1
00:01:57,165 --> 00:01:59,258
Katie!
凯蒂

2
00:01:59,834 --> 00:02:01,426
Cora!
柯拉

3
00:02:01,636 --> 00:02:03,194
You love your sister?
爱你妹妹吗

4
00:02:03,438 --> 00:02:05,963
You make any noise, you know what happens.
敢出声的话 知道会怎么样吗

5
00:02:52,420 --> 00:02:53,944
Good morning, Estelle.
早安 艾丝特

6
00:02:54,155 --> 00:02:55,300
How am l looking, Paul?
保罗 我气色如何？

7
00:02:55,500 --> 00:02:57,818
That's better. That's better.
好多了 好多了

8
00:03:14,075 --> 00:03:15,542
Morning, Mr. Edgecomb.
早上好 埃吉克先生

9
00:03:15,944 --> 00:03:17,172
Some Danish?
来点丹麦奶酥？

10
00:03:17,378 --> 00:03:20,541
No, just two pieces of dry toast, Hector. Thanks.
两片烤土司就行 谢谢你 赫克托

11
00:03:20,748 --> 00:03:22,147
Leftover's fine.
剩的也没关系

12
00:03:22,350 --> 00:03:24,545
Dry and cold, same as always.
你就爱吃又干又冷的

13
00:03:24,752 --> 00:03:25,776
Cold is better.
越冷越好

14
00:03:27,489 --> 00:03:29,252
Especially on those long walks.
特别是远足时吃最舒服

15
00:03:30,825 --> 00:03:31,917
Am l right?
我说得对吧

16
00:03:33,495 --> 00:03:36,931
Don't let Nurse Godzilla catch you.She'll raise holy hell.
别让“哥斯拉”护士逮到你 她会抓狂哦

17
00:03:37,131 --> 00:03:39,258
We're not supposed to let you wander off.
我们本不该让你到处乱走

18
00:03:42,170 --> 00:03:45,170
Where do you go every day?
你每天都去哪儿？

19
00:03:45,500 --> 00:03:46,600
What do you do up in those hills?
你在山上做什么？

20
00:03:46,941 --> 00:03:48,568
Just walk.
散散步罢了

21
00:03:49,177 --> 00:03:50,667
l like to walk.
我喜欢散步

22
00:03:53,248 --> 00:03:55,182
Try not to fall down, bust a hip.
小心别把屁股摔开花了

23
00:03:55,850 --> 00:03:58,216
l don't wanna be in no damn search party.
我可不想参加搜救队四处找你

24
00:05:08,089 --> 00:05:10,256
You want this man in your life?
你想跟这男人过日子？

25
00:05:10,291 --> 00:05:12,423
Explain the moral basis of that.
说说你的道德基础

26
00:05:12,627 --> 00:05:13,685
I've made mistakes.
我确实犯了错

27
00:05:13,895 --> 00:05:16,830
Tony doesn't admit that he's not a good father.
托尼不承认自己不是个好父亲

28
00:05:17,031 --> 00:05:20,091
You can't ask nothing.I have six kids myself.
你不能什么都不要 我有六个孩子

29
00:05:21,970 --> 00:05:23,870
Why do we always watch this stuff?
我们为什么老看这种傻节目？

30
00:05:24,672 --> 00:05:26,105
lt's interesting.
因为很有趣

31
00:05:27,108 --> 00:05:31,477
lnteresting?Bunch of inbred trailer trash?
一群住在拖车里的垃圾有趣吗

32
00:05:31,679 --> 00:05:34,239
All they ever talk about is fucking.
他们只知道谈论乱搞

33
00:05:56,204 --> 00:05:58,138
Are you all right?
你没事吧

34
00:05:59,374 --> 00:06:01,865
You look tired. You're not yourself.
你看来有点累 心不在焉的

35
00:06:02,076 --> 00:06:04,738
No, l'm fine. l promise.
我没事 真的

36
00:06:05,146 --> 00:06:06,808
You're wearing yourself out...
我觉得你是

37
00:06:06,843 --> 00:06:08,843
...with those walks every day, l think.
每天走路给累的

38
00:06:09,050 --> 00:06:10,984
Not that you asked me.
而不是之前你说的那些

39
00:06:11,319 --> 00:06:14,152
l just didn't sleep well, is all.
我只是没睡好而已

40
00:06:15,156 --> 00:06:18,455
l had a few bad dreams. lt happens.
还做了恶梦 这很正常

41
00:06:18,660 --> 00:06:20,321
l'll be fine.
不会有事的

42
00:06:28,870 --> 00:06:31,464
If Madge doesn't care,I certainly don't.
玛姬不介意的话 我也不介意

43
00:06:31,673 --> 00:06:32,799
Neither do I.
我也是

44
00:06:33,608 --> 00:06:35,633
Now, this here is worth a look.
这个才好看嘛

45
00:06:37,478 --> 00:06:39,378
I'm in heaven
我在天堂

46
00:06:40,581 --> 00:06:45,518
And my heart beats so that I can hardly speak
心跳加速 无法言语

47
00:06:46,988 --> 00:06:48,922
And I seem to find
好似在追寻

48
00:06:49,123 --> 00:06:52,820
The happiness I seek
我的幸福

49
00:06:53,327 --> 00:06:56,296
When we're out together
就在我俩相聚

50
00:06:56,497 --> 00:06:59,489
Dancing cheek to cheek
贴近漫舞之时

51
00:07:00,535 --> 00:07:02,366
Heaven
天堂啊

52
00:07:02,937 --> 00:07:05,405
I'm in heaven
我就在天堂

53
00:07:06,307 --> 00:07:08,935
And the cares that hung around me
这一周里

54
00:07:09,143 --> 00:07:11,941
Through the week
纠缠我的烦恼

55
00:07:12,580 --> 00:07:13,911
Seem to vanish
转眼消失

56
00:07:14,115 --> 00:07:17,209
Like a gambler's lucky streak
好比赌徒赢得大奖一般

57
00:07:21,089 --> 00:07:22,522
Paul, what is it?
保罗 怎么了？

58
00:07:24,926 --> 00:07:26,393
My God.
上帝啊

59
00:07:31,632 --> 00:07:33,930
l've got to get out of here.
我得走了

60
00:07:55,923 --> 00:07:59,381
l guess sometimes the past just catches up with you
有时候过去的梦魇会缠住你

61
00:07:59,594 --> 00:08:02,688
whether you want it to or not.lt's silly.
无论你如何抵抗都没用 真傻啊

62
00:08:03,097 --> 00:08:06,430
Was it the film? lt was, wasn't it?
是那部电影对吗

63
00:08:07,668 --> 00:08:12,105
l haven't spoken of these things for a long time, Ellie.
我很久没说这些事了 艾丽

64
00:08:12,306 --> 00:08:13,705
Over 60 years.
有60多年了

65
00:08:13,908 --> 00:08:16,706
Paul, l'm your friend.
保罗 我是你朋友啊

66
00:08:21,282 --> 00:08:22,978
l ever tell you that
我有没有告诉过你

67
00:08:23,013 --> 00:08:25,013
l was a prison guard during the Depression?
我在经济大萧条时 是个狱卒

68
00:08:25,219 --> 00:08:27,084
You've mentioned it.
你讲过

69
00:08:27,955 --> 00:08:30,446
Did l mention l was in charge of death row?
我有没有说过我主管死囚区？

70
00:08:30,658 --> 00:08:32,888
That l supervised all the executions?
负责监督死刑的执行？

71
00:08:37,465 --> 00:08:41,993
Usually, death row is called ''The Last Mile.''
死囚区通常被称为“最终之旅”

72
00:08:42,336 --> 00:08:44,804
We called ours ''The Green Mile.''
我们那儿管它叫“绿色之旅”

73
00:08:45,506 --> 00:08:48,532
The floor was the color of faded limes.
因为那里的地板是绿色的

74
00:08:49,410 --> 00:08:52,038
We had the electric chair.
我们那儿有电椅

75
00:08:52,547 --> 00:08:54,276
''Old Sparky'' we called it.
我们叫它“火花”

76
00:08:56,684 --> 00:08:59,517
l've lived a lot of years, Ellie
我这辈子经历过不少风浪 艾丽

77
00:09:00,321 --> 00:09:04,155
But 1935, that takes the prize.
但1935年最令我难忘

78
00:09:05,493 --> 00:09:07,256
That year, l had...
那年

79
00:09:07,495 --> 00:09:10,726
...the worst urinary infection of my life.
我因为尿道炎痛得死去活来

80
00:09:12,433 --> 00:09:13,866
lt was....
就在那年

81
00:09:14,902 --> 00:09:17,166
lt was also the year of...
就在那年

82
00:09:17,672 --> 00:09:19,867
...John Coffey...
约翰.科菲

83
00:09:21,008 --> 00:09:23,442
...and the two dead girls.
和那两个小女孩离世了

84
00:10:38,519 --> 00:10:40,043
Put me through to E Block.
请接E区

85
00:10:54,035 --> 00:10:55,468
E Block.
E区

86
00:10:57,705 --> 00:10:58,933
Right.
好的

87
00:11:19,994 --> 00:11:22,360
Paul? Prisoner.
保罗？犯人来了

88
00:11:22,563 --> 00:11:24,155
Christ, give me a minute.
天啊 再等等

89
00:11:29,737 --> 00:11:30,965
You all right?
你没事吧

90
00:11:33,641 --> 00:11:37,577
For a man pissing razorblades, yeah.
没事 只是撒尿时痛如刀绞

91
00:11:52,059 --> 00:11:54,459
You should've took the day off to see the doctor.
你应该请假去看看病

92
00:11:54,662 --> 00:11:57,392
With the new arrival? You know better.
有新犯人来 怎么请假？

93
00:11:57,999 --> 00:11:59,489
Besides
而且

94
00:12:00,001 --> 00:12:03,493
It's not as bad as it was.l think it's clearing up.
没有以前那么遭了 应该正在好转吧

95
00:12:06,674 --> 00:12:07,600
Let's look alive, Dean.
打起精神来 迪恩

96
00:12:07,635 --> 00:12:08,600
Yes, sir.
是 长官

97
00:12:15,850 --> 00:12:17,044
Damn.
见鬼

98
00:12:18,352 --> 00:12:20,343
They're riding on the axle.
车被压得好低

99
00:12:29,964 --> 00:12:31,397
What'd they do?
他们在搞什么啊

100
00:12:32,199 --> 00:12:33,393
They bust the springs?
把弹簧弄断了？

101
00:12:42,143 --> 00:12:43,701
Dead man!
死囚

102
00:12:44,478 --> 00:12:46,139
Dead man walking!
死囚来了

103
00:12:47,548 --> 00:12:49,880
We got a dead man walking here!
注意了啊 死囚来了

104
00:12:50,718 --> 00:12:53,209
Jesus please us,what is he yelling about?
天啊 他在鬼叫什么啊

105
00:12:58,392 --> 00:13:01,327
You might reconsider getting in the cell with this guy.
把这家伙关在这里的话 你得三思啊

106
00:13:01,529 --> 00:13:02,962
He's enormous.
他简直是只巨兽

107
00:13:03,164 --> 00:13:05,132
Can't be bigger than you.
不可能比你还大吧

108
00:13:15,609 --> 00:13:16,940
Dead man!
死囚

109
00:13:18,012 --> 00:13:19,274
Dead man walking!
死囚来了

110
00:13:19,480 --> 00:13:20,947
Dead man!
死囚

111
00:13:21,482 --> 00:13:22,676
Dead man walking!
死囚来了

112
00:13:23,751 --> 00:13:25,844
Dead man walking here!
死囚来了

113
00:13:27,121 --> 00:13:28,418
Dead man!
死囚

114
00:13:32,093 --> 00:13:33,890
We got a dead man walking here!
死囚来了

115
00:13:35,496 --> 00:13:36,758
Dead man walking!
死囚来了

116
00:13:38,833 --> 00:13:40,200
We got a dead man walking here!
死囚来了

117
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Percy.
佩西

118
00:13:43,037 --> 00:13:44,299
That's enough.
够了

119
00:14:07,495 --> 00:14:09,929
Am l gonna have any trouble with you, big boy?
你不会给我惹麻烦吧 大个子？

120
00:14:15,002 --> 00:14:16,094
Can you talk?
你会说话吗

121
00:14:22,009 --> 00:14:25,672
Yes, sir, boss. l can talk.
会 老板 我会说话

122
00:14:34,188 --> 00:14:35,086
Move your ass.
滚进去

123
00:14:35,723 --> 00:14:36,781
Let's go.
快走

124
00:14:37,324 --> 00:14:38,689
Come on.
走啊

125
00:14:43,998 --> 00:14:44,930
Percy
佩西

126
00:14:46,867 --> 00:14:49,097
They're moving house in the infirmary.
医务室正在搬迁

127
00:14:49,670 --> 00:14:52,605
Why don't you go see if they could use some help?
何不去看看他们需要帮忙不

128
00:14:53,340 --> 00:14:55,001
They got all the men they need.
人手已经够了

129
00:14:55,676 --> 00:14:57,303
Why don't you just make sure?
再去确认一下吧

130
00:15:00,181 --> 00:15:01,346
l don't care where you go
我不管你去哪儿

131
00:15:01,381 --> 00:15:03,844
as long as it's not here at this moment.
只要别留在这儿就行

132
00:15:08,122 --> 00:15:09,419
All right.
好吧

133
00:15:22,436 --> 00:15:24,666
God, you bust my finger.
天啊 我手指断了

134
00:15:24,872 --> 00:15:27,272
l wiped that grin off your face, didn't l?
这样你就不会傻笑了 对吧

135
00:15:27,474 --> 00:15:29,806
Goddamn it, Percy,get the hell off my block!
真该死 佩西 你给我滚出去

136
00:15:42,756 --> 00:15:43,882
Fuck you, Percy.
去你妈的 佩西

137
00:15:44,091 --> 00:15:47,322
We'll get that looked at, Del. ln the meantime, stay quiet.
我们会叫医生来的 戴尔 你别吵了

138
00:15:54,001 --> 00:15:56,663
l let Harry take those chains off you
如果我让哈利帮你解开脚镣手铐

139
00:15:57,238 --> 00:15:58,500
You gonna be nice?
你会听话吗

140
00:16:15,656 --> 00:16:17,180
Your name is John Coffey.
你叫约翰.科菲

141
00:16:17,591 --> 00:16:19,183
Yes, sir, boss.
是的 老板

142
00:16:19,426 --> 00:16:22,884
Like the drink, only not spelt the same.
与咖啡同音 但拼写不同

143
00:16:23,264 --> 00:16:24,697
You can spell, can you?
你识字吗

144
00:16:25,532 --> 00:16:28,296
Just my name, boss.
只会写自己的名字 老板

145
00:16:29,036 --> 00:16:31,402
J...O--

146
00:16:31,839 --> 00:16:33,773
My name is Paul Edgecomb.
我叫保罗.埃吉克

147
00:16:34,708 --> 00:16:37,472
lf l'm not here, you can ask for Mr. Terwilliger
如果我不在 你可以找特维格先生

148
00:16:37,678 --> 00:16:40,772
Mr. Howell or Mr. Stanton.These gentlemen right there.
豪威先生或是斯坦顿先生 就是那三位

149
00:16:43,284 --> 00:16:44,444
Questions?
有问题吗

150
00:16:45,185 --> 00:16:47,585
Do you leave the light on after bedtime?
晚上睡觉时会熄灯吗

151
00:16:50,291 --> 00:16:53,783
Because l get a little scared in the dark sometime
有时我很怕黑

152
00:16:54,461 --> 00:16:57,055
If it's a strange place.
特别是在陌生的地方

153
00:17:01,902 --> 00:17:05,929
lt stays pretty bright around here all night long.
这里到晚上还算比较亮

154
00:17:06,140 --> 00:17:08,734
We keep a few lights burning in the corridor.
走廊灯一直会开着

155
00:17:09,843 --> 00:17:11,834
The corridor?
走廊？

156
00:17:13,414 --> 00:17:14,847
Right out there.
就在外面

157
00:17:43,010 --> 00:17:44,568
You can sit.
坐下吧

158
00:18:06,867 --> 00:18:09,233
l couldn't help it, boss.
我也没办法了 老板

159
00:18:09,536 --> 00:18:12,903
l tried to take it back, but it was too late.
我试着挽救 但来不及了

160
00:18:19,079 --> 00:18:23,140
Dean,take Del to the infirmary, see if those fingers are broken.
迪恩 带戴尔去医务室检查手指骨折没有

161
00:18:23,350 --> 00:18:25,910
Of course they are. l heard the bones crack.
肯定断了 我都听见骨头碎掉的声音了

162
00:18:26,120 --> 00:18:27,320
You hear what he was yelling
你没听见他押着那个大个子进来时

163
00:18:27,355 --> 00:18:28,918
when you brought the dummy in?
嘴里在乱嚷什么？

164
00:18:29,123 --> 00:18:31,091
How could l miss it? The whole prison heard.
怎么可能没听见 整个监狱都听得见

165
00:18:31,925 --> 00:18:33,187
Goddamn Percy.
该死的佩西

166
00:18:33,927 --> 00:18:36,862
You'll have to answer for sending him off the Mile.
你恐怕得向上级解释为什么把他赶了出去

167
00:18:37,531 --> 00:18:40,022
l'll chew that food when l have to.
我自有办法

168
00:18:40,334 --> 00:18:42,334
Right now l wanna hear about this new inmate.
我只想听听这个新犯人的事

169
00:18:42,369 --> 00:18:44,703
Aside from how big he is.
除了他庞大身躯之外

170
00:18:45,305 --> 00:18:47,603
Monstrous big. Damn.
大得令人发指啊

171
00:18:47,808 --> 00:18:49,799
He seems meek enough.
他看起来十分温和

172
00:18:50,010 --> 00:18:51,773
ls he retarded, you figure?
会不会是个智障？

173
00:18:52,446 --> 00:18:54,880
Looks like they sent us an imbecile to execute.
看来他们这次是送了个低能儿来

174
00:18:55,082 --> 00:18:58,381
lmbecile or not, he deserves to fry for what he done.
管他低不低能 他真的是罪该万死

175
00:19:01,955 --> 00:19:03,980
Make your blood curdle.
冷血至极啊

176
00:19:27,815 --> 00:19:29,880
What?! For God's sake, what?
到底怎么了？

177
00:19:29,915 --> 00:19:31,945
The girls! The girls are gone!
女儿们不见了

178
00:19:32,719 --> 00:19:35,620
Papa! Papa, look! There's blood.
爸爸 快看 有血

179
00:19:39,993 --> 00:19:41,756
Oh, my God.
我的天啊

180
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Goddamn it, woman! Get on that phone.
孩子他妈 快打电话

181
00:19:49,035 --> 00:19:51,027
You tell them we headed west.
告诉他们我们向西去了

182
00:19:51,238 --> 00:19:54,332
You mind what l'm saying! We headed west!
记住了 我们向西去了

183
00:19:54,541 --> 00:19:56,975
Central! Are you on the line?
总机 有人吗

184
00:19:57,177 --> 00:20:01,341
Oh, God, please. Somebody took my little girls.
救命啊 有人绑走了我女儿

185
00:20:12,826 --> 00:20:14,487
Katie!
凯蒂

186
00:20:15,462 --> 00:20:17,020
Cora!
柯拉

187
00:20:48,061 --> 00:20:49,585
Jesus.
上帝啊

188
00:20:50,564 --> 00:20:52,054
Jesus.
上帝啊

189
00:21:02,910 --> 00:21:04,309
l'll kill you!
老子杀了你

190
00:21:08,081 --> 00:21:09,742
l'll kill you!
老子杀了你

191
00:21:38,579 --> 00:21:40,206
l couldn't help it.
我也没办法了

192
00:21:41,248 --> 00:21:44,843
l tried to take it back, but it was too late.
我试着挽救 但来不及了

193
00:21:48,455 --> 00:21:51,652
Boy, you under arrest for murder.
小子 你因谋杀罪被逮捕了

194
00:21:53,694 --> 00:21:55,218
l interrupt?
打扰你了吗？

195
00:21:56,797 --> 00:21:59,459
Well, l'm just about done.
没有 我快看完了

196
00:22:11,244 --> 00:22:12,734
How's your pretty gal?
你太太怎么样了？

197
00:22:14,648 --> 00:22:16,912
Melinda's not so well, Paul.
梅琳达不太好 保罗

198
00:22:17,651 --> 00:22:18,811
Not so well at all.
而且很糟

199
00:22:20,721 --> 00:22:22,086
More headaches?
头还是疼？

200
00:22:22,689 --> 00:22:25,317
Got laid up with another one yesterday.
昨天又卧床不起

201
00:22:25,959 --> 00:22:27,392
Worst one yet.
这次最严重

202
00:22:28,095 --> 00:22:30,495
l'll be taking her over to Vicksburg next day
我明天要带她去维克斯堡

203
00:22:30,530 --> 00:22:32,054
so for some tests.
做检查

204
00:22:33,033 --> 00:22:35,831
Head x-rays and who knows what else.
照个头部X光什么的

205
00:22:36,036 --> 00:22:38,800
She is scared to death.
她害怕自己会死

206
00:22:40,874 --> 00:22:42,865
Truth to tell, so am l.
老实说 我也怕

207
00:22:44,111 --> 00:22:47,012
lf it's something they can see on the x-ray
如果X光能检查出来

208
00:22:47,614 --> 00:22:49,411
Maybe they can fix it.
也许还有救

209
00:22:50,417 --> 00:22:51,679
Maybe.
也许吧

210
00:22:56,223 --> 00:22:57,884
This just came in.
刚收到的

211
00:22:58,091 --> 00:23:00,457
DOE on Bitterbuck.
比特巴克的死刑执行日期

212
00:23:03,463 --> 00:23:05,954
You didn't come down here to hand me a DOE.
你不会只是来给我送这个的吧

213
00:23:07,034 --> 00:23:09,034
l had an angry call from the state capitol
我20分钟前

214
00:23:09,069 --> 00:23:11,061
about 20 minutes ago.
接到州府的来电

215
00:23:11,605 --> 00:23:13,971
ls it true you ordered Percy Wetmore off the block?
你真的把佩西.维特莫赶出去了？

216
00:23:14,174 --> 00:23:15,471
lt is.
没错

217
00:23:16,376 --> 00:23:19,903
Now, l'm sure you had reason, Paul
我相信你一定有充份的理由 保罗

218
00:23:20,113 --> 00:23:21,878
but like it or not
但你得明白

219
00:23:21,913 --> 00:23:23,913
the wife of the governor has only one nephew
州长的老婆就这么一个侄子

220
00:23:24,117 --> 00:23:25,982
and his name happens to be Percy Wetmore.
他碰巧就叫佩西.维特莫

221
00:23:26,219 --> 00:23:28,119
Little Percy calls his aunt
小佩西打电话向姑姑

222
00:23:28,321 --> 00:23:31,813
And squeals like a schoolroom sissy.
边说边哭 像个娘们

223
00:23:33,393 --> 00:23:35,393
He mention he assaulted a prisoner this morning
他有没有说他今天早上

224
00:23:35,428 --> 00:23:37,557
out of sheer petulance?
因为不爽痛殴了犯人？

225
00:23:37,764 --> 00:23:40,494
Broke three fingers on Eduard Delacroix's left hand.
爱德华.戴尔的左手被他打断了三只手指

226
00:23:40,734 --> 00:23:43,328
l didn't hear that. l'm sure she didn't either.
这个我倒不知道 他姑姑一定也不知道

227
00:23:43,537 --> 00:23:45,437
He is mean, careless and stupid
他卑鄙 粗心又愚蠢

228
00:23:45,639 --> 00:23:48,403
and that's a bad combination in a place like this.
这种人在监狱很危险

229
00:23:48,675 --> 00:23:51,200
Sooner or later, he'll get somebody hurt or worse.
他迟早捅出个什么大篓子

230
00:23:51,411 --> 00:23:52,742
Stick with it, Paul.
忍忍吧 保罗

231
00:23:53,113 --> 00:23:54,705
lt may not be much longer.
他待不了多久了

232
00:23:54,915 --> 00:23:56,880
l have it on good authority that
有可靠消息说

233
00:23:56,915 --> 00:23:59,352
Percy has an application in at Briar Ridge.
佩西申请调至布莱尔脊

234
00:23:59,553 --> 00:24:02,215
Briar Ridge? The mental hospital.
布莱尔脊？那个精神病院？

235
00:24:02,422 --> 00:24:03,753
Administration job.
做行政工作

236
00:24:04,124 --> 00:24:05,455
Better pay.
薪水更高

237
00:24:07,094 --> 00:24:09,153
Then why is he still here?
那他为什么还在这里？

238
00:24:11,098 --> 00:24:13,362
He can get that application pushed through.
他的申请肯定能通过啊

239
00:24:15,635 --> 00:24:18,866
With his connections, he could have any state job he wants.
凭他的关系 想干什么工作都行

240
00:24:19,673 --> 00:24:21,334
You know what l think?
知道我怎么想的吗

241
00:24:23,443 --> 00:24:26,935
l think he just wants to see one cook up close.
我认为他就想亲眼看看行刑

242
00:24:29,850 --> 00:24:33,877
Well, he'll get his chance, then. Won't he?
他的机会来了 对吧

243
00:24:34,788 --> 00:24:37,718
Maybe then he'll be satisfied and move on.
也许他心满意足后就会离开

244
00:24:37,788 --> 00:24:38,918
ln the meantime
在这段时间里

245
00:24:39,459 --> 00:24:40,892
you'll keep the peace?
你俩得和睦相处

246
00:24:41,094 --> 00:24:42,391
Of course.
没问题

247
00:24:43,797 --> 00:24:45,025
Of course.
没问题

248
00:24:46,800 --> 00:24:48,062
Thank you, Paul.
谢谢你 保罗

249
00:24:52,005 --> 00:24:53,063
Hal
哈尔

250
00:24:54,541 --> 00:24:56,634
You give Melinda my love, okay?
代我问候梅琳达

251
00:24:57,144 --> 00:25:01,376
l'm sure that x-ray will turn out to be nothing at all.
我相信照了X光之后就会确定她并无大碍

252
00:25:02,749 --> 00:25:03,977
You bet.
那是当然

253
00:25:35,015 --> 00:25:36,414
音乐太大声了？

254
00:25:38,418 --> 00:25:40,418
There's just this empty spot in the bed
床上好空

255
00:25:40,453 --> 00:25:42,081
where my husband sleeps.
我老公本应在上面

256
00:25:44,691 --> 00:25:48,286
He said to tell you he's having a little trouble with that tonight.
他让我转告你他今晚睡不着

257
00:25:51,765 --> 00:25:53,926
Worried about Melinda and Hal?
你在为梅琳达和哈尔担心吗

258
00:25:54,634 --> 00:25:56,568
ls that what's got you up?
为了这个睡不着？

259
00:25:57,270 --> 00:25:59,295
Yeah, that...
对

260
00:26:00,640 --> 00:26:02,107
...and things.
还有别的事

261
00:26:03,143 --> 00:26:04,633
Things.
别的事

262
00:26:09,015 --> 00:26:12,246
We got a new inmate today.
今天新来了一个犯人

263
00:26:12,919 --> 00:26:14,887
Simple-minded fella.
头脑简单 四肢发达

264
00:26:16,323 --> 00:26:18,416
Do l wanna know what he did?
能告诉我他犯了什么罪吗

265
00:26:19,559 --> 00:26:20,548
No.
不行

266
00:26:21,995 --> 00:26:24,190
Things that happen in this world.
世间诸事

267
00:26:25,765 --> 00:26:27,960
lt's a wonder God allows it.
皆为上帝旨意

268
00:26:32,339 --> 00:26:34,239
Why don't you come to bed?
还是上床睡了吧

269
00:26:35,075 --> 00:26:38,169
l think l have something that'll help you sleep.
我有办法帮你入睡

270
00:26:39,579 --> 00:26:41,672
You can have all you want.
你要什么都行

271
00:26:42,782 --> 00:26:45,307
l still got something wrong with my waterworks.
我的尿道炎还没有好

272
00:26:45,518 --> 00:26:47,509
l don't wanna pass it on to you.
我不想传染你

273
00:26:47,854 --> 00:26:49,879
Have you seen Doc Bishop yet?
去找毕太夫没？

274
00:26:50,090 --> 00:26:51,182
No.
没有

275
00:26:53,360 --> 00:26:55,590
He'll want me to take sulfa tablets
他会给我些磺胺类药片

276
00:26:55,795 --> 00:26:58,263
and l'll spend the week puking in my office.
害得我在办公室吐上一周

277
00:26:58,465 --> 00:27:00,495
lt will run its course by itself.
还是顺其自然吧

278
00:27:00,530 --> 00:27:02,526
Thank you very much for your concern.
多谢您的关心

279
00:27:05,438 --> 00:27:06,905
Poor old guy.
可怜的家伙

280
00:27:34,367 --> 00:27:37,367
The legislature loosened up the purse strings enough
上面终于舍得拨款

281
00:27:37,402 --> 00:27:39,066
to hire on a new guard.
雇用新狱卒了

282
00:27:47,814 --> 00:27:49,042
Look again.
再看看

283
00:27:49,382 --> 00:27:52,143
He's right there
就在那儿

284
00:28:01,394 --> 00:28:04,227
lt ain't normal for a mouse to come up on people.
老鼠通常不会这样不怕人

285
00:28:05,031 --> 00:28:06,031
Maybe it's rabid.
也许有狂犬病

286
00:28:06,066 --> 00:28:07,031
Oh, my Christ.
我的天啊

287
00:28:07,534 --> 00:28:08,534
lt could be.
有可能

288
00:28:08,600 --> 00:28:10,332
Oh, the big mouse expert.
真是老鼠专家啊

289
00:28:10,971 --> 00:28:12,700
The Mouse Man.
老鼠大师

290
00:28:13,440 --> 00:28:15,840
You see him foaming at the mouth, Mouse Man?
大师 你见过它吐白沫没？

291
00:28:16,042 --> 00:28:18,237
l don't see its mouth at all.
我看不见它的嘴

292
00:28:27,354 --> 00:28:29,354
不要啊 布鲁托 会招来大群老鼠的
No，Brutal! we'll be hip-deep in mice.

293
00:28:29,389 --> 00:28:31,688
l just wanna see what he'll do.
我只是想看看它的反应

294
00:28:32,125 --> 00:28:34,252
ln the interest of science, like.
科学实验而已

295
00:29:14,701 --> 00:29:16,726
He's in the damn restraint room.
他进了禁闭室

296
00:29:16,936 --> 00:29:19,336
He's chewing the padding out of the walls
正啃着墙壁上的软垫

297
00:29:19,539 --> 00:29:21,507
making himself a nice little nest.
为自己做个舒适的窝

298
00:29:26,880 --> 00:29:28,347
All right.
好吧

299
00:29:28,948 --> 00:29:31,178
Let's go get the damn mouse.
咱们去抓它

300
00:29:43,029 --> 00:29:43,927
Boss.
老板

301
00:29:44,564 --> 00:29:46,498
Saw me a mouse go by.
我看到一只老鼠经过

302
00:29:47,033 --> 00:29:48,898
Can't put anything over on you.
没什么能瞒得过你的法眼

303
00:30:22,235 --> 00:30:24,066
You let him get past you.
你竟然让它溜走了

304
00:30:24,270 --> 00:30:26,704
No, l did not. l been here all the time.
没有啊 我一直堵在门口

305
00:30:26,906 --> 00:30:28,737
Then where the hell is he?
那它跑哪儿去了？

306
00:30:28,942 --> 00:30:30,432
Well, l don't know.
我也不知道啊

307
00:30:32,912 --> 00:30:34,777
Three grown men
三个大男人

308
00:30:35,548 --> 00:30:38,108
outsmarted by a mouse.
斗不过一只小老鼠

309
00:30:40,620 --> 00:30:42,585
这下可好
Well，bright side is

310
00:30:42,620 --> 00:30:45,455
all this commotion probably scared him off for good.
这番动静大概早就把它吓跑了

311
00:30:48,094 --> 00:30:50,961
Yeah, that's the last we'll see of him.
是啊 再也不会回来了

312
00:31:42,115 --> 00:31:45,016
You little son of a bitch.
你个小杂种

313
00:31:46,586 --> 00:31:48,520
Well, l'll be damned.
见鬼了

314
00:31:48,922 --> 00:31:51,254
There he is, big as Billy-be-frigged.
就是它 好大一只老鼠啊

315
00:31:51,289 --> 00:31:53,586
l thought Brutal was pulling my leg.
我还以为布鲁托骗我的呢

316
00:31:54,527 --> 00:31:56,495
That's a goddamn mouse.
是只老鼠呢

317
00:31:57,564 --> 00:32:00,658
Brutal said he was in here last night
布鲁托说它昨晚来过

318
00:32:00,867 --> 00:32:02,459
begging for food.
来要东西吃

319
00:32:02,936 --> 00:32:05,131
He come right on up to the desk.
它冲我们来了

320
00:32:06,339 --> 00:32:07,499
别拦它 佩西
Give him some room，Percy

321
00:32:08,141 --> 00:32:09,836
See what he does.
看它要做什么

322
00:32:21,754 --> 00:32:25,383
He's a brave little bastard. Gotta give him that.
它胆子可不小啊 给它一点吧

323
00:32:53,886 --> 00:32:55,353
Goddamn!
他妈的

324
00:32:56,289 --> 00:32:58,086
You little scurvy!
小畜牲

325
00:32:59,125 --> 00:33:02,117
Percy, are you crazy, you little son of a bitch?!
佩西 你疯啦 你个小王八蛋

326
00:33:02,562 --> 00:33:04,427
l'm gonna kill you!
我弄死你

327
00:33:05,999 --> 00:33:08,194
l'm gonna take you out!
我宰了你

328
00:33:09,402 --> 00:33:12,894
You little vermin! l'm gonna stomp your life out!
你个害虫 我踩死你

329
00:33:13,106 --> 00:33:15,131
lt's just a little mouse, dumb merde.
一只小老鼠而已 蠢货

330
00:33:15,341 --> 00:33:17,104
You ugly little piece of sh--
小杂种

331
00:33:18,344 --> 00:33:19,171
Are you listening to me?
听见我说的了吗

332
00:33:19,206 --> 00:33:19,971
Fuck!
我操

333
00:33:21,281 --> 00:33:23,909
l'm gonna rip your diseased head off
我要拧掉你的头

334
00:33:24,117 --> 00:33:25,550
you little piece of shit!
你个小畜牲

335
00:33:46,706 --> 00:33:48,833
Percy met your mouse.
佩西看见那只老鼠了

336
00:33:51,110 --> 00:33:53,075
lt's in here somewhere.
它就在里面

337
00:33:53,110 --> 00:33:55,706
l'm gonna squish the little son of a bitch.
我要压扁这个小混蛋

338
00:33:58,084 --> 00:34:00,518
Percy, we already tried that.
佩西 我们已经试过了

339
00:34:04,023 --> 00:34:05,456
What'd you say?
你说什么？

340
00:34:05,658 --> 00:34:07,148
l said that we..
我说我们...

341
00:34:11,464 --> 00:34:14,126
Knock yourself out. Hope you nail the bastard.
你请便 希望你能抓住它

342
00:34:28,915 --> 00:34:31,315
Gosh. He ain't in there, huh?
可惜 它不在里面

343
00:34:31,818 --> 00:34:34,651
Don't that beat the mousy band?
奇了怪了

344
00:34:40,560 --> 00:34:42,824
You wanna think about what you were doing?
知道你刚才在做什么吗

345
00:34:43,029 --> 00:34:46,658
l was trying to get the mouse.Are you blind?
逮老鼠啊 你没长眼睛吗

346
00:34:46,866 --> 00:34:50,358
You also scared the living crap out of me and Bill
你把我和比尔吓了一大跳

347
00:34:50,570 --> 00:34:52,197
not to mention the inmates.
更别提那些犯人了

348
00:34:52,472 --> 00:34:53,769
So what?
那又怎样？

349
00:34:53,973 --> 00:34:57,500
They aren't in cradle school, case you didn't notice.
他们又不是在托儿所 你不会不知道吧

350
00:34:58,111 --> 00:35:00,136
Although you treat them that way.
不过你倒是把他们当婴儿看待

351
00:35:00,346 --> 00:35:03,509
We don't scare them any more than we have to.
我们不会无故惊吓他们

352
00:35:03,716 --> 00:35:05,308
They're under enough strain.
他们的压力够大了

353
00:35:05,518 --> 00:35:07,645
Men under strain can snap.
压力过大 会使人崩溃

354
00:35:08,254 --> 00:35:10,254
Hurt themselves and hurt others.
他们会伤害自己和他人

355
00:35:10,289 --> 00:35:11,348
That's why our job is
所以我们的工作是

356
00:35:12,358 --> 00:35:13,791
talking
细言交流

357
00:35:14,527 --> 00:35:16,017
not yelling.
而不是惊呼咆哮

358
00:35:16,796 --> 00:35:20,163
You'd better to think of this place like an intensive care ward.
你最好把这里当做是医院的加护病房

359
00:35:20,666 --> 00:35:23,863
l think of it as a bucket of piss to drown rats in.
我把这里当做是会招来老鼠的一桶臭尿

360
00:35:24,437 --> 00:35:25,768
That's all.
仅此而已

361
00:35:26,706 --> 00:35:28,833
Anybody doesn't like it?
有哪位不爽啊

362
00:35:29,041 --> 00:35:31,271
You can kiss my ass.
来舔我屁股呀

363
00:35:32,545 --> 00:35:34,342
You try it. Go on.
你动我试试 来呀

364
00:35:34,547 --> 00:35:38,244
Try it. You'll be on the bread lines before the week is out.
来吧 敢动我 就让你去领救济品

365
00:35:38,451 --> 00:35:40,043
Okay, Brutal.
算了 布鲁托

366
00:35:52,432 --> 00:35:54,798
We all know who your connections are.
我们都知道你的裙带关系

367
00:35:55,301 --> 00:35:57,501
You ever threaten a man on this block again
你胆敢再惊吓这区的任何人

368
00:35:57,536 --> 00:35:59,431
we all gonna have a go.
就别怪我们对你不客气

369
00:35:59,739 --> 00:36:01,206
Job be damned.
就算失业也在所不惜

370
00:36:03,776 --> 00:36:05,243
You done?
说完了吗

371
00:36:08,314 --> 00:36:10,514
Get all this shit back in the room.
把这些东西搬回禁闭室去

372
00:36:10,549 --> 00:36:12,512
You are cluttering up my Mile.
你把我的地盘搞得一团糟

373
00:36:34,674 --> 00:36:35,868
Arlen
阿伦

374
00:36:36,275 --> 00:36:38,641
your daughter and her family are here.
你的女儿和家人来了

375
00:36:45,084 --> 00:36:46,749
Let's move.
开始吧

376
00:36:46,784 --> 00:36:49,111
l want at least two rehearsals before he gets back.
趁他回来之前抓紧演练两次

377
00:36:52,191 --> 00:36:54,625
Sitting down, sitting down!
坐下 坐下

378
00:36:54,827 --> 00:36:56,522
Rehearsing now! Everybody settle!
演练开始 各就各位

379
00:36:56,729 --> 00:36:58,663
Arlen Bitterbuck, step forward.
阿伦.比特巴克 请上前来

380
00:36:59,198 --> 00:37:02,463
Stepping forward...
上前...

381
00:37:02,668 --> 00:37:04,565
ls his head properly shaved?
他的头剔干净了没？

382
00:37:04,600 --> 00:37:05,967
No, it's all dandruffy, and it smells.
没有 满是头皮屑 而且很臭

383
00:37:06,172 --> 00:37:07,639
l will take that as a yes.
那就假设弄好了

384
00:37:07,840 --> 00:37:09,205
Let's go, Arlen.
走吧 阿伦

385
00:37:10,142 --> 00:37:13,077
Walking the Mile, walking the Mile...
踏上最终之旅...

386
00:37:13,312 --> 00:37:17,043
Walking the Mile, walking the Mile...
踏上最终之旅...

387
00:37:19,352 --> 00:37:22,412
l'm getting to my knees. l'm praying, praying.
我跪下来祈祷

388
00:37:22,622 --> 00:37:25,352
Lord is my shepherd and so forth and so on.
上帝是我的牧人 等等等等

389
00:37:25,558 --> 00:37:27,600
l'm sorry for all the bad shit l've done
我为我做的那些蠢事感到懊悔

390
00:37:27,635 --> 00:37:30,018
and people l've tramped on.
我不该欺侮那些人

391
00:37:30,229 --> 00:37:32,697
And l hope they forgive me
希望他们能原谅我

392
00:37:32,899 --> 00:37:35,663
and l'll never do it again, that's for sure.
我保证不再犯事了

393
00:37:36,736 --> 00:37:39,736
We're not gonna have some Cherokee medicine man in here
我们可没叫切罗基巫师来这儿

394
00:37:39,771 --> 00:37:41,907
hollering and shaking his dick.
念咒甩老二啊

395
00:37:42,108 --> 00:37:43,073
Well, actually...
事实上...

396
00:37:43,108 --> 00:37:44,668
Still praying, still praying.
继续祷告 继续祷告

397
00:37:44,877 --> 00:37:45,877
Getting right with Jesus.
向耶稣忏悔

398
00:37:45,912 --> 00:37:47,004
Do it quietly!
安静点

399
00:37:47,213 --> 00:37:48,680
You old gink!
老傻瓜

400
00:37:49,115 --> 00:37:50,082
As l was saying
我说过

401
00:37:50,283 --> 00:37:52,945
l don't believe they actually shake their dicks.
他们不会甩老二的

402
00:37:53,185 --> 00:37:56,643
Bitterbuck is a Christian, so Reverend Schuster's coming in.
比特巴克是基督徒 我们会请舒斯特牧师来

403
00:37:56,856 --> 00:37:58,821
He's good. He's fast too.
他很棒 动作也很快

404
00:37:58,856 --> 00:38:00,383
Doesn't get them all worked up.
不会让犯人太激动

405
00:38:00,593 --> 00:38:03,460
On your feet, Toot. You prayed enough for one day.
起来吧 老图 祈祷够了吧

406
00:38:03,696 --> 00:38:06,426
Getting to my feet! Walking the Mile
起身 踏上最终之旅

407
00:38:06,632 --> 00:38:09,965
Walking the Mile, walking the Green Mile.
踏上最终之旅 踏上绿色之旅

408
00:38:14,540 --> 00:38:16,906
Sitting down now.
要坐下了

409
00:38:17,610 --> 00:38:20,943
Sitting down. l'm taking a seat in Old Sparky.
坐下了 坐在了“火花”上

410
00:38:21,347 --> 00:38:22,371
What do l do?
我该做什么？

411
00:38:23,449 --> 00:38:25,110
Watch and learn.
在一边儿学着点

412
00:38:31,891 --> 00:38:33,449
Getting strapped.
上手铐

413
00:38:34,393 --> 00:38:36,258
Getting clamped.
上脚镣

414
00:38:37,964 --> 00:38:39,591
Getting wired.
接电线

415
00:38:41,467 --> 00:38:42,764
All right.
搞定

416
00:38:43,769 --> 00:38:46,067
Getting all electrode.
准备通电

417
00:38:51,744 --> 00:38:52,802
Roll on one.
开机

418
00:38:53,746 --> 00:38:56,738
''Roll on one'' means l turn the generator up full.
“开机”表示把电力全打开

419
00:38:56,949 --> 00:38:59,144
The lights go brighter in half the prison.
半个监狱的灯都会亮起来

420
00:38:59,352 --> 00:39:01,081
Arlen Bitterbuck
阿伦.比特巴克

421
00:39:01,454 --> 00:39:03,922
you've been condemned to die by a jury
你被陪审团宣判死刑

422
00:39:04,123 --> 00:39:07,320
sentence imposed by a judge in good standing in this state.
并由本州法官许可执行

423
00:39:07,860 --> 00:39:10,328
Anything to say before your sentence is carried out?
临刑之前有什么遗言吗

424
00:39:12,231 --> 00:39:15,231
l want fried chicken and gravy on the taters
我想吃炸鸡和洋芋泥

425
00:39:15,266 --> 00:39:17,100
and l want to shit in your hat.
还想在你的帽子里拉屎

426
00:39:17,603 --> 00:39:19,730
l got to have Mae West sit on my face
我要跟梅伊.薇丝特做爱

427
00:39:19,939 --> 00:39:22,669
because l'm one horny motherfucker.
我已经欲火中烧了

428
00:39:27,313 --> 00:39:28,337
You bastard.
你这个浑蛋

429
00:39:29,181 --> 00:39:30,944
That's a good one.
说得好

430
00:39:31,317 --> 00:39:32,545
Quiet.
安静

431
00:39:32,985 --> 00:39:34,077
Quiet! Shut up!
安静 闭嘴

432
00:39:34,286 --> 00:39:35,286
Shut up!
闭嘴

433
00:39:35,600 --> 00:39:36,777
Sorry, boss.
对不起 老大

434
00:39:36,989 --> 00:39:38,954
One more remark like that
你再说一句废话

435
00:39:38,989 --> 00:39:41,153
l'll have Van Hay roll on two for real.
我就真的通电了

436
00:39:41,360 --> 00:39:43,851
l'll have one less crazy old trustee in the world.
这世上少一个疯囚犯也好

437
00:39:44,530 --> 00:39:46,020
lt was pretty funny.
他讲得确实很好笑

438
00:39:46,232 --> 00:39:47,565
That's why l don't like it.
所以我才不喜欢

439
00:39:47,600 --> 00:39:48,792
We'll be doing this for real, tomorrow night.
明晚可是来真的

440
00:39:49,368 --> 00:39:51,368
l don't want anybody remembering a stupid joke
我可不想到时有人想起这个傻笑话

441
00:39:51,403 --> 00:39:53,361
and getting going again.
忍不住笑场

442
00:39:54,006 --> 00:39:55,565
Ever try not to laugh in church
有谁在教堂里试过

443
00:39:55,600 --> 00:39:56,900
when something funny gets stuck in your head?
憋住不笑吗

444
00:39:56,935 --> 00:39:59,310
That's the same God damn thing.
这是一样的道理

445
00:39:59,345 --> 00:40:01,370
l'm sorry, Paul. You're right.
对不起 保罗 你说的对

446
00:40:01,647 --> 00:40:03,205
Let's keep going.
继续来吧

447
00:40:09,021 --> 00:40:10,784
Soak the sponge.
海绵浸水

448
00:40:13,559 --> 00:40:16,050
Putting on the black hood.
戴上头套

449
00:40:18,998 --> 00:40:20,556
And putting on my cap.
戴上帽子

450
00:40:20,766 --> 00:40:22,791
Why's he putting that sponge on his head?
为什么要在头上放海绵？

451
00:40:23,002 --> 00:40:25,971
Conducts electricity to the brain fast like a bullet.
这样电流就会像子弹般迅速贯穿脑部

452
00:40:27,039 --> 00:40:30,167
You don't ever throw the switch on a man without that.
没有放海绵绝对不可以行刑

453
00:40:33,112 --> 00:40:34,943
Hush up there, Toot.
安静点 老图

454
00:40:37,783 --> 00:40:39,842
Getting screwed.
上紧了

455
00:40:40,820 --> 00:40:42,754
l'm getting the cap.
帽子戴好了

456
00:40:46,792 --> 00:40:48,384
Arlen Bitterbuck
阿伦.比特巴克

457
00:40:48,594 --> 00:40:50,600
electricity shall be passed through your body
根据本州法律

458
00:40:50,635 --> 00:40:51,961
until you are dead
我们将启动电流

459
00:40:52,198 --> 00:40:54,428
in accordance with state law.
直到你死亡为止

460
00:40:54,867 --> 00:40:57,233
God have mercy on your soul.
愿上帝垂怜你的灵魂

461
00:40:58,537 --> 00:40:59,970
Amen.
阿门

462
00:41:02,374 --> 00:41:03,500
Roll on two.
通电

463
00:41:07,546 --> 00:41:09,070
And that's that.
一切就结束了

464
00:41:12,017 --> 00:41:15,384
l'm frying! l'm frying!
烤死我了 我要死了

465
00:41:17,089 --> 00:41:20,217
l'm a done tom turkey!
我变成了烤火鸡

466
00:41:21,894 --> 00:41:24,795
This is a shocking experience!
真是一次令人心惊的体验

467
00:41:25,464 --> 00:41:28,558
One of the witnesses showed up a day early.
有证人提前来了

468
00:41:35,574 --> 00:41:38,304
Let's do it again, and let's get it right this time.
再来一遍 这次不许胡闹了

469
00:41:38,511 --> 00:41:40,911
Get that idiot out of the chair.
给那白痴松绑

470
00:42:41,006 --> 00:42:44,006
Do you think if a man sincerely repents on
你认为要是一个人

471
00:42:44,041 --> 00:42:45,636
what he done wrong
真心悔过的话

472
00:42:46,679 --> 00:42:48,425
that he might get to go back to the time
他就能回到

473
00:42:48,460 --> 00:42:50,171
that was happiest for him...
生命中最快乐的时光

474
00:42:50,783 --> 00:42:52,546
and live there forever?
并能永远活在那个时候吗

475
00:42:54,954 --> 00:42:56,979
Could that be what heaven's like?
天堂就是那样的吗？

476
00:42:58,390 --> 00:43:00,984
l just about believe that very thing.
这跟我的信仰不谋而合

477
00:43:07,032 --> 00:43:10,331
Had me a young wife when l was 18.
我18岁时娶了个年轻女孩

478
00:43:11,003 --> 00:43:14,003
Spent our first summer in the mountains.
那年的夏天我们住在山上

479
00:43:14,038 --> 00:43:15,667
Made love every night.
每晚都做爱

480
00:43:16,342 --> 00:43:22,778
And she'd lie there after, bare-breasted in the firelight.
事后她会裸身躺在火光中

481
00:43:24,049 --> 00:43:27,246
And we'd talk sometimes till the sun come up.
有时我们会畅谈至天亮

482
00:43:30,522 --> 00:43:32,786
That was my best time.
那是我生命中最快乐的时光

483
00:43:52,811 --> 00:43:54,472
lt'll be fine.
不会有事的

484
00:43:55,714 --> 00:43:57,375
You'll do fine.
你会走好的

485
00:44:33,485 --> 00:44:34,450
Arlen Bitterbuck
阿伦.比特巴克

486
00:44:34,485 --> 00:44:37,216
electricity shall now be passed through your body
根据本州法律

487
00:44:37,423 --> 00:44:41,484
until you are dead, in accordance with state law.
我们将启动电流 直到你死亡为止

488
00:44:41,694 --> 00:44:44,094
God have mercy on your soul.
愿上帝垂怜你的灵魂

489
00:45:03,816 --> 00:45:05,010
Roll on two.
通电

490
00:45:49,828 --> 00:45:50,658
Again.
再来一次

491
00:45:57,536 --> 00:45:59,231
Adios, chief.
永别了 酋长

492
00:45:59,605 --> 00:46:01,570
Drop us a card from hell.
到了地狱别忘了寄明信片来

493
00:46:01,605 --> 00:46:04,201
Let us know if it's hot enough.
让咱们知道地狱到底热不热

494
00:46:06,812 --> 00:46:08,939
He's paid what he owed.
他已还清了他的债

495
00:46:09,348 --> 00:46:11,646
He's square with the house again
不再亏欠任何人

496
00:46:11,850 --> 00:46:14,546
so keep your goddamn hands off him!
你的脏手离他远点

497
00:46:34,706 --> 00:46:36,537
What's up his ass?
他哪根筋不对啊

498
00:46:36,742 --> 00:46:38,039
You.
就是因为你

499
00:46:39,044 --> 00:46:41,638
Always. You, Percy.
一向都是因为你 佩西

500
00:46:42,247 --> 00:46:44,065
You gotta hate the new boy?
你们排挤新人吗？

501
00:46:44,100 --> 00:46:45,410
That the way it is around here?
这里的传统就是如此？

502
00:46:47,386 --> 00:46:50,685
Why don't you just move on? Take that job at Briar Ridge?
你为什么不赶快去那个精神病院工作？

503
00:46:51,223 --> 00:46:54,056
Oh, yeah. l know all about it.
没错 我全都知道

504
00:46:54,560 --> 00:46:57,859
Sounds to me like a pretty good job.
那工作听起来很不错

505
00:46:59,231 --> 00:47:02,689
l might just take it too, soon as you put me out front.
只要你让我亲手行刑 说不定我就会去那儿上班

506
00:47:03,836 --> 00:47:05,269
Yeah, you heard me.
对 你没听错

507
00:47:05,838 --> 00:47:08,466
l want Brutal's spot for the next execution.
下次行刑 让我代替布鲁托

508
00:47:11,910 --> 00:47:13,910
Seeing a man die, that's not enough.
看人死还不够

509
00:47:13,945 --> 00:47:16,313
You gotta smell his nuts cook.
你还想亲自来

510
00:47:16,515 --> 00:47:18,949
l just wanna be out front, is all.
只要站在外面就行

511
00:47:20,252 --> 00:47:22,220
Come on. One time.
就一次

512
00:47:23,455 --> 00:47:24,922
And then you know what?
之后呢

513
00:47:25,124 --> 00:47:28,059
You'll be rid of me. l swear.
我保证离开这儿

514
00:47:28,260 --> 00:47:30,091
And if l say no?
我要是不答应呢

515
00:47:31,296 --> 00:47:34,754
Well, l might just stick around for good.
那我就可能一辈子在这儿

516
00:47:35,601 --> 00:47:37,501
Make me a career of this.
以此为我的终身职业

517
00:47:38,804 --> 00:47:40,135
Boss.
老大

518
00:48:32,958 --> 00:48:34,289
You won't believe this.
你们一定不会相信的

519
00:48:44,736 --> 00:48:46,067
Look.
看呀

520
00:48:47,673 --> 00:48:50,164
l done tame me that mouse.
我驯服了它

521
00:48:51,176 --> 00:48:52,575
We see that.
我们看见了

522
00:48:54,179 --> 00:48:56,943
Watch this. Watch what he do.
看仔细了哦

523
00:49:04,690 --> 00:49:06,624
Ain't he something now?
了不起吧

524
00:49:07,593 --> 00:49:09,823
He's smart, Mr. Jingles.
金格先生真聪明

525
00:49:10,028 --> 00:49:11,108
Mr. Jingles?
金格先生？

526
00:49:11,143 --> 00:49:12,189
That his name.
是他的名字

527
00:49:12,598 --> 00:49:14,759
He whispered in my ear.
它会在我耳边低语

528
00:49:15,300 --> 00:49:16,358
Hey, captain
队长啊

529
00:49:16,568 --> 00:49:18,399
could l have a box for my mouse
能不能给它找个小盒子啊

530
00:49:18,434 --> 00:49:20,231
so he can sleep in here with me?
这样他就能跟我一起住了

531
00:49:20,439 --> 00:49:23,101
Your English gets better when you want something.
你有求于人时口齿清晰了不少嘛

532
00:49:23,308 --> 00:49:25,242
Wanna see what else he can do?
想看别的表演吗

533
00:49:27,246 --> 00:49:28,213
Watch, watch.
看着啊

534
00:49:28,413 --> 00:49:31,439
Mr. Jingle? Mr. Jingle, wanna play fetch?
金格先生 要不要玩滚筒？

535
00:49:31,817 --> 00:49:33,250
Wanna play fetch?
玩滚筒吗

536
00:49:34,052 --> 00:49:36,350
Play fetch. Watch, watch, watch.
玩滚筒 看好了啊

537
00:49:56,174 --> 00:49:58,472
He fetch it every time. Every time.
它每次都会去滚

538
00:49:59,244 --> 00:50:01,565
That's some smart mouse, Del.
这老鼠真聪明啊 戴尔

539
00:50:01,600 --> 00:50:03,943
Like he a circus mouse or something.
说不定在马戏团里表演过呢

540
00:50:06,151 --> 00:50:08,151
Correct. That just what he is too.
你说对了

541
00:50:08,186 --> 00:50:09,314
He's a circus mouse.
它是马戏团的老鼠

542
00:50:09,521 --> 00:50:11,546
When l get out, he'll make me rich.
等我出去后 它会帮我发财的

543
00:50:11,957 --> 00:50:14,289
You just watch and see if he don't do that.
你们走着瞧吧

544
00:50:14,593 --> 00:50:16,788
We play fetch again?
要不要再来玩滚筒？

545
00:50:19,731 --> 00:50:21,926
Looks like you found yourself a new friend, Del.
交了个新朋友啊 戴尔

546
00:50:22,601 --> 00:50:23,966
Don't hurt him.
不要伤害它

547
00:50:26,605 --> 00:50:27,936
ls that the one l chased?
是我追的那只吗

548
00:50:28,340 --> 00:50:30,001
Yeah, that's the one.
对 就是它

549
00:50:30,509 --> 00:50:33,774
Only Del says his name is Mr. Jingles.
不过戴尔说它叫金格先生

550
00:50:34,846 --> 00:50:35,835
ls that so?
是吗

551
00:50:37,115 --> 00:50:38,810
Del's been asking for a box.
戴尔想要个盒子

552
00:50:39,618 --> 00:50:41,347
Thinks the mouse will sleep in it.
好让老鼠睡在里面

553
00:50:41,787 --> 00:50:43,414
Might keep it for a pet.
这样就能把它当宠物养着

554
00:50:45,791 --> 00:50:47,088
What do you think?
你意下如何？

555
00:50:48,327 --> 00:50:52,161
You know what? We ought to find a cigar box
这样吧 我们应该找个雪茄盒

556
00:50:52,631 --> 00:50:54,946
and get some cotton batting
再去医务室找点棉花

557
00:50:54,981 --> 00:50:57,261
from the dispensary to line it with.
铺在里面

558
00:51:00,472 --> 00:51:02,633
That should do real nice.
那样应该就可以了

559
00:51:12,017 --> 00:51:14,485
Man said get a cigar box.
他叫我们去找雪茄盒

560
00:51:30,402 --> 00:51:31,892
Hal, you wanted to see me?
哈尔 你找我？

561
00:51:34,506 --> 00:51:36,064
Yeah, Close the door.
是的 把门关上

562
00:51:43,348 --> 00:51:45,077
So you know
知道吗

563
00:51:46,585 --> 00:51:49,076
you got a new prisoner coming in here tomorrow.
明天有个新犯人进来

564
00:51:50,188 --> 00:51:51,849
William Wharton.
威廉.沃顿

565
00:51:52,591 --> 00:51:54,252
He's what you call
是你说的那种

566
00:51:54,559 --> 00:51:56,527
a problem child.
“问题儿童”

567
00:51:57,396 --> 00:52:01,093
Got ''Billy the Kid'' tattooed on his left arm.
左臂上纹着“比利小子”

568
00:52:01,299 --> 00:52:05,360
Been rambling all over the state last few years
过去几年在本州四处游荡

569
00:52:05,804 --> 00:52:07,999
causing all kinds of trouble.
犯了不少事

570
00:52:08,774 --> 00:52:10,708
Finally hit the big time.
最终犯下涛天大罪

571
00:52:12,110 --> 00:52:15,409
Killed three people in a holdup.
抢劫时杀了三个人

572
00:52:15,614 --> 00:52:17,741
One of them a pregnant woman.
其中一位还是孕妇

573
00:52:20,252 --> 00:52:22,243
Bad news all around.
坏消息不断啊

574
00:52:24,452 --> 00:52:25,452
Hal?
哈尔？

575
00:52:36,668 --> 00:52:37,930
lt's a tumor, Paul.
是肿瘤 保罗

576
00:52:39,604 --> 00:52:41,333
A brain tumor.
脑部肿瘤

577
00:52:43,074 --> 00:52:44,234
They got
他们通过

578
00:52:45,076 --> 00:52:47,169
x-ray pictures of it.
X光诊断出的

579
00:52:48,580 --> 00:52:51,105
lt's the size of a lemon, they said.
说是有柠檬那么大

580
00:52:53,819 --> 00:52:55,081
And
而且

581
00:52:56,254 --> 00:52:57,778
way down
位置太深

582
00:52:59,624 --> 00:53:01,819
deep inside, where they can't operate.
无法做手术

583
00:53:03,862 --> 00:53:05,523
l haven't told her.
我还没告诉她

584
00:53:07,299 --> 00:53:09,267
l can't think how.
不知如何开口

585
00:53:13,038 --> 00:53:15,165
For the life of me, Paul
保罗啊 我绞尽脑汁

586
00:53:16,675 --> 00:53:19,667
l can't think how to tell my wife
也不知该如何告诉我太太

587
00:53:23,148 --> 00:53:25,116
she's going to die.
她就快死了

588
00:54:49,768 --> 00:54:51,861
Oh, oh, God.
天啊

589
00:54:52,537 --> 00:54:54,095
Oh, God.
天啊

590
00:54:57,976 --> 00:54:59,375
l'm going.
我要去

591
00:54:59,578 --> 00:55:00,510
What?
什么？

592
00:55:00,712 --> 00:55:03,579
To see Dr. Bishop. l'm going.
我要去见毕大夫

593
00:55:03,915 --> 00:55:05,382
Today.
今天就去

594
00:55:05,884 --> 00:55:08,614
Soon as we get that new inmate squared away.
等安顿好新犯人就去

595
00:55:08,987 --> 00:55:10,181
That bad?
有那么严重吗

596
00:55:10,889 --> 00:55:12,322
Oh, yeah.
是的

597
00:55:34,412 --> 00:55:36,607
The boy's doped to the gills.
这小子嗑药嗑傻了

598
00:55:39,584 --> 00:55:40,812
Hand me them clothes.
把衣服给我

599
00:55:43,855 --> 00:55:45,755
William Wharton?
威廉.沃顿？

600
00:55:47,525 --> 00:55:49,390
You put on these clothes now. You hear?
穿上这些衣服 听见了吗

601
00:55:57,502 --> 00:55:58,628
We'll have to do this.
我们还是自己来吧

602
00:56:00,839 --> 00:56:02,466
Hellraiser, huh?
你不是地狱使者吗

603
00:56:02,674 --> 00:56:05,336
Look more like a limp noodle to me.
我怎么看你像只软脚虾啊

604
00:56:09,114 --> 00:56:11,114
You've been declared competent, son.
法庭认为你有行为能力

605
00:56:11,149 --> 00:56:12,914
You know what that means?
知道那是什么意思吗

606
00:56:13,652 --> 00:56:15,347
You're gonna ride the lightning.
你就要坐电椅了

607
00:56:18,456 --> 00:56:20,083
Could you shut up, give us a hand here?
把嘴闭上 帮个手行吗

608
00:56:20,959 --> 00:56:22,654
Hellraiser.
地狱使者

609
00:56:53,625 --> 00:56:55,115
You don't look so good.
你脸色不太好啊

610
00:56:57,095 --> 00:56:59,063
Look like you're running you a fever.
看起来好像发烧了

611
00:57:04,836 --> 00:57:06,428
Boss Edgecomb?
埃吉克老板？

612
00:57:07,939 --> 00:57:09,873
l needs to see you down here.
我需要见你

613
00:57:12,444 --> 00:57:14,742
l got things to tend to, John Coffey.
约翰.科菲 我在忙呢

614
00:57:17,415 --> 00:57:20,782
You just stay still in your cell.
安静点 别乱动

615
00:57:32,363 --> 00:57:33,591
E Block.
E区

616
00:58:09,834 --> 00:58:11,324
Come on, let's go.
快下车

617
00:58:12,570 --> 00:58:14,663
Come on. Look alive, big boy.
打起精神来 伙计

618
00:58:29,354 --> 00:58:30,582
Careful.
小心点

619
00:58:34,092 --> 00:58:34,990
Careful.
小心点

620
00:58:35,193 --> 00:58:36,023
Step up.
过去

621
00:58:36,327 --> 00:58:37,259
Step up.
过去

622
00:59:17,969 --> 00:59:19,300
Ain't this a party now?
真好玩啊

623
00:59:19,600 --> 00:59:20,214
ls it or what?
你说呢

624
00:59:20,249 --> 00:59:20,829
Let him go.
放开他

625
00:59:21,039 --> 00:59:22,666
Shoot him.
开枪啊

626
00:59:22,874 --> 00:59:24,341
Shoot the son of a bitch.
杀了这个王八蛋

627
00:59:24,642 --> 00:59:25,472
Shoot him!
开枪啊

628
00:59:25,710 --> 00:59:28,338
Hit him, Percy! Goddamn it! Hit him.
快打他 佩西 该死的 打呀

629
00:59:28,546 --> 00:59:30,013
Hit me, you limp noodle.
打我呀 软脚虾

630
00:59:30,215 --> 00:59:31,113
Hit him, Percy!
快打他 佩西

631
00:59:31,316 --> 00:59:32,510
Goddamn it, hit him!
你他妈快打啊

632
00:59:32,717 --> 00:59:34,014
Come on, Percy. Hit me.
来啊 佩西 打我呀

633
00:59:34,819 --> 00:59:35,683
l'm warning you.
我警告你

634
00:59:35,887 --> 00:59:37,286
You warning me?
警告我？

635
00:59:37,822 --> 00:59:38,720
l'm warning you!
我警告你

636
00:59:38,923 --> 00:59:39,923
You're warning me?!
你警告我？

637
00:59:39,958 --> 00:59:40,948
Shoot him!
快开枪

638
00:59:41,159 --> 00:59:42,524
Well, come on--
来啊…

639
00:59:49,100 --> 00:59:50,124
You're a big fucker.
你这个大浑蛋

640
00:59:51,369 --> 00:59:52,802
Where'd you come from?
从哪儿冒出来的？

641
01:00:03,414 --> 01:00:05,905
Come on, Dean. Come on, boy, get up.
没事了 迪恩 起来吧

642
01:00:06,117 --> 01:00:07,675
All right. Let it breathe.
没事了 深呼吸

643
01:00:08,253 --> 01:00:10,346
That's it. Just breathe. Just breathe.
没事了 深呼吸

644
01:00:12,223 --> 01:00:13,952
Breathe. Breathe, boy.
深呼吸...

645
01:00:22,233 --> 01:00:24,360
We thought he was doped.
我们以为他嗑药了

646
01:00:25,637 --> 01:00:28,902
Didn't we, all of us, think he was doped?
我们都以为他嗑药了 是吧

647
01:00:29,107 --> 01:00:30,836
You didn't ask?
你没问吗

648
01:00:32,143 --> 01:00:34,008
l guess that's not a mistake
那么下次可千万

649
01:00:34,379 --> 01:00:37,610
you'll be needing to make again anytime soon, is it?
别犯这种错误了 听见没？

650
01:00:51,663 --> 01:00:53,663
You go get Dean and Harry looked at.
你带迪恩和哈利去检查一下

651
01:00:53,698 --> 01:00:55,292
Make sure they're all right.
确定他们没事

652
01:00:55,733 --> 01:00:59,260
Percy, you make the report to the warden for me.
佩西 你帮我给典狱长写份报告

653
01:00:59,470 --> 01:01:02,030
Say the situation's under control. lt's not a story.
要强调一切已在控制之中 这可不是写小说

654
01:01:02,240 --> 01:01:04,902
He won't appreciate you drawing out the suspense.
用不着那么惊险悬疑

655
01:01:05,109 --> 01:01:07,339
What about you? You're about to collapse.
那你呢？你就快虚脱了

656
01:01:07,578 --> 01:01:10,911
l've got the Mile, till you all come back.
我在这儿守着 等你们回来再说

657
01:01:11,683 --> 01:01:13,651
Go on now. Go.
快去吧

658
01:01:21,326 --> 01:01:24,454
Come on, boy. Let's get you looked at.
走吧 咱们去检查一下

659
01:01:50,054 --> 01:01:53,490
Boss, l needs to see you down here.
老板 我真的需要见你

660
01:01:57,028 --> 01:02:00,259
This is not a good time, John Coffey
现在不太方便 约翰.科菲

661
01:02:00,465 --> 01:02:02,433
not a good time at all.
一点也不方便

662
01:02:02,633 --> 01:02:06,763
But l needs to see you, boss. l needs to talk to you.
但我真的需要见你 老板 我要跟你谈谈

663
01:02:28,826 --> 01:02:30,123
Closer.
靠近一点

664
01:02:30,661 --> 01:02:32,720
Boss, you know you ain't supposed to do that.
老大 你不该这么做

665
01:02:34,365 --> 01:02:36,333
Mind your business, Del.
少管闲事 戴尔

666
01:02:45,977 --> 01:02:48,002
What do you want, John Coffey?
你想做什么 约翰.科菲 ？

667
01:02:49,080 --> 01:02:50,172
Just to help it.
我要帮你

668
01:02:53,851 --> 01:02:55,284
Don't be afraid.
别害怕

669
01:02:55,853 --> 01:02:56,877
Help!
救命啊

670
01:02:57,688 --> 01:02:58,552
Help!
救命啊

671
01:02:58,756 --> 01:03:00,485
Coffey's killing Boss Edgecomb!
科菲要杀艾吉克老板

672
01:03:00,691 --> 01:03:02,181
Help!
救命啊

673
01:03:02,393 --> 01:03:03,485
What are you doing?
你要干什么？

674
01:03:08,232 --> 01:03:10,063
Boss Howell! Help!
豪威老大 救命啊

675
01:03:10,768 --> 01:03:12,497
Boss Stanton! Somebody, come!
斯坦顿老大 快来人啊

676
01:03:31,222 --> 01:03:33,452
Help! Boss Howell! Boss Stanton!
救命啊 豪威老大 斯坦顿老大

677
01:03:33,658 --> 01:03:36,627
Somebody, come! John Coffey's killing Boss Edgecomb!
快来人啊 约翰.科菲要杀艾吉克老板

678
01:03:36,828 --> 01:03:39,456
Del, for chrissakes, shut up!
够了 戴尔 闭嘴

679
01:04:26,043 --> 01:04:28,273
What did you just do to me?
你刚才对我做了什么？

680
01:04:30,248 --> 01:04:31,943
l helped it.
我把它治好了

681
01:04:33,017 --> 01:04:34,644
Didn't l help it?
不是吗

682
01:04:35,753 --> 01:04:37,983
l just took it back, is all.
我只是消灭了你体内的疾病

683
01:04:38,789 --> 01:04:41,257
Awful tired now, boss.
好累啊 老板

684
01:04:41,792 --> 01:04:43,487
Dog-tired.
累死了

685
01:05:07,618 --> 01:05:10,644
Boss, what that man do to you?
老板 他把你怎么了

686
01:06:13,117 --> 01:06:15,881
Hey, honey. How you feeling?
亲爱的 感觉如何？

687
01:06:17,688 --> 01:06:20,452
Oh, not too bad.
还不赖

688
01:06:21,692 --> 01:06:23,455
What did the doctor say?
医生怎么说？

689
01:06:25,696 --> 01:06:27,425
You know doctors.
还不是老样子

690
01:06:27,865 --> 01:06:29,765
Gobbledygook, mostly.
打着官腔 没人听得懂

691
01:06:30,868 --> 01:06:32,233
Gobbledygook.
没人听得懂

692
01:06:47,485 --> 01:06:49,077
Having stew tonight.
晚上吃炖肉

693
01:06:59,397 --> 01:07:01,092
What are you doing?
你干什么？

694
01:07:07,805 --> 01:07:09,670
What does it feel like?
感觉如何？

695
01:07:10,541 --> 01:07:12,975
Well, l know what it feels like.
我知道那是什么感觉

696
01:07:16,614 --> 01:07:18,514
lt feels great.
很舒服

697
01:07:55,286 --> 01:07:58,016
Not that l'm complaining
我不是在抱怨

698
01:07:59,156 --> 01:08:02,887
we haven't gone four times in one night since we were 19.
自从我们19岁后就再也没有像这样一晚做四次了

699
01:08:03,127 --> 01:08:05,493
Yeah, we did, at your mom's.
对 上次是在你妈家

700
01:08:06,997 --> 01:08:08,988
Wanna tell me what's going on?
告诉我这是怎么回事

701
01:08:12,803 --> 01:08:13,827
Well...
这个...

702
01:08:15,473 --> 01:08:17,464
See, the thing is...
其实...

703
01:08:18,676 --> 01:08:22,237
l never actually made it in to Dr. Bishop's yesterday.
其实我昨天没去看毕医生

704
01:08:25,416 --> 01:08:28,214
Brutal, Paul. Listen.
布鲁托 我是保罗 听着

705
01:08:28,419 --> 01:08:30,419
l'm thinking of taking the morning off sick.
早上我想请个病假

706
01:08:30,454 --> 01:08:32,856
You cover the fort for me?
你能不能帮我代班？

707
01:08:33,924 --> 01:08:36,188
That's well. Thanks.
太好了 谢谢

708
01:08:36,394 --> 01:08:39,022
Yeah, l'm sure l'll feel better.
我一定会很快好起来

709
01:08:47,271 --> 01:08:49,239
You're sure you ought to do this?
你确定要这么做？

710
01:08:50,841 --> 01:08:53,071
l'm not sure what l'm sure of.
我不确定自己确定了什么

711
01:09:09,894 --> 01:09:12,886
Burt, you got some company.
伯特 有人找你

712
01:09:13,564 --> 01:09:15,156
Can l offer you a cold drink?
要不要喝点冷饮？

713
01:09:15,399 --> 01:09:18,493
Yes, ma'am. A cold drink would be fine. Thank you.
好的 夫人 谢谢你

714
01:09:18,836 --> 01:09:21,930
Mr. Hammersmith, your office said l might find you at home.
汉莫.史密斯先生 你办公室的人说你今天在家

715
01:09:22,139 --> 01:09:23,800
Hope l'm not troubling you.
希望没有打扰你

716
01:09:24,475 --> 01:09:26,568
Well, that depends, Mr...?
那就得看情况了 阁下是...

717
01:09:26,777 --> 01:09:30,804
Paul Edgecomb. l'm E Block supervisor up on Cold Mountain.
保罗.埃吉克 冷山监狱E区主管

718
01:09:32,016 --> 01:09:33,381
The Green Mile.
绿色之旅

719
01:09:33,584 --> 01:09:36,712
Yeah, l've heard of it. Lost a few clients your way.
久仰了 我有几个委托人在里面服刑

720
01:09:37,488 --> 01:09:39,217
l'd like to ask you about one.
我想向你请教其中一位的事

721
01:09:41,358 --> 01:09:42,353
Have a seat.
请坐

722
01:09:42,388 --> 01:09:43,349
Thank you.
谢谢

723
01:09:48,098 --> 01:09:49,065
Which client?
哪一个？

724
01:09:51,335 --> 01:09:54,133
Now you got my curiosity aroused.
你引起我的好奇了

725
01:09:54,338 --> 01:09:55,669
John Coffey.
约翰.科菲

726
01:09:56,874 --> 01:09:58,000
Coffey.
科菲

727
01:09:58,476 --> 01:09:59,670
Causing you problems?
给你惹麻烦了？

728
01:10:00,144 --> 01:10:02,109
No, no. Can't say he is.
没有 他没有

729
01:10:02,144 --> 01:10:03,705
He doesn't like the dark and cries on occasion
他怕黑 有时还会哭

730
01:10:03,914 --> 01:10:05,779
but other than that....
但除此之外…

731
01:10:05,950 --> 01:10:09,249
He cries, does he? Got a lot to cry about, l'd say.
他还知道哭？我看 他该哭的事可多了

732
01:10:09,453 --> 01:10:11,011
You know what he did.
你知道他干的好事吧

733
01:10:11,689 --> 01:10:13,714
l read the court transcript.
我看了法庭记录

734
01:10:14,625 --> 01:10:15,455
Thank you, missus.
谢谢你 夫人

735
01:10:15,659 --> 01:10:17,388
My pleasure.
不客气

736
01:10:18,262 --> 01:10:19,092
Kids!
孩子们

737
01:10:19,296 --> 01:10:21,560
Lunch is about ready. Y'all come on up.
午饭快好了 回来吧

738
01:10:21,799 --> 01:10:23,096
Coming, Mama!
来了 妈妈

739
01:10:23,300 --> 01:10:26,428
What exactly are you trying to find out?
你到底想知道什么？

740
01:10:27,037 --> 01:10:29,369
l wonder if he did anything like that before.
我在想他以前做过这种伤天害理的事没有

741
01:10:30,841 --> 01:10:32,809
Why? Has he said anything?
怎么？他说了什么？

742
01:10:33,010 --> 01:10:36,173
No, but a man who does a thing like that
没有 但犯这种事的人

743
01:10:36,380 --> 01:10:39,380
has often developed a taste for it over time.
通常是惯犯

744
01:10:39,415 --> 01:10:40,380
lt occurred to me
所以我觉得

745
01:10:40,484 --> 01:10:44,386
that it might be easy enough to follow his back trail. Find out.
回溯他的犯罪记录应该能很快找出答案

746
01:10:45,155 --> 01:10:47,155
A man his size and colored to boot
像他这样体型 肤色的人

747
01:10:47,190 --> 01:10:48,955
can't be that hard to trace.
应该很容易就查出来

748
01:10:49,159 --> 01:10:52,151
You'd think so, but you'd be wrong.
话虽如此 但事实却相反

749
01:10:52,363 --> 01:10:54,490
Believe me, we tried.
相信我 我们试过了

750
01:10:55,332 --> 01:10:57,527
Like he'd dropped out of the sky.
他的记录净如白纸

751
01:10:58,335 --> 01:10:59,768
How can that be?
这怎么可能？

752
01:11:00,004 --> 01:11:04,202
We're in a depression. A third of the country's out of work.
现在是经济大萧条 全国有三分之一的人失业

753
01:11:04,408 --> 01:11:06,421
People are drifting by the thousands
人们四处迁徙

754
01:11:06,456 --> 01:11:08,435
looking for jobs, for greener grass.
只为找个工作

755
01:11:08,679 --> 01:11:11,807
Even a giant like Coffey wouldn't get noticed everywhere.
就算是科菲这样的巨人也不再引人注目

756
01:11:12,583 --> 01:11:14,915
Not until he kills a couple of little girls.
直到他杀了那两个女孩

757
01:11:15,753 --> 01:11:19,747
He is strange, l admit
我承认 他人很奇怪

758
01:11:20,124 --> 01:11:24,424
But there doesn't seem to be any real violence in him.
但他似乎全无暴戾之气

759
01:11:24,862 --> 01:11:27,296
l know violent men, Mr. Hammersmith.
我对暴戾之徒很了解 汉莫.史密斯先生

760
01:11:27,531 --> 01:11:30,364
l deal with them day in and day out.
我整天和这种人打交道

761
01:11:31,168 --> 01:11:33,830
You didn't come to ask me whether he killed before.
你找我不是为了问他之前是否杀过人

762
01:11:34,038 --> 01:11:36,973
You came to see if l think he did it at all.
你是想问我认为他有没有杀人

763
01:11:38,375 --> 01:11:39,273
Do you?
你觉得呢

764
01:11:41,278 --> 01:11:43,439
One seldom sees a less ambiguous case.
这个案子再清楚不过了

765
01:11:43,647 --> 01:11:45,706
He was found with the victims in his arms.
他被人发现时手中正抱着受害者

766
01:11:45,916 --> 01:11:47,713
And yet you defended him.
但你却为他辩护

767
01:11:48,719 --> 01:11:51,313
Everyone is entitled to a defense.
人人都有权请律师辩护

768
01:11:51,722 --> 01:11:53,349
Kids! Lunch!
孩子们 吃饭了

769
01:11:53,557 --> 01:11:54,854
Y'all listen to your mama!
听妈妈的话

770
01:11:59,496 --> 01:12:01,054
l'll tell you something.
给你说件事

771
01:12:02,132 --> 01:12:03,550
You listen close too
请注意听

772
01:12:03,585 --> 01:12:05,727
because it might be something you need to know.
这件事你也应该该知道

773
01:12:05,936 --> 01:12:07,301
l'm listening.
愿闻其详

774
01:12:08,739 --> 01:12:09,797
We had us a dog.
我们以前养了一只狗

775
01:12:10,841 --> 01:12:12,866
Just a sweet mongrel.
是只可爱的小土狗

776
01:12:13,077 --> 01:12:14,567
You know the kind.
你知道吧

777
01:12:15,946 --> 01:12:19,382
Well, in many ways, a good mongrel dog is like a Negro.
从某种程度上说 好的土狗就像黑鬼

778
01:12:20,250 --> 01:12:22,013
You get to know it.
你会去了解它

779
01:12:22,219 --> 01:12:24,403
Often, you get to love it.
也常常会爱上它

780
01:12:24,438 --> 01:12:26,588
lt is of no particular use
虽然没有实用价值

781
01:12:26,790 --> 01:12:30,317
but you keep it around because you think it loves you.
但仍把它留在身边 因为你觉得它也爱你

782
01:12:31,829 --> 01:12:33,794
lf you're lucky, Mr. Edgecomb
运气好的话 埃吉克先生

783
01:12:33,829 --> 01:12:35,959
You never have to find out any different.
你永远不会觉得有什么不妥

784
01:12:37,034 --> 01:12:39,229
My wife and l were not so lucky.
但我妻子和我就没这么幸运了

785
01:12:41,205 --> 01:12:42,729
Caleb, come here for a second.
凯勒 过来一下

786
01:12:44,141 --> 01:12:45,335
Come here.
过来

787
01:12:46,777 --> 01:12:48,039
Please, son.
听话 儿子

788
01:12:49,647 --> 01:12:52,115
He still has the one good eye.
他还有一只眼睛能用

789
01:12:53,484 --> 01:12:55,748
l suppose he's lucky
算他走运

790
01:12:55,953 --> 01:12:58,319
not to be completely blind.
至少没有全盲

791
01:13:01,025 --> 01:13:02,990
We get down on our knees
至少这点值得我们

792
01:13:03,025 --> 01:13:04,791
and thank God for that much at least.
跪谢上帝的恩赐

793
01:13:05,462 --> 01:13:06,861
Right, Caleb?
对吧 凯勒？

794
01:13:09,700 --> 01:13:10,632
Go on in, now.
进去吧

795
01:13:14,071 --> 01:13:17,006
That dog attacked my boy for no reason.
那狗毫无原因地攻击我儿子

796
01:13:17,608 --> 01:13:19,803
Just got it in his mind one day.
这就是兽性大发吧

797
01:13:20,577 --> 01:13:22,044
The same with John Coffey.
约翰.科菲也是同理

798
01:13:22,246 --> 01:13:26,478
He was sorry afterwards. Of that l have no doubt.
我相信他事后一定很后悔

799
01:13:27,151 --> 01:13:29,016
But those little girls
但那两个小女孩

800
01:13:29,219 --> 01:13:31,653
stayed raped and murdered.
已经被侵犯 丢了性命

801
01:13:32,322 --> 01:13:34,313
Maybe he'd never done it before.
他以前也许从没做过这种事

802
01:13:36,093 --> 01:13:38,254
My dog never bit before.
我的狗也从没咬过人

803
01:13:39,997 --> 01:13:42,727
But l didn't concern myself with that.
但我才管不了那么多

804
01:13:43,734 --> 01:13:45,699
l went out with my rifle
我扣响来福枪

805
01:13:45,734 --> 01:13:47,693
grabbed his collar and blew his brains out.
轰得它脑浆四溅

806
01:13:49,073 --> 01:13:50,233
ls Coffey guilty?
科菲有罪吗

807
01:13:53,177 --> 01:13:54,906
Yes, he is.
当然有

808
01:13:55,512 --> 01:13:57,173
Don't you doubt it.
不用再怀疑

809
01:13:57,548 --> 01:14:00,016
And don't you turn your back on him.
别对他吊以轻心

810
01:14:00,851 --> 01:14:05,015
You may get away with it once or even a hundred times
你也许能侥幸逃过一劫 甚至百劫

811
01:14:05,856 --> 01:14:07,517
But in the end
但最终

812
01:14:09,526 --> 01:14:10,993
you'll get bit.
你还是在劫难逃

813
01:14:23,574 --> 01:14:26,099
Oh, me! Oh, my!
哇...

814
01:14:30,450 --> 01:14:32,450
John
约翰

815
01:14:32,950 --> 01:14:35,180
l'm smelling me some corn bread.
我闻到玉米面包的味道

816
01:14:35,619 --> 01:14:37,519
lt's from my missus.
是我太太做的

817
01:14:41,225 --> 01:14:43,591
She wanted to thank you.
她想感谢你

818
01:14:44,962 --> 01:14:46,361
Thank me for what?
感谢我什么？

819
01:14:46,797 --> 01:14:48,059
Well, you know.
你知道的

820
01:14:50,801 --> 01:14:52,200
For helping me.
你帮了我

821
01:14:52,903 --> 01:14:54,461
Helping you with what?
帮了你什么？

822
01:14:55,172 --> 01:14:56,298
You know.
你知道的

823
01:15:02,846 --> 01:15:04,814
Was your missus pleased?
你太太满足了吗

824
01:15:06,650 --> 01:15:08,311
Several times.
好几次呢

825
01:15:23,834 --> 01:15:27,326
John, l can smell that from over here. l surely can.
约翰 我在这里都闻到香味了

826
01:15:30,207 --> 01:15:32,505
Can l give Del and Mr. Jingles some?
可以分一点给戴尔和金格先生吗

827
01:15:33,110 --> 01:15:36,671
It's yours, John. You can do with it as you please.
这是你的面包 约翰 随你处置

828
01:15:39,716 --> 01:15:43,208
Here. This for Del and Mr. Jingles.
这是给戴尔和金格先生的

829
01:15:43,954 --> 01:15:47,617
Hey! What about me? l'm gonna get some too, ain't l?
那我呢 我也有份吧

830
01:15:49,726 --> 01:15:52,854
lt's yours, John. As you please.
你的面包随你处置

831
01:15:53,463 --> 01:15:56,125
l think l'll just keep the rest, then.
剩下的我自个儿吃吧

832
01:16:01,972 --> 01:16:04,202
Courtesy of the gentleman across the way.
对面的先生送给你的

833
01:16:06,443 --> 01:16:09,241
John, that's so very fine of you.
约翰 你真是个大好人

834
01:16:10,214 --> 01:16:12,165
l thank you. Mr. Jingle thank you.
谢谢你 金格先生也要谢谢你

835
01:16:12,200 --> 01:16:14,116
My mama'd thank you too, but she dead.
我老妈没死的话也会感谢你

836
01:16:14,751 --> 01:16:16,082
Welcome.
不用谢

837
01:16:17,387 --> 01:16:19,387
What about me? Don't you hold out on me?
那我呢 我怎么没有？

838
01:16:19,422 --> 01:16:21,517
You big dummy nigger.
你这个死黑鬼

839
01:16:25,596 --> 01:16:27,063
Here come the boss man.
老板来了

840
01:16:27,931 --> 01:16:30,399
You'll keep a civil tongue on my block.
给我把嘴巴放干净点

841
01:16:41,812 --> 01:16:43,837
You get that one for free.
这次饶了你

842
01:16:44,848 --> 01:16:46,475
But that's the last one.
下不为例

843
01:16:47,251 --> 01:16:50,186
That's it? Just that little itty-bitty one?
是吗 就一次怎么够啊

844
01:16:50,754 --> 01:16:54,087
l guess l'm gonna have to pay you out for the rest.
我还有好多子弹要送你呢

845
01:17:08,438 --> 01:17:09,427
Good shot, weren't it?
射得真准 对吧

846
01:17:11,708 --> 01:17:13,835
The look on your face!
瞧你那德行

847
01:17:18,181 --> 01:17:19,773
You believe this?
你们相信吗

848
01:17:19,983 --> 01:17:22,247
That son of a bitch pissed on me.
那个狗娘养的居然用尿喷我

849
01:17:22,953 --> 01:17:24,921
Did y'all like that?
大家喜欢吗

850
01:17:25,122 --> 01:17:27,420
l'm cooking up some turds to go with it.
下次我用大便伺候

851
01:17:27,624 --> 01:17:29,251
Nice soft ones.
又热又软的大便

852
01:17:30,360 --> 01:17:32,658
Have them out to y'all tomorrow.
明天准时奉送

853
01:17:34,164 --> 01:17:36,164
We've been meaning to clean out that room for a while
我们早就打算清理那间房

854
01:17:36,199 --> 01:17:37,164
haven't we?
对吧

855
01:17:37,685 --> 01:17:38,685
Oh yeah.
没错

856
01:17:40,070 --> 01:17:42,561
Be careful with that. That's fragile.
小心点 别碰碎了

857
01:17:44,041 --> 01:17:47,101
What's it now? What's it now? Moving day?
干嘛呢 搬迁吉日吗

858
01:17:47,311 --> 01:17:49,438
Y'all wanna come in here and dust a little?
要不要进来掸掸灰尘？

859
01:17:49,880 --> 01:17:53,247
You can shine my knob for me while you're at it.
顺便再帮我打个手枪

860
01:18:06,830 --> 01:18:09,196
You can come in here on your legs
你们走着进来

861
01:18:09,399 --> 01:18:11,765
but you'll go out on your backs.
但会躺着出去

862
01:18:11,969 --> 01:18:15,234
Billy the Kid gonna guarantee you that.
比利小子说话算话

863
01:18:15,605 --> 01:18:16,572
Come on, fuck-stick.
来吧 蠢货

864
01:18:16,940 --> 01:18:19,940
No sneaking up on me this time.
这次别想偷袭我

865
01:18:19,975 --> 01:18:21,104
We'll go man-to-man.
来单挑啊

866
01:18:24,581 --> 01:18:25,673
Piss on me?
用尿喷我？

867
01:18:52,275 --> 01:18:54,937
Come on, Wild Bill. Little walky-walky.
来吧 牛仔比尔 出来散散步

868
01:18:55,145 --> 01:18:57,110
Don't you call me that!
不许你这么叫我

869
01:18:57,145 --> 01:18:59,145
Wild Bill Hickok wasn't no range rider!
比尔.希科克不是牛仔

870
01:18:59,716 --> 01:19:01,741
He was just some bushwhacking John Law!
他只是小警察

871
01:19:01,952 --> 01:19:03,952
Dumb son of a bitch sat with his back to the door
那蠢蛋一时大意

872
01:19:03,987 --> 01:19:05,513
killed by a drunk.
被个醉鬼杀了

873
01:19:05,722 --> 01:19:07,656
Oh, my suds and body. A history lesson.
感谢你给我们上了节历史课

874
01:19:08,291 --> 01:19:10,291
You never know what you'll get at work every day
想不到在“绿色之旅”上班

875
01:19:10,326 --> 01:19:12,193
on the Green Mile.
还有意外的收获

876
01:19:14,297 --> 01:19:15,958
Thank you, Wild Bill.
谢谢你 牛仔比尔

877
01:19:24,041 --> 01:19:25,440
Not in there.
我不想进去

878
01:19:25,642 --> 01:19:26,904
l'll be good.
我会听话的

879
01:19:27,110 --> 01:19:29,704
Honest injun, l will. l will.
真的不骗你 我保证

880
01:19:34,785 --> 01:19:36,184
Christ, he's pitching a fit.
天啊 他羊癫疯犯了

881
01:19:36,386 --> 01:19:39,219
He'll be fine, boys. Trust me on this one.
没事的 相信我

882
01:19:48,265 --> 01:19:49,232
Hey, fellers!
几位大哥

883
01:19:55,906 --> 01:19:59,034
All l wanted was a little corn bread, you motherfuckers!
我只不过想吃玉米面包罢了 你们这群混蛋

884
01:19:59,242 --> 01:20:01,836
All l wanted was a little corn bread!
我只不过想吃玉米面包罢了

885
01:20:09,719 --> 01:20:11,880
l learned my lesson.
我学乖了

886
01:20:12,122 --> 01:20:13,680
l'll be good.
我会听话的

887
01:20:26,736 --> 01:20:27,794
Hey, Toot.
嘿 老图

888
01:20:29,973 --> 01:20:31,964
Give you a nickel for that Moon Pie.
5分钱买你那块饼

889
01:21:10,680 --> 01:21:12,910
Little Black Sambo!
小黑鬼

890
01:21:14,017 --> 01:21:17,817
Yes, sir, yes, sir. How do you do?
是 长官 你好吗

891
01:21:19,189 --> 01:21:21,419
Hope your bags are packed.
希望你收拾好行李

892
01:21:21,791 --> 01:21:23,782
My bags are packed! l'm ready to go!
行李早收拾好了 准备出发吧

893
01:21:23,994 --> 01:21:25,962
Where are we going? Let's go!
我们要去哪里？走吧

894
01:21:39,342 --> 01:21:41,708
That Moon Pie thing was pretty original.
他这招确实挺奇特

895
01:21:41,912 --> 01:21:43,470
Gotta give him that.
应该好好治下他

896
01:22:01,565 --> 01:22:03,530
Del, grab up your things.
戴尔 收拾东西吧

897
01:22:03,565 --> 01:22:05,228
lt's a big day for you and Mr. Jingles.
今天是你和金格先生的大日子

898
01:22:05,435 --> 01:22:06,800
What you talking about?
什么意思？

899
01:22:07,003 --> 01:22:09,003
lmportant folks heard about your mouse.
有大人物听说你老鼠的事了

900
01:22:09,038 --> 01:22:10,700
Wanna see him perform.
想看看它的表演

901
01:22:10,907 --> 01:22:12,272
Not just prison guards.
不只是狱卒想看

902
01:22:12,475 --> 01:22:15,706
One's a politician all the way from the state capitol.
一位州府政要也专程来此

903
01:22:17,814 --> 01:22:19,281
You fellas coming?
你们会来看吗

904
01:22:19,482 --> 01:22:22,974
No, we got other fish to fry just now, Del.
真可惜 我们还有事要忙 戴尔

905
01:22:24,087 --> 01:22:26,521
But you knock them for a loop.
你去露两手震震他们

906
01:22:26,723 --> 01:22:28,520
You knock them for a loop.
露两手震震他们

907
01:22:28,925 --> 01:22:31,155
Just like Mr. Harry says.
就照哈利先生说的去做

908
01:22:42,872 --> 01:22:45,204
Let's move briskly. There's not much time.
大家动作快点 时间不多了

909
01:22:45,742 --> 01:22:48,370
All right, rehearsing now!
演练开始

910
01:22:48,578 --> 01:22:51,069
Gotta move our ass. Ain't got much time.
动作快点 时间不多了

911
01:22:51,448 --> 01:22:54,713
l been fixing the plumbing here for 10 years.
我在这里修了十年的水管

912
01:22:54,918 --> 01:22:57,182
Ain't never had to wear no tie before.
从来不用穿西装打领带

913
01:22:57,387 --> 01:23:01,346
Well, you're the VlP today, Earl, so just shut up.
厄尔 你今天可是贵宾 少说两句吧

914
01:23:03,093 --> 01:23:05,186
All right, everybody have a seat.
大家请就座

915
01:23:21,077 --> 01:23:22,704
This is great.
很精彩哦

916
01:23:31,488 --> 01:23:33,453
Eduard Delacroix
爱德华.戴尔

917
01:23:33,488 --> 01:23:36,084
electricity shall now be passed through your body
根据本州法律

918
01:23:36,293 --> 01:23:37,817
until you are dead
我们将启动电流

919
01:23:38,028 --> 01:23:40,394
in accordance with state law.
直到你死亡为止

920
01:23:40,730 --> 01:23:43,255
God have mercy on your soul.
愿上帝垂怜你的灵魂

921
01:23:51,941 --> 01:23:53,101
Roll on two.
通电

922
01:23:57,314 --> 01:23:58,246
That's that.
可以了

923
01:24:01,785 --> 01:24:04,777
Very good. Very professional.
很好 非常专业

924
01:24:07,290 --> 01:24:08,917
Let's do it again.
再来一遍

925
01:24:09,459 --> 01:24:12,519
You got all the words right. lt sounded just fine.
你说得字字精确 语调平实

926
01:24:12,729 --> 01:24:13,559
Thank you.
谢谢

927
01:24:13,763 --> 01:24:17,199
lt's hard to keep a straight face when Toot's acting the goat.
有老图在捣乱 能保持一本正经的确很难

928
01:24:17,434 --> 01:24:20,494
You got that chin strap tight, because his head will buck--
你一定要把他下巴绑紧 不然他的头会…

929
01:24:21,004 --> 01:24:22,767
All right, break it up.
好了 别说了

930
01:24:26,876 --> 01:24:28,070
So?
怎么样？

931
01:24:28,311 --> 01:24:31,109
They love Mr. Jingles. They laugh over there.
他们爱死金格先生了 笑得东倒西歪

932
01:24:31,314 --> 01:24:35,648
They cheer. They clap their hands.
不断欢呼鼓掌

933
01:24:35,852 --> 01:24:37,786
Well, that's just aces.
这是大牌明星的待遇啊

934
01:24:38,588 --> 01:24:40,249
lsn't that something?
真了不起啊

935
01:24:40,457 --> 01:24:42,618
You done good, old-timer.
干得好 老家伙

936
01:24:42,826 --> 01:24:44,623
We're happy for you.
我们为你高兴

937
01:24:46,129 --> 01:24:47,960
Yeah, we are.
真的

938
01:25:04,547 --> 01:25:05,878
Percy, you shit.
佩西 你是个人渣

939
01:25:09,753 --> 01:25:10,845
Del, get up.
起来吧 戴尔

940
01:25:11,054 --> 01:25:14,649
Del, you numb-wit. l didn't mean nothing by it.
戴尔 你太小气了 我没有恶意

941
01:25:14,858 --> 01:25:17,691
l was just playing. Come on, now.
开个玩笑嘛 别生气啊

942
01:25:17,894 --> 01:25:19,361
l was just having--
我只是...

943
01:25:22,031 --> 01:25:23,623
Ain't you sweet?
你真可爱

944
01:25:24,667 --> 01:25:26,726
Soft like a girl.
皮肤像女孩一样嫩

945
01:25:26,970 --> 01:25:28,870
l'd rather fuck your asshole
我宁愿干你的屁眼

946
01:25:29,072 --> 01:25:31,097
than your sister's pussy, l think.
也不想上你的妹妹

947
01:25:31,474 --> 01:25:32,668
Wharton!
沃顿

948
01:25:38,014 --> 01:25:41,973
l let him go. l was just playing. l let him go.
我放了 开个玩笑

949
01:25:42,185 --> 01:25:44,619
l'd never hurt a hair on his pretty head.
一根汗毛都没有动他的

950
01:25:45,355 --> 01:25:48,153
Your noodle ain't limp at all, lover-boy.
你那下面可不软啊 小帅哥

951
01:25:48,358 --> 01:25:51,054
l think you sweet on old Billy the Kid.
爱上比利小子了吧

952
01:25:53,530 --> 01:25:55,589
But smell you.
但你还真臭

953
01:26:02,305 --> 01:26:03,738
Look.
看呀

954
01:26:04,007 --> 01:26:05,406
He done piss his pants.
他尿裤子了

955
01:26:07,610 --> 01:26:09,407
Oh, my God.
上帝啊

956
01:26:10,880 --> 01:26:12,677
Look what the big man done.
瞧你那熊样

957
01:26:12,882 --> 01:26:15,214
He bust other people with a stick.
欺软怕硬的东西

958
01:26:18,388 --> 01:26:20,050
Somebody touch him
别人一动他

959
01:26:20,085 --> 01:26:22,654
he make water in his pants like a little baby.
他就吓得像小鬼般尿裤子

960
01:26:24,085 --> 01:26:25,085
Del
戴尔

961
01:26:25,595 --> 01:26:26,960
Learn when to shut up.
该闭嘴了吧

962
01:26:28,164 --> 01:26:29,893
All right, now.
好了

963
01:26:31,367 --> 01:26:32,994
Don't touch me.
别碰我

964
01:26:49,219 --> 01:26:51,915
You talk about this to anyone
你们胆敢把这事泄漏出去

965
01:26:52,322 --> 01:26:54,517
l'll get you all fired.
我一定让你们全部滚蛋

966
01:26:56,192 --> 01:26:57,853
l swear that to God.
我对天发誓

967
01:26:59,496 --> 01:27:04,024
What happens on the Mile stays on the Mile. Always has.
牢里的事 我们绝不张扬

968
01:27:10,773 --> 01:27:14,675
Yeah, you keep laughing, you French-fried faggot!
笑吧 你这个法国老杂碎

969
01:27:15,144 --> 01:27:17,374
You just keep on laughing!
你尽管笑吧

970
01:27:20,149 --> 01:27:22,777
Wetmore a good name for you!
维特莫这个姓真适合你

971
01:27:25,054 --> 01:27:26,954
Percy Wetmore do a dance
佩西.维特莫 舞跳得棒

972
01:27:27,156 --> 01:27:30,057
Listen to him squishing in his pant
只听他的湿裤子吱吱响

973
01:27:41,404 --> 01:27:44,498
Well, what about Dean? He's got a little boy.
迪恩怎么样？他有个儿子

974
01:27:44,707 --> 01:27:47,301
He'd love to have a pet mouse, l bet.
他儿子一定喜欢这只宠物鼠

975
01:27:49,913 --> 01:27:52,746
How could a boy be trusted with Mr. Jingle?
我怎能放心让一个小男孩来照顾金格先生

976
01:27:53,149 --> 01:27:55,549
Maybe forget to feed him.
他有可能忘了给它喂食

977
01:27:55,985 --> 01:27:57,850
How he keep up with his training?
他能坚持训练它吗

978
01:27:57,885 --> 01:27:59,716
He just a boy, n'est-ce pas?
他只是个孩子啊 对吧

979
01:28:09,766 --> 01:28:12,030
All right. l'll take him, then.
那好 我养他

980
01:28:12,802 --> 01:28:13,826
Me.
让我来

981
01:28:15,171 --> 01:28:17,662
Merci beaucoup. Thank you kindly, but
谢谢你的好意 但是

982
01:28:19,075 --> 01:28:21,373
you live out in the woods.
你家住在树林里

983
01:28:21,878 --> 01:28:23,243
Mr. Jingle, he be
可是金格先生

984
01:28:23,913 --> 01:28:27,178
he be scared to live out in the big woods.
他住在树林里会害怕的

985
01:28:32,021 --> 01:28:33,750
How about Mouseville?
老鼠村如何？

986
01:28:34,958 --> 01:28:35,925
Mouseville?
老鼠村？

987
01:28:36,125 --> 01:28:38,559
Tourist attraction down in Florida.
是佛罗里达州的一处旅游圣地

988
01:28:39,529 --> 01:28:41,087
Tallahassee, l think.
好像在塔拉哈西市吧

989
01:28:41,464 --> 01:28:43,864
ls that right, Paul? Tallahassee?
对不对 保罗？在塔拉哈西吧

990
01:28:44,067 --> 01:28:45,227
Yeah, Tallahassee.
没错 塔拉哈西

991
01:28:45,435 --> 01:28:49,030
lt's just down the road a piece from the dog university.
离狗狗大学很近

992
01:28:51,374 --> 01:28:55,242
You think they'd take Mr. Jingles?
你觉得他们会收留金格先生吗

993
01:28:56,212 --> 01:28:57,804
You think he's got the stuff?
他够资格吗

994
01:28:58,014 --> 01:28:59,914
l mean, he is pretty smart.
我认为他非常聪明

995
01:29:01,284 --> 01:29:02,876
What is Mouseville?
老鼠村究竟是什么？

996
01:29:03,152 --> 01:29:05,120
Tourist attraction, l said.
我说了是一处旅游圣地啊

997
01:29:05,421 --> 01:29:07,116
They got this big tent.
那里有座大帐篷

998
01:29:07,323 --> 01:29:08,550
You have to pay?
要买票吗

999
01:29:08,585 --> 01:29:10,451
Are you shitting me? Course you pay.
开玩笑 当然得买票啦

1000
01:29:10,827 --> 01:29:11,759
Dime apiece.
大人一毛钱

1001
01:29:12,195 --> 01:29:13,195
Two cents for the kids.
儿童只要两分

1002
01:29:13,230 --> 01:29:14,459
For the kids.
还有儿童票

1003
01:29:14,664 --> 01:29:16,825
lnside the tent they got this
在大帐篷里面有座

1004
01:29:18,001 --> 01:29:18,933
mouse city
老鼠城

1005
01:29:19,769 --> 01:29:21,293
made out of
它是由

1006
01:29:21,504 --> 01:29:24,133
old boxes and toilet paper rolls
旧纸盒和纸卷做成的

1007
01:29:24,168 --> 01:29:26,168
little windows so you can look in.
上面还有小窗户可以向里望

1008
01:29:26,576 --> 01:29:30,945
Plus, they got the Mouseville All-Star Circus.
而且他们还有老鼠村明星马戏团

1009
01:29:32,148 --> 01:29:35,117
Yeah, there's mice that swing on trapeze.
那里会表演空中飞鼠

1010
01:29:35,318 --> 01:29:38,845
Mice that roll barrels. Mice that stack coins.
老鼠滚轮胎 老鼠堆硬币

1011
01:29:42,959 --> 01:29:43,983
Yeah, that's it.
就是那儿了

1012
01:29:45,795 --> 01:29:47,524
That's the place for Mr. Jingles.
金格先生就该去那里

1013
01:29:52,602 --> 01:29:55,594
You gonna be a circus mouse after all.
你终于要成为马戏明星了

1014
01:29:56,039 --> 01:29:59,941
You're gonna live in a mouse city down in Florida.
要搬到佛罗里达的老鼠城去住咯

1015
01:30:03,446 --> 01:30:04,310
There he goes.
他去追了

1016
01:30:12,789 --> 01:30:14,848
Mr. Jingles!
金格先生

1017
01:30:24,467 --> 01:30:26,526
l knew l'd get him sooner or later.
我就知道迟早会逮到它

1018
01:30:27,236 --> 01:30:29,636
lt was just a matter of time, really.
迟早的事啊

1019
01:30:29,839 --> 01:30:32,967
You fucking cruel bastard!
你这个冷血畜生

1020
01:30:41,551 --> 01:30:43,075
Give him to me.
把他给我

1021
01:30:43,720 --> 01:30:46,382
Give him to me. Might still be time.
快给我 也许还来得及

1022
01:30:59,035 --> 01:31:00,593
What are you doing?
你要干嘛

1023
01:31:04,173 --> 01:31:05,834
What the hell?
搞什么鬼

1024
01:31:06,109 --> 01:31:07,838
Please, John.
求求你 约翰

1025
01:31:09,011 --> 01:31:10,239
Help him.
救救他

1026
01:31:11,614 --> 01:31:13,673
Please, Johnny, help him.
求求你 约翰 快救它

1027
01:31:17,587 --> 01:31:20,147
Oh, dear Jesus.
我的天啊

1028
01:31:20,356 --> 01:31:21,755
The tail.
尾巴

1029
01:31:22,458 --> 01:31:23,584
Look at the tail.
快看它的尾巴

1030
01:32:54,083 --> 01:32:55,175
What'd you do?
你做了什么？

1031
01:32:55,718 --> 01:32:58,482
l helped Del's mouse
我救了戴尔的老鼠

1032
01:32:58,821 --> 01:33:00,220
his circus mouse.
他的马戏团老鼠

1033
01:33:00,890 --> 01:33:03,120
Gonna live in a mouse city...
它要搬到老鼠城去住了

1034
01:33:03,326 --> 01:33:04,816
down in--
就在...

1035
01:33:06,829 --> 01:33:08,057
Florida.
佛罗里达

1036
01:33:11,200 --> 01:33:13,100
Boss Percy bad.
佩西老板是坏人

1037
01:33:13,369 --> 01:33:17,362
He mean. He step on Del's mouse.
他很卑鄙 踩死了戴尔的老鼠

1038
01:33:18,374 --> 01:33:20,205
l took it back, though.
但是我救了它

1039
01:33:21,085 --> 01:33:22,085
Merci
谢谢你

1040
01:33:27,516 --> 01:33:28,847
Brutal
布鲁托

1041
01:33:29,585 --> 01:33:31,576
you come along with me.
你跟我来

1042
01:33:31,888 --> 01:33:35,085
You fellas go on back to your cribbage game.
你们回去打牌吧

1043
01:33:59,081 --> 01:34:01,515
Now, don't start in on me.
别教训我

1044
01:34:01,851 --> 01:34:03,910
lt was just a mouse.
一只老鼠而已

1045
01:34:04,120 --> 01:34:06,486
Never belonged here in the first place.
本来就不该在这里出现

1046
01:34:06,689 --> 01:34:08,452
The mouse is fine.
老鼠没事了

1047
01:34:09,558 --> 01:34:10,388
Just fine.
活得好好的

1048
01:34:10,593 --> 01:34:13,187
You're no better at mouse-killing than you are
你杀老鼠的本事真差

1049
01:34:13,629 --> 01:34:15,597
at anything else around here.
跟做其它事一样蹩脚

1050
01:34:17,767 --> 01:34:20,133
Yeah, you expect me to believe that?
你以为我会相信吗

1051
01:34:21,938 --> 01:34:24,532
l heard the goddamn thing crunch.
我耳边还回荡着它被踩扁的声音

1052
01:34:24,740 --> 01:34:27,072
Aren't you glad Mr. Jingles is okay?
金格先生完好无损 你很不爽吧

1053
01:34:28,144 --> 01:34:30,442
After all those talks we had about
我们不是说过绝对不能让犯人

1054
01:34:30,947 --> 01:34:32,778
keeping the prisoners calm?
过于激动吗

1055
01:34:33,449 --> 01:34:34,916
Aren't you relieved?
你不觉得安心点了吗

1056
01:34:34,951 --> 01:34:36,384
What kind of game is this?
玩什么游戏呢

1057
01:34:36,585 --> 01:34:38,052
lt's no game.
这不是游戏

1058
01:34:38,387 --> 01:34:39,752
See for yourself.
不信自己去看

1059
01:34:42,892 --> 01:34:44,120
Go on.
去呀

1060
01:34:57,473 --> 01:35:00,408
Don't let nothing happen to Mr. Jingle.
我不会再让金格先生出事了

1061
01:35:04,480 --> 01:35:06,050
You switched them.
你们掉包了

1062
01:35:06,085 --> 01:35:07,813
You switched them somehow, you bastards.
一定是你们掉了包 混蛋

1063
01:35:08,517 --> 01:35:10,517
l always keep a spare mouse in my wallet
我兜里总是多准备了一只老鼠

1064
01:35:10,552 --> 01:35:12,783
for occasions such as this.
以备不时之需

1065
01:35:12,989 --> 01:35:15,685
Yeah, you playing with me. Both of you.
你们两个敢耍我

1066
01:35:15,891 --> 01:35:18,291
Just who the hell you think you are?
你们以为自己是谁啊

1067
01:35:21,197 --> 01:35:22,960
We're the people you work with, Percy
我们是你的同事 佩西

1068
01:35:23,499 --> 01:35:25,091
But not for long.
但共事的日子不长了

1069
01:35:26,168 --> 01:35:28,102
Percy, l want your word.
佩西 你给我保证

1070
01:35:28,671 --> 01:35:29,535
My word?
保证？

1071
01:35:30,206 --> 01:35:32,834
l put you out front for Del
我让你负责戴尔的死刑

1072
01:35:33,776 --> 01:35:37,007
you put in your transfer to Briar Ridge the next day.
你第二天就得调到布莱尔脊去

1073
01:35:39,448 --> 01:35:41,448
What if l just call up certain people
万一我打电话给某个重要人物说

1074
01:35:41,483 --> 01:35:44,010
and tell them you're harassing me?
你们欺负我

1075
01:35:44,220 --> 01:35:45,720
Bullying me.
威胁我呢

1076
01:35:45,755 --> 01:35:46,450
Go ahead.
随便你

1077
01:35:47,356 --> 01:35:50,223
l promise you'll leave your share of blood on the floor.
我保证也会让你血流满地

1078
01:35:50,426 --> 01:35:51,688
Over a mouse?
就为了一只老鼠？

1079
01:35:51,894 --> 01:35:53,088
No.
不是

1080
01:35:53,829 --> 01:35:55,794
But four men will swear you stood by
但有四个人会宣誓证明

1081
01:35:55,829 --> 01:35:58,266
while Wild Bill tried to strangle Dean.
当比利小子想要勒死迪恩时 你居然袖手旁观

1082
01:35:58,467 --> 01:36:00,446
About that, people will care.
人们不会对此漠视不管

1083
01:36:00,481 --> 01:36:02,426
Even your uncle the governor.
甚至你那州长姑爹也不会

1084
01:36:02,638 --> 01:36:05,163
Thing like that goes on your work record.
这种丑事会写在你工作记录里

1085
01:36:05,674 --> 01:36:10,008
Work record can follow a man around for long time.
工作纪录里的污点会伴随终身啊

1086
01:36:10,246 --> 01:36:12,111
l put you out front
我让你行刑

1087
01:36:12,415 --> 01:36:14,713
you put in for that transfer.
你申请调职

1088
01:36:16,285 --> 01:36:17,650
That's the deal.
就这么定了

1089
01:36:21,957 --> 01:36:23,151
All right.
好吧

1090
01:36:32,902 --> 01:36:35,393
You make a promise to a man, you shake his hand.
君子一言 握手成交吧

1091
01:37:37,700 --> 01:37:39,463
Hey, boys.
大家好

1092
01:37:40,736 --> 01:37:44,035
No, now, say hey, Mr Jingles.
问个好啊 金格先生

1093
01:37:46,208 --> 01:37:48,802
Eduard Delacroix, will you step forward?
爱德华.戴尔 请上前来

1094
01:38:03,392 --> 01:38:04,689
Boss Edgecomb.
埃吉克老板

1095
01:38:05,327 --> 01:38:06,817
Yes, Del?
什么事 戴尔？

1096
01:38:07,029 --> 01:38:09,657
Don't let nothing happen to Mr. Jingle, okay?
好好照顾金格先生 行吗

1097
01:38:11,200 --> 01:38:13,930
Here. You take him.
交给你了

1098
01:38:22,678 --> 01:38:25,772
l can't have a mouse on my shoulder while--
戴尔 我不能让它站在我的肩膀上

1099
01:38:27,249 --> 01:38:28,216
you know.
你明白的

1100
01:38:30,386 --> 01:38:32,115
l'll take him, boss.
交给我吧 老板

1101
01:38:32,788 --> 01:38:35,279
Just for now, if Del don't mind.
如果戴尔不介意的话 让我暂时保管吧

1102
01:38:40,129 --> 01:38:42,094
You take him, John.
就交给你吧 约翰

1103
01:38:42,129 --> 01:38:44,532
You take him till this foolishment be done.
等这场闹剧结束了再说

1104
01:39:05,621 --> 01:39:07,555
You gonna take him to Mouseville?
你会带他去老鼠村吗

1105
01:39:08,457 --> 01:39:10,721
We'll do it together, most likely.
我们可能会一起去吧

1106
01:39:11,894 --> 01:39:14,226
Maybe take a little vacation time.
顺便度个假

1107
01:39:15,564 --> 01:39:18,328
People pay a dime apiece to see him.
人们会花一毛钱看他的表演

1108
01:39:18,734 --> 01:39:20,050
Two cents for the kids.
儿童票两分钱

1109
01:39:20,085 --> 01:39:21,532
Ain't that right, Boss Howell?
对不对 豪威老大？

1110
01:39:21,637 --> 01:39:22,467
That's right, Del.
没错 戴尔

1111
01:39:25,604 --> 01:39:27,231
You're a good man, Boss Howell.
豪威老大 你是个好人

1112
01:39:30,842 --> 01:39:32,332
You too, Boss Edgecomb.
你也是 埃吉克老板

1113
01:39:36,581 --> 01:39:39,573
l sure wish l could've met you guys somewheres else.
真希望我们是在别处相识的就好了

1114
01:39:45,581 --> 01:39:49,581
再见了 我的朋友 我爱你 小宝贝（法语）

1115
01:40:18,824 --> 01:40:20,758
Hope he's good and scared.
希望他会吓得半死

1116
01:40:21,026 --> 01:40:23,026
Hope he knows the fires are stoked
希望他知道撒旦的小鬼们

1117
01:40:23,061 --> 01:40:25,793
and Satan's imps are waiting.
正烧着油锅等着他

1118
01:40:35,040 --> 01:40:36,837
Del, it's all right.
戴尔 不要紧的

1119
01:41:19,618 --> 01:41:20,812
Roll on one.
开机

1120
01:41:32,564 --> 01:41:35,397
You be still, Mr. Jingles.
别怕 金格先生

1121
01:41:36,801 --> 01:41:40,237
You be so quiet and so still.
乖乖地 别怕

1122
01:41:43,909 --> 01:41:45,376
Eduard Delacroix
爱德华.戴尔

1123
01:41:45,810 --> 01:41:49,143
you've been condemned to die by a jury of your peers.
你被陪审团宣判死刑

1124
01:41:49,381 --> 01:41:53,181
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.
并由本州法官许可执行

1125
01:41:53,585 --> 01:41:56,486
You have anything to say before sentence is carried out?
临刑之前你有什么遗言吗

1126
01:42:05,030 --> 01:42:07,055
l sorry for what l--
我对我…

1127
01:42:14,239 --> 01:42:16,503
l sorry for what l do.
我对我的罪过深感抱歉

1128
01:42:16,908 --> 01:42:19,274
l give anything to take it back.
只要能回到当初 我愿付出一切

1129
01:42:20,312 --> 01:42:21,973
But l can't.
但已不可能了

1130
01:42:23,181 --> 01:42:25,342
God have mercy on me.
愿上帝垂怜我的灵魂

1131
01:42:26,051 --> 01:42:28,144
Ainsi soit-il. Amen.
阿门

1132
01:42:36,761 --> 01:42:38,456
Don't forget about Mouseville.
别忘了老鼠村

1133
01:42:43,602 --> 01:42:45,092
There's no such place.
根本没这个地方

1134
01:42:46,004 --> 01:42:49,701
That's just a fairy tale these guys told you to keep you quiet.
这只是他们为了安抚你所编出来的谎言

1135
01:42:52,243 --> 01:42:54,734
Just thought you should know, faggot.
你还是知道为好 老杂碎

1136
01:43:56,841 --> 01:43:57,967
Eduard Delacroix
爱德华.戴尔

1137
01:43:58,877 --> 01:44:00,877
electricity shall be passed through your body
根据本州法律

1138
01:44:00,912 --> 01:44:02,438
until you are dead
我们将启动电流

1139
01:44:02,947 --> 01:44:05,177
in accordance with state law.
直到你死亡为止

1140
01:44:06,317 --> 01:44:08,877
God have mercy on your soul.
愿上帝垂怜你的灵魂

1141
01:44:48,093 --> 01:44:49,219
Roll on two!
通电

1142
01:45:06,010 --> 01:45:07,204
The sponge is dry.
海绵是干的

1143
01:45:07,412 --> 01:45:08,242
What?
什么？

1144
01:45:14,853 --> 01:45:16,085
The goddamn sponge is dry!
那海绵是干的

1145
01:45:16,120 --> 01:45:17,617
Well, don't you stop it!
不能停啊

1146
01:45:17,822 --> 01:45:20,450
Don't you do it! lt's too late for that.
不行了 已经晚了

1147
01:45:35,573 --> 01:45:37,097
ls this normal?
这正常的吗

1148
01:45:37,308 --> 01:45:39,970
God, the smell.
天啊 好臭

1149
01:45:41,146 --> 01:45:43,740
He's cooking now! They cooking him good!
他被烤焦了

1150
01:45:44,182 --> 01:45:45,809
They're about done, l reckon!
应该快烤好了

1151
01:45:50,655 --> 01:45:53,146
We're gonna have a hoedown!
准备狂欢吧

1152
01:45:58,163 --> 01:46:00,028
He's cooking now!
他被烤焦了

1153
01:46:00,265 --> 01:46:02,392
He's cooking now!
他被烤焦了

1154
01:46:02,600 --> 01:46:04,932
We gonna have a hoedown!
准备狂欢吧

1155
01:46:05,203 --> 01:46:08,172
Cution gumbo. Give me some!
烧烤大餐 给我一份啊

1156
01:46:08,940 --> 01:46:10,271
Give me some!
给我一份啊

1157
01:46:10,508 --> 01:46:12,499
l'm smelling gumbo!
我闻到烤肉味了

1158
01:46:13,845 --> 01:46:15,904
l said give me some!
快给我一份啊

1159
01:46:19,517 --> 01:46:21,451
l smell it!
我闻到了

1160
01:46:23,588 --> 01:46:24,452
Smell it!
我闻到了

1161
01:46:32,263 --> 01:46:33,355
Should l kill the juice?
要不要切断电源？

1162
01:46:33,631 --> 01:46:35,121
No! Roll, for chrisssake, roll!
不行 千万不要

1163
01:46:58,723 --> 01:47:00,156
He's frying now!
他烤焦了

1164
01:47:00,358 --> 01:47:01,985
He's frying now!
烤焦了

1165
01:47:04,929 --> 01:47:06,294
Why don't you shut it down?
为什么不切断电源？

1166
01:47:06,497 --> 01:47:08,050
He's still alive.
他还活着

1167
01:47:08,085 --> 01:47:09,898
You want me to shut down while he's still alive?
在他还没死的时候就把电源切断？

1168
01:47:16,140 --> 01:47:18,904
You watch, you son of a bitch!
给我看好了 狗杂种

1169
01:47:20,245 --> 01:47:22,975
lt's all right, folks! lt's all under control!
大家别慌张 一切都在控制之中

1170
01:47:23,514 --> 01:47:26,381
Everybody stay calm! Please, stay calm.
请大家保持冷静

1171
01:47:32,323 --> 01:47:33,153
Kill it!
关电源

1172
01:47:40,298 --> 01:47:41,230
You do it!
你来

1173
01:47:41,432 --> 01:47:43,423
You're running this show, ain't you?
你不是主角吗

1174
01:48:11,329 --> 01:48:13,889
l didn't know the sponge is supposed to be wet.
我不知道海绵要沾水

1175
01:48:16,367 --> 01:48:17,459
Brutal!
布鲁托

1176
01:48:17,702 --> 01:48:18,691
Brutal, no!
住手 布鲁托

1177
01:48:19,504 --> 01:48:20,630
What do you mean, no?
你这是什么意思？

1178
01:48:20,838 --> 01:48:22,567
You saw what he did!
你也看见他干的好事了

1179
01:48:22,774 --> 01:48:24,085
Delacroix's dead! Nothing can change that.
戴尔死了 打死他也于事无补

1180
01:48:24,120 --> 01:48:25,766
Percy is not worth it!
不值得为佩西这么做

1181
01:48:25,977 --> 01:48:28,445
So he just gets away with it! ls that how it works?
难道就这么放过他？

1182
01:48:36,955 --> 01:48:40,152
What in the blue fuck was that?
你们他妈是怎么搞的？

1183
01:48:41,159 --> 01:48:42,626
Jesus Christ.
我的上帝啊

1184
01:48:42,827 --> 01:48:45,694
There's puke all over the floor up there.
地上全是呕吐物

1185
01:48:45,897 --> 01:48:47,660
And the smell.
臭气熏天

1186
01:48:48,333 --> 01:48:50,298
l got Van Hay to open both doors
我叫范海把两边的门都打开了

1187
01:48:50,333 --> 01:48:52,235
but that smell won't go out for 5 years.
但那里恐怕还是得臭上五年

1188
01:48:52,437 --> 01:48:54,098
That's what l'm betting.
不信咱们打赌

1189
01:48:55,006 --> 01:48:58,373
And that asshole Wharton is singing about it!
那个人渣华顿正为此又唱又跳

1190
01:48:58,843 --> 01:49:00,276
You can hear him up there!
到处都能听见

1191
01:49:00,845 --> 01:49:03,439
Can he carry a tune, Hal?
他唱得好听吗 哈尔？

1192
01:49:14,092 --> 01:49:16,356
Okay, boys, okay.
好了 各位

1193
01:49:16,861 --> 01:49:19,887
Now, what in the hell happened?
刚刚那算是什么？

1194
01:49:20,098 --> 01:49:21,656
An execution.
死刑

1195
01:49:21,966 --> 01:49:23,058
A successful one.
一次成功的死刑

1196
01:49:23,468 --> 01:49:27,598
How in the name of Christ can you call that a success?
你还好意思称它“成功”？

1197
01:49:28,406 --> 01:49:30,931
Eduard Delacroix is dead.
爱德华.戴尔死了

1198
01:49:32,643 --> 01:49:33,473
lsn't he?
不是吗

1199
01:49:38,285 --> 01:49:39,785
Percy
佩西

1200
01:49:40,585 --> 01:49:41,813
Something to say?
有什么话要说？

1201
01:49:45,823 --> 01:49:48,223
l didn't know the sponge is supposed to be wet.
我不知道海绵要沾水

1202
01:49:49,594 --> 01:49:52,222
How many years you spend pissing on the toilet seat
你撒尿时乱滴了几年

1203
01:49:52,430 --> 01:49:54,591
before someone told you to put it up?
才有人教你把马桶盖拿起来？

1204
01:49:54,799 --> 01:49:56,596
Percy fucked up, Hal.
佩西搞砸了 哈尔

1205
01:49:56,801 --> 01:49:58,393
Pure and simple.
就这么简单

1206
01:49:58,970 --> 01:50:00,767
That's your official position?
这就是你的立场？

1207
01:50:00,972 --> 01:50:02,940
Don't you think it should be?
难道不对吗

1208
01:50:03,307 --> 01:50:07,368
He's putting in for a transfer request to B R tomorrow.
他明天就申请调往布莱尔脊

1209
01:50:07,578 --> 01:50:10,046
Moving on to bigger and better things.
追求更美好的未来

1210
01:50:10,415 --> 01:50:11,814
lsn't that right, Percy?
对不对 佩西？

1211
01:50:14,952 --> 01:50:16,647
Barbecue
烤肉咯

1212
01:50:16,854 --> 01:50:20,290
Me and you Stinky, pinky
就你和我去烤肉 烤得四处臭哄哄

1213
01:50:21,359 --> 01:50:24,419
Weren't Billy, Jilly, Hilly or Pa
烤的不是比利 吉利 喜利和老爸

1214
01:50:24,629 --> 01:50:27,598
It was a French-fried Cajun Named Delacroix
而是法国佬戴尔

1215
01:50:29,600 --> 01:50:30,498
Barbecue
烤肉咯

1216
01:50:31,269 --> 01:50:32,634
Me and you
就你和我去烤肉

1217
01:50:32,837 --> 01:50:34,395
Stinky, pinky
烤得四处臭哄哄

1218
01:50:36,374 --> 01:50:37,898
Weren't Billy, Jilly--
烤的不是比利 吉利...

1219
01:50:39,110 --> 01:50:41,050
You're 10 seconds away from
你要是再闹

1220
01:50:41,085 --> 01:50:43,103
spending the rest of your life in the padded room.
你的有生之年就会在禁闭室里度过

1221
01:51:01,466 --> 01:51:02,592
Poor old Del.
可怜的戴尔

1222
01:51:06,504 --> 01:51:08,165
Poor old Del.
可怜的戴尔

1223
01:51:11,245 --> 01:51:12,245
John
约翰

1224
01:51:14,245 --> 01:51:15,576
You okay?
你没事吧

1225
01:51:16,848 --> 01:51:19,078
l could feel it from here.
我在这里就感觉到了

1226
01:51:19,717 --> 01:51:21,150
What do you mean?
什么意思？

1227
01:51:22,086 --> 01:51:23,678
You could hear it.
你能听见

1228
01:51:23,921 --> 01:51:26,151
ls that what you mean? You could hear it.
你是说你能听见 对不对？

1229
01:51:26,424 --> 01:51:28,324
He out of it now, though.
他终于解脱了

1230
01:51:29,160 --> 01:51:30,991
He the lucky one.
他很幸运

1231
01:51:31,562 --> 01:51:35,259
No matter how it happened, Del the lucky one.
无论过程如何 戴尔算是幸运的了

1232
01:51:42,039 --> 01:51:43,666
Where's Mr. Jingles?
金格先生呢

1233
01:51:44,775 --> 01:51:47,243
He run away under that door.
从那门缝跑了

1234
01:51:48,846 --> 01:51:51,007
Don't think he'll be back.
别指望他会回来

1235
01:51:52,450 --> 01:51:54,975
He felt it too, through me.
他也感觉到了 我传给他的

1236
01:51:56,687 --> 01:51:58,746
Didn't mean to hurt him none.
我不是有意要伤害他

1237
01:51:59,290 --> 01:52:02,282
All that hurt just spill out.
但痛苦如排山倒海般涌来

1238
01:52:09,033 --> 01:52:11,365
Awful tired now, boss.
好累啊 老板

1239
01:52:13,204 --> 01:52:14,899
Dog-tired.
累死了

1240
01:52:20,745 --> 01:52:22,372
Me too, John.
我也是 约翰

1241
01:52:25,116 --> 01:52:26,310
Me too.
我也是

1242
01:53:26,210 --> 01:53:27,871
l hate this.
我实在不想去

1243
01:53:28,646 --> 01:53:29,977
l know.
我知道

1244
01:53:51,702 --> 01:53:53,363
l am so happy to see you.
很高兴见到你们

1245
01:53:55,306 --> 01:53:57,137
Look at you.
你看你

1246
01:53:58,042 --> 01:54:00,067
We missed you at church.
你好久没上教堂了

1247
01:54:03,881 --> 01:54:06,281
My hair--
我的头发…

1248
01:54:06,517 --> 01:54:07,933
You look fine.
你很漂亮

1249
01:54:07,968 --> 01:54:09,350
l'm just a mess.
我好难看啊

1250
01:54:14,725 --> 01:54:17,023
She's having one of her good days.
她今天的情况比较好

1251
01:54:17,595 --> 01:54:19,495
l thank God for that.
真得感谢上苍

1252
01:54:22,033 --> 01:54:23,728
What's a bad day?
情况不好的时候呢

1253
01:54:27,138 --> 01:54:29,003
Sometimes she's
有时啊

1254
01:54:30,474 --> 01:54:31,839
she's not herself anymore.
她会变成另一个人

1255
01:54:32,543 --> 01:54:33,942
She swears.
她会骂脏话

1256
01:54:34,178 --> 01:54:35,645
She swears?
骂脏话？

1257
01:54:35,880 --> 01:54:37,472
lt just pops out.
脱口而出

1258
01:54:38,115 --> 01:54:40,743
Most awful language you can imagine.
简直不堪入耳

1259
01:54:40,951 --> 01:54:43,249
She doesn't even know she's doing it.
她自己都不知道在做什么

1260
01:54:44,588 --> 01:54:47,489
l didn't know she'd ever heard words like that.
我根本没想到她听过那样的脏话

1261
01:54:47,692 --> 01:54:50,855
To hear her say them in her sweet voice
听她用那甜美的声音说出那些话

1262
01:54:55,066 --> 01:54:57,557
l'm glad she's having a good day.
真高兴她今天情况较好

1263
01:54:58,703 --> 01:55:01,103
l'm glad for you and Jan.
也为你和珍感到高兴

1264
01:55:17,221 --> 01:55:18,347
Honey
亲爱的

1265
01:55:18,856 --> 01:55:21,518
if you don't tell me what's on your mind
如果你不告诉我你在想什么

1266
01:55:22,093 --> 01:55:25,290
l'm afraid l'll have to smother you with a pillow.
我就得用枕头闷死你了

1267
01:55:34,238 --> 01:55:36,263
l'm thinking l love you.
我在想我爱你

1268
01:55:38,209 --> 01:55:41,667
l'm thinking l don't know what l would do if you were gone.
我在想失去了你 我会不知所措

1269
01:55:47,985 --> 01:55:51,421
l'm also thinking l'm gonna have the boys over tomorrow.
我还想明天把弟兄们请到家里来

1270
01:55:55,493 --> 01:55:57,927
Well, you sure do know how to cook chicken.
你的鸡肉做得真好吃

1271
01:55:58,295 --> 01:55:59,626
Well, thank you.
谢谢夸奖

1272
01:55:59,897 --> 01:56:02,661
This is one delicious treat, before l go to work.
上班之前能享受如此的美餐 真是幸福

1273
01:56:02,900 --> 01:56:04,333
l'm glad you're enjoying it.
很高兴你喜欢吃

1274
01:56:04,769 --> 01:56:07,033
Brutal, you gonna hog all them taters?
布鲁托 你要把那些土豆全吃光？

1275
01:56:07,238 --> 01:56:09,798
Yes, l am. Harry, you want some potatoes?
没错 哈利 来点土豆？

1276
01:56:10,007 --> 01:56:11,065
Come on, now.
别闹了

1277
01:56:12,410 --> 01:56:15,174
Soon we'll just see your feet sticking out of there, Brutal
布鲁托 你可别撑坏了

1278
01:56:15,379 --> 01:56:17,745
You all saw what he did to the mouse.
你们都看到他是怎么救那只老鼠的

1279
01:56:20,584 --> 01:56:21,950
l could've gone the rest of the day
真希望你能一整天

1280
01:56:21,985 --> 01:56:22,950
without you bringing that up.
都别提那件事

1281
01:56:23,187 --> 01:56:24,950
l could've gone the rest of the year.
一年都行

1282
01:56:25,423 --> 01:56:27,254
He did the same thing to me.
他也帮过我

1283
01:56:27,625 --> 01:56:29,684
He put his hands on me.
他把手放在我身上

1284
01:56:30,461 --> 01:56:32,588
He took my bladder infection away.
治好了我的膀胱炎

1285
01:56:37,468 --> 01:56:38,457
lt's true.
真的

1286
01:56:38,669 --> 01:56:41,001
When he came home that day, he was
那天他回来后

1287
01:56:42,540 --> 01:56:43,939
all better.
就好多了

1288
01:56:45,443 --> 01:56:48,378
Now, wait. You're talking about
那么你是说

1289
01:56:48,579 --> 01:56:50,240
an authentic healing?
他真的能治病？

1290
01:56:51,615 --> 01:56:52,946
A praise-Jesus miracle?
他能实现神迹？

1291
01:56:53,684 --> 01:56:54,912
l am.
没错

1292
01:56:57,321 --> 01:57:00,484
Well, if you say it, l accept it.
你的话我当然相信

1293
01:57:01,459 --> 01:57:03,427
What's it got to do with us?
但这跟我们有什么关系？

1294
01:57:03,794 --> 01:57:05,261
You're thinking about Melinda.
想想梅琳达

1295
01:57:05,463 --> 01:57:06,896
Melinda?
梅琳达？

1296
01:57:07,498 --> 01:57:08,328
Melinda Moores?
梅琳达.莫斯？

1297
01:57:08,666 --> 01:57:12,397
So, Paul, you really think you can help her?
保罗 你真的认为能帮她？

1298
01:57:13,003 --> 01:57:17,235
lt's not a bladder infection or even a busted mouse
治她的病 不像治膀胱炎 甚至不像抢救临死的老鼠

1299
01:57:18,242 --> 01:57:20,109
but there might be a chance.
但我想还是有一线希望

1300
01:57:20,144 --> 01:57:21,109
Hold on now.
等等

1301
01:57:21,312 --> 01:57:23,277
You're talking about our jobs.
这事关我们的饭碗呢

1302
01:57:23,312 --> 01:57:26,079
Sneak a sick woman into a cellblock?
你想偷偷把她带进牢里？

1303
01:57:26,283 --> 01:57:28,513
No, Hal would never stand for that.
不行 哈尔一定不会同意

1304
01:57:28,752 --> 01:57:29,717
You know him.
你们也了解他

1305
01:57:29,752 --> 01:57:31,346
He wouldn't believe anything, even if it fell on him.
他是个死脑筋

1306
01:57:31,589 --> 01:57:33,181
So you're talking about
那你的意思是

1307
01:57:33,824 --> 01:57:35,815
taking John Coffey to her.
带约翰.科菲去见她

1308
01:57:40,831 --> 01:57:43,425
That's more than just our jobs, Paul.
这风险又太大了 保罗

1309
01:57:44,435 --> 01:57:45,902
That's prison time, we get caught.
被发现了可是会坐牢的

1310
01:57:46,103 --> 01:57:48,050
Dang right it is.
一点也没错

1311
01:57:48,085 --> 01:57:49,129
No, not for you, Dean.
你没事的 迪恩

1312
01:57:49,340 --> 01:57:52,434
The way l figure it, you stay back on the Mile.
我打算让你留在牢里

1313
01:57:52,676 --> 01:57:54,337
That way, you can deny everything.
这样你就可以矢口否认

1314
01:57:55,112 --> 01:57:56,602
Why do l have to stay behind?
为什么要我留下来？

1315
01:57:57,916 --> 01:57:59,850
Our boy's grown up
我们的儿子都已成年

1316
01:58:00,850 --> 01:58:02,147
gone off to school.
离家念书去了

1317
01:58:02,352 --> 01:58:04,877
Harry's girls, they're all married now.
哈利的女儿都成家了

1318
01:58:05,288 --> 01:58:06,550
Brutal's a single man.
布鲁托是单身汉

1319
01:58:06,789 --> 01:58:08,789
You're the only one here with two children
但你有两名幼子

1320
01:58:08,789 --> 01:58:10,156
another on the way.
第三个也快出生了

1321
01:58:10,527 --> 01:58:13,587
Let's not discuss this as if we're thinking of doing it.
我们又没同意 别这么煞有其事地讨论

1322
01:58:15,865 --> 01:58:18,527
Brutal, help me out here.
布鲁托 帮我说句话呀

1323
01:58:19,869 --> 01:58:21,700
l'm sure she's a fine woman.
她是个好女人

1324
01:58:21,905 --> 01:58:23,429
The finest.
是最好的

1325
01:58:23,640 --> 01:58:25,801
What is happening to her is an offense, Brutal
布鲁托 她这病对她的

1326
01:58:26,042 --> 01:58:28,510
to the eye and the ear and to the heart.
身心都是种极度的摧残

1327
01:58:28,711 --> 01:58:30,474
l have no doubt.
我也深信不疑

1328
01:58:31,781 --> 01:58:33,840
But we don't know her like you and Jan do.
但我们不像你和珍一样 那么了解她

1329
01:58:34,050 --> 01:58:37,178
And let's not forget, John Coffey is a murderer.
别忘了 约翰.科菲是个杀人犯

1330
01:58:38,288 --> 01:58:40,483
Now, what if he escapes?
要是他趁机跑了呢

1331
01:58:40,723 --> 01:58:43,886
l'd hate to lose my job or go to prison
我不想失业 更不愿坐牢

1332
01:58:44,093 --> 01:58:47,392
but l'd hate worse to have a dead child on my conscience.
我还害怕因此又让别的孩子遭受暴行

1333
01:58:47,597 --> 01:58:49,394
l don't think that's gonna happen.
我不这么认为

1334
01:58:51,067 --> 01:58:52,432
ln fact
事实上

1335
01:58:55,071 --> 01:58:56,902
l don't think he did it at all.
我认为他没有杀人

1336
01:59:00,009 --> 01:59:03,775
l do not see God putting a gift like that
我不认为上帝会将这样的魔力

1337
01:59:03,980 --> 01:59:06,073
in the hands of a man who'd kill a child.
赐予一个会杀小孩的人

1338
01:59:06,349 --> 01:59:08,349
That's a very tender notion
你真是善良啊

1339
01:59:08,349 --> 01:59:10,752
but the man is on death row for the crime.
但他是因杀人而被判死刑的啊

1340
01:59:12,522 --> 01:59:13,614
And plus
再说了

1341
01:59:14,090 --> 01:59:15,921
he's huge.
他太庞大了

1342
01:59:16,326 --> 01:59:18,803
lf he tried to get away
要是他想逃的话

1343
01:59:18,803 --> 01:59:21,229
it'd take a lot of bullets to stop him.
得花多少子弹才能阻止他啊

1344
01:59:21,431 --> 01:59:25,424
We'd all have shotguns, in addition to side arms.
我们除了配枪之外 还要带上散弹枪

1345
01:59:25,802 --> 01:59:27,064
l'd insist on that.
我坚持这点

1346
01:59:28,371 --> 01:59:31,135
lf he tried anything, anything at all
他若稍有动静

1347
01:59:31,808 --> 01:59:33,673
we'd have to take him down.
格杀勿论

1348
01:59:34,310 --> 01:59:35,299
You understand?
你明白吗

1349
01:59:47,156 --> 01:59:48,487
So
那么

1350
01:59:49,225 --> 01:59:51,056
tell us what you had in mind.
说说你计划吧

1351
01:59:58,301 --> 01:59:59,359
There it is.
在这儿呢

1352
01:59:59,569 --> 02:00:01,036
l see it.
看见了

1353
02:00:11,714 --> 02:00:13,705
You think this is enough?
这么多够吗

1354
02:00:14,884 --> 02:00:16,476
l don't know.
不知道

1355
02:00:53,189 --> 02:00:54,781
You fellas thirsty?
弟兄们口渴吗

1356
02:00:55,191 --> 02:00:56,681
Fresh out of the icebox.
刚从冰箱拿出来

1357
02:00:56,893 --> 02:00:58,554
You bet. That's swell, Brutal.
太棒了 布鲁托

1358
02:00:58,795 --> 02:01:00,558
Thanks.
谢谢

1359
02:01:00,763 --> 02:01:01,787
Hot in here.
真热啊

1360
02:01:03,199 --> 02:01:06,430
Hey, hey. l'm gonna get some too, ain't l?
嘿 我也有份 对吗

1361
02:01:06,636 --> 02:01:08,636
My ass, you get some too.
有个屁

1362
02:01:08,636 --> 02:01:10,072
What makes you think you deserve any?
你凭什么喝？

1363
02:01:10,707 --> 02:01:12,800
Because l got a big pecker.
因为我有大老二

1364
02:01:13,042 --> 02:01:15,806
Well, the day report says he's been okay.
他最近很老实

1365
02:01:16,312 --> 02:01:18,906
Hell, yeah, l been behaved. Come on, now.
对啊 我好乖

1366
02:01:19,248 --> 02:01:20,738
Don't be stingy hogs.
别那么小气嘛

1367
02:01:23,953 --> 02:01:25,386
Come on.
拜托

1368
02:01:26,522 --> 02:01:28,547
Come on now, fellers.
拜托了 大哥

1369
02:01:29,692 --> 02:01:30,920
Come on, boss.
拜托了 老板

1370
02:01:31,160 --> 02:01:32,991
l been good all day.
我可听话了

1371
02:01:36,232 --> 02:01:37,927
lt's hot in here.
这里好热啊

1372
02:01:38,167 --> 02:01:41,659
lt's hot in this cell, and l'm dogged to drink. l'm thirsty.
我好想喝东西 渴死我了

1373
02:01:41,871 --> 02:01:43,771
Why don't you give me some?
给我喝点吧

1374
02:01:50,513 --> 02:01:51,810
Come on.
拜托了

1375
02:01:56,919 --> 02:01:58,648
You gonna stay behaved?
你会不会听话？

1376
02:01:59,088 --> 02:02:00,453
Come on, you clunk, give me that.
呆子 快给我

1377
02:02:00,690 --> 02:02:02,351
You promise me
答应我

1378
02:02:02,759 --> 02:02:04,954
or l'll drink this myself right here.
否则我一口喝干它

1379
02:02:05,428 --> 02:02:07,896
Come on, now. Don't be that way.
别 别 别喝

1380
02:02:08,431 --> 02:02:09,921
l'll be good.
我会听话的

1381
02:02:34,824 --> 02:02:35,813
Cup.
杯子给我

1382
02:03:26,609 --> 02:03:29,134
Anybody wants out, now's the time.
想退出的话还来得及

1383
02:03:29,846 --> 02:03:31,643
After this, there's no turning back.
否则就无法回头了

1384
02:03:33,182 --> 02:03:34,342
So?
怎么样？

1385
02:03:35,218 --> 02:03:36,412
We gonna do this?
开工了？

1386
02:03:36,919 --> 02:03:39,911
Sure. That'd be just fine.
没问题

1387
02:03:40,122 --> 02:03:42,352
l'd like to take a ride.
我也想出去兜兜风

1388
02:03:47,597 --> 02:03:49,622
Guess we're all in.
看来大家都准备好了

1389
02:04:00,710 --> 02:04:01,972
What is this?
想干嘛

1390
02:04:04,447 --> 02:04:05,414
Payback.
报仇

1391
02:04:05,615 --> 02:04:07,207
That's right.
没错

1392
02:04:11,888 --> 02:04:14,755
No, you let me go! Let go of me!
放开我 放开我

1393
02:04:14,957 --> 02:04:15,924
Let go!
放开我

1394
02:04:16,125 --> 02:04:17,422
What are you doing?
你们要干什么？

1395
02:04:17,627 --> 02:04:18,559
Settle down.
别动

1396
02:04:26,736 --> 02:04:28,567
''Miss Lotta Leadpipe.''
黄色漫画

1397
02:04:29,672 --> 02:04:31,672
What would your mother say?
你妈妈知道吗

1398
02:04:31,672 --> 02:04:32,937
You let go of me, you ignoramus.
放开我 白痴

1399
02:04:33,142 --> 02:04:35,872
l know people. Big people!
我认识很多大人物

1400
02:04:36,279 --> 02:04:39,373
Percy, stick out your arms like a good lad.
佩西 乖乖把手伸出来

1401
02:04:39,582 --> 02:04:41,550
No, l won't do it. You can't make me.
想得美 你拿我没辙

1402
02:04:41,751 --> 02:04:44,413
You're dead wrong about that, you know.
大错特错啊

1403
02:04:50,092 --> 02:04:52,356
You gonna put your arms up?
把手伸出来不？

1404
02:04:53,195 --> 02:04:56,358
A big man is ripping your ears off. l'd do as he says.
你耳朵快被拧断了 你最好照做

1405
02:04:58,501 --> 02:05:00,162
There you go.
这就对了

1406
02:05:08,377 --> 02:05:09,810
Please, Paul.
求求你 保罗

1407
02:05:10,012 --> 02:05:13,812
Please don't put me in with Wild Bill.
求求你 别把我和比利关在一起

1408
02:05:15,051 --> 02:05:16,985
You would think that.
亏你想得出来

1409
02:05:18,621 --> 02:05:21,089
No, no, you can't do this to me.
你们不能这样对我

1410
02:05:21,290 --> 02:05:23,724
You can't do this to me. You can't.
你们不能这样对我

1411
02:05:23,926 --> 02:05:26,326
l'm gonna let you in on a little secret.
告诉你一个秘密吧

1412
02:05:26,529 --> 02:05:29,657
We can and we are.
我们就是要整你

1413
02:05:36,405 --> 02:05:38,405
We'll give you a few hours of quiet time
给你几个小时好好反省一下

1414
02:05:38,405 --> 02:05:41,035
to reflect on what you did to Del.
你是怎么对戴尔的

1415
02:05:41,243 --> 02:05:44,906
And if you get lonely, just think about Miss Leadpipe.
寂寞的时候 就想想你的黄色小说

1416
02:05:53,823 --> 02:05:55,916
All right, let's go over it one more time.
我们再复习一遍

1417
02:05:56,158 --> 02:05:58,319
What do you say if somebody stops by?
有人来了你该怎么说？

1418
02:06:00,096 --> 02:06:01,927
Coffey got upset after lights out
熄灯后科菲闹个不停

1419
02:06:02,164 --> 02:06:05,395
so we put the coat on him, locked him in the restraint room.
于是我们给他穿上紧身衣 把他关进了禁闭室

1420
02:06:05,601 --> 02:06:07,501
They hear kicking, they'll think it's him.
他们会以为吵闹声是他发出来的

1421
02:06:07,703 --> 02:06:08,692
What about me?
那我呢

1422
02:06:08,904 --> 02:06:11,532
You're in Admin pulling Del's file, going over the witnesses
你在行政官办公室调阅戴尔的档案

1423
02:06:11,741 --> 02:06:14,869
on account of how big a screw-up the execution was.
因为他的死刑实在闹得太大了

1424
02:06:17,179 --> 02:06:18,874
We going for the ride now?
我们要去兜风了？

1425
02:06:19,115 --> 02:06:21,743
That's right. We going for the ride.
对 我们去兜风

1426
02:06:23,886 --> 02:06:25,285
What about us, Dean?
我们呢 迪恩？

1427
02:06:25,521 --> 02:06:29,355
You, Harry, Percy, all down in the laundry doing your wash.
你 哈利 还有佩西 都去洗衣服了

1428
02:06:29,558 --> 02:06:32,186
Probably take a few hours before you're back.
可能要几个小时才会回来

1429
02:06:35,531 --> 02:06:37,658
Where you think you going?
你要到哪儿去？

1430
02:06:44,240 --> 02:06:45,571
You a bad man.
你是个坏人

1431
02:06:45,808 --> 02:06:48,174
That's right, nigger. Bad as you'd want.
没错 黑鬼 我坏透了

1432
02:06:55,951 --> 02:06:57,851
What's wrong? What's wrong?
怎么了？

1433
02:06:58,154 --> 02:06:59,587
What's wrong?
怎么了？

1434
02:07:23,512 --> 02:07:26,675
Whole room, whole room's spinning.
整个房间都在转

1435
02:07:26,882 --> 02:07:29,146
lt's like l'm shitty-ass drunk.
我好像喝醉了

1436
02:07:29,351 --> 02:07:31,751
Had me some shine or...
两眼冒金光

1437
02:07:36,092 --> 02:07:38,822
Niggers ought to have their own electric chair.
黑鬼应该用黑鬼专用的电椅

1438
02:07:39,028 --> 02:07:40,655
White man
白人嘛

1439
02:07:40,863 --> 02:07:45,459
ought not to sit in no nigger electric chair. No, sir.
不该和黑鬼共用一张电椅 真的 长官

1440
02:07:52,608 --> 02:07:55,338
He a bad man.
他是个坏人

1441
02:08:14,964 --> 02:08:16,090
Look, boss.
看 老板

1442
02:08:20,636 --> 02:08:23,298
lt's Cassie, the lady in the rocking chair.
是仙后座 像个坐摇椅的女士

1443
02:08:24,039 --> 02:08:25,836
John, we have to be quiet now.
约翰 别出声

1444
02:08:26,375 --> 02:08:28,809
You see her? You see the lady?
你看见那个女士了吗

1445
02:08:29,011 --> 02:08:31,070
Yeah, we see her, John. Come on.
我们都看见了 走吧 约翰

1446
02:08:42,491 --> 02:08:44,425
Let's go. Go, go!
快走 快

1447
02:08:48,831 --> 02:08:49,991
Now!
走

1448
02:09:26,035 --> 02:09:28,060
All right, big boy. Let's get moving. Come on.
好了 大个子 我们走吧

1449
02:10:02,705 --> 02:10:04,138
Upsy-daisy.
上去吧

1450
02:10:12,303 --> 02:10:13,303
John
约翰

1451
02:10:13,916 --> 02:10:16,077
Do you know where we're taking you?
知道我们要带你去哪儿吗

1452
02:10:19,421 --> 02:10:20,615
Help a lady?
去帮一位女士？

1453
02:10:22,591 --> 02:10:24,081
That's right.
说对了

1454
02:10:24,927 --> 02:10:26,087
How do you know?
你怎么知道？

1455
02:10:27,930 --> 02:10:29,261
Don't know.
不知道

1456
02:10:31,166 --> 02:10:35,762
Tell the truth, boss, l don't know much of anything.
老实说 很多事我都不知道

1457
02:10:37,039 --> 02:10:38,267
l never have.
从不知道

1458
02:11:13,575 --> 02:11:15,566
We can still turn back.
现在回头还来得及

1459
02:11:17,513 --> 02:11:18,605
Boss, look.
看 老板

1460
02:11:19,014 --> 02:11:20,743
Someone's up.
有人起来了

1461
02:11:22,284 --> 02:11:24,115
This was a mistake.
这样不对

1462
02:11:24,520 --> 02:11:26,317
Christ, what were we thinking?
天啊 保罗 我们在想什么啊

1463
02:11:26,522 --> 02:11:29,787
lt's too late now. John, you stay.
来不及了 约翰 你留在这儿

1464
02:11:34,263 --> 02:11:37,255
Harry, you keep John here till we call you.
哈利 你看着约翰 等我们叫你

1465
02:11:47,476 --> 02:11:50,172
Who the hell goes there at 2:30 in the goddamn morning?
妈的 谁啊 三更半夜的

1466
02:11:50,379 --> 02:11:52,677
Hal. lt's us. lt's Paul and Brutal.
哈尔 是我们 保罗和布鲁托

1467
02:11:52,881 --> 02:11:54,314
是我们啊

1468
02:11:54,516 --> 02:11:56,677
lt isn't a lockdown, is it? Or a riot?
出大事了？发生暴动了？

1469
02:11:56,885 --> 02:12:00,343
No. Hal, for God's sakes, just take your finger off the trigger.
没有 哈尔 你先把枪放下再说吧

1470
02:12:00,622 --> 02:12:01,646
Are you hostages?
你们被劫持了？

1471
02:12:02,958 --> 02:12:04,323
Who's out there?
谁在那边？

1472
02:12:04,727 --> 02:12:05,695
Who's by that truck?
谁在卡车边上？

1473
02:12:05,695 --> 02:12:06,695
Harry, the lights!
哈利 关灯

1474
02:12:11,133 --> 02:12:12,964
John Coffey.
约翰.科菲

1475
02:12:13,535 --> 02:12:14,524
Halt!
不许动

1476
02:12:14,737 --> 02:12:15,803
Stay where you are!
原地别动

1477
02:12:15,803 --> 02:12:17,035
Take it easy, now.
别激动

1478
02:12:17,373 --> 02:12:18,273
Don't you move!
不许动

1479
02:12:18,373 --> 02:12:19,273
Wait!
等等

1480
02:12:19,475 --> 02:12:20,772
l'm warning you.
我警告你

1481
02:12:20,976 --> 02:12:22,500
Halt or l'll shoot!
再动我就开枪了

1482
02:12:22,745 --> 02:12:23,736
l said halt!
叫你别动

1483
02:12:23,745 --> 02:12:24,736
Hal, put the gun down!
哈尔 把枪放下

1484
02:12:28,103 --> 02:12:29,103
Hal...
哈尔...

1485
02:12:30,386 --> 02:12:32,911
Who are you talking to down there?
哈尔 你在跟谁说话呢

1486
02:12:33,188 --> 02:12:34,177
Goddamn it!
该死的

1487
02:12:34,390 --> 02:12:38,793
Now, nobody is hurt. And we are here to help.
没人受伤 我们是来帮忙的

1488
02:12:38,994 --> 02:12:42,191
Help what? l don't understand.
帮什么？我不明白

1489
02:12:42,431 --> 02:12:45,264
You're just gonna have to trust me.
请你相信我

1490
02:13:01,850 --> 02:13:03,340
What do you want?
你要干什么？

1491
02:13:05,954 --> 02:13:07,945
Make them go away!
叫他们滚

1492
02:13:08,924 --> 02:13:12,724
l don't want no salesmen
我不见推销员

1493
02:13:12,928 --> 02:13:14,691
in the middle of the night.
三更半夜的

1494
02:13:15,264 --> 02:13:18,995
Tell them to take a flying fuck at a rolling
他妈的 让他们滚蛋

1495
02:13:19,201 --> 02:13:20,600
Just to help.
我是来帮忙的

1496
02:13:21,303 --> 02:13:24,136
Just to help, boss. That's all.
如此而已 老板

1497
02:13:24,740 --> 02:13:28,039
You can't. No one can.
你帮不上忙 没人帮得上

1498
02:13:39,388 --> 02:13:40,803
Stay out of here!
不许进来

1499
02:13:40,803 --> 02:13:41,822
Don't you go in there!
别进去

1500
02:13:42,057 --> 02:13:43,803
Whoever you are, just stay out!
不管你是谁 都不准进来

1501
02:13:43,803 --> 02:13:44,992
Don't you do it!
不要去

1502
02:13:45,561 --> 02:13:48,223
l'm not dressed for visitors.
我衣冠不整 不能见客

1503
02:13:49,898 --> 02:13:52,423
You stop now. You hear me?
站住 听见没？

1504
02:13:53,068 --> 02:13:54,798
Paul, l don't want him up there.
保罗 我不许他上去

1505
02:13:54,798 --> 02:13:55,798
Boss
老板

1506
02:13:56,071 --> 02:13:58,232
you just be quiet now.
不要吵了

1507
02:14:45,988 --> 02:14:48,388
lt's all right, Hal. lt's all right.
不要紧的 哈尔 没事的

1508
02:14:48,624 --> 02:14:51,115
Hal, watch. Just watch him.
哈尔 看着吧

1509
02:14:57,332 --> 02:14:59,892
Don't come near me, pig-fucker.
不许过来 王八蛋

1510
02:15:13,749 --> 02:15:16,047
Why do you have so many scars?
你为什么全身是疤？

1511
02:15:18,921 --> 02:15:21,185
Who hurt you so badly?
是谁伤你伤得这么重？

1512
02:15:22,758 --> 02:15:25,090
Don't hardly remember, ma'am.
我不记得了 夫人

1513
02:15:27,596 --> 02:15:29,427
What's your name?
你叫什么名字？

1514
02:15:29,998 --> 02:15:33,229
John Coffey, ma'am. Like the drink
约翰.科菲  与咖啡同音

1515
02:15:33,502 --> 02:15:35,868
only not spelt the same.
但拼写不同

1516
02:15:42,511 --> 02:15:43,603
Ma'am?
夫人？

1517
02:15:51,620 --> 02:15:53,554
Yes John Coffey?
什么事 约翰.科菲 ？

1518
02:15:55,290 --> 02:15:56,848
l see it.
我看到它了

1519
02:15:57,526 --> 02:15:58,686
l see it.
我看到它了

1520
02:16:05,867 --> 02:16:08,529
What's happening?
怎么了？

1521
02:16:09,805 --> 02:16:14,037
You be still now. You be so quiet and so still.
别激动 安安静静地躺着

1522
02:17:40,729 --> 02:17:43,163
Come on, John. Sick it up.
约翰 快把它吐出来

1523
02:17:43,498 --> 02:17:45,728
Come on. Cough it out like you done before.
快啊 像以前一样把它吐出来

1524
02:17:47,302 --> 02:17:48,803
He's choking.
他哽住了

1525
02:17:49,302 --> 02:17:50,803
Whatever he sucked out of her, he's choking on it.
被她体内的病魔哽住了

1526
02:17:52,003 --> 02:17:53,003
John
约翰

1527
02:17:54,309 --> 02:17:56,903
l'll be fine. Just let me be.
我没事 不用管我

1528
02:18:10,659 --> 02:18:11,921
How did l get here?
我怎么会在这里？

1529
02:18:16,364 --> 02:18:19,424
We were going to the hospital in Vicksburg.
我们不是要去维克斯堡的医院吗？

1530
02:18:19,701 --> 02:18:20,998
Remember?
记得吗

1531
02:18:22,337 --> 02:18:23,599
Melly
梅琳

1532
02:18:24,106 --> 02:18:25,937
it doesn't matter.
没事了

1533
02:18:26,675 --> 02:18:28,165
lt doesn't matter anymore.
再也没事了

1534
02:18:28,376 --> 02:18:31,004
Did l have the x-ray?
我照X光了吗？

1535
02:18:31,680 --> 02:18:33,170
Did l?
照了没？

1536
02:18:35,884 --> 02:18:37,112
Yes.
照了

1537
02:18:38,019 --> 02:18:42,012
Yes. lt was clear. There was no tumor.
结果很好 没有肿瘤

1538
02:18:58,203 --> 02:18:59,203
John
约翰

1539
02:18:59,641 --> 02:19:00,972
Can you stand up?
你站得起来吗

1540
02:19:01,176 --> 02:19:03,235
Can you turn around and see this lady?
能转身看看这位夫人吗

1541
02:19:15,724 --> 02:19:17,316
What's your name?
你叫什么名字？

1542
02:19:18,593 --> 02:19:20,754
John Coffey, ma'am.
约翰.科菲 夫人

1543
02:19:22,230 --> 02:19:23,891
Like the drink.
与咖啡同音

1544
02:19:25,333 --> 02:19:27,426
Only not spelt the same.
但拼写不同

1545
02:19:27,769 --> 02:19:31,500
No, ma'am, not spelt the same at all.
没错 夫人 拼写不同

1546
02:19:36,311 --> 02:19:37,744
No, you can't.
不 你不能起来

1547
02:20:02,437 --> 02:20:04,530
l dreamed of you.
我在梦中见过你

1548
02:20:07,309 --> 02:20:10,210
l dreamed you were wandering in the dark.
我梦见你在黑暗中徘徊

1549
02:20:11,713 --> 02:20:13,613
And so was l.
我也是

1550
02:20:15,450 --> 02:20:17,611
And we found each other.
我们相遇了

1551
02:20:18,553 --> 02:20:21,147
We found each other in the dark.
我们在黑暗中相遇

1552
02:20:40,709 --> 02:20:42,404
Take it, John. lt's a present.
收下吧 约翰 这是礼物

1553
02:20:42,811 --> 02:20:44,904
lt's St. Christopher.
这是圣克里斯多夫

1554
02:20:46,147 --> 02:20:48,342
l want you to have it, Mr. Coffey.
希望你收下它 科菲先生

1555
02:20:49,184 --> 02:20:51,675
And wear it. He'll keep you safe.
戴上它 可以保你平安

1556
02:20:52,087 --> 02:20:53,577
Please.
请收下吧

1557
02:20:53,989 --> 02:20:55,650
Wear it for me.
为我戴上它

1558
02:21:10,238 --> 02:21:12,035
Thank you, ma'am.
谢谢你 夫人

1559
02:21:14,109 --> 02:21:15,940
Thank you, John.
谢谢你 约翰

1560
02:21:22,617 --> 02:21:24,617
Christ, he goes down
天啊 他要是倒下

1561
02:21:24,617 --> 02:21:27,452
it'll take three mules and a crane to pick him up again.
至少得找三头骡子才能拉动他

1562
02:21:27,689 --> 02:21:31,455
Take it easy, John. You gotta stay on your feet.
振作点 约翰 千万别倒下

1563
02:21:47,142 --> 02:21:50,202
He'll never sit in Old Sparky. You know that, don't you?
他在上电椅前就会死的 你知道 对不对？

1564
02:21:50,545 --> 02:21:52,706
He swallowed that stuff for a reason.
他是故意不吐出来的

1565
02:21:53,548 --> 02:21:55,709
l give him a few days.
他顶多再活几天

1566
02:21:55,984 --> 02:21:59,442
One of us will do a cell check, he'll be dead on his bunk.
过几天就会发现他死在自己的房间里

1567
02:21:59,654 --> 02:22:02,350
Well, if that's his choice, he's earned it.
那是他的选择 也是他应得的

1568
02:22:02,557 --> 02:22:04,821
Let's just get him back on the Mile.
赶快把他运回去吧

1569
02:22:18,673 --> 02:22:21,233
Am l happy to see you. You were gone so long.
真高兴见到你们 你们去了好久啊

1570
02:22:21,443 --> 02:22:23,536
Wild Bill's making noise like he's waking up.
比利好像就快醒了

1571
02:22:23,745 --> 02:22:24,769
What happened to him?
他怎么了？

1572
02:22:25,180 --> 02:22:28,274
He's hurting, Dean. He's hurting bad.
他很痛苦 迪恩 非常痛苦

1573
02:22:31,720 --> 02:22:33,244
Okay, John.
好了 约翰

1574
02:22:35,123 --> 02:22:37,123
We're gonna set you down on your bed now.
我们要扶你上床

1575
02:22:37,123 --> 02:22:38,752
Here we go.
来吧

1576
02:22:56,778 --> 02:22:57,938
Well?
怎么样？

1577
02:22:59,781 --> 02:23:01,646
What about Mrs. Moores?
莫斯太太怎么样了？

1578
02:23:03,718 --> 02:23:05,652
Was it like the mouse?
像那只老鼠般好转？

1579
02:23:06,955 --> 02:23:08,047
Was it
是不是

1580
02:23:10,125 --> 02:23:13,060
you know, a miracle?
你们知道的 奇迹出现了？

1581
02:23:15,797 --> 02:23:17,958
Yes, it was.
对

1582
02:23:18,500 --> 02:23:19,626
Damn!
太惊险了

1583
02:23:35,383 --> 02:23:36,577
Now
现在

1584
02:23:37,152 --> 02:23:39,848
l want to talk, not shout.
我想好好谈 不想吼

1585
02:23:40,088 --> 02:23:43,421
l take that tape off, you gonna be calm?
我把胶带取下来的话 你能保持冷静吗

1586
02:23:45,593 --> 02:23:48,756
My mama always said you do it fast, it won't hurt so much.
我妈说快刀斩乱麻就不会疼

1587
02:23:52,534 --> 02:23:54,263
Guess she was wrong.
她大概说错了

1588
02:23:57,505 --> 02:23:59,063
Let me out of this nut-coat.
给我把紧身衣脱掉

1589
02:23:59,274 --> 02:23:59,803
ln a minute.
等一下

1590
02:23:59,803 --> 02:24:00,605
Now!
就现在

1591
02:24:00,842 --> 02:24:02,571
Right now! l want out now!
现在就给我脱掉

1592
02:24:07,115 --> 02:24:09,106
Shut up and listen.
闭嘴听好了

1593
02:24:09,851 --> 02:24:11,803
You deserved to be punished for what you did to Del.
你那样对戴尔 这是罪有应得

1594
02:24:11,803 --> 02:24:13,787
You accept it like a man.
像个男人一样受罚吧

1595
02:24:14,522 --> 02:24:17,013
Or else we'll make you sorry you were ever born.
否则我们会整得你生不如死

1596
02:24:17,459 --> 02:24:20,953
We'll tell people how you sabotaged Del's execution
我们会告诉世人你是如何处心积虑地破坏戴尔的死刑

1597
02:24:20,953 --> 02:24:21,953
Sabotaged?
破坏？

1598
02:24:22,163 --> 02:24:24,163
and pissed yourself like a frightened little girl.
还有你吓得尿裤子的事

1599
02:24:24,163 --> 02:24:26,361
Yes, we will talk.
没错 我们做得出来

1600
02:24:27,535 --> 02:24:29,025
But, Percy
还有 佩西

1601
02:24:29,704 --> 02:24:31,695
you mind me now.
你给我听清楚

1602
02:24:32,140 --> 02:24:36,201
We'll also see you beaten within an inch of your life.
我们也可以找人把你揍得半死

1603
02:24:37,712 --> 02:24:38,974
We know people too.
我们的人脉也很广

1604
02:24:40,482 --> 02:24:42,746
Are you so foolish, you don't realize that?
你难道笨得看不出来吗

1605
02:24:45,320 --> 02:24:48,380
Let bygones be bygones.
过去的事就让它过去吧

1606
02:24:49,390 --> 02:24:52,052
Nothing's hurt so far but your pride.
唯一受伤的就只是你的自尊心

1607
02:24:52,494 --> 02:24:54,494
No one ever need know about that,
除了在场的这几位

1608
02:24:54,494 --> 02:24:56,658
except the people in this little room.
别人永远不会知道这件事

1609
02:24:57,065 --> 02:25:00,557
What happens on the Mile stays on the Mile.
牢里的事 我们绝不张扬

1610
02:25:01,603 --> 02:25:03,002
Always has.
永远不会

1611
02:25:12,180 --> 02:25:14,671
May l be let out of this coat now?
可以帮我脱掉紧身衣吗

1612
02:25:34,602 --> 02:25:35,762
My things?
我的东西还给我

1613
02:25:38,873 --> 02:25:40,932
Think it over, Percy.
仔细考虑下 佩西

1614
02:25:41,709 --> 02:25:43,540
l intend to.
我会的

1615
02:25:44,445 --> 02:25:47,539
l intend to think it over very hard.
我会非常认真地考虑

1616
02:25:49,284 --> 02:25:50,774
Starting right now.
现在就开始

1617
02:26:00,828 --> 02:26:04,161
He'll talk. Sooner or later.
他迟早会说出去的

1618
02:26:18,580 --> 02:26:20,775
Hey, let him go! John, let go!
放开他 约翰 放手

1619
02:26:20,982 --> 02:26:22,006
Let go, John!
放手 约翰

1620
02:26:22,250 --> 02:26:24,115
John, goddamn it! Let him go!
约翰 该死 放开他

1621
02:26:24,319 --> 02:26:25,183
Let go, John! No!
放开他，约翰

1622
02:26:27,121 --> 02:26:28,088
Back off!
退后

1623
02:26:28,923 --> 02:26:30,481
John, stop it!
约翰 住手

1624
02:26:31,226 --> 02:26:32,591
Let him go! Back off!
放开他 退后啊

1625
02:26:32,794 --> 02:26:33,818
John, let him go!
约翰 放开他

1626
02:26:49,744 --> 02:26:51,405
Oh, my God!
我的天啊

1627
02:27:34,822 --> 02:27:37,552
Easy, now. Easy.
冷静点

1628
02:27:38,826 --> 02:27:40,225
Easy.
冷静

1629
02:27:47,203 --> 02:27:48,203
Percy?
佩西？

1630
02:27:50,838 --> 02:27:52,271
Are you all right?
你没事吧

1631
02:28:25,039 --> 02:28:27,098
Boy, what you looking at?
小子 看什么看

1632
02:28:34,949 --> 02:28:38,646
What you looking at? You limp noodle.
看什么看 软脚虾

1633
02:28:38,953 --> 02:28:40,953
You wanna kiss my ass?
想亲我屁股？

1634
02:28:40,953 --> 02:28:43,151
You wanna suck my dick?
想吸我老二？

1635
02:29:04,545 --> 02:29:06,809
Grab the gun! Grab the gun!
把枪拿走

1636
02:30:09,143 --> 02:30:11,703
l punished them bad men.
我惩罚了坏人

1637
02:30:12,246 --> 02:30:13,975
l punished them both.
我惩罚了他们两个

1638
02:30:14,215 --> 02:30:15,477
Why?
为什么？

1639
02:30:16,384 --> 02:30:17,646
Why Wild Bill?
为什么要杀比利？

1640
02:30:18,986 --> 02:30:23,286
l saw in his heart when he grabbed my arm.
他抓住我的手时 我看到了他的内心

1641
02:30:24,225 --> 02:30:26,125
l saw what Wild Billy'd done.
我看到了他的罪行

1642
02:30:26,727 --> 02:30:29,127
Saw it plain as day.
清清楚楚地看到了

1643
02:30:30,231 --> 02:30:33,098
You can't hide what's in your heart.
人心是无法隐藏的

1644
02:30:33,401 --> 02:30:34,561
What?
什么？

1645
02:30:36,404 --> 02:30:37,564
You saw what?
你看到了什么？

1646
02:30:41,442 --> 02:30:43,569
Take my hand, boss.
握住我的手 老板

1647
02:30:46,714 --> 02:30:48,477
You see for yourself.
你自己看吧

1648
02:30:50,803 --> 02:30:51,803
Paul
保罗

1649
02:30:52,153 --> 02:30:53,245
No.
不要

1650
02:30:57,291 --> 02:30:58,690
Please.
求求你

1651
02:31:07,101 --> 02:31:08,762
No, no.
不要啊

1652
02:31:09,737 --> 02:31:10,567
Please.
求求你

1653
02:31:10,771 --> 02:31:12,771
l gots to, boss.
我必须这么做 老板

1654
02:31:12,771 --> 02:31:15,435
l gots to give you a little bit of myself.
我要把自己的一部份给你

1655
02:31:17,178 --> 02:31:18,611
A gift.
这是礼物

1656
02:31:19,947 --> 02:31:21,947
A gift of what's inside of me
我把自己的能力给你

1657
02:31:21,947 --> 02:31:24,179
so you can see for yourself.
你就可以自己看了

1658
02:32:18,403 --> 02:32:19,403
Klaus
克劳斯

1659
02:32:22,009 --> 02:32:23,374
Suppertime!
吃饭了

1660
02:32:23,744 --> 02:32:25,609
Bring the girls!
去把女儿叫回来

1661
02:32:29,083 --> 02:32:32,018
Girls! You heard your mama!
孩子们 听妈妈的话

1662
02:32:32,887 --> 02:32:35,617
Yes, Papa! We're coming!
我们来了 爸爸

1663
02:32:53,975 --> 02:32:57,536
Come on, Billy. l worked you enough for one day.
来吧 比利 你今天够辛苦了

1664
02:32:57,878 --> 02:32:59,607
Come get you some supper.
来吃晚饭吧

1665
02:33:31,145 --> 02:33:33,145
You love your sister?
爱你妹妹吗

1666
02:33:33,145 --> 02:33:35,145
You make any noise, you know what happens?
敢出声的话 知道会怎么样吗

1667
02:33:36,083 --> 02:33:38,176
l'm gonna kill her instead of you.
我就杀了她

1668
02:33:38,419 --> 02:33:40,911
You make any noise, l'm gonna kill her.
要是你出声 我就杀了她

1669
02:33:40,911 --> 02:33:41,911
You understand?
听懂了吗

1670
02:33:42,123 --> 02:33:43,750
You understand?
听懂了吗

1671
02:34:02,276 --> 02:34:06,269
He killed them with they love, they love for each other
他利用她们对彼此的爱 杀了她们

1672
02:34:07,515 --> 02:34:09,847
Now you see how it is.
你现在明白我的感受了吗

1673
02:34:11,152 --> 02:34:14,053
That's the way it is every day.
每天都是这样

1674
02:34:14,288 --> 02:34:18,452
That's the way it is all over the world.
世间的痛苦我感同身受

1675
02:34:28,703 --> 02:34:29,670
Percy.
佩西

1676
02:34:29,904 --> 02:34:31,201
Percy Wetmore.
佩西.维特莫

1677
02:34:32,139 --> 02:34:33,128
Son?
小子？

1678
02:34:36,177 --> 02:34:37,474
Son?
小子？

1679
02:34:38,145 --> 02:34:39,803
Son, can you hear me?
小子 你能听见吗

1680
02:34:39,803 --> 02:34:41,137
Speak up if you can hear us.
听见了就回答一声

1681
02:34:42,149 --> 02:34:45,209
l think this boy's cheese slid off his cracker.
我看这小子可能疯了

1682
02:34:46,987 --> 02:34:49,922
Percy, l got to ask you a few questions.
佩西 我得问你几个问题

1683
02:34:50,157 --> 02:34:53,422
One minute, he was fine, and the next, blammo!
他本来好好的 突然间开了枪

1684
02:34:53,661 --> 02:34:56,061
Dirty bastard grabbed him through the bars.
那个人渣几天前伸手抓过他

1685
02:34:56,263 --> 02:34:58,493
Scared the boy so bad, he wet hisself.
把他吓得尿裤子

1686
02:34:59,834 --> 02:35:02,735
See, we didn't even see it happen.
太突然了 我们都没反应过来

1687
02:35:06,674 --> 02:35:10,007
l'll cover for you as much as l can
我会尽全力帮你把这事摆平

1688
02:35:10,211 --> 02:35:12,509
even if it means my job.
就算失业也在所不惜

1689
02:35:13,180 --> 02:35:15,011
But l have to know
但我必须知道

1690
02:35:15,416 --> 02:35:16,803
does this have anything to do with
这件事情

1691
02:35:16,803 --> 02:35:18,613
what happened at my house?
与我家发生的事有关系吗

1692
02:35:21,522 --> 02:35:23,046
Does it, Paul?
有没有 保罗？

1693
02:35:24,959 --> 02:35:26,221
No.
没有

1694
02:36:53,647 --> 02:36:57,447
Does Hal know? That Coffey's innocent, l mean.
哈尔知道约翰是无辜的吗

1695
02:36:58,719 --> 02:37:00,448
Well, can he help?
他能帮忙吗

1696
02:37:01,021 --> 02:37:03,819
Does he have the influence to do something about this?
凭他的影响力 能帮上忙吗

1697
02:37:04,024 --> 02:37:05,548
Stop the execution?
他能消取死刑吗

1698
02:37:05,793 --> 02:37:06,782
No.
不能

1699
02:37:09,964 --> 02:37:11,454
Then don't tell him.
那就别告诉他

1700
02:37:12,132 --> 02:37:14,396
lf it can't help, don't tell him.
帮不上忙 就别告诉他

1701
02:37:14,735 --> 02:37:15,997
Ever.
永远别说

1702
02:37:18,339 --> 02:37:19,806
l won't.
我不会说的

1703
02:37:31,518 --> 02:37:33,884
There's no way out of this for you, is there?
你也没法解决这事 对吧

1704
02:37:35,356 --> 02:37:36,721
No.
对

1705
02:37:37,758 --> 02:37:40,318
And l've been thinking about it, believe me.
但我真的在想该怎么办

1706
02:37:40,527 --> 02:37:43,860
l've been running it through my head any number of ways.
我想尽了各种办法

1707
02:37:46,267 --> 02:37:48,394
l'll tell you the truth, honey.
说实话 亲爱的

1708
02:37:49,937 --> 02:37:54,772
l've done some things in my life that l am not proud of
我这辈子也曾做过不光彩的事

1709
02:37:55,342 --> 02:38:00,211
but this is the first time l've ever felt real danger of hell.
但我这次是第一次觉得自己该下地狱

1710
02:38:01,215 --> 02:38:02,580
Hell?
地狱？

1711
02:38:08,455 --> 02:38:10,082
Talk to him.
去和他谈谈

1712
02:38:11,258 --> 02:38:13,089
Talk to John.
和约翰谈谈

1713
02:38:14,862 --> 02:38:16,887
Find out what he wants.
看看他想要什么

1714
02:38:33,814 --> 02:38:35,042
Hello, boss.
你好 老板

1715
02:38:36,050 --> 02:38:37,381
Hello, John.
你好 约翰

1716
02:38:38,819 --> 02:38:41,219
l guess you know we're coming down to it now.
你应该知道就要轮到你了

1717
02:38:41,989 --> 02:38:43,718
Another couple of days.
几天之后吧

1718
02:38:57,271 --> 02:39:00,069
ls there anything special you wanna eat that night?
你那天晚上想吃点什么？

1719
02:39:00,474 --> 02:39:02,772
We can rustle you up most anything.
我们会尽量满足你

1720
02:39:13,087 --> 02:39:17,751
Meat loaf be nice. Mashed taters, gravy.
我想吃肉卷 洋芋泥和肉汁

1721
02:39:18,025 --> 02:39:19,424
Okra.
秋葵浓汤

1722
02:39:20,527 --> 02:39:23,360
Maybe some of that fine corn bread your missus make
还有你太太做的玉米面包

1723
02:39:24,198 --> 02:39:26,257
if she don't mind.
如果她不介意的话

1724
02:39:28,569 --> 02:39:29,968
Now
那么

1725
02:39:30,504 --> 02:39:32,504
what about a preacher?
要不要神父？

1726
02:39:32,504 --> 02:39:35,407
Somebody to say a little prayer with.
他可以为你祷告

1727
02:39:35,609 --> 02:39:37,770
Don't want no preacher.
我不要神父

1728
02:39:38,812 --> 02:39:41,337
You can say a prayer, if you like.
你要的话 可以祷告

1729
02:39:41,982 --> 02:39:43,108
Me?
我？

1730
02:39:46,120 --> 02:39:48,953
Suppose l could, if it came to that.
有必要的话 我会为你祷告

1731
02:39:57,164 --> 02:39:59,962
l have to ask you something very important now.
我要问你一件很重要的事

1732
02:40:01,635 --> 02:40:03,830
l know what you gonna say.
我知道你想说什么

1733
02:40:04,304 --> 02:40:05,794
You don't have to say it.
你不用开口

1734
02:40:06,140 --> 02:40:09,473
No, l do. l do. l have to say it.
不行 我必须说

1735
02:40:10,303 --> 02:40:11,303
John
约翰

1736
02:40:13,414 --> 02:40:15,746
Tell me what you want me to do.
告诉我 你要我怎么做

1737
02:40:16,650 --> 02:40:18,641
You want me to take you out of here?
要我放你走吗

1738
02:40:19,887 --> 02:40:23,880
Just let you run away? See how far you could get?
让你能逃多远就逃多远？

1739
02:40:25,359 --> 02:40:28,055
Why would you do such a foolish thing?
你为什么要做这种傻事？

1740
02:40:30,064 --> 02:40:32,191
On the day of my judgment
当我在大限之日

1741
02:40:33,000 --> 02:40:35,195
when l stand before God
站在上帝面前接受审判时

1742
02:40:35,402 --> 02:40:39,236
and He asks me why did l
他若问我为什么

1743
02:40:39,440 --> 02:40:42,068
did l kill one of His true...
为什么毁了他的

1744
02:40:42,943 --> 02:40:44,501
miracles
神迹

1745
02:40:45,679 --> 02:40:47,840
what am l going to say?
我该怎么回答？

1746
02:40:48,782 --> 02:40:50,511
That it was my job?
因为那是我的工作吗

1747
02:40:52,686 --> 02:40:54,677
lt's my job.
这确实是我的工作

1748
02:40:54,988 --> 02:40:59,618
You tell God the Father it was a kindness you done.
你告诉天父 你这是在行善

1749
02:41:02,763 --> 02:41:05,357
l know you're hurting and worrying.
我知道你很伤心 很烦恼

1750
02:41:06,033 --> 02:41:07,803
l can feel it on you.
我感觉得出来

1751
02:41:07,803 --> 02:41:09,696
But you ought to quit on it now.
但你应该释怀了

1752
02:41:10,871 --> 02:41:13,863
l want it to be over and done with.
我想做个了结

1753
02:41:14,541 --> 02:41:16,031
l do.
真的

1754
02:41:20,481 --> 02:41:22,472
l'm tired, boss.
我好累 老板

1755
02:41:23,884 --> 02:41:28,253
Tired of being on the road, lonely as a sparrow in the rain.
我不想再像孤鸟一样单飞

1756
02:41:29,456 --> 02:41:32,220
l'm tired of never having me a buddy to be with
我不想再过没有朋友的日子

1757
02:41:32,793 --> 02:41:37,389
to tell me where we's going to, coming from, or why.
我希望能有人告诉我该何去何从

1758
02:41:38,232 --> 02:41:42,464
Mostly, l'm tired of people being ugly to each other.
我不想再看到人间的尔虞我诈

1759
02:41:43,570 --> 02:41:47,529
l'm tired of all the pain l feel and hear in the world
我不想每日再承担全世界的

1760
02:41:47,741 --> 02:41:49,402
every day.
痛苦

1761
02:41:49,776 --> 02:41:51,744
There's too much of it.
世上的痛苦实在太多

1762
02:41:52,079 --> 02:41:55,913
lt's like pieces of glass in my head
像碎玻璃般无时无刻地

1763
02:41:56,116 --> 02:41:58,414
all the time.
刺痛我的脑袋

1764
02:41:59,920 --> 02:42:01,979
Can you understand?
你明白吗

1765
02:42:04,925 --> 02:42:07,894
Yes, John, l think l can.
我大概明白 约翰

1766
02:42:10,264 --> 02:42:13,665
Well, there must be something we can do for you, John.
我们一定能为你做些什么吧 约翰

1767
02:42:15,836 --> 02:42:17,861
There must be something that you want.
你一定有什么愿望想实现吧

1768
02:42:27,281 --> 02:42:31,775
l ain't never seen me a flicker show.
我从没看过电影

1769
02:42:32,286 --> 02:42:34,413
Heaven
天堂

1770
02:42:34,621 --> 02:42:36,782
I'm in heaven
我在天堂

1771
02:42:37,691 --> 02:42:42,526
And my heart beats so that I can hardly speak
心跳加速 无法言语

1772
02:42:44,364 --> 02:42:49,199
And I seem to find the happiness I seek
好似在追寻我的幸福

1773
02:42:50,804 --> 02:42:55,639
When we're out together dancing cheek to cheek
就在我俩相聚 贴近漫舞之时

1774
02:43:57,704 --> 02:44:00,138
Why, they's angels.
他们是天使

1775
02:44:01,041 --> 02:44:03,703
Angels, just like up in heaven.
天使 就像是在天堂里一样

1776
02:45:04,371 --> 02:45:06,362
l'll be all right, fellas.
我不会有事的 各位

1777
02:45:07,774 --> 02:45:10,038
This here's the hard part.
这是最难熬的一段

1778
02:45:11,345 --> 02:45:12,869
l'll be all right in a while.
待会儿我就会没事了

1779
02:45:14,403 --> 02:45:15,403
John
约翰

1780
02:45:15,682 --> 02:45:18,549
l should have this just for now.
我先替你保管着

1781
02:45:22,556 --> 02:45:24,990
l'll give it back after.
待会儿再还给你

1782
02:45:28,061 --> 02:45:32,657
You know, l fell asleep this afternoon and had me a dream.
知道吗 我今天下午做了一个梦

1783
02:45:33,867 --> 02:45:35,960
l dreamed about Del's mouse.
我梦见戴尔的老鼠

1784
02:45:37,137 --> 02:45:38,365
Did you, John?
是吗 约翰？

1785
02:45:39,139 --> 02:45:41,139
l dreamed Mr. Jingles got down to that place
我梦见金格先生去了

1786
02:45:41,139 --> 02:45:43,542
Boss Howell talked about.
豪威老大说的那个地方

1787
02:45:43,744 --> 02:45:46,042
That Mouseville place.
那个老鼠村

1788
02:45:46,313 --> 02:45:48,645
l dreamed there's kids.
我梦见好多小孩子

1789
02:45:49,216 --> 02:45:52,652
And how they laughed at his tricks. My!
他们被它逗得乐不可支

1790
02:45:55,155 --> 02:45:58,955
l dreamed those two little blonde-headed girls was there.
那两个金发小女孩也在那里

1791
02:45:59,159 --> 02:46:01,024
They's laughing too.
她们也好开心

1792
02:46:01,228 --> 02:46:04,163
l put my arms around them and set them on my knees.
我把她们抱到我的膝上

1793
02:46:04,364 --> 02:46:06,364
And they was no blood coming out of they hair
她们没有流血

1794
02:46:06,364 --> 02:46:08,425
and they's just fine.
一切都平安无事

1795
02:46:08,668 --> 02:46:12,001
We all watched Mr. Jingles roll that spool.
我们在一起观看金格先生玩滚筒

1796
02:46:13,507 --> 02:46:16,943
How we did laugh. Fit to bust, we was!
我们尽情大笑 笑到肚子疼

1797
02:46:35,195 --> 02:46:39,256
They's lots of folks here that hate me. Lots!
这里有好多恨我的人

1798
02:46:41,201 --> 02:46:43,260
l can feel it.
我能感觉到

1799
02:46:43,470 --> 02:46:45,199
lt's like bees stinging me.
就像是被蜜蜂蛰一样

1800
02:46:45,539 --> 02:46:47,905
Well, feel how we feel, then.
试着感受我们的感觉

1801
02:46:49,209 --> 02:46:50,369
We don't hate you.
我们不恨你

1802
02:46:51,812 --> 02:46:53,370
Can you feel that?
感觉到了吗

1803
02:46:55,615 --> 02:46:57,776
Kill him twice, you boys!
杀他两次

1804
02:46:58,552 --> 02:47:02,545
You go on and kill that raping babykiller twice!
这个杀人魔死两次都不够

1805
02:47:02,756 --> 02:47:04,587
That'd be fine!
多杀几次更好

1806
02:47:21,274 --> 02:47:23,742
Wipe your face before you stand up, Dean.
起身之前 把眼泪擦了 迪恩

1807
02:47:23,944 --> 02:47:25,241
Yes, sir.
知道了 长官

1808
02:47:37,524 --> 02:47:38,582
Roll on one.
开机

1809
02:47:46,600 --> 02:47:50,127
Does it hurt yet? l hope it does.
开始痛了吗

1810
02:47:50,937 --> 02:47:53,201
l hope it hurts like hell.
真希望痛死你

1811
02:47:55,175 --> 02:47:55,675
John Coffey
约翰.科菲

1812
02:47:55,675 --> 02:47:57,735
you've been condemned to die in the electric chair
你被陪审团宣判

1813
02:47:57,944 --> 02:47:59,206
by a jury of your peers.
电刑处死

1814
02:47:59,446 --> 02:48:02,847
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.
并由本州法官许可执行

1815
02:48:03,316 --> 02:48:06,547
Do you have anything to say before sentence is carried out?
临刑之前你有什么遗言吗

1816
02:48:08,288 --> 02:48:10,813
l'm sorry for what l am.
我的降生就是种罪过

1817
02:48:22,836 --> 02:48:24,565
Please, boss
求求你 老板

1818
02:48:25,972 --> 02:48:28,668
don't put that thing over my face.
不要给我套头套

1819
02:48:29,876 --> 02:48:32,208
Don't put me in the dark.
别把我关在黑暗中

1820
02:48:32,979 --> 02:48:35,311
l's afraid of the dark.
我怕黑

1821
02:48:44,991 --> 02:48:46,652
All right, John.
好吧 约翰

1822
02:49:06,846 --> 02:49:09,872
Heaven, I'm in heaven
天堂 我在天堂

1823
02:49:10,083 --> 02:49:12,916
Heaven, heaven
天堂

1824
02:49:13,119 --> 02:49:14,950
I'm in heaven
我在天堂

1825
02:49:15,522 --> 02:49:18,116
Heaven, heaven
天堂

1826
02:49:18,358 --> 02:49:20,053
I'm in heaven
我在天堂

1827
02:49:40,981 --> 02:49:42,573
John Coffey
约翰.科菲

1828
02:49:43,617 --> 02:49:45,745
electricity shall pass through your body
根据本州法律

1829
02:49:45,745 --> 02:49:46,745
until you are dead
我们将启动电流

1830
02:49:46,953 --> 02:49:49,114
in accordance with state law.
直到你死亡为止

1831
02:49:51,491 --> 02:49:55,222
May God have mercy on your soul.
愿上帝垂怜你的灵魂

1832
02:50:29,803 --> 02:50:30,803
Paul
保罗

1833
02:50:33,933 --> 02:50:35,867
You have to say it.
快说啊

1834
02:50:37,537 --> 02:50:39,835
You have to give the order.
你必须得下令

1835
02:50:57,857 --> 02:51:00,155
He killed them with they love.
他利用她们对彼此的爱 杀了她们

1836
02:51:00,360 --> 02:51:05,195
That's how it is every day all over the world.
每天都是这样 世间的痛苦我感同身受

1837
02:51:18,978 --> 02:51:20,411
Roll on two.
通电

1838
02:53:05,084 --> 02:53:08,451
It was the last execution I ever took part in.
那是我最后一次参与行刑

1839
02:53:08,755 --> 02:53:12,486
l just couldn't do it anymore after that. Brutal either.
我实在做不下去了 布鲁托也是

1840
02:53:13,660 --> 02:53:18,359
We both transferred out, took jobs with Boys' Correctional.
我们两个都申请调职 改做青少年管训工作

1841
02:53:18,598 --> 02:53:20,361
lt was all right.
那份工作干得还不错

1842
02:53:21,000 --> 02:53:23,935
''Catch them young'' became my motto.
“防患于未然”成为我的座右铭

1843
02:53:27,173 --> 02:53:28,299
You don't believe me.
你不相信我

1844
02:53:29,175 --> 02:53:31,700
l don't imagine you'd lie to me, Paul.
我不认为你会骗我 保罗

1845
02:53:32,512 --> 02:53:33,512
lt's just that--
但是…

1846
02:53:33,512 --> 02:53:34,673
lt's quite a story.
这个故事很离奇

1847
02:53:34,881 --> 02:53:37,111
lt's quite a story.
真的很离奇

1848
02:53:37,517 --> 02:53:39,883
One thing l don't understand.
但有件事我不明白

1849
02:53:40,119 --> 02:53:41,882
You said you and Jan
你说你和珍

1850
02:53:42,121 --> 02:53:45,682
had a grown son in 1935.
在1935年就有个长大成人的儿子

1851
02:53:45,959 --> 02:53:47,449
ls that right?
对吗

1852
02:53:47,827 --> 02:53:49,795
The math doesn't work, does it?
从年代来看好像说不通 对吧

1853
02:53:55,468 --> 02:53:58,062
Do you feel up to taking a walk?
想不想去散散步？

1854
02:54:18,725 --> 02:54:20,158
Watch your step.
小心点

1855
02:54:20,660 --> 02:54:22,992
Now let your eyes adjust.
让眼睛习惯黑暗

1856
02:54:34,841 --> 02:54:35,865
There.
看那儿

1857
02:54:39,679 --> 02:54:41,408
Wake up, old fella.
起床了 老家伙

1858
02:54:41,681 --> 02:54:42,943
Wake up.
起来吧

1859
02:54:46,519 --> 02:54:50,387
Paul, it isn't. lt can't be.
保罗 这不可能

1860
02:54:54,594 --> 02:54:55,925
Come over here, boy.
过来 小东西

1861
02:54:56,429 --> 02:54:58,795
Come on over here and see this lady.
过来见见这位女士

1862
02:55:01,701 --> 02:55:04,727
That can't be Mr. Jingles.
不会是金格先生吧

1863
02:55:27,393 --> 02:55:29,987
Go on, you can do it.
加油 你可以的

1864
02:55:37,070 --> 02:55:41,564
This isn't exactly the Mouseville we had in mind, is it?
这里不太像我们心目中的老鼠村 是吧

1865
02:55:42,342 --> 02:55:46,301
But we make do. Don't we, old fella?
但我们能随遇而安 对不对 老家伙？

1866
02:55:52,752 --> 02:55:56,415
l think Mr. Jingles happened by accident.
金格先生能这么长命也是个意外

1867
02:55:56,856 --> 02:55:58,856
l think when we electrocuted Del
可能是当我们在处死戴尔时

1868
02:55:58,856 --> 02:56:01,725
and it all went so badly
他遭受了巨大痛苦

1869
02:56:01,928 --> 02:56:04,328
well, John could feel that, you know.
而约翰也能感受到

1870
02:56:04,530 --> 02:56:07,931
And l think a part of
他把自己

1871
02:56:08,167 --> 02:56:10,829
whatever magic was inside of him
体内一部分的异能

1872
02:56:11,104 --> 02:56:14,437
just leapt into my tiny friend here.
传给了这位小朋友

1873
02:56:15,608 --> 02:56:17,599
As for me
至于我嘛

1874
02:56:18,778 --> 02:56:21,338
John had to give me a part of himself
约翰也把其中一部分

1875
02:56:21,614 --> 02:56:23,775
a gift, the way he saw it
当作礼物一般送给了我

1876
02:56:24,117 --> 02:56:27,553
so that l could see for myself what Wild Bill had done.
好让我亲眼看看比利的暴行

1877
02:56:29,956 --> 02:56:32,186
When John did that
就在那一刻

1878
02:56:33,626 --> 02:56:35,958
when he took my hand
当约翰握住我的手时

1879
02:56:36,963 --> 02:56:40,865
a part of the power that worked through him
他体内的异能就随之

1880
02:56:41,801 --> 02:56:43,666
spilled into me.
流入我的体内

1881
02:56:44,037 --> 02:56:45,868
He...what?
什么？

1882
02:56:46,305 --> 02:56:49,832
He infected you with life?
他把生命传给了你？

1883
02:56:51,411 --> 02:56:53,743
lt's as good a word as any.
你这个说法真不错

1884
02:56:55,248 --> 02:56:58,149
He infected us both, didn't he, Mr. Jingles?
他传给了我们两个 对吧 金格先生？

1885
02:56:58,351 --> 02:56:59,818
With life.
把生命传给了我们

1886
02:57:03,890 --> 02:57:06,984
l'm 108 years old, Ellie.
我已经108岁了 艾丽

1887
02:57:07,226 --> 02:57:11,595
l was 44 the year that John Coffey walked the Green Mile.
约翰.科菲走完最后一程那年 我44岁

1888
02:57:14,500 --> 02:57:16,500
You mustn't blame John.
不要责怪约翰

1889
02:57:16,500 --> 02:57:18,266
He couldn't help what happened.
他也没有办法

1890
02:57:18,504 --> 02:57:23,066
He was just a force of nature.
他是一股自然的力量

1891
02:57:23,509 --> 02:57:27,707
l've lived to see some amazing things, Ellie.
我这辈子见过许多不可思议的事 艾丽

1892
02:57:28,748 --> 02:57:31,717
Another century come to pass.
一世纪来了又走

1893
02:57:34,454 --> 02:57:36,914
But l've had to see my friends and loved ones
但我也眼见自己的好友和挚爱

1894
02:57:36,914 --> 02:57:38,914
die off through the years.
相继辞世

1895
02:57:39,292 --> 02:57:41,351
Hal and Melinda
哈尔和梅琳达

1896
02:57:41,794 --> 02:57:43,227
Brutus Howell
布鲁托.豪威

1897
02:57:43,429 --> 02:57:46,091
my wife, my boy.
我太太 我儿子

1898
02:57:49,035 --> 02:57:50,900
And you, Elaine.
还有你 艾丽

1899
02:57:51,904 --> 02:57:53,701
You'll die too.
你也会走的

1900
02:57:55,208 --> 02:57:59,611
And my curse is knowing that l'll be there to see it.
而我却得亲眼目睹这一切 这是上天对我的诅咒

1901
02:58:01,047 --> 02:58:03,481
lt's my atonement, you see.
我必须赎罪

1902
02:58:04,050 --> 02:58:05,779
lt's my punishment
我应当受到惩罚

1903
02:58:05,985 --> 02:58:08,613
for letting John Coffey ride the lightning.
因为我让约翰.科菲坐上电椅

1904
02:58:10,323 --> 02:58:13,087
For killing a miracle of God.
因为我扼杀了上帝的奇迹

1905
02:58:20,299 --> 02:58:22,299
You'll be gone like all the others.
你会像别人一样离开人世

1906
02:58:22,299 --> 02:58:24,633
I'll have to stay.
但我却得留下来

1907
02:58:26,639 --> 02:58:30,837
I'll die eventually. Of that I'm sure.
我知道自己迟早会死

1908
02:58:31,577 --> 02:58:35,570
I have no illusions of immortality.
我不会妄想自己能长生不死

1909
02:58:35,948 --> 02:58:38,439
But I will have wished for death
但在死神找上我之前

1910
02:58:39,152 --> 02:58:41,347
long before death finds me.
我会衷心期盼他的来临

1911
02:58:42,455 --> 02:58:46,289
In truth, I wish for it already.
老实说 我已经准备好了

1912
02:58:58,371 --> 02:59:00,362
Mr. Jingles?
金格先生？

1913
02:59:09,348 --> 02:59:11,509
Where you been?
你上哪儿去了？

1914
02:59:11,951 --> 02:59:15,216
Been worried about you, boy. You hungry?
我好担心你啊 你饿了吗

1915
02:59:16,055 --> 02:59:18,489
Let's see if we can find you something to eat.
去看看有什么东西能给你吃吧

1916
02:59:19,625 --> 02:59:23,356
A few crumbs anyway. l know you'd like that.
面包屑怎么样 你一定喜欢

1917
02:59:24,797 --> 02:59:26,128
Look at you.
你看你

1918
02:59:27,833 --> 02:59:31,735
I lie in bed most nights thinking about it.
大多数晚上我躺在床上想着死亡

1919
02:59:31,938 --> 02:59:33,963
And I wait.
我静静地等着

1920
02:59:34,874 --> 02:59:37,604
I think about all the people I've loved
我想着那些我深爱着的

1921
02:59:37,810 --> 02:59:39,971
now long gone.
却早已离开人世的人们

1922
02:59:40,713 --> 02:59:43,147
I think about my beautiful Jan
我想着美丽的珍

1923
02:59:43,349 --> 02:59:46,375
how I lost her so many years ago.
我们天上人间相隔这么多年

1924
02:59:47,753 --> 02:59:52,383
And I think about all of us walking our own Green Mile
想着我们也迟早会走上属于自己的“绿色之旅”

1925
02:59:52,592 --> 02:59:55,254
each in our own time.
时辰一到 躲也躲不掉

1926
02:59:56,329 --> 02:59:59,526
But one thought more than any other
但想得最多的一件事

1927
02:59:59,732 --> 03:00:02,360
keeps me awake most nights:
却令我无法入睡

1928
03:00:03,536 --> 03:00:07,495
If he could make a mouse live so long
要是连一只老鼠都能活那么久

1929
03:00:08,007 --> 03:00:11,067
how much longer do I have?
那我又会活上多久呢

1930
03:00:14,380 --> 03:00:17,144
We each owe a death.
人终将一死

1931
03:00:17,350 --> 03:00:19,841
There are no exceptions.
没有例外

1932
03:00:20,620 --> 03:00:22,611
But, oh, God
但是 上帝啊

1933
03:00:23,522 --> 03:00:25,319
sometimes
有时候

1934
03:00:25,925 --> 03:00:29,520
the Green Mile seems so long.
这条“绿色之旅”似乎永无止境


