1
00:00:08,591 --> 00:00:10,635
��ɺ׿!
Cassandra!

2
00:00:11,386 --> 00:00:13,972
��û����������� ��������,������?
I'm not imagining it. She was here, was she not?

3
00:00:14,097 --> 00:00:16,599
����ȫ����ʱ�������ڲ�����
Almost the entire time she was opening presents.

4
00:00:16,725 --> 00:00:19,144
��ϣ! ʲô?
- Cassie! - What?

5
00:00:21,813 --> 00:00:25,191
�������ڴ�ɽķ����������
I thought you were wearing the top that Sam bought you.

6
00:00:26,109 --> 00:00:28,611
��,��,����,��У��
OK. h. Well, that's, like, for school.

7
00:00:28,737 --> 00:00:30,989
��,����Ը ��
- Hey. Make a wish. - Yeah.

8
00:00:31,614 --> 00:00:34,034
��������ڵ� ��,��������
- Dominic's waiting. - Fine. Invite him in.

9
00:00:34,159 --> 00:00:36,425
�ҿ϶�����ϲ��
I'm sure he'd love a piece of birthday cake 

10
00:00:36,426 --> 00:00:38,538
ɽķȫ����������յ���
that Sam went to all the trouble to bake.

11
00:00:38,621 --> 00:00:39,998
�� ��
- Buy. - Bring.

12
00:00:40,081 --> 00:00:42,834
��Ը����� ��˵�ҿ�������
- I'd love to meet him. - You said I could go.

13
00:00:43,209 --> 00:00:45,253
��,��˵�� ֮��
Yeah, I did. After.

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,131
����Ҫ��������
We're meeting a bunch of people.

15
00:00:48,256 --> 00:00:51,140
���ǵ�����ò���� 
Considering you have not been feeling well, 

16
00:00:51,141 --> 00:00:53,762
��������������ȥ
you're lucky I'm letting you out at all.

17
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
�õ�
Fine.

18
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
֪��,�ҿ���ֻ��... ��
- You know, I could just... - No.

19
00:01:09,903 --> 00:01:13,075
��ȥ��һ�����յ��� 
She is going to have a piece of birthday cake. 

20
00:01:13,076 --> 00:01:15,033
������������
You stay right where you are.

21
00:01:16,951 --> 00:01:18,745
����? �õ�,лл
- Coffee? - Yes, please.

22
00:01:21,331 --> 00:01:23,215
�������ڻ��������뿪 
They're not letting me leave yet, 

23
00:01:23,216 --> 00:01:25,877
�����������ȥ�ʹ�Ҽ���...
so if you wanna go and meet up with everybody...

24
00:01:26,002 --> 00:01:28,088
��һ������
Wait a second. Here.

25
00:01:28,630 --> 00:01:30,882
���տ���
Happy birthday.

26
00:01:46,189 --> 00:01:48,380
�����ǰ���� ��,
It's just like the ones from class. 

27
00:01:48,381 --> 00:01:50,860
�ð�,��˵��Ư��,����...
Yeah, well, you said it was pretty, so...

28
00:01:52,612 --> 00:01:57,701
����Ϊ��װ�ε� ��Ȼ��������԰����Ž�����
This one's for decoration, though. I thought you could put it in your room.

29
00:02:27,814 --> 00:02:30,483
��ɺ׿?
Cassandra?

30
00:02:31,026 --> 00:02:33,069
����!
Help!

31
00:02:37,323 --> 00:02:40,160
��ô��? ûʲô,��ֻ��ˤ����
- What happened? - Nothing. She just fell.

32
00:02:41,077 --> 00:02:44,080
���е��ȶ� ��������ʱ������ʲô?
She has a temperature. What was she doing when she "fell"?

33
00:02:44,205 --> 00:02:45,582
�������� ����?
- I kissed her. - Kissed her?

34
00:02:45,707 --> 00:02:47,360
������������,����? 
It's her birthday, all right? 

35
00:02:47,361 --> 00:02:50,336
��,�����˶�������
Look, the light just exploded and she just passed out.

36
00:02:50,462 --> 00:02:54,674
��Ҫ����ȥҽ���� ���ϳ�Կ�׿�˹?����?��ϣ?
I wanna get her to the infirmary. Get the car keys. Cass? Baby? Cassie?

37
00:02:57,218 --> 00:02:59,095
��ϣ
Cassie.

38
00:04:01,686 --> 00:04:11,686
���弾��06�� ������ʽ
Stargate.SG1-s05e06.Rite.of.Passage

39
00:04:19,926 --> 00:04:23,304
����ô��? �����ȶȻ�û����
- How's she doing? - Her fever still hasn't come down.

40
00:04:25,306 --> 00:04:29,436
ɽķ,��Ҫ������Ѫ
Sam, I need to get a sample of your blood.

41
00:04:29,561 --> 00:04:33,606
��ɺ׿��ѪҺ ��ʾ����һ����ת¼ø����
Cassandra's blood work shows the presence of a retrovirus.

42
00:04:33,690 --> 00:04:38,319
����ֻ�ǵ�������? ������ʲô,��������
- Didn't she just get over the flu? - Whatever this is, it isn't the flu.

43
00:04:38,778 --> 00:04:42,574
��ת¼ø������EM֮���������ϵ��
Is there a causal relationship between the retrovirus and the EM field?

44
00:04:42,699 --> 00:04:44,743
Ҳ��
Possibly.

45
00:04:44,868 --> 00:04:46,327
ʲô?
What?

46
00:04:46,411 --> 00:04:49,914
��ɺ׿������ ������һ�ֵ�ˮƽ�ĵ�ų�
Cassandra's body is generating a low- level electromagnetic field.

47
00:04:50,040 --> 00:04:53,918
�����γɼ�� ��Ҳ����Ϊʲô�ƻ�����������
It's been spiking. That could be why the light exploded on the porch.

48
00:04:54,044 --> 00:04:56,678
����Ϊʲô�Ҳ���ͨ������������ 
And why I can't do an MRI to find out 

49
00:04:56,679 --> 00:04:59,799
�������ת¼ø����������ʲô���
what other effects this retrovirus is having.

50
00:04:59,924 --> 00:05:02,427
����? ��������
- Mom? - I'm here.

51
00:05:03,595 --> 00:05:06,056
���޷�����ջ���
I couldn't finish the harvest.

52
00:05:08,433 --> 00:05:10,769
û��ϵ
That's OK. K.

53
00:05:10,894 --> 00:05:13,313
�ұ����߽�ɭ��
I have to go into the forest.

54
00:05:16,524 --> 00:05:18,568
û��,��ϣ
It's OK. K, Cassie.

55
00:05:31,331 --> 00:05:34,834
��Ҫ��������? �����ⲻ��Ⱦ
- Do I need to quarantine the base? - I don't think it's contagious.

56
00:05:34,959 --> 00:05:38,129
�ҺͿ�����У��ʾ û����ת¼ø������֤��
Major Carter and I show no evidence of the retrovirus.

57
00:05:38,254 --> 00:05:40,840
��ô��ɺ׿�������ܵĸ�Ⱦ?
Then where did Cassandra contract it?

58
00:05:40,965 --> 00:05:44,844
�����������Լ������� ���Ѿ��뿪�ܶ�����
- I'm guessing her home planet. - She has not been there in several years.

59
00:05:44,969 --> 00:05:47,784
�������֢״����ǰ 
Retroviruses can exist in the body for years 

60
00:05:47,785 --> 00:05:49,849
��ת¼ø��������Ǳ�������ڶ���
before the first symptoms appear.

61
00:05:49,974 --> 00:05:50,875
��������ʱ 
When it emerges, 

62
00:05:50,876 --> 00:05:54,270
��ʼΪ�˸��ƶ���д�����DNA
it starts to rewrite the individual's DNA in order to replicate.

63
00:05:54,396 --> 00:05:57,394
���Ѿ����������ת¼ø�����Ƚ� 
I've compared this with every retrovirus on record. 

64
00:05:57,395 --> 00:05:59,067
û��һ��������ϵ�
It doesn't match any of them.

65
00:05:59,192 --> 00:06:01,403
���Ժ���Ȼû������
So there's obviously no vaccine.

66
00:06:01,528 --> 00:06:05,281
���Ѿ�����������ҩ�� ���Ǽ����ʾ
I've been giving her antiviral medications, but her tests show

67
00:06:05,407 --> 00:06:08,410
�����Ѿ������������Լ���Һ
that the virus is spreading into her cerebrospinal fluid.

68
00:06:08,493 --> 00:06:11,996
����,�Ҹ���ע������
At this moment, I'm more concerned about brain damage.

69
00:06:12,956 --> 00:06:17,085
�Ҹտ���SG-7��P8X-987�ı���
I just finished going through SG- 7's reports from P8X- 987.

70
00:06:17,919 --> 00:06:20,004
�簲 �簲
- Morning. - Morning.

71
00:06:20,130 --> 00:06:21,544
���ڿ�ɺ׿������ 
OK. n Cassandra's planet, 

72
00:06:21,545 --> 00:06:24,592
SG7���ַ��Ⱥͻþ������±�
SG- 7 witnessed two incidents of fever and hallucination

73
00:06:24,676 --> 00:06:26,803
�ڿ�ɺ׿�����ഺ�ڵ����
in teenagers Cassandra's age.

74
00:06:26,928 --> 00:06:29,605
�����ǹ����"�Ļ�" 
The villagers called it the "mind fire". 

75
00:06:29,606 --> 00:06:31,891
�ҷ���һЩ����Ӱ��Ƭ
I found some digital video footage.

76
00:06:34,561 --> 00:06:37,105
��!����!��������!
Hurry! This way! She's overhere!

77
00:06:37,355 --> 00:06:40,191
��ô��? ����ֻ���߹�...
- What happened? - We werejust walking along...

78
00:06:40,316 --> 00:06:44,529
�����䲢�ҿ�ʼ�鴤����ô��?
Shejust dropped and started convulsing. What's wrong with her?

79
00:06:52,203 --> 00:06:56,082
���и���,������и����� ������ô��?
- There's more, but you get the idea. - How did they treat it?

80
00:06:56,374 --> 00:07:00,420
SG-7�ṩ��ҩ�� ���������ź������Ǳ�������
SG- 7 offered medicine, but they believed the children were touched by gods

81
00:07:00,503 --> 00:07:04,174
������ֹ��������� ������ô��?
- and interfering would tempt retribution. - What happened to'em?

82
00:07:04,299 --> 00:07:07,160
���Ǳ������ͽ�������ɭ�� 
They were sent alone to the forest nearby. 

83
00:07:07,161 --> 00:07:09,888
��������ǻ���,Ȭ����
After several days they came back, cured.

84
00:07:10,430 --> 00:07:12,307
��ô��? SG-7��ͼ�ҳ�ԭ��
- How? - SG- 7 tried to find out,

85
00:07:12,390 --> 00:07:16,436
�������Ǽ�ֺ��ӱ������ȥ�ڽ���ʽ
but the elders insisted the child had to go alone as a religious rite.

86
00:07:16,519 --> 00:07:19,189
��ɺ׿˵ʲôȥɭ��
Cassandra talked about going into the forest.

87
00:07:19,272 --> 00:07:23,401
����־���� ��,��ֵ�ü���,����
- She was delirious. - Well, it's worth checking out, sir.

88
00:07:23,735 --> 00:07:24,881
�����ǿ���P8X-987 
When we saw P8X- 987, 

89
00:07:24,882 --> 00:07:27,697
����Ĵ����������ص��ڶ�����Ⱦ��
the atmosphere was contaminated by the Goa'uld Nirrti.

90
00:07:27,822 --> 00:07:32,202
��,����������ǰ ���ؿ����Ƿǳ־��Ե�
Well, that was four years ago. The toxin could be nonpersistent.

91
00:07:32,327 --> 00:07:34,996
�����ǿ��Է����ƶ�����̽����ȥȷ��
But we can send a MALP to be sure.

92
00:07:36,498 --> 00:07:38,541
����?
Sir?

93
00:07:39,292 --> 00:07:41,711
��ֵ�ó���
It's worth a try.

94
00:08:05,610 --> 00:08:07,904
������Щ����
Here's something.

95
00:08:25,880 --> 00:08:28,550
���Ǹ���ӡ
It's a hand print.

96
00:08:32,303 --> 00:08:34,723
һ�ѻ�ȼ��������
A fire burned here.

97
00:08:35,765 --> 00:08:38,685
Ҳ������Ӧ���ռ�һЩ����ֲ�������
Maybe we should collect samples of local vegetation.

98
00:08:38,810 --> 00:08:41,229
����Ҳ������Ȼ����ҩ��
There might be a natural cure around here.

99
00:08:41,354 --> 00:08:43,898
���������ռ�һЩ��
Yeah. Let's collect some of that flora.

100
00:08:54,951 --> 00:08:56,995
���?
Hello?

101
00:09:28,735 --> 00:09:30,779
����?�����?
Carter? Daniel?

102
00:09:33,990 --> 00:09:36,493
������������һ�������ص�ʵ����
I believe we are in a Goa'uld laboratory.

103
00:09:36,618 --> 00:09:39,454
˭��,����Ϊ? �ڶ���
- Whose, do you think? - Nirrti.

104
00:09:40,538 --> 00:09:42,582
��
Yeah.

105
00:09:48,338 --> 00:09:50,465
û��������... ��������
It's OK. K. It's just... It's us.

106
00:09:53,927 --> 00:09:57,806
��ô����������? �����������ڶ����ʵ����
- So where are we? - I believe we're in the laboratory of Nirrti.

107
00:10:07,023 --> 00:10:09,484
����,�Ƿ�����Ǻ����������ĵط�...
Sir, if this is where the children ended up...

108
00:10:09,609 --> 00:10:13,655
���ǶԵ� ��û����������о�
- You're right about that. - She didn't finish her sentence.

109
00:10:14,197 --> 00:10:17,575
����ط��ǿ�ʼ��ʽ��һ��
This place is what the initiation rite was all about.

110
00:10:18,868 --> 00:10:22,736
�о����ȶȵĺ������ǻ���ɭ���� 
Hankan children with the mind fever wander alone into the forest. 

111
00:10:22,737 --> 00:10:23,498
�����
It gets dark.

112
00:10:23,623 --> 00:10:27,419
���Ǳ����ϵ���ӡ���� Ȼ��ȥ����ů�Ļ�
They're drawn to the hand print on the tree, then to the warm fire.

113
00:10:27,544 --> 00:10:32,006
Ȼ�����������Ǵ���ʵ���� Ȼ�����ǻ���Ȭ����
- Then the rings sweep them to this lab. - And then they come back cured.

114
00:10:32,090 --> 00:10:34,843
�ڶ�������������? ��,�ƺ����
- Nirrti cured'em? - Yeah. It makes sense.

115
00:10:34,968 --> 00:10:39,597
��,û�� ��ʵ��,�⿴�����Ǹ����Ƕ��ǵĽ���
- No, it doesn't. - Indeed. It seems a plausible explanation.

116
00:10:39,681 --> 00:10:42,434
����ɱ��������������е��� ���˿�ϣ
No. She killed everyone on this planet except Cassie.

117
00:10:42,559 --> 00:10:44,811
Ϊʲô��������һЩ����?
Why would she cure a bunch of kids?

118
00:10:44,936 --> 00:10:48,023
�������ȷ�������� ����ĳЩʵ���һ����
If I'm reading this right, it was part of some experiment.

119
00:10:48,106 --> 00:10:50,358
����,��,���������ǹ�����
Now, see, that sounds like a Goa'uld.

120
00:10:50,650 --> 00:10:53,319
�ڶ�����ϵͳ����Ժ������
Nirrti was a prisoner of the System Lords.

121
00:10:53,445 --> 00:10:57,365
����ζ����û�а������ǵ����� ����������
Which means she's in no position to help us, even if she would.

122
00:10:59,409 --> 00:11:01,786
�ð�,����
OK. h, boy.

123
00:11:03,913 --> 00:11:05,957
����Ϊ���
I did that.

124
00:11:21,806 --> 00:11:23,099
����������
Let's take it with us.

125
00:11:36,321 --> 00:11:38,365
��ϣ?
Cassie?

126
00:11:39,282 --> 00:11:42,202
��ɺ׿,���ڸ�ʲô? �ҵ�����
- Cassandra, what are you doing? - I have to go.

127
00:11:42,327 --> 00:11:44,662
�㻹û���ұ���ȥɭ��
- You're not well. - I have to go to the forest.

128
00:11:44,788 --> 00:11:48,458
��Ҫ��ش���ȥ,����? �㲻���ҵ�����
- I need you to get back into bed, OK. K? - You're not my mother.

129
00:11:48,583 --> 00:11:51,252
��ô��Щ�����������ʲô��?
Then what have I been to you these past few years?

130
00:11:51,378 --> 00:11:53,421
�㲻����  ����˵
- You don't understand. - Listen to me.

131
00:11:53,546 --> 00:11:56,216
���û���,�������ҽ�� ������
If nothing else, I am your doctor. Let's go.

132
00:11:56,341 --> 00:11:57,967
�������?
So what?

133
00:11:58,510 --> 00:12:00,786
���ں��㷢����ʲô 
I care about what happens to you. 

134
00:12:00,787 --> 00:12:03,598
�װ���,�㲻֪���������ζ��ʲô?
Honey, don't you know what you mean to me?

135
00:12:03,723 --> 00:12:07,394
��������? û��! ����һ��
- Don't you get it? It doesn't matter! - It's all that matters.

136
00:12:07,519 --> 00:12:10,689
����,���Ҿ��������� �㲻��
- Please, let me try and help you. - You can't.

137
00:12:10,814 --> 00:12:14,526
�����Ҫ������,��ô������ ��,����˵��
- If you wanna help me, then let me go! - OK. K. Just hear me out.

138
00:12:15,777 --> 00:12:20,407
���ɻش���,Ȼ��������̸̸,����?
Let's get you back into bed, and then we'll talk, OK. K?

139
00:12:20,699 --> 00:12:24,035
SG-1���Ͼ�Ҫ������ Ȼ��... ��!����һ����!
- SG-1 will be back soon. Then... - No! Leave me alone!

140
00:12:24,160 --> 00:12:26,621
��ϣ!
Cassie!

141
00:12:27,747 --> 00:12:31,543
��������
No, no, no, no, no, no, no, no. Let me go, let me go, let me go.

142
00:12:32,335 --> 00:12:36,548
�Ҳ�����ô��! ����ɱ����!
- I can't do that! - You're killing me!

143
00:12:51,062 --> 00:12:54,232
��У ��Уŷ���Ҫ��ȥ����
- Major. - Colonel OK. 'Neill wanted me to report.

144
00:12:54,357 --> 00:12:57,610
����������ǿ���Ҫ����ʱ�� ��Ѱʵ����
Daniel and Teal'c wanted more time to search the lab.

145
00:12:57,694 --> 00:13:01,322
ϣ���������ҵ�Щʲô ����ø���?
- Let's hope they find something. - Is she getting worse?

146
00:13:04,576 --> 00:13:06,619
��Ӧ���Լ�ȥ����
You should see for yourself.

147
00:13:17,380 --> 00:13:19,424
���Ǳ�����������
We had to move her in here.

148
00:13:19,549 --> 00:13:22,635
����Ȼ����? �������Ѿ�������¶���
- Is she still running a fever? - It seems to have peaked.

149
00:13:22,719 --> 00:13:25,096
��������ѪҺѭ�����෴
But her blood work says otherwise.

150
00:13:25,221 --> 00:13:26,648
û�п���û��֤�����������ڵֿ� 
There's no antibodies. 

151
00:13:26,649 --> 00:13:30,435
ֻ�Ǹ������ת¼ø����
No indication her body's fighting this. Just more retrovirus.

152
00:13:30,560 --> 00:13:34,439
��֪��������ʲô? ���ƺ�����ʹȥ����
- Does she know what's happening? - She seems driven to go to the planet.

153
00:13:34,564 --> 00:13:39,110
�Ҳ�֪�����Ǳ��ܵ� ����ֻ�ǲ����ĸ�����
I don't know if that's instinctual or a side effect of this retrovirus.

154
00:13:40,070 --> 00:13:42,113
����Ҫ������ʲô?
What are we gonna tell her?

155
00:13:51,331 --> 00:13:54,250
����������?��һЩ��?
Hey. How are you feeling? Any better?

156
00:13:56,169 --> 00:13:58,546
Ϊʲô��Ҫ����������?
Why are you keeping me in here?

157
00:13:58,671 --> 00:14:02,967
���Ǳ������ �������������һ�ֽ�EM���Ķ���
We have to. Your body is generating something called an EM field.

158
00:14:03,093 --> 00:14:05,845
����ͨ����Щ������������������
You can see the effect it's having on the monitors.

159
00:14:05,970 --> 00:14:09,057
�����������������
So this room is shielded from the rest of the base.

160
00:14:09,599 --> 00:14:13,978
��������һص����� ��ôʲô�������ٷ�����
If you let me go back to the planet, then that won't happen any more.

161
00:14:15,355 --> 00:14:18,358
�ǲ������ �㲻֪��
- That's not true. - You don't know that.

162
00:14:18,441 --> 00:14:22,487
��ʲô����֪�� ��ֻ��������������Ϊ���Ǻ���
You don't know anything. You're just keeping me here because you're afraid.

163
00:14:22,570 --> 00:14:26,116
�����ҵ��˿�ʼ��ʽ�����ĵط�
We found the place where the initiation rite was supposed to happen.

164
00:14:26,241 --> 00:14:28,243
��ô����ȥ����
Then let me go there.

165
00:14:28,368 --> 00:14:32,664
������Ϊ�㱻����ȥ�ĵط� ����һ�������ص�ʵ����
We think the place you feel drawn to led to a Goa'uld laboratory.

166
00:14:32,747 --> 00:14:36,793
��,�������ڶ��� ��ɱ���Ҵ��������е���
- OK. ne that belonged to Nirrti. - She killed everyone in my village.

167
00:14:37,669 --> 00:14:40,922
�� ��Ҳ��ͼ��������ɱ����
- Yeah. - She also tried to use you to kill us.

168
00:14:41,047 --> 00:14:43,313
������Ϊ���������ǵĿ�ʼ��ʽ 
We think she used your initiation ritual 

169
00:14:43,314 --> 00:14:45,802
���������������ϵĺ���
to experiment on the children of your planet.

170
00:14:45,927 --> 00:14:48,263
Ϊʲô? ���ǲ�֪��
- Why? - We don't know.

171
00:14:48,596 --> 00:14:52,726
Ҳ����Я���Ĳ������������һ����
It's possible the retrovirus you're carrying was part of her experiment.

172
00:14:52,851 --> 00:14:55,603
ʲô����?
What was the experiment?

173
00:14:56,062 --> 00:14:58,565
Ŀǰ������֪����ȫ�������������
All we know so far is that this retrovirus

174
00:14:58,690 --> 00:15:02,402
�ڸı����ϸ����ʽ�����糡
is changing the way your cells generate electrical fields.

175
00:15:02,986 --> 00:15:05,427
����������巢�� 
So your body's generating heat, 

176
00:15:05,428 --> 00:15:09,242
���EEG��ʾ��Ĵ��Ի����
and your EEG shows your brain activity increasing.

177
00:15:09,367 --> 00:15:11,411
�㲻֪��Ϊʲô,����?
You don't know why, do you?

178
00:15:15,915 --> 00:15:17,459
��
No.

179
00:15:17,959 --> 00:15:21,463
���������� ��,������
- And now she's gone. - Yes, she is.

180
00:15:22,505 --> 00:15:26,551
��ô...���ǲ�����ֹ��
So... you won't be able to stop it.

181
00:15:28,428 --> 00:15:30,972
����û����ô˵
We didn't say that.

182
00:15:43,485 --> 00:15:45,862
����Ϊ��ʲô?
What's this for?

183
00:15:45,987 --> 00:15:48,031
����Ϊ��Ϊ��ʲô?
What do you think it is for?

184
00:15:51,576 --> 00:15:54,662
����... ʲô?
- "Evolution... " - What?

185
00:15:55,205 --> 00:15:59,084
��������... ���ǿ�,��������ʲô?
"of the Hok'tar... Hok'tar... " Teal'c, what's Hok'tar?

186
00:15:59,209 --> 00:16:01,961
���Ѿ�����û�������������
I have not heard that word in many years.

187
00:16:02,045 --> 00:16:05,131
������˼�Ǻ��������ܿ�ʼ��ʽ
It refers to children that underwent the initiation rite,

188
00:16:05,215 --> 00:16:08,802
����������ȻҪ���ú�����...
so it obviously has something to do with the children...

189
00:16:15,308 --> 00:16:17,519
���?
Hello?

190
00:16:18,937 --> 00:16:21,439
�Բ���,����� ������Ҳ��Ӧ�������ж�
Sorry, guys. I think I may have just done that.

191
00:16:21,564 --> 00:16:24,901
�����ǳ�����ʱ����
Do it again. It's time to go.

192
00:16:54,139 --> 00:16:56,182
��,����
Hey, kiddo.

193
00:16:58,101 --> 00:17:00,854
�������� ��ô?
- It's Saturday. - So?

194
00:17:01,813 --> 00:17:05,775
��ô,ÿ��������� �������ڵ�����,����������
So, every other Saturday, at least while I'm on Earth, we play chess.

195
00:17:05,900 --> 00:17:09,154
�����Դ����ڵ�����,����...
And since I'm on Earth and it's Saturday...

196
00:17:09,279 --> 00:17:11,322
��֪���ҷ�����ʲô
I know what's happening to me.

197
00:17:12,073 --> 00:17:15,410
��ʲô?
OK. h. OK. K. What?

198
00:17:16,077 --> 00:17:18,621
���ڱ��...ĳ�ֶ���
I'm changing... into something.

199
00:17:19,664 --> 00:17:22,667
�������޷���ʲô������ֹ
And there's nothing you can do to stop it.

200
00:17:22,792 --> 00:17:27,505
��֪�������˷�����ս �Һ����������θ���
You know how me and your mom feel when someone issues a challenge.

201
00:17:27,630 --> 00:17:29,841
������ҽ�������ҵ���������
Dr Fraiser isn't my real mother.

202
00:17:30,717 --> 00:17:34,471
�������ڶ��ᶾ�����Ǵ��ӵ�ʱ��
She died when Nirrti poisoned my village.

203
00:17:37,766 --> 00:17:40,602
��֪��������Ҳ֪��
I know that. Janet knows that too.

204
00:17:40,685 --> 00:17:44,814
����,�����������ҽ�� Ϊʲô?
- And please, don't call her Dr Fraiser. - Why?

205
00:17:45,398 --> 00:17:48,943
��Ϊ������,��ֵ�ø��õĳƺ�
Because she loves you and she deserves better.

206
00:17:49,069 --> 00:17:54,282
���Ƕ�����,��Ϊ�Ǽ��� �ⲻ�ܸı�ʲô
- We all love you, for that matter. - That doesn't change anything.

207
00:17:55,158 --> 00:17:57,202
�����
You're wrong about that.

208
00:17:58,828 --> 00:18:01,247
���ڲ�ͬ��
It's different now.

209
00:18:01,373 --> 00:18:04,042
������Ҳ��ͬ��
I'm different now.

210
00:18:04,167 --> 00:18:06,211
�ҿ���������
I can do things.

211
00:18:16,012 --> 00:18:18,598
����ô��? ��ֻ��...
- How did you do that? - I just...

212
00:18:20,225 --> 00:18:22,268
˼����
thought it.

213
00:18:22,936 --> 00:18:26,106
��������Ҫһ����ʿ �����������ҵ�����
I thought I wanted a knight and it flew into my hand.

214
00:18:26,981 --> 00:18:29,025
�ܿ˽�������
Jack calls'em horses.

215
00:18:29,943 --> 00:18:32,612
��,�������ŷ�����У
Yeah, well, that's Colonel OK. 'Neill for you.

216
00:18:32,696 --> 00:18:35,949
�����Ǽ�װ��û����������ô����
He always pretends he's not as smart as he really is.

217
00:18:37,784 --> 00:18:42,080
��֪��,�����ս���,�����������
You know, if you take a close look, they really are horses.

218
00:18:45,542 --> 00:18:48,628
���㿴����,���ܿ���ʲô?
What do you see when you look at me now?

219
00:18:52,382 --> 00:18:54,551
�ҿ�����
I see you.

220
00:18:55,802 --> 00:18:59,264
ֱ�����ͷ��ʼ��ת,��ôҲ����ʱ��
Until your head starts spinning around, and probably even then,

221
00:18:59,389 --> 00:19:01,891
����Ȼ�ῴ����
I will still see you.

222
00:19:22,620 --> 00:19:24,664
���������?
How can she do that?

223
00:19:25,874 --> 00:19:27,917
����
Magnets.

224
00:19:28,543 --> 00:19:31,713
���� ÿ��СƬ�ײ�����һ��С����
Magnets. Each of those pieces has a tiny magnet in the bottom

225
00:19:31,838 --> 00:19:33,525
���ұ����ڰ��� 
to hold it on the board, 

226
00:19:33,526 --> 00:19:36,968
�����ڼ�ʻ,���ǵ�����
like when you're driving, so they don't rattle off.

227
00:19:37,093 --> 00:19:41,139
������� ÿ����������һ��С�ĵ糡Χ��
Anyway, every one of those magnets has a little electrical field around it.

228
00:19:41,222 --> 00:19:45,351
�Ǿ���������ܹ��������� ����
That's how she was able to manipulate'em. Magnets.

229
00:19:48,063 --> 00:19:50,398
���ǿ�����ȷʵ����
They do look like horses.

230
00:19:52,817 --> 00:19:56,863
�Ҳ�֪��������ܹ�������ʵ���� ����
I have no idea how she was able to do it physiologically, sir.

231
00:19:56,946 --> 00:20:00,658
��ʵ�� ���ǿ�������һЩ����Ҳ�����Խ���
Actually, Teal'c filled me in on something that might explain that.

232
00:20:00,784 --> 00:20:03,036
�����������������شʵĻ��
"Hok'tar" is a hybrid of two Goa'uld words.

233
00:20:03,161 --> 00:20:07,999
"����"����˼���Ƚ��� "��",��������һ��ٵ��
"Hok", which means advanced, and "tar", which I believe is a sort of slang.

234
00:20:08,333 --> 00:20:10,377
Ϊ...����
- For... ? - Human.

235
00:20:11,419 --> 00:20:15,173
����,��Ȼ�� ����"�Ƚ�������" "HoK����"
So, essentially, it's "advanced human". "Hok Tauri. "

236
00:20:15,715 --> 00:20:17,926
�ڶ����о������ĺ�����
Nirrti studied the children of Hanka

237
00:20:18,051 --> 00:20:20,970
��Ϊ�����������ڷ�չ�ɻ�����
because she believed they were evolving into Hok'tar.

238
00:20:21,054 --> 00:20:24,849
����˵��ɺ׿ �ڱ��ĳ����ʽ���Ƚ�����
You're saying Cassandra is becoming some form of advanced human.

239
00:20:24,974 --> 00:20:27,811
����ת¼ø�����Ǵ߻���
And the retrovirus is the catalyst.

240
00:20:27,894 --> 00:20:30,980
�Ƚ������ཫ����ǿ�����Ĺ���������
An advanced human would be a powerful host for the Goa'uld.

241
00:20:31,106 --> 00:20:33,566
�������Ϊʲô�ڶ�����ʵ��
Which explains why Nirrti was experimenting.

242
00:20:33,691 --> 00:20:36,861
�Լ�Ϊʲô����������ʱ�����˿�
Also why she exterminated the population when we came.

243
00:20:36,986 --> 00:20:39,572
���������鱩¶
She didn't want her experiment exposed.

244
00:20:40,699 --> 00:20:45,495
׷˷����������P8X-987 �Լ�SG-7һ��������
Prior to our arrival on P8X- 987, and for as long as SG- 7 was there,

245
00:20:45,620 --> 00:20:47,992
û�д�����ʾ���Ƚ������� 
no villager showed advanced intelligence 

246
00:20:47,993 --> 00:20:50,250
������ȥ����EM��
or the ability to manipulate EM fields.

247
00:20:50,333 --> 00:20:55,422
�����ڶ��ᴴ������� ��ͼѵ�����Լ�������
So Nirrti created the retrovirus in an attempt to engineer her own host.

248
00:20:55,547 --> 00:20:58,216
�⿴������������ ʲô�˿����������
It seems inconceivable anybody could do that.

249
00:20:58,299 --> 00:21:01,219
��Ӳ���Ч �������еı���
It never worked. According to all the reports,

250
00:21:01,302 --> 00:21:04,472
�����ǲ����߽�ɭ��Ȭ���˳���
the children went into the forest sick and came out well.

251
00:21:04,556 --> 00:21:07,642
������Ǹ�ת��������Ĺ���
If this was a transformation or evolutionary process,

252
00:21:07,726 --> 00:21:09,811
��ĳ���ϻᱻֹͣ
at some point it was stopped.

253
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
ͨ���ڶ���
By Nirrti.

254
00:21:12,897 --> 00:21:14,941
Ϊʲô����ô��?
Why would she do that?

255
00:21:15,066 --> 00:21:17,277
������дDNA
The retrovirus rewrites DNA.

256
00:21:17,402 --> 00:21:23,533
������������Ǵ��ݸı���Ļ���ǰ���� �Ͳ����н���
If the carrier died before they passed on the altered genes, no evolution.

257
00:21:23,658 --> 00:21:25,753
���������ǳ��ڵ� 
So the experiment was long term. 

258
00:21:25,754 --> 00:21:28,329
ÿһ�������ӽ��ڻ�����
With each generation closer to a Hok'tar.

259
00:21:28,997 --> 00:21:31,041
���Կ�ɺ׿���ж��?
So how far along is Cassandra?

260
00:21:31,166 --> 00:21:36,087
��ô����������ĳ������Ķ���?
What if maybe she really is transforming into something else?

261
00:21:36,212 --> 00:21:40,925
����Ϊ��� ��������ʲô,�����ȶ�������
- She thinks so. - Whatever she thinks, her fever is rising.

262
00:21:41,051 --> 00:21:42,460
�޿ɷ��ϵĸ��ӻ��� 
Admittedly more slowly, 

263
00:21:42,461 --> 00:21:45,513
���������������ܸ��õĴ���,����...
and she seems to be able to handle it better, but...

264
00:21:45,597 --> 00:21:47,891
�Ҳ��ܿ�����
I can't control it.

265
00:21:53,772 --> 00:21:55,815
�������ҵ���
Let's find the answers.

266
00:21:55,940 --> 00:21:57,400
��ɢ
Dismissed.

267
00:22:04,866 --> 00:22:06,576
��ɺ׿?
Cassandra?

268
00:22:06,701 --> 00:22:09,120
���ڸ���?
What are you doing?

269
00:22:09,245 --> 00:22:11,748
���а��� ����ô��
It helps, to do this.

270
00:22:11,873 --> 00:22:13,416
����?
How?

271
00:22:13,541 --> 00:22:16,529
������������뿪�ҵ����� 
It's almost like the heat is leaving my body 

272
00:22:16,530 --> 00:22:18,588
���ҽ��������
and going into the chess piece.

273
00:22:21,508 --> 00:22:24,427
���ǻ�û���ҵ���������,����?
You haven't found a cure, have you?

274
00:22:25,637 --> 00:22:28,473
��,�������ڳ��� û��ϵ
- No. We're still trying. - It's all right.

275
00:22:30,683 --> 00:22:31,649
�� 
No, it's not. 

276
00:22:31,650 --> 00:22:36,272
������ȻѧϰһЩSG-1�������ı걾
We may still learn something from the biosamples SG-1 brought back.

277
00:22:36,356 --> 00:22:39,192
���ǿ��ܰ�����������������
They might help your body produce antibodies.

278
00:22:39,275 --> 00:22:41,653
��Ҫ�ⷢ��,������
I want this to happen, Janet.

279
00:22:42,404 --> 00:22:45,323
����ô˵ �϶��ᷢ����,�������
- Don't say that. - It's going to happen anyway.

280
00:22:45,407 --> 00:22:48,410
�������� ��֪�����ڲ�������
- You're ill. - You know that it's more than that now.

281
00:22:48,493 --> 00:22:50,704
���ܸ��ܵ����ڵ�һ������
I can feel a power inside me.

282
00:22:50,829 --> 00:22:52,831
��ֻ�ǿ�ʼ
It's only the beginning.

283
00:22:54,374 --> 00:22:57,711
����������彫���ܾ޴����������
And your body is undergoing an enormous physical strain.

284
00:22:57,794 --> 00:23:01,589
����Ϊ���ɱ����? �ҵ������ֿ�����,��
- You think it's gonna kill me? - I am worried about that possibility, yes.

285
00:23:01,715 --> 00:23:04,551
�Ҳ��ں� ��,��Ӧ��
- I don't care. - Well, you should.

286
00:23:04,676 --> 00:23:08,304
��֪����������ļ��� Ҳ���Ҳ���������
- I know the limits of the human body. - Maybe I'm not human any more.

287
00:23:08,430 --> 00:23:12,016
���㵱Ȼ�� ����Ҳ����ת���һ����
- OK. f course you are. - Dying may be part of the transformation.

288
00:23:12,142 --> 00:23:14,519
�Ҳ��ں����ǻ���!
I don't care whether it is or not!

289
00:23:21,276 --> 00:23:23,319
�Բ���
I'm sorry.

290
00:23:28,366 --> 00:23:32,203
����,��ʱ��һ��������
Sweetheart, sometimes when a person is sick,

291
00:23:32,328 --> 00:23:34,789
��־�����Ǻ���Ҫ
it's important for them to fight.

292
00:23:34,914 --> 00:23:36,958
��Ҫ��Ϊ��ս��,����?
I want you to fight this. OK. K?

293
00:24:04,444 --> 00:24:06,988
�ǲ������ǶԵ� EM�����谭
That can't be right. The EM field is interfering.

294
00:24:07,113 --> 00:24:09,783
���������ܹ�����
No. She'll be able to control that now.

295
00:24:09,866 --> 00:24:11,645
�Ҳ��������� 
I ran the test three times. 

296
00:24:11,646 --> 00:24:15,205
�����һ�µ�,���������EEG
The results were consistent, and it agrees with the EEG.

297
00:24:16,873 --> 00:24:20,502
���������ˮƽ��25%
That's a 25 per cent higher level of activity than normal.

298
00:24:20,627 --> 00:24:25,256
����������γ���? ����ͨ��������ɢ����
- How can her body sustain that? - She can channel the heat from her body.

299
00:24:25,382 --> 00:24:26,354
���ڱ����� 
Don't ask me how. 

300
00:24:26,355 --> 00:24:29,594
���Ҳ�֪�����ܼ�ֶ��
But I don't know how long she's gonna be able to keep it up.

301
00:24:29,719 --> 00:24:34,432
��ϣ����˯�� ���Ѿ���������30Сʱ��
What I'd like her to do is sleep. She's been awake for 30 hours straight.

302
00:24:34,557 --> 00:24:37,477
������ȥ������ лл��
- I was about to go and see her. - Thank you.

303
00:25:09,801 --> 00:25:11,261
��
Hey.

304
00:25:13,388 --> 00:25:16,766
����˵�㲻��˯����ҪЩЭ��?
I hear you don't wanna sleep. You want some company?

305
00:25:16,891 --> 00:25:18,852
�㲻���뿪
You wouldn't leave.

306
00:25:21,229 --> 00:25:25,900
������������������ը�� �㲻���뿪
When the Goa'uld planted the bomb inside me, you wouldn't leave.

307
00:25:26,025 --> 00:25:31,239
��ʹ������������Ҷ����뿪 ���������
Even though your orders were to leave me there alone, you stayed with me.

308
00:25:32,991 --> 00:25:35,410
�� Ϊʲô?
- Yeah. - Why?

309
00:25:37,036 --> 00:25:39,164
�Ҳ�֪��ֻ��һ��ֱ��
I don't know. Just an instinct.

310
00:25:39,289 --> 00:25:42,834
�һ��? ��,����Ϊ���
- That I was gonna be OK. K? - Yeah, I think so.

311
00:25:43,293 --> 00:25:45,503
���㲻�ܿ϶�
But you didn't know for sure.

312
00:25:46,004 --> 00:25:47,547
����
No.

313
00:25:49,257 --> 00:25:51,301
��ô...
Well...

314
00:25:53,011 --> 00:25:56,639
�����Ҹо��ᷢ����
that's how I feel about what's happening to me now.

315
00:25:59,017 --> 00:26:03,229
��������? ��,�����ǵ�
- Do you understand? - Yeah, I think I do.

316
00:26:05,356 --> 00:26:09,486
Ҫ������һ���?���ڻ�����ʱ��
- Want me to stay with you for a while? - It's not time yet.

317
00:26:09,694 --> 00:26:12,238
����ô˵
Don't say that.

318
00:26:12,363 --> 00:26:16,159
��,��...��ʱ��
Well, when it is... time,

319
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
���������?
will you be here?

320
00:26:21,373 --> 00:26:23,917
�ұ�֤
I promise.

321
00:26:25,335 --> 00:26:29,255
������������˯����,һС���
I think I can sleep now, for a little while.

322
00:26:30,757 --> 00:26:32,801
�õ�
OK. K.

323
00:28:53,608 --> 00:28:56,361
ɽķ? ������˯����
- Sam? - I think she's asleep.

324
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
�õ� ����,�����ǵ����巢����ʲô?
Good. Listen. The bodies of the villagers - what happened to them?

325
00:29:00,281 --> 00:29:02,534
���Ǳ��ٻ����ǰѶ����ٻ�
They were cremated. We sent a team back.

326
00:29:02,659 --> 00:29:04,702
����Ҳ�����й���Ƭ
So there could be a bone fragment.

327
00:29:04,828 --> 00:29:06,477
��������ҵ�����Ƭ 
If we find one from someone 

328
00:29:06,478 --> 00:29:09,541
����Ҳ��...
who's been through the initiation, antibodies may...

329
00:29:09,666 --> 00:29:12,836
����4����ǰ����...
That was four years ago. The chances...

330
00:29:16,172 --> 00:29:18,216
�õ� ��
OK. h, no.

331
00:29:22,095 --> 00:29:24,139
��ɺ׿?
Cassandra?

332
00:29:25,014 --> 00:29:26,975
�Ǹ������� ʲô?
- It was a Goa'uld. - What?

333
00:29:27,100 --> 00:29:29,269
����˯�������Ǹ���ʿ
I was asleep. I thought it was a nurse.

334
00:29:29,394 --> 00:29:33,064
����ȷʵ�о����ĳ��� ��ʲô��û�о���
- But I did sense its presence. - I haven't sensed anything.

335
00:29:33,189 --> 00:29:36,416
��������������û���������� 
It was after you left. At first no one was there. 

336
00:29:36,417 --> 00:29:38,611
��������,�ҿ�����
When it got closer, I saw someone.

337
00:29:41,990 --> 00:29:43,749
�������ž��� 
This is a code three alert. 

338
00:29:43,750 --> 00:29:46,953
������Ҫ���ĸ����ҵĶ���,����
We need zats and TERs in isolation room four - now.

339
00:29:49,372 --> 00:29:52,375
��û�°�? ���Һ��е�ʱ����������
- Are you all right? - It ran away when I screamed.

340
00:29:54,169 --> 00:29:57,547
��У? ���������س��ֹ�����
- Major? - It appears there's a Goa'uld on the base.

341
00:29:57,672 --> 00:30:00,133
ʲô?�������?
- What? - How is that possible?

342
00:30:00,258 --> 00:30:03,261
�ڶ���ӵ�б�ò��ɼ��ļ���
Nirrti possesses the technology to become invisible.

343
00:30:03,344 --> 00:30:07,140
����ŵ˹���� �������ϵͳ���˰ѳ���������...
Cronus is dead. If he was the System Lord holding her prisoner...

344
00:30:07,265 --> 00:30:08,975
����������
So she's out.

345
00:30:09,100 --> 00:30:12,270
���������� ��������һ��ͨ���Ǽ�֮��
The rings. It was her. She came through the Stargate with us.

346
00:30:12,395 --> 00:30:14,898
��һֱ������ʵ���ҵ�����
She was waiting for us in her lab the whole time.

347
00:30:15,023 --> 00:30:19,319
����Ҳ��������Ĵ����� �������źŸ�֪���ǳ��ֵ�װ��
We may have inadvertently triggered a device alerting her to our presence.

348
00:30:20,904 --> 00:30:24,324
һ����һ��,���ÿһ������
Go level by level. Check everything. Keep in radio contact.

349
00:30:24,449 --> 00:30:26,910
������ҵ���,����ɱ
If you locate her, do not shoot to kill.

350
00:30:27,035 --> 00:30:29,245
��У? �һ���������,����
- Colonel? - I'm stayin' here, sir.

351
00:30:34,209 --> 00:30:39,005
����Ϊ,����һ�ζ����� �����������һ��Ƚϰ�ȫ
I figure, you fought her off the first time, I'm safer here with you.

352
00:30:39,839 --> 00:30:43,385
��һֱ������������Ժ�
She was here the whole time you've been back.

353
00:30:43,510 --> 00:30:45,637
���ǻ��ҵ��� ��,���ǶԵ�
- We'll find her. - No, she's right.

354
00:30:45,762 --> 00:30:49,015
Ϊʲô��Ҫ�ȵ����� �ڿ�ɺ׿�������?
Why did she wait until now to come after Cassandra?

355
00:30:57,732 --> 00:30:59,776
22�������
Level 22 is clear.

356
00:31:15,375 --> 00:31:18,378
21��,��� �յ�
- Level 21, clear. - Roger that.

357
00:31:18,461 --> 00:31:22,298
��Ҫ�������ʵ�� ���ǲ�֪����Ҫʲô
- She wanted to check on her experiment. - We don't know what she wants.

358
00:31:22,424 --> 00:31:25,325
�����ת���ɱ���� 
No. If the transformation were going to kill me, 

359
00:31:25,326 --> 00:31:27,220
������ֻ����������
she would've just let it happen.

360
00:31:27,345 --> 00:31:29,139
�㿴����? �װ���,��������
- Don't you see? - Honey, not now.

361
00:31:29,264 --> 00:31:31,850
��,����ȷʵ��Ч ��ɺ׿
- No, but it did work. - Cassandra.

362
00:31:34,060 --> 00:31:35,854
��
No.

363
00:31:35,979 --> 00:31:37,772
С��!
Look out!

364
00:31:54,706 --> 00:31:56,750
����!����Ҫ������
Easy! We need her alive.

365
00:32:04,549 --> 00:32:08,678
���ĸ����Ұ�ȫ���� �����������鳷��
Security to iso room four. All search teams stand down.

366
00:32:10,013 --> 00:32:12,223
��ϣ?��ϣ,������
Cassie? Cassie, don't do this.

367
00:32:13,058 --> 00:32:15,101
������뿪
Please get her outta here.

368
00:32:16,061 --> 00:32:20,023
����,������ҡ�����õ�
Come on, let's move! Roll her over. Easy.

369
00:32:38,792 --> 00:32:42,712
��ɺ׿������? ����������?
- What's gonna happen to Cassandra? - What is her condition?

370
00:32:42,837 --> 00:32:45,507
��ֻ��ɥʧ����ʶ
She just lost consciousness.

371
00:32:46,633 --> 00:32:48,885
��ַǳ�����
Then the end is very near.

372
00:32:49,803 --> 00:32:53,765
���������...��Ҳ��
If she dies... so do you.

373
00:32:54,099 --> 00:32:56,643
��Ϊ�ر����ṩʲô?
And what do you offer in return?

374
00:32:57,102 --> 00:32:59,646
�Ҳ���Ϊ�����κ��ּۻ��۵����
I don't think you're in any position to bargain.

375
00:32:59,771 --> 00:33:03,817
��վ�����һ����������������
I am in the position to save the life of a child you hold dear.

376
00:33:05,485 --> 00:33:07,987
������ ���ǲ�����ô��
- Release me. - We can't do that.

377
00:33:11,658 --> 00:33:13,451
����...
General...

378
00:33:14,911 --> 00:33:17,997
ȷ���Ҳ��ɼ�װ�õ�������
With my invisibility device intact.

379
00:33:19,999 --> 00:33:23,711
��ҲҪ����ѪҺ������
I also require a sample of her blood.

380
00:33:24,129 --> 00:33:25,922
���Բ���
Absolutely not.

381
00:33:27,173 --> 00:33:29,843
��Щ���ҵĶ���
Those are my terms.

382
00:33:38,601 --> 00:33:41,438
��˵���ܰ�����ɺ׿ �������������
- She says she can help Cassandra. - If we trust her.

383
00:33:41,563 --> 00:33:43,606
��,�������������
No, if we let her go.

384
00:33:44,774 --> 00:33:47,360
����Ϊ������ܰ�æ?
Do you believe that she can actually help?

385
00:33:47,485 --> 00:33:51,781
�����������ƺ�û��ѡ�� ����ֵ��һ��
Seeing as how we don't have a choice, I guess it's worth a shot.

386
00:33:51,865 --> 00:33:56,411
���ɵ½���Ҫ��ʲô? ����û�о���
- What is General Hammond going to do? - He hasn't decided yet.

387
00:33:59,330 --> 00:34:02,083
�������Ҫ��ȥ������ɺ׿
I really need to get back and see Cassandra.

388
00:34:03,334 --> 00:34:07,714
���Ƕ�֪��������ж�ʹ�� �����������Ҫʲô...
We all know how tough this has been for you, so if you need anything...

389
00:34:09,841 --> 00:34:11,885
лл
Thanks.

390
00:34:27,400 --> 00:34:31,196
�ø���70���˵�����
All right. Give me 70 milligrams of dantrolene.

391
00:34:31,321 --> 00:34:33,364
ҽ��?����!
- Doctor? - Now!

392
00:34:37,911 --> 00:34:39,954
����? ��������
- Mom? - I'm here.

393
00:34:41,039 --> 00:34:44,667
���Ǹ���һЩ�������� ��ͼ�����������
We're just giving you something else to try and get your fever down.

394
00:34:44,793 --> 00:34:46,836
��������
It's happening.

395
00:34:47,420 --> 00:34:51,274
����Ҫ�㰴������̸������,����? 
OK. K. I want you to do what we talked about, OK. K? 

396
00:34:51,275 --> 00:34:53,093
��Ҫ�㿹��
I want you to fight this.

397
00:34:53,218 --> 00:34:56,388
�Ҳ��� �����
- I don't wanna fight it. - You have to.

398
00:34:56,513 --> 00:34:59,574
�װ��� ������彫���ܳ���
Honey, your body's not gonna be able to survive 

399
00:34:59,575 --> 00:35:01,935
�����Ĺ���
what this retrovirus is trying to do.

400
00:35:03,186 --> 00:35:07,107
ɽķ������? ��ȥѰ���ڶ���İ���
- Where's Sam? - She's gone to try to get Nirrti to help.

401
00:35:09,526 --> 00:35:13,655
���������� ��������!
No. Let it happen. Let it happen!

402
00:35:13,738 --> 00:35:16,408
����10����
Drop ten of Valium.

403
00:35:22,163 --> 00:35:24,207
��������
Valium's in.

404
00:35:31,005 --> 00:35:33,049
����106
Temperature's 106.

405
00:35:34,259 --> 00:35:36,302
�����ײ�������?
The dantrolene is not working?

406
00:35:49,607 --> 00:35:51,423
����,ȫ����˵ 
General, with all due respect, 

407
00:35:51,424 --> 00:35:54,237
�ⲻ�����ǺͿֲ�������̸��
it's not like we're negotiating with terrorists.

408
00:35:54,362 --> 00:35:57,866
ȷʵ������������������ɷ���
It's exactly that. You're letting your emotions get in the way.

409
00:35:57,991 --> 00:36:02,537
�ǵ� �㲻Ӧ��ô? �ܿ�...
- Yes, I am. Shouldn't you be? - Jack...

410
00:36:02,620 --> 00:36:05,707
ֱ���������Ƕ���֪���ڶ�����Ȼ����
Until yesterday we didn't know Nirrti was still alive.

411
00:36:05,790 --> 00:36:07,834
�ǵ�
Exactly.

412
00:36:07,959 --> 00:36:10,712
˭�ں�,�������������?
Who cares if we let her go?

413
00:36:10,795 --> 00:36:15,091
����ʲô��ͬ��? ֻ�Ƕ�һ�������ض�������
What difference does it make? It's just one more Goa'uld runnin' around.

414
00:36:15,216 --> 00:36:19,179
������������ڶ��� ����ɺ׿��Ѫ���뿪
If we were to allow Nirrti to leave with a sample of Cassandra's blood,

415
00:36:19,304 --> 00:36:25,518
�����ܴ�����Ƚ������� ���ұ��Σ�յ�ǿ��
she could well create an advanced host and become dangerously powerful.

416
00:36:25,643 --> 00:36:28,730
��ͬ����ɵ½��� ʲô?
- I agree with General Hammond. - What?

417
00:36:28,855 --> 00:36:31,357
һ�����ӵ������ᱻ����
The life of a child may be sacrificed,

418
00:36:31,483 --> 00:36:34,207
���ڶ���ӵ���м�ֵ����Ϣ 
but Nirrti possesses valuable information 

419
00:36:34,208 --> 00:36:36,738
��������������ǻᱻ��ʧ
that would be lost if we let her leave.

420
00:36:44,788 --> 00:36:48,374
���ɵ½���ϣ����ȥ�Ǽ���
General Hammond would like me to check in on her.

421
00:36:50,752 --> 00:36:52,295
��!
Argh!

422
00:37:03,181 --> 00:37:07,102
���ǿ�,���������ۿ�ɺ׿ ��,��֪��
- Teal'c, we're talking about Cassandra. - OK. f that I am aware.

423
00:37:07,227 --> 00:37:10,397
�������������츣���ǵ���
But her sacrifice would benefit both of our peoples.

424
00:37:10,522 --> 00:37:13,900
�ڶ����а������ǻ��ܹ����ص���Ϣ
Nirrti has information that could help us defeat the Goa'uld.

425
00:37:14,025 --> 00:37:16,694
���ǻ�ͨ�����;���ҵ�
We'll find another way.

426
00:37:19,114 --> 00:37:22,283
���ǲ������й����س�Ϊ���ǵ���ͽ��
We may never have a Goa'uld as our prisoner again.

427
00:37:22,367 --> 00:37:26,162
���� ��֪����ɺ׿����Ϊ����ʹ��
Sir, you know what Cassandra has gone through because of the Goa'uld.

428
00:37:26,287 --> 00:37:29,374
�������ȥ�ƿ� ��Ҫ�����������ϵ�����...
If we're gonna put what might happen over her life...

429
00:37:29,499 --> 00:37:32,085
��ֹͣ��ʱ����
It's time to pack it in.

430
00:37:35,213 --> 00:37:37,090
��ͬ��
I agree.

431
00:37:41,594 --> 00:37:44,264
���ɵ½���ȥ������
General Hammond to the holding room.

432
00:37:52,313 --> 00:37:57,652
������ҽ��,���� �Ҳ���������,����,��û��ѡ��
- Dr Fraiser, stand down. - I can't do that, sir. I don't have a choice.

433
00:37:57,736 --> 00:38:00,405
������,������
Janet, don't do this.

434
00:38:00,488 --> 00:38:03,241
���޷��ﵽ��ɺ׿������
I can't help Cassandra. She can.

435
00:38:04,701 --> 00:38:08,361
SG-1˵���Ҵ�����ɺ׿������ 
SG-1 has convinced me to make a deal for Cassandra's life. 

436
00:38:08,362 --> 00:38:09,664
�ⲻ�Ǳ�Ҫ��
This isn't necessary.

437
00:38:09,789 --> 00:38:12,125
Ȼ����ͬ���ҵĶ���
Then you agree to my terms.

438
00:38:13,793 --> 00:38:14,661
ֻ��һ�� �� 
Just one. OK. 

439
00:38:14,662 --> 00:38:18,631
һ���������˿�ɺ׿��������뿪
once you've cured Cassandra of her illness, you'll be free to go.

440
00:38:18,757 --> 00:38:22,969
����ô֪�����ܱ�֤����? ��ֻ���ҵĻ�
- And how do I know you will honour this? - You have only my word.

441
00:38:23,511 --> 00:38:25,680
����
Not enough.

442
00:38:29,309 --> 00:38:31,234
��ô��Ӧ�������� 
Then I should remind you that 

443
00:38:31,235 --> 00:38:34,314
�Ǹ���ǹ��Ů���ǿ�ɺ׿������
the woman holding the gun is Cassandra's mother.

444
00:39:28,701 --> 00:39:30,745
���Ѿ��ȵ�̫��
You have waited too long.

445
00:39:31,121 --> 00:39:33,081
���ڳ���
You try again.

446
00:40:11,536 --> 00:40:15,582
���� ��Ҫָ��ָ�����
- It is done. - Vital signs returning to normal.

447
00:40:23,173 --> 00:40:27,385
����? ���� ��������
- Mom? - It's OK. K. I'm here.

448
00:40:31,514 --> 00:40:33,683
���������ҵĲ���
I have honoured my part.

449
00:40:44,194 --> 00:40:46,654
������ȥ����
Let's go to the gate.

450
00:41:11,721 --> 00:41:14,199
���ǴӲ�����Щ������ 
We've never dialled these coordinates. 

451
00:41:14,200 --> 00:41:17,060
��... ϣ����֪��������ʲô
I... sort of hope you know what you're doin'.

452
00:41:17,435 --> 00:41:19,938
�ⲻ���ҵ�����Ŀ�ĵ�
It is not my final destination.

453
00:41:20,063 --> 00:41:25,402
û������Ѫ�� �һ�������¿�ʼ�ҵ�����
Without a sample of her blood, I will have to begin my experiment again.

454
00:41:26,027 --> 00:41:28,279
��˵
Aw, nuts.

455
00:41:29,280 --> 00:41:32,867
�������Ѿ��������ǵ�Լ��������ô��
At least you have honoured this much of our bargain.

456
00:41:33,576 --> 00:41:37,497
����ĵط�,�һ����Լ��Ƿ�Ҳ��һ��
In your place, I doubt I would have done the same.

457
00:41:40,417 --> 00:41:43,169
�һ�һֱ������
I'll keep that thought alive.

458
00:42:20,832 --> 00:42:23,334
��,��������Ĳ������?
Hey, Janet. How's our patient?

459
00:42:23,460 --> 00:42:25,086
����
Bored.

460
00:42:25,170 --> 00:42:28,798
��ͥ��ҵ��������һ�� ��û�б���Ȭ�����õ���
The homework stacked up a bit, but other than that she's just fine.

461
00:42:28,923 --> 00:42:32,719
�ҽ����������ؼ� ��,��������ڵ�
- I get to take her home tonight. - Ah... Dominic awaits.

462
00:42:34,179 --> 00:42:36,931
ֹͣ ����,��һ����ӡ�����
- Stop it. - Come on. That last kiss was impressive.

463
00:42:37,140 --> 00:42:39,976
ֹͣ! ͷ���ϵĵƱ���
- Stop it! - Lights exploded overhead.

464
00:42:40,101 --> 00:42:42,061
ֹͣ!
Stop it!

465
00:42:43,104 --> 00:42:44,731
�������� �õ�
- It's Saturday. - OK. K.

466
00:42:44,856 --> 00:42:47,621
����... �ҽ�������
But... I won't be able to move the piece around 

467
00:42:47,622 --> 00:42:49,235
˼����ʱ���ƶ� �Բ���
by thinking about it. Sorry.

468
00:42:49,360 --> 00:42:52,030
����ô���ǳ�ƽ��
Good. Then we're even.



