하면서
비열한 속내 가리지 마

1391
01:35:47,464 --> 01:35:50,322
자기 꿈 감당 못 해서
날 탓하는데

1392
01:35:50,422 --> 01:35:54,947
당신이 이 지경이 된 건
나와는 아무 상관 없어

1393
01:35:55,047 --> 01:35:57,572
당신 말처럼
희생도 아니고

1394
01:35:57,672 --> 01:36:01,197
무서우니까
스스로 열외를 택했잖아

1395
01:36:01,297 --> 01:36:06,364
실제로 뭐라도 하기 전에
자존심 때문에 끙끙 앓고

1396
01:36:06,464 --> 01:36:09,197
이제 마흔 되니
탓할 사람 찾네

1397
01:36:09,297 --> 01:36:11,546
탓할 사람은 당신이야

1398
01:36:13,172 --> 01:36:15,906
당신이 만든 기준에
얽매여서

1399
01:36:16,006 --> 01:36:18,781
실패할까 봐 두려우니
이러는 거야

1400
01:36:18,881 --> 01:36:20,697
똑똑하니 잘 알겠지

1401
01:36:20,797 --> 01:36:24,630
그리고 다니엘은
이 일에 끌어들이지 마!

1402
01:36:29,256 --> 01:36:31,046
당신은 괴물이야

1403
01:36:32,047 --> 01:36:34,197
다니엘도 그렇게 말했어

1404
01:36:34,297 --> 01:36:36,447
지금 그 말 취소해
당장

1405
01:36:36,547 --> 01:36:39,447
너무 엄하다고
하소연했다고

1406
01:36:39,547 --> 01:36:41,739
당신 생각해서
그랬겠지

1407
01:36:41,839 --> 01:36:46,447
당신 죄책감이 느껴지니
덜어주려고 한 말이야

1408
01:36:46,547 --> 01:36:48,781
죄책감에 빠져 살잖아!

1409
01:36:48,881 --> 01:36:51,697
심장도 없고
동정심도 없구나

1410
01:36:51,797 --> 01:36:53,572
자기 연민보단 낫지

1411
01:36:53,672 --> 01:36:57,088
당신의 그 냉정함
더는 못 견디겠어!

1412
01:36:59,047 --> 01:36:59,810
그건 폭력이야!

1413
01:36:59,910 --> 01:37:01,338
그래서 뭐?

1414
01:37:29,631 --> 01:37:30,671
됐습니다

1415
01:37:31,381 --> 01:37:35,005
이 녹음 파일은
어디서 발견됐습니까?

1416
01:37:36,839 --> 01:37:39,614
피해자 소유의 USB에
있었습니다

1417
01:37:39,714 --> 01:37:44,213
휴대 전화로 녹음한
다른 파일도 여럿 있었고요

1418
01:37:44,797 --> 01:37:48,656
약 6개월간의 일상이
담겨 있었습니다

1419
01:37:48,756 --> 01:37:50,463
글에 쓸 소재로요

1420
01:37:50,714 --> 01:37:53,114
녹취록도 작성해
보관했나요?

1421
01:37:53,214 --> 01:37:55,364
네, 이 언쟁만 빼고요

1422
01:37:55,464 --> 01:37:59,697
이 언쟁과 피해자 사망에
연관성이 있었습니까?

1423
01:37:59,797 --> 01:38:03,281
네, 20시간 간격이고
내용도 비슷하니까요

1424
01:38:03,381 --> 01:38:05,447
외도 문제로 다퉜는데

1425
01:38:05,547 --> 01:38:08,239
다음 날
다른 여성을 만났고

1426
01:38:08,339 --> 01:38:13,921
작품 관련 인터뷰로 온
문학 전공 학생이었으니

1427
01:38:14,714 --> 01:38:17,406
당연히
갈등이 있었겠죠

1428
01:38:17,506 --> 01:38:23,281
자기는 위에서 고생하는데
밑에서는 화기애애했고요

1429
01:38:23,381 --> 01:38:27,739
언쟁을 예행연습으로
볼 수도 있겠습니다

1430
01:38:27,839 --> 01:38:32,947
녹음에서 들린 소란을
어떻게 해석하십니까?

1431
01:38:33,047 --> 01:38:34,671
때리는 소리죠

1432
01:38:35,339 --> 01:38:38,656
피고인이 때리는 소리와
몸싸움입니다

1433
01:38:38,756 --> 01:38:42,447
그러한 결론을 내린
이유는 무엇입니까?

1434
01:38:42,547 --> 01:38:46,046
분노의 정도가
남편보다 심했으니까요

1435
01:38:49,214 --> 01:38:49,757
네?

1436
01:38:49,857 --> 01:38:52,031
정면 보고 말씀하세요

1437
01:38:52,131 --> 01:38:55,421
분노의 정도가
남편보다 확실히 심했고

1438
01:38:56,131 --> 01:39:01,614
피고인의 마지막 발언이
몸싸움으로 번지기 전의

1439
01:39:01,714 --> 01:39:04,489
최종 단계였습니다

1440
01:39:04,589 --> 01:39:08,364
그 이후의 소란은
파악하기 어렵지만

1441
01:39:08,464 --> 01:39:11,614
몸 또는 얼굴을
가격하는 소리고

1442
01:39:11,714 --> 01:39:16,322
묻힌 듯한 고함은
말레스키 씨 목소리입니다

1443
01:39:16,422 --> 01:39:18,614
멍 자국 얘기를 하셨는데

1444
01:39:18,714 --> 01:39:21,005
증거물 9호 보여주시죠

1445
01:39:21,339 --> 01:39:25,364
사건 발생 당일 찍은
사진입니다

1446
01:39:25,464 --> 01:39:26,947
피고인 해명은요?

1447
01:39:27,047 --> 01:39:30,838
처음에는 주방에서
부딪혔다고 했습니다

1448
01:39:31,381 --> 01:39:34,447
손목까지 이어진 점이
수상하고

1449
01:39:34,547 --> 01:39:37,838
몸싸움 흔적과
비슷하다고 지적하며

1450
01:39:38,256 --> 01:39:42,114
나중에 녹음을 들려주니
말을 바꿨습니다

1451
01:39:42,214 --> 01:39:45,989
다투던 중에 잠시
몸싸움이 있었다고요

1452
01:39:46,089 --> 01:39:48,213
거짓말을
인정하십니까?

1453
01:39:48,964 --> 01:39:50,046
네

1454
01:39:50,589 --> 01:39:56,213
그 얘기를 꺼내면
제가 분명...

1455
01:39:57,214 --> 01:39:59,822
용의자로 지목될 테니
무서워서요

1456
01:39:59,922 --> 01:40:03,046
남편이 녹음했다는 걸
모르셨으니까요

1457
01:40:03,381 --> 01:40:04,656
위증이 둘입니다

1458
01:40:04,756 --> 01:40:08,364
멍이 든 이유와
전날의 다툼을 숨겼어요

1459
01:40:08,464 --> 01:40:11,239
제가 보기에는
하나입니다

1460
01:40:11,339 --> 01:40:15,739
멍을 솔직히 설명했다면
다툼도 숨기지 않았겠죠

1461
01:40:15,839 --> 01:40:18,406
범인으로 몰리기
싫었습니다

1462
01:40:18,506 --> 01:40:20,489
범인은 다 그렇습니다

1463
01:40:20,589 --> 01:40:22,531
멍이 생긴 시기는요?

1464
01:40:22,631 --> 01:40:26,239
사건 다음 날 검사한
의사의 소견으로는

1465
01:40:26,339 --> 01:40:30,114
시기를 특정하기엔
늦었다고 했습니다

1466
01:40:30,214 --> 01:40:32,364
그렇다면 사건 당일

1467
01:40:32,464 --> 01:40:36,713
또 다른 다툼에서 생겼을
가능성도 있군요

1468
01:40:45,964 --> 01:40:48,630
마지막의 소란을
설명해 주시죠

1469
01:40:49,547 --> 01:40:54,447
처음 들리는 유리 소리는
제가 던진 와인 잔입니다

1470
01:40:54,547 --> 01:40:57,781
식탁 위에 있던
와인 잔요

1471
01:40:57,881 --> 01:41:02,822
그다음에는 제가 남편의
뺨을 때리는 소리고요

1472
01:41:02,922 --> 01:41:05,031
이어서 남편이
제 손목을

1473
01:41:05,131 --> 01:41:08,713
거칠게 잡는 과정에서
몸싸움이 있었어요

1474
01:41:09,089 --> 01:41:13,322
액자를 던지는 남편을
말리려고 했는데

1475
01:41:13,422 --> 01:41:16,046
그러지 못해서
깨지는 소리도요

1476
01:41:16,547 --> 01:41:18,822
뺨 말고
남편을 또 때리셨나요?

1477
01:41:18,922 --> 01:41:20,005
아뇨

1478
01:41:21,464 --> 01:41:23,447
그다음 소리는

1479
01:41:23,547 --> 01:41:27,906
남편 혼자 자기 얼굴과
머리를 때리다가

1480
01:41:28,006 --> 01:41:30,572
주먹으로 벽을 치는
소리입니다

1481
01:41:30,672 --> 01:41:32,671
자국도 남아 있어요

1482
01:41:33,381 --> 01:41:37,213
집 안 곳곳에 있죠
처음이 아니었거든요

1483
01:41:37,839 --> 01:41:41,489
몇 년 전에도
화내다가 벽을 쳐서

1484
01:41:41,589 --> 01:41:44,338
손가락이 부러진 적도
있어요

1485
01:41:45,047 --> 01:41:48,864
벽에 난 자국의
사진을 첨부했습니다

1486
01:41:48,964 --> 01:41:49,614
고맙습니다

1487
01:41:49,714 --> 01:41:53,046
또한 2017년 6월
그르노블에서 찍은

1488
01:41:53,339 --> 01:41:56,921
말레스키 씨의
손가락 X선 사진도요

1489
01:41:58,006 --> 01:42:02,989
소란에 관한 증인 발언은
본인 의견일 뿐이라는 데

1490
01:42:03,089 --> 01:42:04,880
동의하십니까?

1491
01:42:06,131 --> 01:42:08,822
계속 거짓말해서
믿을 수가...

1492
01:42:08,922 --> 01:42:12,614
그럼 믿거나 아니거나
선택의 문제군요

1493
01:42:12,714 --> 01:42:17,088
모호한 자료로 판단한
주관적인 의견이죠

1494
01:42:17,839 --> 01:42:20,781
사망과의 연관성을
말씀하실 때

1495
01:42:20,881 --> 01:42:23,656
'예행연습'이라고
하셨는데

1496
01:42:23,756 --> 01:42:25,739
직접 증거가 있나요?

1497
01:42:25,839 --> 01:42:28,739
아까 들은 녹음이
직접 증거죠

1498
01:42:28,839 --> 01:42:30,546
사망 당시 말입니다

1499
01:42:31,964 --> 01:42:35,296
목격자도 자백도 없으니
있는 걸 해석해야죠

1500
01:42:37,839 --> 01:42:41,739
사실 격렬했던 그 다툼은
허상 아닙니까?

1501
01:42:41,839 --> 01:42:44,739
환상으로만
존재할 뿐이죠

1502
01:42:44,839 --> 01:42:48,114
증인과 검사님이
여러 사실을 오가며

1503
01:42:48,214 --> 01:42:51,197
그걸 계속해서
끄집어내니까

1504
01:42:51,297 --> 01:42:54,838
법정 내에서도
존재감이 굳어지는데...

1505
01:42:56,464 --> 01:42:59,697
단지 사실 하나를
현실로 포장하면

1506
01:42:59,797 --> 01:43:03,447
위험합니다
물론 언쟁이 있었죠

1507
01:43:03,547 --> 01:43:06,614
말레스키 씨의
사망 전날에요

1508
01:43:06,714 --> 01:43:10,796
사건 전날의 현실을
당일로 대체할 순 없어요

1509
01:43:11,839 --> 01:43:15,281
빈칸은 빈 대로 둬야죠
소리가 들리니

1510
01:43:15,381 --> 01:43:19,656
상상할 수 있다는 이유는
타당하지 않습니다

1511
01:43:19,756 --> 01:43:24,338
포이터 씨, 언쟁 당일
녹음 사실을 아셨나요?

1512
01:43:26,172 --> 01:43:29,989
아뇨, 일상을 녹음하는 건
알았지만요

1513
01:43:30,089 --> 01:43:31,697
매번 말하진 않고요?

1514
01:43:31,797 --> 01:43:34,713
구체적으로
뭘 녹음했습니까?

1515
01:43:35,714 --> 01:43:37,656
처음에는 알려줬지만

1516
01:43:37,756 --> 01:43:40,447
나중에는
말하지 않았습니다

1517
01:43:40,547 --> 01:43:45,489
일상 대화도 녹음하고
아들의 피아노 수업이나

1518
01:43:45,589 --> 01:43:49,239
그냥 혼잣말을
녹음하기도 했어요

1519
01:43:49,339 --> 01:43:54,005
다시 글을 쓰고 싶어서
소재를 모으고 있었겠죠

1520
01:43:55,214 --> 01:43:58,572
그런데 지금 생각하니
싸웠던 그날은

1521
01:43:58,672 --> 01:44:02,239
녹음하려고 자극한 게
아닌가 합니다

1522
01:44:02,339 --> 01:44:06,656
그럼 본인이 남편 수작에 당한
피해자란 말입니까?

1523
01:44:06,756 --> 01:44:07,838
네?

1524
01:44:08,506 --> 01:44:11,947
녹음 사실을 몰랐으니
의문이 들 만해요

1525
01:44:12,047 --> 01:44:14,822
정상적인 행동은
아닙니다

1526
01:44:14,922 --> 01:44:16,572
죽은 사람 재판이군요

1527
01:44:16,672 --> 01:44:18,822
일리 있는
발언이라고요

1528
01:44:18,922 --> 01:44:22,239
말레스키 씨가 말한 외도를
설명해 주시죠

1529
01:44:22,339 --> 01:44:24,171
어떻게 알았습니까?

1530
01:44:26,006 --> 01:44:27,614
제 휴대 전화에서

1531
01:44:27,714 --> 01:44:31,489
그해 초에 만난 여성의
문자를 봤습니다

1532
01:44:31,589 --> 01:44:34,572
'만났다'는
정확히 어떤 뜻이죠?

1533
01:44:34,672 --> 01:44:37,114
성적인 관계였어요
두 번요

1534
01:44:37,214 --> 01:44:38,131
두 번요?

1535
01:44:38,231 --> 01:44:39,131
네

1536
01:44:39,506 --> 01:44:42,171
다툼 중엔
한 번이라면서요?

1537
01:44:42,964 --> 01:44:45,630
한 사람이라는
뜻이었습니다

1538
01:44:46,047 --> 01:44:47,656
잠깐만요
말레스키 씨는

1539
01:44:47,756 --> 01:44:51,447
과거에도 이미
여러 번이라고 했습니다

1540
01:44:51,547 --> 01:44:54,239
그 빈도가
상당했던 듯한데요

1541
01:44:54,339 --> 01:44:56,447
아뇨
그렇지 않습니다

1542
01:44:56,547 --> 01:45:00,114
아들이 사고를 당한 해
몇 번 있었지만

1543
01:45:00,214 --> 01:45:02,156
그건 남편도 알았어요

1544
01:45:02,256 --> 01:45:04,447
매번 들켰다는 뜻입니까?

1545
01:45:04,547 --> 01:45:06,130
제가 말했어요

1546
01:45:06,756 --> 01:45:08,005
힘든 한 해였습니다

1547
01:45:08,339 --> 01:45:10,796
그럼 동의했다고
믿으라고요?

1548
01:45:11,381 --> 01:45:15,489
그런 뜻이 아니라
저는 솔직히 말했다고요

1549
01:45:15,589 --> 01:45:17,947
재미있는 '솔직'이군요

1550
01:45:18,047 --> 01:45:21,005
그 여성과의 일에 관해선
왜 솔직하지 않으셨죠?

1551
01:45:24,339 --> 01:45:29,572
상황이 달랐어요, 남편이
감당 못 할 것 같았거든요

1552
01:45:29,672 --> 01:45:32,614
그 여성에게
감정이 있었나요?

1553
01:45:32,714 --> 01:45:36,838
아뇨, 나약한 남편의
상처가 걱정됐어요

1554
01:45:37,464 --> 01:45:40,447
말했듯이
성적인 관계였을 뿐이고

1555
01:45:40,547 --> 01:45:43,088
제 마음은
남편에게 있었습니다

1556
01:45:43,422 --> 01:45:45,447
무척 흥미로운
감정이네요

1557
01:45:45,547 --> 01:45:46,906
그럼 이건가요?

1558
01:45:47,006 --> 01:45:52,046
처음에는 개방적 관계에
동의했다가 변심했군요

1559
01:45:53,214 --> 01:45:55,114
무슨 뜻인지 모르겠네요

1560
01:45:55,214 --> 01:45:59,947
그런 합의는 없었습니다
그 비슷한 것도요

1561
01:46:00,047 --> 01:46:04,322
사고 이후 둘 다
기분 전환이 필요했고

1562
01:46:04,422 --> 01:46:07,739
전 그 방법을 택했습니다
다 말했고요

1563
01:46:07,839 --> 01:46:11,531
사건 당시엔 아니어서
책임을 물었잖아요

1564
01:46:11,631 --> 01:46:14,114
태도도
전혀 나약하지 않고요

1565
01:46:14,214 --> 01:46:15,811
남편이 질투했습니까?

1566
01:46:15,911 --> 01:46:16,739
네

1567
01:46:16,839 --> 01:46:18,864
집착도 심해졌고요?

1568
01:46:18,964 --> 01:46:22,947
아뇨, 그렇지는...
상처받은 건 사실입니다

1569
01:46:23,047 --> 01:46:26,864
어쩌다 다툼이 나면
언급하기는 했어도

1570
01:46:26,964 --> 01:46:29,421
늘 집착하지는 않았어요

1571
01:46:29,964 --> 01:46:34,114
검사님 논리라면
모든 문제가 제 잘못인데

1572
01:46:34,214 --> 01:46:36,281
그게 아니라
더 깊은 이유가...

1573
01:46:36,381 --> 01:46:41,531
녹음 속 남편의 논리로는
피고의 잘못이 맞습니다

1574
01:46:41,631 --> 01:46:45,239
싸움 중 언급된 표절은
무슨 일입니까?

1575
01:46:45,339 --> 01:46:48,406
아닙니다
표절은 없었습니다

1576
01:46:48,506 --> 01:46:52,239
남편이 쓰다 포기한 책에
흥미로운 부분이...

1577
01:46:52,339 --> 01:46:54,739
부분요?
몇 쪽이나 되죠?

1578
01:46:54,839 --> 01:46:56,156
20쪽 정도요

1579
01:46:56,256 --> 01:46:57,156
27쪽입니다

1580
01:46:57,256 --> 01:47:01,447
네, 대략적이었지만
훌륭한 아이디어였어요

1581
01:47:01,547 --> 01:47:02,614
내용은요?

1582
01:47:02,714 --> 01:47:05,447
이제 문학 토론까지
해야 하나요?

1583
01:47:05,547 --> 01:47:09,864
다툼의 핵심이기도 하고
매우 구체적입니다

1584
01:47:09,964 --> 01:47:13,281
내용 설명 없이는
접근이 어렵습니다

1585
01:47:13,381 --> 01:47:15,505
동의합니다
설명하세요

1586
01:47:17,131 --> 01:47:20,406
사고로 동생을 잃고
슬퍼하는 남자의

1587
01:47:20,506 --> 01:47:22,906
이야기입니다

1588
01:47:23,006 --> 01:47:25,781
어느 날 두 현실 속에서
잠이 깨죠

1589
01:47:25,881 --> 01:47:30,239
그 사고가 난 현실과
그렇지 않은 현실요

1590
01:47:30,339 --> 01:47:32,822
무척 마음에 들어서
남편에게 말했어요

1591
01:47:32,922 --> 01:47:36,406
그때는 제게 다
보여줬거든요

1592
01:47:36,506 --> 01:47:39,739
근데 얼마 지나지 않아
집필을 포기했고

1593
01:47:39,839 --> 01:47:42,614
제가 써도 될지 물으니
동의했어요

1594
01:47:42,714 --> 01:47:43,796
아닙니다

1595
01:47:44,547 --> 01:47:47,156
그럼 표절이라고
안 했겠죠

1596
01:47:47,256 --> 01:47:52,406
싸움이잖아요, 그럴 때는
사실을 과장할 수도 있죠

1597
01:47:52,506 --> 01:47:55,588
본인 작품으로
출간한 건 사실이고요

1598
01:47:58,256 --> 01:47:59,255
아닙니까?

1599
01:47:59,881 --> 01:48:03,656
저는 그 아이디어만
빌렸을 뿐입니다

1600
01:48:03,756 --> 01:48:06,322
제 책에서는
모녀로 설정했고

1601
01:48:06,422 --> 01:48:09,880
살을 붙여서
3백 쪽 이상에 달합니다

1602
01:48:11,547 --> 01:48:16,156
개요와 소설의 차이까지
설명이 필요한가요?

1603
01:48:16,256 --> 01:48:18,906
남편도 동의했고
나중에 읽고는

1604
01:48:19,006 --> 01:48:22,031
자기 것과
무척 다르다고 했어요

1605
01:48:22,131 --> 01:48:24,739
싸울 때는
가끔 나오기도 했죠

1606
01:48:24,839 --> 01:48:28,281
자기는 글을 쓸 수 없으니
속상하니까요

1607
01:48:28,381 --> 01:48:32,781
단 하나 확실한 점은
그게 '나왔다'는 겁니다

1608
01:48:32,881 --> 01:48:35,989
그 후에도 다시...
싸우셨나요?

1609
01:48:36,089 --> 01:48:38,197
저 다툼과
사건 사이에요

1610
01:48:38,297 --> 01:48:40,546
긴장감이 팽팽했잖아요

1611
01:48:43,172 --> 01:48:44,505
저희는...

1612
01:48:45,506 --> 01:48:49,114
둘 다 감정이 상해서
각자 조용히 있었어요

1613
01:48:49,214 --> 01:48:51,088
그리고 사뮈엘은...

1614
01:48:52,047 --> 01:48:56,531
모르겠어요, 어딘가
힘이 빠진 듯했고요

1615
01:48:56,631 --> 01:49:00,197
제가 듣기로는
무척이나 격렬합니다

1616
01:49:00,297 --> 01:49:03,614
인생을 되찾으려는
의지가 느껴져요

1617
01:49:03,714 --> 01:49:06,739
포기와는 거리가 먼
목소리입니다

1618
01:49:06,839 --> 01:49:11,489
심리학자의 증언에서도
전투적 태도였다고 했죠

1619
01:49:11,589 --> 01:49:16,322
내 시간을 찾겠다는 사람이
스스로 목숨을 끊나요?

1620
01:49:16,422 --> 01:49:20,947
부부 관계의 균형과
정당성을 부르짖으면서

1621
01:49:21,047 --> 01:49:24,546
자기주장을 펼치다가
자살한다? 아니죠

1622
01:49:25,547 --> 01:49:28,447
그래서 자살 논리는
맞지 않습니다

1623
01:49:28,547 --> 01:49:31,781
그리고 조금 전
힘이 빠진 듯했다고

1624
01:49:31,881 --> 01:49:33,739
말씀하셨습니다

1625
01:49:33,839 --> 01:49:37,906
피고인의 전작에서
한 부분을 읽겠습니다

1626
01:49:38,006 --> 01:49:39,781
사실로 판단해 주세요

1627
01:49:39,881 --> 01:49:42,781
판사님
재판 방향과 어긋납니다

1628
01:49:42,881 --> 01:49:46,322
2017년
직접 이렇게 말했습니다

1629
01:49:46,422 --> 01:49:49,489
'내 모든 작품은
내 삶과도 이어진다'

1630
01:49:49,589 --> 01:49:53,197
사실이 아닌 허구임을
늘 밝혔습니다

1631
01:49:53,297 --> 01:49:55,906
첫 작품 소재는
모친의 죽음

1632
01:49:56,006 --> 01:49:57,531
두 번째는
부친과의 불화

1633
01:49:57,631 --> 01:50:00,072
세 번째는
아들의 사고였어요

1634
01:50:00,172 --> 01:50:02,364
본 재판과도
관련 있습니다

1635
01:50:02,464 --> 01:50:05,322
일상과
부부 갈등을 다루니까요

1636
01:50:05,422 --> 01:50:07,338
허락합니다
빨리하세요

1637
01:50:08,214 --> 01:50:11,171
남편 이야기를 하는
아내의 관점입니다

1638
01:50:14,006 --> 01:50:16,838
'남편은 불평도 그만뒀다
포기였다'

1639
01:50:17,381 --> 01:50:20,755
'남편의 체념에
혐오감이 치밀었다'

1640
01:50:21,381 --> 01:50:24,781
'그러다 떠올랐다
자유를 찾을 방법'

1641
01:50:24,881 --> 01:50:26,322
'저 사람이 없다면?'

1642
01:50:26,422 --> 01:50:27,614
왜곡하지 마세요

1643
01:50:27,714 --> 01:50:29,614
뒤로 가서
'어떻게 죽일까?'

1644
01:50:29,714 --> 01:50:32,656
'시신은 어떡하지?
무거울 텐데'

1645
01:50:32,756 --> 01:50:35,322
'남편을 보며
그 생각뿐이었다'

1646
01:50:35,422 --> 01:50:39,197
'죽은 모습만 보였다
무거운 물체에 불과했다'

1647
01:50:39,297 --> 01:50:41,239
'한때는 사랑했지만'

1648
01:50:41,339 --> 01:50:43,572
'이젠 사라져야 할
짐이다'

1649
01:50:43,672 --> 01:50:45,739
전체 맥락은 이렇습니다

1650
01:50:45,839 --> 01:50:49,114
주인공이 아닌
주변 인물의 망상이었고

1651
01:50:49,214 --> 01:50:51,322
실천에 옮기지도
않았어요

1652
01:50:51,422 --> 01:50:53,906
소설일 뿐
작가의 현실이 아닙니다

1653
01:50:54,006 --> 01:50:57,281
인물을 통해
생각을 표현할 순 있어요

1654
01:50:57,381 --> 01:50:59,822
이 대목 신경 쓰이셨군요?
그러니...

1655
01:50:59,922 --> 01:51:03,156
그럼 스티븐 킹은
연쇄살인마겠네요

1656
01:51:03,256 --> 01:51:06,531
아내가 의문스럽게 죽진
않았잖아요

1657
01:51:06,631 --> 01:51:07,588
사실만 보세요!

1658
01:51:07,839 --> 01:51:11,114
자, 변호인은
흥분 가라앉히시고

1659
01:51:11,214 --> 01:51:15,072
검사 측은 변호인의
조언대로 따라주세요

1660
01:51:15,172 --> 01:51:17,838
사실에만
집중하시라고요

1661
01:51:20,547 --> 01:51:23,114
본인이 인정한
따귀 말고도

1662
01:51:23,214 --> 01:51:24,731
또 때린 적 있습니까?

1663
01:51:24,831 --> 01:51:25,489
아뇨

1664
01:51:25,589 --> 01:51:26,579
단 한 번도요?

1665
01:51:26,679 --> 01:51:27,239
네

1666
01:51:27,339 --> 01:51:28,630
그때뿐이었나요?

1667
01:51:28,839 --> 01:51:32,572
어떤 상황에서도
고결하고 이타적이고

1668
01:51:32,672 --> 01:51:36,697
타인의 고통을 막으려는
선한 영혼이었는데

1669
01:51:36,797 --> 01:51:39,213
어쩌다 하필
딱 그때만요?

1670
01:51:41,047 --> 01:51:42,947
추가 질문 있습니까?

1671
01:51:43,047 --> 01:51:46,447
네, 괜찮다면
몇 가지 더 묻겠습니다

1672
01:51:46,547 --> 01:51:51,322
말레스키 씨가 쓴 글을
본 사람이 또 있습니까?

1673
01:51:51,422 --> 01:51:54,114
네, 한 편집자에게
보냈습니다

1674
01:51:54,214 --> 01:51:56,114
출간을 약속한
친구였죠

1675
01:51:56,214 --> 01:52:00,031
2017년 8월 9일
'다시 글을 쓸 거야'

1676
01:52:00,131 --> 01:52:01,697
'읽어보고
의견 부탁해'

1677
01:52:01,797 --> 01:52:05,614
나셰즈의 답변
'당연하지, 어서 보내줘'

1678
01:52:05,714 --> 01:52:08,739
사망 전까지
네 차례에 걸쳐 보냈는데

1679
01:52:08,839 --> 01:52:10,739
어떤 논의가 있었나요?

1680
01:52:10,839 --> 01:52:13,281
한 번도
답장하지 않았어요

1681
01:52:13,381 --> 01:52:16,088
내용도 난해했고
바빠서요

1682
01:52:16,756 --> 01:52:22,864
친구조차 답장이 없으니
자신감에 큰 상처였겠죠

1683
01:52:22,964 --> 01:52:24,656
거절이니까요

1684
01:52:24,756 --> 01:52:27,822
USB에 있던 글을
전부 읽어보면

1685
01:52:27,922 --> 01:52:32,072
사실 이야기라기보단
미완성의 문장들입니다

1686
01:52:32,172 --> 01:52:33,614
삶도 미완성이었죠

1687
01:52:33,714 --> 01:52:36,338
첫 소설도 중단했고
별장 공사도요

1688
01:52:37,047 --> 01:52:40,947
본 재판 과정에 있어
이미 소설이 개입되었고

1689
01:52:41,047 --> 01:52:42,989
상상으로 판단하시니

1690
01:52:43,089 --> 01:52:47,031
또 상상해 봅시다
말레스키 씨의 마지막 해를요

1691
01:52:47,131 --> 01:52:49,114
절 겨냥한 발언인가요?

1692
01:52:49,214 --> 01:52:53,072
소설책 읽을 시간의
절반이면 충분합니다

1693
01:52:53,172 --> 01:52:54,572
본론만 하세요

1694
01:52:54,672 --> 01:52:57,338
생전 마지막 해는
어땠습니까?

1695
01:52:58,756 --> 01:53:02,947
엄청난 병원비만 안겨준
런던 생활을 정리하고

1696
01:53:03,047 --> 01:53:06,156
고향으로 돌아와
정착했습니다

1697
01:53:06,256 --> 01:53:09,822
별장을 수리해 임대해서
빚을 청산하고

1698
01:53:09,922 --> 01:53:13,322
교수직도 그만두고
글을 쓰려고 했죠

1699
01:53:13,422 --> 01:53:17,906
하지만 손볼 곳이 많아
결국 대출을 받았습니다

1700
01:53:18,006 --> 01:53:19,947
악순환의 시작이었죠

1701
01:53:20,047 --> 01:53:24,156
월급을 포기할 수 없으니
수리는 길어지고

1702
01:53:24,256 --> 01:53:28,239
1년 반이나 됐는데
진전이 없었습니다

1703
01:53:28,339 --> 01:53:31,614
상처가 컸겠죠
아들 사고에, 꿈도 접었고

1704
01:53:31,714 --> 01:53:34,505
반면 아내는
승승장구했고요

1705
01:53:35,172 --> 01:53:36,546
글을 써야 했어요

1706
01:53:39,006 --> 01:53:42,114
약도 끊고
일상생활을 녹음하며

1707
01:53:42,214 --> 01:53:45,031
자전적 소설을
준비한 겁니다

1708
01:53:45,131 --> 01:53:48,239
어쩌면
아내의 방법을 빌려서요

1709
01:53:48,339 --> 01:53:51,406
일상에서
아이디어를 얻는 방법요

1710
01:53:51,506 --> 01:53:53,130
책 내용을 빌렸듯요

1711
01:53:53,422 --> 01:53:54,614
언제 끝납니까?

1712
01:53:54,714 --> 01:53:58,989
녹취는 글쓰기가 아님을
인정하길 거부하며

1713
01:53:59,089 --> 01:54:00,281
도피했습니다

1714
01:54:00,381 --> 01:54:03,046
친구의 침묵도
수치였고요

1715
01:54:04,339 --> 01:54:07,213
그 언쟁 속에
뭐가 있었나요?

1716
01:54:07,547 --> 01:54:10,546
폭발하는 감정, 욕망
그게 뭘까요?

1717
01:54:10,839 --> 01:54:12,614
절망의 기운입니다

1718
01:54:12,714 --> 01:54:15,463
포기하기 직전의
기운이죠

1719
01:54:18,756 --> 01:54:23,088
사고 전 마지막 몇 달은
부부간의 갈등이 아니라

1720
01:54:24,214 --> 01:54:26,296
실패를 직감한 겁니다

1721
01:54:28,047 --> 01:54:30,031
피고인의 죄라면

1722
01:54:30,131 --> 01:54:32,838
남편이 실패한 일에
성공한 죄겠죠

1723
01:54:36,964 --> 01:54:41,380
최종 변론으로 보이지만
아직 끝나지 않았습니다

1724
01:54:44,756 --> 01:54:48,421
금요일 저녁이니
이쯤에서 휴정하죠

1725
01:54:48,922 --> 01:54:51,364
마치기 전에 공지하자면

1726
01:54:51,464 --> 01:54:55,046
월요일에는 다니엘이
증언대에 섭니다

1727
01:54:55,381 --> 01:54:57,739
추가할 사항이
있다는군요

1728
01:54:57,839 --> 01:55:01,739
증인이 피고인의
아들이기도 하고

1729
01:55:01,839 --> 01:55:07,338
현재 함께 살고 있으니
접촉하지 않도록 하시고

1730
01:55:07,839 --> 01:55:11,239
접촉이 불가피한
상황이라면

1731
01:55:11,339 --> 01:55:14,364
재판과 관련된 언급은
금지됩니다

1732
01:55:14,464 --> 01:55:19,380
베르제르 씨, 주말 내내
다니엘과 함께 지내면서

1733
01:55:20,006 --> 01:55:23,531
지시 사항이 지켜지도록
살펴주세요

1734
01:55:23,631 --> 01:55:25,489
강조하는데 그 누구도

1735
01:55:25,589 --> 01:55:29,796
다니엘이 증언할 내용을
알고자 해서는 안 됩니다

1736
01:55:30,839 --> 01:55:32,989
그럼 주말 잘 보내세요

1737
01:55:33,089 --> 01:55:34,838
휴정하겠습니다

1738
01:56:22,339 --> 01:56:23,782
이리 와서 몸 녹여

1739
01:56:23,882 --> 01:56:25,213
10분 후에 먹자!

1740
01:56:31,422 --> 01:56:32,463
괜찮아?

1741
01:56:38,547 --> 01:56:42,005
저는 아무래도...
혼자 있어야겠어요

1742
01:56:43,506 --> 01:56:44,546
알았어

1743
01:56:46,339 --> 01:56:47,362
방에서 혼자 먹을래?

1744
01:56:47,462 --> 01:56:48,362
아뇨

1745
01:56:48,599 --> 01:56:50,421
주말 내내요

1746
01:56:51,172 --> 01:56:52,236
증언 전까지요

1747
01:56:52,336 --> 01:56:53,236
혼자?

1748
01:56:53,486 --> 01:56:54,921
나랑만 둘이?

1749
01:56:56,214 --> 01:56:57,296
그런 뜻이야?

1750
01:56:58,797 --> 01:57:00,380
마음 정한 거야?

1751
01:57:01,589 --> 01:57:04,838
집이 넓으니까
다른 방법을 찾아도 돼

1752
01:57:05,422 --> 01:57:06,963
가라고 해주세요

1753
01:57:15,381 --> 01:57:16,546
산드라

1754
01:57:18,006 --> 01:57:19,546
다니엘 말로는

1755
01:57:20,631 --> 01:57:23,239
이번 주말에
혼자 있겠대요

1756
01:57:23,339 --> 01:57:25,088
재판 끝날 때까지요

1757
01:57:28,381 --> 01:57:29,505
다니엘?

1758
01:57:39,589 --> 01:57:41,921
정말 그러고 싶어?

1759
01:57:46,672 --> 01:57:49,364
오늘 들은 얘기 때문에
그래?

1760
01:57:49,464 --> 01:57:52,364
너한테는
미리 말할 수 없었어

1761
01:57:52,464 --> 01:57:54,114
재판 얘기는 안 되니까

1762
01:57:54,214 --> 01:57:56,406
산드라
재판 얘기잖아요

1763
01:57:56,506 --> 01:57:57,447
그만하세요

1764
01:57:57,547 --> 01:58:00,656
내 아들이랑
얘기하는 거예요

1765
01:58:00,756 --> 01:58:01,713
아시겠죠?

1766
01:58:03,256 --> 01:58:05,739
조용히 있고픈 마음
이해해

1767
01:58:05,839 --> 01:58:08,406
그럼 엄마가
네 눈에 안 띌게

1768
01:58:08,506 --> 01:58:09,864
말도 안 걸고
어때?

1769
01:58:09,964 --> 01:58:11,338
잠깐만요

1770
01:58:11,672 --> 01:58:12,906
영어로 하지 마세요

1771
01:58:13,006 --> 01:58:16,213
다니엘
엄마한테 직접 말해봐

1772
01:58:17,381 --> 01:58:21,546
엄마랑 얘기부터 하고
그때 결정하면 어떨까?

1773
01:58:23,714 --> 01:58:25,546
결정은 이미 끝났어요

1774
01:58:36,631 --> 01:58:39,213
알았어요
가서 짐 챙길게요

1775
01:59:05,214 --> 01:59:06,588
누가 그러던데

1776
01:59:07,714 --> 01:59:10,239
돈으로
행복을 살 수 없대요

1777
01:59:10,339 --> 01:59:14,255
그래도 지하철보다는
차에서 우는 게 낫죠

1778
01:59:17,766 --> 01:59:18,392
누가 그래요?

1779
01:59:18,492 --> 01:59:20,296
몰라요

1780
02:00:21,547 --> 02:00:22,755
미안해요

1781
02:00:48,339 --> 02:00:49,463
먹자

1782
02:00:56,339 --> 02:00:57,546
어서 먹어

1783
02:01:26,922 --> 02:01:27,822
스눕?

1784
02:01:29,589 --> 02:01:30,588
스눕

1785
02:01:32,339 --> 02:01:33,421
스눕

1786
02:01:40,214 --> 02:01:41,421
마르주!

1787
02:01:43,881 --> 02:01:46,130
마르주, 여기요
빨리요!

1788
02:01:53,131 --> 02:01:54,208
무슨 일이야?

1789
02:01:54,511 --> 02:01:55,864
제가...

1790
02:01:55,964 --> 02:01:59,130
아스피린을 줬어요
그럼 안 되는데

1791
02:02:00,172 --> 02:02:01,124
뭐였다고?
아스피린?

1792
02:02:01,224 --> 02:02:02,239
네

1793
02:02:02,339 --> 02:02:03,739
얼마나 줬어?
좀 보자

1794
02:02:03,839 --> 02:02:06,281
열 알쯤요
모르겠어요

1795
02:02:06,381 --> 02:02:08,130
- 스눕?
- 많이 줬어요

1796
02:02:08,547 --> 02:02:09,884
토하게 해봐요

1797
02:02:09,984 --> 02:02:11,114
왜 그랬어?

1798
02:02:11,214 --> 02:02:11,904
스눕

1799
02:02:12,004 --> 02:02:12,822
토해야 해요!

1800
02:02:12,922 --> 02:02:13,641
제발요!

1801
02:02:13,741 --> 02:02:14,921
그래
잠깐만

1802
02:02:17,214 --> 02:02:18,755
개를 토하게 하려면?

1803
02:02:19,047 --> 02:02:19,947
됐다

1804
02:02:20,339 --> 02:02:23,088
소금물 먹이래
금방 가져올게

1805
02:02:32,631 --> 02:02:34,114
어떡해
안 움직여요

1806
02:02:34,214 --> 02:02:36,546
자, 다니엘
나 좀 도와줘

1807
02:02:37,381 --> 02:02:38,838
네가 입을 벌려

1808
02:02:39,589 --> 02:02:41,213
조심
천천히

1809
02:02:48,672 --> 02:02:51,213
그렇지
이제 됐다

1810
02:02:54,547 --> 02:02:55,713
괜찮아?

1811
02:02:55,964 --> 02:02:58,338
이제 됐어
괜찮아

1812
02:03:01,131 --> 02:03:02,921
정신 차렸으니 됐어

1813
02:03:05,422 --> 02:03:06,345
왜 그래요?

1814
02:03:06,445 --> 02:03:07,880
토하려나 봐

1815
02:03:13,839 --> 02:03:16,130
잘했어
이제 다 됐어

1816
02:03:18,172 --> 02:03:21,546
그렇지, 괜찮아
잘했어

1817
02:03:29,464 --> 02:03:32,338
괜찮아, 숨도 잘 쉬고
눈 떴어

1818
02:03:37,797 --> 02:03:39,046
어떻게 된 거야?

1819
02:03:42,839 --> 02:03:44,255
저는...

1820
02:03:44,922 --> 02:03:47,005
처음 듣는 얘기였어요

1821
02:03:48,464 --> 02:03:50,588
아빠의 자살 시도요

1822
02:03:51,714 --> 02:03:54,088
전부 다 처음 들었어요

1823
02:03:54,756 --> 02:03:57,671
정신과 상담에
아빠가 먹는 약

1824
02:03:58,381 --> 02:04:00,213
구토와 아스피린도요

1825
02:04:01,006 --> 02:04:05,296
엄마가 그 얘기를 할 때
문득 그날이 기억났어요

1826
02:04:06,464 --> 02:04:10,031
아침이었는데
스눕이 꼼짝도 안 하고

1827
02:04:10,131 --> 02:04:12,255
토사물 냄새가 났어요

1828
02:04:14,256 --> 02:04:16,255
스눕이 토한 줄 알고

1829
02:04:17,714 --> 02:04:19,838
입을 닦아줬고요

1830
02:04:20,714 --> 02:04:23,281
그때 생각으로는...

1831
02:04:23,381 --> 02:04:27,781
그냥 아픈 줄 알았어요
그다음 며칠 동안...

1832
02:04:27,881 --> 02:04:30,489
행동이
진짜 이상했거든요

1833
02:04:30,589 --> 02:04:33,130
계속 잠만 자고
물만 마셨죠

1834
02:04:33,839 --> 02:04:38,114
엄마 얘기를 듣고 나니
아빠가 토한 약을 먹고

1835
02:04:38,214 --> 02:04:42,005
아팠나 보다 싶어서
사실이라고 믿었어요

1836
02:04:43,381 --> 02:04:48,447
진짜인지 확인할 마음에
아스피린을 먹인 거예요

1837
02:04:48,547 --> 02:04:53,322
보셨잖아요, 뻗어 있더니
이제는 계속 물만 마시고

1838
02:04:53,422 --> 02:04:55,489
냄새도 그때랑 똑같고

1839
02:04:55,589 --> 02:04:59,255
모든 게 그 당시와
완전히 똑같아요

1840
02:05:00,922 --> 02:05:02,421
근데 이제는...

1841
02:05:02,922 --> 02:05:06,406
어제 이후로는
엄마 말을 못 믿겠어요

1842
02:05:06,506 --> 02:05:08,546
둘이 싸운 건 알았지만

1843
02:05:10,339 --> 02:05:14,713
그래도 그 정도로...

1844
02:05:15,506 --> 02:05:18,156
그렇게 심각했는지는
몰랐어요

1845
02:05:18,256 --> 02:05:19,213
그래

1846
02:05:20,297 --> 02:05:22,739
지금 확실한 건
네 기억뿐이야

1847
02:05:22,839 --> 02:05:24,781
그건 법정에서
말해야 해

1848
02:05:24,881 --> 02:05:26,781
하지만
결정적이진 않아

1849
02:05:26,881 --> 02:05:29,213
정말 엄마가
죽였을까요?

1850
02:05:33,047 --> 02:05:33,906
내가 판단할 순 없지

1851
02:05:34,006 --> 02:05:36,364
그래도 말할 순 있잖아요

1852
02:05:36,464 --> 02:05:40,781
다른 사람의 의견을
차단하는 게 내 일이잖아

1853
02:05:40,881 --> 02:05:42,713
좀 도와달라고요!

1854
02:06:20,047 --> 02:06:24,239
판단을 내려야 하는데
필요한 정보가 부족해서

1855
02:06:24,339 --> 02:06:26,088
도저히 안 되겠을 때는

1856
02:06:27,339 --> 02:06:29,130
그냥 결정할 수밖에 없어

1857
02:06:30,922 --> 02:06:32,088
알겠니?

1858
02:06:32,714 --> 02:06:35,614
한쪽이 아닌
다른 쪽을 택해야

1859
02:06:35,714 --> 02:06:38,421
의심을 떨쳐낼 수
있으니까

1860
02:06:40,339 --> 02:06:44,281
하나를 믿어야 하는데
선택지가 두 개라면

1861
02:06:44,381 --> 02:06:45,921
하나만 골라야지

1862
02:06:47,047 --> 02:06:49,296
믿음을 지어내라고요?

1863
02:06:49,631 --> 02:06:51,656
뭐...
어떻게 보면 그렇지

1864
02:06:51,756 --> 02:06:54,713
그럼 저는 지금
확신이 없으니

1865
02:06:55,547 --> 02:06:58,031
확실한 척을
해야 하나요?

1866
02:06:58,131 --> 02:06:59,296
그건 아냐

1867
02:07:00,006 --> 02:07:01,880
나는 결정하라고 했어

1868
02:07:03,672 --> 02:07:05,213
그 둘은 다른 거야

1869
02:07:36,839 --> 02:07:40,489
둘 중 누구의 망상인지
알 수가 없어요

1870
02:07:40,589 --> 02:07:41,892
작가인지 주인공인지요

1871
02:07:41,992 --> 02:07:43,489
둘 다죠!

1872
02:07:43,589 --> 02:07:47,447
늘 혼란을 유발했고
두 번째 작품에서는

1873
02:07:47,547 --> 02:07:51,947
첫 작품을 극도로 싫어한
아버지 얘기를 다뤘어요

1874
02:07:52,047 --> 02:07:56,072
갈등이 점점 격해지면서
고향을 등져야 했고

1875
02:07:56,172 --> 02:08:00,447
아버지의 분노가 무서워서
공포에 사로잡혔고요

1876
02:08:00,547 --> 02:08:04,864
이렇게 의미심장한 말을
한 적도 있었습니다

1877
02:08:04,964 --> 02:08:07,114
'허구가
현실을 부수도록'

1878
02:08:07,214 --> 02:08:10,713
'지난 흔적을 감추는 게
나의 일이다'

1879
02:08:11,089 --> 02:08:13,489
말레스키 사건을 두고

1880
02:08:13,589 --> 02:08:15,739
가장 화제가 되는 점은

1881
02:08:15,839 --> 02:08:18,739
이미 포이터의 작품
어디에선가

1882
02:08:18,839 --> 02:08:21,489
본 듯한 느낌이란
겁니다

1883
02:08:21,589 --> 02:08:24,947
어떻게 죽었는지도
확실하지 않고

1884
02:08:25,047 --> 02:08:28,781
어둡고 비뚤어진
포이터의 성격을 볼 때

1885
02:08:28,881 --> 02:08:30,239
마치 유도한 것처럼

1886
02:08:30,339 --> 02:08:32,614
작품 속
한 장면 같아요

1887
02:08:32,714 --> 02:08:35,447
실제 사망 원인은
중요하지 않고

1888
02:08:35,547 --> 02:08:39,114
작가가 남편을 죽였다는
그 설정 자체가

1889
02:08:39,214 --> 02:08:43,255
어느 교수의 자살보단
훨씬 더 흥미진진하고요

1890
02:10:53,714 --> 02:10:56,338
정말 엄마라면
이해가 안 돼요

1891
02:10:58,839 --> 02:11:00,713
근데 아빠가 그랬다면

1892
02:11:02,964 --> 02:11:05,213
그건 이해할 수 있어요

1893
02:11:11,464 --> 02:11:14,005
검사 측 질문 있습니까?

1894
02:11:16,506 --> 02:11:19,197
개에게 한 실험은
증거가 아닙니다

1895
02:11:19,297 --> 02:11:21,281
기록된 자료가 없어요

1896
02:11:21,381 --> 02:11:24,239
게다가 갑자기 떠오른
이 기억은

1897
02:11:24,339 --> 02:11:28,046
분명 재판 중 들은 증언의
영향 때문입니다

1898
02:11:28,464 --> 02:11:31,489
날짜도 모르고
시기도 알 수 없어요

1899
02:11:31,589 --> 02:11:34,281
재판에서 다룬
사망 전 6개월은

1900
02:11:34,381 --> 02:11:38,505
오직 피고인의 진술로만
묘사되었을 뿐이고요

1901
02:11:42,297 --> 02:11:43,796
그래도 궁금하군요

1902
02:11:47,506 --> 02:11:48,713
다니엘

1903
02:11:50,422 --> 02:11:54,947
아빠가 토했다는 약이
자살하려고 먹은 게 아닌

1904
02:11:55,047 --> 02:11:58,614
엄마가 독살하려고
아빠에게 준 약이라고

1905
02:11:58,714 --> 02:12:01,614
생각해 본 적은
한 번도 없었니?

1906
02:12:01,714 --> 02:12:04,489
혐의 제기가 아닌
수사적 논증입니다

1907
02:12:04,589 --> 02:12:09,781
그러니까 추측 과정에서
왜 그런 결론을 내렸지?

1908
02:12:09,881 --> 02:12:14,088
네 기억은 결과를 보일 뿐
원인이 아니잖아

1909
02:12:15,214 --> 02:12:17,588
네, 그 생각도 해봤는데

1910
02:12:18,631 --> 02:12:20,838
엄마가
그럴 이유가 없어요

1911
02:12:21,506 --> 02:12:27,114
어떻게 그렇게 됐는지
판단할 정보가 부족하면

1912
02:12:27,214 --> 02:12:30,213
정황을 봐야 해요
이 재판처럼요

1913
02:12:31,047 --> 02:12:34,364
아무리 찾아봐도
어떻게 된 건지

1914
02:12:34,464 --> 02:12:36,531
도저히
이해할 수 없으면

1915
02:12:36,631 --> 02:12:39,838
'어떻게'가 아닌 '왜'에
의문을 품어야죠

1916
02:12:44,881 --> 02:12:46,338
고맙다
다니엘

1917
02:12:47,089 --> 02:12:48,255
끝났니?

1918
02:12:56,547 --> 02:12:57,630
아뇨

1919
02:12:59,506 --> 02:13:01,213
할 얘기가 또 있어요

1920
02:13:08,256 --> 02:13:12,755
그때 개가 며칠간 아파서
아빠랑 병원에 갔는데

1921
02:13:14,172 --> 02:13:16,114
차에서 아무 말도 없고

1922
02:13:16,214 --> 02:13:19,755
음악도 안 틀었어요
원래 절대 안 그래요

1923
02:13:22,256 --> 02:13:25,338
그러다가 스눕 얘기를
시작했죠

1924
02:13:27,131 --> 02:13:29,838
스눕도 언젠간
아플 수 있어

1925
02:13:30,547 --> 02:13:33,755
죽을 수도 있고, 알지?
각오는 해야 해

1926
02:13:35,256 --> 02:13:37,046
전 듣기 싫었어요

1927
02:13:37,714 --> 02:13:40,947
벌써 많이 좋아졌고
나이도 많지 않고

1928
02:13:41,047 --> 02:13:42,406
아픈 적도 없었으니

1929
02:13:42,506 --> 02:13:44,505
그럴 일은 없다고 했죠

1930
02:13:46,339 --> 02:13:48,005
그래도 계속했어요

1931
02:13:48,756 --> 02:13:53,046
'생각은 하고 있어야지
언젠가는 닥칠 일이야'

1932
02:13:53,839 --> 02:13:57,031
'그리고 스눕도
피곤할 때 됐어'

1933
02:13:57,131 --> 02:13:59,130
'어린 나이가 아니니까'

1934
02:14:02,214 --> 02:14:04,046
스눕 입장 생각해 봤어?

1935
02:14:06,089 --> 02:14:08,088
보통 개가 아니잖아

1936
02:14:08,839 --> 02:14:10,630
스눕은 대단한 개야

1937
02:14:11,881 --> 02:14:13,921
엄청난 능력이 있지

1938
02:14:14,881 --> 02:14:18,114
네가 뭘 원하는지
이해해야 하고

1939
02:14:18,214 --> 02:14:20,505
네 움직임도
예상해야 하고

1940
02:14:21,047 --> 02:14:22,713
위험 요소도 파악하고

1941
02:14:24,589 --> 02:14:26,864
네게 필요한 걸
짐작하고

1942
02:14:26,964 --> 02:14:29,463
네가 못 보는 걸
생각하잖아

1943
02:14:32,839 --> 02:14:34,614
피곤할 수도 있어

1944
02:14:34,714 --> 02:14:36,421
늘 남들만 챙기다가

1945
02:14:37,172 --> 02:14:39,046
못 견디겠다 싶을 때가

1946
02:14:40,047 --> 02:14:41,546
올 수도 있지

1947
02:14:46,339 --> 02:14:48,213
그리고 마지막에는

1948
02:14:50,047 --> 02:14:52,072
이런 말로 끝냈어요

1949
02:14:52,172 --> 02:14:55,380
'떠나야 하면 떠나겠지
원래 그런 거야'

1950
02:14:56,381 --> 02:14:59,989
'어쩔 수 없으니 각오는 해둬
힘들 테니까'

1951
02:15:00,089 --> 02:15:01,838
'그래도 인생 안 끝나'

1952
02:15:08,964 --> 02:15:10,421
아빠 얘기였어요

1953
02:15:11,339 --> 02:15:12,838
이제...

1954
02:15:13,964 --> 02:15:16,046
아빠 얘기란 걸
알겠어요

1955
02:15:22,756 --> 02:15:25,739
배심원단에게
부디 당부드리건대

1956
02:15:25,839 --> 02:15:28,739
극도로 주관적인
경험담일 뿐

1957
02:15:28,839 --> 02:15:32,838
그 어떤 경우에도
증거로 볼 수 없습니다

1958
02:15:53,131 --> 02:15:56,947
네, 그르노블 법원 앞에서
계속 전해드립니다

1959
02:15:57,047 --> 02:16:00,113
재판은 지난 금요일에
끝날 예정이었으나

1960
02:16:00,213 --> 02:16:05,238
포이터의 아들 다니엘이
증인으로 출석했습니다

1961
02:16:05,338 --> 02:16:07,212
배심원단의 판결이...

1962
02:16:22,256 --> 02:16:23,212
다니엘

1963
02:16:24,047 --> 02:16:27,546
포이터 씨
무죄 판결을 받으셨는데

1964
02:16:27,797 --> 02:16:30,046
기분이 어떠십니까?

1965
02:16:31,256 --> 02:16:34,587
재판에서
이미 많은 얘기를 했으니

1966
02:16:35,047 --> 02:16:36,863
더 할 말 없습니다

1967
02:16:36,963 --> 02:16:40,755
아들과 통화하고
집에 가고만 싶네요

1968
02:16:41,338 --> 02:16:45,406
끝까지 저를 믿어준
변호인단에 감사하고요

1969
02:16:45,506 --> 02:16:48,113
변호사님
판결에 만족하십니까?

1970
02:16:48,213 --> 02:16:50,697
포이터 씨의 진실을
봐주신

1971
02:16:50,797 --> 02:16:53,505
배심원단의 통찰력에
감사를...

1972
02:17:55,172 --> 02:17:57,046
네, 마르주
산드라예요

1973
02:17:59,213 --> 02:18:01,962
네, 잘됐죠
이제 마음 놨어요, 네

1974
02:18:04,338 --> 02:18:07,837
다니엘과
통화할 수 있을까요?

1975
02:18:10,381 --> 02:18:13,962
네, 그럼요
피곤하겠죠, 이해해요

1976
02:18:15,838 --> 02:18:20,546
오늘 집에 가도 될지
아니면 내일이 좋을지...

1977
02:18:25,713 --> 02:18:27,988
네, 알겠어요

1978
02:18:28,088 --> 02:18:31,712
저녁 먹고 들어갈게요
네, 이따 봬요

1979
02:18:35,338 --> 02:18:37,130
술 마셔야겠어요

1980
02:18:41,422 --> 02:18:42,546
한 잔 더!

1981
02:18:46,631 --> 02:18:47,837
콜!

1982
02:18:49,213 --> 02:18:52,421
원래 이렇게...

1983
02:18:52,838 --> 02:18:55,447
이기면
원래 이런 식인가요?

1984
02:18:55,547 --> 02:18:57,712
- 매번 이렇게...
- 우린 맨날 져요

1985
02:18:59,213 --> 02:19:02,113
이긴 적은
이번이 처음이에요!

1986
02:19:02,213 --> 02:19:02,750
설마...

1987
02:19:02,850 --> 02:19:03,613
진짜예요

1988
02:19:03,713 --> 02:19:06,713
실력 좋다더니
어떻게 된 거예요?

1989
02:19:09,313 --> 02:19:10,070
뻥이었네!

1990
02:19:10,170 --> 02:19:11,531
이건 안 매워요

1991
02:19:11,631 --> 02:19:13,671
이거 한번 먹어봐요

1992
02:19:15,839 --> 02:19:17,838
우린 담배 피우러 가요

1993
02:19:18,547 --> 02:19:19,713
금방 올게요

1994
02:19:21,964 --> 02:19:25,880
그게 아니라...
먼저 먹어요

1995
02:19:39,422 --> 02:19:40,619
쉽지 않네요

1996
02:19:40,719 --> 02:19:42,046
그러게요

1997
02:19:42,839 --> 02:19:44,713
가시가 많아서...

1998
02:19:48,922 --> 02:19:50,380
이제 집으로 가요?

1999
02:19:50,839 --> 02:19:52,338
준비됐어요?

2000
02:19:53,214 --> 02:19:56,088
운전할 수 있으니
데려다줄게요

2001
02:19:57,006 --> 02:20:00,130
한 잔만 더요
먼 길 가니까

2002
02:20:01,464 --> 02:20:03,671
운전할 사람한테...

2003
02:20:04,547 --> 02:20:05,671
같은 거로?

2004
02:20:13,922 --> 02:20:17,880
이거... 두 잔만 더요
고맙습니다

2005
02:20:21,797 --> 02:20:24,213
고맙습니다, 네

2006
02:20:29,131 --> 02:20:29,968
여기요

2007
02:20:30,068 --> 02:20:30,968
네

2008
02:20:34,089 --> 02:20:36,005
- 당신을 위해
- 당신을 위해

2009
02:20:50,381 --> 02:20:51,713
괜찮아요?

2010
02:20:55,714 --> 02:20:57,046
말해봐요

2011
02:20:57,714 --> 02:20:59,838
그냥 마음이...

2012
02:21:01,339 --> 02:21:03,796
마음이 놓일 줄 알았는데

2013
02:21:07,547 --> 02:21:09,296
바로 느껴지진 않죠

2014
02:21:11,339 --> 02:21:12,333
그래요?

2015
02:21:12,576 --> 02:21:14,005
몰라요

2016
02:21:17,297 --> 02:21:19,880
지면 그냥 진 거잖아요

2017
02:21:20,256 --> 02:21:22,281
최악의 상황이죠

2018
02:21:22,381 --> 02:21:24,130
그런데 이기면...

2019
02:21:25,131 --> 02:21:29,713
보상이라도 있을까
기대하게 되는데

2020
02:21:30,839 --> 02:21:32,421
그런 게 없네요

2021
02:21:33,006 --> 02:21:34,338
이게 다예요

2022
02:21:36,297 --> 02:21:37,963
이렇게 끝이죠

2023
02:21:42,672 --> 02:21:45,713
때로는 기대가
너무 크기도 하죠

2024
02:21:48,714 --> 02:21:50,046
네, 그런가 봐요

2025
02:22:55,714 --> 02:22:56,921
안녕하세요

2026
02:22:58,006 --> 02:22:59,213
죄송해요

2027
02:23:01,256 --> 02:23:04,255
기다리려고 했는데
잠들었어요

2028
02:23:06,089 --> 02:23:07,171
네

2029
02:23:17,047 --> 02:23:19,671
가자
응, 그래

2030
02:23:53,131 --> 02:23:54,505
전 이제 갈게요

2031
02:23:54,839 --> 02:23:56,114
안 주무시고요?

2032
02:23:56,214 --> 02:23:58,296
아니에요
이만 가야죠

2033
02:24:04,339 --> 02:24:05,880
- 안녕히 가세요
- 네

2034
02:24:22,714 --> 02:24:24,546
엄마 오는 게 겁났어

2035
02:24:26,589 --> 02:24:29,796
엄마도
집에 돌아오기 겁났어

2036
02:30:57,727 --> 02:31:00,727
번역 / 우아름

2037
02:31:00,828 --> 02:31:03,828
자막 제공
부산국제영화제



