1
00:00:19,792 --> 00:00:22,675
<i>Às vezes tenho pesadelos
com zumbis.</i>

2
00:00:24,592 --> 00:00:27,682
<i>Meu pai diz que as pessoas boas
da Phenotrans</i>

3
00:00:27,683 --> 00:00:29,502
<i>fizeram um remédio
chamado Zombrex.</i>

4
00:00:29,503 --> 00:00:31,658
<i>Se alguém for mordido
por um zumbi,</i>

5
00:00:31,659 --> 00:00:33,476
<i>eles tomam Zombrex
uma vez por dia.</i>

6
00:00:33,477 --> 00:00:37,241
<i>Aí eles continuam uma pessoa,
e não viram um monstro feio.</i>

7
00:00:37,242 --> 00:00:39,892
<i>Phenotrans
Permaneça humano.</i>

8
00:01:41,630 --> 00:01:43,096
Ah, merda.

9
00:01:46,117 --> 00:01:47,417
Não, não!

10
00:02:32,992 --> 00:02:34,562
Isso.

11
00:03:32,762 --> 00:03:34,887
<i><b>WTFSubs
Apresenta:</b></i>

12
00:03:34,888 --> 00:03:39,192
<i><b>DEAD RISING
WATCHTOWER</b></i>

13
00:03:39,193 --> 00:03:41,392
<i><b>Tradução:
Moicano | Ghost</b></i>

14
00:03:41,393 --> 00:03:43,292
<i><b>Revisão:
Moicano</b></i>

15
00:03:44,291 --> 00:03:47,391
ALGUNS DIAS ANTES...

16
00:03:48,117 --> 00:03:52,491
East Mission, Oregon, continua
sob ordem de evacuação.

17
00:03:52,492 --> 00:03:54,032
Apenas há alguns momentos,

18
00:03:54,033 --> 00:03:56,949
o Presidente autorizou a FEZA
a declarar East Mission

19
00:03:56,950 --> 00:03:59,116
uma zona de quarentena.

20
00:03:59,117 --> 00:04:01,991
Às 10:31 dessa manhã,
a polícia de East Mission

21
00:04:01,992 --> 00:04:05,282
descobriu um número suspeito
de ataques de zumbis,

22
00:04:05,283 --> 00:04:08,699
<i>separados mas em localizações
próximas.</i>

23
00:04:08,700 --> 00:04:11,116
Por procedimento padrão
de operação,

24
00:04:11,117 --> 00:04:14,824
<i>um muro de contenção
foi erguido em 12 horas,</i>

25
00:04:14,825 --> 00:04:17,366
um novo recorde da FEZA.

26
00:04:17,367 --> 00:04:21,449
<i>Este é o terceiro surto nos EUA
nos últimos dez anos.</i>

27
00:04:21,450 --> 00:04:23,662
<i>Muitos moradores
deixaram a cidade,</i>

28
00:04:23,663 --> 00:04:25,282
<i>assim como as autoridades civis.</i>

29
00:04:25,283 --> 00:04:30,283
Infelizmente, saques foram
relatados na zona de quarentena.

30
00:04:31,617 --> 00:04:34,991
<i>Ao menos uma gangue de motoboys
está operando em East Mission.</i>

31
00:04:34,992 --> 00:04:38,991
<i>Eles estão fortemente armados
e são extremamente perigosos.</i>

32
00:04:38,992 --> 00:04:42,449
FEZA está direcionando
os moradores que não têm carros

33
00:04:42,450 --> 00:04:44,241
para o estádio
de East Mission,

34
00:04:44,242 --> 00:04:46,449
<i>onde eles serão evacuados
de ônibus.</i>

35
00:04:46,450 --> 00:04:49,282
<i>Muitos deles são sobreviventes
de surtos anteriores</i>

36
00:04:49,283 --> 00:04:51,407
<i>e carregam o vírus zumbi.</i>

37
00:04:51,408 --> 00:04:54,907
Direi o que é. Não, não quero
que essas pessoas saiam de lá.

38
00:04:54,908 --> 00:04:56,492
Não quero ser infectado.

39
00:05:03,325 --> 00:05:05,157
<i>Pedimos desculpas pelos atrasos.</i>

40
00:05:05,158 --> 00:05:07,312
<i>Todos os indivíduos
que precisam de Zombrex,</i>

41
00:05:07,313 --> 00:05:11,200
<i>por favor em fila uma hora antes
do seu horário para a injeção.</i>

42
00:05:13,867 --> 00:05:16,491
<i>Ônibus de evacuação
são esperados em breve.</i>

43
00:05:16,492 --> 00:05:20,283
<i>Pedimos desculpas pelo atraso,
e obrigado por sua paciência.</i>

44
00:05:28,617 --> 00:05:31,782
Nem sinal de vista
de um maldito zumbi.

45
00:05:31,783 --> 00:05:33,782
Aqui é Chase Carter,

46
00:05:33,783 --> 00:05:35,949
desperdiçando o tempo dele
e o seu,

47
00:05:35,950 --> 00:05:38,283
de Cidade do Alarme Falso,
USA.

48
00:05:40,408 --> 00:05:42,325
<i>Quando quiser.</i>

49
00:05:43,575 --> 00:05:45,700
Certo, vamos lá.

50
00:05:46,783 --> 00:05:48,200
Você está lindo.

51
00:05:50,200 --> 00:05:52,157
Chase Carter,
para o Hit Point Digital,

52
00:05:52,158 --> 00:05:54,699
informando de dentro
da zona de quarentena.

53
00:05:54,700 --> 00:05:58,282
Essa pode ser a pior operação
do Governo desde o Katrina.

54
00:05:58,283 --> 00:06:00,680
Estamos no estádio,
centro de evacuação,

55
00:06:00,681 --> 00:06:02,116
onde não há ônibus,

56
00:06:02,117 --> 00:06:03,782
não há comida e nem água.

57
00:06:03,783 --> 00:06:05,657
A única coisa aqui
que podem agradecer

58
00:06:05,658 --> 00:06:08,616
é que até agora,
também não há zumbis.

59
00:06:08,617 --> 00:06:11,282
Muito aqui sobreviveram
a surtos anteriores.

60
00:06:11,283 --> 00:06:12,590
Com licença.

61
00:06:12,591 --> 00:06:14,699
Para eles, East Mission
é uma comunidade

62
00:06:14,700 --> 00:06:16,532
para infectadas
com o vírus zumbi.

63
00:06:16,533 --> 00:06:18,699
Sem sinal de evacuação,

64
00:06:18,700 --> 00:06:21,199
eles dependem das barracas
por trás desta cerca

65
00:06:21,200 --> 00:06:23,157
e das drogas lá dentro,

66
00:06:23,158 --> 00:06:25,242
para, literalmente,
permanecerem humanos.

67
00:06:26,908 --> 00:06:28,616
Estou me dando sono.

68
00:06:28,617 --> 00:06:30,089
Essa história já era.

69
00:06:30,090 --> 00:06:32,449
Não teremos 1 milhão de hits
falando de barracas

70
00:06:32,450 --> 00:06:34,491
Tá, então vamos falar
sobre pessoas.

71
00:06:34,492 --> 00:06:35,995
vamos contar a história deles.

72
00:06:35,996 --> 00:06:37,449
Ninguém liga para pessoas

73
00:06:37,450 --> 00:06:39,441
a menos que comam
outras pessoas.

74
00:06:39,442 --> 00:06:40,949
Tá bom.

75
00:06:40,950 --> 00:06:44,527
A mesma merda de sempre, cara.
Que seja.

76
00:06:46,283 --> 00:06:47,800
Escute aqui...

77
00:06:48,417 --> 00:06:50,217
Talvez se importem com ela.

78
00:06:50,218 --> 00:06:52,304
Qual é.

79
00:06:52,305 --> 00:06:54,317
Saca só eu pegando
essa mina viral.

80
00:06:55,242 --> 00:06:57,221
<i>Sempre as bonitinhas.</i>

81
00:06:57,222 --> 00:06:58,782
Com licença.
Oi.

82
00:06:58,783 --> 00:07:00,825
Chase Carter,
Hit Point Digital.

83
00:07:01,880 --> 00:07:03,597
Posso lhe fazer
algumas perguntas?

84
00:07:03,598 --> 00:07:06,116
- Com a câmera?
- Não estou interessada.

85
00:07:06,117 --> 00:07:07,616
Mesmo?

86
00:07:07,617 --> 00:07:09,285
É sua chance
de dizer ao governo

87
00:07:09,286 --> 00:07:11,116
como se sente
por ser abandonada.

88
00:07:11,117 --> 00:07:12,741
Presa aqui...

89
00:07:12,742 --> 00:07:14,042
perto deles.

90
00:07:15,950 --> 00:07:17,617
Qualquer coisa
que queira dizer.

91
00:07:21,492 --> 00:07:22,866
Beleza, tá bom.

92
00:07:22,867 --> 00:07:24,991
Ótimo.
Qual o seu nome mesmo?

93
00:07:24,992 --> 00:07:26,907
- Crystal.
- Crystal.

94
00:07:26,908 --> 00:07:28,574
- Está pronta?
- Estou.

95
00:07:28,575 --> 00:07:31,418
Crystal, você sente
que seu governo te abandonou?

96
00:07:31,419 --> 00:07:34,782
Acho que se todas essas pessoas
não estivessem infectadas,

97
00:07:34,783 --> 00:07:36,786
todos estaríamos no ônibus
agora mesmo.

98
00:07:36,787 --> 00:07:40,282
Mas é isso que acontece.
Eles zoaram e nós nos ferramos.

99
00:07:40,283 --> 00:07:43,014
E então, caras como você
vem pra cá, com suas câmeras

100
00:07:43,015 --> 00:07:45,772
filmando e ganhando dinheiro
com comerciais. É incrível.

101
00:07:45,773 --> 00:07:49,591
Não acha que o povo americano
merece saber a verdade?

102
00:07:49,592 --> 00:07:51,783
O povo americano
tá cagando e andando.

103
00:07:52,867 --> 00:07:54,199
Certo.

104
00:07:54,200 --> 00:07:57,116
Você não parece muito
preocupada com os zumbis.

105
00:07:57,117 --> 00:07:58,575
Tá falando sério?

106
00:08:01,825 --> 00:08:03,408
Eles me aterrorizam.

107
00:08:05,075 --> 00:08:07,075
Só um idiota
quer ver um zumbi.

108
00:08:13,242 --> 00:08:14,741
Isso foi muito, muito bom.

109
00:08:14,742 --> 00:08:16,241
Com certeza postarei isso.

110
00:08:16,242 --> 00:08:19,157
Pode rir, mas somos os únicos
com coragem

111
00:08:19,158 --> 00:08:20,816
para cobrir isso
daqui de dentro.

112
00:08:20,817 --> 00:08:23,180
E o que isso faz de você?
O próximo Frank West?

113
00:08:23,181 --> 00:08:24,741
Por que não?

114
00:08:24,742 --> 00:08:26,282
Porque ele quase morreu.

115
00:08:26,283 --> 00:08:28,324
Vai arriscar sua vida
por essa história?

116
00:08:28,325 --> 00:08:29,629
- Não.
- Sim.

117
00:08:29,630 --> 00:08:31,323
Mas poderia arriscar a sua.

118
00:08:33,867 --> 00:08:35,241
Tenho uma ideia.

119
00:08:35,242 --> 00:08:36,782
- Vamos.
- Deus...

120
00:08:36,783 --> 00:08:38,083
Vamos.

121
00:08:42,700 --> 00:08:44,000
Siga-me.

122
00:08:47,200 --> 00:08:49,324
Jesus, Chase.

123
00:08:49,325 --> 00:08:52,407
Não, não conseguiremos nada
dessas pessoas os envergonhando.

124
00:08:52,408 --> 00:08:54,032
Olhe, nós queremos o drama,

125
00:08:54,033 --> 00:08:55,907
temos que pegar os drogados.

126
00:08:55,908 --> 00:08:59,366
Não. Não vim aqui para explorar
as pessoas, não.

127
00:08:59,367 --> 00:09:01,908
É assim que iremos
fazer o nosso nome.

128
00:09:08,408 --> 00:09:09,782
Quer saber?

129
00:09:09,783 --> 00:09:11,367
Aqui.

130
00:09:12,958 --> 00:09:14,405
O que é isso?

131
00:09:15,283 --> 00:09:17,555
Lembre-se de como uma notícia
de verdade é.

132
00:09:18,408 --> 00:09:19,950
Como ela costumava ser.

133
00:09:22,283 --> 00:09:23,783
<i>Notícia de verdade!</i>

134
00:09:27,783 --> 00:09:29,242
Com licença.

135
00:10:33,450 --> 00:10:35,461
Ei, você está bem?

136
00:10:36,284 --> 00:10:37,657
Jesus!

137
00:10:43,617 --> 00:10:44,917
Enfermeira!

138
00:10:45,700 --> 00:10:47,116
Segure-o.

139
00:10:47,117 --> 00:10:50,032
Merda.
Pensei que tinha injetado nele.

140
00:10:50,033 --> 00:10:51,333
Eu injetei.

141
00:10:56,165 --> 00:10:57,597
Para trás, para trás!

142
00:11:28,147 --> 00:11:30,025
Enfermeira!
Enfermeira!

143
00:11:30,617 --> 00:11:31,917
Enfermeira!

144
00:11:44,492 --> 00:11:45,792
Médico!

145
00:11:47,242 --> 00:11:48,542
Chase!

146
00:11:57,283 --> 00:11:58,742
Deus odeia...

147
00:12:09,617 --> 00:12:11,075
Chase!

148
00:12:54,617 --> 00:12:56,116
Espere!

149
00:12:56,117 --> 00:12:57,417
Jo!

150
00:13:00,304 --> 00:13:01,670
Porra!

151
00:13:10,520 --> 00:13:11,822
DEUS ODEIA ZUMBIS

152
00:13:53,717 --> 00:13:56,276
Frank West,
famoso sobrevivente

153
00:13:56,277 --> 00:13:58,132
<i>do 1° surto zumbi
da história dos EUA.</i>

154
00:13:58,133 --> 00:14:00,216
<i>Ele chegou à fama
com seu relato</i>

155
00:14:00,217 --> 00:14:04,466
sobre o surto de 2006
em Willamette, Colorado.

156
00:14:04,467 --> 00:14:07,255
Frank, não sabemos
o que está acontecendo

157
00:14:07,256 --> 00:14:09,632
dentro de East Mission ainda.

158
00:14:09,633 --> 00:14:11,216
O quão ruim ficará?

159
00:14:11,217 --> 00:14:12,633
Bem...

160
00:14:14,008 --> 00:14:16,257
Ruim, Sue.
Muito ruim.

161
00:14:16,258 --> 00:14:17,966
O que quer dizer com isso?

162
00:14:17,967 --> 00:14:19,424
Não sei.

163
00:14:19,425 --> 00:14:21,716
As pessoas estão sendo
comidas.

164
00:14:21,717 --> 00:14:23,216
Rostos mastigados.

165
00:14:23,217 --> 00:14:25,549
Gritando enquanto morrem.

166
00:14:25,550 --> 00:14:28,132
Mãos, braços,
tripas arrancadas.

167
00:14:28,133 --> 00:14:30,299
As pessoas estão roendo
umas as outras.

168
00:14:30,300 --> 00:14:32,306
Comer carne,
é isso o que zumbis fazem.

169
00:14:32,307 --> 00:14:34,458
Só eu sei sobre zumbis
por aqui?

170
00:14:34,459 --> 00:14:36,341
- Sim.
- Zumbis, eles comem pessoas.

171
00:14:36,342 --> 00:14:37,674
Geralmente pelas pontas.

172
00:14:37,675 --> 00:14:39,132
Começam com os dedos,
mãos...

173
00:14:39,133 --> 00:14:41,186
- Tá. Tudo bem.
- depois vão para o braço.

174
00:14:41,187 --> 00:14:42,925
Voltaremos logo.

175
00:14:58,342 --> 00:14:59,642
Merda.

176
00:15:06,133 --> 00:15:07,433
Jesus Cristo.

177
00:15:53,717 --> 00:15:55,550
Ei!
Essa é sua van?

178
00:16:03,425 --> 00:16:04,725
Sim.

179
00:16:05,717 --> 00:16:07,257
Sim, é sim.

180
00:16:07,258 --> 00:16:09,265
Certo, ouça.

181
00:16:09,266 --> 00:16:11,258
Precisamos ir, agora.
Agora!

182
00:16:14,633 --> 00:16:16,508
Minha filha.

183
00:16:18,508 --> 00:16:20,309
Jesus Cristo.

184
00:16:22,008 --> 00:16:24,007
Ela te mordeu?

185
00:16:24,008 --> 00:16:25,308
Tentou.

186
00:16:26,425 --> 00:16:27,800
- Vamos.
- Ela tentou.

187
00:16:32,708 --> 00:16:34,023
Vamos.

188
00:16:34,967 --> 00:16:37,424
Não. Precisamos ir agora.
Precisamos ir agora.

189
00:16:37,425 --> 00:16:40,466
- Dê-me as chaves!
- Vamos!

190
00:16:40,467 --> 00:16:41,842
Vamos!

191
00:16:45,133 --> 00:16:46,842
Certo, vamos.

192
00:16:49,883 --> 00:16:52,507
Ah, merda! A porta!
A porta!

193
00:16:52,508 --> 00:16:54,225
Vai! Vai! Vai!

194
00:16:55,758 --> 00:16:57,058
Dirija!

195
00:16:59,217 --> 00:17:00,633
Vai!

196
00:17:34,800 --> 00:17:36,234
O que diabos aconteceu lá?

197
00:17:37,467 --> 00:17:39,128
O remédio parou de funcionar.

198
00:17:43,300 --> 00:17:44,632
Para quem está ligando?

199
00:17:44,633 --> 00:17:46,299
Minha ex-chefe.

200
00:17:46,300 --> 00:17:47,799
Vou cobrir essa história.

201
00:17:47,800 --> 00:17:51,132
Minha contagem de zumbis
subiu para 2500, agora.

202
00:17:51,133 --> 00:17:54,467
Haveria mais se o clube de golfe
não tivesse falido.

203
00:17:56,383 --> 00:17:57,791
Ei.

204
00:17:58,092 --> 00:17:59,716
Eu cobri guerras, sabe.

205
00:17:59,717 --> 00:18:02,299
E salvei muitas pessoas
em Willamette.

206
00:18:02,300 --> 00:18:04,154
- Licença.
- Crianças, principalmente.

207
00:18:04,155 --> 00:18:07,924
Chase, eu te disse, St. Louis
foi só uma rapidinha.

208
00:18:07,925 --> 00:18:09,632
Dane-se St. Louis.

209
00:18:09,633 --> 00:18:11,299
Acabei de sair do estádio,

210
00:18:11,300 --> 00:18:14,002
e é engraçado, não vi nenhum
repórter da UBN por perto.

211
00:18:14,003 --> 00:18:15,549
Você está dentro?

212
00:18:15,550 --> 00:18:17,152
<i>- Sim, estou.</i>
- Exclusiva da UBN?

213
00:18:18,258 --> 00:18:19,841
Sem chance.

214
00:18:19,842 --> 00:18:22,882
Quero seu público mas tem
<i>que direcionar para Hit Point.</i>

215
00:18:22,883 --> 00:18:25,008
Preciso de gráficos, agora.

216
00:18:26,008 --> 00:18:27,758
Aguente aí.
Quero você ao vivo.

217
00:18:30,717 --> 00:18:33,257
Sua filha estava tomando
Zombrex?

218
00:18:33,258 --> 00:18:35,049
- Meu Deus.
- Sim.

219
00:18:35,050 --> 00:18:37,500
Me certifico que ela tome
todos os dias.

220
00:18:43,550 --> 00:18:46,299
Chase,
eles ficaram sem Zombrex?

221
00:18:46,300 --> 00:18:48,257
<i>Não, havia muito Zombrex.</i>

222
00:18:48,258 --> 00:18:50,758
Eu os vi tomando, mas
mesmo assim se transformaram.

223
00:18:51,100 --> 00:18:53,967
Estou lhe dizendo que Zombrex
não funciona.

224
00:18:55,217 --> 00:18:57,966
Surpreendente reportagem
ao vivo com Chase Carter,

225
00:18:57,967 --> 00:19:00,299
repórter informando para...

226
00:19:00,300 --> 00:19:01,675
Hit Point Digital.

227
00:19:09,883 --> 00:19:11,341
Conhece uma saída?

228
00:19:11,342 --> 00:19:12,967
Casey tem um mapa.

229
00:19:16,133 --> 00:19:17,632
Casey?

230
00:19:17,633 --> 00:19:19,398
Casey era sua filha?

231
00:19:19,842 --> 00:19:21,992
Acha que ela ficará bem?

232
00:19:27,800 --> 00:19:29,452
- Cuidado na rua.
- Cuidado!

233
00:19:54,633 --> 00:19:57,507
Vamos.

234
00:19:57,508 --> 00:19:58,842
- Vamos!
- Idiotas.

235
00:20:21,800 --> 00:20:24,675
- Ei, já era.
- Não!

236
00:20:26,425 --> 00:20:28,216
Espere! Espere!

237
00:20:28,217 --> 00:20:29,800
Não!

238
00:20:54,467 --> 00:20:56,925
Não! Não!

239
00:21:00,925 --> 00:21:02,467
Ei, abra a porta.

240
00:21:03,800 --> 00:21:05,128
Abra a porta!

241
00:21:05,665 --> 00:21:07,342
Abra a maldita porta!

242
00:21:50,825 --> 00:21:53,325
Vamos, Jordan.
Atenda o maldito telefone!

243
00:22:16,450 --> 00:22:19,797
Sabe, em vez de ficar panguando,
deveria estar procurando armas.

244
00:22:20,533 --> 00:22:22,866
Uma arma?
Que armas?

245
00:22:22,867 --> 00:22:24,482
Esse lugar tá cheio de lixo.

246
00:22:27,533 --> 00:22:29,324
Temos que segurar sua mão
pra tudo?

247
00:22:29,325 --> 00:22:30,700
Faça uma.

248
00:22:56,533 --> 00:22:58,901
<i>- Use força letal, se precisar.</i>
- O quê?

249
00:22:58,902 --> 00:23:00,824
O vírus pode ser
transmitido pelo ar.

250
00:23:00,825 --> 00:23:02,126
Transmitido pelo ar?

251
00:23:02,127 --> 00:23:04,116
<i>Se alguém sair,
pode matar milhões.</i>

252
00:23:04,117 --> 00:23:05,450
Jesus.

253
00:23:11,367 --> 00:23:13,032
Você está louco?

254
00:23:13,033 --> 00:23:16,407
Você, volte.
Você não pode sair.

255
00:23:16,408 --> 00:23:17,907
O quê?
Não.

256
00:23:17,908 --> 00:23:19,282
Dê a volta, agora.

257
00:23:19,283 --> 00:23:20,782
Não.

258
00:23:20,783 --> 00:23:22,199
Ande.

259
00:23:22,200 --> 00:23:23,867
- Agora.
- Vamos.

260
00:23:25,033 --> 00:23:27,865
Ouça.
Não voltarei lá pra fora.

261
00:23:30,992 --> 00:23:32,824
Socorro!

262
00:23:32,825 --> 00:23:35,366
- Socorro!
- Espere! Deixe-nos entrar!

263
00:23:36,825 --> 00:23:38,700
Ah, merda.

264
00:23:39,867 --> 00:23:42,571
Feche o portão!
Olhe ela.

265
00:23:50,908 --> 00:23:53,200
- Não! Não!
- Espere! Ajude-nos!

266
00:23:57,858 --> 00:24:00,204
- Deixe-me entrar!
- Vamos, deixe-nos sair!

267
00:24:00,674 --> 00:24:02,642
<i>Vamos, abram o portão.</i>

268
00:24:02,950 --> 00:24:05,241
<i>- Por favor, deixe-nos entrar!
- Socorro!</i>

269
00:24:05,242 --> 00:24:07,824
Chase, onde diabos estava?

270
00:24:07,825 --> 00:24:10,532
Estava a 4 metros do carro.
Você me deixou.

271
00:24:10,533 --> 00:24:13,532
Quê? Não, ouça, iam me pegar.
Eu não conseguia te ver.

272
00:24:13,533 --> 00:24:14,893
Onde está agora?

273
00:24:14,894 --> 00:24:17,198
Em uma merda de loja
de penhores no centro.

274
00:24:17,940 --> 00:24:19,994
- Você está fora?
<i>- Vamos, deixe-nos sair!</i>

275
00:24:20,867 --> 00:24:22,199
- Sim.
<i>- Abram o portão!</i>

276
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
Sim, consegui passar.

277
00:24:25,992 --> 00:24:28,075
<i>- Socorro!
- Socorro!</i>

278
00:24:38,233 --> 00:24:40,456
Jo?
<i>O que está acontecendo?</i>

279
00:24:41,167 --> 00:24:42,481
Não sei.

280
00:24:43,867 --> 00:24:45,324
Voltem.

281
00:24:45,325 --> 00:24:47,491
Abra o portão.

282
00:24:47,492 --> 00:24:50,164
Afastem-se do muro, agora.
Tenho ordens para atirar.

283
00:24:50,165 --> 00:24:53,241
- Abra essa coisa, agora.
- Deixe-nos entrar!

284
00:24:53,242 --> 00:24:55,033
Vamos!
Essa é a minha família, aqui.

285
00:24:56,158 --> 00:24:58,449
Jesus.
O que está fazendo?

286
00:24:58,450 --> 00:25:00,949
O vírus é transmitido pelo ar.
Poderia nos matar.

287
00:25:00,950 --> 00:25:03,253
Essa é sua última chance.
Afaste-se do muro.

288
00:25:04,221 --> 00:25:06,783
Abra, por favor.
Abra o portão.

289
00:25:07,867 --> 00:25:09,533
Leve-a para a quarentena.

290
00:25:10,533 --> 00:25:12,658
O quê? O quê?
O que ele quis dizer?

291
00:25:15,533 --> 00:25:18,199
Vamos, por favor.
Minha família, salve-nos.

292
00:25:19,581 --> 00:25:20,948
Pai!

293
00:25:30,783 --> 00:25:32,083
Espere.

294
00:25:38,033 --> 00:25:40,158
<i>Jo, ainda está aí?</i>

295
00:25:42,242 --> 00:25:44,033
Chase.

296
00:25:46,033 --> 00:25:47,533
Chase...

297
00:25:50,575 --> 00:25:52,742
Eles...
eles atiraram nas pessoas.

298
00:25:53,950 --> 00:25:55,658
Estão atirando nas pessoas.

299
00:25:56,992 --> 00:25:59,367
Ouça, tem que me tirar daqui.

300
00:26:07,033 --> 00:26:09,075
Eu não...
não acho que consigo.

301
00:26:16,117 --> 00:26:17,444
Espere.

302
00:26:17,445 --> 00:26:19,242
Deveríamos ficar aqui
hoje à noite.

303
00:26:20,825 --> 00:26:22,199
Não há para onde ir mesmo.

304
00:26:22,200 --> 00:26:23,575
Por que não?

305
00:26:24,575 --> 00:26:26,450
Estão atirando nas pessoas
no muro.

306
00:26:28,033 --> 00:26:29,408
Estamos presos.

307
00:26:31,592 --> 00:26:34,882
Autoridades suspeitam
que o vírus em East Mission

308
00:26:34,883 --> 00:26:37,132
é resistente ao Zombrex.

309
00:26:37,133 --> 00:26:40,216
Alguns estão dizendo
que pode ser transmissível

310
00:26:40,217 --> 00:26:43,091
pelo toque ou algum contato
com o ar.

311
00:26:43,092 --> 00:26:46,549
<i>Em resposta a FEZA parou
todos os esforços de evacuação</i>

312
00:26:46,550 --> 00:26:48,299
<i>e selou a cidade.</i>

313
00:26:48,300 --> 00:26:50,415
Para uma visão interna,

314
00:26:50,416 --> 00:26:52,949
vamos de novo com
Chase Cater do Hit Point.

315
00:26:52,950 --> 00:26:54,262
Chase.

316
00:26:54,263 --> 00:26:56,132
<i>Esses rumores são falsos,
Susan.</i>

317
00:26:56,133 --> 00:26:58,966
<i>Estou com um pequeno grupo,
agora mesmo, e estamos bem.</i>

318
00:26:58,967 --> 00:27:00,799
<i>Se pudesse pegar o vírus
pelo toque</i>

319
00:27:00,800 --> 00:27:03,257
<i>ou transmitido pelo ar,
nós saberíamos disso.</i>

320
00:27:03,258 --> 00:27:05,383
Tem certeza
que não está infectado?

321
00:27:06,383 --> 00:27:10,091
Não tenho sintomas, as pessoas
comigo também não, estamos bem.

322
00:27:10,092 --> 00:27:12,659
<i>Você sente que o governo
abandonou vocês?</i>

323
00:27:13,633 --> 00:27:15,132
Pode estar certa que sim.

324
00:27:15,133 --> 00:27:17,188
Que direito eles têm
de nos manter aqui?

325
00:27:17,189 --> 00:27:20,266
Frank, o governo
tem direito de colocar

326
00:27:20,267 --> 00:27:21,674
nosso repórter
em quarentena?

327
00:27:21,675 --> 00:27:24,424
É um apocalipse zumbi.
Estamos falando sobre direitos?

328
00:27:24,425 --> 00:27:26,382
Jesus Cristo.

329
00:27:26,383 --> 00:27:28,466
Chase.
Para onde olho? Chase.

330
00:27:28,467 --> 00:27:30,132
Ei, ouça.

331
00:27:30,133 --> 00:27:32,799
Continue informando, tá?

332
00:27:32,800 --> 00:27:34,841
Está fazendo um bom trabalho
aí, amigo.

333
00:27:34,842 --> 00:27:36,299
Tudo bem, Frank,
vamos voltar

334
00:27:36,300 --> 00:27:37,966
<i>ao tema em questão.</i>

335
00:27:37,967 --> 00:27:42,257
Estou certa que o governo está
trabalhando para arrumar isso.

336
00:27:42,258 --> 00:27:45,299
O governo está trabalhando
para não sujar as calças.

337
00:27:45,300 --> 00:27:47,216
Se isso é um
sorotipo resistente,

338
00:27:47,217 --> 00:27:48,632
eles vão queimar todo mundo.

339
00:27:48,633 --> 00:27:51,049
Tá, não sabemos se eles vão
queimar todo mundo.

340
00:27:51,050 --> 00:27:53,174
- Eles não...
- Não vamos causar pânico lá.

341
00:27:53,175 --> 00:27:54,632
Do que você está falando?

342
00:27:54,633 --> 00:27:57,299
Se você está dentro disso,
ah, merda.

343
00:27:57,300 --> 00:27:59,132
Você está mesmo fodido.

344
00:27:59,133 --> 00:28:01,342
Certo.
Fantástico.

345
00:28:03,675 --> 00:28:05,544
Celebridades não vão
te tirar daqui.

346
00:28:07,431 --> 00:28:09,417
Fazer as pessoas
se importar, pode.

347
00:28:16,425 --> 00:28:17,874
Beba.

348
00:28:18,175 --> 00:28:19,475
Obrigado.

349
00:28:22,217 --> 00:28:23,592
Ei, Maggie.

350
00:28:24,633 --> 00:28:26,632
Olhe, sei que pode ser difícil,

351
00:28:26,633 --> 00:28:27,967
mas posso te entrevistar?

352
00:28:29,467 --> 00:28:31,893
Não sei...

353
00:28:32,208 --> 00:28:33,925
Não acho que tenho algo
para dizer.

354
00:28:37,967 --> 00:28:40,675
Bem, sabe,
compartilhar sua história...

355
00:28:41,700 --> 00:28:44,247
talvez lhe ajude com o que
aconteceu com sua filha.

356
00:28:50,133 --> 00:28:51,502
Tudo bem.

357
00:28:52,008 --> 00:28:53,308
Ótimo.

358
00:28:55,133 --> 00:28:56,433
Certo.

359
00:28:58,092 --> 00:28:59,392
Vá em frente.

360
00:29:00,467 --> 00:29:02,883
Casey, ela...

361
00:29:04,467 --> 00:29:06,018
Tem que entender
que o pai dela

362
00:29:06,019 --> 00:29:08,216
nos deixou logo após
ela ser mordida.

363
00:29:08,217 --> 00:29:09,613
Ele...

364
00:29:09,925 --> 00:29:11,967
me culpou, eu acho.

365
00:29:13,300 --> 00:29:15,758
Eu estava na cozinha
quando aconteceu.

366
00:29:16,800 --> 00:29:18,342
Eu peguei dois deles.

367
00:29:20,050 --> 00:29:21,592
Mas o terceiro...

368
00:29:23,342 --> 00:29:24,967
chegou ao berço dela.

369
00:29:26,758 --> 00:29:30,627
Digo, não fez muito estrago.
Você mal pode ver a cicatriz.

370
00:29:30,628 --> 00:29:31,975
Eu só...

371
00:29:34,175 --> 00:29:37,871
Só não cheguei a ela
a tempo.

372
00:29:39,967 --> 00:29:42,675
Então agora é só ela e eu.

373
00:29:44,508 --> 00:29:46,549
E ela não é só minha filha,

374
00:29:46,550 --> 00:29:47,967
ela é minha melhor amiga.

375
00:29:49,008 --> 00:29:52,175
E lutamos...
bem, ainda lutamos.

376
00:29:54,092 --> 00:29:55,467
Mas sobrevivemos.

377
00:29:56,842 --> 00:30:01,007
E isso nos torna mais fortes.

378
00:30:01,008 --> 00:30:02,967
Sabe, mais próximas.

379
00:30:04,633 --> 00:30:07,133
Mesmo quando ela não está
na mesma sala que eu...

380
00:30:08,800 --> 00:30:12,092
Ela é tudo em que consigo
pensar.

381
00:30:14,300 --> 00:30:17,092
Mal posso esperar
para que você a conheça.

382
00:30:19,383 --> 00:30:21,758
Ela é uma garotinha incrível.

383
00:30:24,508 --> 00:30:27,675
Me sentirei muito melhor
quando chegar até ela.

384
00:30:37,717 --> 00:30:39,290
Você deveria comer.

385
00:30:41,217 --> 00:30:42,800
Tem que manter sua força.

386
00:31:16,133 --> 00:31:18,667
Vire-se e coloque as mãos
na cabeça.

387
00:31:19,327 --> 00:31:21,132
- Tá, acalme-se.
- Faça isso agora!

388
00:31:21,133 --> 00:31:22,434
Não estou infectada!

389
00:31:22,435 --> 00:31:24,799
Vire-se e coloque as mãos
na cabeça.

390
00:31:24,800 --> 00:31:26,299
- Tudo bem.
- Agora!

391
00:31:26,300 --> 00:31:27,841
Pare.

392
00:31:27,842 --> 00:31:29,466
Calma aí.

393
00:31:29,467 --> 00:31:31,549
Queria salvar ao menos
uma pessoa hoje.

394
00:31:31,550 --> 00:31:34,025
Sabe como usar uma dessas?

395
00:31:34,800 --> 00:31:36,100
Sim.

396
00:31:39,050 --> 00:31:41,016
Quer me contar
o que está acontecendo?

397
00:31:42,592 --> 00:31:45,132
Achamos que é um
sorotipo resistente.

398
00:31:45,133 --> 00:31:48,382
A evacuação está cancelada
até termos certeza.

399
00:31:48,383 --> 00:31:50,772
Você foi a última pessoa
que passou pelo portão.

400
00:31:57,133 --> 00:31:58,592
E se for positivo?

401
00:32:01,800 --> 00:32:03,550
Esperamos que não seja o caso.

402
00:34:43,258 --> 00:34:44,799
- Ei.
<i>- Jordan,</i>

403
00:34:44,800 --> 00:34:48,009
Estou com uma garota,
e ela está infectada.

404
00:34:48,967 --> 00:34:51,132
Bem, estou sentada
em uma sala de plástico,

405
00:34:51,133 --> 00:34:55,007
esperando que decidam se vão
atirar em mim ou não, então...

406
00:34:55,008 --> 00:34:57,091
Ela está demonstrando sintomas?

407
00:34:57,092 --> 00:34:59,475
Eu só a vi tomando Zombrex.

408
00:35:02,258 --> 00:35:03,696
E funcionou.

409
00:35:05,142 --> 00:35:07,391
Isso prova que não é
um sorotipo resistente.

410
00:35:08,675 --> 00:35:10,674
Então, as drogas dela
são diferentes?

411
00:35:10,675 --> 00:35:12,091
Ela é diferente?

412
00:35:12,092 --> 00:35:15,132
De qualquer forma, essa garota
é uma evidência.

413
00:35:15,133 --> 00:35:16,632
Ela é uma grande história.

414
00:35:16,633 --> 00:35:18,787
Uma que talvez me mate
enquanto durmo.

415
00:35:18,788 --> 00:35:21,433
Qual é, Chase.
Ela ainda é humana.

416
00:35:22,108 --> 00:35:24,107
Provavelmente está
apavorada.

417
00:35:24,425 --> 00:35:26,966
E dado o pânico por aqui,
ela é sua melhor chance

418
00:35:26,967 --> 00:35:30,363
de convencer a deixá-lo sair.
Então precisa ficar com ela.

419
00:35:31,633 --> 00:35:34,299
O que farei é colocá-la
nas câmeras.

420
00:35:34,300 --> 00:35:36,553
Se eu conseguir algo,
consegue me tirar daqui?

421
00:35:38,290 --> 00:35:39,591
Sim.

422
00:35:39,592 --> 00:35:41,467
Sim, farei tudo que puder.

423
00:35:42,550 --> 00:35:43,966
E Chase...

424
00:35:44,633 --> 00:35:48,424
tenha certeza de saber
o quanto ela deixou, tá?

425
00:35:49,592 --> 00:35:50,892
Sim.

426
00:36:16,592 --> 00:36:18,508
Desculpe.
Aqui.

427
00:36:25,800 --> 00:36:27,100
Obrigada.

428
00:36:28,717 --> 00:36:30,800
Minha filha tem um igual a esse.

429
00:36:37,217 --> 00:36:38,517
Sim, eu sei.

430
00:36:39,342 --> 00:36:40,799
Não se preocupe,
estou indo.

431
00:36:40,800 --> 00:36:42,217
Não, está tudo bem.

432
00:36:43,217 --> 00:36:44,951
Eu sei como é.

433
00:36:45,758 --> 00:36:48,063
Casey e eu temos que lidar
com isso todo dia.

434
00:36:49,467 --> 00:36:50,883
Mas você não está sozinha.

435
00:36:51,825 --> 00:36:54,132
Sempre digo a Casey
que em situações como essa

436
00:36:54,133 --> 00:36:57,258
é que você tem que se apegar
aos amigos.

437
00:36:58,967 --> 00:37:00,633
Eles não são fáceis
de encontrar.

438
00:37:05,717 --> 00:37:07,092
Bem...

439
00:37:08,092 --> 00:37:09,758
obrigada, mas...

440
00:37:11,508 --> 00:37:13,142
Eu preciso ir.

441
00:37:13,467 --> 00:37:15,539
Estou quase sem tempo.

442
00:37:38,675 --> 00:37:40,290
Você está limpa.

443
00:37:42,307 --> 00:37:45,864
E suponho que seja seu caminhão,
bagunçando meu acampamento.

444
00:37:54,633 --> 00:37:57,132
Não é um sorotipo resistente.

445
00:37:57,133 --> 00:37:59,132
É.
Onde você fez medicina?

446
00:37:59,133 --> 00:38:00,466
Meu parceiro está lá.

447
00:38:00,467 --> 00:38:03,341
Uma das pessoas que está com ele
tomou Zombrex e está bem.

448
00:38:03,342 --> 00:38:04,642
Como vou saber?

449
00:38:04,643 --> 00:38:06,673
Mende um helicóptero,
traga-os e teste-a.

450
00:38:06,674 --> 00:38:08,291
Tenho uma quarentena
pra cuidar.

451
00:38:08,292 --> 00:38:10,625
Tenho pesquisadores
trabalhando nisso.

452
00:38:10,626 --> 00:38:12,507
E enquanto isso
atira nas pessoas.

453
00:38:12,508 --> 00:38:14,507
- Pessoas saudáveis.
- Acha que gosto?

454
00:38:14,508 --> 00:38:15,966
Acha que eu quero isso?

455
00:38:15,967 --> 00:38:18,508
Sou responsável pela segurança
do país inteiro.

456
00:38:20,550 --> 00:38:21,924
Não posso correr o risco...

457
00:38:21,925 --> 00:38:23,925
com eles, com seu amigo.

458
00:38:26,383 --> 00:38:27,799
Quer me dar uma prova?

459
00:38:27,800 --> 00:38:29,348
É melhor que seja rápida.

460
00:38:54,915 --> 00:38:56,216
Vai, vai, vai!

461
00:38:56,217 --> 00:38:58,799
<i>- Sim, senhor.
- Do lado esquerdo.</i>

462
00:38:58,800 --> 00:39:00,425
<i>- Comigo.
- Sim, senhor.</i>

463
00:39:13,467 --> 00:39:16,341
Novos acontecimentos
na quarentena em East Mission,

464
00:39:16,342 --> 00:39:18,799
o exército dos EUA chegou,

465
00:39:18,800 --> 00:39:22,841
<i>e nós vamos agora, ao vivo
a uma conferência de imprensa.</i>

466
00:39:22,842 --> 00:39:27,255
Cidadãos, estamos aqui para
apoiar a FEZA no que pudermos.

467
00:39:28,133 --> 00:39:30,799
Essa é uma situação séria,

468
00:39:30,800 --> 00:39:32,507
mas não há necessidade
de pânico.

469
00:39:32,508 --> 00:39:34,139
É verdade,

470
00:39:34,633 --> 00:39:36,966
escolhas difíceis
devem ser feitas,

471
00:39:36,967 --> 00:39:38,632
serão feitas,

472
00:39:38,633 --> 00:39:41,137
e elas serão feitas
decisivamente.

473
00:39:41,758 --> 00:39:43,966
Fui autorizado pela Casa Branca

474
00:39:43,967 --> 00:39:46,758
a destruir a ameaça por meio
de uma ação militar.

475
00:39:47,758 --> 00:39:52,060
Esse país é, e continuará
sendo, seguro.

476
00:39:52,061 --> 00:39:54,716
Espero que o bombardeio
comece

477
00:39:54,717 --> 00:39:56,049
dentro de 48 horas.

478
00:39:56,050 --> 00:39:58,133
Obrigado pelo seu tempo.

479
00:40:07,135 --> 00:40:08,939
CONTAGEM REGRESSIVA
PARA O BOMBARDEIO

480
00:40:09,300 --> 00:40:12,674
Frank, que conselho você tem

481
00:40:12,675 --> 00:40:16,507
para aqueles presos
dentro da zona de quarentena?

482
00:40:16,508 --> 00:40:18,174
Desliguem suas televisões.

483
00:40:18,175 --> 00:40:21,184
Larguem seus telefones e corram
por suas malditas vidas.

484
00:40:21,842 --> 00:40:23,716
Correr para onde?

485
00:40:23,717 --> 00:40:26,304
A quarentena está selada,
não há para onde ir.

486
00:40:26,305 --> 00:40:27,910
Do que diabos você tá falando?

487
00:40:27,911 --> 00:40:29,516
Tá bom.
Deixe-me lhe dizer algo.

488
00:40:29,517 --> 00:40:31,549
- Leia meu livro.
- Oh, Jesus.

489
00:40:31,550 --> 00:40:33,549
Capítulo 5,
eu especificamente lhe digo,

490
00:40:33,550 --> 00:40:36,174
não pode se preocupar
com tecnicalidades.

491
00:40:36,175 --> 00:40:38,216
Certo?
Fodam-se as regras.

492
00:40:38,217 --> 00:40:40,132
Tem que improvisar,
pensar por si só,

493
00:40:40,133 --> 00:40:41,466
usar o que você tem.

494
00:40:41,467 --> 00:40:43,280
Quando puder, onde puder.

495
00:40:43,281 --> 00:40:45,716
Talvez te matem como um cão,
talvez não.

496
00:40:45,717 --> 00:40:47,549
Mas vou lhe dizer uma coisa...

497
00:40:47,550 --> 00:40:49,467
falar conosco não vai te ajudar
nada.

498
00:41:13,917 --> 00:41:15,261
Sinto muito.

499
00:41:16,175 --> 00:41:17,806
Eu não percebi.

500
00:41:18,133 --> 00:41:19,758
Você não me deve nada.

501
00:41:22,383 --> 00:41:24,508
Como está se sentindo?

502
00:41:27,850 --> 00:41:30,117
Por que seu remédio funciona
e o deles não?

503
00:41:39,425 --> 00:41:41,633
Tenho um traficante.

504
00:41:43,300 --> 00:41:45,300
Odeio essas malditas clínicas.

505
00:41:46,342 --> 00:41:48,092
Tem algum ainda?

506
00:41:52,467 --> 00:41:53,767
Só um.

507
00:41:54,717 --> 00:41:56,350
Sabe onde conseguir mais?

508
00:42:09,967 --> 00:42:11,508
Graças à Deus.

509
00:42:15,133 --> 00:42:16,885
Pensei que tinham
me deixado aqui.

510
00:42:18,008 --> 00:42:21,466
Precisamos ficar juntos
e bolar algum plano.

511
00:42:21,467 --> 00:42:23,632
Sim, bem, eu não tenho
tempo, então...

512
00:42:23,633 --> 00:42:25,757
Tenho que achar
Zombrex que preste...

513
00:42:25,758 --> 00:42:27,058
lá fora.

514
00:42:28,467 --> 00:42:29,924
<i>É verdade.</i>

515
00:42:29,925 --> 00:42:32,799
<i>Escolhas difíceis
devem ser feitas,</i>

516
00:42:32,800 --> 00:42:34,466
<i>serão feitas,</i>

517
00:42:34,467 --> 00:42:37,049
<i>e elas serão feitas
decisivamente.</i>

518
00:42:37,050 --> 00:42:39,049
<i>Fui autorizado pela Casa Branca</i>

519
00:42:39,050 --> 00:42:41,966
a destruir a ameaça por meio
de uma ação militar.

520
00:42:41,967 --> 00:42:45,258
<i>Espero que o bombardeio
comece dentro de 48 horas.</i>

521
00:43:19,883 --> 00:43:21,183
Vamos.

522
00:43:32,300 --> 00:43:34,341
Temos cinco minutos, rapazes!

523
00:43:34,342 --> 00:43:36,091
Peguem o que puderem!

524
00:43:36,092 --> 00:43:37,882
Vamos as compras.

525
00:43:39,391 --> 00:43:40,800
Peguem tudo!

526
00:45:09,883 --> 00:45:11,683
Vai acabar nos matando.

527
00:45:47,133 --> 00:45:49,092
É uma garota má, não é?

528
00:45:50,383 --> 00:45:52,372
Olhe para você.

529
00:45:53,342 --> 00:45:56,382
Sim.
Tudo bem, tudo bem.

530
00:45:56,383 --> 00:45:59,771
- Você me pegou.
- Deixe a espada.

531
00:46:04,717 --> 00:46:06,017
Logan!

532
00:46:06,758 --> 00:46:08,058
Logan!

533
00:46:09,133 --> 00:46:10,592
Agora.

534
00:46:25,550 --> 00:46:27,050
Mexa-se.

535
00:46:56,633 --> 00:46:58,258
Encontrei minha espada.

536
00:47:10,500 --> 00:47:12,007
Talvez eles possam nos ajudar.

537
00:47:12,008 --> 00:47:14,507
- Eu não acho...
- Confie em mim. Eu cuido disso.

538
00:47:14,508 --> 00:47:16,216
- Querido, espere!
- Ei.

539
00:47:16,217 --> 00:47:18,049
Ei, espere.

540
00:47:18,050 --> 00:47:20,216
Ei, rapazes.

541
00:47:20,217 --> 00:47:22,799
Oh, Jesus.
Graças à Deus.

542
00:47:22,800 --> 00:47:24,716
Podemos ir com vocês?
Por favor, só...

543
00:47:24,717 --> 00:47:26,674
Precisamos de ajuda, cara.

544
00:47:27,491 --> 00:47:29,251
Está tudo bem, sim.

545
00:47:31,058 --> 00:47:32,943
10 mil de uma vez.

546
00:47:33,717 --> 00:47:35,382
O quê?

547
00:47:35,383 --> 00:47:37,681
Não tenho 10 mil.

548
00:47:45,467 --> 00:47:48,508
Deveria ter me oferecido
a garota.

549
00:47:50,967 --> 00:47:52,849
Agora pego ela de graça.

550
00:47:53,925 --> 00:47:55,225
Merda.

551
00:47:56,633 --> 00:47:59,092
Corra! Corra!

552
00:48:09,425 --> 00:48:11,633
Ah, merda.

553
00:48:26,217 --> 00:48:27,632
Me solta!

554
00:48:27,633 --> 00:48:29,758
Isso!

555
00:48:34,342 --> 00:48:37,341
Não! Não!
Voltem!

556
00:48:37,342 --> 00:48:40,133
Me solta!
Me solta!

557
00:48:45,008 --> 00:48:47,132
- Quer uma carona?
- Sim!

558
00:48:47,133 --> 00:48:48,591
Socorro!
Por favor, ajude-me!

559
00:48:48,592 --> 00:48:50,074
Não deveria ter corrido.

560
00:48:50,717 --> 00:48:54,258
Não!

561
00:48:55,467 --> 00:48:58,178
Não!
Ajude-me!

562
00:48:58,717 --> 00:49:00,467
Por favor, não me deixe!

563
00:49:12,353 --> 00:49:14,691
Frank, nossos produtores
gostariam de saber

564
00:49:14,692 --> 00:49:17,191
se pode dar aos nossos
telespectadores,

565
00:49:17,192 --> 00:49:19,566
especialmente os mais jovens...

566
00:49:19,567 --> 00:49:20,906
Sim.

567
00:49:21,858 --> 00:49:24,923
Algumas dicas de como lidar
com zumbis.

568
00:49:24,924 --> 00:49:26,423
- Claro.
- Antes de responder,

569
00:49:26,424 --> 00:49:27,816
vamos voltar a Willamette.

570
00:49:27,817 --> 00:49:29,482
O que você viu,

571
00:49:29,483 --> 00:49:30,899
o que sentiu,

572
00:49:30,900 --> 00:49:32,482
o que você fez

573
00:49:32,483 --> 00:49:36,150
quando foi confrontado
por muitos zumbis de uma vez?

574
00:49:37,650 --> 00:49:40,399
A primeira coisa é acabar
com o maior número possível.

575
00:49:40,400 --> 00:49:41,816
Logo.

576
00:49:41,817 --> 00:49:44,066
Então, vá pegar os mais fracos.

577
00:49:44,067 --> 00:49:45,609
Vovó...

578
00:49:46,150 --> 00:49:47,774
Acabe com ela,
o vovô também.

579
00:49:47,775 --> 00:49:49,482
Você tem irmãos?

580
00:49:49,483 --> 00:49:50,982
Eles serão mais fáceis.

581
00:49:50,983 --> 00:49:52,775
Guarde seus pais por último.

582
00:49:54,983 --> 00:49:56,358
Lembre-se de respirar.

583
00:49:57,817 --> 00:49:59,688
Dê pequenas pausas...

584
00:49:59,689 --> 00:50:01,442
para recuperar sua resistência.

585
00:50:02,692 --> 00:50:04,982
E quando parecer
que está no fim...

586
00:50:04,983 --> 00:50:06,358
um ou dois...

587
00:50:07,358 --> 00:50:09,009
provavelmente sua mãe ou pai...

588
00:50:10,983 --> 00:50:12,567
Você deve estar bem.

589
00:50:14,883 --> 00:50:17,046
Apenas certifique-se
de terminar o trabalho.

590
00:50:19,525 --> 00:50:20,857
Frank, que...

591
00:50:20,858 --> 00:50:23,482
Nossa, obrigada.
Isso foi ótimo.

592
00:50:23,483 --> 00:50:25,108
E, mais uma coisa, crianças.

593
00:50:26,233 --> 00:50:27,982
Lembrem-se de construir armas.

594
00:50:27,983 --> 00:50:29,358
Muitas armas.

595
00:50:32,067 --> 00:50:33,900
Maggie, pode pegar a fita?

596
00:50:37,317 --> 00:50:38,817
Ajude-me.

597
00:50:46,858 --> 00:50:48,233
Você vem?

598
00:50:49,983 --> 00:50:54,107
A única razão para bombardearem
é não saberem que você existe.

599
00:50:54,108 --> 00:50:56,102
Não sabe que o remédio
está funcionando.

600
00:50:57,775 --> 00:51:00,073
Não precisamos ir lá fora.

601
00:51:00,074 --> 00:51:02,436
Só precisamos te colocar
na câmera.

602
00:51:05,525 --> 00:51:06,900
Não vai rolar.

603
00:51:24,942 --> 00:51:26,442
Sua filha não está lá fora.

604
00:51:34,942 --> 00:51:36,317
Boa sorte.

605
00:51:39,775 --> 00:51:41,150
Maldição!

606
00:51:51,150 --> 00:51:53,691
Jordan, tenho uma ideia.

607
00:51:53,692 --> 00:51:55,732
Não, ouça-me.

608
00:51:55,733 --> 00:51:57,483
Preciso que encontre Zombrex.

609
00:51:59,442 --> 00:52:00,900
Ótimo.

610
00:52:15,442 --> 00:52:16,775
Merda.

611
00:52:23,067 --> 00:52:24,400
Puta que pariu!

612
00:52:28,692 --> 00:52:31,149
Certo, temos que fazer isso
silenciosamente.

613
00:52:31,150 --> 00:52:32,450
Tudo bem.

614
00:52:41,275 --> 00:52:42,733
Ei!

615
00:52:44,150 --> 00:52:47,316
Prontos para morrer, seus zumbis
desmiolados da porra?

616
00:52:47,317 --> 00:52:48,817
Venham me pegar!

617
00:53:35,150 --> 00:53:37,358
Chase! Já chega.
Siga-nos.

618
00:53:47,983 --> 00:53:49,525
Filho da puta.

619
00:53:58,067 --> 00:53:59,380
Vamos.

620
00:57:36,250 --> 00:57:37,950
Valeu.

621
00:57:38,750 --> 00:57:40,450
Entra aí.

622
00:58:01,242 --> 00:58:04,116
Ei, jogo rápido, pá-pum.

623
00:58:04,117 --> 00:58:05,491
Como você me mataria?

624
00:58:05,492 --> 00:58:06,882
Eu mereço.

625
00:58:06,883 --> 00:58:08,824
Nesse momento,
com as próprias mãos.

626
00:58:10,614 --> 00:58:12,407
Se foderia se fosse
com um zumbi.

627
00:58:12,408 --> 00:58:15,157
Péssimo conselho,
sem mãos, pegue uma arma.

628
00:58:15,158 --> 00:58:16,991
Posso dizer
como te mataria?

629
00:58:16,992 --> 00:58:19,074
- Não poderia.
- Está matando agora.

630
00:58:19,075 --> 00:58:21,017
Não poderia.
Não conseguiria te matar.

631
00:58:21,783 --> 00:58:23,782
Se fosse uma zumbi,
deixaria me comer.

632
00:58:23,783 --> 00:58:25,483
Meu Deus.

633
00:58:25,950 --> 00:58:28,074
- Vamos aos comerciais.
- Estou de zoeira!

634
00:58:28,075 --> 00:58:30,388
Eu poderia esmagar a sua cabeça
com uma TV.

635
00:58:30,784 --> 00:58:32,866
Poderia ser
com aquela TV, bem ali.

636
00:58:32,867 --> 00:58:35,349
Talvez em breve,
lhe implore por isso.

637
00:58:39,533 --> 00:58:41,866
Vocês ainda tem estoque
de Zombrex na cidade?

638
00:58:41,867 --> 00:58:44,116
- Estou ocupado.
- Tem suprimento ou não?

639
00:58:44,117 --> 00:58:45,999
Por quê?
Vai nos culpar por isso?

640
00:58:46,000 --> 00:58:48,225
Posso salvar vidas.

641
00:58:50,408 --> 00:58:52,108
Como faria isso?

642
00:58:52,617 --> 00:58:54,782
Precisa de Zombrex
para um cara de lá.

643
00:58:54,783 --> 00:58:57,349
Posso provar que não é
um sorotipo resistente.

644
00:59:00,658 --> 00:59:02,558
Estimativas de vítimas.

645
00:59:03,158 --> 00:59:04,858
Deixe-a dar uma olhada.

646
00:59:06,117 --> 00:59:09,225
- Mas General, ela não...
- Não se preocupe.

647
00:59:09,825 --> 00:59:11,525
Nunca estive aqui.

648
00:59:14,492 --> 00:59:16,192
- Escuta...
- Não.

649
00:59:18,075 --> 00:59:20,433
Norton, você pode
me ajudar a sair.

650
00:59:21,200 --> 00:59:23,475
Com licença.

651
00:59:34,450 --> 00:59:36,267
Jesus.

652
01:00:22,575 --> 01:00:24,350
Valeu, Norton.

653
01:00:46,367 --> 01:00:47,782
Consegui.

654
01:00:47,783 --> 01:00:50,683
Acho que tenho um jeito
de nos tirar daqui.

655
01:00:51,783 --> 01:00:53,483
Está me ouvindo?

656
01:01:16,783 --> 01:01:18,483
Então tá.

657
01:01:26,033 --> 01:01:27,532
Foram todas saqueadas.

658
01:01:27,533 --> 01:01:28,949
Jordan encontrou algo.

659
01:01:28,950 --> 01:01:31,725
Um armazém.
Deve ter Zombrex lá.

660
01:01:33,450 --> 01:01:35,150
Demorô, vamos lá.

661
01:02:04,450 --> 01:02:06,116
Quem diabos fez isso?

662
01:02:06,117 --> 01:02:07,817
Sei lá.

663
01:02:08,450 --> 01:02:10,517
Acha que ainda tem
alguém na área?

664
01:02:25,825 --> 01:02:27,525
Valeu.

665
01:02:45,908 --> 01:02:47,850
Jesus Cristo.

666
01:02:48,450 --> 01:02:50,991
Como encontraremos algo
nesse pulgueiro?

667
01:02:50,992 --> 01:02:52,725
Vamos

668
01:02:55,700 --> 01:02:58,892
<i>Quer ser meu amigo?</i>

669
01:03:14,783 --> 01:03:17,225
<i>Quer ser meu amigo?</i>

670
01:03:21,783 --> 01:03:24,157
<i>Quer ser meu amigo... amigo?</i>

671
01:03:24,158 --> 01:03:26,100
<i>Meu amigo?</i>

672
01:03:27,617 --> 01:03:29,933
<i>Vamos jogar.</i>

673
01:03:42,825 --> 01:03:45,058
Onde está Maggie?

674
01:03:50,825 --> 01:03:52,683
Está bem, vamos em frente.

675
01:03:56,200 --> 01:03:58,142
Tem alguém vivendo aqui?

676
01:04:22,700 --> 01:04:24,400
Filho da puta.

677
01:04:40,242 --> 01:04:42,308
A mesma merda do estádio.

678
01:04:45,242 --> 01:04:47,757
Ainda temos de provar
que o problema é o remédio,

679
01:04:47,758 --> 01:04:49,449
e não um novo
sorotipo resistente.

680
01:04:49,965 --> 01:04:51,517
Sério, como?

681
01:04:52,908 --> 01:04:54,608
Você toma uma dose.

682
01:04:55,533 --> 01:04:57,616
Se piorar,
saberemos que não funciona,

683
01:04:57,617 --> 01:04:59,199
em seguida
você aplica o do bom.

684
01:04:59,200 --> 01:05:01,282
Tá de sacanagem?

685
01:05:01,283 --> 01:05:03,074
Se provamos
que o remédio é ruim,

686
01:05:03,075 --> 01:05:05,683
e postar,
eles terão que nos liberar.

687
01:05:06,367 --> 01:05:08,449
É, postar.

688
01:05:08,450 --> 01:05:10,824
Olha, já fuçamos
todas as farmácias,

689
01:05:10,825 --> 01:05:13,308
e seremos bombardeados
amanhã.

690
01:05:14,783 --> 01:05:16,600
Não tem outro jeito.

691
01:06:07,533 --> 01:06:09,233
Pegue a sua câmera.

692
01:06:16,283 --> 01:06:18,350
<i>Meu amigo... meu amigo.</i>

693
01:06:19,283 --> 01:06:21,199
<i>Vamos jogar.</i>

694
01:06:21,200 --> 01:06:24,850
<i>Jogar... Jogar...
Jogar, meu amigo.</i>

695
01:06:26,700 --> 01:06:29,683
<i>Quer ser meu amigo...
meu amigo?</i>

696
01:06:37,950 --> 01:06:40,058
<i>Quer ser meu amigo?</i>

697
01:06:40,783 --> 01:06:42,975
<i>Ser meu amigo?</i>

698
01:06:49,617 --> 01:06:51,157
<i>Quer ser meu amigo?</i>

699
01:06:51,158 --> 01:06:53,100
<i>Ser meu amigo?</i>

700
01:07:00,283 --> 01:07:02,725
<i>Ser meu amigo...
ser meu amigo?</i>

701
01:07:12,908 --> 01:07:14,850
Sinto muito.

702
01:07:18,408 --> 01:07:22,449
A mamãe está aqui.

703
01:07:22,450 --> 01:07:25,350
Querida, sinto muito.

704
01:07:28,783 --> 01:07:32,225
<i>Eu te amo.</i>

705
01:07:35,783 --> 01:07:37,850
<i>Ser meu amigo.</i>

706
01:07:59,700 --> 01:08:02,933
Sou Chase Carter,
filmando Crystal LaRourke.

707
01:08:05,075 --> 01:08:06,449
Crystal,

708
01:08:06,450 --> 01:08:08,545
poderia mostrar o injetor
para a câmera?

709
01:08:09,867 --> 01:08:13,180
Esse é do mesmo lote
que foi usado ontem no estádio.

710
01:08:17,867 --> 01:08:20,975
Como podem ver...

711
01:08:22,117 --> 01:08:24,142
não faz efeito.

712
01:08:25,575 --> 01:08:27,616
Agora esse é
do suprimento pessoal dela,

713
01:08:27,617 --> 01:08:29,317
não o do governo.

714
01:08:34,283 --> 01:08:36,516
Vai, Crystal.

715
01:08:40,408 --> 01:08:41,949
Crystal!

716
01:08:41,950 --> 01:08:43,866
Ajude-me.

717
01:08:43,867 --> 01:08:45,849
Merda.

718
01:09:03,867 --> 01:09:05,683
Tudo bem?

719
01:09:16,908 --> 01:09:18,608
Merda.

720
01:09:19,158 --> 01:09:20,933
O quê?

721
01:09:47,992 --> 01:09:49,975
Estamos encurralados.

722
01:10:02,092 --> 01:10:04,049
Frank...

723
01:10:04,050 --> 01:10:07,049
Dá para falar da sua experiência
em Willamette,

724
01:10:07,050 --> 01:10:10,674
e quem sabe ajudar as pessoas
com algum conselho,

725
01:10:10,675 --> 01:10:13,216
- ou esperança.
- Esperança do quê?

726
01:10:13,217 --> 01:10:15,257
Basicamente, estão fodidos.

727
01:10:15,258 --> 01:10:17,049
Sinto muito, mas estão..

728
01:10:17,050 --> 01:10:18,699
Legal.

729
01:10:18,700 --> 01:10:20,882
O seu livro, então,
deve ter só uma página.

730
01:10:20,883 --> 01:10:23,632
com "Basicamente, estão fodidos"
só o que tem a dizer.

731
01:10:23,633 --> 01:10:25,799
Não, tem várias páginas.
Tem...

732
01:10:25,800 --> 01:10:28,325
Tipo, "Estão fodidos"
umas cem vezes?

733
01:10:29,467 --> 01:10:30,882
- É...
- Certo, então é isso.

734
01:10:30,883 --> 01:10:33,132
Vamos dar uma pausa

735
01:10:33,133 --> 01:10:36,299
dessa informativa entrevista
com Frank West.

736
01:10:36,300 --> 01:10:39,742
Ele tem várias páginas.
Tem várias palavras.

737
01:10:49,050 --> 01:10:50,825
Acha que Maggie está bem?

738
01:11:03,883 --> 01:11:05,617
Aí está.

739
01:11:08,383 --> 01:11:10,083
Dê-me o celular.

740
01:11:11,217 --> 01:11:12,917
Por quê?

741
01:11:20,383 --> 01:11:22,992
Espera,
não precisa fazer isso.

742
01:11:27,550 --> 01:11:30,091
Sabe, depois de Fortune City,

743
01:11:30,092 --> 01:11:33,283
todos ficaram felizes
por ter sobrevivido.

744
01:11:34,717 --> 01:11:36,658
Mas...

745
01:11:38,258 --> 01:11:40,408
Não durou por muito tempo.

746
01:11:41,217 --> 01:11:43,299
Os meus amigos
começaram a me evitar,

747
01:11:43,300 --> 01:11:46,908
meu colegas de trabalhos.

748
01:11:49,842 --> 01:11:52,365
Era arquivista na firma
de advocacia.

749
01:11:52,366 --> 01:11:55,325
Basicamente, passei a minha
última semana no porão.

750
01:11:56,508 --> 01:11:58,549
O meu noivo,

751
01:11:58,550 --> 01:12:02,242
não ficou mais que 33 dias.

752
01:12:04,425 --> 01:12:06,617
Foi aí que comecei
a esconder isso.

753
01:12:09,175 --> 01:12:11,549
Eu sinto como se...

754
01:12:11,550 --> 01:12:14,242
Se fosse tudo o que fiz
nos últimos cinco anos.

755
01:12:17,883 --> 01:12:21,283
Me manter viva,
mas não vivendo de verdade.

756
01:12:23,383 --> 01:12:27,783
Então não há porquê esconder
isso agora, talvez ajude alguém.

757
01:12:35,633 --> 01:12:37,382
Quem é...

758
01:12:37,383 --> 01:12:39,617
Chris Krabowski?

759
01:12:42,467 --> 01:12:44,700
Eu mudei de nome.

760
01:12:50,342 --> 01:12:51,882
É, eu...

761
01:12:51,883 --> 01:12:55,216
achei que se quisesse fazer
fama, precisava mudar de nome.

762
01:12:55,217 --> 01:12:57,716
Não há muitas estrelas por aí
chamada Krabowski.

763
01:12:57,717 --> 01:12:59,825
Meu Deus.

764
01:13:01,675 --> 01:13:03,466
Bem...

765
01:13:03,467 --> 01:13:06,742
Você lutou sozinho
com um horda de zumbis.

766
01:13:07,925 --> 01:13:10,117
Você será maior
que Frank West.

767
01:13:11,342 --> 01:13:13,042
Tá.

768
01:13:19,717 --> 01:13:23,283
<i>Sou Chase Carter,
filmando Crystal LaRourke.</i>

769
01:13:26,883 --> 01:13:30,882
<i>O dramático vídeo reporte
Chase Carter para UBN</i>

770
01:13:30,883 --> 01:13:35,158
<i>levantou sérias questões
do gerenciamento desse desastre.</i>

771
01:13:49,425 --> 01:13:51,257
<i>Meu Deus.</i>

772
01:13:51,258 --> 01:13:53,299
Esse vídeo é incrível.

773
01:13:53,300 --> 01:13:56,974
Já temos 3 milhões de acessos,
e a UBN passa há cada 3 minutos.

774
01:13:56,975 --> 01:13:58,424
<i>Deixarão as pessoas saírem?</i>

775
01:13:58,425 --> 01:14:00,841
Estou indo agora
falar com a FEZA sobre isso.

776
01:14:00,842 --> 01:14:02,966
Não importa.

777
01:14:02,967 --> 01:14:05,507
Agora, não acho que isso
importará mais.

778
01:14:05,508 --> 01:14:09,007
O quê? Não, escuta, escuta.
Aguente firme aí.

779
01:14:09,008 --> 01:14:11,216
Estamos encurralados.

780
01:14:11,217 --> 01:14:13,312
Não sei quanto tempo
ainda nos resta.

781
01:14:14,217 --> 01:14:16,617
Não desista, Chase.

782
01:14:17,842 --> 01:14:19,992
Escuta,
não importa o que aconteça.

783
01:14:20,717 --> 01:14:22,450
Não se culpe, está bem?

784
01:14:24,200 --> 01:14:25,716
<i>Você é uma boa amiga, Jordan.</i>

785
01:14:25,717 --> 01:14:28,742
Seu bastardo.
Escuta, nem pense nisso.

786
01:14:31,842 --> 01:14:33,700
Chase?

787
01:14:34,300 --> 01:14:36,000
Adeus, Jo.

788
01:14:51,883 --> 01:14:53,700
Quer ligar para alguém?

789
01:15:09,217 --> 01:15:11,492
Vamos, rapazes!

790
01:15:33,967 --> 01:15:37,282
Quem deixou aberta a porra
da sala dos zumbis?

791
01:15:49,550 --> 01:15:51,617
Últimas palavras?

792
01:15:52,217 --> 01:15:54,450
Tá de sacanagem?

793
01:15:55,050 --> 01:15:56,716
O remédio não funciona.

794
01:15:56,717 --> 01:16:00,283
Posso te acorrentar lá em cima
com o Larry.

795
01:16:01,383 --> 01:16:04,063
- Filho da...
- É, eu sei.

796
01:16:14,017 --> 01:16:15,864
Pode limpar essa bagunça?

797
01:16:16,558 --> 01:16:18,860
Lamento, senhor,
mas não posso confirmar isso.

798
01:16:18,861 --> 01:16:20,421
Saia da porra da minha barraca.

799
01:16:20,975 --> 01:16:22,764
Meu cara está preso
no seu armazém.

800
01:16:22,765 --> 01:16:24,231
Ele precisa de ajuda agora.

801
01:16:24,930 --> 01:16:27,870
Tá, tá. Bem, dane-se seu cara,
e sua ajuda.

802
01:16:27,871 --> 01:16:29,668
Estou enterrado em
um monte de merda

803
01:16:29,669 --> 01:16:31,474
que vocês despertaram
com esse vídeo.

804
01:16:31,475 --> 01:16:32,849
Eles vão matá-lo.

805
01:16:32,850 --> 01:16:35,791
Sim, e não só ele.

806
01:16:35,792 --> 01:16:37,642
Sai daqui, porra.
Vai.

807
01:16:38,267 --> 01:16:40,299
Se ele morrer,
virei atrás de você.

808
01:16:58,498 --> 01:17:00,158
Não se preocupe,
sou da imprensa.

809
01:17:02,142 --> 01:17:05,550
<i>- Crystal?</i>
- Não acho que deveríamos...

810
01:17:12,642 --> 01:17:15,113
Isso prova que é seguro
deixar as pessoas saírem.

811
01:17:17,392 --> 01:17:19,207
Tudo bem,

812
01:17:19,208 --> 01:17:21,216
mas não estou comandando
essa quarentena.

813
01:17:21,933 --> 01:17:23,504
Ainda não,
de qualquer forma.

814
01:17:25,376 --> 01:17:27,377
O que temos que fazer
para tirá-lo de lá?

815
01:17:27,378 --> 01:17:28,724
Pessoalmente,

816
01:17:28,725 --> 01:17:32,057
estou preocupado com milhares
de pessoas presas lá com ele.

817
01:17:32,058 --> 01:17:34,508
Pessoas que fui ordenado
a matar.

818
01:17:35,350 --> 01:17:36,766
O que está sugerindo?

819
01:17:36,767 --> 01:17:38,267
Nada.

820
01:17:39,517 --> 01:17:41,902
- Certo.
- Escute...

821
01:17:44,058 --> 01:17:46,182
se eu estivesse no comando,

822
01:17:46,183 --> 01:17:49,182
minha primeira ordem seria
enviar uma equipe de combate

823
01:17:49,183 --> 01:17:51,605
e resgatar aquela garota
e qualquer um com ela.

824
01:17:54,517 --> 01:17:56,153
Agora, se me dá licença,

825
01:17:56,154 --> 01:17:58,100
tenho uma conferência
de imprensa.

826
01:18:33,350 --> 01:18:34,767
Ah, merda.

827
01:18:53,725 --> 01:18:55,517
Ora, ora, ora.

828
01:18:56,600 --> 01:18:59,242
Aí está minha garota má.

829
01:19:01,683 --> 01:19:03,369
Traga essa bundinha pra mim.

830
01:19:20,242 --> 01:19:24,116
O dramático vídeo do repórter
da UBN Chase Carter

831
01:19:24,117 --> 01:19:26,292
levanta sérias questões sobre

832
01:19:26,293 --> 01:19:28,532
a administração
do desastre pela FEZA.

833
01:19:28,533 --> 01:19:31,074
Vamos agora ao vivo para a
conferência de imprensa

834
01:19:31,075 --> 01:19:33,241
do lado de fora
do muro da quarentena.

835
01:19:33,242 --> 01:19:37,782
Estamos realizando atualmente
uma auditoria exaustiva

836
01:19:37,783 --> 01:19:39,616
em nosso sistema
de abastecimento.

837
01:19:39,617 --> 01:19:42,241
Até agora não temos razão
para suspeitar...

838
01:19:42,242 --> 01:19:44,720
Além das evidências,
nega que o remédio é ruins?

839
01:19:46,283 --> 01:19:47,991
Estamos investigando
aquele vídeo.

840
01:19:47,992 --> 01:19:51,241
Você está perfeitamente ciente
da veracidade desse vídeo.

841
01:19:51,242 --> 01:19:54,775
Pediu uma prova e Chase Carter
arriscou a vida para lhe dá-la.

842
01:19:54,776 --> 01:19:57,556
E agora prefere deixar
um monte de inocentes morrerem,

843
01:19:57,557 --> 01:19:59,856
- do que admitir que errou.
- Minha prioridade

844
01:19:59,857 --> 01:20:01,282
é a segurança desse país.

845
01:20:01,283 --> 01:20:03,699
Nós contivemos o surto.

846
01:20:03,700 --> 01:20:06,080
Essa quarentena é um sucesso.

847
01:20:06,617 --> 01:20:08,116
General...

848
01:20:08,117 --> 01:20:10,116
isso parece um sucesso
para você?

849
01:20:10,117 --> 01:20:12,766
Senhorita, se está com merda
até o joelho,

850
01:20:12,767 --> 01:20:15,003
deveria ficar feliz por não ser
até o pescoço

851
01:20:15,004 --> 01:20:17,245
mas ainda está com merda
até o joelho.

852
01:20:17,950 --> 01:20:19,553
Hoje à noite testemunharemos

853
01:20:19,554 --> 01:20:22,366
a morte de uma grande
cidade Americana.

854
01:20:22,367 --> 01:20:25,283
Uma cidade que era
seu trabalho salvar.

855
01:20:26,450 --> 01:20:29,991
Posso pensar em várias palavras
para descrever essa situação,

856
01:20:29,992 --> 01:20:33,234
mas "sucesso",
não é uma delas.

857
01:20:40,825 --> 01:20:43,812
Até onde o surto pode atingir,
se for transmitido pelo ar?

858
01:20:54,950 --> 01:20:56,250
Mas que diabos?

859
01:21:01,450 --> 01:21:03,407
Não pode me deixar assim aqui!

860
01:21:45,908 --> 01:21:48,704
Aumenta isso, garotão.
Esse é meu lance.

861
01:21:49,283 --> 01:21:50,583
Filho da puta!

862
01:22:09,075 --> 01:22:11,032
Isso é bom.

863
01:22:12,783 --> 01:22:14,083
Cala a boca!

864
01:22:43,325 --> 01:22:44,908
Filho da puta.

865
01:22:53,617 --> 01:22:55,117
Sério, vamos.

866
01:22:56,408 --> 01:22:58,331
Vamos, Chase.
Você consegue fazer isso.

867
01:23:04,367 --> 01:23:06,032
Isso.

868
01:23:06,033 --> 01:23:07,866
Vem aqui,
seu zumbi estúpido.

869
01:23:07,867 --> 01:23:09,283
É.
Está com fome?

870
01:23:11,450 --> 01:23:13,075
Aqui está.

871
01:23:36,283 --> 01:23:38,283
Está estragando tudo.

872
01:23:39,617 --> 01:23:40,917
Comam ele.

873
01:24:12,956 --> 01:24:14,801
CONTAGEM REGRESSIVA
PARA O BOMBARDEIO

874
01:24:14,802 --> 01:24:17,741
O Congresso aprovou hoje
a Lei H.R.251

875
01:24:17,742 --> 01:24:20,616
<i>entregando o controle total
da quarentena de East Mission</i>

876
01:24:20,617 --> 01:24:21,949
<i>para os militares.</i>

877
01:24:21,950 --> 01:24:25,324
<i>Alguns congressistas já estão
pedindo uma investigação</i>

878
01:24:25,325 --> 01:24:28,116
<i>do constrangedor
desempenho da FEZA.</i>

879
01:24:31,950 --> 01:24:33,816
Enviamos uma equipe
para o armazém.

880
01:24:34,783 --> 01:24:36,731
Não há ninguém lá,
só zumbis.

881
01:24:37,658 --> 01:24:39,032
O quê?

882
01:24:39,033 --> 01:24:40,699
Você fez seu melhor.

883
01:24:40,700 --> 01:24:42,356
Mais do que a maioria faria.

884
01:24:42,950 --> 01:24:44,250
Sinto muito.

885
01:24:45,575 --> 01:24:46,950
Mas valeu a pena...

886
01:24:48,492 --> 01:24:50,450
estamos reiniciando
a evacuação.

887
01:24:51,783 --> 01:24:53,450
Você salvou muitas vidas.

888
01:26:00,575 --> 01:26:01,992
Chase?

889
01:26:03,575 --> 01:26:06,449
Chase! Meu Deus!
Onde você está?

890
01:26:06,450 --> 01:26:08,616
- Você está aqui?
<i>- Estou no armazém.</i>

891
01:26:08,617 --> 01:26:10,282
Eu sai.

892
01:26:10,283 --> 01:26:12,742
No...
Mas eles disseram...

893
01:26:16,033 --> 01:26:18,532
Helicópteros.
Viu algum helicóptero?

894
01:26:18,533 --> 01:26:21,077
Não, não vi nenhum
helicóptero.

895
01:26:23,950 --> 01:26:26,239
O exército deveria ir lá
e te tirar de lá.

896
01:26:26,240 --> 01:26:27,808
Obviamente eles
não se importam.

897
01:26:28,325 --> 01:26:31,449
Se eu conseguir chegar
ao muro, posso sair?

898
01:26:31,450 --> 01:26:32,783
Sim, você pode sair.

899
01:26:35,283 --> 01:26:37,531
Algo não está certo aqui.

900
01:26:38,158 --> 01:26:39,741
- O quê?
- Pode confiar em mim?

901
01:26:39,742 --> 01:26:42,282
Quando chegar aqui, não diga
quem você é, entendeu?

902
01:26:42,283 --> 01:26:45,267
Nem você,
nem aquela garota.

903
01:26:53,640 --> 01:26:55,021
SALVE-SE

904
01:27:08,158 --> 01:27:11,586
Você... tem coragem.
Vou te dizer.

905
01:27:12,408 --> 01:27:15,449
Um homem precisa que uma garota
lhe aponte uma arma às vezes.

906
01:27:15,450 --> 01:27:18,516
É? Empreste-me a sua
e podemos fazer isso de novo.

907
01:27:23,825 --> 01:27:25,617
Isso vai doer.

908
01:27:27,075 --> 01:27:28,532
É?
Bom.

909
01:27:28,533 --> 01:27:30,145
Porque gosto que seja bruto.

910
01:27:50,992 --> 01:27:53,339
Sabe, vi você no jornal.

911
01:27:54,117 --> 01:27:56,842
Você veio aqui
depois que subiram o muro.

912
01:27:57,950 --> 01:28:00,238
Precisa de coragem pra isso.

913
01:28:01,325 --> 01:28:02,824
Não há lei,

914
01:28:02,825 --> 01:28:04,125
nem ordem.

915
01:28:04,992 --> 01:28:07,110
O lugar estava praticamente
me implorando.

916
01:28:12,367 --> 01:28:14,765
E os zumbis,
eles não te assustaram?

917
01:28:14,766 --> 01:28:16,074
Irmãos Z?
Não.

918
01:28:16,075 --> 01:28:19,367
Não, tenho pit bulls que causam
mais problemas que eles.

919
01:28:23,075 --> 01:28:25,032
Não!

920
01:28:25,033 --> 01:28:27,116
Acha que sou estúpido?

921
01:28:27,117 --> 01:28:29,449
Você acha que sou estúpido?

922
01:28:29,450 --> 01:28:31,814
Vai desejar que eu tivesse
te matado.

923
01:28:32,617 --> 01:28:34,324
Olhe ao redor.

924
01:28:34,325 --> 01:28:35,991
Já estamos mortos.

925
01:28:44,283 --> 01:28:45,742
Eu não.

926
01:28:59,075 --> 01:29:00,973
O quê?
Vai nos explodir?

927
01:29:01,700 --> 01:29:03,241
Talvez.

928
01:29:03,242 --> 01:29:05,282
Talvez exploda.

929
01:29:05,283 --> 01:29:06,782
Ou talvez...

930
01:29:06,783 --> 01:29:09,231
eu exploda só aquele muro.

931
01:29:09,950 --> 01:29:11,712
E esse é o seu plano
para sair?

932
01:29:13,242 --> 01:29:15,094
Quem disse
que eu quero sair?

933
01:29:17,450 --> 01:29:20,407
Sou o rei dessa merda.

934
01:29:21,450 --> 01:29:22,866
Antes de tudo isso,

935
01:29:22,867 --> 01:29:24,825
eu era só um zé ruela,

936
01:29:24,826 --> 01:29:28,324
e estava tentando sobreviver
ao maldito dia.

937
01:29:28,325 --> 01:29:29,950
Minha vida
não significava nada.

938
01:29:31,700 --> 01:29:33,585
Eu era um nada.

939
01:29:35,242 --> 01:29:37,720
Mas agora...
agora?

940
01:29:40,433 --> 01:29:42,148
É um paraíso.

941
01:29:43,792 --> 01:29:45,609
Mas agora...

942
01:29:45,610 --> 01:29:48,574
agora eles querem ir
e bombardear isso.

943
01:29:48,575 --> 01:29:49,875
Certo?

944
01:29:51,367 --> 01:29:52,783
Mas...

945
01:29:54,742 --> 01:29:57,627
E se for grande demais
para bombardear?

946
01:29:58,867 --> 01:30:00,605
Viu, isso me fez pensar.

947
01:30:01,283 --> 01:30:02,782
E se...

948
01:30:02,783 --> 01:30:05,782
o Sr. Z foi dar uma volta.

949
01:30:05,783 --> 01:30:07,116
Hã?

950
01:30:07,117 --> 01:30:09,782
Expandir seus horizontes.

951
01:30:09,783 --> 01:30:11,324
Mas...

952
01:30:11,325 --> 01:30:13,116
veja, agora...

953
01:30:13,117 --> 01:30:16,866
Velho Z... Velho Z, ele não
pode fazer isso sozinho.

954
01:30:16,867 --> 01:30:18,449
Não, não, não, não.

955
01:30:18,450 --> 01:30:20,200
Mas eu e o Z?

956
01:30:21,658 --> 01:30:25,949
Eu e o Z temos o que você
chama de um interesse mútuo.

957
01:30:25,950 --> 01:30:29,324
Então, não!
Não! Não!

958
01:30:29,325 --> 01:30:32,116
Não quero sair dessa merda!

959
01:30:32,117 --> 01:30:35,583
Estou levando essa merda
comigo!

960
01:30:46,408 --> 01:30:48,157
De joelhos.

961
01:30:48,158 --> 01:30:49,458
Agora.

962
01:30:55,575 --> 01:30:57,242
Isso.
Ah, sim, sim.

963
01:31:13,867 --> 01:31:15,866
O que você vai fazer?

964
01:31:15,867 --> 01:31:18,186
Hã?
O que você vai fazer?

965
01:31:34,783 --> 01:31:37,216
Rei dos malditos zumbis.

966
01:31:41,075 --> 01:31:43,824
Não! Não!

967
01:31:43,825 --> 01:31:45,125
Não!

968
01:32:03,242 --> 01:32:05,788
Peguem aquela vadia!

969
01:32:06,492 --> 01:32:08,241
Onde está indo?
Hein?

970
01:32:08,242 --> 01:32:09,992
Onde está indo, hein?

971
01:32:11,700 --> 01:32:13,000
Sua vadia!

972
01:32:19,992 --> 01:32:21,292
O que está fazendo?

973
01:32:22,158 --> 01:32:23,491
Não.

974
01:32:24,740 --> 01:32:26,063
Vamos.

975
01:32:44,242 --> 01:32:45,782
Não!

976
01:32:45,783 --> 01:32:47,755
O quê?
Ainda não acabou com ela?

977
01:32:47,756 --> 01:32:50,782
Não.
Ainda não acabei com ela.

978
01:32:50,783 --> 01:32:53,518
Eu vou arrancar
cada pedacinho...

979
01:33:23,658 --> 01:33:25,853
Ah, só pode estar brincando.

980
01:33:32,992 --> 01:33:34,292
Mate-a.

981
01:34:37,617 --> 01:34:38,917
Vamos.

982
01:34:46,492 --> 01:34:48,075
Não.

983
01:35:01,117 --> 01:35:03,450
<i>Não!</i>

984
01:35:06,158 --> 01:35:07,491
Belo movimento.

985
01:35:07,492 --> 01:35:08,950
Apenas dirija, Krabowski.

986
01:35:18,783 --> 01:35:20,366
Conforme contamos as horas

987
01:35:20,367 --> 01:35:24,032
para o inevitável e trágico
bombardeio de East Mission,

988
01:35:24,033 --> 01:35:25,754
nos juntamos agora
ao General Lyons

989
01:35:25,755 --> 01:35:27,282
para uma informação
importante.

990
01:35:27,283 --> 01:35:28,782
Por mais de um ano,

991
01:35:28,783 --> 01:35:30,824
temos trabalhado junto
com a Phenotrans

992
01:35:30,825 --> 01:35:33,575
para melhorarmos o tratamento
dos infectados.

993
01:35:34,117 --> 01:35:36,949
Quando os sobreviventes
passarem por esse portão,

994
01:35:36,950 --> 01:35:38,825
iremos implantar isso neles.

995
01:35:40,033 --> 01:35:42,635
Esse chip contém
provisão de um ano

996
01:35:42,636 --> 01:35:44,686
de Zombrex altamente
concentrado.

997
01:35:45,492 --> 01:35:47,782
Chega de doses diárias.

998
01:35:47,783 --> 01:35:49,539
Chega de erro humano.

999
01:35:50,242 --> 01:35:53,116
Chega de tragédias como essa.

1000
01:35:53,117 --> 01:35:55,238
<i>- A Phenotrans está envolvida?</i>
- Obrigado.

1001
01:35:59,200 --> 01:36:01,657
<i>- Você usa Zombrex todo dia?
- Todo dia.</i>

1002
01:36:01,658 --> 01:36:04,858
<i>O que quero é que pegue isso
e vá para aquela barraca ali.</i>

1003
01:36:06,200 --> 01:36:07,866
Fique longe de mim.

1004
01:36:07,867 --> 01:36:10,074
Sei que está puto comigo,
e tem o direito,

1005
01:36:10,075 --> 01:36:11,822
mas fiz isso para salvar
meu amigo.

1006
01:36:11,823 --> 01:36:14,991
Você mentiu em rede nacional,
e isso custou minha carreira.

1007
01:36:14,992 --> 01:36:16,699
Por que eu estaria puto?

1008
01:36:16,700 --> 01:36:18,199
Eu não menti.

1009
01:36:18,200 --> 01:36:20,116
Eu nunca te mandei
para aquele armazém.

1010
01:36:20,117 --> 01:36:22,075
Você colocou um bilhete
no meu carro.

1011
01:36:23,075 --> 01:36:24,375
Não, não coloquei.

1012
01:36:25,992 --> 01:36:27,949
Filho da puta.

1013
01:36:27,950 --> 01:36:29,449
Lyons.

1014
01:36:29,450 --> 01:36:30,907
- Ele ferrou nós dois.
- Sim.

1015
01:36:30,908 --> 01:36:32,282
Eu mais do que você.

1016
01:36:32,283 --> 01:36:34,116
Então que diabos
está acontecendo?

1017
01:36:34,117 --> 01:36:35,782
Certo, olhe.

1018
01:36:35,783 --> 01:36:38,616
Phenotrans veio até nós
anos atrás com esses chips.

1019
01:36:38,617 --> 01:36:41,324
Foi um pesadelo dos direitos
civis, obviamente.

1020
01:36:41,325 --> 01:36:43,949
Então descartamos.
Agora olhe o que aconteceu.

1021
01:36:43,950 --> 01:36:46,741
O exército está pronto para
cuidar da Defesa da Pátria,

1022
01:36:46,742 --> 01:36:49,782
Lyons é um maldito herói,

1023
01:36:49,783 --> 01:36:53,075
e eles colocam esses chips
de computador em quem quiserem.

1024
01:36:57,450 --> 01:36:59,072
Como eu arrumo isso?

1025
01:37:03,867 --> 01:37:05,183
Certo, olhe.

1026
01:37:05,184 --> 01:37:09,001
O seu cara tem alguma outra
informação daquele armazém?

1027
01:37:10,117 --> 01:37:11,450
Ele tirou fotos.

1028
01:37:15,283 --> 01:37:16,583
Espere um pouco.

1029
01:37:19,700 --> 01:37:21,033
Olhe isso.

1030
01:37:22,033 --> 01:37:25,323
O exército já tinha os chips
nos caminhões quando chegaram.

1031
01:37:27,408 --> 01:37:29,451
Isso não é nem a metade.

1032
01:37:36,783 --> 01:37:38,083
Está tudo bem.

1033
01:37:39,117 --> 01:37:40,417
Obrigada.

1034
01:37:43,492 --> 01:37:46,119
Estou partindo
e pensei que poderia

1035
01:37:46,120 --> 01:37:48,625
resolver as coisas com
o Chase antes de partir.

1036
01:37:48,626 --> 01:37:49,998
Sinto muito por ele.

1037
01:37:50,867 --> 01:37:52,167
Obrigada.

1038
01:37:52,825 --> 01:37:55,241
Poderia falar com o oficial
que liderou a missão?

1039
01:37:55,242 --> 01:37:59,366
Acho que me sentiria melhor
saber o que ele viu.

1040
01:37:59,367 --> 01:38:02,248
Aquela missão clandestina
que fiz como um favor.

1041
01:38:02,992 --> 01:38:04,813
Sinto muito.
Não posso fazer isso.

1042
01:38:05,513 --> 01:38:06,824
Eu sei.

1043
01:38:06,825 --> 01:38:11,116
Estou só tentando me certificar
que fiz tudo o que podia.

1044
01:38:12,117 --> 01:38:14,949
Mas você disse que ele fez
a diferença e eu acho...

1045
01:38:14,950 --> 01:38:16,560
acho que ele
iria gostar disso.

1046
01:38:17,075 --> 01:38:20,008
Esses sobreviventes
fora de lá provam isso.

1047
01:38:20,658 --> 01:38:22,574
Deixe-me adicionar
algo pessoal.

1048
01:38:22,575 --> 01:38:25,824
Vim aqui com ordens
para limpar esse lugar.

1049
01:38:25,825 --> 01:38:27,616
Mas em vez disso...

1050
01:38:27,617 --> 01:38:29,282
meus rapazes...

1051
01:38:29,283 --> 01:38:31,574
está por aí distribuindo
cobertores.

1052
01:38:31,575 --> 01:38:33,282
E refeições quentes.

1053
01:38:33,283 --> 01:38:35,616
Cada um deles,
eu em particular,

1054
01:38:35,617 --> 01:38:36,992
devemos isso a ele.

1055
01:38:37,992 --> 01:38:39,450
E você.

1056
01:38:41,950 --> 01:38:45,282
Teve tempo o bastante para
os novos chips chegarem aqui?

1057
01:38:45,283 --> 01:38:47,574
Esse é o Exército dos EUA,
querida.

1058
01:38:47,575 --> 01:38:50,407
Quando vidas estão em jogo,
nos movemos bem rápido.

1059
01:38:50,408 --> 01:38:52,616
Essa é uma mudança bem vinda.

1060
01:38:52,617 --> 01:38:54,949
E a Phenotrans,
eles podem manter isso?

1061
01:38:54,950 --> 01:38:58,032
Bem, eles não são militares,
mas não são ruins.

1062
01:38:58,033 --> 01:38:59,907
Dê-lhes três ou quatro dias
de aviso,

1063
01:38:59,908 --> 01:39:01,448
e eles fazem o trabalho.

1064
01:39:02,575 --> 01:39:03,950
Três ou quatro dias?

1065
01:39:07,992 --> 01:39:09,292
Obrigada.

1066
01:39:18,267 --> 01:39:20,424
Os sobreviventes
só precisarão

1067
01:39:20,425 --> 01:39:21,849
recarregar
uma vez ao ano.

1068
01:39:21,850 --> 01:39:24,641
Qualquer um com essa doença
não ia querer isso?

1069
01:39:24,642 --> 01:39:26,249
Talvez não queiram
ser rastreados

1070
01:39:26,250 --> 01:39:27,745
pelo exército o tempo todo.

1071
01:39:27,746 --> 01:39:30,599
Sabe? Ler o sinal vital deles,
rastrear seus movimentos.

1072
01:39:30,600 --> 01:39:33,599
Quer que o exército saiba
toda vez que caga, Sue? Qual é.

1073
01:39:33,600 --> 01:39:37,315
O Exército não vai rastrear
toda vez que eu cagar, Frank.

1074
01:39:37,316 --> 01:39:39,506
- Você não sabe.
- Isso é ridículo.

1075
01:39:39,507 --> 01:39:41,849
A única coisa que eles
estão rastreando

1076
01:39:41,850 --> 01:39:43,349
é se precisa
de mais remédio.

1077
01:39:43,350 --> 01:39:44,680
- Sério?
- Sim.

1078
01:39:44,681 --> 01:39:47,557
A maioria das pessoas
não é confiável para lembrar

1079
01:39:47,558 --> 01:39:50,057
quando seu medicamento
está prestes a acabar.

1080
01:39:50,058 --> 01:39:51,391
Esse for mais que isso?

1081
01:39:51,392 --> 01:39:52,974
E se ouvir suas ligações.

1082
01:39:52,975 --> 01:39:55,849
Saber com quem está falando,
o que você está falando?

1083
01:39:55,850 --> 01:39:58,057
- Saber se vai protestar.
- Você é louco.

1084
01:39:58,058 --> 01:39:59,949
E se não gostarem
do que está fazendo,

1085
01:39:59,950 --> 01:40:02,349
e chegarem na sua casa
com uma van sem placa,

1086
01:40:02,350 --> 01:40:05,682
te jogarem nela e levarem a uma
base secreta no Uzbequistão,

1087
01:40:05,683 --> 01:40:09,332
onde eles irão colocar
eletrodos no seu saco...

1088
01:40:09,725 --> 01:40:11,099
e fazer você falar.

1089
01:40:11,100 --> 01:40:12,516
- Frank...
- Isso é fato.

1090
01:40:12,517 --> 01:40:13,990
- Não.
- Procure.

1091
01:40:13,991 --> 01:40:17,408
Isso é pura abobrinha.

1092
01:40:17,409 --> 01:40:19,807
Bem, eles têm me chamado
assim desde Willamette.

1093
01:40:19,808 --> 01:40:21,182
Mas adivinha só?

1094
01:40:21,183 --> 01:40:22,483
Eu ainda estou aqui.

1095
01:40:29,183 --> 01:40:32,307
Temos a equipe Bravo vindo
pelo lado, à um quilometro.

1096
01:40:32,308 --> 01:40:34,349
Garanta temos alguns
caras nos telhados.

1097
01:40:34,350 --> 01:40:36,610
Temos um vigia no canto
noroeste também.

1098
01:40:41,350 --> 01:40:44,050
A Phenotrans precisou
de três ou quatro dias

1099
01:40:44,051 --> 01:40:46,107
para conseguir os chips
para os militares.

1100
01:40:46,600 --> 01:40:48,849
Então como eles os tinham
quando chegaram?

1101
01:40:48,850 --> 01:40:50,349
Exatamente.

1102
01:40:50,350 --> 01:40:53,141
Certo, seu amigo tinha
o guia da FEZA

1103
01:40:53,142 --> 01:40:54,682
naquelas caixas no armazém.

1104
01:40:54,683 --> 01:40:56,567
Mas ninguém da FEZA
ouviu falar delas.

1105
01:40:59,142 --> 01:41:00,933
Vamos ver se os militares têm.

1106
01:41:02,725 --> 01:41:04,267
Norton, olhe para você.

1107
01:41:05,433 --> 01:41:07,100
É.
Mostre-me aquele guia.

1108
01:41:16,002 --> 01:41:17,682
Filhos da puta.

1109
01:41:17,683 --> 01:41:19,641
O envio veio do Forte Carson.

1110
01:41:19,642 --> 01:41:21,475
Essa é a base
do General Lyons.

1111
01:41:23,517 --> 01:41:26,021
Sente-se.
O mundo precisa ver isso.

1112
01:41:29,230 --> 01:41:30,531
Ei, espere...

1113
01:41:31,933 --> 01:41:33,807
Não! Não!
Por favor! Por favor!

1114
01:41:33,808 --> 01:41:35,108
Merda.

1115
01:41:42,517 --> 01:41:44,057
Corte ao meio se precisar.

1116
01:41:44,058 --> 01:41:46,005
Verifique em todos os lugares.

1117
01:41:56,642 --> 01:41:58,224
Chase.

1118
01:41:58,225 --> 01:42:01,307
Chase, o Exército plantou
Zombrex ruim lá dentro.

1119
01:42:01,308 --> 01:42:04,829
Rastreie a etiqueta daquela
caixa que você tirou a foto.

1120
01:42:04,830 --> 01:42:07,130
Se não puder me encontrar,
lhe levará até eles.

1121
01:42:24,975 --> 01:42:27,432
Parada!
Pro chão! Pro chão!

1122
01:42:27,433 --> 01:42:29,022
Pro chão, agora!

1123
01:42:29,023 --> 01:42:30,558
Verifique ela!

1124
01:42:43,850 --> 01:42:46,433
<i>Saia do veículo.</i>

1125
01:42:49,517 --> 01:42:52,990
<i>E ande em direção ao muro,
bem devagar.</i>

1126
01:42:57,017 --> 01:42:59,747
Mantenha as mãos
onde eu possa vê-las.

1127
01:43:01,933 --> 01:43:03,364
Eles não vão atirar em nós?

1128
01:43:04,142 --> 01:43:05,874
Não, vamos ficar bem.

1129
01:43:15,017 --> 01:43:16,933
Ah, merda.
Vamos!

1130
01:43:28,058 --> 01:43:30,267
Desligue o rádio.

1131
01:43:32,517 --> 01:43:34,641
Sinto muito.
O quê?

1132
01:43:34,642 --> 01:43:37,440
Desligue o rádio, agora!

1133
01:43:38,017 --> 01:43:39,317
Tudo bem.

1134
01:43:43,558 --> 01:43:46,102
Precisamos ver essas mãos.

1135
01:43:47,017 --> 01:43:49,342
Suas mãos.
Deixe-me vê-las.

1136
01:43:52,725 --> 01:43:55,099
Afaste-se do veículo.

1137
01:43:55,100 --> 01:43:57,349
- Está tudo bem?
<i>- Afaste-se do veículo!</i>

1138
01:43:57,350 --> 01:43:58,847
Tudo bem.
Tá, tá.

1139
01:43:58,848 --> 01:44:01,641
Afaste-se do veículo, agora!

1140
01:44:01,642 --> 01:44:03,058
Sem problemas!

1141
01:44:04,183 --> 01:44:05,483
Sem problemas!

1142
01:44:21,142 --> 01:44:23,799
Perdi o alvo!
Não consigo ver!

1143
01:44:29,683 --> 01:44:32,876
Poupe sua munição.
Aguarde pelos alvos.

1144
01:44:39,308 --> 01:44:41,646
Vamos, meninos e meninas.

1145
01:45:02,267 --> 01:45:04,057
Bem vindos...

1146
01:45:04,058 --> 01:45:07,383
ao pós-festa!

1147
01:45:14,915 --> 01:45:16,572
Isso é uma bomba?

1148
01:45:16,573 --> 01:45:18,142
Filho da puta.

1149
01:45:22,808 --> 01:45:24,108
Vamos.

1150
01:45:44,183 --> 01:45:46,960
<i>- Acho que vi movimento.
- Abram fogo!</i>

1151
01:47:24,267 --> 01:47:25,567
Vamos.

1152
01:47:38,725 --> 01:47:40,392
Crystal!

1153
01:48:15,172 --> 01:48:16,474
Bomba!

1154
01:48:16,475 --> 01:48:17,807
- Bomba!
- Mexam-se!

1155
01:48:17,808 --> 01:48:20,807
Retirada! Retirada!

1156
01:48:20,808 --> 01:48:22,108
Limpem a área.

1157
01:48:26,058 --> 01:48:28,400
Crystal!
A bomba.

1158
01:48:29,600 --> 01:48:30,900
Vai!

1159
01:48:51,142 --> 01:48:52,600
Isso vai doer!

1160
01:49:18,183 --> 01:49:19,483
Corre!

1161
01:50:01,267 --> 01:50:02,807
<i>Essa linha é segura?</i>

1162
01:50:02,808 --> 01:50:04,182
Sim, senhor, é.

1163
01:50:04,183 --> 01:50:05,682
<i>Você fez bem, General.</i>

1164
01:50:05,683 --> 01:50:08,310
<i>A pressão pública tem agido
como você previu.</i>

1165
01:50:08,850 --> 01:50:11,849
Acredito que ajudamos
o Congresso e a imprensa

1166
01:50:11,850 --> 01:50:14,432
a entender melhor
as prioridades, senhor.

1167
01:50:14,433 --> 01:50:16,724
<i>Tenho a ordem em minha mão.</i>

1168
01:50:16,725 --> 01:50:18,557
<i>Você tem sinal verde,
Lyons.</i>

1169
01:50:18,558 --> 01:50:20,225
Obrigado, General Hemlock.

1170
01:50:29,642 --> 01:50:32,954
Temos menos de cinco minutos.

1171
01:50:45,892 --> 01:50:47,225
Você está bem?

1172
01:50:48,350 --> 01:50:50,099
Sim.
Acabamos?

1173
01:50:50,100 --> 01:50:51,400
Quase.

1174
01:50:53,183 --> 01:50:54,724
Importa-se se eu ligar isso?

1175
01:50:54,725 --> 01:50:56,600
A bateria finalmente acabou.

1176
01:51:01,767 --> 01:51:06,016
Bem, acho que deve estar
muito feliz.

1177
01:51:06,017 --> 01:51:08,156
Finalmente conseguiu
a sua grande história.

1178
01:51:10,433 --> 01:51:12,267
Estou feliz
porque saímos vivos.

1179
01:51:15,142 --> 01:51:16,558
Obrigada.

1180
01:51:18,725 --> 01:51:20,100
Krabowski.

1181
01:51:32,100 --> 01:51:33,752
Desculpe, eu tenho que...

1182
01:51:34,067 --> 01:51:36,349
Não consegui encontrar
Jordan em lugar nenhum.

1183
01:51:36,350 --> 01:51:37,682
Sim, sim.
Vai.

1184
01:51:37,683 --> 01:51:38,983
Eu queria agradecê-la.

1185
01:51:40,392 --> 01:51:41,692
Eu já volto.

1186
01:51:45,100 --> 01:51:47,021
Isso só vai arder
por um instante.

1187
01:51:49,850 --> 01:51:51,433
O quê?

1188
01:51:54,767 --> 01:51:58,017
E em três, dois, um.

1189
01:51:59,267 --> 01:52:00,567
Estamos prontos.

1190
01:52:08,642 --> 01:52:09,942
Senhores.

1191
01:52:10,975 --> 01:52:13,056
Projeto Sentinela

1192
01:52:13,767 --> 01:52:15,267
está online.

1193
01:52:16,600 --> 01:52:20,381
Hoje, a América respira
um suspiro de alívio.

1194
01:52:20,382 --> 01:52:22,016
Nós sobrevivemos.

1195
01:52:22,017 --> 01:52:24,099
E há todos os motivos
para esperar

1196
01:52:24,100 --> 01:52:27,682
que essa seja a última vez
que enfrentamos uma crise assim.

1197
01:52:27,683 --> 01:52:30,262
Não há razão para acreditar
nisso.

1198
01:52:30,263 --> 01:52:32,474
O vírus zumbi está lá fora,

1199
01:52:32,475 --> 01:52:36,404
esperando, descansando,
repensando sua estratégia.

1200
01:52:38,642 --> 01:52:40,349
Quando estiver pronto,

1201
01:52:40,350 --> 01:52:41,722
ele voltará.

1202
01:52:42,517 --> 01:52:44,213
Tudo o que podemos fazer é...

1203
01:52:45,500 --> 01:52:47,341
esperar que estejamos
prontos também.

1204
01:52:49,600 --> 01:52:51,225
Obrigada, Frank.

1205
01:52:52,558 --> 01:52:55,389
A seguir,
cachorros celebridades.

1206
01:52:55,390 --> 01:52:57,474
Cachorros celebridades.

1207
01:53:00,600 --> 01:53:02,642
Vamos, Jordan.
Atende.

1208
01:53:50,100 --> 01:53:51,900
<i>Chase...</i>

1209
01:53:52,558 --> 01:53:55,174
<i>o Exército plantou
Zombrex ruim lá.</i>

1210
01:53:55,175 --> 01:53:57,932
<i>Rastreie a etiqueta daquela
caixa que você tirou a foto.</i>

1211
01:53:57,933 --> 01:54:00,268
<i>Se não puder me encontrar,
o levará até eles.</i>

1212
01:54:16,100 --> 01:54:18,753
- O que é isso?
- É...

1213
01:54:21,433 --> 01:54:23,038
Notícia de verdade.

1214
01:54:35,900 --> 01:54:38,391
<i>Capitão Sky, aqui é Zulu 2
se aproximando do alvo.</i>

1215
01:54:38,392 --> 01:54:40,403
<i>- Entendido, Zulu 2.
- Armas a vontade.</i>

1216
01:54:40,404 --> 01:54:42,964
<i>- Entendido, Capitão Sky.
- Começando a ronda agora.</i>

1217
01:54:56,890 --> 01:54:59,164
<i><b>WTFSubs</b></i>

1218
01:54:59,165 --> 01:55:02,364
<i><b>Porque zumbi é bom pra caralho!</b></i>

1219
01:55:02,365 --> 01:55:05,564
<i><b>Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com</b></i>

1220
01:55:05,565 --> 01:55:08,764
<i><b>Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs</b></i>

1221
01:55:08,765 --> 01:55:11,964
<i><b>Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs</b></i>


