1
00:00:01,305 --> 00:00:07,055
Hwang Jin-Yi

2
00:00:08,905 --> 00:00:15,800
Main Translators: wingyee, hot_saranghae

3
00:00:16,855 --> 00:00:21,800
Spot Translator & Editor: MrsKorea

4
00:00:22,655 --> 00:00:26,755
Timer: kiss the rain.

5
00:00:27,505 --> 00:00:35,000
Final QC: ay_link

6
00:00:37,705 --> 00:00:45,788
Coordinators: mily2, ay_link

7
00:00:46,805 --> 00:00:57,788
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

8
00:00:58,000 --> 00:01:03,850
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com

9
00:01:04,588 --> 00:01:06,454
Episode 4

10
00:02:27,755 --> 00:02:30,656
Yes. They want us to nominate
the most outstanding novice courtesan.

11
00:02:31,177 --> 00:02:33,591
Did you say novice courtesan?

12
00:02:34,075 --> 00:02:38,366
They want us to send them the most
beautiful and the most talented novice.

13
00:02:39,364 --> 00:02:41,648
They are really asking too much!

14
00:02:42,225 --> 00:02:44,740
They already have the loveliest
and most talented girls.

15
00:02:45,185 --> 00:02:47,551
And now they want to take
the girls that we've trained?

16
00:02:47,584 --> 00:02:49,286
Be quiet!

17
00:02:49,864 --> 00:02:53,182
Nonetheless, we have to send them a girl.

18
00:02:53,548 --> 00:02:58,898
Besides, the Song-Do Troupe is known
to be one of the finest troupes in Korea.

19
00:02:59,705 --> 00:03:03,737
It would be inadvisable to refuse.

20
00:03:04,725 --> 00:03:08,760
Mistress Im, who will you send?

21
00:03:09,410 --> 00:03:13,439
If we are to choose by beauty and talent,

22
00:03:13,440 --> 00:03:19,206
there is no one else but Hyun-Geum's
daughter, Jin-Yi. Am I not right?

23
00:03:21,153 --> 00:03:23,123
Is that so?

24
00:03:43,054 --> 00:03:44,639
You didn't see us here, right?

25
00:03:44,844 --> 00:03:46,353
Why should I lie?

26
00:03:47,416 --> 00:03:51,446
You can't go that way!
The Mistress' quarters is this way.

27
00:03:51,652 --> 00:03:55,660
She told us to find you and we
have been waiting here for two hours!

28
00:03:55,854 --> 00:03:58,510
Why? Why is the Mistress looking for her?

29
00:03:58,988 --> 00:04:02,833
Maidservant, you should stay out of our
business and focus on fetching water.

30
00:04:03,277 --> 00:04:04,279
Eng-Moo, you...!

31
00:04:04,403 --> 00:04:06,564
And stop taking her side.

32
00:04:06,765 --> 00:04:10,682
I agree. And what trouble
did you cause this time?

33
00:04:11,315 --> 00:04:15,144
What did you do this time for
the Mistress to be searching for you?

34
00:04:31,892 --> 00:04:33,871
Did you walk the tightrope at the market?

35
00:04:37,625 --> 00:04:41,276
I asked if you walked the tightrope with
the roadside entertainers?

36
00:04:43,037 --> 00:04:45,233
Did you or did you not?

37
00:04:47,418 --> 00:04:48,168
No.

38
00:04:50,461 --> 00:04:52,632
I walked the tightrope.

39
00:05:00,128 --> 00:05:02,686
And what did you learn?

40
00:05:04,499 --> 00:05:08,196
You practiced for two months
and yet you learned nothing?

41
00:05:10,281 --> 00:05:13,670
Did you waste your time
learning this useless skill?

42
00:05:13,671 --> 00:05:17,507
If so, what use do I have for you?

43
00:05:19,372 --> 00:05:22,460
I wished to learn more
about the feel of my feet.

44
00:05:24,139 --> 00:05:28,615
But... I was not able to attain it.

45
00:05:29,509 --> 00:05:33,908
However... I was able to
learn something more important.

46
00:05:34,225 --> 00:05:35,966
And what is that?

47
00:05:36,874 --> 00:05:38,930
Concentration.

48
00:05:41,602 --> 00:05:44,720
Just like I focused all my energy
on staying on top of the tightrope,

49
00:05:45,281 --> 00:05:48,960
focusing all my strength and mind
to my movements...

50
00:05:49,488 --> 00:05:53,786
Perhaps this is the
true path of an artist...

51
00:05:53,821 --> 00:05:57,203
That is what I realized, Mistress.

52
00:06:05,141 --> 00:06:06,817
That is fine.

53
00:06:07,193 --> 00:06:09,423
Go and pack your bags.

54
00:06:11,739 --> 00:06:16,295
We must head somewhere at sunrise.

55
00:06:58,128 --> 00:07:00,999
Will you really send Jin-Yi?

56
00:07:01,138 --> 00:07:03,847
Is that really the best thing to do?

57
00:07:03,995 --> 00:07:08,312
Have you forgotten what you went through
and how hard it was to keep her here?

58
00:07:08,366 --> 00:07:11,597
For six years you raised her!

59
00:07:13,950 --> 00:07:16,020
Mistress!

60
00:07:45,131 --> 00:07:46,775
Did you say she went to the capital city?

61
00:07:47,245 --> 00:07:51,542
Yes, she left with the Mistress as dawn...

62
00:07:52,495 --> 00:07:54,896
Why has she gone to
the capital all of a sudden?

63
00:07:55,070 --> 00:07:59,262
What was it again? It was something
about her being the best novice in training.

64
00:08:00,132 --> 00:08:03,258
Did you just say the best novice?
Then...!

65
00:08:03,464 --> 00:08:06,376
I don't know what that means...

66
00:08:06,554 --> 00:08:10,371
But they say that the Mistress might
leave Jin-Yi behind in the city.

67
00:08:10,688 --> 00:08:14,710
What will you do? You just met her
and now she's leaving you!

68
00:08:15,280 --> 00:08:17,161
What a pity!

69
00:08:17,302 --> 00:08:19,934
She probably feels worse than you!

70
00:08:20,084 --> 00:08:23,750
And besides, she's my only friend!

71
00:08:39,495 --> 00:08:41,349
This place...

72
00:08:42,132 --> 00:08:45,709
is the palace where our Imperial Majesty resides.

73
00:08:47,038 --> 00:08:49,501
These gates are flocked and unyielding.

74
00:08:49,638 --> 00:08:54,289
People of low-status cannot
even dream of entering this place.

75
00:08:55,723 --> 00:09:00,245
However... there is one exception to this rule.

76
00:09:00,778 --> 00:09:03,381
Do you know who that is?

77
00:09:05,782 --> 00:09:09,200
They are the elite artists who
perform at the palace banquets.

78
00:09:10,143 --> 00:09:13,365
They are the palace courtesans.

79
00:09:16,273 --> 00:09:18,076
Jin-Yi.

80
00:09:19,197 --> 00:09:21,133
Yes, Mistress.

81
00:09:21,602 --> 00:09:24,635
You are a child gifted
with an extraordinary passion.

82
00:09:24,938 --> 00:09:29,413
It was that passion that made you
step through the gates of the Song-do Troupe.

83
00:09:29,769 --> 00:09:32,182
Do you remember that day?

84
00:09:33,581 --> 00:09:35,126
Yes.

85
00:09:36,282 --> 00:09:41,456
Now... It is that gate
you must now step through.

86
00:09:42,050 --> 00:09:44,841
Like being on the edge of a cliff,
or like walking on the tightrope,

87
00:09:44,979 --> 00:09:49,797
you must be alert at all times,
and never let your guard down.

88
00:09:50,062 --> 00:09:51,508
If you do this,

89
00:09:51,941 --> 00:09:57,600
you will step through that gate
with much dignity and favor.

90
00:10:03,408 --> 00:10:06,723
Hyang-Min and Young-Mae
from the Eui-Joo Troupe.

91
00:10:06,962 --> 00:10:08,733
Here.

92
00:10:10,977 --> 00:10:13,454
Il Ta-Ryun from the Pyongyang Troupe.

93
00:10:13,454 --> 00:10:14,841
Here.

94
00:10:15,578 --> 00:10:17,708
Chun-Hae from the Jun-Joo Troupe.

95
00:10:17,924 --> 00:10:19,381
Here.

96
00:10:21,304 --> 00:10:23,540
Song-Do Troupe...

97
00:10:25,890 --> 00:10:30,978
Mistress Im, why have you
not submitted a name?

98
00:10:35,893 --> 00:10:38,213
It is because I find it unreasonable that

99
00:10:38,214 --> 00:10:42,214
we must always offer our best girls to the palace.

100
00:10:43,201 --> 00:10:44,649
Unreasonable?

101
00:10:45,260 --> 00:10:46,946
Yes, my Lord.

102
00:10:46,988 --> 00:10:48,888
What are you saying?

103
00:10:49,245 --> 00:10:53,588
It has always been tradition for the Palace
Troupe to choose girls in this manner.

104
00:10:54,081 --> 00:10:56,631
I doubt you have forgotten this.

105
00:10:56,729 --> 00:10:58,910
It is not so much a tradition
as an outdated custom.

106
00:10:58,951 --> 00:11:00,588
I beg your pardon?

107
00:11:00,800 --> 00:11:02,056
My Lord.

108
00:11:02,904 --> 00:11:05,426
No doubt the palace banquets are important,

109
00:11:05,756 --> 00:11:10,050
but who is to say that
provincial banquets are not?

110
00:11:10,736 --> 00:11:14,355
In that case, we must also distribute
the good courtesans outside of the Palace.

111
00:11:14,513 --> 00:11:18,592
Do not forget your place!
Your opinion is not important.

112
00:11:19,033 --> 00:11:21,792
- Our decision is...
- No no...!

113
00:11:22,662 --> 00:11:25,994
- Mistress Im has a point.
- My Lord...

114
00:11:26,379 --> 00:11:28,081
My Lord...

115
00:11:28,082 --> 00:11:33,655
There is a way we can resolve this issue.

116
00:11:33,733 --> 00:11:36,788
Resolve this? How?

117
00:11:36,980 --> 00:11:39,700
What do you think about a competition

118
00:11:39,705 --> 00:11:44,576
for all the novices in the country
to show their talents?

119
00:11:44,683 --> 00:11:46,395
A competition?

120
00:11:46,545 --> 00:11:50,540
The troupe that wins the competition

121
00:11:50,540 --> 00:11:53,164
should be given control
over the palace courtesans.

122
00:11:54,028 --> 00:11:58,924
I am sure that we all here understand that

123
00:11:59,821 --> 00:12:06,155
competition is the best
teacher of exceptional skill.

124
00:12:30,015 --> 00:12:33,251
You haven't lost your stubbornness yet.

125
00:12:34,093 --> 00:12:35,390
So...

126
00:12:35,717 --> 00:12:38,659
Do you mean to perform at royal banquets yourself?

127
00:12:39,125 --> 00:12:42,149
I am just a middle-aged woman
who suffers from back pain.

128
00:12:42,656 --> 00:12:45,513
How would it be possible for me to perform?

129
00:12:45,776 --> 00:12:47,285
Then?

130
00:12:47,809 --> 00:12:51,286
This child... and her compatriots will do so.

131
00:12:52,425 --> 00:12:54,269
Is that so?

132
00:13:05,321 --> 00:13:07,479
I remember you.

133
00:13:11,063 --> 00:13:15,150
It has been a long time, Mistress.
My name is Bu-Yong.

134
00:13:15,205 --> 00:13:19,432
I am eager to see your improved skills.

135
00:13:19,773 --> 00:13:23,941
If that is so, you will regret
your insistence on this competition.

136
00:13:24,142 --> 00:13:25,639
Regret?

137
00:13:25,779 --> 00:13:28,758
We are the best courtesans
in the country, Mistress.

138
00:13:28,793 --> 00:13:31,584
We entered the troupe before
we were old enough to walk.

139
00:13:31,585 --> 00:13:36,531
We were taught by the best, and have
been practicing every second of our lives.

140
00:13:37,858 --> 00:13:40,278
We will not lose.

141
00:13:40,602 --> 00:13:44,616
No one can beat us.

142
00:13:46,164 --> 00:13:50,941
What do you think? Do you think
you can win with your abilities?

143
00:13:54,545 --> 00:13:57,010
Look at your rigid expression.

144
00:13:57,436 --> 00:14:00,001
It seems like you have no confidence.

145
00:14:00,323 --> 00:14:05,708
If so, tell your Mistress that
this competition is in vain!

146
00:14:06,403 --> 00:14:11,201
It does not matter to me
whether we lose or win.

147
00:14:11,914 --> 00:14:14,718
There is something else I wish to gain.

148
00:14:15,776 --> 00:14:20,854
Something else?
And what is that?

149
00:14:21,973 --> 00:14:26,205
I wish for His Majesty to reward me.

150
00:14:27,907 --> 00:14:30,393
Look at this outrageous girl!

151
00:14:30,642 --> 00:14:34,013
It is already an honor to perform
at a royal banquet before His Majesty!

152
00:14:34,177 --> 00:14:36,542
How can you be so impertinent!

153
00:14:37,263 --> 00:14:40,905
An artist's occupation is to show her
abilities and talents in front of others.

154
00:14:41,122 --> 00:14:45,322
Why should we not be rewarded
when we perform for His Majesty?

155
00:14:46,015 --> 00:14:49,974
So, how much do you wish for?

156
00:14:50,741 --> 00:14:53,653
Although it is priceless and worth
more than a million pieces of gold,

157
00:14:54,306 --> 00:14:58,201
if His Majesty so desires,
he can bestow it at any time.

158
00:14:58,562 --> 00:15:01,702
What is that thing?

159
00:15:01,879 --> 00:15:06,816
It is the overflowing presence
of His Majesty's smile.

160
00:15:10,557 --> 00:15:15,785
We have kept you for too long.
We must be on our way.

161
00:15:16,593 --> 00:15:20,266
- Let us go.
- Yes, Mistress.

162
00:15:53,681 --> 00:15:55,508
Mistress...

163
00:15:58,379 --> 00:16:00,639
You look weary.

164
00:16:03,739 --> 00:16:06,230
It is my heart that is weary,
not so my body.

165
00:16:10,619 --> 00:16:12,041
So...

166
00:16:13,029 --> 00:16:17,438
What kind of person is the Mistress
of the Palace Troupe?

167
00:16:19,688 --> 00:16:22,193
She is a master in the Sword Dance.

168
00:16:22,644 --> 00:16:26,337
Her Sword Dance is said
to be the best in Korea.

169
00:16:26,811 --> 00:16:28,270
And...

170
00:16:29,053 --> 00:16:32,091
She was my most dearest and best friend.

171
00:16:32,458 --> 00:16:34,400
What?

172
00:16:34,657 --> 00:16:36,677
Why do you look so shocked?

173
00:16:37,378 --> 00:16:41,330
Her hostility towards you was so obvious...

174
00:16:42,220 --> 00:16:46,361
To be an artist is to envy.
How can I fault her?

175
00:16:49,037 --> 00:16:52,188
When this competition is over,

176
00:16:53,378 --> 00:16:58,961
perhaps we can meet and
have some wine like old times.

177
00:17:17,909 --> 00:17:19,402
<i>Jin-Yi.</i>

178
00:17:19,814 --> 00:17:22,148
<i>Yes Mistress.</i>

179
00:17:22,489 --> 00:17:27,319
<i>What do you think is the
most important thing to a courtesan?</i>

180
00:17:28,700 --> 00:17:30,868
<i>Is it wine?</i>

181
00:17:31,116 --> 00:17:31,866
<i>No.</i>

182
00:17:33,335 --> 00:17:36,618
<i>Then... is it talent?</i>

183
00:17:37,687 --> 00:17:39,601
<i>Not exactly.</i>

184
00:17:41,165 --> 00:17:45,602
<i>If that's not it... is it love?</i>

185
00:17:47,028 --> 00:17:48,742
<i>Impertinent girl!
Do you know what love is?</i>

186
00:17:51,405 --> 00:17:53,949
<i>Mistress...!</i>

187
00:17:56,416 --> 00:18:01,010
<i>Wine, talent and love...</i>

188
00:18:01,418 --> 00:18:06,579
<i>Although they belong to us,
none of those are the most important.</i>

189
00:18:07,358 --> 00:18:10,975
<i>The most important thing
to a courtesan...</i>

190
00:18:12,003 --> 00:18:14,450
<i>... is pain.</i>

191
00:18:17,852 --> 00:18:23,250
<i>When you can swallow your pain
and overcome your desires,</i>

192
00:18:24,430 --> 00:18:28,361
<i>that is when you
become a true courtesan...</i>

193
00:18:29,003 --> 00:18:31,863
<i>and a true artist...</i>

194
00:18:45,660 --> 00:18:48,268
Enter the courtesans!

195
00:19:48,232 --> 00:19:50,574
So you have decided
to enter the competition?

196
00:19:51,634 --> 00:19:53,405
Yes.

197
00:19:53,967 --> 00:19:57,105
Was it not you that said Song-Do
had the finest dancers,

198
00:19:57,106 --> 00:20:01,098
and that you were content to live
the rest of your life here?

199
00:20:01,400 --> 00:20:03,497
Why have you changed your mind?

200
00:20:03,924 --> 00:20:07,236
It is futile to resist water.
Rather, step into the sea.

201
00:20:07,478 --> 00:20:11,697
How can I ignore the fact that
rivers flow into the sea?

202
00:20:12,893 --> 00:20:14,704
So you want to go to deeper waters?

203
00:20:15,062 --> 00:20:17,814
The deeper the water,
the bigger the fish.

204
00:20:18,123 --> 00:20:20,463
The most important thing for
these girls to become big fish.

205
00:20:20,715 --> 00:20:22,322
Big fish!

206
00:20:24,591 --> 00:20:26,896
Put in all your effort!

207
00:20:27,282 --> 00:20:31,028
And when you all become big fish,
do not forget about me!

208
00:20:31,334 --> 00:20:34,176
We will remember that, my Lord.

209
00:20:38,275 --> 00:20:43,035
In order to optimize our entire
troupe's chances in the competition,

210
00:20:43,290 --> 00:20:46,630
we will need to examine
our individual talents.

211
00:20:47,442 --> 00:20:51,792
We will test you on the poetry
and literature you have studied thus far.

212
00:20:51,793 --> 00:20:56,056
It will be a difficult exam,
so you must study.

213
00:20:56,726 --> 00:21:00,973
Additionally, you must
choose either song or musical instrument.

214
00:21:02,281 --> 00:21:06,162
Those who have chosen song
will be Geum-Choon's responsibility.

215
00:21:06,995 --> 00:21:10,129
Those who have chosen instruments
will train under the music Master,

216
00:21:10,581 --> 00:21:14,108
as well as the music courtesan Hyun-Geum.

217
00:21:15,102 --> 00:21:18,216
Above all, you must increase your
standards for training yourselves.

218
00:21:19,584 --> 00:21:23,450
- Do you understand?
- Yes.

219
00:21:32,420 --> 00:21:36,560
Young Master! Young Master!
She's back! She's here!

220
00:21:37,102 --> 00:21:39,680
She traveled a long distance,
but she's back!

221
00:21:40,245 --> 00:21:41,457
Really?

222
00:21:41,687 --> 00:21:43,150
That's what I said!

223
00:21:44,893 --> 00:21:46,150
Who are you talking about?

224
00:21:47,505 --> 00:21:50,473
Didn't you say someone's back?

225
00:21:50,758 --> 00:21:53,093
Oh... that...!

226
00:21:53,754 --> 00:21:55,921
It's nothing. Don't worry.

227
00:21:56,187 --> 00:21:58,414
- Let's go.
- Yes.

228
00:22:01,094 --> 00:22:04,176
I am sure my intuition is right.

229
00:22:04,500 --> 00:22:05,889
What?

230
00:22:06,201 --> 00:22:09,327
It's erotica! I'm sure he's
got his hands on some!

231
00:22:10,143 --> 00:22:12,277
- It can't be!
- It can!

232
00:22:12,428 --> 00:22:14,104
Didn't you hear him say something about
traveling a long distance?

233
00:22:14,295 --> 00:22:18,638
It must be a very special piece! It could
be from other countries or China!

234
00:22:19,221 --> 00:22:21,633
- It can't be.
- You're doubting me?

235
00:22:21,849 --> 00:22:23,720
Anyone else would, but not him!

236
00:22:23,755 --> 00:22:25,843
It's always the quiet
ones that get in trouble!

237
00:22:26,206 --> 00:22:27,085
You...!

238
00:22:27,222 --> 00:22:29,287
If it's not that, then why is he
being so secretive?

239
00:22:29,479 --> 00:22:32,897
If you're so curious,
ask him to let you see it too!

240
00:22:33,487 --> 00:22:34,800
I don’t need to.

241
00:22:36,637 --> 00:22:38,971
I already bought one!

242
00:22:44,285 --> 00:22:45,683
Young Master.

243
00:22:45,909 --> 00:22:47,652
Do you know what
your expression is right now?

244
00:22:48,065 --> 00:22:50,392
Like this, like this.

245
00:22:51,598 --> 00:22:53,403
You've completely lost it!

246
00:22:54,411 --> 00:22:56,261
What? What is it?

247
00:22:56,582 --> 00:22:59,277
There! Look who's there?

248
00:23:08,955 --> 00:23:12,589
What are you doing?
Why are you going off like that?

249
00:23:13,852 --> 00:23:18,779
I have to go practice. I should be
doing nothing else but practicing.

250
00:23:19,743 --> 00:23:21,842
I can't lose focus.

251
00:23:22,343 --> 00:23:26,381
- Hey.
- So tell him not to come here anymore.

252
00:23:26,739 --> 00:23:29,175
Tell him I can't see him anymore.

253
00:23:55,401 --> 00:23:57,695
So you want to learn
the Guhmungo (Korean lute).

254
00:23:58,007 --> 00:24:00,042
That is right, sir.

255
00:24:00,548 --> 00:24:04,074
Most courtesans play the
Gayageum (korean harp).

256
00:24:04,307 --> 00:24:07,496
You also have spent many years
learning the Gayageum.

257
00:24:08,160 --> 00:24:13,251
Why do you now wish to learn
a new instrument?

258
00:24:14,050 --> 00:24:17,540
- The Guhmungo is...
- played by scholars.

259
00:24:18,227 --> 00:24:22,411
That is why I want
to learn the Guhmungo.

260
00:24:23,263 --> 00:24:28,351
The Gayageum creates the sound of a
young woman and that's why I don't like it.

261
00:24:28,681 --> 00:24:32,082
You don't like it because
it sounds like a young woman?

262
00:24:32,397 --> 00:24:35,560
How can a young woman not like an
instrument which portrays her own voice?

263
00:24:35,810 --> 00:24:37,854
I do not like having
been born a woman.

264
00:24:38,375 --> 00:24:39,402
Jin-Yi.

265
00:24:39,665 --> 00:24:43,029
When you are born a woman,

266
00:24:43,382 --> 00:24:46,425
you are not allowed to show your
true emotions nor do what you want.

267
00:24:47,186 --> 00:24:50,819
I do not want to have any obstacles
such as useless emotions

268
00:24:50,956 --> 00:24:53,771
in my path to becoming an artist.

269
00:26:09,052 --> 00:26:10,520
Pardon me...

270
00:26:13,593 --> 00:26:16,954
Oh no! I should not
have surprised you like that!

271
00:26:19,519 --> 00:26:22,657
I did not think anyone would
be here at this time of night.

272
00:26:25,052 --> 00:26:27,829
But who...?

273
00:26:28,133 --> 00:26:31,633
My father is the magistrate of Song-Do.

274
00:26:33,102 --> 00:26:38,534
And I must ask who you are to be
coming to this place at night?

275
00:26:40,039 --> 00:26:43,930
I am from the troupe.
My name is Jin-Yi.

276
00:26:44,606 --> 00:26:47,971
I came here because
I wanted to find a book.

277
00:26:51,716 --> 00:26:56,794
So what shall we do?
We have ruined a precious book!

278
00:27:02,453 --> 00:27:05,088
I have an idea.

279
00:27:31,134 --> 00:27:36,323
We just have to copy the page that has
been covered in ink and place it on top.

280
00:27:36,527 --> 00:27:39,058
Your solution is remarkable.

281
00:27:39,348 --> 00:27:43,519
Unlike myself who could barely memorize
these words after reading them so often,

282
00:27:44,155 --> 00:27:46,832
how did you memorize them so fast?

283
00:27:48,162 --> 00:27:50,718
I am indebted to you.

284
00:27:51,549 --> 00:27:53,098
No, my lady.

285
00:27:53,374 --> 00:27:55,344
It is my turn to help you now.

286
00:27:55,602 --> 00:27:57,749
Did you not say you
were looking for a book?

287
00:27:57,984 --> 00:27:59,982
I will help you look for it.

288
00:28:04,535 --> 00:28:09,107
The book I was looking for is this one.

289
00:28:09,343 --> 00:28:11,530
You were looking for a book of poetry?

290
00:28:13,931 --> 00:28:16,665
Do you like this poem?

291
00:28:16,954 --> 00:28:22,153
Your beautiful beautiful skin,
my heart longs for you.

292
00:28:24,611 --> 00:28:30,464
They say that this poem portrays
the longing of a young girl for a scholar.

293
00:28:35,888 --> 00:28:40,921
~ Reciting Chinese literature ~

294
00:28:41,920 --> 00:28:47,376
~ Reciting Chinese literature ~

295
00:28:48,576 --> 00:28:54,632
Who would like to explain
the meaning of this poem?

296
00:28:59,010 --> 00:29:02,629
Eun-Ho! Would you like to try?

297
00:29:06,215 --> 00:29:10,237
Go on and recite it!

298
00:29:10,238 --> 00:29:11,238
I do not want to.

299
00:29:14,680 --> 00:29:17,674
What did you just say?

300
00:29:19,756 --> 00:29:24,201
I said I did not want
to recite Chang-Ja's poem.

301
00:29:24,202 --> 00:29:28,643
Is it because it is not going
to be in the State Examination?

302
00:29:29,234 --> 00:29:33,836
A noble scholar of literature does not
discriminate based on intent.

303
00:29:35,957 --> 00:29:39,735
I... still don't want to.

304
00:29:39,736 --> 00:29:44,159
You rascal! Do you dare to
rebel against my order?

305
00:29:45,697 --> 00:29:49,204
Read the poem out loud this instant!

306
00:29:49,848 --> 00:29:51,559
I... don't want to.

307
00:29:52,242 --> 00:29:53,726
Eun-Ho! What are you doing?

308
00:29:53,727 --> 00:29:57,967
Hey you! Are you crazy?
What is wrong with you lately?

309
00:29:58,158 --> 00:30:00,269
Go on and read!

310
00:30:00,270 --> 00:30:06,237
I think you need a little thrashing
to get your senses back!

311
00:30:06,238 --> 00:30:08,505
Come out here this instant!

312
00:30:08,506 --> 00:30:11,887
Beg for forgiveness!

313
00:30:23,916 --> 00:30:26,179
A teacher is utmost in a student's respect.

314
00:30:26,214 --> 00:30:32,317
How... dare you... refuse
to what I say!

315
00:30:34,147 --> 00:30:36,475
You impertinent rascal!

316
00:30:49,909 --> 00:30:53,626
Let me look at it.
Does it still hurt?

317
00:30:55,444 --> 00:30:58,625
Oh man! You're crying too!

318
00:30:59,451 --> 00:31:02,145
He must have hit you really hard!

319
00:31:03,273 --> 00:31:05,068
Is it really painful?

320
00:31:05,849 --> 00:31:09,086
Yes. It hurts.

321
00:31:10,173 --> 00:31:12,034
Here...

322
00:31:12,578 --> 00:31:14,748
It really hurts here.

323
00:31:15,732 --> 00:31:17,471
What?

324
00:31:18,827 --> 00:31:22,006
Duk-Pal! A long time ago...

325
00:31:22,916 --> 00:31:24,968
There was a man named Chang-Ja.

326
00:31:26,305 --> 00:31:32,037
He doubted his woman's sincerity,
and eventually lost her love.

327
00:31:34,114 --> 00:31:39,550
I do not like how he gambled on
someone's heart without cause.

328
00:31:43,052 --> 00:31:46,091
I am not like that.

329
00:31:46,345 --> 00:31:49,685
I am really prepared to
how her my sincerity.

330
00:31:49,980 --> 00:31:52,658
But she does not give me a single chance.

331
00:31:52,922 --> 00:31:57,666
It's not that she doesn't like you!
She just has to practice!

332
00:31:59,901 --> 00:32:02,709
Young master, what about this!

333
00:32:05,886 --> 00:32:11,632
Really! He said he really won't
bother you during your practice.

334
00:32:12,384 --> 00:32:14,373
He said not only will he not
bother you when you are plasticizing,

335
00:32:14,581 --> 00:32:19,454
And if there is anything else you need,
he said he'll help you with all of his might.

336
00:32:20,628 --> 00:32:25,702
Please meet him just this once.
My young master's is bad condition!

337
00:32:27,981 --> 00:32:32,628
Think of it as saving a man's life
and show your mercy to him.

338
00:32:33,412 --> 00:32:37,649
Yes. Just meet him once, Jin-Yi.
He seems so pitiful.

339
00:37:38,202 --> 00:37:40,259
You play really well.

340
00:37:40,989 --> 00:37:43,298
And you didn't want me to learn.

341
00:37:43,550 --> 00:37:45,892
This is just the start.

342
00:37:46,225 --> 00:37:50,103
It's still too early for me to produce a
more beautiful, more moving music.

343
00:37:50,571 --> 00:37:54,564
No. Your music is touching and deep.

344
00:37:57,671 --> 00:37:59,184
Come close.

345
00:38:01,014 --> 00:38:03,173
Come closer quickly!

346
00:38:21,025 --> 00:38:25,131
Is there a reason for you to be so happy?

347
00:38:25,345 --> 00:38:28,158
Reason to be happy?

348
00:38:30,320 --> 00:38:34,431
You can lie to other people,
but you cannot lie to your mother.

349
00:38:34,895 --> 00:38:36,972
There is no such thing.

350
00:38:37,519 --> 00:38:39,802
I have no special reason to be happy.

351
00:38:40,057 --> 00:38:41,607
That is strange.

352
00:38:42,220 --> 00:38:47,905
This hand tells me that your
face is blooming like a flower.

353
00:38:51,081 --> 00:38:52,372
Mother.

354
00:38:53,122 --> 00:38:54,494
Yes.

355
00:38:56,451 --> 00:38:58,786
Father...

356
00:39:00,579 --> 00:39:03,599
What did he look like?

357
00:39:05,702 --> 00:39:10,107
This is strange. Why do you
suddenly bring up your father?

358
00:39:11,558 --> 00:39:13,945
Don't you want to see him?

359
00:39:14,243 --> 00:39:15,853
You don't miss him?

360
00:39:24,039 --> 00:39:26,215
Mother...

361
00:39:28,170 --> 00:39:31,324
Can't we do both?

362
00:39:32,752 --> 00:39:35,007
Living to fulfill your life as an artist...

363
00:39:35,216 --> 00:39:37,736
and living as Father's woman...

364
00:39:37,950 --> 00:39:42,884
Couldn't you have had both?

365
00:39:43,095 --> 00:39:45,617
Did something happen to you?

366
00:39:45,869 --> 00:39:47,504
What happened?

367
00:39:47,684 --> 00:39:50,737
No matter what happened, you can
talk about it with your mother. Tell me.

368
00:39:50,871 --> 00:39:54,394
There you go again.
You're nagging again.

369
00:39:55,598 --> 00:39:58,186
Nothing happened.

370
00:39:59,005 --> 00:40:04,819
I just felt that you must be lonely.
I only asked because I was worried.

371
00:40:05,392 --> 00:40:06,437
Jin-Yi.

372
00:40:06,792 --> 00:40:08,905
I'm going back to my room.

373
00:40:09,119 --> 00:40:12,648
I have practiced from day to night.
And I'm feeling a little tired.

374
00:40:13,441 --> 00:40:15,364
You should rest too.

375
00:40:26,466 --> 00:40:29,884
This silly competition is just
giving me aches and pains all over!

376
00:40:32,101 --> 00:40:34,230
Do we really have to do this?

377
00:40:34,434 --> 00:40:36,506
So what if we're not the best?

378
00:40:36,936 --> 00:40:39,631
It's not as if we don't have nice clothes
and good food to eat here.

379
00:40:40,266 --> 00:40:43,438
The quality will be different!

380
00:40:45,693 --> 00:40:47,973
I'm really tired.

381
00:40:50,542 --> 00:40:52,213
Look at this small face.

382
00:40:52,423 --> 00:40:55,784
It's gotten so dark!
Eng-Moo's pretty face is looking old!

383
00:40:56,491 --> 00:40:57,877
Impertinent girl.

384
00:40:58,184 --> 00:41:00,448
Don't say that in front of us.

385
00:41:00,604 --> 00:41:01,883
That's right.

386
00:41:02,281 --> 00:41:05,595
If you are tired, you can just sleep and
all will be well again, but what about us?

387
00:41:06,268 --> 00:41:10,248
When we wake up in the morning,
our faces are pale and wan.

388
00:41:14,053 --> 00:41:15,777
And what about our wrinkles?

389
00:41:16,059 --> 00:41:18,968
That's why it's good to have me around.

390
00:41:21,372 --> 00:41:23,746
By the way, what is it that you want?

391
00:41:24,143 --> 00:41:27,020
The cost really depends on
what kind of water you use.

392
00:41:27,276 --> 00:41:28,168
What?

393
00:41:28,607 --> 00:41:30,701
You can use the water from the well.

394
00:41:30,747 --> 00:41:32,964
Or the creek water collected at dawn

395
00:41:33,738 --> 00:41:36,548
Or tea made from the creek water.

396
00:41:36,858 --> 00:41:39,063
Different types of water give
different results in whitening.

397
00:41:39,781 --> 00:41:41,959
That's why the price is all different.

398
00:41:42,098 --> 00:41:46,228
Please come to the point.
So which is the best water?

399
00:41:46,740 --> 00:41:49,866
Of course it's the tea made
from the creek water!

400
00:41:50,394 --> 00:41:53,440
It really is most effective in
whitening skin!

401
00:41:53,818 --> 00:41:54,865
How much is it?

402
00:41:55,485 --> 00:41:56,853
The well-water will be one coin.

403
00:41:57,208 --> 00:41:58,690
The creek water will be 2 coins.

404
00:41:59,811 --> 00:42:01,501
The tea-water will be 3 coins.

405
00:42:01,937 --> 00:42:03,634
Use the best water.

406
00:42:03,982 --> 00:42:07,604
Yes. Who will look after a courtesan

407
00:42:07,605 --> 00:42:10,696
if she becomes an old lady?

408
00:42:13,122 --> 00:42:14,392
That's true.

409
00:42:14,846 --> 00:42:16,666
Please do it for me too.

410
00:42:21,936 --> 00:42:23,628
There is not enough hot water.

411
00:42:23,996 --> 00:42:26,773
Please wait a while.
I'll get more water.

412
00:42:31,077 --> 00:42:33,922
What is that girl going to do
with all the money she's making?

413
00:42:34,602 --> 00:42:35,885
Maybe she wants to buy
something good to eat.

414
00:42:36,035 --> 00:42:37,915
That is you.

415
00:42:38,939 --> 00:42:43,478
Or maybe she wants to buy a
new pair of silk shoes from China.

416
00:42:53,154 --> 00:42:55,002
Jin-Yi was it you?

417
00:42:56,670 --> 00:42:58,880
Did you bring this water here?

418
00:43:00,266 --> 00:43:01,226
No.

419
00:43:04,082 --> 00:43:06,004
Why?

420
00:43:06,299 --> 00:43:08,726
It's nothing. Come inside!

421
00:44:13,167 --> 00:44:17,025
Why did your mother call for me?

422
00:44:18,903 --> 00:44:24,637
My intuition tells me she will ask you
if something has happened to me.

423
00:44:25,003 --> 00:44:27,217
She will pester you with this.

424
00:44:27,665 --> 00:44:30,741
Did she find out Young Master Eun-Ho?

425
00:44:31,828 --> 00:44:35,180
No. It's not about that.

426
00:44:35,475 --> 00:44:38,255
Whatever it is, you can't
tell my mother anything.

427
00:44:38,454 --> 00:44:41,405
Don't let her find out.
You understand me?

428
00:44:41,832 --> 00:44:44,260
Don't worry. Who am I?

429
00:44:44,498 --> 00:44:47,953
Who else can you be?
You're the ever-loyal Dan Shim!

430
00:44:54,570 --> 00:44:57,623
Gae-Ddong! Gae-Ddong!

431
00:45:04,132 --> 00:45:06,812
Gae-Ddong, where did you hide?

432
00:45:06,992 --> 00:45:08,349
I said my name was Dan-Shim!

433
00:45:08,582 --> 00:45:11,244
What nonsense is this?

434
00:45:11,645 --> 00:45:14,602
Gae-Ddong, you better go on.
Mistress Hyun-Geum is looking for you.

435
00:45:14,925 --> 00:45:16,192
I told you to call me Dan-Shim.

436
00:45:16,528 --> 00:45:18,338
Go on now!

437
00:45:30,037 --> 00:45:32,174
Please take a seat.

438
00:45:32,719 --> 00:45:34,411
It's alright.

439
00:45:35,376 --> 00:45:38,895
Please come closer.

440
00:45:52,055 --> 00:45:55,028
You have long fingers.

441
00:45:55,786 --> 00:45:59,136
My hands are dirty. I have not
washed them after doing my work.

442
00:45:59,940 --> 00:46:02,013
So your name is Dan-Shim?

443
00:46:02,803 --> 00:46:04,209
What?

444
00:46:04,466 --> 00:46:07,882
That is the name you wanted.
Isn't that right, Gae-Ddong?

445
00:46:08,185 --> 00:46:10,351
How did you know?

446
00:46:10,610 --> 00:46:14,142
I can hear clearly even though I can't see.

447
00:46:14,454 --> 00:46:16,949
That is not what I mean.

448
00:46:17,213 --> 00:46:20,649
You have nice long fingers.

449
00:46:21,217 --> 00:46:23,942
They are good hands to play the Gayageum.

450
00:46:24,671 --> 00:46:26,555
Are you serious?

451
00:46:26,861 --> 00:46:28,722
Do you want to learn?

452
00:46:28,929 --> 00:46:30,627
Do you want to be a courtesan?

453
00:46:31,224 --> 00:46:32,611
Do you have to ask...

454
00:46:32,847 --> 00:46:34,711
Of course.

455
00:46:35,479 --> 00:46:38,810
Would you like me to teach you
how to play the Gayageum?

456
00:46:39,348 --> 00:46:41,054
Really?

457
00:46:43,739 --> 00:46:48,082
I think Jin-Yi has a beau.

458
00:46:49,040 --> 00:46:51,652
You know about it, don't you?

459
00:46:52,058 --> 00:46:54,511
How did you...

460
00:46:56,583 --> 00:46:59,315
So I was right.

461
00:46:59,600 --> 00:47:01,537
I knew that you would know something.

462
00:47:02,005 --> 00:47:04,594
No. No. I don't know anything.

463
00:47:04,813 --> 00:47:09,015
About Young master Eun-Ho and Jin-Yi?
I know nothing.

464
00:47:30,298 --> 00:47:34,405
Will you play with me today?

465
00:47:35,893 --> 00:47:39,499
Who else can better make the rhythm
for my performance?

466
00:47:39,933 --> 00:47:42,127
It can only be you, sir.

467
00:47:46,104 --> 00:47:51,085
It seems that Jin-Yi has someone
in her heart.

468
00:47:52,799 --> 00:47:58,205
Jin-Yi? That is surprising.

469
00:47:59,327 --> 00:48:01,991
He seems like the son of a rich nobleman.

470
00:48:02,873 --> 00:48:06,002
But, because of my inability to see,

471
00:48:06,238 --> 00:48:09,388
I am unable to see him for myself.

472
00:48:12,614 --> 00:48:15,688
Could you perhaps look upon him in my place?

473
00:48:16,137 --> 00:48:18,858
I trust your opinion.

474
00:48:19,999 --> 00:48:22,617
It will be a difficult road for her.

475
00:48:22,977 --> 00:48:25,411
I know.

476
00:48:26,564 --> 00:48:30,837
The love between a nobleman and a courtesan...

477
00:48:31,046 --> 00:48:35,766
Everyone knows it is not possible.

478
00:48:37,120 --> 00:48:41,723
If that man is not sincere
in his intentions towards Jin-Yi,

479
00:48:42,188 --> 00:48:45,286
I wish to stop them before it's too late.

480
00:48:45,733 --> 00:48:49,564
But if it is like a bee to a flower,

481
00:48:49,942 --> 00:48:53,108
or a heavy cloud to rain,

482
00:48:53,359 --> 00:48:56,912
then I wish to help them in their love.

483
00:48:57,649 --> 00:49:01,395
I do not wish her to be like me,

484
00:49:01,587 --> 00:49:04,622
growing old in memories.

485
00:49:06,770 --> 00:49:09,742
Can you please take care of them?

486
00:49:10,105 --> 00:49:13,588
Can you help them?

487
00:49:17,937 --> 00:49:22,825
I will go and see that young master.

488
00:49:24,815 --> 00:49:27,275
Thank you.

489
00:49:31,114 --> 00:49:36,685
I think we will be able to
produce good music today.

490
00:51:32,517 --> 00:51:37,314
Will it be possible for you
not to dance?

491
00:51:38,452 --> 00:51:42,126
Is there anything lacking in my dance?

492
00:51:50,459 --> 00:51:52,336
It is not that.

493
00:51:55,770 --> 00:51:57,414
It is not that.

494
00:51:58,708 --> 00:52:02,466
It's because it's just too beautiful.

495
00:52:05,352 --> 00:52:09,024
I... I know I shouldn't say this,

496
00:52:10,217 --> 00:52:12,134
and I don't care about anything else,

497
00:52:12,545 --> 00:52:14,908
But I wish you wouldn't...

498
00:52:14,909 --> 00:52:18,776
perform that dance in front of others.

499
00:52:23,020 --> 00:52:26,100
Is that a bad thing?

500
00:52:38,408 --> 00:52:40,343
How are you raising our son?

501
00:52:40,799 --> 00:52:43,964
I could not even raise my head
before the Head Master.

502
00:52:45,250 --> 00:52:46,045
My Lord.

503
00:52:46,077 --> 00:52:49,044
He showed disrespect to his teacher
and was disciplined.

504
00:52:49,426 --> 00:52:52,389
But now he has taken
to skipping his classes!

505
00:52:52,825 --> 00:52:53,740
What?

506
00:52:54,216 --> 00:52:56,708
Have you not heard
anything about it?

507
00:52:57,664 --> 00:53:02,534
That cannot be...
Eun-Ho is not like that.

508
00:53:05,769 --> 00:53:09,243
How can you call yourself a mother
when you do not know your own son?

509
00:53:10,200 --> 00:53:15,136
Isn't raising my son properly
the most important job for you as a wife?

510
00:53:17,144 --> 00:53:19,445
It's not like you gave me
any other children!

511
00:53:26,448 --> 00:53:28,247
- Are you back?
- You fool!

512
00:53:28,626 --> 00:53:30,683
My God! Madam!

513
00:53:31,035 --> 00:53:33,143
Where is Eun-Ho?

514
00:53:33,583 --> 00:53:34,762
I do not know.

515
00:53:34,954 --> 00:53:37,285
If you still value your life,
then open your mouth!

516
00:53:37,933 --> 00:53:41,374
That... that...

517
00:53:59,007 --> 00:54:00,838
Are you the young master of Minister Kim?

518
00:54:02,106 --> 00:54:03,821
Yes, and who are...?

519
00:54:04,669 --> 00:54:05,749
I am the musician Uhm-Soo.

520
00:54:22,071 --> 00:54:25,323
No. I'm still not of age.

521
00:54:27,235 --> 00:54:31,041
Jin-Yi is a courtesan-in-training.

522
00:54:32,041 --> 00:54:34,495
She will soon become a courtesan.

523
00:54:34,950 --> 00:54:36,770
Are you aware of that?

524
00:54:38,167 --> 00:54:39,767
Yes.

525
00:54:40,692 --> 00:54:45,876
And you also know that you and
Jin-Yi are born of a different class?

526
00:54:49,999 --> 00:54:54,056
A living flower...
A flower that understands words.

527
00:54:54,250 --> 00:54:58,835
Officials sometimes call
courtesans a caressing wind.

528
00:55:00,341 --> 00:55:01,988
Did you need a flower to pick?

529
00:55:03,127 --> 00:55:07,355
I am asking if you chose her to
become your entertainment?

530
00:55:07,887 --> 00:55:08,938
You...

531
00:55:09,173 --> 00:55:11,027
If you consider her a plaything
to be discarded later,

532
00:55:11,193 --> 00:55:13,753
will you not consider
stopping your game now?

533
00:55:15,414 --> 00:55:16,836
What are you talking about?

534
00:55:17,072 --> 00:55:19,795
I say this because you seem to be
too young for having playthings.

535
00:55:20,567 --> 00:55:22,865
A plaything?
What are you talking about?

536
00:55:23,068 --> 00:55:24,577
If not a plaything,

537
00:55:24,802 --> 00:55:27,755
then what is Jin-Yi to you?

538
00:55:28,161 --> 00:55:29,963
That...

539
00:55:33,495 --> 00:55:37,218
Why should I tell you that?

540
00:55:48,021 --> 00:55:51,593
What are you willing to sacrifice for her?

541
00:55:52,333 --> 00:55:56,520
Are you willing to give
up everything for her?

542
00:56:00,162 --> 00:56:04,034
Of course.

543
00:56:33,451 --> 00:56:35,688
Mother. Mother!

544
00:56:36,540 --> 00:56:38,812
Mother! Mother!

545
00:56:41,829 --> 00:56:44,185
Mother. Please listen to me.

546
00:56:44,335 --> 00:56:45,694
Get out of the way.

547
00:56:46,078 --> 00:56:48,125
Mother. Please.

548
00:56:48,285 --> 00:56:50,583
Didn't I tell you to get out of the way?

549
00:57:00,295 --> 00:57:01,935
Sister. It is I.

550
00:57:02,114 --> 00:57:04,029
Come on in.

551
00:57:04,651 --> 00:57:06,209
Did you just get back?

552
00:57:06,629 --> 00:57:08,211
Mother. You are also here?

553
00:57:08,493 --> 00:57:09,208
Yes.

554
00:57:09,744 --> 00:57:11,462
But mother.

555
00:57:11,665 --> 00:57:15,726
I saw Eun-Ho hyung and his mother outside.

556
00:57:16,266 --> 00:57:19,843
I wonder what Madam Kim is doing here?

557
00:58:16,601 --> 00:58:18,710
Are you Jin-Yi?

558
00:58:20,551 --> 00:58:21,620
Mother.

559
00:58:25,216 --> 00:58:27,811
I asked if you are Jin-Yi!

560
00:58:28,523 --> 00:58:29,751
Yes.

561
00:58:31,022 --> 00:58:31,772
Oh!

562
00:58:44,022 --> 00:58:48,072
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

563
00:58:48,284 --> 00:58:52,704
Main Translators: wingyee, hot_saranghae

564
00:58:52,985 --> 00:58:55,985
Spot Translator & Editor: MrsKorea

565
00:58:56,086 --> 00:58:59,486
Timer: kiss the rain.

566
00:58:59,687 --> 00:59:02,887
Final QC: ay_link

567
00:59:02,988 --> 00:59:05,708
Coordinators: mily2, ay_link

568
00:59:06,989 --> 00:59:10,601
<i>If the burden is too heavy,
you can let it down.</i>

569
00:59:11,010 --> 00:59:16,611
<i>No one will fault you
even if you let it down.</i>

570
00:59:17,734 --> 00:59:20,204
<i>You don't know how futile this is...</i>

571
00:59:22,516 --> 00:59:25,726
<i>or how difficult it will be for you...</i>

572
00:59:26,839 --> 00:59:29,378
<i>and how sad you will be...</i>

573
00:59:33,057 --> 00:59:35,574
<i>I will give that girl to you.</i>

574
00:59:36,148 --> 00:59:38,962
<i>I will inform the troupe of this.</i>

575
00:59:39,494 --> 00:59:43,015
<i>Go and spend the night with her.
Make her your woman.</i>

576
00:59:44,158 --> 00:59:48,671
<i>But you must marry my Ga-Eun.</i>


