﻿1
00:00:36,745 --> 00:00:40,123
<i>lmagine um fim para o crime...</i>

2
00:00:41,208 --> 00:00:42,709
<i>um fim para a pobreza.</i>

3
00:00:43,794 --> 00:00:48,214
<i>2 milhões de bons empregos</i>
<i>à espera de serem preenchidos.</i>

4
00:00:49,591 --> 00:00:51,467
<i>Parece um sonho, não é?</i>

5
00:00:53,178 --> 00:00:56,723
<i>Bem, às vezes,</i>
<i>os sonhos realizam-se.</i>

6
00:00:57,766 --> 00:00:59,183
Delta City.

7
00:00:59,852 --> 00:01:02,145
Para os nossos filhos.

8
00:01:08,777 --> 00:01:12,989
<i>lsto é a Media Break. Dê-nos</i>
<i>três minutos e damos-lhe o mundo.</i>

9
00:01:13,282 --> 00:01:15,658
<i>Boa noite. Eu sou o Casey Wong.</i>
<i>A notícia principal de hoje,</i>

10
00:01:15,784 --> 00:01:20,455
<i>é que Detroit se tornou japonesa</i>
<i>quando a Omni Consumer Products,</i>

11
00:01:20,664 --> 00:01:24,375
<i>acabou com meses de especulação</i>
<i>ao anunciar, hoje, o sua compra,</i>

12
00:01:24,543 --> 00:01:27,128
<i>pela multinacional</i>
<i>Kanemitsu Corporation.</i>

13
00:01:28,046 --> 00:01:30,298
Anda lá, querida!
Despacha-te com as contas.

14
00:01:30,424 --> 00:01:32,258
Está na hora de ires para a cama.

15
00:01:33,427 --> 00:01:36,220
- Estou a ver a Media Break!
<i>- A primeira empresa privada,</i>

16
00:01:36,555 --> 00:01:39,474
<i>a possuir e operar</i>
<i>uma importante cidade.</i>

17
00:01:39,850 --> 00:01:41,726
<i>Muitos expressaram</i>
<i>interesse especial</i>

18
00:01:42,060 --> 00:01:43,811
<i>nas questões</i>
<i>da recolocação urbana,</i>

19
00:01:44,104 --> 00:01:45,730
<i>e da onda de crimes em Detroit,</i>

20
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
<i>a que o povo chama</i>
<i>de "zona de guerra".</i>

21
00:01:52,404 --> 00:01:54,614
<i>Mas, como sempre,</i>
<i>a OCP tem uma resposta.</i>

22
00:01:55,282 --> 00:01:58,659
<i>Apresentamos os Rehabs,</i>
<i>polícias de reabilitação urbana.</i>

23
00:01:59,203 --> 00:02:01,496
<i>Dos campos incendiados</i>
<i>da Guerra Amazónica,</i>

24
00:02:01,747 --> 00:02:03,998
<i>vem a pacificação urbana</i>
<i>de última geração.</i>

25
00:02:05,042 --> 00:02:06,375
<i>Viemos ajudar as pessoas,</i>

26
00:02:07,044 --> 00:02:09,712
<i>aumentar a força policial</i>
<i>e lidar com os gangs.</i>

27
00:02:09,914 --> 00:02:12,732
<i>E quanto aos rumores de que estão,</i>
<i>na verdade, a despejar as pessoas,</i>

28
00:02:12,758 --> 00:02:15,259
<i>para abrir caminho</i>
<i>para a construção da Delta City?</i>

29
00:02:16,011 --> 00:02:17,678
Nikko, ouviste a tua mãe.
Vá lá.

30
00:02:19,264 --> 00:02:20,264
Que seca.

31
00:02:23,769 --> 00:02:25,186
<i>E os desalojados?</i>

32
00:02:25,604 --> 00:02:28,815
<i>Alguns prédios têm que vir abaixo,</i>
<i>antes de Delta se poder erguer.</i>

33
00:02:29,566 --> 00:02:33,027
Não nego que estamos a despejar
um ou dois moradores,

34
00:02:33,278 --> 00:02:36,030
mas a maioria destas pessoas
já fizeram testes de urina

35
00:02:36,156 --> 00:02:39,367
e foram recolocados.
Têm novos empregos à espera.

36
00:02:40,577 --> 00:02:43,412
Só os estamos a ajudar
na transição.

37
00:02:44,081 --> 00:02:46,624
- Somos polícias, nada mais.
- Nada mais?

38
00:02:48,126 --> 00:02:51,087
Bem, não somos robôs,
se é o que quer dizer.

39
00:03:17,489 --> 00:03:18,656
Pai?

40
00:03:24,204 --> 00:03:26,038
Devias estar a dormir.

41
00:03:26,456 --> 00:03:29,458
É verdade o que disseram
na televisão?

42
00:03:31,169 --> 00:03:33,087
Que lá fora é uma zona de guerra?

43
00:03:33,255 --> 00:03:36,757
Não ligues ao que a televisão diz.
Esta é a tua casa, ouviste?

44
00:03:37,301 --> 00:03:38,593
Estás segura, aqui.

45
00:03:46,643 --> 00:03:49,145
<i>Eu compraria isso por um dólar!</i>

46
00:03:50,397 --> 00:03:51,814
Sai, sai, sai!

47
00:03:56,320 --> 00:03:58,738
ORDEM DE DESPEJO

48
00:04:00,657 --> 00:04:04,035
<i>Esta vizinhança é propriedade</i>
<i>da Omni Consumer Products.</i>

49
00:04:31,271 --> 00:04:33,689
- Ajude-nos!
- Estamos aqui para isso.

50
00:04:38,528 --> 00:04:40,196
Entre no autocarro.

51
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
Para onde vamos, pai?
O que está a acontecer?

52
00:04:45,827 --> 00:04:50,289
Não acreditem neles! Vão deixar-nos
nas ruas para morrer como ratos!

53
00:04:50,832 --> 00:04:52,541
Nazistas filhos da mãe!

54
00:04:58,423 --> 00:05:00,758
Mate-a, se for preciso,
mas tire-a daqui.

55
00:05:01,009 --> 00:05:02,009
Sim, senhor.

56
00:05:03,136 --> 00:05:04,553
Vamos. Anda.

57
00:05:05,722 --> 00:05:08,099
Eu diria que está tudo a correr
muito bem, não achas?

58
00:05:08,558 --> 00:05:09,767
Sim, senhor.

59
00:05:10,435 --> 00:05:11,686
Anda, eu disse para ires!

60
00:05:13,230 --> 00:05:15,564
- A maltratar uma velha, é?
- Cala-te!

61
00:05:19,403 --> 00:05:21,070
- Anda, anda!
- Entra aí!

62
00:05:21,530 --> 00:05:23,489
Eu disse para te levantares!

63
00:05:24,408 --> 00:05:27,076
Que estás a fazer aí em baixo,
pedaço de treta?

64
00:05:28,704 --> 00:05:30,413
Estás a ouvir-me?

65
00:05:31,181 --> 00:05:33,674
Eu disse-te para te levantares,
vaca estúpida!

66
00:05:37,421 --> 00:05:39,755
Para trás! O guindaste vai explodir!

67
00:05:51,768 --> 00:05:55,396
Oiçam-me todos! Estes autocarros
não vão a nenhum lado!

68
00:05:55,605 --> 00:05:58,232
Fiquem aqui!
Lutem pelos vossos lares!

69
00:05:58,400 --> 00:06:00,276
Não existe nenhum Eldorado!

70
00:06:00,610 --> 00:06:04,447
São uns safados corporativos
que querem encher os bolsos!

71
00:06:10,787 --> 00:06:12,455
Nikko! Nikko!

72
00:06:14,583 --> 00:06:18,127
Mãe! Mãe! Pai!

73
00:06:19,171 --> 00:06:24,091
Nikko! Não! É a minha filhinha!
Nikko, Nikko!

74
00:06:26,428 --> 00:06:29,430
Mãe! Pai! Pai!

75
00:06:30,390 --> 00:06:31,807
Mãe, pai!

76
00:06:36,605 --> 00:06:38,205
Mãe!

77
00:06:53,288 --> 00:06:54,663
Pai?!

78
00:06:57,209 --> 00:06:58,417
Mãe!

79
00:07:10,680 --> 00:07:13,057
Tu! Fica aí onde estás!

80
00:07:35,580 --> 00:07:39,500
<i>Repito: Os polícias de reabilitação</i>
<i>estão aqui para ajudar.</i>

81
00:07:48,051 --> 00:07:51,428
Está tudo bem, está tudo bem.
Agora, estás connosco.

82
00:07:52,722 --> 00:07:54,390
Ele já se foi embora?

83
00:07:55,100 --> 00:07:56,267
Caminho livre?

84
00:07:56,685 --> 00:07:58,018
Caminho livre!

85
00:07:58,812 --> 00:08:00,396
Então, vamos.

86
00:08:13,034 --> 00:08:15,035
Pronto, Moreno.
<i>Tapem os ouvidos.</i>

87
00:08:18,415 --> 00:08:19,582
É hora de Rock n' Roll.

88
00:08:31,595 --> 00:08:33,095
<i>Tudo livre. Vamos.</i>

89
00:08:47,986 --> 00:08:49,236
Jesus!

90
00:08:51,364 --> 00:08:52,448
ED 209!

91
00:08:52,574 --> 00:08:54,533
Não estava na foto
de reconhecimento!

92
00:08:57,120 --> 00:09:00,623
Quietos! Estão a invadir
propriedade da Polícia.

93
00:09:00,790 --> 00:09:02,374
Por favor, entreguem as suas armas.

94
00:09:02,459 --> 00:09:04,126
- Que diabos?
- Ela é maluca?

95
00:09:04,502 --> 00:09:06,378
Têm 20 segundos para obedecer.

96
00:09:06,630 --> 00:09:09,173
- Miúda, volta aqui!
- Vais matar-nos!

97
00:09:11,301 --> 00:09:13,219
Mas que diabos ela está a fazer?

98
00:09:13,637 --> 00:09:17,306
Estão a violar
o código penal 1 1 4, secção 3.

99
00:09:17,974 --> 00:09:20,100
Estou autorizado a usar força física.

100
00:09:21,353 --> 00:09:23,646
Agora, têm 1 0 segundos
para obedecer.

101
00:09:25,315 --> 00:09:28,275
Não vão acreditar.
Ele vai ser leal como um cachorrinho.

102
00:09:29,361 --> 00:09:31,695
Têm cinco segundos.
Quatro segundos.

103
00:09:32,739 --> 00:09:36,325
Três segundos.
Têm um segundo para obedecer.

104
00:09:37,202 --> 00:09:39,078
Agora, estou autorizado a...

105
00:09:40,705 --> 00:09:43,082
ser leal como um cachorrinho.

106
00:09:53,593 --> 00:09:55,052
Vai funcionar?

107
00:09:55,762 --> 00:09:58,013
Roubei-o a um polícia morto!

108
00:10:00,308 --> 00:10:02,226
ACESSO VIOLADO

109
00:10:05,355 --> 00:10:07,481
Grande treta!
É o arsenal da Polícia!

110
00:10:10,527 --> 00:10:12,611
Apagaram a identificação
de acesso.

111
00:10:12,737 --> 00:10:14,029
Vamos sair daqui!

112
00:10:14,155 --> 00:10:15,531
Não, eles ainda vão demorar.

113
00:10:15,657 --> 00:10:17,700
Só temos que descobrir
como abrir aquela porta!

114
00:10:17,784 --> 00:10:19,159
Estás a brincar?

115
00:11:01,453 --> 00:11:03,120
Vamos às compras.

116
00:11:09,586 --> 00:11:11,670
- Vamos! Temos que sair daqui!
- Corre, corre!

117
00:11:16,217 --> 00:11:18,218
O que estás a fazer?
A escolher cortinas?

118
00:11:18,345 --> 00:11:19,345
Estou a ir!

119
00:11:24,601 --> 00:11:26,310
- Traz aquilo.
- Porquê?

120
00:11:26,436 --> 00:11:27,686
Parece caro.

121
00:11:35,111 --> 00:11:36,445
Anda! Vamos!

122
00:11:43,078 --> 00:11:44,453
Larguem as armas! Agora!

123
00:11:44,662 --> 00:11:46,497
Façam-no! Larguem-nas!

124
00:11:52,796 --> 00:11:56,298
Quietos! Estão a invadir
propriedade da polícia.

125
00:11:57,425 --> 00:11:59,343
Comam chumbo, otários!

126
00:12:09,729 --> 00:12:11,480
Nikko, entra! Anda!

127
00:12:50,103 --> 00:12:51,353
Que deseja?

128
00:12:53,356 --> 00:12:54,815
Ninguém se mexe!

129
00:12:55,358 --> 00:12:57,693
Tudo da caixa registadora!
Agora! Já!

130
00:13:06,494 --> 00:13:09,204
Como é ser um cientista
de foguetes?

131
00:13:09,414 --> 00:13:12,708
<i>Todas as unidades, um assalto</i>
<i>em propriedade da polícia.</i>

132
00:13:13,084 --> 00:13:15,294
<i>Repito, todas as unidades, temos...</i>

133
00:13:17,046 --> 00:13:19,214
Donnelly, é a tua vez.

134
00:13:20,049 --> 00:13:23,427
- Nem pensar. Fomos da última vez.
- Não, é a vez da Lewis.

135
00:13:24,220 --> 00:13:26,680
Lewis, é a tua vez.

136
00:13:29,058 --> 00:13:31,768
Lewis! Lewis! Lewis!

137
00:13:34,355 --> 00:13:36,315
Ninguém me vai prender?!

138
00:13:37,734 --> 00:13:41,069
- Onde anda o teu amigo, Murphy?
- Ele não gosta muito de donuts.

139
00:13:41,237 --> 00:13:43,238
- Ele não gosta de donuts.
- Eu já sabia disso.

140
00:13:43,364 --> 00:13:46,742
<i>Todas as unidades, repito,</i>
<i>é uma carrinha amarela velha.</i>

141
00:13:47,076 --> 00:13:50,245
<i>Sem placas. Temos indicação</i>
<i>de que se dirige para o sul...</i>

142
00:13:50,330 --> 00:13:54,208
- Aquela é uma carrinha amarela velha.
- Não me digas! Sherlock.

143
00:14:05,053 --> 00:14:06,595
Moreno, temos companhia!

144
00:14:10,767 --> 00:14:12,601
Segurem-se. Aqui vamos nós.

145
00:14:18,733 --> 00:14:22,110
Unidade 477 em perseguição,
direcção Este, na Esposito.

146
00:14:31,996 --> 00:14:32,996
Cuidado!

147
00:14:33,248 --> 00:14:34,456
Estou a ter!

148
00:14:57,647 --> 00:14:59,064
Ai, ai, ai!

149
00:15:13,246 --> 00:15:15,122
Moreno, ainda estão atrás de nós.

150
00:15:15,248 --> 00:15:16,373
Acalma-te!

151
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Miúda. Olha para isto.

152
00:16:00,543 --> 00:16:02,210
Não festejem ainda.

153
00:16:12,764 --> 00:16:14,222
Paraste no meio da rua!

154
00:16:14,349 --> 00:16:17,309
- O sinal estava verde para mim!
- Seu idiota!

155
00:16:17,685 --> 00:16:20,729
- Estão todos bem?
- Bem? Estás a gozar?

156
00:16:21,064 --> 00:16:24,483
Troquei um SUX novinho
por este clássico. Vê como está!

157
00:16:24,692 --> 00:16:26,735
Agora é lixo.
Vai para o ferro-velho.

158
00:16:27,320 --> 00:16:31,448
O que é isto? Dão-lhe um distintivo
e fica logo com a mania da grande.

159
00:16:32,533 --> 00:16:34,618
É "grandeza", otário.

160
00:16:39,123 --> 00:16:41,541
Este tipo novo
está a deixar-me nervoso.

161
00:16:42,293 --> 00:16:44,670
Não acho que seja bem um tipo,
Moreno.

162
00:16:44,796 --> 00:16:46,546
Achas que é ele?

163
00:16:52,428 --> 00:16:53,804
Unidade 477 para a base.

164
00:16:54,097 --> 00:16:56,640
Aqui é 477, para a base.
Responda, base.

165
00:16:57,600 --> 00:16:59,226
Precisamos de reforços.

166
00:16:59,769 --> 00:17:03,188
Estou, base. Responda.
Aqui é 477 para a base.

167
00:17:11,531 --> 00:17:13,281
Splatterpunks.

168
00:17:15,326 --> 00:17:18,120
Espera, para que é a caçadeira?

169
00:17:19,122 --> 00:17:20,747
Porra, vamos morrer.

170
00:17:21,124 --> 00:17:23,458
- Calma. Os reforços estão a chegar.
- Calma?

171
00:17:23,710 --> 00:17:27,087
Se não fosse por ti,
eu nem estaria aqui, sua idiota.

172
00:17:28,464 --> 00:17:32,968
Proponho-te um acordo, mauzão.
Aguenta-te ou comes a gravata.

173
00:17:33,177 --> 00:17:35,470
Tem calma. O meu irmão é polícia.

174
00:18:18,139 --> 00:18:20,390
<i>477 para base, código 3!</i>

175
00:18:20,767 --> 00:18:23,185
<i>Temos pouca munição</i>
<i>e precisamos de reforços!</i>

176
00:18:23,311 --> 00:18:24,311
<i>Agora!</i>

177
00:18:34,030 --> 00:18:35,280
Sargento Reed.

178
00:18:35,740 --> 00:18:37,783
Estou com o carro do Murphy
no radar.

179
00:18:38,075 --> 00:18:40,327
- Ele acaba de dar a volta.
- Ele o quê?!

180
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
Murphy, aqui é o Reed.

181
00:19:05,978 --> 00:19:08,230
Tenho outros três veículos
a chegar à Lewis!

182
00:19:08,397 --> 00:19:14,069
Murphy, continue a perseguição!
É uma ordem directa! Fui claro?

183
00:19:15,071 --> 00:19:16,363
<i>Murphy, estás a ouvir...?</i>

184
00:20:25,600 --> 00:20:28,184
Polícia. Nada de vandalismo.

185
00:20:44,619 --> 00:20:46,411
Pediste reforços?

186
00:20:51,584 --> 00:20:53,668
Obrigada por passares
por cá, Murphy.

187
00:20:54,754 --> 00:20:56,379
Eles já se foram embora?

188
00:20:57,214 --> 00:20:59,257
Ainda estou a detectar três.

189
00:21:07,350 --> 00:21:09,184
Afinal são dois.

190
00:21:15,816 --> 00:21:18,276
Bloqueia-o!
Estão a invadir a Megazone!

191
00:21:18,527 --> 00:21:21,363
Tranquiliza-te, doido.
Esta área é nossa.

192
00:21:22,406 --> 00:21:24,282
Dispara-lhe na boca.

193
00:21:24,533 --> 00:21:26,284
O Cyborg come balas, Jock.

194
00:21:27,203 --> 00:21:29,120
Hoje, não.

195
00:22:20,131 --> 00:22:21,297
Acerta-lhe na boca!

196
00:22:21,424 --> 00:22:23,299
- Cala-te!
- Vai!

197
00:22:23,384 --> 00:22:25,260
- Vai! Vai!
- Cala-te!

198
00:22:30,391 --> 00:22:32,267
Boa tentativa, otários.

199
00:22:32,393 --> 00:22:33,393
Dá-me isso!

200
00:22:34,687 --> 00:22:36,771
Têm o direito
de ficar calados.

201
00:22:46,449 --> 00:22:47,782
Lá em baixo.

202
00:22:54,081 --> 00:22:55,832
Jesus, Murphy, estás bem?

203
00:22:56,167 --> 00:22:57,459
Estou bem, Anne.

204
00:22:58,127 --> 00:22:59,669
Obrigado por perguntares.

205
00:23:01,422 --> 00:23:02,797
Vamos, vamos!

206
00:23:20,066 --> 00:23:21,441
Anda! Vai ficar tudo bem.

207
00:23:25,196 --> 00:23:27,072
Tira as mãos de cima de mim!

208
00:23:31,994 --> 00:23:33,286
Miúda estúpida.

209
00:23:43,464 --> 00:23:45,799
- Anda cá.
- Queres esquecer a miúda?!

210
00:23:49,512 --> 00:23:51,721
A GRAVAR

211
00:24:02,149 --> 00:24:04,734
Americanos incompetentes!

212
00:24:05,986 --> 00:24:08,321
São gordos e preguiçosos!

213
00:24:11,200 --> 00:24:14,994
Há mais do que
dinheiro em jogo aqui.

214
00:24:16,038 --> 00:24:18,039
Quanto mais erram...

215
00:24:19,083 --> 00:24:21,584
mais alto se riem
os nossos concorrentes.

216
00:24:24,421 --> 00:24:27,465
As suas acções
envergonham-nos aos dois.

217
00:24:27,550 --> 00:24:29,342
Kanemitsu-san...

218
00:24:29,760 --> 00:24:32,095
Sei que tivemos atrasos...

219
00:24:32,555 --> 00:24:37,142
mas fizemos o possível para corrigir
o programa de Delta City.

220
00:24:38,561 --> 00:24:40,728
Mostraram o que podem fazer!

221
00:24:42,148 --> 00:24:45,066
Vou mandar um agente
para corrigir os vossos fracassos.

222
00:24:51,240 --> 00:24:52,740
Cavalheiros...

223
00:24:54,660 --> 00:24:57,579
Estão, agora, a olhar
para uma empresa,

224
00:24:57,746 --> 00:24:59,414
em transição.

225
00:25:00,249 --> 00:25:04,377
É desnecessário dizer que isto
resultou na implementação de certos...

226
00:25:04,712 --> 00:25:05,712
bem...

227
00:25:06,172 --> 00:25:07,589
vamos chamar-lhes...

228
00:25:08,299 --> 00:25:09,632
"cortes".

229
00:25:10,384 --> 00:25:12,760
Mas quem pode pôr um preço
num sonho?

230
00:25:15,264 --> 00:25:18,308
O nosso estimado ex-presidente
tinha um sonho.

231
00:25:18,642 --> 00:25:21,060
Chamava-se Delta City.

232
00:25:21,353 --> 00:25:23,271
Pára com isso, Johnson.

233
00:25:26,317 --> 00:25:28,109
A grande cidade de Detroit

234
00:25:28,277 --> 00:25:31,154
representa um importante
precedente, cavalheiros.

235
00:25:31,447 --> 00:25:33,615
Há só um pequeno problema.

236
00:25:34,491 --> 00:25:36,743
Ela está a transformar-se
numa zona de guerra!

237
00:25:37,203 --> 00:25:39,245
É só um pequeno
grupo de resistência.

238
00:25:39,371 --> 00:25:42,123
Não creio que eles sejam
uma ameaça significativa.

239
00:25:42,374 --> 00:25:43,750
Eu consideraria,

240
00:25:44,126 --> 00:25:48,129
um défice de 350 milhões de dólares
uma ameaça significativa!

241
00:25:48,464 --> 00:25:49,589
E tu, Johnson?

242
00:25:51,717 --> 00:25:53,218
- Fleck!
- Senhor.

243
00:25:53,761 --> 00:25:55,720
Dirige a Divisão de Segurança.

244
00:25:56,138 --> 00:25:59,307
Onde está o Robocop,
em que gastámos tanto?

245
00:25:59,558 --> 00:26:01,601
A Polícia teve um problema
com a unidade.

246
00:26:01,727 --> 00:26:03,353
Estou a tratar do assunto
pessoalmente.

247
00:26:03,479 --> 00:26:04,729
Faça isso.

248
00:26:05,147 --> 00:26:07,048
Leve-o para a Equipa Rehab,

249
00:26:07,116 --> 00:26:09,250
e, talvez, não nos tenhamos
que preocupar com um...

250
00:26:09,276 --> 00:26:11,319
"pequeno grupo de resistência".

251
00:26:11,695 --> 00:26:14,155
Saíam daqui, vocês todos!

252
00:26:14,573 --> 00:26:16,032
Não tenham pressa.

253
00:26:16,158 --> 00:26:17,992
E pelo amor de Deus, Fleck...

254
00:26:18,327 --> 00:26:21,120
tente fazer a Polícia
vir para o nosso lado.

255
00:26:26,418 --> 00:26:29,128
E se eu não quiser
um robô na minha equipa?

256
00:26:31,006 --> 00:26:33,007
Tens 4 dias, McDaggett.

257
00:26:34,051 --> 00:26:37,470
Se Cadillac Heights não estiver pronta
para demolição sexta à meia-noite,

258
00:26:37,680 --> 00:26:39,722
Os nossos empréstimos
serão cobrados.

259
00:26:40,015 --> 00:26:41,516
A OCP estará arruinada.

260
00:26:41,600 --> 00:26:43,685
Fizemos um acordo, não foi, amigo?

261
00:26:45,104 --> 00:26:46,521
Ah, a propósito...

262
00:26:48,023 --> 00:26:52,485
Se só agora percebeu que o limite
entre grandes negócios e a guerra,

263
00:26:53,195 --> 00:26:54,529
é um pouco indefinido...

264
00:26:55,531 --> 00:26:58,366
então, está ainda mais perdido
do que dizem.

265
00:26:59,493 --> 00:27:03,288
SEDE MUNDIAL DA KANEMITSU

266
00:27:10,212 --> 00:27:11,713
Mas, Sr. Kanemitsu.

267
00:27:13,424 --> 00:27:18,344
Nunca enviámos
o Otomo a uma área tão populosa...

268
00:27:19,972 --> 00:27:22,181
Sem mais discussões!

269
00:27:46,081 --> 00:27:49,250
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA,
ZONA OESTE

270
00:27:51,295 --> 00:27:55,089
Isto é uma cilada! O meu cliente
estava a visitar amigos naquele motel.

271
00:27:55,466 --> 00:27:57,759
Amigo. Os amigos do seu cliente,

272
00:27:58,552 --> 00:28:01,763
eram uma equipa de filmagem ilegal
e um pastor alemão.

273
00:28:02,097 --> 00:28:03,181
Isso é preconceito.

274
00:28:03,307 --> 00:28:05,600
O polícia que os prendeu
pediu para ver as acreditações?

275
00:28:07,478 --> 00:28:11,022
Venham aturar este louco.
Alguém pode atender o telefone?!

276
00:28:11,231 --> 00:28:14,275
Zona Oeste. Não, minha senhora,
não estamos em greve.

277
00:28:15,402 --> 00:28:18,738
Ninguém diria. Eu mesmo
vou acabar com os ladrões.

278
00:28:19,323 --> 00:28:21,657
Vou arranjar um taco de basebol
cheio de pregos.

279
00:28:30,584 --> 00:28:32,210
Como se sente, Murphy?

280
00:28:33,629 --> 00:28:35,380
Já estive melhor.

281
00:28:36,757 --> 00:28:40,301
Para ser honesta, parece que
fez amizade com uma camioneta.

282
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Não tenho muitos...

283
00:28:44,348 --> 00:28:45,473
amigos.

284
00:28:56,568 --> 00:28:58,277
Dr.ª Lazarus.

285
00:28:59,530 --> 00:29:01,531
Quer contar-me o que se passou?

286
00:29:01,990 --> 00:29:04,325
Atlanta venceu os Pistons,
ontem à noite!

287
00:29:04,576 --> 00:29:07,161
Que engraçada!
Estou a falar do glorioso.

288
00:29:09,248 --> 00:29:12,291
Levou muitos tiros
e pegaram-lhe fogo.

289
00:29:12,418 --> 00:29:15,962
Sabe a que me refiro. Desobedeceu
uma ordem directa. Porquê?

290
00:29:16,296 --> 00:29:19,424
- A minha opinião sincera?
- Não, minta. Invente uma história.

291
00:29:21,009 --> 00:29:22,593
Bem, Sr. Fleck...

292
00:29:24,388 --> 00:29:26,013
Assim, de repente...

293
00:29:26,140 --> 00:29:29,308
diria que ele só desobedeceria
uma ordem se,

294
00:29:30,018 --> 00:29:32,019
não concordasse com ela.

295
00:29:34,273 --> 00:29:35,523
Desculpe?

296
00:29:36,483 --> 00:29:38,443
Ele tomou uma decisão.

297
00:29:38,694 --> 00:29:42,697
A amiga dele estava com problemas,
ele raciocinou. Os polícias fazem-no.

298
00:29:43,031 --> 00:29:46,033
Os polícias humanos. "Amiga dele"?
Esta coisa é uma máquina.

299
00:29:46,201 --> 00:29:50,079
Se a OCP só quisesse um robô,
porque usaram o Murphy?

300
00:29:50,456 --> 00:29:52,665
O Murphy está morto, é oficial.

301
00:29:53,041 --> 00:29:55,334
Sr. Fleck, este é o Murphy!

302
00:29:56,003 --> 00:29:58,713
O que restou do seu rosto,
do seu cérebro, o seu cerebelo.

303
00:29:59,047 --> 00:30:00,715
É tecido humano que ainda está vivo.

304
00:30:01,216 --> 00:30:03,593
Como é que escolhem usar
ambas as partes

305
00:30:03,760 --> 00:30:06,721
e queixar-se quando
a parte humana decide algo?

306
00:30:07,556 --> 00:30:12,768
Não conseguimos só os anos
de treino do Murphy,

307
00:30:13,187 --> 00:30:16,397
e as suas habilidades de polícia,
como também herdámos,

308
00:30:16,523 --> 00:30:20,568
as suas memórias, sentimentos
e bagagem emocional?

309
00:30:22,321 --> 00:30:26,365
Eu diria humanidade,
mas acho que não conhece o termo.

310
00:30:27,534 --> 00:30:28,534
Percebo.

311
00:30:30,329 --> 00:30:33,581
Sabe, doutora, convenceu-me.
As emoções, livre-se delas.

312
00:30:34,708 --> 00:30:39,086
Descubra onde estão, e apague tudo.
Se apagar a memória dele, azar.

313
00:30:41,423 --> 00:30:44,425
Poderíamos cortar
os circuitos apropriados,

314
00:30:45,385 --> 00:30:48,387
implantando
uma barreira micro-neural.

315
00:30:54,686 --> 00:30:56,062
Faça-o.

316
00:30:57,689 --> 00:31:00,316
Tenho uma novidade, para si.
Não quero saber, se é muito esperta.

317
00:31:00,442 --> 00:31:04,278
A OCP é dona dos polícias, dele,
e do seu rabinho lindo.

318
00:31:05,239 --> 00:31:07,281
Ninguém é o meu dono.

319
00:31:07,783 --> 00:31:08,783
Está bem.

320
00:31:09,326 --> 00:31:12,245
Nós queremo-lo
na Equipa Rehab.

321
00:31:13,372 --> 00:31:17,124
Faça dele um ser previsível, ou
procure um novo emprego, beleza.

322
00:31:24,216 --> 00:31:26,133
Acho que estou apaixonada.

323
00:31:41,275 --> 00:31:43,818
O que se passa na tua cabeça,
Murphy?

324
00:31:55,789 --> 00:31:59,166
Pesquisa na Memória:
MURPHY, ALEX

325
00:32:01,086 --> 00:32:02,712
É a família dele.

326
00:32:03,255 --> 00:32:05,631
Quer que eu instale
a barreira neural, doutora?

327
00:32:06,258 --> 00:32:07,758
Não, eu faço isso.

328
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
Acho que quero ficar sozinha com ele.
Se não se importar.

329
00:32:33,827 --> 00:32:37,538
Pesquisa na Memória:
MURPHY, ALEX

330
00:32:47,049 --> 00:32:49,675
<i>Alex, pensei</i>
<i>que nunca mais chegavas.</i>

331
00:32:55,599 --> 00:32:59,685
Não deixem o facto destas pessoas
serem sem-abrigo, influenciar-vos!

332
00:33:01,271 --> 00:33:04,065
Eles são terroristas,
pura e simplesmente.

333
00:33:05,233 --> 00:33:09,362
Nos ecrãs, encontram-se
os possíveis locais dos rebeldes.

334
00:33:09,571 --> 00:33:13,366
Se estiverem nas vossas rondas
regulares, observem-nos.

335
00:33:13,617 --> 00:33:17,411
Não se esqueçam de informar
qualquer descoberta suspeita...

336
00:33:19,998 --> 00:33:21,749
Ouviste o que fizeram ao Murphy?

337
00:33:49,611 --> 00:33:53,406
REPRODUZIR

338
00:34:07,421 --> 00:34:08,504
Murphy.

339
00:34:31,987 --> 00:34:33,779
Lewis, queres o teu colete?

340
00:34:34,156 --> 00:34:35,156
O quê?

341
00:34:35,407 --> 00:34:37,158
Não, estou de folga.

342
00:34:39,995 --> 00:34:41,537
O que foi?

343
00:34:42,456 --> 00:34:43,998
Tens família?

344
00:34:44,458 --> 00:34:48,335
Sim tenho, um irmão em Pittsburgh,
o que nunca liga, sabes disso.

345
00:34:50,338 --> 00:34:52,339
Robocop, estás bem?

346
00:34:52,549 --> 00:34:53,716
Estou bem.

347
00:34:55,510 --> 00:34:57,595
E chama-me Murphy.

348
00:35:54,528 --> 00:35:56,445
TERMÓGRAFO

349
00:36:03,036 --> 00:36:04,495
Murphy?

350
00:36:09,751 --> 00:36:11,544
Saíam do prédio.

351
00:36:33,400 --> 00:36:35,109
Fiquem aí.

352
00:36:36,111 --> 00:36:37,778
Somos polícias.

353
00:36:38,113 --> 00:36:39,405
Não vos queremos.

354
00:36:39,573 --> 00:36:43,200
Acreditamos que há ocupantes.
Afastem-se da porta.

355
00:36:43,326 --> 00:36:46,495
Há civis lá dentro.
Só estão a tentar aquecer-se!

356
00:36:47,038 --> 00:36:50,374
Essas pessoas devem ir
a um centro de reabilitação.

357
00:36:50,742 --> 00:36:53,819
LISTAR DIRECTRIZES PRINCIPAIS:
1 - SERVIR À CONFIANÇA PÚBLICA

358
00:36:54,129 --> 00:36:58,340
Alguns são terroristas. Afastem-se,
ou serão intimidados por obstrução.

359
00:36:58,717 --> 00:37:01,468
2 - PROTEGER OS INOCENTES

360
00:37:03,138 --> 00:37:05,598
Da próxima vez,
não pedirei com educação.

361
00:37:05,682 --> 00:37:07,141
Afastem-se da porta.

362
00:37:07,475 --> 00:37:09,727
3 - CUMPRIR A LEI

363
00:37:10,395 --> 00:37:12,229
Este é o último aviso.

364
00:37:13,398 --> 00:37:17,276
4 - NUNCA SE OPOR
A UM AGENTE OCP

365
00:37:26,161 --> 00:37:28,162
Estão a cometer um erro.

366
00:37:32,250 --> 00:37:35,628
- Afastem-se, ou haverá problemas.
- Isso é que é falar, Murphy.

367
00:37:36,421 --> 00:37:38,088
Não nos vamos mexer.

368
00:37:38,173 --> 00:37:40,549
Se quiserem passar,
terão que matar-nos.

369
00:37:42,093 --> 00:37:44,261
Não vejo nenhum problema nisso.

370
00:37:55,732 --> 00:37:59,193
4 - NUNCA SE OPOR
A UM AGENTE DA OCP

371
00:38:12,374 --> 00:38:13,999
Cessar fogo!

372
00:38:25,762 --> 00:38:28,097
ALERTA: DANOS NO SISTEMA
DE EFICIÊNCIA 72%

373
00:38:28,181 --> 00:38:29,223
Robocop.

374
00:38:31,142 --> 00:38:32,726
EFICIÊNCIA 69%

375
00:38:35,522 --> 00:38:36,772
Vá, vá, vá!

376
00:38:43,196 --> 00:38:44,738
Anda, vem connosco!

377
00:38:46,241 --> 00:38:48,033
Dêem-me cobertura.

378
00:39:26,114 --> 00:39:29,158
Que polícia dura que eu sou,
não é, parceiro?

379
00:39:32,245 --> 00:39:36,123
Murphy, estou com medo.

380
00:39:38,793 --> 00:39:40,294
Não tenhas.

381
00:39:40,712 --> 00:39:43,172
Não vai doer durante muito tempo.

382
00:39:43,590 --> 00:39:45,132
A GRAVAR

383
00:39:45,300 --> 00:39:46,800
Apanha-os por mim.

384
00:39:47,969 --> 00:39:49,261
Promete-me.

385
00:39:49,596 --> 00:39:51,472
Eu prometo.

386
00:39:54,976 --> 00:39:56,477
Murphy.

387
00:40:06,237 --> 00:40:08,363
Agente caída.

388
00:40:18,875 --> 00:40:19,917
Anda!

389
00:40:20,001 --> 00:40:21,502
Não temos muito tempo!

390
00:40:22,545 --> 00:40:24,004
Nikko, vamos.

391
00:40:24,172 --> 00:40:25,839
Anda. Vem connosco!

392
00:40:26,758 --> 00:40:29,510
Ela é doida?
Ele é um polícia! É um deles!

393
00:40:30,345 --> 00:40:32,387
Agora, ele está do nosso lado.

394
00:40:32,514 --> 00:40:34,723
Ela está certa.
Viste o que ele fez.

395
00:40:34,849 --> 00:40:37,267
Vais deixar uma miúda
tomar as nossas decisões?

396
00:40:37,352 --> 00:40:39,269
Estamos em guerra.
Precisamos da ajuda dele.

397
00:40:39,437 --> 00:40:41,188
Estás a brincar? Olha para ele!

398
00:40:41,356 --> 00:40:42,773
Ele está destruído!

399
00:40:42,857 --> 00:40:45,526
Vamos lá, pessoal.
Não temos tempo para esta merda.

400
00:40:48,655 --> 00:40:50,197
Ele tem razão.

401
00:40:51,449 --> 00:40:52,741
Temos de ir.

402
00:41:08,591 --> 00:41:11,301
Alcance de cinco metros.
Vasculhem o perímetro.

403
00:41:14,264 --> 00:41:15,105
Maldição!

404
00:41:15,190 --> 00:41:17,282
Estamos a segui-lo, senhor.
Ele está em movimento.

405
00:41:17,367 --> 00:41:19,268
Impossível. O prédio está cercado.

406
00:41:20,311 --> 00:41:21,562
Ele foi pelo subsolo.

407
00:41:22,397 --> 00:41:24,314
Encontre uma tampa de esgoto.

408
00:41:48,047 --> 00:41:49,715
Atrasámo-nos um pouco.

409
00:42:00,852 --> 00:42:02,269
Ratos?

410
00:42:05,148 --> 00:42:06,565
Um ou dois.

411
00:42:07,108 --> 00:42:09,443
TERMÓGRAFO

412
00:42:12,280 --> 00:42:14,114
Vão entrando!

413
00:42:18,411 --> 00:42:21,413
ALERTA: DANOS NO SISTEMA
EFICIÊNCIA 25%

414
00:42:23,625 --> 00:42:25,042
Estás bem?

415
00:42:28,671 --> 00:42:30,297
Estou bem.

416
00:42:34,636 --> 00:42:36,178
Malta!

417
00:42:40,642 --> 00:42:42,059
Raios!

418
00:42:42,644 --> 00:42:44,478
Eu disse-te para não o trazeres.

419
00:42:44,771 --> 00:42:46,730
Aposto que ele pesa uma tonelada.

420
00:42:49,567 --> 00:42:50,817
Cuidado.

421
00:42:53,071 --> 00:42:54,446
Abram caminho.

422
00:42:54,781 --> 00:42:57,532
- Saiam da frente.
- Segura aí do teu lado.

423
00:43:05,041 --> 00:43:06,291
Ele não parece lá muito bem.

424
00:43:06,376 --> 00:43:07,868
Tu também não parecerias muito bem,

425
00:43:07,952 --> 00:43:09,811
se levasses
com uma granada no peito.

426
00:43:10,338 --> 00:43:11,588
A procurar.

427
00:43:12,382 --> 00:43:14,299
- Sinalizador.
- A procurar?

428
00:43:16,761 --> 00:43:19,388
- Ele vai trazer os polícias até aqui!
- Cala boca, Coontz!

429
00:43:19,514 --> 00:43:21,223
Nikko, de que ele está a falar?

430
00:43:36,447 --> 00:43:38,532
Ele colocou
uma armadilha na entrada?

431
00:43:38,616 --> 00:43:39,783
Talvez.

432
00:44:09,188 --> 00:44:11,189
É melhor mexermo-nos, pessoal.

433
00:44:12,066 --> 00:44:14,651
Eles chegaram muito perto
de casa desta vez.

434
00:44:16,279 --> 00:44:17,571
Não vale a pena.

435
00:44:18,156 --> 00:44:20,032
Esta treta não vale a pena!

436
00:44:21,492 --> 00:44:23,702
É melhor respirares
bem fundo, Coontz.

437
00:44:24,704 --> 00:44:26,747
Porque, se achas
que não vale a pena,

438
00:44:27,123 --> 00:44:29,750
és excesso de bagagem.
Ouviste-me?!

439
00:44:32,712 --> 00:44:34,421
Controla-te, Coontz.

440
00:44:35,089 --> 00:44:38,508
Cadillac Heights pode não ser muito,
mas é o nosso lar.

441
00:44:39,177 --> 00:44:40,594
É tudo o que temos.

442
00:44:41,254 --> 00:44:43,447
Se achas que os nossos lares
não valem a pena,

443
00:44:43,473 --> 00:44:45,515
então diz-me o que vale.

444
00:44:53,066 --> 00:44:55,442
Aqui Bertha, para Base de Operações.
A caminho...

445
00:44:55,610 --> 00:44:57,277
Ponham mais um lugar.

446
00:44:57,779 --> 00:44:59,446
Estamos a levar um amigo.

447
00:45:07,163 --> 00:45:09,039
<i>A receber ligação.</i>

448
00:45:15,338 --> 00:45:16,755
O que quer?

449
00:45:17,131 --> 00:45:18,673
<i>Belo trabalho, boneca.</i>

450
00:45:19,050 --> 00:45:20,300
O que quer dizer?

451
00:45:20,635 --> 00:45:22,010
<i>Não ouviste?</i>

452
00:45:23,304 --> 00:45:25,680
<i>É melhor veres o Media Break.</i>

453
00:45:26,682 --> 00:45:28,725
Ligar TV, canal 378.

454
00:45:29,685 --> 00:45:31,103
<i>Testemunha do trágico tiroteio,</i>

455
00:45:31,270 --> 00:45:33,397
<i>foi o comandante Rehab,</i>
<i>Paul McDaggett</i>

456
00:45:34,399 --> 00:45:37,150
<i>Só posso dizer</i>
<i>que é uma terrível perda</i>

457
00:45:37,276 --> 00:45:39,277
<i>de uma óptima funcionária pública.</i>

458
00:45:40,321 --> 00:45:44,324
<i>É difícil acreditar que ela foi</i>
<i>morta pelo próprio parceiro.</i>

459
00:45:45,201 --> 00:45:46,618
<i>Um porta-voz da OCP</i>

460
00:45:46,744 --> 00:45:50,163
<i>confirmou que o Robocop</i>
<i>se uniu às forças rebeldes.</i>

461
00:45:50,623 --> 00:45:54,543
<i>Ele está extremamente armado,</i>
<i>e deve ser considerado perigoso.</i>

462
00:45:55,336 --> 00:45:56,336
Desligar TV.

463
00:45:57,004 --> 00:45:59,423
<i>Parabéns, querida.</i>
<i>Agora, preste atenção.</i>

464
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
<i>Quero o ser legendário traseiro...</i>

465
00:46:01,467 --> 00:46:05,011
<i>e a sua carteira profissional</i>
<i>no meu escritório amanhã, às 7h00.</i>

466
00:46:05,179 --> 00:46:10,475
<i>E talvez, não seja acusada.</i>
<i>Entretanto, decida de que lado está.</i>

467
00:46:13,020 --> 00:46:14,229
<i>Durma bem.</i>

468
00:46:15,148 --> 00:46:16,565
<i>Chamada terminada.</i>

469
00:46:23,573 --> 00:46:24,614
Ele o quê?!

470
00:46:24,699 --> 00:46:27,367
Disparou contra os Rehabs,
e escondeu-se no subsolo.

471
00:46:27,452 --> 00:46:28,660
Lá se vai a nossa verba de RP.

472
00:46:28,995 --> 00:46:31,580
A nossa posição, é que ele
passou a renegado.

473
00:46:31,706 --> 00:46:34,124
- Qual foi a reacção do presidente?
- Como achas que foi?

474
00:46:34,250 --> 00:46:37,461
Cá entre nós, acho que
o presidente está a passar-se.

475
00:46:37,628 --> 00:46:39,045
Dá uma vista de olhos.

476
00:46:40,339 --> 00:46:42,340
Isto aqui parece a Queda de Roma.

477
00:46:42,508 --> 00:46:44,509
É a época de Darwin,
Percebes?

478
00:46:45,470 --> 00:46:47,721
Sobrevivência dos menos
dispensáveis.

479
00:46:47,805 --> 00:46:51,099
Lembre-se do velho.
Todos são dispensáveis.

480
00:46:53,311 --> 00:46:55,187
<i>Não pode ser assim tão mau.</i>

481
00:46:56,397 --> 00:46:58,064
<i>Querido, estás a ouvir-me?</i>

482
00:46:59,233 --> 00:47:00,484
<i>Estás aí?</i>

483
00:47:02,320 --> 00:47:06,031
<i>Todas as corporações</i>
<i>passam por este tipo de coisas.</i>

484
00:47:12,330 --> 00:47:13,705
O que está a acontecer?

485
00:47:26,594 --> 00:47:28,053
Que aconteceu?

486
00:47:31,098 --> 00:47:33,683
- Que aconteceu?
- O Arnott saltou da janela.

487
00:47:34,227 --> 00:47:36,269
- Já é o quarto, este mês.
- Covarde!

488
00:47:37,230 --> 00:47:39,231
Eu metia-me uma bala.

489
00:47:39,440 --> 00:47:41,441
Chamaria menos a atenção.

490
00:47:44,320 --> 00:47:46,696
A coisa ficou preta assim que

491
00:47:46,781 --> 00:47:50,116
nos envolvemos
com a merda da Kanemitsu...

492
00:47:56,123 --> 00:47:58,375
Como eu dizia, Otomo-san...

493
00:47:59,085 --> 00:48:02,128
Temos um mandato
de prisão para o Robocop.

494
00:48:02,630 --> 00:48:06,633
Se pudermos eliminá-lo,
os Ocupas serão mais...

495
00:48:08,094 --> 00:48:10,387
digamos, facilmente persuadidos.

496
00:48:23,150 --> 00:48:25,652
Fleck. Uma palavrinha consigo.

497
00:48:26,404 --> 00:48:28,488
Desculpe a intromissão, senhor.

498
00:48:29,073 --> 00:48:31,616
A Divisão de Segurança
pode ajudá-lo com algo?

499
00:48:31,701 --> 00:48:35,996
A Divisão de Segurança que me beije
o cu! Estás despedido!

500
00:48:37,331 --> 00:48:39,749
Tu ouviste-me! Estás despedido.
Sai daqui.

501
00:48:50,011 --> 00:48:52,304
Três dias para o desastre, Johnson.

502
00:48:52,430 --> 00:48:55,181
O que diabos vou dizer
aos meus accionistas?

503
00:48:56,058 --> 00:48:57,809
Que tal mais Rehabs, senhor?

504
00:48:58,144 --> 00:49:01,354
Podemos recrutá-los directamente
do Departamento de Polícia.

505
00:49:02,273 --> 00:49:04,357
É mais barato
do que mercenários.

506
00:49:04,483 --> 00:49:06,526
E poderíamos usar as instalações
da Zona Oeste

507
00:49:06,611 --> 00:49:08,445
como área de concentração.

508
00:49:09,655 --> 00:49:12,365
Dar-lhes um aumento nominal,
como incentivo.

509
00:49:12,491 --> 00:49:14,242
És um bom homem, Johnson.

510
00:49:14,535 --> 00:49:17,662
Sabia que havia uma razão
para te fazer vice-presidente.

511
00:49:17,872 --> 00:49:18,913
Obrigado, senhor.

512
00:49:19,040 --> 00:49:20,123
Eu realmente...

513
00:50:03,709 --> 00:50:05,168
Cuidado aí!

514
00:50:07,463 --> 00:50:09,297
Anda, vamos chegar atrasados!

515
00:51:01,392 --> 00:51:02,475
Então?

516
00:51:02,643 --> 00:51:04,185
Consegues consertá-lo?

517
00:51:05,730 --> 00:51:08,398
Isto não é um problema
de válvula num mini.

518
00:51:09,400 --> 00:51:12,318
Nunca mexi num destes
Robocop antes.

519
00:51:12,445 --> 00:51:14,571
- Conserto a chapa, mas...
- Olha...

520
00:51:15,156 --> 00:51:18,241
Temos que aguentar o Heights
por mais três dias.

521
00:51:19,326 --> 00:51:22,662
- Ele aguenta até lá? Não aguenta?
- Bertha, estás a ouvir-me?!

522
00:51:24,498 --> 00:51:27,333
Ele está destruído,
e não temos o equipamento.

523
00:51:27,501 --> 00:51:29,210
Quem diabos tem?!

524
00:51:31,130 --> 00:51:32,338
Lazarus.

525
00:51:36,343 --> 00:51:38,344
Encontrem a doutora...

526
00:51:41,182 --> 00:51:42,849
Lazarus

527
00:52:16,467 --> 00:52:17,550
Quem és tu?

528
00:52:18,385 --> 00:52:20,261
Sou uma amiga do Robocop.

529
00:52:24,225 --> 00:52:26,100
Bem, ele não está aqui. Desculpa!

530
00:52:26,685 --> 00:52:28,394
Tu não acreditas em mim?

531
00:52:35,110 --> 00:52:37,529
Honestamente, não sei
no que acreditar.

532
00:52:38,113 --> 00:52:39,656
Ele tem uma mensagem para ti.

533
00:52:41,075 --> 00:52:46,162
Ele disse para te agradecer
por não lhe tirares as memórias.

534
00:53:06,642 --> 00:53:08,560
Bem, bem, bem.

535
00:53:10,396 --> 00:53:12,772
Acho que estás
um pouco atrasado, companheiro.

536
00:53:14,733 --> 00:53:17,443
Deves de ser um dos rapazes
da Kanemitsu.

537
00:53:18,445 --> 00:53:20,238
Estou impressionado.

538
00:53:20,698 --> 00:53:22,240
O problema é que...

539
00:53:25,452 --> 00:53:26,786
o teu patrão...

540
00:53:28,330 --> 00:53:30,164
é dono da OCP.

541
00:53:30,624 --> 00:53:33,459
E a OCP está na nossa lista negra!

542
00:54:15,044 --> 00:54:17,545
Então, queres saber
onde estão os rebeldes?

543
00:54:18,797 --> 00:54:22,050
Podes dizer ao teu patrão
para se lixar!

544
00:55:02,091 --> 00:55:04,676
Um veículo está a aproximar-se.

545
00:56:00,441 --> 00:56:02,108
Como estás, Murphy?

546
00:56:02,609 --> 00:56:04,152
Já estive melhor.

547
00:56:04,528 --> 00:56:07,321
- Dá-me uma avaliação do sistema.
- Orgânicos intactos.

548
00:56:08,115 --> 00:56:10,658
Eficiência dos sistemas: 23%

549
00:56:13,287 --> 00:56:15,288
Parece-me um tiro directo no coração.

550
00:56:15,664 --> 00:56:18,124
Precisamos de recalibrar
o teu sistema pneumático.

551
00:56:18,250 --> 00:56:19,375
Ele vai morrer?

552
00:56:21,962 --> 00:56:23,546
Não se eu puder ajudar.

553
00:56:24,757 --> 00:56:26,591
Vamos ligar tudo ao gerador.

554
00:56:27,801 --> 00:56:29,469
Temos trabalho a fazer.

555
00:56:30,262 --> 00:56:33,306
Ouve, vou desligar-te
por um bocadinho.

556
00:56:33,640 --> 00:56:35,641
ALERTA: DANOS NO SISTEMA
EFICIÊNCIA 1 2%

557
00:56:35,768 --> 00:56:38,269
Não te preocupes,
vai ficar tudo bem.

558
00:56:44,610 --> 00:56:45,818
Toma.

559
00:56:47,321 --> 00:56:49,489
Consegui o coração que queria.

560
00:56:49,823 --> 00:56:51,699
Eu disse Nissan. Esse é Kanemitsu.

561
00:56:52,826 --> 00:56:55,411
Zack, precisamos do selante! Zack!

562
00:56:55,829 --> 00:56:57,830
Marie! Marie! Olha!

563
00:56:58,332 --> 00:56:59,832
Porra.

564
00:57:01,752 --> 00:57:04,170
Traz-me aquela placa peitoral.

565
00:57:08,509 --> 00:57:09,759
Espera só.

566
00:57:10,719 --> 00:57:12,762
Vais ficar lindinho.

567
00:57:14,098 --> 00:57:15,640
Moreno, cuidado com o...

568
00:57:17,059 --> 00:57:18,309
Que diabos estás a fazer?

569
00:57:18,393 --> 00:57:20,603
Eu não sabia que aquela
coisa estava ali!

570
00:57:21,188 --> 00:57:23,689
- Não grites comigo!
- Então, não faças!

571
00:57:25,976 --> 00:57:28,586
LISTAR DIRECTRIZES PRINCIPAIS
1 - SERVIR À CONFIANÇA PÚBLICA

572
00:57:28,612 --> 00:57:30,530
2 - PROTEGER OS INOCENTES
3 - CUMPRIR A LEI

573
00:57:30,781 --> 00:57:32,281
4 - NUNCA SE OPOR A UM OFICIAL
DA OCP

574
00:57:33,200 --> 00:57:34,617
4 - APAGADA

575
00:57:40,707 --> 00:57:42,166
Murphy.

576
00:57:42,459 --> 00:57:44,001
És tu.

577
00:57:50,300 --> 00:57:52,343
Alex, pensei que nunca ias chegar.

578
00:58:18,495 --> 00:58:21,289
MEMÓRIA PRONTA
CONDIÇÃO DE SISTEMAS OK

579
00:58:21,415 --> 00:58:23,249
Bem-vindo a casa, Murphy.

580
00:58:51,445 --> 00:58:52,737
Não consigo dormir.

581
00:58:52,988 --> 00:58:54,113
Como estás?

582
00:58:54,489 --> 00:58:56,616
A minha taxa de eficiência
é de 93%.

583
00:58:58,785 --> 00:59:01,495
Qualquer coisa acima de 90
é considerado normal.

584
00:59:03,165 --> 00:59:05,041
Ouvi a Marie chamar-te Murphy.

585
00:59:06,210 --> 00:59:07,543
É o teu verdadeiro nome?

586
00:59:08,587 --> 00:59:09,587
Era...

587
00:59:10,714 --> 00:59:11,714
antes...

588
00:59:13,467 --> 00:59:15,176
Antes do quê?

589
00:59:32,611 --> 00:59:35,488
Agora que estás melhor, vais ficar?

590
00:59:36,323 --> 00:59:37,782
Vais ajudar-nos?

591
00:59:38,784 --> 00:59:42,578
A Bertha diz que se aguentarmos
os Rehabs mais dois dias...

592
00:59:43,163 --> 00:59:46,707
não podem obrigar-nos a mudar.
Vão ter que libertar os meus pais.

593
00:59:47,125 --> 00:59:49,335
E ficaremos juntos,
como uma família de novo.

594
00:59:52,256 --> 00:59:53,798
Os teus pais?

595
01:00:07,521 --> 01:00:10,147
MORTO

596
01:00:11,692 --> 01:00:14,360
MORTA

597
01:00:17,072 --> 01:00:19,198
Murphy? Estás bem?

598
01:00:19,783 --> 01:00:22,576
Os teus pais, sentes falta deles?

599
01:00:26,248 --> 01:00:27,456
Sinto.

600
01:00:30,377 --> 01:00:31,502
Mas...

601
01:00:32,045 --> 01:00:33,546
Lembras-te deles.

602
01:00:35,424 --> 01:00:36,757
Porque...

603
01:00:37,551 --> 01:00:39,552
se te lembras deles...

604
01:00:40,637 --> 01:00:42,805
eles nunca desapareceram.

605
01:01:04,244 --> 01:01:05,703
Murphy...

606
01:01:06,705 --> 01:01:09,999
ainda bem que
o teu coração novo funciona.

607
01:01:16,131 --> 01:01:17,757
Ouvi vozes.

608
01:01:23,096 --> 01:01:25,222
Ela devia estar na cama.

609
01:01:30,103 --> 01:01:31,771
Podes deixá-la...

610
01:01:32,606 --> 01:01:34,315
só por um momento?

611
01:01:38,278 --> 01:01:39,737
Claro.

612
01:02:06,181 --> 01:02:07,681
Vai pagar por isso?

613
01:02:15,273 --> 01:02:16,982
Você é surdo, ou que?

614
01:02:17,067 --> 01:02:18,067
Filho da...

615
01:02:39,381 --> 01:02:40,423
Não foi o que dissemos.

616
01:02:40,507 --> 01:02:42,466
Não foi o que dissemos
que íamos fazer!

617
01:02:44,010 --> 01:02:46,679
Bertha, disseste-nos para
levar as armas para outro sítio...

618
01:02:46,763 --> 01:02:49,056
mas onde queres
que ponha esta coisa?

619
01:02:50,475 --> 01:02:52,184
Oh, meu Deus.

620
01:02:54,229 --> 01:02:55,646
Como conseguiram isto?

621
01:02:56,273 --> 01:02:58,524
Roubámos à Polícia. Porquê?

622
01:02:59,109 --> 01:03:01,694
Isto parece o sistema
de escape de um F-27.

623
01:03:02,195 --> 01:03:04,697
Não! É o protótipo do
equipamento de voo do Robocop.

624
01:03:04,781 --> 01:03:07,324
Os fundos acabaram
antes de testarmos.

625
01:03:08,368 --> 01:03:11,537
- Como sabes tanto sobre ele?
- Fui eu que o projectei.

626
01:03:14,374 --> 01:03:18,377
Parece que as hipóteses da equipa
da casa acabaram de aumentar.

627
01:03:36,646 --> 01:03:41,066
O que fiz foi, programar os comandos
para a base, no teu disco rígido.

628
01:03:42,110 --> 01:03:45,029
Também funciona como
uma unidade auxiliar de força.

629
01:03:45,113 --> 01:03:47,823
Se tiveres uma drenagem
de força, como a de ontem,

630
01:03:48,366 --> 01:03:51,744
é só interagires com a mochila
de voo e recarregar.

631
01:03:53,205 --> 01:03:55,623
Nikko, estás a ver
aquelas resistências, ali?

632
01:03:55,707 --> 01:03:57,082
Podes trazê-las?

633
01:03:57,375 --> 01:03:59,043
<i>Podes trazê-las?</i>

634
01:04:03,965 --> 01:04:05,758
<i>Apanha-os, por mim.</i>

635
01:04:06,676 --> 01:04:08,677
<i>Promete-me.</i>

636
01:04:10,764 --> 01:04:12,556
<i>Apanha-os para mim.</i>

637
01:04:13,767 --> 01:04:15,392
<i>Promete-me.</i>

638
01:04:27,280 --> 01:04:28,989
O que está a acontecer?

639
01:04:29,157 --> 01:04:30,282
Com licença.

640
01:04:33,620 --> 01:04:35,120
Onde vais?

641
01:04:36,164 --> 01:04:38,249
Negócios pendentes.

642
01:04:44,297 --> 01:04:46,215
Tudo bem. Ele vai voltar.

643
01:04:46,466 --> 01:04:48,425
Ele também precisa de nós.

644
01:04:49,302 --> 01:04:50,803
Onde é que ele vai?

645
01:04:52,430 --> 01:04:54,390
Cumprir uma promessa.

646
01:04:55,308 --> 01:04:57,810
Vocês têm um Robocop.
Têm um polícia alienígena?

647
01:04:58,478 --> 01:05:01,105
- Têm um polícia fantasma?
- Leon, não tenho tempo...

648
01:05:01,273 --> 01:05:02,731
Têm um polícia vampiro?

649
01:05:08,280 --> 01:05:10,781
- Murphy.
- Boa noite, sargento Reed.

650
01:05:11,658 --> 01:05:14,368
Sabias que emitiram
um mandado pela tua detenção?

651
01:05:14,536 --> 01:05:15,578
Sim.

652
01:05:16,413 --> 01:05:18,581
Só queria saber.
O que posso fazer por ti?

653
01:05:19,040 --> 01:05:21,709
Por favor indique-me
onde é a base dos Rehabs.

654
01:05:22,627 --> 01:05:25,212
É só descer o corredor.
Não há como enganar.

655
01:05:26,131 --> 01:05:27,214
Obrigado.

656
01:05:31,636 --> 01:05:34,013
É melhor chamar os bombeiros.

657
01:05:45,650 --> 01:05:47,276
- Tens lume?
- Claro.

658
01:05:47,527 --> 01:05:49,028
Com licença, pulha.

659
01:06:21,061 --> 01:06:22,144
Raios.

660
01:06:31,154 --> 01:06:34,657
MODO DE INTERROGAÇÃO

661
01:06:38,244 --> 01:06:39,745
Onde está o McDaggett?

662
01:06:56,137 --> 01:06:58,722
<i>lsso não se parece</i>
<i>com uma esquadra de polícia.</i>

663
01:06:59,057 --> 01:07:01,308
Está muito certo!
Não estou na esquadra de polícia.

664
01:07:01,434 --> 01:07:03,977
Se o meu espião não me avisasse,
eu estaria morto.

665
01:07:05,188 --> 01:07:08,607
Pensei que o seu maldito ninja
deveria cuidar do Robocop.

666
01:07:08,942 --> 01:07:13,112
Esse é o acordo. Eu limpo a área,
ele mantém o robô longe de mim.

667
01:07:14,030 --> 01:07:16,740
<i>Tem o dispositivo que lhe mandei?</i>

668
01:07:21,287 --> 01:07:24,498
Ainda não chegámos a isso.
E não chegará. Relaxe.

669
01:07:24,666 --> 01:07:28,961
<i>É difícil para mim continuar</i>
<i>a nossa relação de negócios...</i>

670
01:07:29,170 --> 01:07:31,463
<i>quando não conheço</i>
<i>os seus métodos.</i>

671
01:07:31,631 --> 01:07:34,133
Não precisa de conhecer
os meus métodos.

672
01:07:34,300 --> 01:07:37,177
Eu disse que limparia a área,
e vou limpá-la.

673
01:07:38,638 --> 01:07:41,974
Mantenha o Robocop longe de mim.

674
01:07:54,738 --> 01:07:58,782
Sei que vai pagar um bom dinheiro
para saber onde é a base rebelde.

675
01:07:59,576 --> 01:08:00,659
Sim, bem...

676
01:08:02,620 --> 01:08:04,288
O dinheiro é bom...

677
01:08:05,665 --> 01:08:07,166
se a dica for boa.

678
01:08:13,006 --> 01:08:16,216
A última dica salvou-lhe a pele,
não foi?

679
01:08:33,359 --> 01:08:34,651
O que temos aqui?

680
01:08:36,154 --> 01:08:38,197
Qual é o problema?
Não gostas de homens de uniforme?

681
01:08:38,281 --> 01:08:41,141
O meu pai perdeu o emprego.
Preciso de algum dinheiro. É só isso.

682
01:08:41,159 --> 01:08:43,035
Nós temos muito dinheiro. Querida!

683
01:08:43,453 --> 01:08:46,371
- Não!
- Ela disse "não".

684
01:08:50,001 --> 01:08:51,668
Talvez tenham problemas de audição.

685
01:08:57,133 --> 01:08:58,592
Vá para casa, jovem.

686
01:08:59,677 --> 01:09:02,221
Está a violar
o toque de recolher.

687
01:09:13,233 --> 01:09:14,983
Onde está o McDaggett?

688
01:09:17,987 --> 01:09:19,571
Quarto 21 2.

689
01:09:19,656 --> 01:09:21,031
Obrigado.

690
01:09:21,658 --> 01:09:23,575
Espero que tenha seguro.

691
01:09:25,245 --> 01:09:27,412
A porta do elevador encrava!

692
01:09:47,392 --> 01:09:48,475
Não.

693
01:10:01,197 --> 01:10:03,615
Tenho um recado da agente Lewis.

694
01:10:20,049 --> 01:10:21,049
Pare!

695
01:10:23,511 --> 01:10:24,761
Siga!

696
01:10:25,388 --> 01:10:27,306
Eu disse siga, raios, arranque!

697
01:10:35,481 --> 01:10:38,025
As minhas horas,
o meu dinheiro.

698
01:10:38,192 --> 01:10:40,569
Já te disse e não vou repetir,
compreendes?

699
01:10:40,778 --> 01:10:43,614
Vou precisar do seu veículo
para uso policial.

700
01:10:44,240 --> 01:10:45,824
Qual é o teu problema, idiota?

701
01:10:49,203 --> 01:10:50,579
Digo, Sr. agente.

702
01:12:01,776 --> 01:12:03,318
Dá-me cobertura!

703
01:12:55,288 --> 01:12:56,413
Comandante!

704
01:13:06,215 --> 01:13:07,674
AVISO
CRIANÇAS A BRINCAR

705
01:13:33,159 --> 01:13:35,202
Onde diabos está o Robocop?

706
01:13:37,330 --> 01:13:40,373
Podemos conduzir por aí
em busca de explosões.

707
01:13:48,216 --> 01:13:49,508
Estás a fazer isto?

708
01:13:49,717 --> 01:13:53,011
Cansei-me de emendar fios,
instalei um descodificador pulsante.

709
01:13:53,137 --> 01:13:54,721
- Telemétrico?
- Não.

710
01:13:55,139 --> 01:13:57,516
- Espertinha.
- Sei que é, mas o que sou eu?

711
01:13:59,060 --> 01:14:00,602
Deixa-me tentar.

712
01:14:11,197 --> 01:14:13,365
Obrigado pelo ataque cardíaco,
Coontz.

713
01:14:13,699 --> 01:14:16,535
Acho que vou mandar
uma equipa de reconhecimento.

714
01:14:17,370 --> 01:14:18,787
Tenho uma ideia melhor.

715
01:14:20,081 --> 01:14:22,124
Porque não nos sentamos?

716
01:14:23,334 --> 01:14:24,668
Relaxem.

717
01:14:25,253 --> 01:14:27,379
Tudo vai acabar em alguns minutos.

718
01:14:28,172 --> 01:14:29,506
Filho da mãe.

719
01:14:30,091 --> 01:14:32,551
Cuidado com a linguagem,
há crianças aqui presentes.

720
01:14:36,764 --> 01:14:38,431
Larga-a, Coontz.

721
01:14:40,560 --> 01:14:43,186
Não vou pedir-te duas vezes.

722
01:14:48,776 --> 01:14:52,070
O que queres dizer com,
"tudo vai acabar em alguns minutos?"

723
01:14:55,241 --> 01:14:57,075
Tirem as crianças daqui! Agora!

724
01:15:11,674 --> 01:15:12,966
Bertha!

725
01:15:13,968 --> 01:15:15,010
Não!

726
01:15:18,264 --> 01:15:19,514
Vai.

727
01:15:22,727 --> 01:15:24,394
- Temos que apanhá-la.
- Vamos!

728
01:15:26,606 --> 01:15:28,190
Anda, vamos! Anda!

729
01:15:48,294 --> 01:15:49,294
Anda.

730
01:15:54,383 --> 01:15:55,675
Anda! Entra! Vá!

731
01:16:03,434 --> 01:16:04,601
Agora vai!

732
01:16:05,144 --> 01:16:08,063
- Vai-te embora!
- Não, está a acontecer de novo!

733
01:16:08,439 --> 01:16:10,232
Não os deixes levarem-te.

734
01:16:16,614 --> 01:16:18,490
Eu disse para ires! Sai daqui!

735
01:16:34,382 --> 01:16:36,132
Onde está ele?

736
01:16:38,177 --> 01:16:39,594
Vá para o inferno.

737
01:16:39,679 --> 01:16:41,471
Leve-a para a base.

738
01:16:41,681 --> 01:16:44,432
Prometo-lhe que os meus
homens não deixarão marcas.

739
01:16:50,189 --> 01:16:52,440
Senhor. E o nosso amigo Coontz?

740
01:16:54,485 --> 01:16:57,153
Se o deixarmos viver,
temos que pagar-lhe.

741
01:17:07,623 --> 01:17:10,417
Refiro-me a milhões
de dólares em danos.

742
01:17:10,543 --> 01:17:13,003
O Murphy pode ser um pouco bruto.

743
01:17:13,379 --> 01:17:16,589
Certo. Cada centavo sairá
dos vossos salários.

744
01:17:17,508 --> 01:17:19,342
Vocês construíram-no!

745
01:17:27,601 --> 01:17:29,728
Sargento, vamos tomar
Cadillac Heights.

746
01:17:30,062 --> 01:17:33,356
Precisarei de 50 dos seus homens
armados e preparados numa hora.

747
01:17:33,524 --> 01:17:36,401
Sr. Johnson, diga ao presidente
que as equipas de demolição

748
01:17:36,485 --> 01:17:39,112
terão acesso total
às 6h00 de amanhã.

749
01:17:40,323 --> 01:17:42,407
Nós não fazemos
esse tipo de trabalho.

750
01:17:43,075 --> 01:17:44,617
Foi uma ordem directa.

751
01:17:45,369 --> 01:17:48,538
Tirar as pessoas de suas casas
não é trabalho para um polícia!

752
01:17:49,081 --> 01:17:50,248
Ora, sargento.

753
01:17:51,459 --> 01:17:54,294
Quinze anos na força
é um investimento e tanto.

754
01:17:55,421 --> 01:17:57,130
O seu emprego, a sua pensão.

755
01:17:57,548 --> 01:18:01,426
Em vez de se preocupar com estes
Ocupas, pense na sua família.

756
01:18:03,137 --> 01:18:04,262
E penso.

757
01:18:13,522 --> 01:18:15,690
Estou a pensar que tenho que ir
para casa e encará-los.

758
01:18:32,625 --> 01:18:34,209
Não podem fazer isto!

759
01:18:37,296 --> 01:18:39,714
Vocês são empregados da OCP!

760
01:18:40,299 --> 01:18:41,466
Lembrem-se disso.

761
01:18:43,386 --> 01:18:46,346
Estão a pôr em perigo
as vossas reformas!

762
01:18:59,360 --> 01:19:00,985
Parem aquele homem.

763
01:19:06,158 --> 01:19:09,160
Tu e os teus amigos gostariam
de ganhar algum dinheiro?

764
01:19:21,715 --> 01:19:22,715
<i>- É o...</i>
<i>- Johnny...</i>

765
01:19:23,008 --> 01:19:24,300
<i>- Rehab!</i>
<i>- Viva!</i>

766
01:19:39,191 --> 01:19:40,692
<i>Bonecos do Johnny Rehab,</i>

767
01:19:41,026 --> 01:19:43,278
<i>peças e acessórios</i>
<i>vendidos separadamente.</i>

768
01:19:44,071 --> 01:19:46,364
Três freiras e cinco padres mortos...

769
01:19:46,574 --> 01:19:50,410
no que se acredita ser
a última atrocidade de Robocop.

770
01:19:51,203 --> 01:19:53,371
A OCP disse que
a antiga unidade policial

771
01:19:53,539 --> 01:19:56,040
é responsável por uma onda
de terrorismo,

772
01:19:56,542 --> 01:19:59,294
na secção de Cadillac Heights,
da velha Detroit.

773
01:20:01,172 --> 01:20:02,755
<i>Desculpem, não consigo ler isto.</i>

774
01:20:04,341 --> 01:20:06,092
<i>lsto é mentira!</i>
<i>Acreditam nisto?</i>

775
01:20:07,511 --> 01:20:10,054
<i>Estão a gozar comigo? O Robocop?</i>

776
01:20:12,725 --> 01:20:14,601
Por favor, aguarde.
Problemas técnicos.

777
01:21:13,285 --> 01:21:14,327
Marie.

778
01:21:27,800 --> 01:21:29,592
Filhos da mãe, nojentos!

779
01:21:30,302 --> 01:21:33,263
<i>- Desgraçados!</i>
- Ninguém te está a ouvir, querida.

780
01:21:37,309 --> 01:21:38,309
<i>Estamos em posição.</i>

781
01:21:38,477 --> 01:21:39,644
Aqui é o Grande Mestre.

782
01:21:39,812 --> 01:21:42,188
Estão aprovados.
Armem-se e prossigam o ataque.

783
01:21:43,148 --> 01:21:47,652
<i>Todas as equipas,</i>
<i>fomos aprovados.</i>

784
01:21:49,280 --> 01:21:50,321
Calma.

785
01:22:15,055 --> 01:22:17,015
- Então, e agora?
- E agora?

786
01:22:18,183 --> 01:22:21,477
- Acabou o jogo, Moreno. Cala-te.
- E o plano da Bertha?

787
01:22:22,354 --> 01:22:24,480
Raios! A Bertha está morta!

788
01:22:27,651 --> 01:22:28,651
Desculpa.

789
01:22:53,510 --> 01:22:55,595
Dentro de, aproximadamente
45 minutos,

790
01:22:56,138 --> 01:22:58,806
os Rehabs vão chegar
para explodirem o vosso bairro.

791
01:22:59,266 --> 01:23:00,642
Quero que levem os vosso filhos,

792
01:23:00,851 --> 01:23:03,436
e qualquer um que não possa lutar
para a cave!

793
01:23:04,730 --> 01:23:08,983
O resto acaba de ser recrutado pelo
Departamento de Polícia de Detroit.

794
01:23:11,111 --> 01:23:13,613
É hora de mostrar como
os verdadeiros polícias trabalham!

795
01:24:30,524 --> 01:24:32,775
Polícia de Detroit! Identifique-se.

796
01:24:38,991 --> 01:24:41,451
Está preso
por atacar um polícia.

797
01:24:52,546 --> 01:24:55,173
E destruir propriedade de polícia.

798
01:25:05,350 --> 01:25:07,769
FALHA ELÉCTRICA,
RECARREGAMENTO NECESSÁRIO

799
01:25:36,340 --> 01:25:38,716
Calados!

800
01:25:42,638 --> 01:25:46,057
Não atirem
até ser absolutamente necessário.

801
01:27:14,396 --> 01:27:15,396
Comandante,

802
01:27:15,564 --> 01:27:18,983
a Polícia de Detroit está lá fora.
Estão a lutar contra nós.

803
01:27:19,109 --> 01:27:21,485
E então?
Temos um programa a cumprir.

804
01:27:21,778 --> 01:27:25,615
Nós não disparamos contra polícias!
Estás a exagerar, McDaggett.

805
01:27:25,991 --> 01:27:28,326
Ainda estou no comando.
Vou mandar retirar.

806
01:27:28,535 --> 01:27:29,535
Sente-se.

807
01:27:30,162 --> 01:27:31,704
Enlouqueceu com a guerra?

808
01:27:35,167 --> 01:27:37,376
Eu disse para se sentar.

809
01:27:41,048 --> 01:27:42,173
Boa ideia.

810
01:27:49,348 --> 01:27:51,057
Como vamos sair daqui?

811
01:27:55,145 --> 01:27:57,104
Como é que tu...
Deixa lá.

812
01:27:57,397 --> 01:27:59,190
Há uma antena
de transmissão lá fora?

813
01:27:59,441 --> 01:28:02,443
Sim, vi o homem da
Media Break a tirar macacos do nariz.

814
01:28:03,528 --> 01:28:05,112
Tens aí o teu computador?

815
01:28:09,493 --> 01:28:10,701
<i>Cidadãos de Detroit,</i>

816
01:28:11,203 --> 01:28:14,163
<i>esta é uma transmissão ilegal.</i>
<i>Pode ser cortada a qualquer instante.</i>

817
01:28:14,706 --> 01:28:15,706
<i>Prestem atenção.</i>

818
01:28:16,708 --> 01:28:18,459
<i>A OCP está a mentir-vos.</i>

819
01:28:18,752 --> 01:28:22,046
<i>Estão a destruir a vida das pessoas</i>
<i>por um grande negócio.</i>

820
01:28:25,717 --> 01:28:27,510
<i>Esses Rehabs,</i>
<i>que se vêem na televisão,</i>

821
01:28:27,594 --> 01:28:31,555
<i>são mercenários contratados</i>
<i>pela OCP para expulsar as pessoas.</i>

822
01:28:41,066 --> 01:28:42,316
<i>Têm de acreditar em mim.</i>

823
01:28:43,443 --> 01:28:46,529
<i>Falo a todos desalojados</i>
<i>e desempregados desta cidade,</i>

824
01:28:46,613 --> 01:28:50,241
<i>e a todas as cidades administradas</i>
<i>por safados capitalistas.</i>

825
01:28:59,251 --> 01:29:01,419
<i>A OCP não quer saber das pessoas.</i>

826
01:29:09,094 --> 01:29:12,179
<i>O vosso bairro será o próximo</i>
<i>a não ser que lutemos agora.</i>

827
01:29:12,472 --> 01:29:14,515
<i>O tempo está a acabar.</i>
<i>A OCP é o inimigo.</i>

828
01:29:18,228 --> 01:29:19,437
<i>O tempo está a acabar.</i>

829
01:29:20,105 --> 01:29:24,692
<i>A OCP é o inimigo.</i>
<i>Pessoas inocentes estão a morrer.</i>

830
01:30:18,663 --> 01:30:20,164
O Zack foi atingido!

831
01:30:25,837 --> 01:30:28,089
Eles estão a ganhar, não estão?

832
01:30:40,018 --> 01:30:41,519
Mas o que...?

833
01:30:57,744 --> 01:30:59,495
A APONTAR
BOMBA INTELIGENTE ARMADA

834
01:31:11,091 --> 01:31:12,383
Senhor?

835
01:31:26,606 --> 01:31:29,066
Comam isto, seus filhos da mãe!

836
01:31:48,253 --> 01:31:49,545
<i>Responda, Grande Mestre.</i>

837
01:31:53,592 --> 01:31:55,551
Está bem, Sr. Robocop.

838
01:31:56,428 --> 01:31:57,845
Vem apanhar-me.

839
01:32:02,017 --> 01:32:03,434
Afasta-te da porta.

840
01:32:17,616 --> 01:32:19,366
Pensem bem.

841
01:32:21,494 --> 01:32:24,496
Meu Deus, Johnson,
as acções caíram a fundo.

842
01:32:24,623 --> 01:32:26,123
Estamos arruinados.

843
01:32:44,768 --> 01:32:46,769
Como posso ajudá-lo, Sr. polícia?

844
01:32:47,270 --> 01:32:49,104
Resistindo à detenção.

845
01:32:49,314 --> 01:32:50,814
Não conte com isso, amigo.

846
01:32:51,441 --> 01:32:53,067
Qual é a acusação?

847
01:32:53,652 --> 01:32:55,486
O assassinato de Anne Lewis.

848
01:32:57,822 --> 01:33:00,074
Vivo ou morto, vem comigo.

849
01:33:28,186 --> 01:33:32,523
McDaggett, pode ficar com a OCP.
É toda sua, adeus.

850
01:33:33,233 --> 01:33:34,525
Onde vão?

851
01:33:35,026 --> 01:33:36,527
Vão perder toda a diversão.

852
01:34:24,743 --> 01:34:27,244
Nada de bravura ostentosa,
homem de lata.

853
01:34:28,163 --> 01:34:30,372
Ou as duas gracinhas vão dizer:
"adeusinho".

854
01:34:30,457 --> 01:34:33,751
Que estão a fazer?

855
01:34:42,010 --> 01:34:43,719
Detenham-nas! Detenham-nas!

856
01:34:54,230 --> 01:34:55,606
Estúpidas! Idiotas!

857
01:34:56,316 --> 01:34:57,733
Não sabem o que nos fizeram?!

858
01:35:00,111 --> 01:35:03,280
Estes andróides têm dispositivos
que accionam com o fracasso.

859
01:35:04,616 --> 01:35:06,408
Quer dizer, que se auto destroem?

860
01:35:06,951 --> 01:35:09,495
Em 1 5 segundos,
tudo num raio de 20 metros...

861
01:35:09,621 --> 01:35:11,455
será atomizado.

862
01:35:12,248 --> 01:35:14,416
Estamos mortos, sua cabra estúpida!

863
01:35:15,001 --> 01:35:16,752
Não conte com isso, amigo.

864
01:36:22,777 --> 01:36:24,153
Kanemitsu-san...

865
01:36:25,363 --> 01:36:27,322
sei que parece mau...

866
01:36:28,032 --> 01:36:30,451
Talvez, os nossos planos
fossem muito ambiciosos.

867
01:36:30,535 --> 01:36:32,786
Vamos começar mais de baixo.

868
01:36:33,371 --> 01:36:36,415
Vamos enobrecer esta vizinhança.
Construir centros comerciais.

869
01:36:37,167 --> 01:36:40,544
Restaurantes. Bastante
entretenimento popular. O que acha?

870
01:36:47,177 --> 01:36:49,470
- O que disse ele?
- Que você está despedido.

871
01:37:18,458 --> 01:37:20,375
Tenho que dar o braço a torcer.

872
01:37:21,586 --> 01:37:23,086
Como te chamam?

873
01:37:23,713 --> 01:37:25,047
Murphy, não é?

874
01:37:25,757 --> 01:37:27,758
Os meus amigos chamam-me Murphy.

875
01:37:31,346 --> 01:37:32,429
Tu chamas-me...

876
01:37:33,181 --> 01:37:34,181
Robocop.

877
01:37:35,122 --> 01:37:38,122
anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/


