1
00:00:23,589 --> 00:00:29,391
片名:終極刺客

2
00:00:55,488 --> 00:00:56,614
謝謝

3
00:00:59,058 --> 00:01:01,253
(北加州,勞利)

4
00:01:04,464 --> 00:01:11,399
今天我們在此對
美國2500萬名老兵致敬

5
00:01:13,639 --> 00:01:19,078
我尤其高興能回到家鄉
對我家裡的兩名老兵致敬

6
00:01:19,078 --> 00:01:25,051
家父,前任參議員亨利謝登
和我弟弟華利謝登

7
00:01:25,051 --> 00:01:27,651
也就是本州的州長

8
00:01:32,091 --> 00:01:37,695
我們選了一個很特別的日子
來紀念退伍軍人節…

9
00:01:40,266 --> 00:01:45,071
今天早上
我要求國防部長艾勒瑞希普利

10
00:01:45,071 --> 00:01:52,302
擬定自阿富汗和
伊拉克的撤軍計畫

11
00:01:59,652 --> 00:02:05,858
身為三軍統帥,我的責任
就是保護我們的軍隊

12
00:02:05,858 --> 00:02:09,050
保護為國家效力的男女

13
00:02:23,075 --> 00:02:32,013
我們的軍隊奮勇作戰
現在該讓他們回來了

14
00:02:32,418 --> 00:02:40,923
在今天這個節日,我們要對
為捍衛自由而戰的軍人致謝

15
00:02:42,828 --> 00:02:45,428
願上帝保佑他們和他們的家

16
00:02:45,965 --> 00:02:49,362
願上帝保佑美利堅合眾國

17
00:03:27,039 --> 00:03:28,103
莎莉

18
00:03:38,818 --> 00:03:40,286
總統遇刺

19
00:03:40,286 --> 00:03:42,555
此消息尚未得到證實

20
00:03:42,555 --> 00:03:46,359
但顯然有人對總統開了一至數槍

21
00:03:46,359 --> 00:03:50,120
特勤局已全面動員
將總統帶至安全所在

22
00:03:50,930 --> 00:03:52,119
他要下來了

23
00:05:06,772 --> 00:05:08,064
打到他了嗎?

24
00:05:09,375 --> 00:05:10,303
沒有

25
00:06:16,742 --> 00:06:18,102
多多,快去找

26
00:06:18,210 --> 00:06:19,377
乖

27
00:06:24,850 --> 00:06:26,449
真是個好孩子

28
00:06:26,619 --> 00:06:29,583
(西維吉尼亞,波蒙特)

29
00:07:41,460 --> 00:07:44,356
(馬里蘭,巴爾的摩)

30
00:07:50,302 --> 00:07:51,594
派個人上去

31
00:07:56,609 --> 00:07:58,844
瓊斯,怎麼了?

32
00:07:58,844 --> 00:07:59,979
行動失敗了

33
00:07:59,979 --> 00:08:01,339
我看得出來,怎麼失敗的?

34
00:08:01,347 --> 00:08:03,674
我們接獲通報後有一小時空檔

35
00:08:03,849 --> 00:08:06,244
我派了狙擊手和直升機出動

36
00:08:06,252 --> 00:08:09,114
衛星監視結果顯示
距離在可處理的範圍內

37
00:08:09,221 --> 00:08:12,049
結果那人從水上過來
一切計畫告吹

38
00:08:12,124 --> 00:08:16,562
操舵室被人炸了,產生濃煙
遮住了我們的探員

39
00:08:16,562 --> 00:08:18,753
我們還來不及反應
對方就開槍了

40
00:08:18,764 --> 00:08:21,400
在那裡、那裡、那裡和那裡

41
00:08:21,400 --> 00:08:24,904
四組人馬全部一槍斃命
我們的底細全被他們摸透了

42
00:08:24,904 --> 00:08:26,739
看來他們對我們的作業程序
瞭若指掌

43
00:08:26,739 --> 00:08:29,430
-對方一定曾在局裡待過
-也許還在局裡呢

44
00:08:30,409 --> 00:08:32,076
這是初步彈道報告

45
00:08:35,381 --> 00:08:38,417
他們的槍可不是隨便買得到的

46
00:08:38,417 --> 00:08:39,584
是市政府發的配槍

47
00:08:41,987 --> 00:08:45,588
艾莫斯九點要跟總統報告

48
00:08:46,759 --> 00:08:48,688
把細節提供給海防隊

49
00:08:49,061 --> 00:08:50,129
長官,太遲了吧?

50
00:08:50,129 --> 00:08:52,264
他們不是換了船
就是已經上岸了

51
00:08:52,264 --> 00:08:56,833
我說的不是船的細節
而是我們探員的外形描述

52
00:08:57,236 --> 00:08:59,165
我們得確認死者的身分

53
00:08:59,838 --> 00:09:02,506
若他們要致他於死地
會在這裡動手

54
00:09:02,808 --> 00:09:04,873
我們必須假定他還活著

55
00:09:06,011 --> 00:09:07,075
蘿倫

56
00:09:08,113 --> 00:09:11,373
我知道,我沒事

57
00:09:14,153 --> 00:09:19,848
我們要求行動…

58
00:09:20,225 --> 00:09:21,393
(白宮,戰情室)

59
00:09:21,393 --> 00:09:24,289
在初步評估後
我們對該區展開地毯式搜索

60
00:09:24,463 --> 00:09:28,300
最後判定槍手是從
這棟辦公大樓開槍的

61
00:09:28,300 --> 00:09:30,302
槍手開槍的位置擦得一乾二淨

62
00:09:30,302 --> 00:09:33,300
沒有指紋、毛髮、纖維
什麼都沒有

63
00:09:33,305 --> 00:09:36,542
大樓的電力供應中斷
保全攝影機全都停機了

64
00:09:36,542 --> 00:09:39,677
槍手用偽造通行證進入大樓

65
00:09:40,179 --> 00:09:42,643
但離開時就沒這麼順利了

66
00:09:42,781 --> 00:09:45,818
誠如各位所知
停車場裡有兩名保全

67
00:09:45,818 --> 00:09:50,189
他們和槍手發生正面衝突
兩名保全共開了14槍

68
00:09:50,189 --> 00:09:55,294
但我們只找到12個彈頭
這表示槍手可能身中兩槍

69
00:09:55,294 --> 00:09:59,064
不過現場沒有血跡
也表示被人清理過了

70
00:09:59,064 --> 00:10:01,533
-那麼善後行動是誰做的?
-不知道

71
00:10:01,533 --> 00:10:04,803
槍手在停車場應該沒有同夥

72
00:10:04,803 --> 00:10:07,301
但他殺害兩名保全後逃之夭夭

73
00:10:07,806 --> 00:10:11,310
胎痕顯示
他是從大樓的南面離開

74
00:10:11,310 --> 00:10:15,412
我們也在現場發現玻璃碎片

75
00:10:15,447 --> 00:10:17,049
鑑識人員判定

76
00:10:17,049 --> 00:10:22,846
玻璃來自1996
至2002年出廠的通用車款

77
00:10:23,389 --> 00:10:29,795
我已經派人取得辦公大樓
方圓5哩內的所有交通監視器

78
00:10:29,795 --> 00:10:36,400
也發出全面扣押票
並派人分析所有的影片

79
00:10:37,002 --> 00:10:42,207
這是離辦公大樓3哩處的
提款機保全攝影機拍到的畫面

80
00:10:42,207 --> 00:10:45,811
但是因為硬碟損壞
所以交由數位鑑識人員處理

81
00:10:45,811 --> 00:10:49,208
雖然花了點時間
但他們還是成功救回某些資料

82
00:10:49,681 --> 00:10:54,119
這是一輛雪芙蘭的黑斑羚轎車
通用車廠出廠

83
00:10:54,119 --> 00:10:58,016
各位會發現擋風玻璃並無反光

84
00:10:58,157 --> 00:11:01,860
這是因為玻璃出現
符合被子彈擊中的網狀裂痕

85
00:11:01,860 --> 00:11:05,154
而且駕駛座的車窗也不見了

86
00:11:07,332 --> 00:11:11,737
諸位,我相信這就是槍手

87
00:11:11,737 --> 00:11:14,405
-身分確認了嗎?
-還沒有

88
00:11:14,573 --> 00:11:17,342
艾莫斯上校
你花了這麼多時間

89
00:11:17,342 --> 00:11:19,044
只查出這些線索?

90
00:11:19,044 --> 00:11:22,907
一段畫質爛到爆的影片
一張疑似槍手的模糊照片?

91
00:11:23,682 --> 00:11:25,543
總統先生,我無意冒犯

92
00:11:25,784 --> 00:11:28,612
但您似乎無法瞭解
這些發現的重要性

93
00:11:28,787 --> 00:11:30,656
您在意的是證據

94
00:11:30,656 --> 00:11:33,416
但現場缺乏證據
才是最重要的線索

95
00:11:33,892 --> 00:11:35,150
我不懂

96
00:11:36,228 --> 00:11:41,400
槍手突破封鎖線
駭進本市的供電網路

97
00:11:41,400 --> 00:11:44,336
關閉了一整個街區的
監視錄影機

98
00:11:44,336 --> 00:11:49,141
並從一哩外開了一槍
殺害美國總統

99
00:11:49,141 --> 00:11:51,935
而且沒有留下任何蛛絲馬跡

100
00:11:52,478 --> 00:11:56,115
他是個訓練有素的專家

101
00:11:56,115 --> 00:11:58,050
可能是特種部隊的人

102
00:11:58,050 --> 00:12:03,122
是別國政府
或類軍事組織最愛找的人

103
00:12:03,122 --> 00:12:07,520
這不是一時起意的行刺
而是有政治動機

104
00:12:07,659 --> 00:12:10,453
上校,這種事
一向與政治脫離不了關係

105
00:12:27,679 --> 00:12:31,212
他的口袋是空的
沒有皮夾,也沒有身分證

106
00:12:36,021 --> 00:12:41,386
手錶停在4點15分
大概是墜機的時刻

107
00:12:43,128 --> 00:12:45,228
他的降落傘被樹枝纏住了

108
00:12:45,898 --> 00:12:51,263
他肯定是在森林上方跳機
那邊沒有地方可以降落

109
00:12:51,370 --> 00:12:55,140
他身上的穿刺傷
大概是被樹枝弄傷的

110
00:12:55,140 --> 00:12:59,174
但這個傷口裡面有顆子彈

111
00:12:59,344 --> 00:13:00,806
他中彈了?

112
00:13:01,880 --> 00:13:05,450
對,身中兩槍

113
00:13:05,450 --> 00:13:08,517
另一槍擦過他的太陽穴,你看

114
00:13:09,955 --> 00:13:13,825
他出血得厲害
得用蝴蝶繃帶貼住

115
00:13:13,825 --> 00:13:16,186
幫他清理一下,我送他去醫院

116
00:13:16,361 --> 00:13:17,459
不,艾伯

117
00:13:19,531 --> 00:13:21,166
我看過他們是怎麼
對他這種人的

118
00:13:21,166 --> 00:13:23,101
沒有身分證,沒有保險

119
00:13:23,101 --> 00:13:25,997
他沒被掃地出門就算走運了

120
00:13:26,138 --> 00:13:29,208
-瑪莎,他需要醫生
-我是醫生

121
00:13:29,208 --> 00:13:30,898
現在不是了

122
00:13:36,848 --> 00:13:39,414
他們不會好好照顧他的

123
00:13:45,424 --> 00:13:47,114
好吧,瑪莎

124
00:13:48,227 --> 00:13:51,021
等一下,你看

125
00:13:54,900 --> 00:13:56,328
13

126
00:13:56,335 --> 00:13:58,537
-這是什麼意思?
-我不知道

127
00:13:58,537 --> 00:14:00,261
但難怪他這麼倒楣

128
00:14:00,505 --> 00:14:04,009
艾莫斯上校
我們必須馬上找到凶手

129
00:14:04,009 --> 00:14:05,506
瓦克斯先生

130
00:14:06,278 --> 00:14:08,446
這是USNN
今天早上的節目片段

131
00:14:08,747 --> 00:14:09,914
他們播了一整天

132
00:14:11,984 --> 00:14:15,787
謝登州長
在取得共和黨的提名之後

133
00:14:15,787 --> 00:14:18,257
您的選戰打得有聲有色

134
00:14:18,257 --> 00:14:21,226
在最新民調中
領先了六個百分點

135
00:14:21,226 --> 00:14:25,362
我想美國被迫
重新審視領導階層

136
00:14:26,131 --> 00:14:29,034
在我姊姊遇刺身亡後的數月間

137
00:14:29,034 --> 00:14:33,138
美國領土上的
恐怖攻擊事件激增

138
00:14:33,138 --> 00:14:35,574
新罕布夏的電力網路
遭到炸彈攻擊

139
00:14:35,574 --> 00:14:37,643
導致四個州停電

140
00:14:37,643 --> 00:14:41,780
芝加哥地鐵的毒氣攻擊事件

141
00:14:41,780 --> 00:14:47,213
而葛布林總統的執政團隊
調查行刺案卻陷入膠著

142
00:14:49,354 --> 00:14:51,249
我姊姊是個出色的領導人

143
00:14:51,657 --> 00:14:55,224
她為國犧牲
不該受到此種待遇

144
00:14:55,494 --> 00:14:58,430
美國人民也不該受到此種待遇

145
00:14:58,430 --> 00:15:00,866
他們需要的是保障

146
00:15:00,866 --> 00:15:02,834
所以我才決定要出來競選總統

147
00:15:02,834 --> 00:15:04,970
繼承我姊姊的志願

148
00:15:04,970 --> 00:15:09,308
不管你是共和黨員
還是民主黨員

149
00:15:09,308 --> 00:15:11,772
這次大選只有一個重點

150
00:15:12,244 --> 00:15:15,675
你要把身家安全託付給誰?

151
00:15:15,814 --> 00:15:18,448
-所以您認為目前的政府…
-關掉

152
00:15:19,284 --> 00:15:21,553
真可恥
動不動就提莎莉的名字

153
00:15:21,553 --> 00:15:24,456
利用她的死,太不像話了

154
00:15:24,456 --> 00:15:25,457
但是這招很有效

155
00:15:25,457 --> 00:15:27,993
要是想不出反制之道
我們的民調會一敗塗地

156
00:15:27,993 --> 00:15:29,561
謝登的姊姊被殺了

157
00:15:29,561 --> 00:15:32,898
你真覺得
用廣告抹黑他會有用?

158
00:15:32,898 --> 00:15:35,467
沒有,但我們可以傷害他
讓人們懷疑他

159
00:15:35,467 --> 00:15:38,864
讓民眾不再專注於
攻擊和暗殺行動

160
00:15:39,304 --> 00:15:41,573
諸位,有句話我得說在前頭

161
00:15:41,573 --> 00:15:45,732
莎莉謝登不只是一位總統
她也是個朋友

162
00:15:45,811 --> 00:15:49,881
就算我輸掉這次選戰
也不能是因為沒有作為

163
00:15:49,881 --> 00:15:52,684
我不能因為
讓暗殺總統的凶手逍遙法外

164
00:15:52,684 --> 00:15:55,182
而在史上留名

165
00:15:56,588 --> 00:15:57,720
上校…

166
00:15:58,390 --> 00:15:59,784
要怎麼才能破案?

167
00:16:00,058 --> 00:16:03,659
我需要各種管道、支援和資源

168
00:16:04,496 --> 00:16:07,426
您的執政團隊不能扯我後腿

169
00:16:09,634 --> 00:16:11,927
這件事牽連甚廣
我需要您的充分授權

170
00:16:17,476 --> 00:16:20,474
行,我全力配合

171
00:16:23,815 --> 00:16:25,642
給我抓到凶手就是了

172
00:17:12,664 --> 00:17:13,888
多多

173
00:17:17,536 --> 00:17:18,668
多多?

174
00:18:17,095 --> 00:18:18,353
多多

175
00:18:26,605 --> 00:18:30,408
以敘邊界的敵對派系爆發衝突
初步報告…

176
00:18:30,408 --> 00:18:34,045
以色列戰鬥機
攻擊一處軍事基地

177
00:18:34,045 --> 00:18:37,237
造成至少49名士兵死亡

178
00:18:37,249 --> 00:18:42,887
我看了新聞
沒有提到這裡有飛機失事

179
00:18:43,388 --> 00:18:46,458
事情發生才沒多久
我們應該等到明天再說

180
00:18:46,458 --> 00:18:49,889
-說不定到時會有報導
-他不能留在這裡

181
00:18:50,529 --> 00:18:51,596
為什麼?

182
00:18:51,596 --> 00:18:56,290
你從他體內取出的那顆子彈
表面塗了一層鐵弗龍

183
00:18:56,668 --> 00:19:00,895
這是一顆穿甲彈

184
00:19:01,506 --> 00:19:03,241
瑪莎,他不是打獵時出了意外

185
00:19:03,241 --> 00:19:06,244
他身中兩槍,從天而降
這個人很危險

186
00:19:06,244 --> 00:19:07,913
艾伯,他對我們沒有威脅

187
00:19:07,913 --> 00:19:10,115
你也看到,他幾乎無法動彈

188
00:19:10,115 --> 00:19:17,589
我也看到了他的刺青
他不是混幫派就是坐過牢

189
00:19:17,589 --> 00:19:20,053
他搞不好已經殺過人了

190
00:19:20,358 --> 00:19:24,429
至少等他醒過來問清楚再說

191
00:19:24,429 --> 00:19:26,563
你為什不讓我報警?

192
00:19:28,033 --> 00:19:29,928
你在怕什麼?

193
00:19:30,168 --> 00:19:31,266
沒什麼

194
00:19:31,503 --> 00:19:34,604
-你怕他們把他帶走
-別傻了

195
00:19:35,974 --> 00:19:40,278
-他不能填補你的空虛
-我知道

196
00:19:40,278 --> 00:19:42,844
那你幹嘛管這麼多?

197
00:19:47,252 --> 00:19:48,885
對不起,瑪莎

198
00:19:50,755 --> 00:19:51,853
你聽到沒?

199
00:19:58,029 --> 00:19:59,253
等一下

200
00:20:01,299 --> 00:20:02,261
嘿

201
00:20:05,971 --> 00:20:07,138
嘿,你要去哪裡?

202
00:20:13,812 --> 00:20:15,479
你是誰?

203
00:20:24,489 --> 00:20:26,992
把這喝了

204
00:20:26,992 --> 00:20:30,923
等一下,我在哪裡?

205
00:20:31,363 --> 00:20:33,531
這裡是西維的波蒙特

206
00:20:33,531 --> 00:20:36,632
我是瑪莎,這是我丈夫艾伯

207
00:20:38,370 --> 00:20:43,303
你在森林上空跳機
你記得嗎?

208
00:20:43,875 --> 00:20:45,176
不記得

209
00:20:45,176 --> 00:20:47,640
孩子,仔細回想一下
你不可能什麼都不記得

210
00:20:51,883 --> 00:20:53,710
我什麼都不記得了

211
00:20:56,221 --> 00:20:57,547
失憶症?

212
00:20:58,123 --> 00:21:03,628
很難說,頭部遭受重擊
加上傷口大量失血

213
00:21:03,628 --> 00:21:05,887
有可能造成記憶喪失

214
00:21:10,802 --> 00:21:15,166
樓上有台電腦,可以用嗎?

215
00:21:28,620 --> 00:21:29,912
你們沒有網路?

216
00:21:30,055 --> 00:21:32,824
沒有
這玩意兒一年多沒人用了

217
00:21:32,824 --> 00:21:34,616
大概被斷線了

218
00:21:36,027 --> 00:21:38,525
-數據機還在嗎?
-什麼東西?

219
00:21:39,698 --> 00:21:40,796
找到了

220
00:21:42,400 --> 00:21:45,398
網路維修人員懶惰出了名

221
00:21:45,837 --> 00:21:49,700
看來他們只是擋住
你們的硬體識別碼

222
00:21:51,910 --> 00:21:53,475
看看這樣行不行

223
00:22:13,965 --> 00:22:17,157
你連自己的名字都不記得
為什麼會弄這些?

224
00:22:17,802 --> 00:22:19,333
我也不知道

225
00:22:58,843 --> 00:23:02,447
內華達麥卡倫機場隧道
今天早上發生炸彈事件

226
00:23:02,447 --> 00:23:04,716
搜救人員還在清理殘骸

227
00:23:04,716 --> 00:23:10,755
目前已證實八人死亡
據信還有數十人受困

228
00:23:10,755 --> 00:23:17,195
葛布林總統正趕往拉斯維加斯
並預定今天晚上發表演說

229
00:23:17,195 --> 00:23:22,801
目前在辛辛那提競選的
共和黨候選人華利謝登

230
00:23:22,801 --> 00:23:24,135
做了以下聲明

231
00:23:24,135 --> 00:23:29,007
這些攻擊事件讓我們顯得軟弱
並鞏固了敵人的決心

232
00:23:29,007 --> 00:23:33,678
我們已淪為
一小撮海外極端分子的獵物

233
00:23:33,678 --> 00:23:36,681
他們藉由暴力和恐懼
挾持了美國

234
00:23:36,681 --> 00:23:38,473
我們不能向恐懼屈服

235
00:23:43,888 --> 00:23:44,986
你到哪兒去了?

236
00:23:45,190 --> 00:23:47,483
去辦事

237
00:23:48,026 --> 00:23:49,784
你怎麼滿身煙味?

238
00:23:51,462 --> 00:23:53,331
我不知道你對這個人的看法
正不正確

239
00:23:53,331 --> 00:23:57,399
但不管是誰
都有人想要他的命

240
00:23:58,636 --> 00:24:01,066
我們不能讓他們找到他

241
00:24:52,223 --> 00:24:55,722
-有什麼發現嗎?
-沒有

242
00:24:56,961 --> 00:24:59,288
也許這能提供些答案

243
00:25:00,632 --> 00:25:05,201
這是我在你的手錶裡找到的
好像是記憶卡

244
00:25:05,503 --> 00:25:07,728
在我手錶裡?
我怎麼會有這個?

245
00:25:08,673 --> 00:25:13,945
我見識過你的身手
你很有本事

246
00:25:13,945 --> 00:25:15,043
怎麼說?

247
00:25:15,246 --> 00:25:18,116
我們從你肩膀取出一顆子彈
縫合了你頭部的傷口

248
00:25:18,116 --> 00:25:23,488
你流了很多血,但我靠近你時
你卻迅雷不及掩耳地把我撂倒

249
00:25:23,488 --> 00:25:32,027
你聽我說,我當過兵
去過兩趟越南,我不是遜咖

250
00:25:32,297 --> 00:25:36,501
但你的身手真的很了得

251
00:25:36,501 --> 00:25:39,203
你想查出自己的身分
我幫不上忙

252
00:25:39,203 --> 00:25:44,363
但我知道你是哪種人

253
00:25:45,576 --> 00:25:46,902
我是哪種人?

254
00:25:47,979 --> 00:25:55,820
你遍體鱗傷還能跳機
挨了兩顆子彈還能搏鬥

255
00:25:55,820 --> 00:25:59,979
把記憶卡藏在手錶背面

256
00:26:04,963 --> 00:26:07,996
我只希望你站在正義的一方

257
00:26:26,451 --> 00:26:27,552
(請輸入密碼
13)

258
00:26:27,552 --> 00:26:28,548
(連接至伺服器)

259
00:26:29,887 --> 00:26:31,422
(建立連線
確認密碼)

260
00:26:31,422 --> 00:26:32,919
(拒絕存取)

261
00:26:59,350 --> 00:27:02,018
(國安局追蹤中心,位置不明)

262
00:27:12,563 --> 00:27:15,630
長官,搜尋參數有結果了

263
00:27:15,800 --> 00:27:17,467
正在搜尋IP位址

264
00:27:17,935 --> 00:27:20,729
-找到之後把位址傳給我
-遵命

265
00:27:27,645 --> 00:27:30,905
我們好像找到目標了
等等會把位置告訴你們

266
00:27:31,849 --> 00:27:35,849
如果真的是他
務必聽取簡報後再解決他

267
00:27:36,487 --> 00:27:38,450
我要知道他跟什麼人談過

268
00:27:39,090 --> 00:27:40,154
請進

269
00:27:48,232 --> 00:27:51,959
謝謝你的衣服,感激不盡

270
00:27:53,438 --> 00:27:55,435
擺著不穿也可惜

271
00:27:59,744 --> 00:28:04,074
我們接到電話的那天晚上
我聽到鈴聲就知道了

272
00:28:07,652 --> 00:28:12,619
白髮人送黑髮人
這種傷痛無法磨滅

273
00:28:14,058 --> 00:28:18,558
是一輩子的痛

274
00:28:19,697 --> 00:28:20,955
我很遺憾

275
00:28:24,035 --> 00:28:25,224
謝謝你,親愛的

276
00:28:26,871 --> 00:28:28,504
我明天會離開

277
00:28:29,941 --> 00:28:32,200
你連去哪兒都不知道

278
00:28:32,777 --> 00:28:40,383
我知道,但我該走了
我必須查出我的身分

279
00:28:45,957 --> 00:28:49,251
我要泡杯茶,你要不要喝?

280
00:28:49,927 --> 00:28:52,254
好啊,麻煩你了

281
00:29:08,646 --> 00:29:09,710
多多?

282
00:29:13,251 --> 00:29:14,349
多多

283
00:29:42,280 --> 00:29:43,447
瑪莎?

284
00:29:54,292 --> 00:29:55,288
瑪莎

285
00:29:58,796 --> 00:29:59,894
瑪莎

286
00:30:00,097 --> 00:30:01,764
-還有更多人
-誰?

287
00:30:11,809 --> 00:30:12,910
快走

288
00:30:12,910 --> 00:30:14,907
不,我不會丟下你

289
00:30:41,739 --> 00:30:44,305
-誰在那裡?
-艾伯

290
00:30:44,942 --> 00:30:45,810
艾伯!

291
00:30:45,810 --> 00:30:48,774
誰在那裡?該死的,快回答

292
00:31:00,891 --> 00:31:03,286
開槍的人是無名小卒,做掉他

293
00:31:07,265 --> 00:31:08,261
艾伯

294
00:31:13,237 --> 00:31:14,369
艾伯

295
00:31:29,553 --> 00:31:30,454
不要留活口

296
00:31:30,454 --> 00:31:33,124
-上頭的命令是要我們活捉
-不,他寧死不屈

297
00:31:33,124 --> 00:31:34,814
我想這點他表示得很清楚

298
00:33:18,462 --> 00:33:21,290
電話給我,把現場清理一下
放把火燒了

299
00:33:24,869 --> 00:33:25,669
搞定沒有?

300
00:33:25,669 --> 00:33:26,771
被他跑了

301
00:33:26,771 --> 00:33:27,805
怎麼可能?

302
00:33:27,805 --> 00:33:30,439
-他還擊了
-我不能接受

303
00:33:30,474 --> 00:33:34,440
如果你有等我,他早就死了
咱們也不用在這兒鬼扯淡

304
00:33:34,445 --> 00:33:37,181
給我聽清楚了
這件事要照我的方法搞定

305
00:33:37,181 --> 00:33:38,541
去把他找出來

306
00:34:06,710 --> 00:34:09,401
(紐約,布魯克林)

307
00:34:10,114 --> 00:34:13,784
我認為暗殺行動
和隧道炸彈事件有關

308
00:34:13,784 --> 00:34:14,552
怎麼說?

309
00:34:14,552 --> 00:34:18,522
麥卡倫隧道事件是暗殺後的
第三次攻擊事件

310
00:34:18,522 --> 00:34:21,192
這些攻擊事件之前
我們都沒截聽到任何通話

311
00:34:21,192 --> 00:34:22,359
(國安局總部)

312
00:34:22,359 --> 00:34:26,130
有些外圍組織宣稱是他們幹的
但說法都不可信

313
00:34:26,130 --> 00:34:29,300
沒有大人物願意出面承認
這讓我有點擔心

314
00:34:29,300 --> 00:34:30,558
你有什麼想法?

315
00:34:30,668 --> 00:34:34,672
殺害美國總統
是這些人夢寐以求的事

316
00:34:34,672 --> 00:34:36,106
居然沒人肯出面承認

317
00:34:36,106 --> 00:34:39,109
而且聰明如他們者應該也明白

318
00:34:39,109 --> 00:34:42,244
由鴿派的莎莉謝登主掌白宮
總比她好戰的弟弟華利好

319
00:34:42,580 --> 00:34:46,150
他們幹嘛為強硬派
入主白宮出力?

320
00:34:46,150 --> 00:34:48,409
你是說
幕後黑手是我們自己人?

321
00:34:49,653 --> 00:34:52,790
暗殺行動發生在
初選前的幾個月

322
00:34:52,790 --> 00:34:57,393
現在選戰方酣,美國人民
卻在自己的國土上坐以待斃

323
00:34:57,728 --> 00:35:00,264
殺死莎莉謝登的人
試圖影響選舉結果

324
00:35:00,264 --> 00:35:01,565
把自己的人拱進白宮

325
00:35:01,565 --> 00:35:04,598
你也看了照片
槍手不是外國人

326
00:35:06,604 --> 00:35:10,307
那就聽從你的直覺吧
但行事要小心

327
00:35:10,307 --> 00:35:13,237
如果指控美國人
卻發現搞錯了

328
00:35:13,310 --> 00:35:14,909
那連上帝也幫不了我們

329
00:35:21,185 --> 00:35:24,081
(曼哈頓,蘇活區)

330
00:35:25,523 --> 00:35:27,657
我知道我遲到了,抱歉

331
00:35:28,259 --> 00:35:31,228
-幫我拿一下好嗎?
-沒問題

332
00:35:31,228 --> 00:35:32,793
城市生活大不易啊

333
00:35:34,398 --> 00:35:35,496
大概吧

334
00:35:36,000 --> 00:35:37,428
你不是本地人

335
00:35:38,235 --> 00:35:39,697
要命

336
00:35:40,971 --> 00:35:41,967
小珊

337
00:35:44,308 --> 00:35:46,410
你以為換了鎖
我就會自動消失?

338
00:35:46,410 --> 00:35:47,599
最好是這樣

339
00:35:48,212 --> 00:35:50,381
-我們得談談
-我跟你沒話好說

340
00:35:50,381 --> 00:35:53,709
-那是你說的
-小姐說跟你沒話好說

341
00:35:53,717 --> 00:35:55,145
閃邊

342
00:35:55,419 --> 00:35:57,721
給我5分鐘就好

343
00:35:57,721 --> 00:36:02,949
你別做夢了,你被我逮個正著
我們吹了

344
00:36:02,960 --> 00:36:08,188
小珊,她已經走了
結束了,好嗎?

345
00:36:10,701 --> 00:36:12,391
我這次是真心的

346
00:36:12,570 --> 00:36:14,761
請放開鐵門

347
00:36:15,005 --> 00:36:17,207
不要,除非你聽我說完

348
00:36:17,207 --> 00:36:19,967
-小姐說她已經聽到了
-你怎麼還在?

349
00:36:21,312 --> 00:36:23,537
我不是叫你閃邊嗎?

350
00:36:28,052 --> 00:36:29,219
我的手!

351
00:36:29,219 --> 00:36:31,182
去看醫生吧
搞不好會腫得很大

352
00:36:31,755 --> 00:36:33,217
去死吧

353
00:36:37,027 --> 00:36:38,091
抱歉

354
00:36:38,596 --> 00:36:41,390
沒關係,我看得超高興的
進來吧

355
00:36:45,502 --> 00:36:47,670
你要什麼都行,小店請客

356
00:36:50,541 --> 00:36:52,902
-我叫小珊
-小珊,幸會

357
00:36:56,647 --> 00:36:58,144
你要不要告訴我你的名字?

358
00:36:59,650 --> 00:37:01,418
這又不是腦筋急轉彎

359
00:37:01,418 --> 00:37:03,586
我知道,但是…

360
00:37:06,457 --> 00:37:09,785
你這個神祕陌生人演得還真像

361
00:37:12,763 --> 00:37:17,534
其實我不知道我的名字
我甚至不知道自己是誰

362
00:37:17,534 --> 00:37:21,372
三、四個星期之前
我的記憶還是一片空白

363
00:37:21,372 --> 00:37:22,766
失憶症?

364
00:37:24,975 --> 00:37:26,233
有創意

365
00:37:27,177 --> 00:37:28,846
我知道這很瘋狂,但是…

366
00:37:28,846 --> 00:37:32,311
不,一點都不瘋狂
是你滿口謊話

367
00:37:45,796 --> 00:37:47,122
怎麼發生的?

368
00:37:48,966 --> 00:37:52,567
不記得了,好像是頭部受傷吧

369
00:37:52,670 --> 00:37:55,236
-你什麼都不記得了?
-沒錯

370
00:37:57,207 --> 00:37:59,466
我還真希望自己也有失憶症

371
00:38:00,177 --> 00:38:03,312
我生活中有太多
不記得也罷的鳥事

372
00:38:05,616 --> 00:38:10,685
無名氏先生
我能怎麼效勞呢?

373
00:38:12,389 --> 00:38:13,920
我有一張照片

374
00:38:15,192 --> 00:38:16,290
照得不錯

375
00:38:16,360 --> 00:38:17,857
要我把那小妞剪掉嗎?

376
00:38:18,395 --> 00:38:22,292
其實我是想找這個女人

377
00:38:22,666 --> 00:38:24,595
我發現照片是在這裡洗的

378
00:38:25,302 --> 00:38:27,732
不曉得能不能請你查一下
客人的名字?

379
00:38:31,041 --> 00:38:35,575
我不該洩露客人的資料
我可能會吃上官司

380
00:38:36,780 --> 00:38:41,417
求求你
這是我手頭上唯一的線索

381
00:38:44,321 --> 00:38:46,216
拜託你幫我這個忙

382
00:38:53,130 --> 00:38:54,422
再讓我看一下

383
00:38:54,798 --> 00:38:58,902
這是麥卡倫機場隧道
炸彈客的遺骸

384
00:38:58,902 --> 00:38:59,937
(國土安全部太平間)

385
00:38:59,937 --> 00:39:01,405
大概查不出身分吧
(地點不明)

386
00:39:01,405 --> 00:39:05,268
沒有指紋,也沒有牙齒
我們正在比對DNA

387
00:39:05,275 --> 00:39:07,306
但我找到一件很有趣的東西

388
00:39:07,311 --> 00:39:11,971
-就在鎖骨下方
-我什麼都看不到

389
00:39:27,431 --> 00:39:31,795
我要照片,詳細藥檢結果
DNA一比對出來就告訴我

390
00:39:36,039 --> 00:39:37,797
BA5645

391
00:39:37,975 --> 00:39:39,733
檔案應該還在

392
00:39:44,148 --> 00:39:47,784
有了,客人的名字叫做金蘿蘭

393
00:39:49,052 --> 00:39:50,583
金蘿蘭

394
00:39:50,788 --> 00:39:53,081
女朋友?老婆?還是前妻?

395
00:39:54,892 --> 00:39:57,720
-沒印象?
-沒有

396
00:39:58,762 --> 00:40:00,293
金蘿蘭

397
00:40:06,236 --> 00:40:08,063
金蘿蘭

398
00:40:09,173 --> 00:40:13,537
東18街2864號4B

399
00:40:15,012 --> 00:40:15,846
4B

400
00:40:15,846 --> 00:40:17,377
有沒有印象?

401
00:40:22,119 --> 00:40:26,690
你的刺青好酷,這代表什麼?

402
00:40:26,690 --> 00:40:29,154
-不如你告訴我
-我也不知道

403
00:40:30,360 --> 00:40:35,088
有機會再刺個10
13會招來噩運

404
00:40:37,968 --> 00:40:39,726
咖啡機有定時裝置

405
00:40:39,803 --> 00:40:43,370
若我九點前不喝杯咖啡
會抓狂的

406
00:40:43,473 --> 00:40:45,309
-要不要來一杯?
-好啊

407
00:40:45,309 --> 00:40:46,601
你要加什麼?

408
00:40:48,812 --> 00:40:51,776
我瞭,給你驚喜好了

409
00:41:07,731 --> 00:41:09,626
(拒絕存取)

410
00:41:16,373 --> 00:41:18,268
慢點,牛仔

411
00:41:23,146 --> 00:41:25,749
資料有加密,密碼再輸錯一次

412
00:41:25,749 --> 00:41:27,814
-你的檔案就完了
-我知道

413
00:41:32,623 --> 00:41:34,450
很重要,對不對?

414
00:41:34,691 --> 00:41:36,950
他們救我的時候
在我身上找到的

415
00:41:36,994 --> 00:41:38,491
我必須知道裡面有什麼資料

416
00:41:49,373 --> 00:41:54,670
我有個叫蘇林德的朋友
是個電腦高手

417
00:41:56,580 --> 00:42:00,918
他駭進市政府資料庫
銷掉我違規停車的罰單

418
00:42:00,918 --> 00:42:03,177
要不要叫他幫你看看?

419
00:42:03,387 --> 00:42:04,815
你要我把資料交給別人?

420
00:42:05,055 --> 00:42:08,281
你剛剛幫了我,我也想幫你

421
00:42:12,429 --> 00:42:15,432
艾莫斯認為暗殺行動
是我們自家人幹的

422
00:42:15,432 --> 00:42:17,067
(阿靈頓國家公墓第一區)
他有查明對方身分嗎?

423
00:42:17,067 --> 00:42:19,497
沒有,但他的偵查方向正確

424
00:42:19,636 --> 00:42:21,770
-盯緊他
-沒問題

425
00:42:22,372 --> 00:42:24,665
-這是什麼?
-是麻煩事

426
00:42:27,277 --> 00:42:28,637
縱火報告

427
00:42:28,679 --> 00:42:30,437
蘭利的人認為有蹊蹺

428
00:42:30,580 --> 00:42:33,078
一對老夫妻在自家被人燒死

429
00:42:33,116 --> 00:42:35,052
他們住在
西維吉尼亞山上的木屋裡

430
00:42:35,052 --> 00:42:37,550
距我們失聯的地方約200哩

431
00:42:37,721 --> 00:42:39,445
你認為這兩件事有關係?

432
00:42:39,523 --> 00:42:43,293
在那裡失火之前
有人試著讀取我們的晶片

433
00:42:43,293 --> 00:42:49,366
今天早上對方再度嘗試
IP位址在紐約市,是13號

434
00:42:49,366 --> 00:42:52,869
不可能,若他沒死
早就跟我們聯絡了

435
00:42:52,869 --> 00:42:56,640
也許他沒辦法
所以才啟動追蹤裝置

436
00:42:56,640 --> 00:42:58,205
讓我們去找他

437
00:43:00,744 --> 00:43:05,005
我去聯絡老傢伙
你跑一趟紐約吧

438
00:43:05,515 --> 00:43:11,347
若13號沒死
我們得搶在別人之前找到他

439
00:44:15,485 --> 00:44:18,882
看到目標了,而且經過確認

440
00:44:20,557 --> 00:44:21,553
金蘿蘭?

441
00:45:26,022 --> 00:45:28,417
"史提夫蘿蘭"

442
00:45:46,843 --> 00:45:50,069
"退伍軍牽涉屠殺事件"

443
00:47:28,011 --> 00:47:32,875
"印第安人的去處"

444
00:48:36,212 --> 00:48:37,276
你為什麼跟蹤我?

445
00:48:41,217 --> 00:48:43,146
特勤局

446
00:48:44,387 --> 00:48:46,714
-這是假的吧?
-你再看一次

447
00:48:48,625 --> 00:48:51,988
為什麼挑上我?
為什麼挑上我?

448
00:48:53,630 --> 00:48:56,599
你做了那些事
你以為他們會放過你?

449
00:48:56,599 --> 00:48:57,834
你是個累贅

450
00:48:57,834 --> 00:48:58,835
誰的累贅?

451
00:48:58,835 --> 00:49:01,162
少來了,我哪知道他們是誰

452
00:49:01,338 --> 00:49:03,130
我只是奉命行事

453
00:49:03,139 --> 00:49:04,741
跟你一樣

454
00:49:04,741 --> 00:49:05,930
我是誰?

455
00:49:07,077 --> 00:49:07,744
你不知道?

456
00:49:07,744 --> 00:49:09,036
我叫什麼名字?

457
00:49:10,046 --> 00:49:12,146
史提夫蘿蘭

458
00:49:14,150 --> 00:49:16,716
繼續說,說啊

459
00:49:17,354 --> 00:49:18,987
他們要你的命

460
00:49:21,057 --> 00:49:22,588
你為誰工作?

461
00:49:22,592 --> 00:49:24,726
告訴我他們的名字

462
00:49:44,414 --> 00:49:45,137
別動!

463
00:50:01,564 --> 00:50:03,254
他朝北去了

464
00:50:08,171 --> 00:50:09,873
(白宮,橢圓形辦公室)

465
00:50:09,873 --> 00:50:10,874
這是什麼?

466
00:50:10,874 --> 00:50:14,339
麥卡倫機場隧道案
炸彈客所剩不多的遺骸

467
00:50:14,677 --> 00:50:18,210
第二張照片是他左肩的特寫

468
00:50:18,214 --> 00:50:22,043
用另類光源檢查時
找到一個印記

469
00:50:22,452 --> 00:50:24,643
是刺青,15

470
00:50:25,155 --> 00:50:28,925
上校,這又有什麼關聯?

471
00:50:28,925 --> 00:50:30,683
請聽我說完

472
00:50:31,327 --> 00:50:33,696
我又看了一遍
那兩名保全的驗屍報告

473
00:50:33,696 --> 00:50:36,766
就是被莎莉謝登的刺客
殺死的那兩個人

474
00:50:36,766 --> 00:50:41,471
那時法醫說兩名男子
在左鎖骨上方都有燒灼痕跡

475
00:50:41,471 --> 00:50:43,873
位置和炸彈客身上的刺青一樣

476
00:50:43,873 --> 00:50:45,542
你認為他們身上也有刺青?

477
00:50:45,542 --> 00:50:48,344
是的,這也支持我的論點

478
00:50:48,344 --> 00:50:51,479
近來的恐怖攻擊
和暗刺事件有關

479
00:50:52,215 --> 00:50:53,541
您看

480
00:50:53,917 --> 00:50:58,455
又是刺青,VIII,八號

481
00:50:58,455 --> 00:51:02,692
您只看到數字的上半部
看不到下半部

482
00:51:02,692 --> 00:51:08,064
若以對稱法則推論
應該是XIII

483
00:51:09,933 --> 00:51:14,571
近來攻擊事件的主腦
就是暗殺總統的幕後黑手

484
00:51:14,571 --> 00:51:17,073
他們派那兩名保全到現場去

485
00:51:17,073 --> 00:51:19,108
為的就是做掉槍手

486
00:51:19,108 --> 00:51:21,299
他們幹嘛幹掉自己人?

487
00:51:21,344 --> 00:51:23,847
因為槍手要是逃了或被捕

488
00:51:23,847 --> 00:51:25,537
就可能拖其他人下水

489
00:51:26,149 --> 00:51:28,214
他們要把槍手雙手奉上

490
00:51:28,451 --> 00:51:31,518
要我們的調查無疾而終

491
00:51:33,756 --> 00:51:37,483
那炸彈客呢?
確認他的身分沒?

492
00:51:37,894 --> 00:51:39,662
沒有,我們還在等
DNA比對的結果

493
00:51:39,662 --> 00:51:41,931
但這些照片證實了我的推論

494
00:51:41,931 --> 00:51:43,962
槍手隸屬於一個龐大網路

495
00:51:44,167 --> 00:51:46,803
一個至少有15名成員的網路

496
00:51:46,803 --> 00:51:48,872
這些刺青不是刺好看的

497
00:51:48,872 --> 00:51:52,909
而是一種
成員間彼此辨識的暗號

498
00:51:52,909 --> 00:51:55,475
這件事有跟別人提過嗎?

499
00:51:57,347 --> 00:51:58,844
還沒有

500
00:51:59,215 --> 00:52:02,785
我想公布槍手的素描
和刺青的相關資訊

501
00:52:02,785 --> 00:52:05,054
希望能查出其他成員的身分

502
00:52:05,054 --> 00:52:09,259
這樣不妥,除非能確鑿證實
這些人之間的關係

503
00:52:09,259 --> 00:52:12,295
否則這些資訊和其他發現
都該被列為絕對機密

504
00:52:12,295 --> 00:52:13,930
我認為有必要公布資訊

505
00:52:13,930 --> 00:52:17,100
瓦克斯先生說得對
我們需要真憑實據

506
00:52:17,100 --> 00:52:19,825
而不是臆測和陰謀論

507
00:52:20,303 --> 00:52:22,505
若是公布這些資訊
萬一抓不到槍手

508
00:52:22,505 --> 00:52:25,808
人民批評我們的火力會更強

509
00:52:25,808 --> 00:52:29,078
大選就在下個星期

510
00:52:29,078 --> 00:52:31,447
若咱們想再做一任

511
00:52:31,447 --> 00:52:36,277
就得滿足人民的期望
伸張正義

512
00:52:36,553 --> 00:52:38,118
懂了嗎?

513
00:52:40,089 --> 00:52:41,313
我明白,總統先生

514
00:52:46,896 --> 00:52:48,529
卡林頓將軍
(國安局總部)

515
00:52:48,831 --> 00:52:49,861
邊走邊說

516
00:52:50,233 --> 00:52:53,836
方圓五哩內的每一個地鐵站
和公車站都派了人

517
00:52:53,836 --> 00:52:54,934
但還沒有發現

518
00:52:55,038 --> 00:52:56,637
他大概躲起來了

519
00:52:56,806 --> 00:52:58,803
他不可能公開亮相

520
00:52:59,008 --> 00:53:01,210
這說不通啊,他和我打了照面

521
00:53:01,210 --> 00:53:03,173
我和他近在咫尺,他卻跑了

522
00:53:03,413 --> 00:53:07,344
不,會合點出了那樣的事
他還會信任我們嗎?

523
00:53:09,652 --> 00:53:11,754
我知道你很難接受

524
00:53:11,754 --> 00:53:14,752
但若他想聯絡你
也不會拖到現在

525
00:53:15,224 --> 00:53:18,416
不,一定出了別的問題

526
00:53:20,263 --> 00:53:21,431
隨時跟我報告

527
00:53:21,431 --> 00:53:22,461
遵命

528
00:53:22,899 --> 00:53:25,693
(紐約,哈林區)

529
00:53:39,182 --> 00:53:41,441
你哪來這麼多錢,史提夫?

530
00:54:11,347 --> 00:54:12,445
他倒下去了

531
00:54:41,377 --> 00:54:46,378
很好,你醒了
我們可以開始了

532
00:54:48,184 --> 00:54:52,588
曾有人問過凱撒
他覺得哪種死法最好

533
00:54:52,588 --> 00:54:57,122
他說"意外猝死"

534
00:54:57,760 --> 00:55:01,293
只可惜你今天死得既不意外
也不猝然

535
00:55:02,765 --> 00:55:05,092
但人體的潛能驚人

536
00:55:05,535 --> 00:55:10,673
人的失血到達四成
器官才會開始衰竭

537
00:55:10,673 --> 00:55:16,245
因為意識模糊
他甚至不知道自己就快死了

538
00:55:16,245 --> 00:55:19,649
吾友,這就是
上帝發明疼痛的原因

539
00:55:19,649 --> 00:55:24,377
疼痛是一種警告
讓你知道情況不對勁

540
00:55:25,922 --> 00:55:30,525
咱們兩個會混得很熟
等著瞧吧

541
00:55:30,793 --> 00:55:34,793
我可以讓你度秒如年

542
00:55:41,037 --> 00:55:42,636
你給我們添了不少麻煩

543
00:55:44,073 --> 00:55:46,173
事發後我以為你會自動失蹤

544
00:55:47,210 --> 00:55:52,507
但是消失是要花錢的
對吧,幸運的13號?

545
00:55:52,715 --> 00:55:54,143
那不是我的名字

546
00:55:54,851 --> 00:55:58,578
抱歉,蘿蘭先生

547
00:56:00,490 --> 00:56:02,317
你那晚就該死了

548
00:56:03,826 --> 00:56:06,756
那樣對我們兩個都好

549
00:56:07,296 --> 00:56:10,556
活得像個魅影一樣
很辛苦吧?

550
00:56:10,800 --> 00:56:12,092
你又知道了?

551
00:56:15,171 --> 00:56:16,497
我也是個魅影

552
00:56:19,809 --> 00:56:23,212
你只有兩條路可走
一是快刀斬亂麻

553
00:56:23,212 --> 00:56:25,481
一是緩慢而痛苦

554
00:56:25,481 --> 00:56:27,842
但我們橫豎
會得到我們要的東西

555
00:56:28,584 --> 00:56:32,054
-你自己選囉
-你要什麼?

556
00:56:32,054 --> 00:56:34,017
告訴我你跟什麼人談過

557
00:56:35,758 --> 00:56:37,118
我不知道

558
00:56:39,328 --> 00:56:43,466
我再問一遍,告訴我
你跟什麼人談過

559
00:56:43,466 --> 00:56:45,293
我連你是誰都不知道

560
00:56:47,737 --> 00:56:49,996
你完成了你的工作
現在輪到我登場

561
00:56:50,039 --> 00:56:52,605
一號最討厭懸而未決的尾巴

562
00:56:54,243 --> 00:56:56,913
你一直都知道
這件事比我們個人的性命重要

563
00:56:56,913 --> 00:56:59,775
我們是國王的馬前卒
死不足惜

564
00:57:00,583 --> 00:57:02,652
告訴我你跟什麼人談過?

565
00:57:02,652 --> 00:57:04,410
我說過我不記得了

566
00:57:07,423 --> 00:57:09,557
那讓科迪先生好好招呼你

567
00:57:09,725 --> 00:57:11,620
也許他能喚醒你的記憶

568
00:57:19,335 --> 00:57:23,528
這是嗎啡,劑量足以致命

569
00:57:23,739 --> 00:57:26,342
你會求我幫你打一針

570
00:57:26,342 --> 00:57:29,568
從實招來,也許我會大發慈悲

571
00:57:30,713 --> 00:57:32,881
第二個針筒裡裝的是腎上腺素

572
00:57:33,416 --> 00:57:35,846
以防你痛得暈過去

573
00:57:36,252 --> 00:57:40,889
朋友,這些腎上腺素
足以讓你保持清醒好幾天

574
00:57:42,225 --> 00:57:43,949
有問題嗎?

575
00:57:44,760 --> 00:57:45,962
他會招的

576
00:57:45,962 --> 00:57:46,762
最好是啦

577
00:57:46,762 --> 00:57:49,465
不然這次行動就算失敗了

578
00:57:49,465 --> 00:57:50,766
他會招的

579
00:57:50,766 --> 00:57:53,628
相信我,我的人很有說服力的

580
00:57:53,970 --> 00:57:56,035
我們終於獨處了

581
00:58:02,245 --> 00:58:04,072
從你的眼皮開始吧

582
00:58:04,380 --> 00:58:06,275
免得你錯過精彩好戲

583
00:58:26,969 --> 00:58:28,193
搞什…?

584
00:58:44,954 --> 00:58:46,018
停車

585
00:58:51,460 --> 00:58:52,820
你沒事吧?

586
00:59:34,437 --> 00:59:35,467
有何貴幹?

587
00:59:39,675 --> 00:59:41,001
護貝不錯

588
00:59:41,377 --> 00:59:44,842
我是中情局的蘿倫瓊斯探員

589
00:59:44,847 --> 00:59:47,483
若你要我交出客人的照片
請出示搜索令

590
00:59:47,483 --> 00:59:48,843
我不是為了這個來的

591
00:59:49,051 --> 00:59:52,388
我們發現你的IP位址
有可疑的網路活動

592
00:59:52,388 --> 00:59:55,791
有人用你的電腦
從事危害國家安全的活動

593
00:59:55,791 --> 00:59:57,660
不會吧,真是酷斃了

594
00:59:57,660 --> 00:59:59,157
小姐,這件事情非同小可

595
00:59:59,228 --> 01:00:03,466
我們店裡有四臺電腦
整天都有人來上網

596
01:00:03,466 --> 01:00:07,397
查電郵、上網
駭進國安局的系統

597
01:00:07,403 --> 01:00:08,661
是中情局

598
01:00:08,671 --> 01:00:10,998
是哦,客人怎麼用電腦我不管

599
01:00:11,841 --> 01:00:14,339
你不記得
早上有誰來用過電腦?

600
01:00:14,443 --> 01:00:17,771
應該是才開店沒多久
9點15分左右

601
01:00:18,581 --> 01:00:21,181
我真的不知道
早上店裡人很多

602
01:00:21,217 --> 01:00:26,787
有沒有一個男人來過,白人
身高中等,平頭,長相英俊

603
01:00:27,390 --> 01:00:30,252
若是帥哥我一定記得,抱歉

604
01:00:32,561 --> 01:00:34,786
-抱歉打擾了
-沒關係

605
01:01:09,665 --> 01:01:10,661
小珊?

606
01:01:24,713 --> 01:01:27,541
怎麼了?地址不對嗎?

607
01:01:29,318 --> 01:01:32,282
我去了金的公寓,她不在

608
01:01:32,888 --> 01:01:36,023
我得走了
所以來拿我交給你的晶片

609
01:01:36,058 --> 01:01:40,162
那個晶片啊…
我朋友看了一眼就嚇壞了

610
01:01:40,162 --> 01:01:41,897
-說他不敢動
-為什麼?

611
01:01:41,897 --> 01:01:43,587
晶片是由國安局加密的

612
01:01:43,899 --> 01:01:49,230
他說若試圖打開
政府會循線找上門來

613
01:01:53,576 --> 01:01:55,244
本來我以為他在開玩笑

614
01:01:55,244 --> 01:01:58,314
但一個小時後
這個女的到店裡來

615
01:01:58,314 --> 01:02:00,539
是個黑妞,說她是中情局的

616
01:02:00,783 --> 01:02:01,813
她想幹嘛?

617
01:02:01,817 --> 01:02:06,122
她說有人用我的電腦
試圖取得某些政府檔案

618
01:02:06,122 --> 01:02:07,789
他們追查到我的電腦

619
01:02:08,157 --> 01:02:11,894
對不起,小珊
我不該讓你捲入這件事

620
01:02:11,894 --> 01:02:14,028
-什麼事?
-我也不知道

621
01:02:14,263 --> 01:02:17,796
但我不會拖你下水的,對不起

622
01:02:19,735 --> 01:02:20,697
等一下

623
01:02:22,905 --> 01:02:24,572
我要給你看樣東西

624
01:02:25,508 --> 01:02:27,903
你胸口的刺青,13

625
01:02:27,910 --> 01:02:29,407
我上網查過了

626
01:02:30,779 --> 01:02:33,140
圖樣可回溯至古羅馬時代

627
01:02:33,182 --> 01:02:37,978
南亞殖民地的幾名將軍
試圖政變

628
01:02:41,891 --> 01:02:44,787
所有參與其事的人
身上都有刺青

629
01:02:44,960 --> 01:02:48,926
在身上刺個號碼
好分辨誰是自己人

630
01:02:55,504 --> 01:03:01,939
那是個祕密會社,階級嚴明
步兵身上刺的號碼較大

631
01:03:02,678 --> 01:03:07,950
主事者的號碼較小
一直到1號,1號就是首腦

632
01:03:07,950 --> 01:03:11,176
…現在輪到我登場

633
01:03:11,187 --> 01:03:15,448
一號最討厭懸而未決的尾巴

634
01:03:25,601 --> 01:03:26,936
你還好吧?

635
01:03:26,936 --> 01:03:28,160
沒事

636
01:03:30,105 --> 01:03:34,435
我之前說的是真心話
我想幫你

637
01:03:36,679 --> 01:03:40,212
-我一直看到某些東西
-什麼東西?

638
01:03:41,383 --> 01:03:42,811
某些影像

639
01:03:43,819 --> 01:03:46,214
我不知道是真實還是夢境

640
01:03:46,755 --> 01:03:48,684
也許你的記憶開始恢復了

641
01:03:51,360 --> 01:03:54,996
也許吧,我得離開這裡

642
01:03:56,031 --> 01:03:57,493
你可以留在這裡

643
01:04:01,537 --> 01:04:03,034
我真的該走了

644
01:04:05,241 --> 01:04:07,636
我還有東西要給你,跟我來

645
01:04:12,081 --> 01:04:13,111
那是什麼?

646
01:04:13,148 --> 01:04:15,441
你拿來的那張照片
我把底片找出來了

647
01:04:15,884 --> 01:04:17,574
把其他的都洗出來了

648
01:04:17,953 --> 01:04:20,383
心想也許能幫助你恢復記憶

649
01:04:36,105 --> 01:04:37,670
印第安人的去處

650
01:04:41,176 --> 01:04:42,308
什麼?

651
01:04:42,711 --> 01:04:48,213
金的公寓裡也有這張照片
背面寫著"印第安人的去處"

652
01:04:48,851 --> 01:04:51,178
也許是渡假小屋或什麼的

653
01:04:51,487 --> 01:04:53,780
克魯尼谷,在北邊

654
01:04:56,125 --> 01:04:57,758
第16號小屋

655
01:04:58,294 --> 01:05:02,328
-你覺得她在那裡?
-不知道,但我得去看看

656
01:05:03,799 --> 01:05:06,368
謝謝,我不會忘記你的

657
01:05:06,368 --> 01:05:09,662
你這麼健忘
最好不要隨便做承諾

658
01:05:42,705 --> 01:05:44,964
(刺客現形)

659
01:05:50,512 --> 01:05:52,548
艾莫斯還沒有回來,也不回電

660
01:05:52,548 --> 01:05:53,449
他在躲我們

661
01:05:53,449 --> 01:05:54,416
他一定知道你不高興

662
01:05:54,416 --> 01:05:56,018
說"不高興"太輕描淡寫了

663
01:05:56,018 --> 01:05:58,187
他捅的婁子夠大了
不能再放任他

664
01:05:58,187 --> 01:06:00,756
不行,大家都知道
他在負責調查這個案子

665
01:06:00,756 --> 01:06:03,390
如果現在撤他的職
會讓外人覺得我們犯了錯誤

666
01:06:04,059 --> 01:06:06,557
我們現在不能犯絲毫錯誤

667
01:06:11,734 --> 01:06:14,770
長官,曼哈頓12分局
昨天有一件傷害案

668
01:06:14,770 --> 01:06:17,606
苦主羅傑狄金斯宣稱他的手

669
01:06:17,606 --> 01:06:19,475
被一個身上刺著
13號的男人扭斷

670
01:06:19,475 --> 01:06:21,210
嫌犯的外形符合我們要找的人

671
01:06:21,210 --> 01:06:23,579
幫我安排交通工具
並通知紐約分局

672
01:06:23,579 --> 01:06:26,382
發布全境通告
絕對不能讓他離開曼哈頓

673
01:06:26,382 --> 01:06:27,249
沒問題

674
01:06:27,249 --> 01:06:32,386
這條線索是我們調查
謝登總統遇刺案的重大突破

675
01:06:32,421 --> 01:06:38,093
在公布嫌犯照片後
我們有信心他很快就會落網

676
01:06:38,093 --> 01:06:43,699
各位請放心
等13號落網之後

677
01:06:43,699 --> 01:06:46,367
就得為他怯懦的行為負起責任

678
01:06:47,136 --> 01:06:48,404
各位可以發問了

679
01:06:48,404 --> 01:06:49,866
-總統先生…
-海倫

680
01:07:02,184 --> 01:07:03,282
給我一隻狗

681
01:07:08,891 --> 01:07:09,887
抱歉

682
01:07:10,692 --> 01:07:12,154
沒關係

683
01:07:35,484 --> 01:07:37,049
警察,不要動!

684
01:07:41,490 --> 01:07:44,460
這是幹嘛?我又沒做錯事

685
01:07:44,460 --> 01:07:47,128
為什麼?告訴我這是為什麼?

686
01:08:45,487 --> 01:08:48,520
(紐約,克魯尼谷)

687
01:09:40,475 --> 01:09:41,767
金蘿蘭?

688
01:09:43,045 --> 01:09:44,303
你怎麼了?

689
01:09:48,817 --> 01:09:51,781
進來,快進來

690
01:09:52,154 --> 01:09:53,787
我中彈了…

691
01:10:01,830 --> 01:10:06,729
(國家安全局,位置不明)

692
01:10:10,639 --> 01:10:12,040
這在搞什麼鬼?

693
01:10:12,040 --> 01:10:14,265
已經過了十個小時
你們不能…

694
01:10:19,581 --> 01:10:20,649
我要找律師

695
01:10:20,649 --> 01:10:22,510
-律師?
-對,這是我的權利

696
01:10:23,685 --> 01:10:24,783
你錯了

697
01:10:26,521 --> 01:10:28,484
這得感謝愛國者法案

698
01:10:28,557 --> 01:10:31,226
愛國者法案?
這究竟是怎麼回事?

699
01:10:31,226 --> 01:10:33,326
-我什麼都沒做啊
-那好

700
01:10:33,895 --> 01:10:37,189
只要你說實話
很快就能離開這裡

701
01:10:39,301 --> 01:10:41,401
談談你那刺青朋友的事

702
01:10:43,372 --> 01:10:45,307
我昨天才認識他的
你想知道什麼?

703
01:10:45,307 --> 01:10:48,237
-我想知道他在哪裡?
-為什麼?他做了什麼?

704
01:11:03,558 --> 01:11:05,749
現在願意跟我合作了嗎?

705
01:11:10,499 --> 01:11:11,893
我不相信是他幹的

706
01:11:12,134 --> 01:11:13,631
你不是才剛認識他?

707
01:11:14,069 --> 01:11:17,033
你不可能這麼瞭解他

708
01:11:20,242 --> 01:11:25,147
我看過他的眼神,他不是凶手

709
01:11:25,147 --> 01:11:26,211
是嗎?

710
01:11:26,314 --> 01:11:28,650
你認識他不到30秒
他就扭斷你男朋友的手

711
01:11:28,650 --> 01:11:30,715
是前男友,他是個歪種

712
01:11:36,224 --> 01:11:39,795
仔細聽我說,你是個聰明人

713
01:11:39,795 --> 01:11:42,293
但你不知道這件事情有多大條

714
01:11:42,531 --> 01:11:45,131
這個男人殺了謝登總統

715
01:11:45,567 --> 01:11:50,170
如果因為你沒有合作
而讓他逃了,你這輩子就完了

716
01:11:50,272 --> 01:11:52,406
你明白我的意思嗎?

717
01:11:52,741 --> 01:11:54,203
你要殺了我

718
01:11:57,913 --> 01:12:00,047
你會希望我殺了你

719
01:12:01,616 --> 01:12:07,155
你會在不見天日的小牢房裡
蹲30年

720
01:12:07,155 --> 01:12:10,085
沒有訪客,不得假釋

721
01:12:10,559 --> 01:12:13,695
你所有的朋友
都會被稽核、調查

722
01:12:13,695 --> 01:12:15,664
然後被列入觀察名單

723
01:12:15,664 --> 01:12:18,594
之後想擁有正常的人生
難如登天

724
01:12:30,212 --> 01:12:34,282
還有每個月收到你支票的母親

725
01:12:34,282 --> 01:12:36,177
將會孤苦無依

726
01:12:36,251 --> 01:12:47,225
我會讓她流落街頭,吃不飽
穿不暖,惶惶不可終日

727
01:12:59,441 --> 01:13:02,542
他在哪裡?

728
01:13:06,815 --> 01:13:08,073
放輕鬆,孩子

729
01:13:09,017 --> 01:13:12,414
不要掙扎,聽我說就好了

730
01:13:13,655 --> 01:13:17,459
你當時在出臥底任務

731
01:13:17,459 --> 01:13:20,526
我們跟你失去聯絡,為什麼?

732
01:13:21,163 --> 01:13:23,263
我憑什麼相信你?

733
01:13:23,331 --> 01:13:24,793
因為我手上有槍

734
01:13:25,300 --> 01:13:29,027
現在你相不相信我無所謂

735
01:13:34,509 --> 01:13:36,006
出事了

736
01:13:37,946 --> 01:13:39,170
我中彈了

737
01:13:39,915 --> 01:13:41,548
什麼都不記得了

738
01:13:42,150 --> 01:13:44,341
記得如何生存

739
01:13:44,486 --> 01:13:48,019
這叫本能
現在我只剩下本能了

740
01:13:49,291 --> 01:13:53,222
好,咱們從頭說起

741
01:13:55,030 --> 01:14:00,634
我叫班卡林頓
是國安局副局長

742
01:14:00,769 --> 01:14:02,197
這是我女兒金

743
01:14:04,773 --> 01:14:09,672
她曾經是史提夫蘿蘭的妻子
而你自認為可能是史提夫蘿蘭

744
01:14:14,216 --> 01:14:16,043
你是說我不是史提夫蘿蘭?

745
01:14:16,618 --> 01:14:19,252
你只是借用了他的身分

746
01:14:19,321 --> 01:14:20,288
為什麼?

747
01:14:20,288 --> 01:14:24,117
一年前
史提夫被派駐在伊拉克

748
01:14:24,292 --> 01:14:27,120
結果碰到路邊炸彈

749
01:14:27,596 --> 01:14:31,823
他們認為炸彈客躲在
一個叫做哈迪薩的村莊裡

750
01:14:36,671 --> 01:14:38,306
史提夫的小隊被派去哈迪薩

751
01:14:38,306 --> 01:14:42,909
這件事導致五個村民死亡
其中兩個是兒童

752
01:14:43,178 --> 01:14:47,781
軍事法庭裁決史提夫必須負責

753
01:14:48,049 --> 01:14:50,649
結果他被開除軍籍

754
01:14:50,819 --> 01:14:53,112
史提夫回來之後就變了一個人

755
01:14:53,989 --> 01:14:57,681
打仗的不只是美國
而是整個西方世界

756
01:14:57,692 --> 01:15:02,920
我們的自由和民主受到攻擊
政府卻坐視不管

757
01:15:04,432 --> 01:15:06,031
幹嘛?你在看什麼?

758
01:15:07,469 --> 01:15:09,136
史提夫是我丈夫

759
01:15:10,272 --> 01:15:13,600
我們結婚六年
突然間我不再認識他

760
01:15:14,409 --> 01:15:16,839
我試著守在他身邊
但實在太辛苦了

761
01:15:17,312 --> 01:15:21,750
他發現我想離開他
於是慌了手腳

762
01:15:21,750 --> 01:15:24,316
於是把事發經過
一五一十地告訴我

763
01:15:24,319 --> 01:15:28,256
他說他在伊拉克
被徵召加入特殊行動

764
01:15:28,256 --> 01:15:32,984
是暗殺行動
但要暗殺的目標在美國

765
01:15:33,795 --> 01:15:38,898
徵召史提夫的人安排
他被開除軍籍好讓他回國

766
01:15:39,267 --> 01:15:41,196
整件事都是安排好的

767
01:15:44,372 --> 01:15:46,841
-是誰徵召他的?
-他沒說

768
01:15:46,841 --> 01:15:52,445
但對他下達命令的是一名
代號為"蒙哥"的外勤探員

769
01:15:59,854 --> 01:16:01,521
史提夫開始走火入魔

770
01:16:15,070 --> 01:16:19,140
金來向我求助
所以我決定調查史提夫的任務

771
01:16:19,140 --> 01:16:21,069
但並沒有所謂的任務

772
01:16:21,576 --> 01:16:24,112
任何單位都找不到相關紀錄

773
01:16:24,112 --> 01:16:26,143
史提夫蘿蘭不是為政府工作

774
01:16:26,648 --> 01:16:28,717
看來他的目標就是政府

775
01:16:28,717 --> 01:16:29,747
答對了

776
01:16:30,018 --> 01:16:31,981
但我們必須查出
僱用他的人是誰

777
01:16:32,020 --> 01:16:34,245
所以我要金進一步調查

778
01:16:34,589 --> 01:16:36,416
我不再躲著史提夫

779
01:16:40,362 --> 01:16:42,029
我試著理解他的想法

780
01:16:42,030 --> 01:16:45,495
等待時機成熟
便要求他讓我加入

781
01:16:46,368 --> 01:16:48,832
不行,不能危及我們的任務

782
01:16:48,903 --> 01:16:52,173
金很支持我們的想法
她能幫得上忙

783
01:16:52,173 --> 01:16:54,109
我提供他們偽造的國安局文件

784
01:16:54,109 --> 01:16:57,710
說是從我父親那兒偷來的
他們叫我去開會

785
01:17:00,482 --> 01:17:02,707
終於同意讓我加入

786
01:17:07,922 --> 01:17:10,249
我一直沒查清楚行動的細節

787
01:17:10,425 --> 01:17:13,161
很顯然的,他們讓我加入
只是為了安撫史提夫

788
01:17:13,161 --> 01:17:16,159
他是狙擊手,他們不想惹毛他

789
01:17:17,265 --> 01:17:19,200
所以你一直沒查出目標是誰?

790
01:17:19,200 --> 01:17:20,298
沒有

791
01:17:21,036 --> 01:17:25,263
我知道是個大人物
但做夢也想不到…

792
01:17:29,711 --> 01:17:32,141
-會是總統
-對

793
01:17:33,615 --> 01:17:38,946
我逃了出來
但史提夫沒這麼幸運

794
01:17:44,059 --> 01:17:49,898
我們很快就發現暗殺行動只是
政府內部更大陰謀的一部分

795
01:17:49,898 --> 01:17:52,123
他們打算推翻現今的執政團隊

796
01:17:52,867 --> 01:17:53,931
政變

797
01:17:54,235 --> 01:17:57,632
這群法西斯主義者的效率
高得驚人

798
01:17:58,139 --> 01:18:02,503
成員包括政府和美國企業高層

799
01:18:04,312 --> 01:18:06,946
-對方一共有多少人?
-不知道

800
01:18:07,215 --> 01:18:09,250
但是我身上的刺青是17號

801
01:18:09,250 --> 01:18:11,782
所以至少有17個人

802
01:18:15,690 --> 01:18:20,762
我不懂,史提夫為什麼
會同意做這件事?

803
01:18:20,762 --> 01:18:22,190
因為他被洗腦了

804
01:18:22,931 --> 01:18:25,895
灌輸他所謂的意識形態

805
01:18:25,900 --> 01:18:27,435
然後叫他去槍殺總統

806
01:18:27,435 --> 01:18:29,603
他失去利用價值之後

807
01:18:38,079 --> 01:18:39,712
-就被他們殺了
-對

808
01:18:39,848 --> 01:18:42,983
但徵召史提夫的人認為
他大難不死

809
01:18:43,384 --> 01:18:45,552
但他們並不打算放過史提夫

810
01:18:45,687 --> 01:18:51,883
所以我們決定派臥底探員
喬裝成史提夫,來個引蛇出洞

811
01:18:51,960 --> 01:18:53,991
我們決定找你來擔此重任

812
01:18:54,229 --> 01:18:58,160
你整型之後
看起來和史提夫一模一樣

813
01:19:00,168 --> 01:19:04,270
若史提夫蘿蘭死了
那麼我又是誰?

814
01:19:04,539 --> 01:19:07,503
只有徵召你的人才知道

815
01:19:07,509 --> 01:19:10,803
也只有他知道你之前的長相

816
01:19:12,013 --> 01:19:15,150
我們只知道
你以前是特種部隊的人

817
01:19:15,150 --> 01:19:16,339
我不信

818
01:19:16,518 --> 01:19:18,720
給我一個名字,我要知道真相

819
01:19:18,720 --> 01:19:20,888
我知道的已經全告訴你了

820
01:19:21,055 --> 01:19:25,191
你來找我們時
已經頂替了蘿蘭的身分

821
01:19:26,427 --> 01:19:29,425
我知道你一時間很難接受
但我說的是真話

822
01:19:33,735 --> 01:19:37,505
這是中情局的蘿倫瓊斯探員

823
01:19:37,505 --> 01:19:38,501
別動

824
01:19:43,344 --> 01:19:44,670
我見過她

825
01:19:44,812 --> 01:19:46,240
我在公寓裡看過你

826
01:19:46,414 --> 01:19:48,206
這是你對我唯一的記憶?

827
01:19:49,951 --> 01:19:52,142
-我以前就認識你?
-是的

828
01:19:53,188 --> 01:19:55,652
我是負責跟你接頭的人

829
01:19:56,024 --> 01:19:58,818
卡林頓將軍訓練你時
我也負責監督

830
01:19:59,827 --> 01:20:01,358
我的接頭人?

831
01:20:01,963 --> 01:20:04,632
金告訴你
一切有關史提夫蘿蘭的事

832
01:20:04,632 --> 01:20:06,424
教你怎麼扮演她的丈夫

833
01:20:06,668 --> 01:20:10,702
你準備好之後
我們叫你聯絡陰謀分子

834
01:20:11,039 --> 01:20:14,800
叫他們付你封口費

835
01:20:15,276 --> 01:20:19,080
你在巴爾的摩碼頭
安排和蒙哥交易

836
01:20:19,080 --> 01:20:20,381
我們本來打算在那裡出擊

837
01:20:20,381 --> 01:20:24,319
但是蒙哥和他的手下
坐著氣艇過來的時候出事了

838
01:20:24,319 --> 01:20:25,645
蘿蘭

839
01:20:26,621 --> 01:20:27,719
錢呢?

840
01:20:31,059 --> 01:20:32,427
他們早就準備好了

841
01:20:32,427 --> 01:20:33,855
有人跟他們通風報信

842
01:20:37,966 --> 01:20:39,394
之後我們就跟你中斷聯絡了

843
01:20:42,670 --> 01:20:44,030
聽我說

844
01:20:44,772 --> 01:20:49,807
幾天前我從天上掉下來
肩膀挨了一槍,頭破血流

845
01:20:50,044 --> 01:20:53,680
之後我被人開槍、痛毆
像動物般地追殺

846
01:20:54,482 --> 01:20:57,014
想救我的兩個人被殺了

847
01:20:57,518 --> 01:20:59,487
這會兒你們又跟我講了
一個離譜的故事

848
01:20:59,487 --> 01:21:01,018
指望我相信你們

849
01:21:01,556 --> 01:21:03,348
說不定你們是騙我的

850
01:21:07,362 --> 01:21:09,497
晶片還在你身上嗎?

851
01:21:09,497 --> 01:21:12,222
在我口袋裡,先幫我鬆綁吧

852
01:21:16,604 --> 01:21:17,634
慢慢來

853
01:21:23,878 --> 01:21:26,603
-密碼是什麼?
-烏賊

854
01:21:32,654 --> 01:21:36,658
你拼錯了
這是你幫我取的外號

855
01:21:36,658 --> 01:21:39,827
-我有幫你取外號?
-顯然是這樣

856
01:21:53,007 --> 01:21:56,311
"翹翹板上的瑪嬌麗"
這是什麼意思?

857
01:21:56,311 --> 01:21:58,103
沒什麼意思
這些資料都是垃圾

858
01:21:58,179 --> 01:22:01,215
晶片本身用追蹤程式加密

859
01:22:01,215 --> 01:22:05,086
只要有人試圖輸入密碼
它就會發送座標給我們

860
01:22:05,086 --> 01:22:07,777
所以我們才會循線找到
紐約的照相館

861
01:22:14,162 --> 01:22:15,763
這是我們的保險備案

862
01:22:15,763 --> 01:22:18,800
如果有人抓到你
會在你身上搜出這張晶片

863
01:22:18,800 --> 01:22:23,371
他們想要破解密碼時
就會啟動追蹤程式,自曝行蹤

864
01:22:23,371 --> 01:22:26,972
但我們不僅低估了你
也高估了他們的能力

865
01:22:27,408 --> 01:22:31,009
他們還沒找到晶片你就逃了

866
01:22:31,746 --> 01:22:33,243
好精彩的故事

867
01:22:34,649 --> 01:22:37,249
但我還是不知道我的真實身分

868
01:22:38,219 --> 01:22:41,946
現在外界仍然
當你是史提夫蘿蘭

869
01:22:42,423 --> 01:22:45,353
-殺死總統的那個人,對吧?
-沒錯

870
01:22:46,527 --> 01:22:48,029
你為什麼這麼對我?

871
01:22:48,029 --> 01:22:51,926
你是為了保護國家而自告奮勇

872
01:22:52,367 --> 01:22:55,092
你以前是個為大局著想的人

873
01:22:56,938 --> 01:22:59,072
現在還是

874
01:23:04,345 --> 01:23:06,914
歡迎來到賓州詹斯鎮的大會堂

875
01:23:06,914 --> 01:23:12,017
今晚是本次總統大選第三次
也是最後一次的辯論

876
01:23:14,322 --> 01:23:18,159
第一個問題要請教
共和黨候選人華利謝登

877
01:23:18,159 --> 01:23:20,122
他可以花3分鐘回答

878
01:23:20,361 --> 01:23:22,797
民主黨候選人也就是
現任總統約瑟夫葛布林

879
01:23:22,797 --> 01:23:24,965
可以1分鐘的時候回應

880
01:23:25,366 --> 01:23:27,500
兩位,我們開始吧

881
01:23:31,272 --> 01:23:34,202
你打算把我扔出去誘敵
對吧?

882
01:23:34,308 --> 01:23:38,179
只要大家以為
史提夫蘿蘭尚在人世

883
01:23:38,179 --> 01:23:39,869
陰謀分子就有如芒刺在背

884
01:23:40,581 --> 01:23:42,617
他們會無所不用其極地找你

885
01:23:42,617 --> 01:23:45,420
保持臥底身分
幫我們揪出幕後主使者

886
01:23:45,420 --> 01:23:47,053
這是我們該做的事

887
01:24:06,974 --> 01:24:08,038
我很遺憾

888
01:24:08,843 --> 01:24:09,805
為什麼?

889
01:24:11,646 --> 01:24:13,541
遺憾你失去丈夫

890
01:24:15,216 --> 01:24:17,850
真正的史提夫蘿蘭

891
01:24:18,186 --> 01:24:19,944
我愛過的那個人
早就死在伊拉克了

892
01:24:20,121 --> 01:24:22,414
回來的是一個陌生人

893
01:24:24,926 --> 01:24:27,117
我很久以前就失去了丈夫

894
01:24:32,834 --> 01:24:36,197
但是你…你犧牲了好多

895
01:24:37,438 --> 01:24:39,538
你犧牲了自己

896
01:24:41,309 --> 01:24:42,100
趴下

897
01:24:45,680 --> 01:24:46,608
沒打到他

898
01:24:47,548 --> 01:24:49,215
卡林頓,她中彈了

899
01:24:51,786 --> 01:24:53,578
你的槍給我,咱們走

900
01:24:55,056 --> 01:24:56,689
-守住前後出口
-瞭解

901
01:25:00,828 --> 01:25:02,689
-沒事的,親愛的
-爸爸

902
01:25:03,331 --> 01:25:07,399
-努力呼吸…
-爸爸

903
01:25:08,870 --> 01:25:10,196
保持體力

904
01:25:10,304 --> 01:25:11,664
我愛你

905
01:25:18,012 --> 01:25:21,443
不…

906
01:25:54,615 --> 01:25:56,612
我是艾莫斯上校

907
01:25:57,051 --> 01:26:01,756
放下武器跪下,雙手高舉過頭

908
01:26:01,756 --> 01:26:04,550
答應我,別讓我女兒白死

909
01:26:04,559 --> 01:26:05,259
你放心

910
01:26:05,259 --> 01:26:08,394
不要透露你的真實身分
完成你的任務

911
01:26:08,930 --> 01:26:10,324
只有你才能把他們引出來

912
01:26:10,865 --> 01:26:13,329
只有你能查出這是誰幹的好事

913
01:26:14,936 --> 01:26:20,164
對外人而言
你仍然是史提夫蘿蘭

914
01:26:20,441 --> 01:26:21,437
上!

915
01:26:32,019 --> 01:26:33,811
全都不准動!

916
01:26:35,656 --> 01:26:37,380
你…退後

917
01:26:45,800 --> 01:26:47,627
退下,他們是自己人

918
01:26:47,969 --> 01:26:49,898
卡林頓將軍
你在這裡做什麼?

919
01:26:50,304 --> 01:26:53,200
-什麼?
-你在這裡做什麼?

920
01:26:53,441 --> 01:26:54,665
我女兒…

921
01:26:57,979 --> 01:27:02,946
對不起,我女兒打電話給我
說需要我幫忙

922
01:27:03,017 --> 01:27:05,386
瓊斯探員和我儘快趕來

923
01:27:05,386 --> 01:27:06,780
他想幫你女兒怎樣?

924
01:27:07,188 --> 01:27:11,154
大概是想利用我女兒誘我上鉤

925
01:27:14,161 --> 01:27:15,496
然後他就殺了你女兒?

926
01:27:15,496 --> 01:27:18,631
不,子彈是從外面來的

927
01:27:18,933 --> 01:27:21,033
顯然有人不願意他開口

928
01:27:24,005 --> 01:27:27,174
目標被艾莫斯上校抓走了

929
01:27:27,174 --> 01:27:28,709
該怎麼做就怎麼做

930
01:27:28,709 --> 01:27:31,979
總之要在
13號開口之前做了他

931
01:27:31,979 --> 01:27:33,578
我們終於有志一同了

932
01:27:34,582 --> 01:27:36,079
恕我無法苟同

933
01:27:36,350 --> 01:27:44,753
我姊姊比任何人都清楚
自由是特權也是負擔

934
01:27:45,559 --> 01:27:48,523
我並不是要求美國人
放棄他們的公民自由

935
01:27:48,963 --> 01:27:51,465
而是要求他們選出
強而有力的領導人

936
01:27:51,465 --> 01:27:53,701
以保全他們的自由

937
01:27:53,701 --> 01:27:57,371
我們必須積極地自我防衛

938
01:27:57,371 --> 01:27:59,129
現在沒有犯錯的空間

939
01:28:00,641 --> 01:28:06,143
因為下一波攻擊
將會讓我們一敗塗地

940
01:28:06,614 --> 01:28:11,218
葛布林總統軟弱的外交政策
和短視的世界觀

941
01:28:11,218 --> 01:28:12,853
讓我們面對恐怖主義時
不堪一擊

942
01:28:12,853 --> 01:28:14,884
我有急事要稟報總統

943
01:28:15,256 --> 01:28:19,222
若我當選,將會完成
現任執政團隊無法完成的事

944
01:28:20,261 --> 01:28:26,434
我會鞏固邊界
加派軍隊駐紮中東與亞洲

945
01:28:26,434 --> 01:28:30,037
並對包庇恐怖分子的國家施壓

946
01:28:30,037 --> 01:28:34,674
我保證會讓美國再度安全

947
01:28:36,210 --> 01:28:38,776
葛布林總統,您有60秒

948
01:28:45,286 --> 01:28:47,613
葛布林總統,請回應

949
01:28:49,223 --> 01:28:50,481
很抱歉

950
01:28:50,524 --> 01:28:55,957
各位女士、先生
我剛剛得知13號已經落網

951
01:28:55,997 --> 01:28:59,997
也就是
刺殺莎莉謝登總統的嫌犯

952
01:29:00,167 --> 01:29:01,595
他們找到凶手了

953
01:29:29,296 --> 01:29:29,997
什麼事?

954
01:29:29,997 --> 01:29:33,894
不管你聽到什麼風聲
都要依原定計畫行事

955
01:29:34,902 --> 01:29:35,966
我明白了

956
01:30:41,203 --> 01:30:42,371
我們可以開始了

957
01:30:42,371 --> 01:30:45,107
(國土安全部,位置不明)

958
01:30:45,107 --> 01:30:49,511
聽我說,我中彈了
我不知道自己是誰

959
01:30:49,511 --> 01:30:52,180
-我什麼都不知道,相信我
-把這放進他的嘴巴

960
01:30:52,180 --> 01:30:54,848
你沒聽我說,我說的是實話

961
01:30:55,183 --> 01:30:57,578
那是什麼鬼東西?

962
01:31:03,392 --> 01:31:05,116
電子針灸

963
01:31:05,127 --> 01:31:08,563
針對神經末端放電
產生局部麻醉效果

964
01:31:08,563 --> 01:31:09,598
能有效止痛

965
01:31:09,598 --> 01:31:12,501
但若電量不對
效果就正好相反

966
01:31:12,501 --> 01:31:13,702
你沒聽我說

967
01:31:13,702 --> 01:31:15,537
蘿蘭先生
人的忍耐都是有限度的

968
01:31:15,537 --> 01:31:16,705
我不是蘿蘭先生

969
01:31:16,705 --> 01:31:18,740
-我們會找到你的限度的
-我不是史提夫蘿蘭

970
01:31:18,740 --> 01:31:19,998
醫生,請繼續

971
01:31:47,869 --> 01:31:52,733
你槍殺了美國總統,為什麼?
是誰叫你幹的?

972
01:31:54,343 --> 01:31:58,080
看看四周,我要你看清楚
因為這是真的

973
01:31:58,080 --> 01:31:59,581
你遲早得面對造物主

974
01:31:59,581 --> 01:32:02,944
但你現在面對的人是我
回答我的問題

975
01:32:04,686 --> 01:32:09,152
我可以解除你的痛苦
回答我的問題

976
01:32:10,625 --> 01:32:11,723
增加電壓

977
01:32:33,081 --> 01:32:37,012
保持臥底身分
只有你才能把他們引出來

978
01:32:38,186 --> 01:32:42,345
對外人而言
你仍然是史提夫蘿蘭

979
01:32:50,198 --> 01:32:51,558
我沒叫你停止

980
01:32:51,566 --> 01:32:53,301
他已經受不了了

981
01:32:53,301 --> 01:32:54,695
他的心跳會停止的

982
01:33:00,776 --> 01:33:02,443
他清醒後通知我

983
01:33:07,149 --> 01:33:08,650
你說需要更多時間
是什麼意思?

984
01:33:08,650 --> 01:33:10,218
他什麼都還沒說

985
01:33:10,218 --> 01:33:13,512
讓照片流出去的人是你
是你逼我們公開這一切

986
01:33:13,522 --> 01:33:17,385
我競選的勝敗在此一舉
他究竟是不是槍手?

987
01:33:17,526 --> 01:33:20,462
他是,這我確定
而且他會招的

988
01:33:20,462 --> 01:33:21,856
但我們需要多一點時間

989
01:33:21,930 --> 01:33:23,331
總統先生,事關重大

990
01:33:23,331 --> 01:33:24,800
我們必須現在宣布破案

991
01:33:24,800 --> 01:33:27,035
瓦克斯先生說得對
三天後就要投票了

992
01:33:27,035 --> 01:33:31,638
要是無法交出暗殺總統的凶手
我們就玩完了

993
01:33:31,706 --> 01:33:34,142
總統先生,我無意冒犯

994
01:33:34,142 --> 01:33:36,845
但貿然把他交出去
是天大的錯誤

995
01:33:36,845 --> 01:33:40,315
一旦起訴他之後他就有權利
這表示他可以不開口

996
01:33:40,315 --> 01:33:41,249
請容我提醒您

997
01:33:41,249 --> 01:33:44,853
提款機的影片是唯一可把蘿蘭
和暗殺扯上關係的證據

998
01:33:44,853 --> 01:33:48,511
我們必須在有限的時間內
取得嫌犯的口供

999
01:33:48,690 --> 01:33:50,050
你打算用什麼方法?

1000
01:33:50,192 --> 01:33:51,626
不擇手段

1001
01:33:51,626 --> 01:33:53,919
你明知我不能容許你這麼做

1002
01:33:54,029 --> 01:33:55,063
我並不是在徵求您的同意

1003
01:33:55,063 --> 01:33:57,663
我就當做這段對話
從來沒有發生過

1004
01:33:57,866 --> 01:34:00,202
總統先生,讓我們
找到蘿蘭的線報來自平民

1005
01:34:00,202 --> 01:34:02,704
是我親自取得的線索
而且我們也馬上採取行動

1006
01:34:02,704 --> 01:34:05,668
但還是有人捷足先登
並試圖殺死嫌犯

1007
01:34:06,208 --> 01:34:08,577
提供對方情報的人
一定瞭解我們的調查作業

1008
01:34:08,577 --> 01:34:10,412
而且位高權重

1009
01:34:10,412 --> 01:34:13,445
艾莫斯上校,你的意思是
幕後黑手是政府裡的人?

1010
01:34:13,715 --> 01:34:15,584
唯有如此
他們的行動才會這麼迅速

1011
01:34:15,584 --> 01:34:16,284
誰?

1012
01:34:16,284 --> 01:34:17,552
我不知道,但槍手知道

1013
01:34:17,552 --> 01:34:19,020
所以他們才想除掉他

1014
01:34:19,020 --> 01:34:22,986
所以我們才必須積極地逼問他

1015
01:34:24,259 --> 01:34:25,289
總統先生…

1016
01:34:26,294 --> 01:34:27,796
萬一出了差錯

1017
01:34:27,796 --> 01:34:32,267
萬一讓外界知道
我們授權侵害他的人權

1018
01:34:32,267 --> 01:34:38,273
或他提供的情報不可靠
政治上的後果將會難以想像

1019
01:34:38,273 --> 01:34:42,239
瓦克斯先生,這不是搞公關
而是關係到國家安全

1020
01:34:43,945 --> 01:34:46,170
這個人殺了莎莉謝登

1021
01:34:47,282 --> 01:34:50,815
我不會為了顧全選戰而屈服的

1022
01:34:52,954 --> 01:34:56,180
好,上校,我給你四個小時

1023
01:35:04,633 --> 01:35:07,097
第二回合是藥物逼供

1024
01:35:07,335 --> 01:35:09,471
藥物會進入你的腦部

1025
01:35:09,471 --> 01:35:14,074
你的腦壓會逐漸上升
讓你覺得腦子好像要炸了

1026
01:35:14,876 --> 01:35:18,680
蘿蘭先生
我橫豎是會讓你招供的

1027
01:35:18,680 --> 01:35:19,814
決定權在你

1028
01:35:19,814 --> 01:35:23,541
我說過我什麼都不知道

1029
01:35:24,920 --> 01:35:26,747
我覺得你知道得太多了

1030
01:35:27,355 --> 01:35:28,954
所以他們才會想要你的命

1031
01:35:30,192 --> 01:35:33,728
我們在穀倉逮捕你之前
有人試圖殺了你

1032
01:35:33,728 --> 01:35:35,597
他們不希望你開口

1033
01:35:35,597 --> 01:35:38,357
他們究竟怕你
跟我們說些什麼?

1034
01:35:38,533 --> 01:35:40,291
-我不知道
-好吧

1035
01:36:01,890 --> 01:36:04,923
有話儘管跟我說

1036
01:36:20,775 --> 01:36:26,572
不要緊,我能保護你
你不需要害怕

1037
01:36:27,882 --> 01:36:29,947
把我想知道的事情跟我說

1038
01:36:50,105 --> 01:36:51,294
把他帶下去

1039
01:36:58,813 --> 01:37:01,106
謝謝你們,你們可以退下了

1040
01:37:06,187 --> 01:37:07,718
很高興又見面了,13號

1041
01:37:10,725 --> 01:37:11,914
你怎麼認識我?

1042
01:37:13,094 --> 01:37:15,353
這麼快就忘記
我這個小人物了?

1043
01:37:20,635 --> 01:37:25,238
打擾一下,上校
有樣東西想請你看一看

1044
01:37:26,441 --> 01:37:29,701
有沒有看到
他左側頂骨的細微骨折?

1045
01:37:29,744 --> 01:37:31,571
這跟槍傷很符合

1046
01:37:31,780 --> 01:37:35,717
這種創傷
會嚴重影響到腦部功能

1047
01:37:35,717 --> 01:37:36,685
失憶症?

1048
01:37:36,685 --> 01:37:39,945
很難說
但他說不記得可能是真的

1049
01:37:40,355 --> 01:37:41,189
還有別的

1050
01:37:41,189 --> 01:37:44,552
看到頰骨這邊的隆起了嗎?
這是植入物

1051
01:37:44,726 --> 01:37:46,723
下巴也調整過了

1052
01:37:46,995 --> 01:37:50,028
這個人做了大規模的整型手術

1053
01:37:51,232 --> 01:37:52,701
我們用軍方資料庫
比對了他的DNA

1054
01:37:52,701 --> 01:37:56,371
-查到了他的身分
-他是誰?

1055
01:37:56,371 --> 01:37:58,801
不知道,他的檔案被列為機密

1056
01:38:04,646 --> 01:38:09,749
這是克瓦肯的特效藥
你聽過吧?

1057
01:38:16,358 --> 01:38:18,389
你知道他們會找到我的
對吧?

1058
01:38:18,927 --> 01:38:20,025
無所謂

1059
01:38:21,596 --> 01:38:24,230
我跟你不同
我有從容就義的準備

1060
01:38:26,601 --> 01:38:31,431
你是個懦夫
你為了顧全自己而犧牲國家

1061
01:38:31,573 --> 01:38:34,071
我現在給你一個機會
讓你死得有點尊嚴

1062
01:38:37,779 --> 01:38:39,071
你跟誰開過口?

1063
01:38:40,048 --> 01:38:41,010
沒有人

1064
01:38:45,820 --> 01:38:47,214
你回去找金

1065
01:38:47,856 --> 01:38:50,650
我們找到你的時候
卡林頓將軍也在穀倉裡

1066
01:38:53,561 --> 01:38:55,353
你跟他們說了什麼?

1067
01:38:58,032 --> 01:38:59,358
我什麼都沒說

1068
01:39:21,055 --> 01:39:23,246
上校
我正要出席我女兒的葬禮

1069
01:39:23,658 --> 01:39:24,882
現在實在不方便

1070
01:39:24,959 --> 01:39:27,354
對不起,將軍
但這件事和槍手有關

1071
01:39:27,362 --> 01:39:29,427
我們發現他做過整型手術

1072
01:39:29,497 --> 01:39:32,461
整型手術?我不懂

1073
01:39:32,600 --> 01:39:35,570
我們用軍方資料庫
比對了DNA

1074
01:39:35,570 --> 01:39:37,533
但他的檔案被列為機密

1075
01:39:39,541 --> 01:39:43,006
對不起,上校
但這件事讓我十分驚訝

1076
01:39:43,511 --> 01:39:47,147
我看不是吧,因為是您
把他的檔案列為機密

1077
01:39:59,694 --> 01:40:01,563
我們抵達現場時你也在穀倉裡

1078
01:40:01,563 --> 01:40:04,254
您似乎早就知道槍手會來
請告訴我為什麼?

1079
01:40:08,069 --> 01:40:10,601
-上校,有人入侵
-全面封鎖

1080
01:40:18,313 --> 01:40:19,207
不准動!

1081
01:40:30,058 --> 01:40:32,060
嫌犯逃了,在三樓

1082
01:40:32,060 --> 01:40:33,557
有必要的話格殺勿論

1083
01:41:05,593 --> 01:41:06,782
在那裡,繼續前進

1084
01:41:19,407 --> 01:41:20,539
他在哪裡?

1085
01:41:34,422 --> 01:41:35,418
不准動

1086
01:41:44,699 --> 01:41:45,763
他在做什麼?

1087
01:41:47,068 --> 01:41:51,034
那裡,嫌犯要上屋頂了

1088
01:42:24,606 --> 01:42:26,273
跪下

1089
01:42:27,508 --> 01:42:28,834
不要動

1090
01:42:30,578 --> 01:42:31,802
把手舉高

1091
01:42:32,480 --> 01:42:33,704
快點

1092
01:42:40,688 --> 01:42:41,877
逮捕他

1093
01:42:52,967 --> 01:42:54,759
我們已經就位,準備離開

1094
01:43:24,966 --> 01:43:27,794
你那裡戒備森嚴
怎麼會讓他逃跑?

1095
01:43:29,170 --> 01:43:32,396
他在內部有幫手

1096
01:43:33,041 --> 01:43:36,344
幫助他的人的安全層級
至少是六,才能進來

1097
01:43:36,344 --> 01:43:39,814
你一直暗指我的政府裡有內奸

1098
01:43:39,814 --> 01:43:42,016
也許問題出在你那裡

1099
01:43:42,016 --> 01:43:45,420
不是我,總統先生,是國安局

1100
01:43:45,420 --> 01:43:49,989
國安局的安全有漏洞
我想我已經找出源頭了

1101
01:43:50,091 --> 01:43:51,519
是副局長

1102
01:43:52,794 --> 01:43:54,154
卡林頓將軍

1103
01:43:55,930 --> 01:43:59,622
我認識班卡林頓20幾年了
他是我的朋友

1104
01:43:59,701 --> 01:44:03,538
你若敢提出如此嚴重的指控
最好要有真憑實據

1105
01:44:03,538 --> 01:44:07,230
我正在蒐集情報
很快就會向您匯報

1106
01:44:07,241 --> 01:44:11,901
上校,我們需要的不是情報
而是槍手

1107
01:44:13,548 --> 01:44:14,449
我們會找到他的

1108
01:44:14,449 --> 01:44:16,918
最好是這樣
72小時後就要開始投票了

1109
01:44:16,918 --> 01:44:22,852
要是被人知道嫌犯跑了
我的飯碗就砸了,你也是

1110
01:44:28,029 --> 01:44:30,026
基姆勒醫生要見您

1111
01:44:33,534 --> 01:44:36,168
我正在追捕逃犯
什麼事情那麼急?

1112
01:44:36,604 --> 01:44:39,773
我們有一名探員被毒死了

1113
01:44:40,208 --> 01:44:43,866
但我想您可能想看這個…

1114
01:44:53,421 --> 01:44:54,781
這是我們幫你安排的住處

1115
01:44:57,325 --> 01:44:59,293
(國安局安全藏匿處
位置不明)

1116
01:44:59,293 --> 01:45:01,358
你可以自由來處
不會有人問你任何問題

1117
01:45:08,736 --> 01:45:11,769
你以前會預先準備幾樣東西
以備不時之需

1118
01:45:18,146 --> 01:45:19,472
幾樣東西?

1119
01:45:28,089 --> 01:45:32,360
身價數十億的工業鉅子
賈斯柏溫斯洛今晚來到國會

1120
01:45:32,360 --> 01:45:35,830
這名電訊工業龍頭
RMP通訊的總裁

1121
01:45:35,830 --> 01:45:37,999
是眾多公開支持

1122
01:45:37,999 --> 01:45:41,828
通訊安全法案的
重量級人物之一

1123
01:45:42,170 --> 01:45:46,741
此一備受爭議的法案
將會賦予聯邦執法機關

1124
01:45:46,741 --> 01:45:48,810
取得人民的電聯紀錄
及電郵資訊

1125
01:45:48,810 --> 01:45:50,845
而不需事先取得搜索狀的權力

1126
01:45:50,845 --> 01:45:57,118
我認為電訊工業
有責任保護客戶的隱私權

1127
01:45:57,118 --> 01:45:59,218
老大哥的時代終於來臨了

1128
01:45:59,787 --> 01:46:02,547
政府不值得信任
這是無庸置疑的

1129
01:46:04,559 --> 01:46:05,919
艾莫斯下手很狠嗎?

1130
01:46:10,698 --> 01:46:13,230
抱歉,我不得不問
你有跟他們說什麼嗎?

1131
01:46:14,569 --> 01:46:15,633
沒有

1132
01:46:17,405 --> 01:46:19,038
不過他們幫我打了一種藥

1133
01:46:21,175 --> 01:46:25,072
我因此而看到很多東西

1134
01:46:25,346 --> 01:46:26,638
什麼東西?

1135
01:46:30,985 --> 01:46:35,178
一些影像,但這次不一樣

1136
01:46:36,624 --> 01:46:37,791
這次沒那麼零碎

1137
01:46:40,328 --> 01:46:45,158
我不覺得是夢境,而是回憶

1138
01:46:45,533 --> 01:46:46,825
你記得什麼?

1139
01:46:50,705 --> 01:46:52,566
地上佈滿了玻璃

1140
01:46:55,176 --> 01:46:58,470
好像是廢棄的廠房或什麼的

1141
01:47:01,015 --> 01:47:04,651
他們帶我去那兒逼供

1142
01:47:08,522 --> 01:47:10,189
有很多穿著西裝的人

1143
01:47:13,294 --> 01:47:15,621
你有沒有看到他們的長相?

1144
01:47:20,234 --> 01:47:21,833
我看到很多人

1145
01:47:27,041 --> 01:47:29,209
但除了蒙哥之外
別人的長相都記不清楚

1146
01:47:58,472 --> 01:48:00,071
你最好睡一會兒

1147
01:48:03,444 --> 01:48:06,670
是啊,也許吧

1148
01:48:13,921 --> 01:48:15,986
我在隔壁,有事找我

1149
01:48:19,760 --> 01:48:21,257
瓊斯

1150
01:48:23,798 --> 01:48:24,987
對不起

1151
01:48:25,633 --> 01:48:26,731
為什麼?

1152
01:48:28,202 --> 01:48:29,596
抱歉我不記得你

1153
01:48:33,407 --> 01:48:34,539
謝謝

1154
01:48:36,077 --> 01:48:37,369
好好睡一覺

1155
01:48:47,288 --> 01:48:48,921
…遭受攻擊

1156
01:48:49,924 --> 01:48:53,651
因為你的英勇行為
我們不需要…

1157
01:49:26,627 --> 01:49:27,725
總統先生

1158
01:49:33,134 --> 01:49:34,323
你整晚都在這裡?

1159
01:49:34,802 --> 01:49:39,769
凱文,再過兩天就要投票了
到時一切都結束了

1160
01:49:40,741 --> 01:49:41,742
您需要休息

1161
01:49:41,742 --> 01:49:47,278
凱文,結束了,槍手跑了

1162
01:49:47,548 --> 01:49:51,318
也許吧
但可能還有辦法保全顏面

1163
01:49:51,318 --> 01:49:53,888
扣扳機的也許是那名槍手
但他並不是獨自行動

1164
01:49:53,888 --> 01:49:56,490
他有同夥
他的同夥是政府裡的內賊

1165
01:49:56,490 --> 01:49:59,126
艾莫斯從一開始
就朝這個方向偵辦

1166
01:49:59,126 --> 01:49:59,994
卻一無所獲

1167
01:49:59,994 --> 01:50:03,391
那是他無能,明明抓到槍手了
卻還是被他跑了

1168
01:50:04,865 --> 01:50:06,327
你有什麼建議?

1169
01:50:11,038 --> 01:50:13,331
約瑟夫,讓我接手調查

1170
01:50:14,241 --> 01:50:15,840
這是我的地盤

1171
01:50:16,310 --> 01:50:20,037
若我們有內賊
我一定會把他捉出來

1172
01:50:29,824 --> 01:50:30,922
好

1173
01:50:31,325 --> 01:50:33,117
就交給你去辦吧

1174
01:50:34,829 --> 01:50:36,326
我必須約談所有的人

1175
01:50:36,664 --> 01:50:37,965
要擁有能隨意取得
所有檔案和文件的權限

1176
01:50:37,965 --> 01:50:40,067
包括資深幕僚
和內閣成員的資料

1177
01:50:40,067 --> 01:50:41,734
該怎麼做就怎麼做

1178
01:50:42,036 --> 01:50:44,636
我們已經沒有時間打太極拳了

1179
01:51:00,020 --> 01:51:01,744
"像被車燈照到的鹿"

1180
01:51:08,295 --> 01:51:10,486
我記得他的聲音
卻記不清他的長相

1181
01:51:11,132 --> 01:51:16,292
他的翻領上有個胸章
上面是一面美國國旗

1182
01:51:16,670 --> 01:51:19,395
可能像政客愛戴的那種
我也說不上來

1183
01:51:19,673 --> 01:51:23,104
他可能是公眾人物
也許很有地位

1184
01:51:26,680 --> 01:51:30,111
我知道你很氣餒
但我們不能放棄

1185
01:51:30,551 --> 01:51:32,218
這些人是叛國賊

1186
01:51:34,321 --> 01:51:35,453
你看這個

1187
01:51:36,056 --> 01:51:37,348
這是剛剛搜尋到的結果

1188
01:51:37,625 --> 01:51:42,091
蒙大拿北部一處廢棄軍事基地
出現大量活動

1189
01:51:42,563 --> 01:51:43,631
這裡已經荒廢多年

1190
01:51:43,631 --> 01:51:47,062
軍隊也沒有任何
重新啟用基地的紀錄

1191
01:51:47,768 --> 01:51:49,970
這是前上校傑克麥考

1192
01:51:49,970 --> 01:51:51,865
他和蘿蘭一起在伊拉克服役

1193
01:51:52,106 --> 01:51:54,536
他在哈迪薩事件後退伍

1194
01:52:00,214 --> 01:52:04,748
蘿蘭負責暗殺
傑克則負責類軍事單位

1195
01:52:07,421 --> 01:52:09,987
這些都是陰謀事件裡的小卒

1196
01:52:10,024 --> 01:52:11,953
他們發動了近來的攻擊事件

1197
01:52:12,059 --> 01:52:13,692
從海外調派人馬

1198
01:52:13,727 --> 01:52:17,131
但他們已回到美國本土
他們開始動員了

1199
01:52:17,131 --> 01:52:17,698
為什麼?

1200
01:52:17,698 --> 01:52:21,602
暗殺是第一階段
恐怖攻擊是第二階段

1201
01:52:21,602 --> 01:52:23,170
我們認為第三階段

1202
01:52:23,170 --> 01:52:28,535
將是在大選投票當天
攻擊國內重要目標

1203
01:52:29,877 --> 01:52:33,137
你是國安局的
應該警告軍方才是

1204
01:52:33,647 --> 01:52:36,984
你不懂,這些人就是軍方

1205
01:52:36,984 --> 01:52:39,253
要是沒有高層幫忙

1206
01:52:39,253 --> 01:52:42,389
麥考這種人絕對不可能
神不知鬼不覺地活動

1207
01:52:42,389 --> 01:52:43,487
多高層?

1208
01:52:43,490 --> 01:52:46,420
可能連國防部長都有份

1209
01:52:46,827 --> 01:52:51,123
若麥考知道行蹤已經曝光
會另起爐灶,重新部署

1210
01:52:51,265 --> 01:52:54,902
我們必須在短時間內蒐集情報
找出他們的目標

1211
01:52:54,902 --> 01:52:58,439
這時候就要靠你了
麥考和蘿蘭感情很好

1212
01:52:58,439 --> 01:53:02,409
而且麥考認為蘿蘭還活著

1213
01:53:02,409 --> 01:53:04,099
又是一次自殺式任務

1214
01:53:04,111 --> 01:53:08,372
兩天後就要投票了
我們必須查出目標

1215
01:53:09,083 --> 01:53:12,013
-不行
-你是說真的?

1216
01:53:14,922 --> 01:53:16,589
我不要再扮演史提夫蘿蘭

1217
01:53:16,624 --> 01:53:18,951
-你不能說走就走
-走著瞧吧

1218
01:53:19,193 --> 01:53:24,231
-孩子,別這樣
-我現在就要知道我的名字

1219
01:53:24,231 --> 01:53:28,068
我跟你說過,只有徵召你的人
才知道你的身分

1220
01:53:28,068 --> 01:53:30,838
我不信,你有事瞞著我,快說

1221
01:53:30,838 --> 01:53:34,975
你以為你有身分認同危機
我就不會派你去送死嗎?

1222
01:53:34,975 --> 01:53:36,403
我們這是在打仗

1223
01:53:36,977 --> 01:53:40,814
你也許不記得了
但你接下了這個任務

1224
01:53:40,814 --> 01:53:42,049
你很清楚其中的風險

1225
01:53:42,049 --> 01:53:43,450
我為什麼會接下這個任務?

1226
01:53:43,450 --> 01:53:47,211
因為你身無可戀

1227
01:53:48,589 --> 01:53:50,450
你在說什麼?

1228
01:53:56,997 --> 01:54:02,533
你的本名是羅斯坦納
原本是特種部隊的隊員

1229
01:54:06,140 --> 01:54:08,934
-你原本也有家室
-家室?

1230
01:54:13,647 --> 01:54:19,149
芝加哥地鐵毒氣攻擊事件
總共死了21個人

1231
01:54:19,453 --> 01:54:21,348
你的妻女都死了

1232
01:54:25,259 --> 01:54:32,558
發起這次行動的人
給你一個報仇的機會

1233
01:54:34,001 --> 01:54:38,137
不讓我們知道你的身分
是為了保護你

1234
01:54:38,539 --> 01:54:41,970
我們在跟你失聯之後
才得知這一切

1235
01:54:41,975 --> 01:54:43,574
為什麼不早點告訴我?

1236
01:54:44,645 --> 01:54:47,143
你消失得無影無蹤

1237
01:54:47,481 --> 01:54:49,148
沒有嘗試聯絡我們

1238
01:54:50,351 --> 01:54:53,854
我們只能假定你已擅離職守

1239
01:54:53,854 --> 01:54:57,717
你重新出現之後
行為舉止很難讓我們放心

1240
01:55:01,962 --> 01:55:02,924
抱歉

1241
01:55:08,669 --> 01:55:15,001
徵召你的人
把你的個人財物寄給我們

1242
01:55:15,843 --> 01:55:17,874
顯然是你託他代為保管

1243
01:55:25,619 --> 01:55:27,013
我們讓你獨處一下

1244
01:57:08,522 --> 01:57:09,950
與閣下共事是我的榮幸

1245
01:57:25,472 --> 01:57:29,438
-我不確定
-你必須聽從你的直覺

1246
01:57:30,344 --> 01:57:31,533
我一直在這麼做

1247
01:57:36,283 --> 01:57:37,472
我只剩下我的本能了

1248
01:57:42,723 --> 01:57:48,657
瓊斯,我大概做不來

1249
01:57:48,929 --> 01:57:50,153
你可以的

1250
01:57:50,964 --> 01:57:52,324
我很瞭解羅斯坦納

1251
01:57:53,100 --> 01:57:54,790
我對你有信心

1252
01:57:56,803 --> 01:58:01,633
你不知道過這種生活
是什麼滋味

1253
01:58:01,842 --> 01:58:03,134
我痛恨這種生活

1254
01:58:04,745 --> 01:58:08,574
身邊的人全都被殺了

1255
01:58:09,816 --> 01:58:11,711
以前不是這樣的

1256
01:58:15,255 --> 01:58:17,218
但以前的事我全不記得了

1257
01:58:35,075 --> 01:58:39,075
(北蒙大拿,廢棄軍事基地)

1258
01:59:04,104 --> 01:59:06,473
守衛被撂倒了,我要進去了

1259
01:59:06,473 --> 01:59:07,662
我在撤離點

1260
01:59:08,041 --> 01:59:11,802
出事的話用無線通知我
否則不要聯絡

1261
01:59:56,657 --> 01:59:59,826
我們正在準備貨物
一小時內就能上路

1262
01:59:59,860 --> 02:00:02,927
好極了
明天在溫斯洛先生那兒見面

1263
02:00:03,163 --> 02:00:05,558
其他人知道我們依計行事
會很高興的

1264
02:00:06,700 --> 02:00:08,068
上校,你應該覺得驕傲

1265
02:00:08,068 --> 02:00:09,394
你表現得很好

1266
02:00:10,370 --> 02:00:11,935
你知道接下來該怎麼做

1267
02:00:12,139 --> 02:00:13,169
我瞭解

1268
02:00:19,880 --> 02:00:25,416
史提夫,很高興看到你

1269
02:00:27,821 --> 02:00:29,079
你不該回來的

1270
02:00:34,494 --> 02:00:37,561
怎麼了?錢用光了嗎?

1271
02:00:38,065 --> 02:00:39,630
受不了退休生活?

1272
02:00:41,401 --> 02:00:44,968
你不知道嗎?他們沒跟你說?

1273
02:00:46,773 --> 02:00:51,842
蒙哥和其他人想殺我
這件事顯然和1號有關

1274
02:00:55,348 --> 02:00:58,418
我們接下這個任務時
你記得你跟我說了什麼嗎?

1275
02:00:58,418 --> 02:00:59,920
少肉麻了

1276
02:00:59,920 --> 02:01:01,388
我們都知道
自己隨時都會被犧牲掉

1277
02:01:01,388 --> 02:01:03,957
理想永遠重於個人

1278
02:01:03,957 --> 02:01:07,524
別激我,你也是可以被犧牲的

1279
02:01:09,529 --> 02:01:11,026
史提夫,你怎麼了?

1280
02:01:39,159 --> 02:01:42,192
我要知道
你們在大選日當天的攻擊目標

1281
02:01:42,996 --> 02:01:44,424
你回來是為了這件事?

1282
02:01:44,931 --> 02:01:47,467
鬼門關逛了一圈
就嚇到沒種啦?

1283
02:01:47,467 --> 02:01:50,898
很多無辜的人會因此而死
我不會坐視不管

1284
02:01:55,509 --> 02:01:58,405
戰爭哪有不死人的?
這是必要之惡

1285
02:01:58,545 --> 02:02:00,975
只有恐懼才會讓人屈服

1286
02:02:01,248 --> 02:02:05,714
只要嚇嚇他們
他們就會對你唯命是從

1287
02:02:05,719 --> 02:02:07,154
只求你能保護他們

1288
02:02:07,154 --> 02:02:09,652
告訴我目標在哪裡
否則我就殺了你

1289
02:02:10,791 --> 02:02:12,356
我已經死了

1290
02:02:15,695 --> 02:02:16,759
不

1291
02:02:18,398 --> 02:02:19,360
不

1292
02:03:44,484 --> 02:03:45,742
有入侵者

1293
02:04:41,675 --> 02:04:45,140
(維吉尼亞,阿靈頓國家公墓)

1294
02:04:53,019 --> 02:04:57,991
達官顯要聚集在
阿靈頓國家公墓

1295
02:04:57,991 --> 02:05:00,226
以出席
尼爾森瓦格史塔夫的葬禮

1296
02:05:00,226 --> 02:05:05,065
瓦格史塔夫是韓戰老兵
備受敬重的法官和前任參議員

1297
02:05:05,065 --> 02:05:08,632
他在麥卡倫隧道
恐怖攻擊事件中不幸喪生

1298
02:05:09,169 --> 02:05:12,539
約瑟夫葛布林總統
也在出席之列

1299
02:05:12,539 --> 02:05:16,334
明天他將與華利謝登
在大選之日一決勝負

1300
02:05:28,088 --> 02:05:31,121
我知道瓦格史塔夫參議員
是你的好朋友

1301
02:05:31,391 --> 02:05:35,527
我僅代表個人
我的家人和執政團隊

1302
02:05:36,029 --> 02:05:38,220
致上最深切的同情之意

1303
02:05:38,732 --> 02:05:40,194
謝謝您,總統先生

1304
02:05:41,267 --> 02:05:50,068
我知道今年很難熬
但人生還是得繼續下去

1305
02:05:54,581 --> 02:05:55,713
請恕我們失陪

1306
02:06:02,322 --> 02:06:04,649
謝登的時機一向掌握得很巧妙

1307
02:06:04,791 --> 02:06:07,160
莎莉的死讓華利順利出馬
角逐總統大位

1308
02:06:07,160 --> 02:06:10,563
現在麥卡倫機場隧道爆炸事件
會一路把他送進白宮

1309
02:06:10,563 --> 02:06:14,631
總統先生
不要低估美國選民的智慧

1310
02:06:32,052 --> 02:06:33,720
-那裡
-什麼?

1311
02:06:33,720 --> 02:06:35,387
放大這個人的照片

1312
02:06:38,792 --> 02:06:40,186
…你應該覺得驕傲

1313
02:06:40,393 --> 02:06:41,525
你知道接下來該怎麼做

1314
02:06:42,028 --> 02:06:44,064
就是他

1315
02:06:44,064 --> 02:06:47,062
跟麥考開視訊會議的就是他

1316
02:06:50,937 --> 02:06:51,899
有什麼發現?

1317
02:06:52,005 --> 02:06:53,467
他認出其中一個,是瓦克斯

1318
02:06:53,840 --> 02:06:59,239
說得通,葛布林入主白宮後
瓦克斯就在幕後操兵

1319
02:06:59,245 --> 02:07:00,241
還有呢

1320
02:07:00,380 --> 02:07:03,947
有個穿著生物防護衣的女人
在組裝某種爆破裝置

1321
02:07:04,017 --> 02:07:05,185
有可能是核武

1322
02:07:05,185 --> 02:07:09,185
核武?確認目標了沒?

1323
02:07:09,255 --> 02:07:11,925
我們知道是
馬里蘭的一處投票所

1324
02:07:11,925 --> 02:07:13,558
我們還在試著確認是哪一個

1325
02:07:14,561 --> 02:07:15,750
你確定?

1326
02:07:16,429 --> 02:07:18,631
是13號,我看到他了

1327
02:07:18,631 --> 02:07:19,933
他看到什麼了?

1328
02:07:19,933 --> 02:07:21,601
他看到包裹了
(喬治亞,山德斯維爾)

1329
02:07:21,601 --> 02:07:23,570
還有他在麥考地下掩體裡
找到的東西

1330
02:07:23,570 --> 02:07:24,938
行動檔案?

1331
02:07:24,938 --> 02:07:26,628
都存在加密磁碟裡

1332
02:07:26,639 --> 02:07:28,329
那他並不知道確切地點

1333
02:07:28,608 --> 02:07:32,209
繼續交貨,照原定計畫進行

1334
02:07:32,579 --> 02:07:33,837
瞭解

1335
02:07:37,383 --> 02:07:40,950
卡林頓將軍,我們得談談

1336
02:07:41,020 --> 02:07:43,022
上校,我的好朋友剛剛才入土

1337
02:07:43,022 --> 02:07:45,391
這個案子為什麼
不讓我繼續辦下去?

1338
02:07:45,391 --> 02:07:47,994
-我不知道
-我不相信

1339
02:07:47,994 --> 02:07:49,562
你是總統的心腹
居然會不知道

1340
02:07:49,562 --> 02:07:50,786
沒錯

1341
02:07:51,097 --> 02:07:53,533
但我相信凱文瓦克斯一定知道

1342
02:07:53,533 --> 02:07:56,429
-葛布林總統沒找你商量?
-沒錯

1343
02:07:57,137 --> 02:08:01,407
我說暗殺是本國人所為
你叫我不要含血噴人

1344
02:08:01,407 --> 02:08:05,373
我發現槍擊事件和
執政團隊有關時又被調離本案

1345
02:08:06,179 --> 02:08:07,311
你想說什麼?

1346
02:08:08,314 --> 02:08:09,913
你在保護什麼人?

1347
02:08:11,151 --> 02:08:12,318
你說什麼?

1348
02:08:12,452 --> 02:08:15,621
這件事牽連到政府高層
抑或你只想自保?

1349
02:08:15,989 --> 02:08:17,520
你這話太過分了

1350
02:08:17,557 --> 02:08:20,059
我們抵達現場時
發現你和槍手在一起

1351
02:08:20,059 --> 02:08:22,095
你將他的個人檔案列為機密

1352
02:08:22,095 --> 02:08:25,196
你騙了我,現在還在騙我

1353
02:08:25,532 --> 02:08:27,534
我是你的盟友,不是敵人

1354
02:08:27,534 --> 02:08:28,434
我是你的朋友

1355
02:08:28,434 --> 02:08:30,904
我希望你的朋友很多
因為你會需要他們的

1356
02:08:30,904 --> 02:08:35,200
你搞砸了,你讓槍手逃了

1357
02:08:43,650 --> 02:08:45,010
幫我接史坦威爾探員

1358
02:08:49,222 --> 02:08:51,413
班,等一下…

1359
02:08:52,358 --> 02:08:56,426
我知道我說話太過分
但我只想拼湊出事情的全貌

1360
02:08:57,697 --> 02:08:58,921
我們得找個機會談談

1361
02:09:02,702 --> 02:09:04,904
傑克森紀念館的拉法葉公園

1362
02:09:04,904 --> 02:09:06,128
咱們到那兒談

1363
02:09:07,407 --> 02:09:09,234
-卡林頓將軍?
-怎麼回事?

1364
02:09:09,375 --> 02:09:11,099
我奉命逮捕您

1365
02:09:12,512 --> 02:09:14,581
-什麼罪名?
-叛國罪

1366
02:09:14,581 --> 02:09:17,350
-這是誰授權的?
-恕難奉告

1367
02:09:17,350 --> 02:09:19,381
-沒有必要這樣
-請退後

1368
02:09:19,586 --> 02:09:22,118
我不想以妨礙公務之名逮捕您

1369
02:09:43,610 --> 02:09:45,111
如果您剛開始收看新聞

1370
02:09:45,111 --> 02:09:52,945
不明消息來源表示
暗殺謝登總統的刺客已經逃脫

1371
02:09:52,952 --> 02:09:55,382
我們正在等待
白宮證實這則新聞

1372
02:09:57,957 --> 02:10:00,460
把艾莫斯上校的紀錄調出來

1373
02:10:00,460 --> 02:10:02,195
包括服役紀錄和稅單

1374
02:10:02,195 --> 02:10:03,263
就算用編的也不要緊

1375
02:10:03,263 --> 02:10:05,565
總之找點見不得人的醜事
昭告天下

1376
02:10:05,565 --> 02:10:08,893
-沒問題
-各位聽好了

1377
02:10:10,069 --> 02:10:15,141
艾莫斯上校在國安局的授權下
展開獨力調查

1378
02:10:15,141 --> 02:10:17,844
指派他的人是卡林頓將軍

1379
02:10:17,844 --> 02:10:20,740
但卡林頓已因叛國罪
而遭到逮捕

1380
02:10:21,781 --> 02:10:24,651
不論在何時

1381
02:10:24,651 --> 02:10:30,483
艾莫斯上校與白宮或總統
都沒有任何直接的聯繫

1382
02:10:30,657 --> 02:10:34,088
懂了嗎?很好

1383
02:10:34,193 --> 02:10:36,122
現在我要聽她說一遍

1384
02:10:38,831 --> 02:10:40,259
我說過我不接電話

1385
02:10:40,700 --> 02:10:45,166
我知道,但這通電話
您一定要接,是13線電話

1386
02:10:48,608 --> 02:10:49,832
我接個電話

1387
02:10:51,511 --> 02:10:53,804
-轉過來,追蹤發話處
-遵命

1388
02:10:57,150 --> 02:11:02,219
待命,開始追蹤了,可以了

1389
02:11:09,796 --> 02:11:10,621
喂?

1390
02:11:10,663 --> 02:11:14,526
我知道你是誰,我要來找你了

1391
02:11:17,603 --> 02:11:18,770
追蹤到了沒?

1392
02:11:19,939 --> 02:11:22,664
對方是用杜邦圓環的
公共電話打的

1393
02:11:23,009 --> 02:11:24,141
13號在這裡?

1394
02:11:25,411 --> 02:11:26,703
就在十個街區以外

1395
02:11:48,668 --> 02:11:50,335
謝登州長…

1396
02:11:50,336 --> 02:11:52,705
您對卡林頓將軍被捕一事
有何看法?

1397
02:11:52,705 --> 02:11:54,065
我覺得太不像話

1398
02:11:54,140 --> 02:11:58,244
調查我姊姊的命案
最後成為鏟除異己的工具

1399
02:11:58,244 --> 02:12:03,347
葛布林總統為了保全顏面
不惜拿自己人開刀

1400
02:12:04,817 --> 02:12:07,247
美國人民不會容忍他的無能

1401
02:12:07,320 --> 02:12:09,954
他明天會用選票告訴總統的

1402
02:12:20,199 --> 02:12:22,526
你找我?

1403
02:12:22,735 --> 02:12:25,028
-他來了
-誰?

1404
02:12:25,238 --> 02:12:28,236
13號來了,他打電話給我

1405
02:12:29,876 --> 02:12:30,877
他說了什麼?

1406
02:12:30,877 --> 02:12:32,476
他說他要來找我了

1407
02:12:33,679 --> 02:12:36,404
很好,就讓他來吧

1408
02:12:36,549 --> 02:12:37,716
這樣省事點

1409
02:12:37,784 --> 02:12:39,419
聽著,別想拿我當誘餌

1410
02:12:39,419 --> 02:12:41,086
你恐怕沒有選擇

1411
02:12:41,487 --> 02:12:44,918
他在狩獵,只要我在附近
你就能保住一命

1412
02:13:20,726 --> 02:13:23,656
(曼哈頓,蘇活區)

1413
02:13:46,519 --> 02:13:50,348
小珊,你曾經幫我找到
印第安人的去處

1414
02:13:51,090 --> 02:13:53,451
現在我要再度藉助你的長才

1415
02:13:54,694 --> 02:13:56,759
我必須知道
這些照片是在哪兒拍的

1416
02:13:58,364 --> 02:14:01,897
請幫助我
我不知道還能信任誰

1417
02:14:24,323 --> 02:14:27,260
他們把艾莫斯調離本案
(國安局安全藏匿處)

1418
02:14:27,260 --> 02:14:30,088
又逮捕了卡林頓
現在連我的工作都沒了

1419
02:14:31,330 --> 02:14:34,021
我被留職查辦

1420
02:14:34,133 --> 02:14:36,426
他們沒收了我的通行證
查扣了我的檔案

1421
02:14:37,136 --> 02:14:38,826
他們在挖護城河

1422
02:14:38,938 --> 02:14:41,163
一一消除會傷害他們的人

1423
02:14:43,276 --> 02:14:44,465
我有東西要給你看

1424
02:14:47,580 --> 02:14:50,715
這是最後階段,大選日

1425
02:14:51,717 --> 02:14:52,747
大選日?

1426
02:14:52,752 --> 02:14:54,921
殺害莎莉謝登
讓他們的人入主白宮

1427
02:14:54,921 --> 02:14:56,145
現在他們得讓他留任

1428
02:14:56,188 --> 02:15:00,092
大選日發生的核武攻擊
整個國家會陷入混亂

1429
02:15:00,092 --> 02:15:02,595
瓦克斯會叫葛布林宣布
進入緊急狀態

1430
02:15:02,595 --> 02:15:04,057
取消選舉

1431
02:15:05,164 --> 02:15:09,425
馬里蘭共有兩千多個投票所
要怎麼鎖定他們的目標?

1432
02:15:10,770 --> 02:15:11,804
關鍵就是瓦克斯

1433
02:15:11,804 --> 02:15:14,700
只要找到他就能知道確切地點

1434
02:15:15,007 --> 02:15:16,943
我們沒有管道,也無法監視他

1435
02:15:16,943 --> 02:15:18,844
要怎麼接近白宮幕僚長?

1436
02:15:18,844 --> 02:15:21,740
他跟麥考提過晚上開會的事

1437
02:15:25,017 --> 02:15:27,515
雖然沒有提到在哪裡
但有提到一個名字

1438
02:15:30,089 --> 02:15:31,381
賈斯柏

1439
02:15:33,626 --> 02:15:35,728
身價數十億的工業鉅子
賈斯柏…

1440
02:15:35,728 --> 02:15:37,293
他一定是陰謀分子之一

1441
02:15:39,365 --> 02:15:42,193
-賈斯柏溫斯洛…
-有義務…

1442
02:15:44,604 --> 02:15:46,203
賈斯柏溫斯洛

1443
02:15:53,112 --> 02:15:55,514
溫斯洛是標準電訊的執行長

1444
02:15:55,514 --> 02:15:57,817
RMP電訊
是他的利潤中心之一

1445
02:15:57,817 --> 02:15:59,619
這裡有一份他們子公司的清單

1446
02:15:59,619 --> 02:16:02,989
ABN、狄肯化學、層雲動力

1447
02:16:02,989 --> 02:16:07,193
那就是重頭戲,全世界規模
排名第二的軍事包商

1448
02:16:07,193 --> 02:16:09,695
他顯然很想發國難財

1449
02:16:09,695 --> 02:16:12,064
莎莉謝登減少伊拉克駐軍

1450
02:16:12,064 --> 02:16:14,233
消減數十億國防預算

1451
02:16:14,233 --> 02:16:15,832
擋了他的財路

1452
02:16:27,079 --> 02:16:29,440
-怎麼了?
-我看過這個商標

1453
02:16:31,217 --> 02:16:32,752
我去過那裡

1454
02:16:32,752 --> 02:16:34,044
他們帶我去過

1455
02:16:37,556 --> 02:16:39,792
亞頓玻璃
是標準電訊旗下的公司

1456
02:16:39,792 --> 02:16:42,017
-溫斯洛是董事之一
-公司開在哪裡?

1457
02:16:44,263 --> 02:16:45,691
墨西哥的蒙特利

1458
02:16:46,065 --> 02:16:48,995
他們最近才把工廠搬到那裡去

1459
02:16:49,068 --> 02:16:51,236
這新聞稿是5月22日發的

1460
02:16:51,570 --> 02:16:52,998
他們之前的工廠在哪裡?

1461
02:16:55,007 --> 02:16:57,109
最大的廠區在維州的彼得斯堡

1462
02:16:57,109 --> 02:16:58,776
從華府坐飛機30分鐘就到

1463
02:17:08,721 --> 02:17:11,719
沒錯,我去過那裡

1464
02:17:14,593 --> 02:17:17,363
伊利諾州州長約瑟夫葛布林

1465
02:17:17,363 --> 02:17:20,157
投票贊成
將海軍規模縮減四分之一

1466
02:17:20,466 --> 02:17:22,759
將海軍艦隊規模縮減一半

1467
02:17:22,935 --> 02:17:27,572
甚至贊成大幅消減對反恐戰爭
至關重要的情報經費

1468
02:17:27,606 --> 02:17:30,331
他的政策讓美國變得軟弱不堪

1469
02:17:30,409 --> 02:17:34,204
他在退伍軍人紀念日
付出了代價

1470
02:17:34,880 --> 02:17:36,877
美國失去了一名偉大的領袖

1471
02:17:37,149 --> 02:17:40,477
在危機當頭的此時
我們要讓誰來領導?

1472
02:17:41,921 --> 02:17:43,456
在國家安全方面

1473
02:17:43,456 --> 02:17:46,523
約瑟夫葛布林不是解決之道
而是問題的癥結

1474
02:17:50,396 --> 02:17:54,200
10月9日
請投安全、強大的美國一票

1475
02:17:54,200 --> 02:17:56,391
請投華利謝登一票

1476
02:18:08,147 --> 02:18:09,473
你在開玩笑吧?

1477
02:18:09,682 --> 02:18:11,474
你一向覺得越大隻越好

1478
02:18:13,953 --> 02:18:17,189
這裡到彼得堡有160哩
我們兩個小時後就能到

1479
02:18:17,189 --> 02:18:20,092
-我一個人去
-不行

1480
02:18:20,092 --> 02:18:22,624
卡林頓在牢裡
現在只剩下我們兩個

1481
02:18:22,628 --> 02:18:26,286
我們不能兩個人一起出事

1482
02:18:32,071 --> 02:18:35,536
非這麼做不可,你心裡明白

1483
02:18:43,516 --> 02:18:46,981
(維吉尼亞,彼得堡)

1484
02:18:52,224 --> 02:18:56,962
聽著,13號逃脫之前
被拘留了8個小時

1485
02:18:56,962 --> 02:18:58,697
我們不知道
他跟艾莫斯說了什麼?

1486
02:18:58,697 --> 02:19:00,888
溫斯洛先生在裡面布了暗樁

1487
02:19:01,000 --> 02:19:03,636
科恩探員也證實了
13號什麼都沒說

1488
02:19:03,636 --> 02:19:05,133
科恩探員死了

1489
02:19:05,271 --> 02:19:06,772
麥考上校也死了

1490
02:19:06,772 --> 02:19:08,269
你們沒看出其中的模式嗎?

1491
02:20:16,876 --> 02:20:19,678
昨天有人闖入蒙大拿的基地

1492
02:20:19,678 --> 02:20:20,810
是13號

1493
02:20:20,813 --> 02:20:23,015
他找到麥考

1494
02:20:23,015 --> 02:20:26,151
20號已取得包裹
一切依計進行

1495
02:20:26,151 --> 02:20:30,378
太危險了,我們必須假定
計畫已經曝光

1496
02:20:35,961 --> 02:20:37,492
諾曼,你有什麼建議?

1497
02:20:39,431 --> 02:20:41,934
我們先按兵不動
看看大選結果如何再說

1498
02:20:41,934 --> 02:20:44,364
只有這樣才能自保

1499
02:20:44,904 --> 02:20:48,267
不行,已經走到這個地步
來不及回頭了

1500
02:20:48,607 --> 02:20:51,401
而且我們的人
已經付出高昂的代價

1501
02:20:52,044 --> 02:20:54,712
他們展現了自己的決心
現在輪到我們了

1502
02:20:54,880 --> 02:20:58,811
-蘿蘭也曾是我們的一分子
-這話什麼意思?

1503
02:20:58,951 --> 02:21:02,951
你不知道他為什麼回來?
為什麼潛沉多時後再度出現?

1504
02:21:03,722 --> 02:21:05,925
我們要他的命,他要報仇

1505
02:21:05,925 --> 02:21:09,128
他已經殺了科恩和麥考
再來就是我們了

1506
02:21:09,128 --> 02:21:12,297
13號是很危險
但他孤掌難鳴

1507
02:21:12,464 --> 02:21:13,824
我們則是一支軍隊

1508
02:21:13,933 --> 02:21:18,069
軍隊也會瓦解,瓦克斯先生
只要有弱點,規模再大也沒用

1509
02:21:18,304 --> 02:21:20,495
還記得大衛和
巨人歌利亞間的戰爭

1510
02:21:20,940 --> 02:21:22,607
是如何收場的嗎?

1511
02:21:26,312 --> 02:21:27,740
請把配槍給我

1512
02:21:44,296 --> 02:21:45,121
諾曼…

1513
02:21:50,402 --> 02:21:54,094
你若想退出不會有人阻止你的

1514
02:21:55,808 --> 02:21:58,909
你必須再度宣誓效忠
或立即退出

1515
02:22:00,012 --> 02:22:03,515
別忘了我們想達到的目的為何

1516
02:22:03,515 --> 02:22:07,276
我們都做了犧牲
有些人的犧牲比較慘重

1517
02:22:08,454 --> 02:22:10,087
對不對,希普利先生?

1518
02:22:14,326 --> 02:22:16,328
這個國家因革命而生

1519
02:22:16,328 --> 02:22:18,723
也能因革命而得救

1520
02:22:19,431 --> 02:22:22,122
這一向是我們最崇高的目標

1521
02:22:25,804 --> 02:22:28,973
若你只顧著自保
而不顧國家安危

1522
02:22:31,410 --> 02:22:33,373
但願上帝垂憐你的靈魂

1523
02:22:45,391 --> 02:22:47,422
我們都發過誓

1524
02:22:48,994 --> 02:22:51,924
不成功便成仁

1525
02:22:52,598 --> 02:22:57,428
曾宣誓捍衛我們的政府
如今內部出現毒瘤

1526
02:22:57,469 --> 02:23:00,873
我們的國家正日漸腐敗

1527
02:23:00,873 --> 02:23:03,598
在敵人眼中,我們敗象百出

1528
02:23:05,344 --> 02:23:09,036
明天美國的歷史
將進入新的章節

1529
02:23:09,882 --> 02:23:18,888
在天父行神聖洗禮之處
我們將清理門戶

1530
02:23:37,910 --> 02:23:38,804
什麼事?

1531
02:23:39,011 --> 02:23:39,870
他來了

1532
02:23:40,079 --> 02:23:40,904
在哪裡?

1533
02:23:40,913 --> 02:23:43,749
進來了
搞不好正在看你講電話

1534
02:23:43,749 --> 02:23:46,474
你帶其他人離開,我來收拾他

1535
02:23:47,753 --> 02:23:48,715
我們走

1536
02:24:53,152 --> 02:24:55,980
你那天晚上就該死了
但他們不聽我的話

1537
02:25:00,325 --> 02:25:03,221
帶他上飛機
他醒過來後再開始逼供

1538
02:25:03,328 --> 02:25:04,930
逼供完之後把屍體扔掉

1539
02:25:04,930 --> 02:25:07,690
-這樣不好
-上飛機

1540
02:25:09,101 --> 02:25:11,303
-飛機
-一萬兩千呎

1541
02:25:11,303 --> 02:25:12,800
我把你吃得死死的

1542
02:25:42,601 --> 02:25:44,234
你還是不懂,對吧?

1543
02:25:44,603 --> 02:25:45,895
史提夫蘿蘭死了

1544
02:25:45,904 --> 02:25:47,833
暗殺事件當晚就死了

1545
02:25:47,873 --> 02:25:50,642
他們找我來
只是為了引你們現身

1546
02:25:50,642 --> 02:25:51,968
你說謊

1547
02:25:52,744 --> 02:25:54,434
看著我的眼睛

1548
02:25:54,513 --> 02:25:56,806
你不會忘記
被你殺死的人的眼睛

1549
02:25:57,583 --> 02:26:00,052
-你殺了史提夫蘿蘭
-那你又是誰?

1550
02:26:00,052 --> 02:26:05,121
我只知道我叫羅斯坦納
其他的都被你奪走了

1551
02:27:35,580 --> 02:27:38,340
(馬里蘭,投票所)

1552
02:28:04,109 --> 02:28:07,579
國防部長希普利,你確定?

1553
02:28:07,579 --> 02:28:10,615
確定,這些還只是我記得的呢

1554
02:28:10,615 --> 02:28:13,079
這些都是國內最有權勢的人

1555
02:28:14,152 --> 02:28:18,288
-他們即將變得更有權勢
-你在想什麼?

1556
02:28:19,458 --> 02:28:20,859
我們必須找到那個炸彈

1557
02:28:20,859 --> 02:28:22,327
瓦克斯沒說目標在哪

1558
02:28:22,327 --> 02:28:24,529
炸彈可能被送往
本州的任何一個地方

1559
02:28:24,529 --> 02:28:30,326
你錯了,他雖然沒有
明白說出目標,但是有暗示

1560
02:28:33,839 --> 02:28:40,045
他提到在天父行神聖洗禮之處

1561
02:28:40,045 --> 02:28:41,906
好像跟宗教有關

1562
02:28:43,014 --> 02:28:44,181
有聖經嗎?

1563
02:29:26,391 --> 02:29:29,928
我好像找到了
新約聖經的約翰福音

1564
02:29:29,928 --> 02:29:34,428
耶穌用畢士大的泉水醫治病人

1565
02:29:35,233 --> 02:29:36,601
馬里蘭的畢士大

1566
02:29:36,601 --> 02:29:39,269
-離華府四個小時
-一定就是那裡

1567
02:30:06,131 --> 02:30:09,027
司法部控告你叛國

1568
02:30:09,100 --> 02:30:11,325
有人告訴你
這罪名的依據為何嗎?

1569
02:30:11,603 --> 02:30:17,969
他們說我密謀行刺總統
說有證據說我和13號有關

1570
02:30:18,877 --> 02:30:21,671
是不是那份被你列為機密的
人事檔案?

1571
02:30:25,550 --> 02:30:29,049
再過三分鐘獄警就會發現
我沒有探視你的權限

1572
02:30:32,390 --> 02:30:34,182
那你最好快點離開

1573
02:30:36,628 --> 02:30:37,996
我看過你的訪客紀錄

1574
02:30:37,996 --> 02:30:40,892
你那些位高權重的朋友
決定見死不救

1575
02:30:43,502 --> 02:30:44,794
你需要我

1576
02:30:45,403 --> 02:30:47,764
但若你不跟我說實話
我就幫不了你

1577
02:30:51,943 --> 02:30:53,078
你想知道什麼?

1578
02:30:53,078 --> 02:30:55,480
我要知道你為什麼
會出現在那間木屋裡?

1579
02:30:55,480 --> 02:30:58,171
和你為什麼
將那份檔案列為機密?

1580
02:30:59,784 --> 02:31:03,154
-他不是你心目中的那個人
-13號?

1581
02:31:03,154 --> 02:31:05,914
你在木屋看到的那個人
並沒有殺害總統

1582
02:31:06,024 --> 02:31:08,927
-我沒有證據
-我不是在質疑證據

1583
02:31:08,927 --> 02:31:11,663
你應該知道我們有段影片
證明他殺了莎莉謝登

1584
02:31:11,663 --> 02:31:13,865
上校,你沒聽我說

1585
02:31:13,865 --> 02:31:16,601
你在木屋看到的人
你拘留的那個人

1586
02:31:16,601 --> 02:31:19,361
沒有殺害謝登總統

1587
02:31:25,477 --> 02:31:29,347
抱歉,上校
我也希望能幫你忙

1588
02:31:29,347 --> 02:31:32,448
也許我辦公室的人能協助你

1589
02:31:34,219 --> 02:31:36,819
那我們該找誰?

1590
02:32:08,620 --> 02:32:11,152
馬里蘭的畢士大
共有五個投票所

1591
02:32:11,189 --> 02:32:12,691
我都通報炸彈恐嚇了

1592
02:32:12,691 --> 02:32:16,261
不,地方上的執法人員
處理不了這種事

1593
02:32:16,261 --> 02:32:17,894
他們抓不到炸彈客的

1594
02:32:18,029 --> 02:32:20,332
我沒有安全層級了
現在也只能這麼做

1595
02:32:20,332 --> 02:32:21,931
還有別的辦法

1596
02:32:21,933 --> 02:32:23,691
我看到她了,我知道她的長相

1597
02:32:24,669 --> 02:32:26,200
但不知道該上哪兒去找她

1598
02:32:28,006 --> 02:32:32,510
市政廳投票所
共有1萬1千個登記選民

1599
02:32:32,510 --> 02:32:35,447
人選居全郡之冠
位置居中,人口稠密

1600
02:32:35,447 --> 02:32:38,309
在這裡引爆
造成的傷亡人數最多

1601
02:32:56,935 --> 02:32:58,534
艾莫斯上校,你想幹嘛?

1602
02:33:02,207 --> 02:33:05,467
別緊張,瓊斯小姐
我不是來逮捕你的

1603
02:33:05,543 --> 02:33:07,979
-我想跟你談談
-愛莫能助,我被停職查辦

1604
02:33:07,979 --> 02:33:10,647
我們都知道你為什麼被停職

1605
02:33:11,583 --> 02:33:12,584
長官?

1606
02:33:12,584 --> 02:33:16,521
我被調離本案
卡林頓將軍被逮捕

1607
02:33:16,521 --> 02:33:17,455
都是為了相同的原因

1608
02:33:17,455 --> 02:33:19,350
他們怕被我們抓到狐狸尾巴

1609
02:33:19,658 --> 02:33:21,026
抱歉,律師叫我
不要跟任何人談

1610
02:33:21,026 --> 02:33:22,494
-我們是同一陣線
-我知道

1611
02:33:22,494 --> 02:33:25,185
那你為什麼
背後還藏著一把槍?

1612
02:33:28,433 --> 02:33:29,668
沒這個必要

1613
02:33:29,668 --> 02:33:31,136
你來這裡幹嘛?
你是怎麼找到我的?

1614
02:33:31,136 --> 02:33:32,637
卡林頓將軍叫我來的

1615
02:33:32,637 --> 02:33:35,829
他說我該找你談談
並且向你提到坦納先生

1616
02:33:38,810 --> 02:33:40,102
他還說了什麼?

1617
02:33:40,278 --> 02:33:44,516
他說得很模糊
但他說13號並沒有殺害總統

1618
02:33:44,516 --> 02:33:48,311
-我相信
-為什麼?

1619
02:33:49,454 --> 02:33:55,820
我們…仔細地偵訊了
那個被我們抓到的人

1620
02:33:56,027 --> 02:33:58,530
但他說什麼
也不肯供出他的同謀

1621
02:33:58,530 --> 02:34:02,359
現在我知道為什麼了
因為他不知道他們是誰

1622
02:34:02,801 --> 02:34:05,704
他沒有殺莎莉謝登
所以他不知道他們是誰

1623
02:34:05,704 --> 02:34:06,996
你說對了

1624
02:34:08,106 --> 02:34:11,207
我沒有殺總統
但我知道是誰殺的

1625
02:34:15,080 --> 02:34:16,815
坦納先生,是誰?

1626
02:34:16,815 --> 02:34:19,176
這次輪不到你問問題

1627
02:34:21,453 --> 02:34:26,283
之前的事我很抱歉
但若易地而處你也會這麼做的

1628
02:34:26,324 --> 02:34:28,827
你也知道
我可以帶著大隊人馬殺過來

1629
02:34:28,827 --> 02:34:30,221
但我卻單刀赴會

1630
02:34:42,707 --> 02:34:45,102
你不知道這件事牽連有多廣

1631
02:34:45,310 --> 02:34:46,477
願聞其詳

1632
02:34:53,418 --> 02:34:54,516
都安全了

1633
02:34:57,322 --> 02:34:58,454
收到

1634
02:35:12,937 --> 02:35:13,933
你是誘餌?

1635
02:35:14,405 --> 02:35:15,731
對,他們上鉤了

1636
02:35:16,775 --> 02:35:20,411
賈斯柏溫斯洛
艾勒瑞希普利、凱文瓦克斯

1637
02:35:20,411 --> 02:35:22,547
國防部長、白宮幕僚長

1638
02:35:22,547 --> 02:35:25,550
這不是暗殺行動,而是政變

1639
02:35:25,550 --> 02:35:27,843
你認為葛布林總統
也有涉案嗎?

1640
02:35:29,654 --> 02:35:31,253
沒有,至少不是有意的

1641
02:35:32,757 --> 02:35:35,927
但瓦克斯是他的心腹
葛布林對他言聽計從

1642
02:35:35,927 --> 02:35:39,531
但他們沒想到
華利謝登會取得共和黨的提名

1643
02:35:39,531 --> 02:35:41,494
突然間他們面對了艱苦的選戰

1644
02:35:41,733 --> 02:35:44,094
我的脫逃引發了政治危機

1645
02:35:44,235 --> 02:35:47,404
政變失敗
華利謝登會贏得大選

1646
02:35:49,507 --> 02:35:49,974
怎麼了?

1647
02:35:49,974 --> 02:35:52,477
這些人滲透了政府高層
殺害總統

1648
02:35:52,477 --> 02:35:55,780
他們絕不會甘心
由選民來決定他們的命運

1649
02:35:55,780 --> 02:35:59,517
-六小時後就要投票了
-那就是他們動手的時刻

1650
02:35:59,517 --> 02:36:02,954
-就在這裡
-馬里蘭畢士大的投票所

1651
02:36:02,954 --> 02:36:04,122
他們製作了一枚骯髒炸彈

1652
02:36:04,122 --> 02:36:07,458
大選之日在美國本土
發動核子攻擊,太瘋狂了吧?

1653
02:36:07,458 --> 02:36:09,427
這對他們來說是保障

1654
02:36:09,427 --> 02:36:11,095
我們必須疏散全郡的居民

1655
02:36:11,095 --> 02:36:12,430
我得聯絡
蘭利和聯邦災難防制署

1656
02:36:12,430 --> 02:36:18,303
不行,若被對方察覺苗頭不對
他們會改變攻擊目標

1657
02:36:18,303 --> 02:36:21,506
現在我們知道炸彈的目的地
我們可以去把它找出來

1658
02:36:21,506 --> 02:36:23,435
這是阻止他們的唯一機會

1659
02:36:24,542 --> 02:36:25,401
我能做什麼?

1660
02:36:25,410 --> 02:36:27,578
-你還有進入白宮的權限嗎?
-暫時還有

1661
02:36:28,046 --> 02:36:32,410
你去盯住瓦克斯
當家作主的人是他

1662
02:36:35,320 --> 02:36:39,257
我們忽略了一件事
瓦克斯是資深幕僚人員

1663
02:36:39,257 --> 02:36:41,359
只要他在白宮裡
我們就動不了他

1664
02:36:41,359 --> 02:36:45,859
沒錯,但他遲早要離開
到那時候…

1665
02:36:46,865 --> 02:36:50,468
華府這個投票所
是眾人矚目的焦點

1666
02:36:50,468 --> 02:36:53,705
因為兩名總統候選人
都在此投下神聖的一票

1667
02:36:53,705 --> 02:36:55,373
早期出口民調顯示

1668
02:36:55,373 --> 02:36:59,644
華利謝登在維州和佛州
取得領先

1669
02:36:59,644 --> 02:37:03,507
這兩個州的結果
對選舉結果影響極大

1670
02:37:04,382 --> 02:37:08,245
您撥打的用戶無法接聽電話

1671
02:37:17,395 --> 02:37:20,257
(投票日)
(貝瑟司達,馬里蘭州)

1672
02:37:34,879 --> 02:37:36,068
我這裡沒有發現

1673
02:37:50,395 --> 02:37:53,257
這裡已經被封鎖了
她只能從前門進來

1674
02:37:58,703 --> 02:38:01,337
過來好嗎?請把手腳張開

1675
02:38:05,209 --> 02:38:06,239
你可以走了

1676
02:38:07,679 --> 02:38:09,744
-可以幫我代班嗎?
-沒問題

1677
02:38:12,083 --> 02:38:13,545
我看到她了,她在大廳

1678
02:38:14,185 --> 02:38:15,215
我馬上過去

1679
02:38:25,263 --> 02:38:26,953
我要接近她了

1680
02:38:34,105 --> 02:38:36,330
對不起,這裡是禁區

1681
02:38:43,348 --> 02:38:44,947
他昏倒了,快找人來幫忙

1682
02:40:39,530 --> 02:40:42,164
-怎麼回事?
-不知道,他暈倒了

1683
02:40:43,935 --> 02:40:46,365
-誰幹的好事?
-他往那邊跑了

1684
02:40:47,472 --> 02:40:51,301
有員警受傷了,嫌犯在東翼
所有單位立即前往

1685
02:41:14,265 --> 02:41:15,557
我們被發現了

1686
02:41:40,424 --> 02:41:41,318
在下面

1687
02:41:51,836 --> 02:41:55,062
六號情況,我重複,六號情況

1688
02:42:19,096 --> 02:42:23,995
共和黨候選人華利謝登
在愛達華州取得勝選

1689
02:42:24,735 --> 02:42:28,339
共和黨候選人華利謝登
拿下將近八成的投票所

1690
02:42:28,339 --> 02:42:29,699
看來是大幅領先

1691
02:42:32,376 --> 02:42:34,579
包裹應該已經送達了
這究竟是怎麼回事?

1692
02:42:34,579 --> 02:42:38,749
不知道,若有延誤
送貨員應該會來電

1693
02:42:38,749 --> 02:42:40,184
現在她又搞失聯

1694
02:42:40,184 --> 02:42:44,013
不只她這樣
我找蒙哥也找了一整天

1695
02:42:48,459 --> 02:42:49,717
是13號

1696
02:42:54,799 --> 02:42:57,001
投票不到四小時後就要結束了

1697
02:42:57,001 --> 02:43:00,037
雖然現在宣布正式贏家是誰
言之過早

1698
02:43:00,037 --> 02:43:05,076
不過華利謝登似乎也橫掃
猶他州和內華達州

1699
02:43:05,076 --> 02:43:07,678
因此順利取得
270張選舉人票

1700
02:43:07,678 --> 02:43:08,810
贏得總統大選

1701
02:43:09,413 --> 02:43:12,173
結束了,葛布林輸定了

1702
02:43:13,251 --> 02:43:15,976
無論如何
瓦克斯這下都失業了

1703
02:43:20,024 --> 02:43:21,691
艾莫斯上校,還好你來了

1704
02:43:21,859 --> 02:43:24,254
-很高興見到您,總統先生
-彼此

1705
02:43:24,528 --> 02:43:26,559
很抱歉事情鬧成這樣

1706
02:43:27,131 --> 02:43:30,357
-希望你不會記恨
-當然不會,總統先生

1707
02:43:35,239 --> 02:43:37,737
你該拿給我看了吧?

1708
02:43:39,076 --> 02:43:40,607
看什麼?

1709
02:43:40,678 --> 02:43:42,937
敗選聲明

1710
02:43:47,285 --> 02:43:50,388
總統先生,您盡力了
應該勝選才對

1711
02:43:50,388 --> 02:43:53,489
不,我被謝登逼得反攻為守

1712
02:43:53,691 --> 02:43:56,827
美國人民對總統是很寬大的

1713
02:43:56,827 --> 02:44:00,861
他們可以容忍總統偽善、欺瞞
甚至說謊

1714
02:44:00,965 --> 02:44:06,432
但不能容忍總統示弱

1715
02:44:12,543 --> 02:44:15,813
請容我告退
我還有私事要處理

1716
02:44:15,813 --> 02:44:19,250
沒問題,順便睡一會兒吧

1717
02:44:19,250 --> 02:44:20,212
凱文

1718
02:44:20,885 --> 02:44:23,781
很榮幸能跟你共事

1719
02:44:25,923 --> 02:44:27,715
我也有同感

1720
02:44:37,568 --> 02:44:38,636
把我的司機找來

1721
02:44:38,636 --> 02:44:40,497
所有電話都轉到我家去

1722
02:44:41,238 --> 02:44:43,269
我在白宮,瓦克斯要離開了

1723
02:44:43,674 --> 02:44:46,104
葛布林說要發布敗選聲明
他就溜了

1724
02:44:46,210 --> 02:44:47,172
他要去哪裡?

1725
02:44:47,511 --> 02:44:48,473
回家

1726
02:44:49,613 --> 02:44:52,839
您撥打的用戶
現在無法接聽電話

1727
02:45:09,066 --> 02:45:10,130
不要動

1728
02:45:13,704 --> 02:45:19,076
蘿蘭,沒想到你這麼頑固

1729
02:45:19,076 --> 02:45:20,538
史提夫蘿蘭已經死了

1730
02:45:22,947 --> 02:45:25,809
暗殺當天他就傷重身亡

1731
02:45:26,317 --> 02:45:29,315
那你是誰?
他的雙胞胎兄弟嗎?

1732
02:45:30,187 --> 02:45:31,820
我是羅斯坦納少校

1733
02:45:33,257 --> 02:45:36,153
卡林頓將軍徵召我
從事臥底任務

1734
02:45:36,627 --> 02:45:39,421
你殺了總統
和幾十名無辜的百姓

1735
02:45:40,097 --> 02:45:41,992
我的工作就是查出箇中原委

1736
02:45:44,268 --> 02:45:47,164
你剛輸掉一場選舉
想在頭一天變成獨臂人嗎?

1737
02:45:50,274 --> 02:45:53,841
過了這麼久
你還沒有搞清楚嗎?

1738
02:45:56,847 --> 02:45:58,412
你什麼都不知道

1739
02:45:58,449 --> 02:46:01,413
我只知道這一切都結束了

1740
02:46:01,886 --> 02:46:03,451
錯了,這只是開始

1741
02:46:03,888 --> 02:46:07,854
炸彈攻擊和大選只是開場

1742
02:46:08,359 --> 02:46:10,584
這是新世界秩序,坦納探員

1743
02:46:10,761 --> 02:46:15,955
美國現在雖然積弱不振
但很快就會再度強大

1744
02:46:16,901 --> 02:46:21,162
只可惜我不能親眼看到

1745
02:46:39,590 --> 02:46:41,759
在詳細調查之後

1746
02:46:41,759 --> 02:46:49,263
我們發現畢士大的攻擊行動
與美國境內之類軍事組織有關

1747
02:46:51,669 --> 02:46:56,602
前國防部長希普利
透過這個祕密組織

1748
02:46:56,640 --> 02:47:03,837
徵召心懷不滿的美國士兵
為他們和同夥效勞

1749
02:47:03,881 --> 02:47:09,747
他們陰謀的第一步
就是暗殺我的姊姊

1750
02:47:10,020 --> 02:47:12,120
前任美國總統莎莉謝登

1751
02:47:12,656 --> 02:47:17,293
要不是多虧
聯邦執法人員的英勇行為

1752
02:47:18,662 --> 02:47:23,162
陰謀的最後一個階段
將是在美國發動核武攻擊

1753
02:47:24,702 --> 02:47:30,363
各位女士、先生
這陰謀等同政變

1754
02:47:32,543 --> 02:47:38,704
旨在造成國家不安
和破壞民主進程

1755
02:47:39,817 --> 02:47:43,384
陰謀分子是美國最有權勢的人

1756
02:47:45,422 --> 02:47:48,659
如前國防部長希普利

1757
02:47:48,659 --> 02:47:52,955
如標準電訊執行長
賈斯柏溫斯洛

1758
02:47:53,230 --> 02:47:59,767
但我可以跟各位保證
他們不是美國人,而是叛國賊

1759
02:47:59,970 --> 02:48:01,438
他們殺了我姊姊

1760
02:48:01,438 --> 02:48:06,410
把葛布林拱入白宮
並控制了美國政權

1761
02:48:06,410 --> 02:48:11,448
但後來眼見大勢將去
便試圖破壞選舉

1762
02:48:11,448 --> 02:48:13,616
這次的手段更下流

1763
02:48:14,618 --> 02:48:19,084
那就是犧牲同胞寶貴的生命

1764
02:48:20,391 --> 02:48:28,032
有鑑於這些發現
我已要求葛布林總統辭職

1765
02:48:28,032 --> 02:48:33,537
他同意了
也答應全面配合調查

1766
02:48:33,537 --> 02:48:39,043
國會議長將會代暫總統職務
直到我宣誓就職

1767
02:48:39,043 --> 02:48:44,682
可以確定的是,所有牽涉的人員

1768
02:48:44,682 --> 02:48:50,254
都已被捉或被殺害

1769
02:48:50,254 --> 02:48:54,758
包括殺死我姊姊的凶手

1770
02:48:54,758 --> 02:49:01,699
國土安全部已證實
死者為史提夫蘿蘭

1771
02:49:01,699 --> 02:49:04,925
即人稱13號的刺客

1772
02:49:30,995 --> 02:49:33,755
我看到的顯然是個鬼魂

1773
02:49:40,437 --> 02:49:43,504
你動手術之後打算做什麼?

1774
02:49:44,875 --> 02:49:47,908
-開始尋找
-找什麼?

1775
02:49:48,012 --> 02:49:49,236
我要的答案

1776
02:49:49,713 --> 02:49:52,108
有些事情是不堪回首的

1777
02:49:52,716 --> 02:49:56,186
失去記憶焉知非福

1778
02:49:56,186 --> 02:49:59,514
-你可以重新開始
-我不想再亡命天涯

1779
02:50:02,426 --> 02:50:05,186
-他真固執
-那可不

1780
02:50:12,136 --> 02:50:13,170
這是怎麼回事?

1781
02:50:13,170 --> 02:50:16,305
有人想在你離開之前
跟你說幾句話

1782
02:50:57,514 --> 02:51:03,914
對不起,我知道你不是他
但還是很難過

1783
02:51:08,025 --> 02:51:11,319
若幾天前碰到你
我會親手殺了你

1784
02:51:13,997 --> 02:51:17,189
但現在只要握到你的手
我就覺得很榮幸了

1785
02:51:19,169 --> 02:51:24,204
很少能有人單槍匹馬地
影響了歷史的走向

1786
02:51:25,175 --> 02:51:26,343
要不是因為你

1787
02:51:26,343 --> 02:51:30,639
會有千百人死於非命
政府將會垮臺

1788
02:51:31,882 --> 02:51:35,415
美國兩百年來的民主
也將一筆勾銷

1789
02:51:37,020 --> 02:51:42,715
美國人民將永遠無法得知
你為國家所做的犧牲

1790
02:51:43,460 --> 02:51:48,563
但我想代表他們向你致謝

1791
02:51:50,768 --> 02:51:51,832
謝謝您

1792
02:51:54,104 --> 02:51:56,067
跑道清理完畢了
我們要登機了

1793
02:51:56,340 --> 02:51:57,700
一路順風,坦納先生

1794
02:52:15,626 --> 02:52:19,193
-很榮幸為您效力
-應該說是我的榮幸才對

1795
02:52:45,289 --> 02:52:47,753
(日本,東京)

1796
02:52:52,763 --> 02:52:54,954
這是整型醫生給我們的

1797
02:52:57,701 --> 02:52:59,163
見真章的一刻終於到了

1798
02:53:01,071 --> 02:53:02,795
看看是什麼東西

1799
02:53:08,212 --> 02:53:11,438
這裡說第一步是降低眉骨

1800
02:53:11,882 --> 02:53:15,176
所以要拉開皮膚磨平眼窩骨

1801
02:53:15,419 --> 02:53:18,782
傷口癒合後就可以
開始整你的鼻子和下巴

1802
02:53:21,758 --> 02:53:22,822
好極了

1803
02:53:24,394 --> 02:53:25,618
失陪

1804
02:53:27,865 --> 02:53:29,466
-怎麼樣?
-是我

1805
02:53:29,466 --> 02:53:30,467
小珊

1806
02:53:30,467 --> 02:53:35,070
你仍然叫13號
還是有個正經的名字了?

1807
02:53:35,138 --> 02:53:38,442
-其實我叫羅斯
-有創意

1808
02:53:38,442 --> 02:53:42,874
-你收到我寄的東西了嗎?
-收到了,我正在看照片

1809
02:53:43,447 --> 02:53:47,583
背景是芝加哥
好像是某個大公園

1810
02:53:47,718 --> 02:53:50,187
我會下載地圖,試著比對地形

1811
02:53:50,187 --> 02:53:51,911
麻煩你了,謝謝

1812
02:53:52,422 --> 02:53:53,924
照片裡的小姐是誰?

1813
02:53:53,924 --> 02:53:56,354
某個我要找的人

1814
02:53:56,660 --> 02:53:59,429
我不曉得這對找她有沒有幫助

1815
02:53:59,429 --> 02:54:00,391
怎麼說?

1816
02:54:01,198 --> 02:54:03,093
照片是人工合成的

1817
02:54:03,200 --> 02:54:06,870
鼻子下方的陰影
和太陽的位置不符

1818
02:54:06,870 --> 02:54:08,628
而畫素也有出入

1819
02:54:10,073 --> 02:54:12,400
等等,你在說什麼?

1820
02:54:12,643 --> 02:54:16,301
那個女人和她孩子
從來沒跟你去過公園

1821
02:54:16,613 --> 02:54:19,111
這些照片都是數位合成的

1822
02:54:21,685 --> 02:54:24,877
-你還在嗎?
-我再打給你

1823
02:54:26,957 --> 02:54:27,987
怎麼了?

1824
02:54:28,358 --> 02:54:32,429
-你和卡林頓給我的照片是假的
-什麼?

1825
02:54:32,429 --> 02:54:34,756
是數位合成的,你不知道嗎?

1826
02:54:35,265 --> 02:54:36,466
不知道,你在說什麼?

1827
02:54:36,466 --> 02:54:38,502
-你們為什麼騙我?
-我們沒有說謊

1828
02:54:38,502 --> 02:54:42,673
你跟我說我叫羅斯坦納
還給我死去妻女的照片

1829
02:54:42,673 --> 02:54:44,641
-因為別人是這麼跟我說的
-誰跟你說的?

1830
02:54:44,641 --> 02:54:45,609
徵召你的人

1831
02:54:45,609 --> 02:54:48,145
-他是誰?叫什麼名字?
-不知道

1832
02:54:48,145 --> 02:54:49,880
打電話給卡林頓,我要問清楚

1833
02:54:49,880 --> 02:54:52,849
你儘管去問他
但他會告訴你想要找那個人

1834
02:54:52,849 --> 02:54:57,042
必須透過雙盲通訊
和影子中間人以策安全

1835
02:55:01,825 --> 02:55:05,051
-到時可切割得一乾二淨
-對

1836
02:55:06,063 --> 02:55:10,393
事情有蹊蹺,而且不只是照片
所有的事都有問題

1837
02:55:10,701 --> 02:55:14,838
陰謀的曝光太順理成章

1838
02:55:14,838 --> 02:55:17,506
不,結束了,我們扳倒他們了

1839
02:55:18,008 --> 02:55:19,641
你什麼都不知道

1840
02:55:19,643 --> 02:55:21,538
不要動,結束了

1841
02:55:22,346 --> 02:55:24,013
錯,這只是開始

1842
02:55:25,816 --> 02:55:31,852
瓦克斯自殺前說
選舉和炸彈攻擊只是開始

1843
02:55:34,057 --> 02:55:37,522
這件事還有內情
只是我們不知道罷了

1844
02:55:38,128 --> 02:55:43,356
身為總統,我的第一要務
就是保衛國家安全

1845
02:55:45,635 --> 02:55:48,505
有意傷害我們國家的人
應該以此事為殷鑑

1846
02:55:48,505 --> 02:55:51,037
美國會再度強大

1847
02:55:51,575 --> 02:55:57,114
我們不會再坐以待斃
像被車燈照到的鹿

1848
02:55:57,114 --> 02:55:59,874
像被車燈照到的鹿

1849
02:56:05,789 --> 02:56:09,117
你跟誰說過話?
他們知道些什麼?

1850
02:56:09,826 --> 02:56:12,790
美國正受到攻擊

1851
02:56:13,497 --> 02:56:16,928
因為你的英勇行為
我們不用再擔心受怕了

1852
02:56:17,000 --> 02:56:19,794
像被車燈照到的鹿

1853
02:56:33,216 --> 02:56:39,890
我們將會
化悲憤為力量、為決心

1854
02:56:39,890 --> 02:56:43,660
犯下此等卑劣罪行的懦夫
已經潰敗

1855
02:56:43,660 --> 02:56:46,522
但他們造成的威脅仍揮之不去

1856
02:56:47,064 --> 02:56:48,162
揮之不去…

1857
02:56:48,565 --> 02:56:51,996
願上帝保佑美利堅合眾國

1858
02:57:17,360 --> 02:57:21,690
它縈繞在海外政權的
高壓政策中

1859
02:57:35,479 --> 02:57:41,118
也縈繞在以宗教之名
不惜流血的基本教義派中

1860
02:57:41,118 --> 02:57:41,885
你在想什麼?

1861
02:57:41,885 --> 02:57:45,522
尤其是縈繞在
仇視美國人的心中

1862
02:57:45,522 --> 02:57:48,725
他們因我們的自由和生活方式
而仇視我們

1863
02:57:48,725 --> 02:57:52,258
1號不是瓦克斯,是他

1864
02:57:53,964 --> 02:58:00,797
…他們無所不用其極地
毀滅我們

1865
02:58:03,507 --> 02:58:05,607
但我們知道他們永遠贏不了

1866
02:58:06,843 --> 02:58:12,948
因為至高無上的力量
領導著我們

1867
02:58:15,919 --> 02:58:19,489
華利謝登?不可能

1868
02:58:19,489 --> 02:58:22,852
他們殺死莎莉謝登
知道葛布林會因此入主白宮

1869
02:58:23,994 --> 02:58:29,598
炸彈的目的不是讓他保住政權
而是毀掉美國政府

1870
02:58:31,034 --> 02:58:34,692
有瓦克斯在背後搞鬼

1871
02:58:36,173 --> 02:58:38,408
葛布林本來就贏不了大選

1872
02:58:38,408 --> 02:58:41,978
既然華利會贏
為什麼還要放炸彈?

1873
02:58:41,978 --> 02:58:47,138
因為他們要的不只是總統寶座
而是集權統治

1874
02:58:47,584 --> 02:58:48,978
法西斯主義

1875
02:58:49,452 --> 02:58:52,622
他們需要製造夠大的危機
好讓美國人民接受

1876
02:58:52,622 --> 02:58:59,250
天啊,這樣一來,民主或獨裁
全取決於總統一人

1877
02:58:59,429 --> 02:59:01,096
願上帝保佑我們

1878
02:59:01,298 --> 02:59:05,434
願上帝保佑美利堅合眾國

1879
02:59:19,616 --> 02:59:20,805
我們回去吧

1880
02:59:32,929 --> 02:59:42,895
劇終
謝謝觀賞

