[Script Info] ;SrtEdit 6.0.2011.1205 ;Copyright(C) 2005-2011 Yuan Weiguo Title: Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 384 PlayResY: 288 Timer: 100.0000 Synch Point: WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no Timer:100.0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,微软雅黑,16,&H00EDEDED,&H0000FFFF,&H46000000,&H7D000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,5,5,3,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:47.25,0:00:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伦敦西区 1953年 Dialogue: 0,0:01:01.56,0:01:05.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎·克里斯蒂的《捕鼠器》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Agatha Christie's The Mousetrap. Dialogue: 0,0:01:05.53,0:01:10.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我看来 不过是一部二流谋杀悬疑小说\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In my opinion, a second-rate murder mystery. Dialogue: 0,0:01:11.01,0:01:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然我还没看过\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not that I've seen it, you understand. Dialogue: 0,0:01:13.34,0:01:15.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但悬疑小说\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But it's a whodunit. Dialogue: 0,0:01:15.28,0:01:17.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千篇一律 都是一个套路\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You've seen one, you've seen 'em all. Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:21.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么套路呢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know the drill. Dialogue: 0,0:01:21.44,0:01:25.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一段冗长的序幕中 全体主演出场\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}An interminable prologue in which all the key players are introduced. Dialogue: 0,0:01:25.82,0:01:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们所生活的世界呈现眼前\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You get a sense of the world they inhabit, Dialogue: 0,0:01:28.69,0:01:32.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后最不受欢迎的角色被干掉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and then the most unlikable character gets bumped off. Dialogue: 0,0:01:32.32,0:01:34.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人被杀了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There's been a murder? Dialogue: 0,0:01:34.53,0:01:37.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这句话意味着一位厌世的侦探\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}MAN: Cue the entrance of a world-weary detective, Dialogue: 0,0:01:37.60,0:01:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即将出场 开始探案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}who comes in and pokes his nose around. Dialogue: 0,0:01:41.24,0:01:44.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,询问目击者 走几条弯路\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Talks to witnesses. Takes a couple of wrong turns. Dialogue: 0,0:01:43.89,0:01:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电报 免费送达 佩图拉·斯宾塞 大使剧院 Dialogue: 0,0:01:45.85,0:01:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后将所有嫌疑人集中到客厅\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And then gathers all the suspects in the drawing room Dialogue: 0,0:01:48.44,0:01:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,指认最不可能作案的傻子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and points the finger at the least likely chump Dialogue: 0,0:01:51.08,0:01:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就因为这家伙...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}because of the way the guy, Dialogue: 0,0:01:53.28,0:01:54.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't know, Dialogue: 0,0:01:54.98,0:01:56.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,系了鞋带\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}ties his shoelaces. Dialogue: 0,0:01:56.62,0:02:01.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看完表演的观众们 你们已经成了杀人犯的同伙\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now you've seen our play, you're an accomplice to murder. Dialogue: 0,0:02:01.19,0:02:04.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以请大家记住\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And so, we ask you to remember Dialogue: 0,0:02:04.59,0:02:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这件事与你们息息相关\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that it is very much in your interests Dialogue: 0,0:02:07.50,0:02:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出了剧院不得向任何人提起 谁是凶手\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}not to tell a soul outside of this theater who done it. Dialogue: 0,0:02:13.94,0:02:15.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些不过是我的个人拙见\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But what do I know? Dialogue: 0,0:02:15.40,0:02:18.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,英国佬们对这部作品反响热烈\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Limeys, they just lap it up. Dialogue: 0,0:02:18.21,0:02:20.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这部戏剧大获成功\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The play's a smash hit. Dialogue: 0,0:02:20.37,0:02:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成了一棵摇钱树\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not to mention a cash cow. Dialogue: 0,0:02:22.71,0:02:27.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,受益者正是这位树主人 佩图拉·斯宾塞\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right there is the milkmaid in chief, Petula Spencer. Dialogue: 0,0:02:27.60,0:02:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我决定不来参加派对了 蛋糕已送到 阿加莎 Dialogue: 0,0:02:45.16,0:02:50.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这场豪华派对是为了庆祝成功演出100场\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This lavish affair is a party to celebrate the 100th performance. Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难怪电影制片人约翰·伍尔夫\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No wonder film producer John Woolf Dialogue: 0,0:02:52.64,0:02:55.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想把戏剧拍成大电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}wants to turn the play into a major motion picture. Dialogue: 0,0:02:55.94,0:03:00.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他正在跟他性格稍显偏执的妻子跳舞\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Here he is now in the arms of his slightly paranoid wife. Dialogue: 0,0:03:00.22,0:03:03.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感受到了死亡临近的气息\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I sense that death is close at hand. Dialogue: 0,0:03:03.25,0:03:05.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是冷风吹进来了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's probably just a draft. Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该我出场了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is where I come in. Dialogue: 0,0:03:07.48,0:03:09.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利奥·科佩尼克\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Leo Kopernick's the name. Dialogue: 0,0:03:09.59,0:03:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好莱坞大导演\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Big-shot Hollywood director. Dialogue: 0,0:03:12.39,0:03:14.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,受邀把它翻拍成电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hired to make the film adaptation Dialogue: 0,0:03:14.56,0:03:17.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要没剧院版那么乏味即可\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}marginally less boring than the play. Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:22.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,碰上一个自大无能的编剧 执行起来困难重重\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Easier said than done when the writer's a giant pompous ass. Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文·柯克诺里斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mervyn Cocker-Norris. Dialogue: 0,0:03:25.11,0:03:26.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好高啊\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I say, you're rather tall. Dialogue: 0,0:03:26.87,0:03:29.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?我还真没想过这件事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Am I? Haven't really thought about it, to be honest. Dialogue: 0,0:03:29.41,0:03:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是撞伤的吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is that what happened here? Dialogue: 0,0:03:31.48,0:03:33.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 我在后台出了点小事故\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sort of. I had a bit of an accident backstage. Dialogue: 0,0:03:33.78,0:03:37.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 他书读得多 知道不少华丽的辞藻\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sure, he's educated and he knows a lot of $10 words, Dialogue: 0,0:03:37.88,0:03:40.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他就像没看过电影一样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but it's like he's never seen a film before, Dialogue: 0,0:03:40.96,0:03:42.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更不知道怎么当电影编剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}let alone try to write one. Dialogue: 0,0:03:48.03,0:03:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是谁不重要\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No one important. Dialogue: 0,0:03:51.83,0:03:55.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道吗 有时候你比那不勒斯人还夸张\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know, at times you do rather overdo the temperamental Neapolitan. Dialogue: 0,0:03:55.97,0:03:57.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外套不错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's a nice jacket. Dialogue: 0,0:04:00.24,0:04:04.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去给我拿杯好酒怎么样 小子?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Say, why don't you scare me up a real drink, will you, kid? Dialogue: 0,0:04:04.14,0:04:10.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黑麦酒 波本酒实在找不到 汽油也行\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Like a pint of rye or bourbon or motor oil, if you have to. Dialogue: 0,0:04:10.32,0:04:12.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快去吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah. Hop to it, now, huh? Dialogue: 0,0:04:12.08,0:04:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在英国 这算得上优质服务了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In England, that actually counts as good service. Dialogue: 0,0:04:15.39,0:04:17.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争时期 我的部队就驻扎在这儿…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I was stationed here during the war Dialogue: 0,0:04:17.75,0:04:20.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要说有什么变化 当地人变得…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and, if anything, the locals are more uptight now Dialogue: 0,0:04:20.46,0:04:23.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比德国空袭时期还要紧张\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}than when they had the Luftwaffe overhead. Dialogue: 0,0:04:23.09,0:04:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mervyn? Dialogue: 0,0:04:25.63,0:04:28.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在不该在家赶稿吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Shouldn't you be home? I thought we had a deadline. Dialogue: 0,0:04:28.20,0:04:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也想\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought so too. Dialogue: 0,0:04:29.61,0:04:32.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但剧本都被我们尊敬的大导演撕了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But then our esteemed director tore up the screenplay Dialogue: 0,0:04:32.21,0:04:34.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他让我全部重写\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and told me to start all over again. Dialogue: 0,0:04:34.34,0:04:37.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为 如果不在开场就给观众呈现\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's of the opinion that a modern audience will walk out in protest Dialogue: 0,0:04:37.34,0:04:41.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个暴力死亡场景 他们会抗议离场\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}if they're not served at least one violent death in the opening frames. Dialogue: 0,0:04:41.49,0:04:44.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你只需知道 我已经不屑跟他讲话了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Suffice to say, we are no longer on speaking terms. Dialogue: 0,0:04:45.25,0:04:46.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Merv! Dialogue: 0,0:04:47.02,0:04:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全伦敦最多愁善感的编剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}London's most sensitive writer. Dialogue: 0,0:04:50.72,0:04:52.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《捕鼠器》写得怎么样了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How is The Mousetrap, huh? Dialogue: 0,0:04:52.39,0:04:53.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抓住杀人犯了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did they catch the guy who did it? Dialogue: 0,0:04:53.86,0:04:56.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不要傻站在这里 受他侮辱\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I will not stand here and be insulted. Dialogue: 0,0:04:58.00,0:04:59.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 他是想去那边被侮辱\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I guess he's gonna go over there and be insulted. Dialogue: 0,0:05:02.59,0:05:05.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全场最有魅力的人来了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What passes for glamour in these parts. Dialogue: 0,0:05:05.44,0:05:08.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希拉·西姆和迪基·阿滕伯勒\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sheila Sim and Dickie Attenborough. Dialogue: 0,0:05:08.58,0:05:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他太喜欢口若悬河了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Kid likes the sound of his own voice. Dialogue: 0,0:05:11.21,0:05:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一半几率 他又要发表演讲\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Even money, he makes a speech. Dialogue: 0,0:05:13.35,0:05:15.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我该说几句\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I suppose I ought to say a few words. Dialogue: 0,0:05:15.45,0:05:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,少说几句\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not too many. Dialogue: 0,0:05:16.65,0:05:19.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我什么时候多说了?- 还记得我们的婚礼吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And when have I ever? Our wedding, remember? Dialogue: 0,0:05:19.25,0:05:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我们差点错过蜜月旅行\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We almost missed the honeymoon. Dialogue: 0,0:05:20.76,0:05:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. Dialogue: 0,0:05:21.65,0:05:23.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友们 感谢你们的到来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Darlings, you're ever so kind. Dialogue: 0,0:05:23.73,0:05:27.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想请诸位共同举杯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'd like to ask you all to raise a metaphorical bat Dialogue: 0,0:05:27.96,0:05:29.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为我们取得的成就干杯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to the old pavilion. Dialogue: 0,0:05:29.50,0:05:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恭喜《捕鼠器》成功演出100场 精彩继续\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Mousetrap is 100, not out. Dialogue: 0,0:05:32.43,0:05:34.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 干杯 - 干杯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Cheers! Cheers! Dialogue: 0,0:05:35.44,0:05:38.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给大家介绍一下另外一位不肯下线的人物\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}LEO: I tell you what else is 100 not out. Dialogue: 0,0:05:38.14,0:05:39.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,佩图拉的母亲\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Petula's mother. Dialogue: 0,0:05:39.84,0:05:43.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个老女人最喜欢吃海鲜\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The old kook's just crazy about seafood. Dialogue: 0,0:05:43.38,0:05:45.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们又上了海螯虾\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They just brought out more langoustines. Dialogue: 0,0:05:47.75,0:05:51.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪 我得去拦住她\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excuse me, I just need to deal with that. Dialogue: 0,0:05:51.09,0:05:53.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-母亲 快停下 你吃得够多了 -嗨\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mother! Please, you've had quite enough. Hi. Dialogue: 0,0:05:53.76,0:05:56.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是个大嘴巴\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, I'm not one to tell tales out of school, Dialogue: 0,0:05:57.64,0:06:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我要告诉你们 这些女孩最爱听美国口音\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but the girls over here, they go wild for an American accent Dialogue: 0,0:06:00.99,0:06:03.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,心心念念想穿上尼龙袜\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and the promise of a pair of nylons. Dialogue: 0,0:06:04.30,0:06:05.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但她们的丈夫…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But the husbands... Dialogue: 0,0:06:05.70,0:06:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行 今天我就好好教训一下你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right. I think it's time someone taught you a lesson. Dialogue: 0,0:06:07.96,0:06:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要难搞得多\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...they're not so easily won over. Dialogue: 0,0:06:09.77,0:06:12.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要警告你 我在皇家空军学过拳击\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's only fair to warn you that I learned to box in the RAF. Dialogue: 0,0:06:12.71,0:06:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?我在格里森的拳击馆学的开飞机\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah? Well, I learned to fly a plane in Gleason's Gym. Dialogue: 0,0:06:21.01,0:06:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,综上所述\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}All of which explains, Dialogue: 0,0:06:23.42,0:06:25.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兜这么大一圈就是为了解释\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}in an admittedly roundabout fashion, Dialogue: 0,0:06:25.89,0:06:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我绕到剧院后台的原因 我得换衣服\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}how I come to be in the theater's backstage area in need of a change of clothes. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁啊?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello? Dialogue: 0,0:07:17.40,0:07:18.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人在吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello? Dialogue: 0,0:08:06.31,0:08:07.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出口 Dialogue: 0,0:08:17.16,0:08:18.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Aw, jeez. Dialogue: 0,0:08:20.74,0:08:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我早该料到的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I guess I should have seen this coming. Dialogue: 0,0:08:23.34,0:08:26.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被干掉的一定是最不受欢迎的角色\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's always the most unlikable character who gets bumped off. Dialogue: 0,0:08:29.38,0:08:30.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,悬疑小说\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's a whodunit. Dialogue: 0,0:08:31.01,0:08:33.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,千篇一律 都是一个套路\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You've seen one, you've seen 'em all. Dialogue: 0,0:08:33.88,0:08:36.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《戏外追凶》 Dialogue: 0,0:08:38.47,0:08:44.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理查德·阿滕伯勒主演 Dialogue: 0,0:08:44.23,0:08:48.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理查德·阿滕伯勒 饰侦缉警长特罗特 Dialogue: 0,0:09:10.96,0:09:12.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关门了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We're closed. Dialogue: 0,0:09:15.13,0:09:16.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快走吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Clear off. Dialogue: 0,0:09:19.39,0:09:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还不走\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Honestly. Dialogue: 0,0:09:24.10,0:09:27.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 长官 斯托帕德督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I'm so sorry, sir. Inspector, uh, Stoppard, sir. Dialogue: 0,0:09:27.17,0:09:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 我接到命令 不准任何人进入\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry, I was under strict instructions not to let anyone in. Dialogue: 0,0:09:30.14,0:09:31.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把门打开\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Just open the door. Dialogue: 0,0:09:31.30,0:09:33.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 长官 抱歉 我没认出来是您\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Of course. Sorry, I didn't recognize you, sir. Dialogue: 0,0:09:33.11,0:09:35.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是才调过来的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've actually, uh, just been transferred myself. Dialogue: 0,0:09:35.34,0:09:38.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为今天该利克和普里斯特利值班\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Thought it was Leeke and Priestley on rotation tonight. Dialogue: 0,0:09:39.16,0:09:40.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当心 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Careful, sir. Dialogue: 0,0:09:40.61,0:09:41.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请进\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In you come. Dialogue: 0,0:09:48.79,0:09:50.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你好 警员 - 我姓斯托克 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Stalker, sir. Dialogue: 0,0:09:51.73,0:09:53.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪 您身上湿透了 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}God, you're all wet through, sir. Dialogue: 0,0:09:53.76,0:09:55.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您别感冒了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hope you don't catch a cold after that. Dialogue: 0,0:09:55.76,0:09:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您先请 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yep, after you, sir. Dialogue: 0,0:10:00.46,0:10:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,受害人名叫利奥·科佩尼克 电影导演\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Victim's name is Leo Kopernick, sir. The film director. Dialogue: 0,0:10:03.77,0:10:05.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疑似是个共产党 好莱坞黑名单人物\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Suspected Communist, blacklisted in Hollywood, Dialogue: 0,0:10:06.01,0:10:09.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他来英国是为了拍约翰·伍尔夫的电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}so he came out here to work on a picture for John Woolf. Dialogue: 0,0:10:09.68,0:10:11.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是那位鼎鼎大名的电影制片人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know John Woolf, the film producer. Dialogue: 0,0:10:11.44,0:10:13.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他请汉弗莱·鲍嘉拍了《非洲女王号》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He made The African Queen with Humphrey Bogart. Dialogue: 0,0:10:14.01,0:10:15.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“人性 奥纳特先生\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"Nature, Mr. Allnut, Dialogue: 0,0:10:15.41,0:10:18.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那就是我们来到这个世界上需要超越的”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"is what we are put in this world to rise above." Dialogue: 0,0:10:18.79,0:10:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不像鲍嘉说的话\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That didn't sound anything like Bogart. Dialogue: 0,0:10:20.79,0:10:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 是凯瑟琳·赫本说的 她也参演了 她是一名\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, that was Katharine Hepburn, sir. She's in it too. Dialogue: 0,0:10:23.46,0:10:24.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很棒的女演员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Wonderful actress. Dialogue: 0,0:10:24.79,0:10:26.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我经常去看电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I go to the pictures quite a lot, actually. Dialogue: 0,0:10:26.92,0:10:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就当给自己放个假\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's the escape, I suppose. Dialogue: 0,0:10:28.50,0:10:29.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 感受荧幕上的浪漫\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The romance of the silver screen. Dialogue: 0,0:10:29.70,0:10:30.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 分享到此为止\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, thank you, Constable. Dialogue: 0,0:10:30.97,0:10:32.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,0:10:55.46,0:10:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打斗的痕迹\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Eh, signs of a struggle. Dialogue: 0,0:10:58.16,0:11:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 那应该是博伊尔夫人被杀时留下的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Actually, sir, I believe that happened when Mrs. Boyle was killed. Dialogue: 0,0:11:01.50,0:11:02.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,博伊尔是谁?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mrs. Boyle? Who's... Dialogue: 0,0:11:02.83,0:11:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 是坐在前排的那位女士\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Um...She's that woman in the front row there. Dialogue: 0,0:11:09.10,0:11:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来她是死而复生了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, she seems to have bounced back. Dialogue: 0,0:11:13.31,0:11:16.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 长官 她在剧里被杀了 也是被勒死的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry, sir. No, she was killed in the play. Also strangled. Dialogue: 0,0:11:16.21,0:11:18.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没看过 但是很想看\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not that I've seen it, although I would like to. Dialogue: 0,0:11:18.18,0:11:20.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎·克里斯蒂作品\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's an Agatha Christie, Dialogue: 0,0:11:20.38,0:11:21.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢精彩的谋杀悬疑剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and I do like a good murder. Dialogue: 0,0:11:21.62,0:11:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别说了 警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, thank you, Constable. Dialogue: 0,0:11:23.61,0:11:24.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,0:11:34.23,0:11:36.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,滑雪板打的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A ski did that, sir. Dialogue: 0,0:11:36.23,0:11:38.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然 是他们在剧里用的道具\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They use it in the play, apparently. Dialogue: 0,0:11:38.43,0:11:40.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 我还没看到过那剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}As I said, I haven't seen it. Dialogue: 0,0:11:40.40,0:11:44.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,头骨上的凹痕是缝纫机造成的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And then the large dent in the cranium is a sewing machine. Dialogue: 0,0:11:44.17,0:11:46.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他似乎是先在服化间被杀\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Seems he was killed in the costume store initially, Dialogue: 0,0:11:46.61,0:11:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后被抛尸到这里\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and then he was deposited here. Dialogue: 0,0:11:50.17,0:11:52.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呈现舞台效果\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Staged, so to speak. Dialogue: 0,0:11:54.55,0:11:55.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry, sir. Dialogue: 0,0:12:03.79,0:12:06.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是砸在他脸上的滑雪板 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, that's the ski that he took in the face, sir. Dialogue: 0,0:12:06.13,0:12:09.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导致他倒地不起 直到断气\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And, uh, I'm afraid it was downhill from there. Dialogue: 0,0:12:10.23,0:12:11.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Sorry, sir. Dialogue: 0,0:12:11.97,0:12:13.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这都是我的主观臆断\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That one just came out on its own. Dialogue: 0,0:12:21.74,0:12:24.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他好像是下来换衣服的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Seems he came down here for a change of clothes. Dialogue: 0,0:12:26.31,0:12:27.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why? Dialogue: 0,0:12:29.75,0:12:32.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10场演出 Dialogue: 0,0:12:33.12,0:12:36.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时他们正在开成功演出100场的庆祝派对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was a party to celebrate the 100th performance, sir. Dialogue: 0,0:12:36.69,0:12:40.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,受害人打翻蛋糕的时候 另外一个0肯定…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The other nought must have... When the victim upset the sponge. Dialogue: 0,0:12:40.72,0:12:45.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他跌坐到了海鲜中间\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Um, and he then proceeded to sit in the assortment of crustaceans. Dialogue: 0,0:12:52.18,0:12:54.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人告诉我他喝得酩酊大醉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm told he was intoxicated, sir, as a newt. Dialogue: 0,0:12:55.61,0:12:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这比我想象中还要有意思\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This was actually a lot more fun than I thought it would be. Dialogue: 0,0:13:05.09,0:13:07.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他离开了 再也没人见过他 直到有人发现他的尸体\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Then he left. No one saw him again until the body was discovered. Dialogue: 0,0:13:07.95,0:13:09.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's correct, sir. Dialogue: 0,0:13:11.07,0:13:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会不会是众人合力犯下的?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Perhaps they were all in on it together, sir? Dialogue: 0,0:13:30.11,0:13:33.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来凶手曾试图拔下他的舌头\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Looks like the killer tried to pull out the victim's tongue. Dialogue: 0,0:13:33.05,0:13:35.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会有人做这种事?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why would anyone do a thing like that? Dialogue: 0,0:13:35.75,0:13:38.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打扰一下 高级督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excuse me, Chief Inspector. Dialogue: 0,0:13:38.49,0:13:39.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,叫督察就行\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's just "Inspector." Dialogue: 0,0:13:39.65,0:13:41.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. Of course. Inspector. Dialogue: 0,0:13:41.79,0:13:44.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不想打断您 没有什么比这更糟…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I hate to interrupt, I do. There really is nothing worse... Dialogue: 0,0:13:44.93,0:13:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,佩图拉·斯宾塞 大名鼎鼎的剧院经理\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Petula Spencer, sir. Prominent theater impresario. Dialogue: 0,0:13:47.60,0:13:49.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, thank you, Constable. Dialogue: 0,0:13:49.13,0:13:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您打算还要把我们关在这里多久?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Tell me, how much longer do you intend to keep us all hostage here? Dialogue: 0,0:13:52.83,0:13:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者换个说法 你在等我们“自乱阵脚”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Or is that the idea? "Let the galled jade wince." Dialogue: 0,0:13:56.77,0:13:58.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将所有嫌疑人集中到一起\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Gather all the suspects under one roof Dialogue: 0,0:13:58.31,0:14:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后逐一审问 直到破案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and then interrogate each of us in turn until the mystery is solved? Dialogue: 0,0:14:01.11,0:14:03.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文·柯克诺里斯 二流编剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mervyn Cocker-Norris, overrated playwright. Dialogue: 0,0:14:03.21,0:14:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是著名编剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Celebrated playwright. Dialogue: 0,0:14:05.81,0:14:08.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我写得太潦草了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I'm so sorry, sir.I can't read me own handwriting. Dialogue: 0,0:14:08.88,0:14:11.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们肯定不是嫌疑人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not that we are suspects, necessarily. Dialogue: 0,0:14:13.75,0:14:14.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是嫌疑人吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Are we suspects? Dialogue: 0,0:14:16.35,0:14:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是在模仿阿加莎·克里斯蒂的创作手法\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was just a reference to Agatha Christie Dialogue: 0,0:14:18.60,0:14:20.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在故事结尾\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and her penchant for denouement, Dialogue: 0,0:14:20.36,0:14:23.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,侦探集中所有嫌疑…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}in which the detective gathers the susp... Dialogue: 0,0:14:23.83,0:14:26.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信 那不是…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I dare say, that's not... Dialogue: 0,0:14:26.07,0:14:28.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-您继续 -谢谢你 默文\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Please continue. Yes, thank you, Mervyn. Dialogue: 0,0:14:28.17,0:14:30.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察 要知道\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector, I want you to know Dialogue: 0,0:14:30.10,0:14:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直都是最尊重\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that I have nothing but the utmost respect Dialogue: 0,0:14:33.04,0:14:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大都会的警察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}for the Metropolitan Police. Dialogue: 0,0:14:35.08,0:14:37.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过您觉得能及时破案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But, well, do you think you might be finished Dialogue: 0,0:14:37.31,0:14:38.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不耽误我们明天的演出吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}in time for curtain up tomorrow night? Dialogue: 0,0:14:38.98,0:14:40.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我真是服了你了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, for goodness' sake. Dialogue: 0,0:14:40.11,0:14:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,约翰·伍尔夫 受人尊敬的电影制片人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}John Woolf, esteemed film producer. Dialogue: 0,0:14:41.95,0:14:43.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你的介绍\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, thank you, Constable. Dialogue: 0,0:14:43.25,0:14:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可是谋杀案 破案肯定比…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is a murder investigation. Surely that takes precedence, Dialogue: 0,0:14:47.72,0:14:48.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,票房更重要\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}sold out or not. Dialogue: 0,0:14:48.65,0:14:50.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正好如你所愿 是吧 伍尔夫\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, it's all going to plan for you, isn't it, Woolfie? Dialogue: 0,0:14:50.99,0:14:52.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想终结这部剧的演出\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You want the run to end. Dialogue: 0,0:14:52.89,0:14:54.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可没这么想\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I want nothing of the sort. Dialogue: 0,0:14:54.90,0:14:56.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们该做的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's the decent thing to do, that's all. Dialogue: 0,0:14:56.43,0:14:59.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭剧院是出于对利奥的尊重\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Close the theater out of respect for Leo. Dialogue: 0,0:14:59.10,0:15:00.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失去他是我们的损失\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Such a tragic loss. Dialogue: 0,0:15:00.40,0:15:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察 我恳请您不要反应过度\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector, I implore you not to overreact. Dialogue: 0,0:15:06.08,0:15:08.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想越过您…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I would hate to have to go over your head and Dialogue: 0,0:15:09.01,0:15:11.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去直接找您的上级\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}talk directly to your superiors. Dialogue: 0,0:15:11.51,0:15:13.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也不想这样 夫人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, we wouldn't want that, now, would we, madam? Dialogue: 0,0:15:13.38,0:15:15.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但现在这种情况 为了安全起见…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But I'm afraid that under the circumstances, Dialogue: 0,0:15:16.78,0:15:17.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了安全起见?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}as a precaution... Precaution? Dialogue: 0,0:15:18.52,0:15:19.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他人都死了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's already dead. Dialogue: 0,0:15:19.92,0:15:21.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是死了 夫人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He is, madam. Dialogue: 0,0:15:21.45,0:15:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但在我们明确杀人动机之前\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But until we have an idea as to a likely motive, Dialogue: 0,0:15:23.99,0:15:26.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁能保证不会再发生这样的事呢?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}who's to say this is the end of it? Dialogue: 0,0:15:26.16,0:15:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这话什么意思?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What is that supposed to mean? Dialogue: 0,0:15:28.16,0:15:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不只是嫌疑人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We are no longer merely suspects. Dialogue: 0,0:15:30.93,0:15:34.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有可能成为受害人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We are also potential victims. Dialogue: 0,0:15:38.57,0:15:41.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪 没拍到我吧?我现在太丑了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, God, I wasn't in that, was I? I must look dreadful. Dialogue: 0,0:15:48.69,0:15:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,苏格兰场 入口 出口 Dialogue: 0,0:16:06.90,0:16:08.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excuse me, sir. Dialogue: 0,0:16:17.74,0:16:18.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯托帕德\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Stoppard! Dialogue: 0,0:16:19.01,0:16:20.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来我办公室\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}My office. Dialogue: 0,0:16:21.02,0:16:23.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察总监 Dialogue: 0,0:16:21.38,0:16:23.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您好 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, sir. Dialogue: 0,0:16:23.15,0:16:24.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是鬼迷心窍吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What in God's name possessed you Dialogue: 0,0:16:24.41,0:16:26.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,竟然关了大使剧院\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to close down the Ambassadors? Dialogue: 0,0:16:26.25,0:16:27.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是按章办事 那是犯罪现场\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, protocol, sir. It's a crime scene. Dialogue: 0,0:16:27.75,0:16:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这简直是一场公关灾难\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, it's a public relations disaster, is what it is. Dialogue: 0,0:16:31.46,0:16:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,公关什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Public what, sir? Dialogue: 0,0:16:32.59,0:16:33.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-斯托克 -来了 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Stalker! Sir. Dialogue: 0,0:16:33.86,0:16:37.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要太死板…放这儿\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not to put too fine a point on... Yes, please. Here. Dialogue: 0,0:16:37.10,0:16:38.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 做事不要太死板 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not to put too fine a point on it, Inspector, Dialogue: 0,0:16:38.60,0:16:42.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最近犯的错都上头版头条了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but your latest blunder is front page news. Dialogue: 0,0:16:40.83,0:16:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杀人狂魔惊现西区剧院 Dialogue: 0,0:16:42.27,0:16:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好莱坞电影导演横尸可疑\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Fleet Street is all over this, Dialogue: 0,0:16:43.53,0:16:45.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,舰队街的媒体一窝蜂地涌上来大肆报道\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}like hot jam on a Devonshire scone. Dialogue: 0,0:16:45.47,0:16:49.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在成了他们关注的焦点\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You are slap-bang in the crosshairs. Dialogue: 0,0:16:49.18,0:16:50.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在要全力\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, we need to do everything we can Dialogue: 0,0:16:50.64,0:16:53.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保证这件事不波及到我身上\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to make sure the bullet doesn't miss you and hit me. Dialogue: 0,0:16:53.75,0:16:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-那是当然 -很好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, of course, sir. Yes. Good. Dialogue: 0,0:16:55.51,0:16:57.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你马上通知剧院\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Then you'll inform the theater at once. Dialogue: 0,0:16:57.48,0:16:59.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得为了安全起见…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I thought as a precaution, I... Dialogue: 0,0:16:59.25,0:17:03.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,内政大臣跟阿加莎·克里斯蒂私交甚密\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Home Secretary is a close, personal friend of Agatha Christie. Dialogue: 0,0:17:03.52,0:17:05.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雷克斯·哈里森是他的小舅子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}His brother-in-law is Rex Harrison. Dialogue: 0,0:17:05.96,0:17:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 很棒的演员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Wonderful actor. Dialogue: 0,0:17:07.03,0:17:08.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说得没错 警员 谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, thank you, Constable. Sir. Dialogue: 0,0:17:08.76,0:17:10.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,媒体的注意力被吸引到这件事上对我们来说是好事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's actually worked in our favor to have the press distracted like this. Dialogue: 0,0:17:11.57,0:17:14.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以悄悄地把瑞灵顿街谋杀案办了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It means we can keep a lid on the Rillington Place murders. Dialogue: 0,0:17:14.63,0:17:17.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瑞灵顿街谋杀案?怎么回事?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Rillington Place murders. Yes. What's that? Dialogue: 0,0:17:18.45,0:17:19.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稀奇\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Blimey. Dialogue: 0,0:17:19.74,0:17:21.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没听说吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Haven't you heard? Dialogue: 0,0:17:21.41,0:17:23.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一名连环杀手仍逍遥法外\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We have a serial killer on the loose. Dialogue: 0,0:17:23.51,0:17:26.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会以为外面这阵仗都是为了你的案子吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You didn't think all of this was for you, now, did you? Dialogue: 0,0:17:27.85,0:17:29.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没有 当然... - 不是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, of course... No. Dialogue: 0,0:17:30.55,0:17:31.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然不是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Of course not. Dialogue: 0,0:17:31.52,0:17:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人手都派去调查那个案子了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, have all the resources been allocated to this other investigation? Dialogue: 0,0:17:35.19,0:17:37.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还剩一个人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, not all of them, no. Dialogue: 0,0:17:37.66,0:17:40.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你昨晚已经见过女警员斯托克了吧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I understand you, uh, met WPC Stalker last night? Dialogue: 0,0:17:40.93,0:17:42.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见过了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I did, yes. Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:43.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你还在啊 - 是的 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Inspector. Dialogue: 0,0:17:43.87,0:17:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她很有能力\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A very capable officer. Dialogue: 0,0:17:47.73,0:17:50.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要加以指导 她肯定能行\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Or at least she will be once she gets the proper instruction. Dialogue: 0,0:17:51.34,0:17:54.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 莫非您想让我…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry, sir, I'm not sure I, uh... You don't mean you want me to... Dialogue: 0,0:17:54.24,0:17:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是 我想让你来带她\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, I do. I'd like you to show her the ropes. Dialogue: 0,0:17:56.91,0:18:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望她对警务工作的热情能感染到你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm hoping some of her enthusiasm for police work might rub off on you. Dialogue: 0,0:18:00.95,0:18:03.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可是命案 长官 是因为…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But the, uh, bullet, sir. Is that why... Dialogue: 0,0:18:03.05,0:18:05.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这事没得商量 斯托帕德\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is not a debate, Stoppard. Dialogue: 0,0:18:05.55,0:18:08.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人人都知道我是现代主义者\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have a reputation as a modernizer. Dialogue: 0,0:18:08.42,0:18:10.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得让大家看到我的行动\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have to be seen to keep it up. Dialogue: 0,0:18:10.69,0:18:13.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在公共场合说过\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have said in public Dialogue: 0,0:18:13.33,0:18:16.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为未来的警力将由女性来充实\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that I think women are the future of the force. Dialogue: 0,0:18:16.70,0:18:19.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说得对 我赞成\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Absolutely, sir, I agree. Dialogue: 0,0:18:19.50,0:18:22.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 但我们不是在找丢失的糖果… - 糖果\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But we're not looking for stolen sweets... Sweets. Dialogue: 0,0:18:22.10,0:18:23.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者被偷的自行车\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...or a lost bleeding bicycle. Dialogue: 0,0:18:23.70,0:18:26.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这可是谋杀案 她完全没有经验\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is a murder investigation, and she is inexperienced. Dialogue: 0,0:18:26.47,0:18:30.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争时期 德国人让没有经验的女人干了一些工作\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They were inexperienced in the war. Dialogue: 0,0:18:30.47,0:18:32.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,问问他们结果如何\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ask Jerry how that turned out. Dialogue: 0,0:18:32.81,0:18:34.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 但是…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. But, uh... Dialogue: 0,0:18:34.14,0:18:38.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么定了 出去吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That... Huh? ...will be all. Thank you. Dialogue: 0,0:18:39.28,0:18:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那我走了 - 不送\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Commissioner. Inspector. Dialogue: 0,0:18:41.79,0:18:44.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧 您先请\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Inspector. Dialogue: 0,0:18:44.96,0:18:46.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我也去了 - 去吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Commissioner. Constable. Dialogue: 0,0:18:47.62,0:18:49.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨晚的事真对不起\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}sorry again about last night, sir. Dialogue: 0,0:18:49.20,0:18:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 因为下雨 当时又…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}With the rain and everything... Dialogue: 0,0:18:50.53,0:18:52.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 过去的事就算了 没什么大不了的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Water under the bridge, Constable. No harm done. Dialogue: 0,0:18:59.72,0:19:00.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您还好吗\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You all right? Dialogue: 0,0:19:00.51,0:19:04.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事 你有受害人的住址吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah. Do we have an address for the victim? Dialogue: 0,0:19:04.71,0:19:09.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有 他住在美国好莱坞的月桂谷\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yep. It is "Laurel Canyon, Hollywood, USA." Dialogue: 0,0:19:10.48,0:19:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要的是他在英国的住址\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Where was he staying in England, Constable? Dialogue: 0,0:19:16.94,0:19:17.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 好的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right. Dialogue: 0,0:19:20.07,0:19:23.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,萨沃伊酒店 Dialogue: 0,0:19:38.51,0:19:41.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实话实说 科佩尼克先生\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If I am honest, Monsieur Kopernick, Dialogue: 0,0:19:41.08,0:19:42.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是一位好客人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}he was not a very good guest. Dialogue: 0,0:19:42.98,0:19:44.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他欠帐了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In arrears, was he? Dialogue: 0,0:19:44.15,0:19:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 不是他自己付的房费\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}La, non, but he did not pay for his room. Dialogue: 0,0:19:47.79,0:19:49.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫先生付的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Monsieur Woolf did. Dialogue: 0,0:19:51.56,0:19:53.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是法国哪里人?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What part of France are you from, sir? Dialogue: 0,0:19:54.53,0:19:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是比利时人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Belgium. Dialogue: 0,0:19:55.99,0:19:57.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样啊\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ah, right. Dialogue: 0,0:20:04.66,0:20:05.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天哪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}my, my. Dialogue: 0,0:20:07.88,0:20:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟猪窝一样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What a bloody pigsty. Dialogue: 0,0:20:09.94,0:20:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们酒店都不打扫客房吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They don't clean the rooms at the Savoy? Dialogue: 0,0:20:13.01,0:20:14.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有这间不打扫\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Helas, not this one. Dialogue: 0,0:20:16.92,0:20:18.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女佣们都拒绝来这儿\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The maids, they refuse. Dialogue: 0,0:20:18.98,0:20:22.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算多给她们钱 也没人愿意来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We offer them more money, but still they say non. Dialogue: 0,0:20:23.89,0:20:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里发生过一件事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There was an incident. Dialogue: 0,0:20:28.22,0:20:30.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有科佩尼克先生在的地方\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Always avec Monsieur Kopernick, Dialogue: 0,0:20:30.81,0:20:32.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总免不了出事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}there was an incident. Dialogue: 0,0:20:39.44,0:20:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文·柯克诺里斯原创改编 Dialogue: 0,0:20:41.32,0:20:42.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据阿加莎·克里斯蒂的剧本 Dialogue: 0,0:20:53.19,0:20:54.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收敛点 警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Thank you, Constable. Dialogue: 0,0:20:54.86,0:20:56.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Sorry, sir. Dialogue: 0,0:20:56.79,0:20:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是否有事故演变成了暴力事件\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did one of these incidents ever turn violent? Dialogue: 0,0:20:59.99,0:21:02.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 有一次\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oui. Une fois. Dialogue: 0,0:21:03.89,0:21:05.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你竟敢叫我烂编剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How dare you call me a bad writer! Dialogue: 0,0:21:05.70,0:21:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有 我只是说剧本不好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I didn't say that. I said it's bad writing. Dialogue: 0,0:21:07.20,0:21:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在体裁范围内 我已经尽力了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I did the best I could within the confines of the genre, Dialogue: 0,0:21:09.97,0:21:11.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫很喜欢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and Woolf loved it! Dialogue: 0,0:21:11.57,0:21:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫懂个屁 他压根不知道什么是好剧本\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Woolf wouldn't know a good script if it came up and bit him on the ass. Dialogue: 0,0:21:13.84,0:21:16.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这就是垃圾 - 你胡说 不全是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's horseshit! No, it isn't! Not all of it! Dialogue: 0,0:21:16.54,0:21:17.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我读到的全都是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}All right, what I read is horseshit! Dialogue: 0,0:21:19.06,0:21:21.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说你都没读完吗?读得够多了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You mean you didn't even finish it? read enough, pal, Dialogue: 0,0:21:22.01,0:21:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,10页读完都还没死人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to know that nobody gets killed in the first 10 pages! Dialogue: 0,0:21:23.61,0:21:25.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你就是个大忽悠 还给我\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You charlatan! Give it back! Dialogue: 0,0:21:25.78,0:21:27.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你听我说 - 给我…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Listen. Listen to me. Listen! Give... Dialogue: 0,0:21:27.39,0:21:29.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得明确一个全新的创作方向\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We need to go in a completely different direction! Dialogue: 0,0:21:36.37,0:21:40.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要杀了你 科佩尼克 你这混蛋\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll kill you for this, Kopernick, you bastard! Dialogue: 0,0:21:43.54,0:21:46.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,铁证如山 长官 他自己承认了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's that then, sir. It's as good as a confession. Dialogue: 0,0:21:46.61,0:21:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先别急着下结论\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Let's not jump to conclusions, Constable. Dialogue: 0,0:21:49.74,0:21:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, sir. Dialogue: 0,0:21:50.87,0:21:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们至少得听听另一方当事人怎么说\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The least we can do is talk to this other party. Dialogue: 0,0:21:53.48,0:21:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白 我们去找柯克诺里斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Cocker-Norris, sir. Dialogue: 0,0:21:56.81,0:21:58.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要急着下结论 Dialogue: 0,0:21:57.82,0:22:01.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把所有信息都写在这个小本子上吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Tell me, do you write everything down in that little notebook? Dialogue: 0,0:22:01.62,0:22:03.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只记重要的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Only if it's important, sir. Dialogue: 0,0:22:03.72,0:22:05.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么判断重不重要?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How do you know if it's important? Dialogue: 0,0:22:08.66,0:22:12.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就是把所有的都写…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}uh, I'll just sort of put everything in as we go, Dialogue: 0,0:22:12.53,0:22:14.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随着调查的深入 等确定什么是重要的…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and then down the line when we know what's important, Dialogue: 0,0:22:14.83,0:22:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的笔记本可以帮我确认没有漏掉重要信息\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}we'll know that it's already in the notebook. Dialogue: 0,0:22:19.80,0:22:21.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以就是什么都写下\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So you do write everything down. Dialogue: 0,0:22:21.37,0:22:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 记下一切\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, everything. Dialogue: 0,0:22:23.24,0:22:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就知道\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's what I thought. Dialogue: 0,0:22:37.19,0:22:40.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们刚好赶上茶歇 请自便\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Make yourself comfortable. You're just in time for elevenses. Dialogue: 0,0:22:54.66,0:22:59.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《捕鼠器》 Dialogue: 0,0:23:21.47,0:23:24.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思 家里太乱了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You must excuse the desordre, Dialogue: 0,0:23:24.27,0:23:26.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些都是改编电影的研究资料\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}it's research for the film adaptation. Dialogue: 0,0:23:26.17,0:23:29.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警局文件 法院报告 剪报\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Police statements, court reports, newspaper cuttings. Dialogue: 0,0:23:29.65,0:23:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《捕鼠器》是根据真实案例创作的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Mousetrap is actually based on a real-life case. Dialogue: 0,0:23:32.95,0:23:34.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来点荨麻茶?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Nettle tea? Dialogue: 0,0:23:34.18,0:23:37.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你还没抽出时间好好思考\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I appreciate you've not yet had time to come to terms Dialogue: 0,0:23:37.32,0:23:38.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科佩尼克先生之死 但是…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}with the death of Mr. Kopernick, but... Dialogue: 0,0:23:38.72,0:23:40.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的舌头真的被拔出来了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is it true his tongue was pulled out? Dialogue: 0,0:23:40.66,0:23:43.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调查过程中我不得透露案情细节\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm afraid I can't divulge details of an ongoing investigation. Dialogue: 0,0:23:43.59,0:23:44.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太恶心了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was disgusting. Dialogue: 0,0:23:47.90,0:23:48.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:23:59.07,0:24:03.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是我的侄子吉奥 脾气非常暴躁\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's Gio. Nephew of mine. Very hotheaded. Dialogue: 0,0:24:03.44,0:24:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道是不是因为\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I wonder if it isn't all the fumes. Dialogue: 0,0:24:05.28,0:24:06.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,受化学药品的毒害\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know, from the chemicals. Dialogue: 0,0:24:06.64,0:24:08.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是一名业余动物标本剥制师\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's an amateur taxidermist. Dialogue: 0,0:24:08.88,0:24:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对那个可怕的东西非常入迷\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He has a fascination with the macabre. Dialogue: 0,0:24:12.45,0:24:14.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把它叫做斯廷法利斯湖怪鸟系列\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I call it his Stymphalian Bird series. Dialogue: 0,0:24:16.25,0:24:19.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,严格来说从鸟类学角度看 令人毛骨悚然\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Macabre in a strictly "ornithological" sense, that is. Dialogue: 0,0:24:22.59,0:24:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想问我关于利奥的事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You wanted to ask me about Leo? Dialogue: 0,0:24:24.16,0:24:26.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说你们在萨沃伊酒店发生了争执\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}STOPPARD: We heard there was an argument at the Savoy, Dialogue: 0,0:24:26.77,0:24:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看到另外一半在你这儿\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and I noticed you had the other half of this. Dialogue: 0,0:24:34.51,0:24:37.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察 我们只是意见有分歧 仅此而已\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector, that was a contretemps, nothing more. Dialogue: 0,0:24:37.67,0:24:40.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,念一下那句话\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Read that part. Yeah. Dialogue: 0,0:24:40.11,0:24:43.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“我要杀了你 科佩尼克 你这混蛋”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"I'll kill you for this, Kopernick, you bastard." Dialogue: 0,0:24:46.75,0:24:48.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然 我…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, obviously, I... Dialogue: 0,0:24:48.22,0:24:49.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是断章取义 我…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Taken out of context, I... Dialogue: 0,0:24:49.96,0:24:54.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他挑衅我 我被惹急了才说的这些话\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Those words were spoken in anger and under extreme provocation. Dialogue: 0,0:24:54.69,0:24:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是在创作理念上有分歧 仅此而已\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We had creative differences, that's all. Dialogue: 0,0:24:59.40,0:25:01.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得《捕鼠器》怎么样?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How did you like The Mousetrap? Dialogue: 0,0:25:01.73,0:25:03.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,戏剧吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, yeah, the play? Mmm. Dialogue: 0,0:25:03.54,0:25:05.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 我还没看呢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, I, uh... I didn't see it yet. Dialogue: 0,0:25:05.47,0:25:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你喜欢的话 我就继续… - 不 不 不\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, if you'd like, I can precis this... No, no, no. Dialogue: 0,0:25:07.74,0:25:10.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道大体框架 悬疑故事嘛\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I got the basics. It's a whodunit, right? Dialogue: 0,0:25:11.46,0:25:14.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都有一具死尸 一名侦探\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, you got a dead body, a detective, Dialogue: 0,0:25:14.11,0:25:17.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的嫌疑人通常都会\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and then all the suspects rather conveniently Dialogue: 0,0:25:17.05,0:25:19.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聚集在一栋偏远的乡村别墅里\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}end up in a remote country house together. Dialogue: 0,0:25:20.06,0:25:21.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简单明了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In a nutshell. Dialogue: 0,0:25:21.38,0:25:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的任务就是将这一系列不可能事件\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Our task will be to present this improbable series of events Dialogue: 0,0:25:24.46,0:25:26.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呈现给智商平平的观众\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to an audience of moderate intelligence Dialogue: 0,0:25:26.19,0:25:29.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但又不能让他们心里不舒服\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}in a manner that does not cause too much offense. Dialogue: 0,0:25:29.06,0:25:30.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简单\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Easy. Dialogue: 0,0:25:30.43,0:25:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用闪回\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Flashbacks. Dialogue: 0,0:25:32.13,0:25:33.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:25:34.23,0:25:35.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么不行?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No what? Dialogue: 0,0:25:35.43,0:25:37.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能用闪回\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No flashbacks. Dialogue: 0,0:25:37.07,0:25:40.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,懒编剧才用闪回 太粗暴了 闪回会打断故事节奏\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They are crass, lazy, and they interrupt the flow of the story. Dialogue: 0,0:25:40.54,0:25:44.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是编剧江郎才尽最后的遮羞布\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In my opinion, they are the last refuge of a moribund imagination. Dialogue: 0,0:25:44.57,0:25:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后面发生了什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Whatever next? Dialogue: 0,0:25:45.71,0:25:48.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小标题提示“三周后”?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A caption that says, "Three weeks later"? Dialogue: 0,0:25:48.38,0:25:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三周后 Dialogue: 0,0:25:51.62,0:25:54.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文 别这样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Merv. Merv, will you come on? Dialogue: 0,0:25:54.08,0:25:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别发疯了 能把门打开吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is crazy. Will you open the door? Dialogue: 0,0:25:55.62,0:25:57.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫不来 我是不会出去的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm not coming out until Woolf gets here. Dialogue: 0,0:25:59.79,0:26:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又怎么了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What is it this time? Dialogue: 0,0:26:01.26,0:26:02.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情是这样的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll tell you what it is. Dialogue: 0,0:26:02.66,0:26:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我提议了一个新结局\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I pitched a new ending, Dialogue: 0,0:26:04.10,0:26:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,咯咯先生就把自己锁在浴室里不肯出来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Cockamamie-Novice over here locks himself in the bathroom. Dialogue: 0,0:26:06.83,0:26:08.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用这个来取代追车戏吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is this instead of the car chase? Dialogue: 0,0:26:08.66,0:26:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,两个都拍\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}As well as. Dialogue: 0,0:26:10.04,0:26:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他可能以为结局跟枪战是一个意思\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think he thinks "denouement" is French for "shootout." Dialogue: 0,0:26:13.87,0:26:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能听我说完再发表意见吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Will you at least hear me out first, and then tell me you don't like it? Dialogue: 0,0:26:17.91,0:26:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托 我故事板都画出来了 你先坐下\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Come on, I storyboarded it for you. Come on, have a seat. Dialogue: 0,0:26:21.51,0:26:24.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不直接拍侦探将所有人集中在客厅\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why can't we just have the detective gather everyone in the drawing room Dialogue: 0,0:26:24.92,0:26:27.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后向他们揭露谁是凶手呢?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and then reveal to them who did it? Dialogue: 0,0:26:27.46,0:26:30.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么?因为太老套 观众看厌了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why? 'Cause it's old, it's tired. Dialogue: 0,0:26:30.52,0:26:32.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都拍了千百遍了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's been done a thousand times. Dialogue: 0,0:26:32.09,0:26:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那谁来向观众解释到底发生了什么呢?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So then who explains to the audience what on Earth's going on? Dialogue: 0,0:26:35.26,0:26:36.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No one. Dialogue: 0,0:26:36.36,0:26:38.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道 凶手自己说\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't know. The killer. Dialogue: 0,0:26:38.13,0:26:39.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在知道我的感受了吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now you see what I have to put up with? Dialogue: 0,0:26:39.80,0:26:41.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能先坐下吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Will you please have a seat? Dialogue: 0,0:26:41.77,0:26:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一栋偏远的乡村别墅里\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, a remote country house. Dialogue: 0,0:26:44.34,0:26:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的嫌疑人都集中在一起了 对吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We got all the, uh, suspects gathered in the drawing room, right? Dialogue: 0,0:26:48.11,0:26:50.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到此为止都是些无聊的剧情\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So far, soporific. Dialogue: 0,0:26:50.48,0:26:52.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,突然 灯灭了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Suddenly, the lights go out. Dialogue: 0,0:26:54.08,0:26:57.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的主角拿着他的柯尔特特种枪 小心翼翼地进入大厅\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Our hero grips his Colt Special, edges into the hall. Dialogue: 0,0:26:59.32,0:27:01.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,凶手手上有人质 不好瞄准\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The killer's got a hostage, can't get a clear shot. Dialogue: 0,0:27:02.75,0:27:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,突然“嘭”地一声\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Suddenly, kaboom! Dialogue: 0,0:27:04.36,0:27:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,屋子里燃起熊熊大火\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The place goes up in flames. Dialogue: 0,0:27:07.19,0:27:08.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,砰 砰\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Blam! Blam! Dialogue: 0,0:27:08.06,0:27:09.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主角打中了凶手\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Our hero plugs the killer. Dialogue: 0,0:27:09.83,0:27:11.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一枪打在腹部\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}One in the gut! Dialogue: 0,0:27:11.30,0:27:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一枪打中膝盖\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}One in the knee! Dialogue: 0,0:27:12.89,0:27:14.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后 突然间…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Then, all of a sudden... Dialogue: 0,0:27:16.37,0:27:18.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的枪卡住了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}His goddamned gun jams. Dialogue: 0,0:27:18.21,0:27:19.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他一下变成了待宰的羔羊\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's a sittin' duck. Dialogue: 0,0:27:21.18,0:27:22.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 不是这张\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry, not that one. Dialogue: 0,0:27:23.31,0:27:24.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好意思\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry about this. Dialogue: 0,0:27:25.31,0:27:26.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他成了待宰羔羊\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's a sittin' duck. Dialogue: 0,0:27:27.58,0:27:30.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这时 苟延残喘的凶手\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Our killer, dying but not dead, Dialogue: 0,0:27:31.38,0:27:32.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞄准目标\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}takes aim. Dialogue: 0,0:27:33.22,0:27:35.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,砰地一声 他开枪了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Boom! He fires. Dialogue: 0,0:27:35.16,0:27:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,男主角的搭档\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Out of nowhere, Dialogue: 0,0:27:36.32,0:27:39.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,突然间冒出来 以慢动作入场\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}our hero cop's partner dives in slow motion! Dialogue: 0,0:27:39.43,0:27:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,替他挡下子弹\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Takes a bullet! Dialogue: 0,0:27:42.26,0:27:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主角抱着他的搭档 就像父亲抱着孩子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Our hero cradles his partner like a father would his child. Dialogue: 0,0:27:48.44,0:27:51.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,面露难色 百感交集\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}His face a gumbo of emotions. Dialogue: 0,0:27:52.64,0:27:55.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,镜头定格死亡\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We hold on the inferno, Dialogue: 0,0:27:56.74,0:27:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后向左移动镜头 转向死去的管家\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and we pan left, to a dead butler. Dialogue: 0,0:28:01.68,0:28:03.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,汉克·威廉姆斯唱响终曲\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hank Williams plays us out. Dialogue: 0,0:28:04.78,0:28:05.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《我看见了光》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I Saw The Light. Dialogue: 0,0:28:13.86,0:28:16.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你讨厌这个结局 不 不是讨厌\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You hate it. No, no, I don't hate it. Dialogue: 0,0:28:16.32,0:28:18.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是也不喜欢 他当然不喜欢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But you don't love it. Of course he doesn't! Dialogue: 0,0:28:18.73,0:28:19.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简直荒谬\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's preposterous Dialogue: 0,0:28:20.00,0:28:22.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟电影的其他部分一点都不搭\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and totally out of keeping with the rest of the film. Dialogue: 0,0:28:22.47,0:28:23.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重要吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, who cares? Dialogue: 0,0:28:23.77,0:28:25.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,观众只会记得最后20分钟的内容\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The audience only ever remembers the last 20 minutes. Dialogue: 0,0:28:25.57,0:28:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,胡说八道\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, poppycock. Dialogue: 0,0:28:26.94,0:28:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这叫希区柯克手法\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, Hitchcock, actually. Dialogue: 0,0:28:28.71,0:28:30.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他怎么拿到枪的?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How does he get the gun? Dialogue: 0,0:28:30.64,0:28:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是警察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's a cop! Dialogue: 0,0:28:31.71,0:28:33.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,英国的警察是不配枪的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, police are not armed in England. Dialogue: 0,0:28:34.01,0:28:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?那他们怎么杀坏人?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What? How do they kill the bad guys? Dialogue: 0,0:28:36.32,0:28:37.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不杀\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They don't. Dialogue: 0,0:28:37.35,0:28:40.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们以法律之名让他们停止犯罪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They ask them to stop in the name of the law. Dialogue: 0,0:28:41.99,0:28:45.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他参过战 把服役期间用的左轮手枪留下来了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, he fought in the war, so he kept his service revolver. Dialogue: 0,0:28:45.65,0:28:48.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死 只有下次再接着说了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}God damn it, we're gonna have to pick this up another time. Dialogue: 0,0:28:50.63,0:28:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说 默文\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Say, uh, Merv. Dialogue: 0,0:28:53.03,0:28:56.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你愿意把房子借给我吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You wouldn't want to lend me this pad, would you? Dialogue: 0,0:28:56.21,0:28:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就借一晚\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Just for the night. Dialogue: 0,0:28:57.77,0:29:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外面有位夫人在等我 我想给她留个好印象\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Only I got this dame parked outside I wanna impress. Dialogue: 0,0:29:00.91,0:29:03.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她可是名女爵士\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}As in, she actually is a dame. Dialogue: 0,0:29:04.01,0:29:06.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And, well, you know. Dialogue: 0,0:29:06.71,0:29:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我那地方比萨沃伊差远了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}My place ain't exactly the Savoy. Dialogue: 0,0:29:09.28,0:29:11.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是住在萨沃伊吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought his place exactly was the Savoy. Dialogue: 0,0:29:11.71,0:29:14.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是一个月后才搬进去的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, he didn't take up residence there till a month later. Dialogue: 0,0:29:14.92,0:29:18.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他住店的费用都是出品公司付的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And the production company footed the bill when he did. Dialogue: 0,0:29:18.06,0:29:20.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道他是怎么搞到这种福利的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How he finagled that, I'll never know. Dialogue: 0,0:29:21.26,0:29:24.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果不是我的经纪人不给力 就是他手上有伍尔夫的把柄\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Either I need a new agent, or he had dirt on Woolf. Dialogue: 0,0:29:29.57,0:29:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你见过那些女人吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did you ever meet these women? Dialogue: 0,0:29:32.22,0:29:33.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是什么人?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Who were they? Dialogue: 0,0:29:33.73,0:29:35.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在战时遇到的一些饥不择食\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}girls he met during the war who had low standards Dialogue: 0,0:29:36.19,0:29:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,缺乏自尊心的女人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and even lower self-esteem. Dialogue: 0,0:29:37.45,0:29:38.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没见过\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I never had the pleasure. Dialogue: 0,0:29:41.31,0:29:42.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, wait. Dialogue: 0,0:29:43.48,0:29:44.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想起来了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Tell a lie. Dialogue: 0,0:29:46.95,0:29:48.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文 别生气\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}LEO: Merv! Come on. Dialogue: 0,0:29:48.38,0:29:51.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说应该撕掉剧本 又不是真让你撕\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}When I said we should tear up the script, I didn't mean literally! Dialogue: 0,0:29:55.69,0:29:56.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 利奥\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, Leo. Dialogue: 0,0:29:56.96,0:29:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这是干什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What is that doing here? Dialogue: 0,0:29:59.50,0:30:00.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是科佩尼克的儿子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He was Kopernick's son! Dialogue: 0,0:30:00.96,0:30:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个模子刻出来的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Peas in a pod. Dialogue: 0,0:30:02.83,0:30:04.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,母亲是谁?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And the mother? Dialogue: 0,0:30:04.20,0:30:07.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没看清楚 一个普通女人 长相平平\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I didn't get a good look. A plain girl, rather homely. Dialogue: 0,0:30:08.38,0:30:09.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,黑头发 戴着眼镜\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Dark hair, glasses, Dialogue: 0,0:30:09.87,0:30:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,镜片很厚\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}thick lenses. Dialogue: 0,0:30:12.11,0:30:13.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这下好了 长官 找到那个女人就行\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So there we have it, sir. Cherchez la femme. Dialogue: 0,0:30:13.81,0:30:15.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:30:15.08,0:30:16.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比利时语就是这么说的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's Belgian, sir. It means, "Look for the woman." Dialogue: 0,0:30:16.41,0:30:18.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没问你这个 哪个女人?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I know what it means, Constable. What woman? Dialogue: 0,0:30:19.02,0:30:21.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科佩尼克私生子的生母\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The mother of Kopernick's illegitimate son. Dialogue: 0,0:30:21.38,0:30:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,柯克诺里斯不记得她的名字\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Cocker-Norris couldn't remember her name, Dialogue: 0,0:30:23.29,0:30:24.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但黑色笔记本上应该有\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but I bet it's in that little black book. Dialogue: 0,0:30:24.79,0:30:27.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是您在酒店找到的那本\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know, the one that you found in the hotel room, sir. Dialogue: 0,0:30:27.16,0:30:28.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找到她 就找到了答案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If we find her, we have our answer. Dialogue: 0,0:30:28.69,0:30:30.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该马上找一名画像师来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We need to get a police sketch artist down here at once Dialogue: 0,0:30:30.83,0:30:32.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,免得他忘了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}before he forgets anything. Dialogue: 0,0:30:35.83,0:30:37.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我又犯错了 对吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm doing it again, aren't I, sir? Dialogue: 0,0:30:37.50,0:30:40.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 太快下结论了 - 是有点快\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Jumping to conclusions. Conclusions, yeah. Little bit. Dialogue: 0,0:30:40.74,0:30:41.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry. Dialogue: 0,0:30:42.41,0:30:43.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听着\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Dialogue: 0,0:30:45.44,0:30:47.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有个重要任务交给你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have a very important mission for you. Dialogue: 0,0:30:48.85,0:30:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去找个电话亭\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I need you to find a telephone box. Dialogue: 0,0:30:51.39,0:30:52.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给局里去个电话\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Call the station. Dialogue: 0,0:30:52.48,0:30:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要一下制片人约翰·伍尔夫的住址\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Get an address for John Woolf, the film producer. Dialogue: 0,0:30:55.56,0:30:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这儿等你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And I'll wait for you here. Dialogue: 0,0:30:57.01,0:30:59.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记下来了 在苏豪区罗穆路斯影业公司\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, "Romulus Films, Soho," sir. I wrote it down. Dialogue: 0,0:31:00.46,0:31:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你记下来了?- 嗯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You did? Mmm-hmm. Dialogue: 0,0:31:04.78,0:31:06.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right. Dialogue: 0,0:31:06.13,0:31:08.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 谢谢夸奖\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well done. Thank you. Dialogue: 0,0:31:09.44,0:31:10.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Shall we? Dialogue: 0,0:31:14.95,0:31:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢伯顿制片厂 Dialogue: 0,0:31:22.38,0:31:23.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您的电报\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}telegram came for you. Dialogue: 0,0:31:26.63,0:31:27.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,出事了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Bad news? Dialogue: 0,0:31:27.59,0:31:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是制片厂发来的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's the studio. Dialogue: 0,0:31:28.68,0:31:30.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格蕾丝·凯利要跟希区柯克拍华纳的电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Grace Kelly's doing a Hitchcock picture for Warner, Dialogue: 0,0:31:30.69,0:31:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只能看下次有没有机会合作了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}so it's Dial M for Maybe Next Time. Dialogue: 0,0:31:32.56,0:31:34.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 格蕾丝·凯利?- 对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Grace Kelly? Yes. Dialogue: 0,0:31:34.06,0:31:35.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,演你承诺给希拉的角色吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}For the part you promised Sheila? Dialogue: 0,0:31:35.50,0:31:37.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, that's right. Dialogue: 0,0:31:37.97,0:31:40.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以这算是个好消息\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Which is why this is such good news. Dialogue: 0,0:31:42.47,0:31:43.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ann? Dialogue: 0,0:31:43.80,0:31:45.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的 怎么了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Darling, what's the matter? Dialogue: 0,0:31:45.27,0:31:47.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做人要讲信用\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You do know a promise is only a promise if you keep it. Dialogue: 0,0:31:47.44,0:31:48.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What do you mean? Dialogue: 0,0:31:48.47,0:31:49.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一个月前就答应陪我一晚\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I mean you promised me a night out months ago. Dialogue: 0,0:31:49.81,0:31:51.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我最近太忙了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have been so busy lately. Dialogue: 0,0:31:51.04,0:31:52.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 我可是你的助理\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, I know. I am your assistant. Dialogue: 0,0:31:52.38,0:31:54.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我答应你 只要我有时间…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I promise, as soon as I have a moment to spare... Dialogue: 0,0:31:54.08,0:31:55.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你周三晚上没有安排\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, you're free on Wednesday. Dialogue: 0,0:31:55.72,0:31:57.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是吗 你确定?- 确定\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Am I? Are you sure? Mmm. Yes. Dialogue: 0,0:31:57.25,0:31:58.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我以为我… - 不\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought I was... No. Dialogue: 0,0:31:59.02,0:32:00.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你比我清楚\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, well, you should know. Dialogue: 0,0:32:00.72,0:32:02.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,毕竟都是你在安排\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You are my assistant, after all. Dialogue: 0,0:32:02.38,0:32:04.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这么定了 周三我们去约会\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, that's settled, then. It's a date. Dialogue: 0,0:32:04.19,0:32:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我答应你带你出去玩\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I promise I will take you out. Dialogue: 0,0:32:06.09,0:32:07.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫先生 您必须马上出发\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm afraid, Mr. Woolf, you really must be going now, Dialogue: 0,0:32:07.19,0:32:08.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然就要迟到了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}otherwise you'll be late. Dialogue: 0,0:32:08.32,0:32:10.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ah, right. Thank you. Mmm. Dialogue: 0,0:32:11.40,0:32:12.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说真的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, I'm serious. Dialogue: 0,0:32:12.36,0:32:13.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的得回罗穆路斯了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You do actually need to get back to Romulus. Dialogue: 0,0:32:13.64,0:32:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-哦 对 - 是的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Right. Okay. Yes. Yes. Dialogue: 0,0:32:16.76,0:32:20.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,罗穆路斯影业 Dialogue: 0,0:32:23.94,0:32:26.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这太刺激了 对吧 长官?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is exciting, isn't it, sir? Dialogue: 0,0:32:26.91,0:32:28.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以说我们这些\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'd say this is the type of thing Dialogue: 0,0:32:28.25,0:32:30.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做警察的不就是为了这些吗 对吧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that made you want to become a police officer, was it? Dialogue: 0,0:32:34.07,0:32:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我其实是误打误撞进了这行的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Me? I just sort of fell into it, really. Dialogue: 0,0:32:38.54,0:32:39.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战后警局要招人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They needed people after the war, Dialogue: 0,0:32:39.86,0:32:41.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我又需要钱 所以…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and I needed the money, so... Dialogue: 0,0:32:43.10,0:32:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然这份工作不利于社交\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, it's true. The hours can be unsociable, Dialogue: 0,0:32:46.46,0:32:48.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不会打字 也见不得血\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but I can't type or stand the sight of blood, Dialogue: 0,0:32:48.07,0:32:50.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以当不了秘书\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}so that ruled out secretary for me. Dialogue: 0,0:32:56.71,0:32:58.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以问您一些问题吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You don't mind if I pick your brains, do you, sir? Dialogue: 0,0:32:58.51,0:33:00.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一个月后要参加警长考试\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Only I have sergeants' exams in a month, Dialogue: 0,0:33:00.51,0:33:03.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就想问您几个问题\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and I just have one or two questions that I'd love to run by you. Dialogue: 0,0:33:03.15,0:33:04.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Um... Actually, Constable, Dialogue: 0,0:33:04.28,0:33:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我突然想起来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've just remembered that I have a, uh... Dialogue: 0,0:33:07.36,0:33:08.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟牙医约好了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...dentist appointment. Dialogue: 0,0:33:08.49,0:33:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 长官 我不知道您牙疼\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Sorry, sir. I didn't know you were suffering. Dialogue: 0,0:33:11.25,0:33:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是一个常规检查\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Just a routine checkup. Dialogue: 0,0:33:12.45,0:33:14.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 那我怎么办?- 在这儿等着\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What shall I do, sir? Wait here. Dialogue: 0,0:33:14.19,0:33:16.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫出现怎么办?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But what if Woolf turns up, sir? Dialogue: 0,0:33:16.59,0:33:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很快就回来 你拿好你的...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Won't be long. And you have your, uh, Dialogue: 0,0:33:19.43,0:33:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,笔记本\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}notebook. Dialogue: 0,0:33:23.04,0:33:25.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,眼睛睁大点 遵命\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Keep your eyes peeled. Yes, sir. Dialogue: 0,0:33:55.33,0:33:56.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-杜松子酒 -杜松子酒?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Gin. Gin? Dialogue: 0,0:33:56.60,0:33:58.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, please. Dialogue: 0,0:34:09.59,0:34:11.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}you're joking. Dialogue: 0,0:34:13.92,0:34:15.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, no. Dialogue: 0,0:34:20.76,0:34:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, God. Dialogue: 0,0:34:40.48,0:34:42.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再来一杯 谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Follow this up with another, please. Dialogue: 0,0:34:58.34,0:35:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,牙医诊所 Dialogue: 0,0:35:00.60,0:35:02.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,诺曼·盖尔牙医 亨利·莫利牙医 Dialogue: 0,0:35:02.76,0:35:05.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,B.威尔金森牙医 威廉·赫恩牙医 Dialogue: 0,0:35:25.79,0:35:27.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这儿啊 警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There you are, Constable. Dialogue: 0,0:35:28.56,0:35:30.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正到处找你呢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've been looking all over for you. Dialogue: 0,0:35:33.53,0:35:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说是你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, I gather it was you that, uh, paid Dialogue: 0,0:35:35.83,0:35:39.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为科佩尼克先生的豪华酒店套房买的单\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}for Mr. Kopernick's rather extravagant hotel suite. Dialogue: 0,0:35:39.60,0:35:42.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不算什么 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, nothing unusual in that, Inspector. Dialogue: 0,0:35:42.64,0:35:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,制片人本就该满足创意天才们的奇思妙想\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm afraid a producer is expected to indulge the whims of the talent. Dialogue: 0,0:35:47.08,0:35:49.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其对方是美国人更要如此\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Especially when they're American. Dialogue: 0,0:35:49.84,0:35:52.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但萨沃伊的房费是一笔很大的开销\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But still, a pretty penny, a room at the Savoy. Dialogue: 0,0:35:52.99,0:35:54.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是当然的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Par for the course. Dialogue: 0,0:35:54.26,0:35:57.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当年我在刚果…拍《非洲女王号》的时候\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}When I was in the Congo for The African Queen, Dialogue: 0,0:35:57.39,0:36:01.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,休斯顿和鲍嘉拒绝喝水\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Huston and Bogart refused to drink the water. Dialogue: 0,0:36:01.50,0:36:04.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只喝波本酒 连刷牙都要用酒\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Insisted on bourbon, even to brush their teeth. Dialogue: 0,0:36:04.63,0:36:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这在丛林里可不好满足\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not so easy to get hold of in the jungle, I can assure you. Dialogue: 0,0:36:09.04,0:36:11.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯托克警员很喜欢那部电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know, Constable Stalker here is a great admirer of that film. Dialogue: 0,0:36:11.87,0:36:13.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Aren't you, Constable? Dialogue: 0,0:36:15.37,0:36:17.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那部电影很精彩 先生\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's a marvelous film, sir. Dialogue: 0,0:36:17.11,0:36:19.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你的喜欢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why, thank you, Constable. Dialogue: 0,0:36:19.80,0:36:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,百科全书\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Encyclopedia. Dialogue: 0,0:36:20.95,0:36:22.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她就像一部电影百科全书\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Cinematic encyclopedia up there. Dialogue: 0,0:36:22.85,0:36:24.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 不敢当 - 对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I wouldn't say that. Yeah. Dialogue: 0,0:36:24.62,0:36:25.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right. Dialogue: 0,0:36:25.65,0:36:27.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很谦虚\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Being humble. Dialogue: 0,0:36:27.21,0:36:28.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm not. Dialogue: 0,0:36:28.62,0:36:31.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是因为科佩尼克手上有你的把柄吧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, it's not true that Kopernick had dirt on you? Dialogue: 0,0:36:37.09,0:36:38.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁告诉你的?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Who told you that? Dialogue: 0,0:36:59.58,0:37:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,瞧瞧我这是碰上谁了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, now, what do we have here? Dialogue: 0,0:37:04.32,0:37:06.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Huh, Woolfie? Dialogue: 0,0:37:06.32,0:37:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,悄悄坐在角落里 开开心心 亲亲密密\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sittin' in a quiet corner, all very nice and intimate. Dialogue: 0,0:37:11.89,0:37:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不介意我坐这儿吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Say, you wouldn't mind if I joined you, would you? Dialogue: 0,0:37:15.06,0:37:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请吧 朋友\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not at all, old boy. Dialogue: 0,0:37:17.73,0:37:21.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您一定就是伍尔夫夫人吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And you must be Mrs. Woolf, huh? Dialogue: 0,0:37:21.27,0:37:23.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴认识您\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Swell to make your acquaintance. Dialogue: 0,0:37:23.34,0:37:26.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 利奥 这是安\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no. Leo, this is Ann. Dialogue: 0,0:37:26.28,0:37:27.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是我的助理\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She's my assistant. Dialogue: 0,0:37:30.28,0:37:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加班是吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Workin' late, huh? Dialogue: 0,0:37:33.79,0:37:34.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,失陪一下\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If you'll excuse me... Dialogue: 0,0:37:35.79,0:37:36.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry. Dialogue: 0,0:37:39.19,0:37:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝您晚安了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You have a nice night, now. Dialogue: 0,0:37:44.30,0:37:45.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这事…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, now. Dialogue: 0,0:37:47.60,0:37:49.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我很为难啊\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This puts me in a tough spot. Dialogue: 0,0:37:51.54,0:37:54.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恐怕我得讨点好处了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That I'm afraid I'm gonna have to take advantage of. Dialogue: 0,0:37:56.61,0:37:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要求搬去萨沃伊住 我同意了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He asked to be put up at the Savoy, and I agreed. Dialogue: 0,0:38:00.28,0:38:02.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道他住不久\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I knew it wouldn't be for long. Dialogue: 0,0:38:02.65,0:38:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只等我找到合适的机会\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That is, just until I found the right moment to... Dialogue: 0,0:38:07.12,0:38:08.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟我妻子坦白\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}tell my wife. Dialogue: 0,0:38:10.19,0:38:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I see. Well, Dialogue: 0,0:38:12.79,0:38:14.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果还有需要 我们会再联系你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}we'll be in touch if there's anything else. Dialogue: 0,0:38:17.77,0:38:19.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Dialogue: 0,0:38:19.33,0:38:20.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Shall we? Dialogue: 0,0:38:27.97,0:38:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以伍尔夫杀了科佩尼克来掩盖婚外情\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But, sir, Woolf killed Kopernick to hush up the affair. Dialogue: 0,0:38:30.78,0:38:31.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Case closed. Dialogue: 0,0:38:31.71,0:38:32.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要真是那样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think if that was the case, Dialogue: 0,0:38:33.01,0:38:34.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就不会主动坦白这件事了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}he wouldn't have volunteered the information. Dialogue: 0,0:38:36.05,0:38:38.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那他排除嫌疑了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, then he's in the clear? Dialogue: 0,0:38:38.22,0:38:39.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不一定\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, not necessarily. Dialogue: 0,0:38:39.62,0:38:41.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他完全可能因为其他原因杀了科佩尼克\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He might have killed Kopernick for another reason entirely. Dialogue: 0,0:38:43.74,0:38:44.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真的…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I tell you, Dialogue: 0,0:38:44.76,0:38:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,升职考试前我肯定没法及时破案了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll never get the hang of this in time for sergeants' exams. Dialogue: 0,0:38:53.63,0:38:54.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚刚…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable, about earlier. Dialogue: 0,0:38:54.93,0:38:57.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像撞上我刚从酒馆出来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I know it looked like I'd just come out of the pub. Dialogue: 0,0:38:57.67,0:38:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实就是您刚从酒馆出来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You had just come out of the pub. Dialogue: 0,0:38:59.87,0:39:01.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's right. Dialogue: 0,0:39:01.37,0:39:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我喝酒是为了把漱口水的味道压下去\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But I'd only gone in there to get rid of the taste of the mouthwash. Dialogue: 0,0:39:04.57,0:39:06.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以您喝了一杯杜松子酒\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So you had a gin, sir. Dialogue: 0,0:39:07.68,0:39:09.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,酒能防腐 我补了牙\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's an antiseptic. I had a filling. Dialogue: 0,0:39:09.71,0:39:11.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您不是说去做常规检查吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought you said it was a routine checkup. Dialogue: 0,0:39:13.52,0:39:16.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来你审讯技巧这一章已经看完了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I see we've read the chapter on interrogation techniques. Dialogue: 0,0:39:18.35,0:39:19.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sir, Dialogue: 0,0:39:19.43,0:39:21.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我还没做过什么能入您眼的事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I know I haven't done anything yet to impress you Dialogue: 0,0:39:21.86,0:39:26.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也没什么值得骄傲的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}or to inspire any confidence, and... Dialogue: 0,0:39:26.50,0:39:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道您宁愿我不跟这个案子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I know you'd probably rather that I wasn't on the case. Dialogue: 0,0:39:28.70,0:39:32.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我没有想参与这件事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But I didn't ask to be put on this case either, sir. Dialogue: 0,0:39:32.21,0:39:34.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很紧张 到现在还是…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I was nervous, and I still am, Dialogue: 0,0:39:34.74,0:39:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能还用力过猛了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and I'm probably trying a bit too hard. Dialogue: 0,0:39:36.64,0:39:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但您要知道 即使我犯了错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But, you know, even if I do make mistakes Dialogue: 0,0:39:39.31,0:39:40.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或着匆忙下结论\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}or if I jump to conclusions Dialogue: 0,0:39:40.65,0:39:43.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家还说我是个话痨\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}or talk a little bit too much, that has been said, Dialogue: 0,0:39:43.62,0:39:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但您要知道 我是个值得信任的人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I just want you to know that you can trust me. Dialogue: 0,0:39:48.89,0:39:49.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sir. Dialogue: 0,0:39:53.90,0:39:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 懂了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Okay. Good. Um... Dialogue: 0,0:40:08.15,0:40:10.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,牛肉汁 让心情不再沮丧 Dialogue: 0,0:41:16.87,0:41:19.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,糟了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, you're joking. Dialogue: 0,0:41:20.15,0:41:22.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-警员 -总监\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Commissioner. Dialogue: 0,0:41:22.25,0:41:23.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯托帕德来了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Stoppard about? Dialogue: 0,0:41:23.62,0:41:25.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有 他今天要晚点来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Er, no, sir. He's not yet made it in this morning. Dialogue: 0,0:41:25.55,0:41:26.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在都快11点了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's almost eleven o'clock. Dialogue: 0,0:41:26.88,0:41:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他去看牙医了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He, uh... He had a dentist appointment, sir. Dialogue: 0,0:41:29.62,0:41:32.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得他好像说去补牙 臼齿出问题了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A filling, I think he said it was. A molar, it might have been? Dialogue: 0,0:41:32.63,0:41:35.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,内政大臣召见我了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have been summoned to the Home Secretary. Dialogue: 0,0:41:35.43,0:41:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他要了解进展\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He wants a debrief. Dialogue: 0,0:41:36.79,0:41:38.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉他有好消息\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I said I had good news. Dialogue: 0,0:41:45.50,0:41:48.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您看过这部剧了吗 总监?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Have you seen the play, sir? Huh? Dialogue: 0,0:41:49.37,0:41:51.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Yes. Dialogue: 0,0:41:51.04,0:41:53.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我妻子过生日的时候带她去看的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm afraid I took the wife for her birthday. Dialogue: 0,0:41:54.42,0:41:55.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 他们糊弄不了我\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Of course, it didn't fool me for a moment. Dialogue: 0,0:41:55.88,0:41:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很快就知道凶手是谁了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I knew who did it right away. Dialogue: 0,0:41:59.26,0:42:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我妻子看得晕头转向\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She was baffled, though. Dialogue: 0,0:42:00.95,0:42:03.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,侦探都解释完了 她还是没看懂\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Even after the chap explained everything. Dialogue: 0,0:42:03.59,0:42:06.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,整个过程 我们俩都很煎熬\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was a trying night for all concerned. Dialogue: 0,0:42:08.30,0:42:09.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以后我还是送花吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll stick to flowers in future. Dialogue: 0,0:42:09.69,0:42:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,送花是最保险的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, always a safe bet, sir. Dialogue: 0,0:42:14.30,0:42:15.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry. Dialogue: 0,0:42:15.46,0:42:16.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察办案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Police. Dialogue: 0,0:42:16.60,0:42:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点 警官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Please try to be more careful, sir. Dialogue: 0,0:42:26.25,0:42:28.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上午好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Good morning. Dialogue: 0,0:42:28.35,0:42:30.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 总监 - 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Commissioner. Inspector. Dialogue: 0,0:42:31.68,0:42:33.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能吃这么多薄荷糖吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is it wise to eat so many mints? Dialogue: 0,0:42:33.25,0:42:34.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么不能?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How do you mean, sir? Dialogue: 0,0:42:34.72,0:42:38.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你… 你不是才看了牙医吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, haven't you just been to the dentist? Dialogue: 0,0:42:39.82,0:42:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 没错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, that's right, sir. Dialogue: 0,0:42:41.26,0:42:42.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去做常规检查了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah. It was just a checkup. Dialogue: 0,0:42:44.83,0:42:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,顺便还补了牙\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Although I did have a filling as well. Dialogue: 0,0:42:47.79,0:42:49.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反正都去了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Since I was there. Dialogue: 0,0:42:49.74,0:42:51.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是来了解最新情况的 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've come down here for an update, Inspector. Dialogue: 0,0:42:51.57,0:42:54.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们确实有好消息 总监 - 是吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We have good news, sir. We do? Dialogue: 0,0:42:54.34,0:42:56.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 您是这么跟内政大臣说的吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Isn't that what you told the Home Secretary? Dialogue: 0,0:42:56.54,0:43:00.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 我在电话上就是这么跟内政大臣说的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, that's what I told the Home Secretary on the telephone. Dialogue: 0,0:43:00.64,0:43:02.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是来听好消息的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I came down here to get it. Dialogue: 0,0:43:03.42,0:43:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有好消息吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So we don't have good news? Dialogue: 0,0:43:04.98,0:43:06.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找到一位目击证人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We do have a witness, sir. Dialogue: 0,0:43:06.42,0:43:07.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他看到杀人了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}To the murder? Dialogue: 0,0:43:07.72,0:43:09.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样的话就太幸运了 不是吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, that would be nice, wouldn't it? Dialogue: 0,0:43:09.79,0:43:12.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 一名引座员看到过一个形迹可疑的人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Um, no. One of the ushers saw a suspicious character. Dialogue: 0,0:43:12.85,0:43:14.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他正在里面等我们\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's waiting for us inside. Dialogue: 0,0:43:15.36,0:43:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Very well. Dialogue: 0,0:43:16.80,0:43:20.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会告诉内政大臣 我们取得了重大进展\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll tell the Home Secretary we have a promising lead. Dialogue: 0,0:43:20.10,0:43:22.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你们不要让我失望\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And I'll rely on you not to make a liar out of me. Dialogue: 0,0:43:23.60,0:43:25.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我先走了 警员 - 总监 再见\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Commissioner. Dialogue: 0,0:43:25.30,0:43:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走了 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector. Dialogue: 0,0:43:27.04,0:43:28.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见 总监\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Commissioner. Dialogue: 0,0:43:30.54,0:43:31.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Dialogue: 0,0:43:31.67,0:43:32.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector. Dialogue: 0,0:43:35.98,0:43:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丹尼斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, Dennis, um, Dialogue: 0,0:43:37.79,0:43:40.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说你那晚看到点东西\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I understand that you saw something the other night. Dialogue: 0,0:43:40.22,0:43:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 对 - 看见什么了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah. What'd you see? Dialogue: 0,0:43:42.06,0:43:44.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去给那名遇害者拿苏格兰威士忌\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I'd gone to get a bottle of Scotch for the dead man. Dialogue: 0,0:43:44.96,0:43:48.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 那时候他还没死\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Um... This was before, you know, he died. Dialogue: 0,0:43:49.02,0:43:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后你回来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Um... And then you came back, Dialogue: 0,0:43:50.73,0:43:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就看见了可疑人物吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and that's when you saw the suspicious character? Dialogue: 0,0:43:52.69,0:43:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Exactly. Dialogue: 0,0:43:54.04,0:43:55.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,算是吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, sort of. Dialogue: 0,0:43:55.94,0:43:58.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说 我看得不是很清楚\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I didn't get a very good look, if I'm honest. Dialogue: 0,0:43:58.80,0:44:02.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他穿了一件深色大衣\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He had on, like, a darkish overcoat. Dialogue: 0,0:44:02.44,0:44:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好 还看到别的了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I see. Anything else? Dialogue: 0,0:44:06.89,0:44:08.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长裤\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A pair of trousers. Dialogue: 0,0:44:08.64,0:44:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有帽子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And a hat. Dialogue: 0,0:44:10.51,0:44:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帽子戴在头上\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was on his head. Dialogue: 0,0:44:13.15,0:44:14.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right. Yeah. Dialogue: 0,0:44:14.72,0:44:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是一顶软毡帽\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah. A soft, felt hat. Dialogue: 0,0:44:18.79,0:44:20.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外形有什么特点?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What about a physical description? Dialogue: 0,0:44:20.09,0:44:23.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,个子是高是矮?身材壮实吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Was he a tall man? Short? Thick set? Dialogue: 0,0:44:23.06,0:44:25.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一般吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh... Just average, I'd say. Dialogue: 0,0:44:25.23,0:44:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,个头一般还是身材一般?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Average height or average build? Dialogue: 0,0:44:29.53,0:44:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都一般?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Both? Dialogue: 0,0:44:31.60,0:44:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别问我\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, don't ask me. Dialogue: 0,0:44:32.84,0:44:35.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么知道 我在问你呢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't know. I'm asking you. Dialogue: 0,0:44:36.47,0:44:38.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,个头一般\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Average height, Dialogue: 0,0:44:38.81,0:44:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中等身材\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}medium build. Dialogue: 0,0:44:40.07,0:44:42.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跟督察差不多吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Would you say like the Inspector? Dialogue: 0,0:44:42.38,0:44:43.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah. Dialogue: 0,0:44:43.52,0:44:44.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该是 差不多\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Suppose so. Pretty much. Dialogue: 0,0:44:44.82,0:44:48.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他做了什么事让你觉得可疑?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So what did he do that made you suspicious? Dialogue: 0,0:44:48.11,0:44:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是他做了什么\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It wasn't so much what he did, Dialogue: 0,0:44:50.25,0:44:53.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而是他行事的方式\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}it was more, you know, the way he did it. Dialogue: 0,0:44:54.40,0:44:56.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 哪种方式?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right. How'd he do it? Dialogue: 0,0:44:56.46,0:45:01.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他鬼鬼祟祟的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, sort of... suspiciously. Dialogue: 0,0:45:05.54,0:45:07.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,形容得真“好”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This has been great. Dialogue: 0,0:45:07.60,0:45:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以走了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Off you go. Dialogue: 0,0:45:09.81,0:45:11.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢 - 谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Thank you. Thank you. Dialogue: 0,0:45:11.28,0:45:12.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不客气\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Thank you. Dialogue: 0,0:45:14.15,0:45:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很顺利\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That was good. Dialogue: 0,0:45:15.08,0:45:17.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您觉得这些信息有用吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Do you think that went well? Dialogue: 0,0:45:18.98,0:45:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该去找那个跟科佩尼克打架的演员谈谈了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think it's time we talk to that actor who had a fight with Kopernick. Dialogue: 0,0:45:21.65,0:45:22.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿滕伯勒先生吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mr. Attenborough, sir? Dialogue: 0,0:45:23.02,0:45:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是他 很有名吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's the one. Famous, is he? Dialogue: 0,0:45:25.16,0:45:28.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您在说笑吧 您没听说过迪基吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You're pulling my leg, sir. You've never heard of Dickie? Dialogue: 0,0:45:28.43,0:45:30.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,理查德·阿滕伯勒演过平基·布朗\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Richard Attenborough? Pinkie Brown? Dialogue: 0,0:45:30.35,0:45:32.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,布莱顿·洛克 您肯定看过\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Brighton Rock? You must have. Dialogue: 0,0:45:32.36,0:45:35.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“你想要我的声音录音 拿去吧”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"You wanted a recording of my voice. "Well, here it is. Dialogue: 0,0:45:35.43,0:45:36.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“你只是想要我说爱你”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"What you want me to say is 'I love you.'" Dialogue: 0,0:45:37.00,0:45:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,记住 我们来这儿谈话的目的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Keep in mind that we're here to conduct an interview Dialogue: 0,0:45:40.48,0:45:41.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是调查谋杀案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}as part of a murder investigation, Dialogue: 0,0:45:41.60,0:45:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是给《视觉和声音》做采访\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}not an article for Sight & Sound magazine, yes? Dialogue: 0,0:45:44.57,0:45:45.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,0:45:47.87,0:45:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请进\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Come in, darling. Dialogue: 0,0:45:51.29,0:45:52.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是斯托帕德督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector Stoppard. Dialogue: 0,0:45:52.75,0:45:55.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哇 真人探长\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I say, a real-life detective. Dialogue: 0,0:45:55.79,0:45:57.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,苏格兰场精英\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Scotland Yard and everything. Dialogue: 0,0:45:57.88,0:45:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你呢?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And you are? Dialogue: 0,0:46:03.06,0:46:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位是…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is... Dialogue: 0,0:46:05.13,0:46:07.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 斯托克警员 - 斯托克\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...Constable Stalker. Stalker. Dialogue: 0,0:46:08.83,0:46:11.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喜欢这个动作\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I like the way you did that. Dialogue: 0,0:46:11.17,0:46:12.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很自然\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Very natural. Dialogue: 0,0:46:12.50,0:46:15.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望您别介意 您的表演真精彩\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I hope you don't mind, sir, but I just want to say bravo. Dialogue: 0,0:46:16.01,0:46:19.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简直百看不厌\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And, uh, encore. Dialogue: 0,0:46:19.21,0:46:20.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又开始了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}All right, thank you, Constable. Dialogue: 0,0:46:20.48,0:46:21.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你的夸奖\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, thank you, Constable. Dialogue: 0,0:46:21.75,0:46:23.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是戏剧迷吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Are you a lover of theater? Dialogue: 0,0:46:23.18,0:46:25.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以送你票\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can get you tickets if you like. Dialogue: 0,0:46:25.88,0:46:28.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那真是太好了 先生\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I would like, sir. Yes. Very much. Dialogue: 0,0:46:28.62,0:46:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有机会听听专业点评也不错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It would be good to get a professional take on it. Dialogue: 0,0:46:32.06,0:46:33.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有好多问题要问\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have so many questions. Dialogue: 0,0:46:33.76,0:46:35.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也有几个问题\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have one or two of my own. Dialogue: 0,0:46:35.53,0:46:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洗耳恭听\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I dare say that you do. Dialogue: 0,0:46:38.00,0:46:40.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说案发当晚\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I understand that you and, uh, Kopernick Dialogue: 0,0:46:40.87,0:46:42.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你跟科佩尼克打了一架\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}came to blows the night in question. Dialogue: 0,0:46:42.70,0:46:45.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生争执有什么特殊原因吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Was there a particular reason for the ill feeling? Dialogue: 0,0:46:46.13,0:46:48.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察 您的腿是在战争中受的伤吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Tell me, Inspector, did you get your limp during the war? Dialogue: 0,0:46:51.44,0:46:52.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基本看不出来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's very slight. Dialogue: 0,0:46:52.51,0:46:56.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那天晚上您在台上我发现的 我…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I noticed it the other night when you were on stage. I, um... Dialogue: 0,0:46:56.12,0:46:58.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您不介意的话 我想借用一下这个设定\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I thought I might borrow it, if you don't mind. Dialogue: 0,0:46:58.71,0:47:02.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,主角有身体缺陷这一点感染力很强\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's always good for the lead character to have a physical defect. Dialogue: 0,0:47:02.42,0:47:05.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它意味着主角也有自己的烦恼\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Speaks to a troubled soul. Dialogue: 0,0:47:05.29,0:47:08.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我 督察 您不用再问了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was me, Inspector. You need look no further. Dialogue: 0,0:47:08.69,0:47:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我要以谋杀利奥的罪名逮捕你… - 别急\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I arrest you for the murder of Leo... No, no, no. Dialogue: 0,0:47:11.20,0:47:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别着急\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No. Not yet. Dialogue: 0,0:47:12.43,0:47:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Sorry, sir. Dialogue: 0,0:47:13.56,0:47:16.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们是因为我打的架\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I was the particular reason for the ill feeling. Dialogue: 0,0:47:16.37,0:47:19.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利奥色迷迷地盯着希拉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, well, Leo had his eye on Sheila, you see. Dialogue: 0,0:47:19.10,0:47:20.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是挑衅我吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And I took exception. Dialogue: 0,0:47:20.17,0:47:22.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是个卑鄙小人 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He was a real hound, Inspector. Dialogue: 0,0:47:25.91,0:47:27.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我好点\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Come on, play nice. Dialogue: 0,0:47:27.84,0:47:29.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我还能帮帮你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Maybe I can help you. Dialogue: 0,0:47:29.71,0:47:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你帮我?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Help me? Dialogue: 0,0:47:30.88,0:47:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}To do what? Dialogue: 0,0:47:32.38,0:47:35.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿下《捕鼠器》电影的女主角\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Bag the lead role in the film of The Mousetrap. Dialogue: 0,0:47:36.52,0:47:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,演员表第一顺位\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Top billing. Dialogue: 0,0:47:37.79,0:47:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成为大明星\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Make you a star. Dialogue: 0,0:47:38.89,0:47:41.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经拿下这个角色了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But I have bagged the lead role. Dialogue: 0,0:47:41.29,0:47:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁告诉你的 伍尔夫吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, who told you that, Woolfie? Dialogue: 0,0:47:42.99,0:47:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是制片人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He is the producer. Dialogue: 0,0:47:44.86,0:47:46.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,乖乖 他只负责开支票\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Honey, he just cuts the checks. Dialogue: 0,0:47:46.76,0:47:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是导演\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm the director. Dialogue: 0,0:47:48.07,0:47:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有我 就拍不了电影 明白吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Without me, there is no movie. You understand? Dialogue: 0,0:47:50.64,0:47:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想挨揍吗 小子?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You got a problem, buddy? Dialogue: 0,0:47:53.81,0:47:55.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用找零了 杯子拿走\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Keep the change. And the glass. Dialogue: 0,0:47:55.98,0:47:58.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,制片厂也没有决定权吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And the studio, don't they have a say in it? Dialogue: 0,0:47:58.41,0:48:01.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有传言说他们想找个名人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Rumor is they want to put a name in the picture Dialogue: 0,0:48:01.85,0:48:04.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来拍这部电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that people have heard of. Dialogue: 0,0:48:04.21,0:48:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一位真正的好莱坞明星\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Bona fide Hollywood star. Dialogue: 0,0:48:06.58,0:48:09.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想找格蕾丝·凯利 你听说过她吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They like Grace Kelly. You ever heard of her? Dialogue: 0,0:48:12.95,0:48:14.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别担心\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Don't worry. Dialogue: 0,0:48:15.19,0:48:17.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们没准会改变主意呢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They can be talked round. Dialogue: 0,0:48:17.96,0:48:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁让我有三寸不烂之舌呢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've got a very, uh, silver tongue. Dialogue: 0,0:48:26.33,0:48:27.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话 督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I won't lie, Inspector. Dialogue: 0,0:48:27.54,0:48:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他死了我一点都不难过\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I was not entirely sorry to learn of his demise, Dialogue: 0,0:48:29.71,0:48:31.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他的死跟我没关系\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but I had no part in it. Dialogue: 0,0:48:31.54,0:48:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,演不了电影《捕鼠器》的女主角也一样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Much like the film adaptation of The Mousetrap, it would seem. Dialogue: 0,0:48:34.08,0:48:35.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别灰心 亲爱的 别听他胡说\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, come now, darling, you don't know that. Dialogue: 0,0:48:35.75,0:48:37.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫答应让你演女主的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Woolf promised you the role. Dialogue: 0,0:48:37.58,0:48:39.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个讲信用的人 他可是伊顿公学毕业的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's a man of his word. He went to Eton. Dialogue: 0,0:48:40.66,0:48:41.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,醒醒吧 迪基\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Wake up, Dickie. Dialogue: 0,0:48:41.45,0:48:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了拍电影 他什么承诺都说得出来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's a man of whatever word will get his film made. Dialogue: 0,0:48:43.46,0:48:47.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他跟秋的合同也出了问题\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And that contract business with Choo is coming apart at the seams. Dialogue: 0,0:48:47.53,0:48:48.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 秋?- 保重 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Choo? Bless you, sir. Dialogue: 0,0:48:49.03,0:48:51.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,秋就是佩图拉·斯宾塞\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, as in Petula Spencer. Dialogue: 0,0:48:51.60,0:48:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是她把电影版权卖给伍尔夫的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She sold Woolf the film rights. Dialogue: 0,0:48:53.80,0:48:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,送你的票 你想要哪一天的?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, about those tickets. Is there a day that suits you better? Dialogue: 0,0:48:56.70,0:48:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我周二和周三基本都有空\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, I'm generally free on Tuesdays and Wednesdays. Dialogue: 0,0:48:59.84,0:49:00.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,周四也是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And Thursdays. Dialogue: 0,0:49:00.91,0:49:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多谢二位\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, thank you, sir. Thank you, madam. Dialogue: 0,0:49:02.74,0:49:04.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不客气 如果再想到什么\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no, not at all. We'll be sure to let you know Dialogue: 0,0:49:04.78,0:49:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一定告知您\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}if anything else springs to mind. Dialogue: 0,0:49:06.47,0:49:09.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 抓住凶手最终...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sure it's always the insignificant detail Dialogue: 0,0:49:09.35,0:49:11.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,靠的都是毫不起眼的细节\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that catches the killer in the end. Dialogue: 0,0:49:11.65,0:49:12.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对吧 督察?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Isn't that so, Inspector? Dialogue: 0,0:49:16.26,0:49:20.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我周末一般也不怎么忙\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't usually have a lot on on weekends either. Dialogue: 0,0:49:20.13,0:49:22.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,周一也是 这些时间的票都行\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Or Mondays. For the... For the tickets. Dialogue: 0,0:49:22.80,0:49:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 警员 - 来了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Sir. Dialogue: 0,0:49:24.46,0:49:25.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right. Dialogue: 0,0:49:46.44,0:49:50.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,试镜 Dialogue: 0,0:49:59.13,0:50:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们可以进去了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She'll see you now. Dialogue: 0,0:50:02.07,0:50:04.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这家剧院是你的吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So, you own this theater? Dialogue: 0,0:50:04.20,0:50:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 辛苦打拼来的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. Humble beginnings. Dialogue: 0,0:50:07.71,0:50:09.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请原谅我母亲\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You'll have to excuse Mother. Dialogue: 0,0:50:09.04,0:50:13.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我父亲一战去世后 她就完全变了一个人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She's not been herself since Father died, in the first Great War. Dialogue: 0,0:50:13.85,0:50:16.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这30年过得太煎熬了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's been a long 30 years. Dialogue: 0,0:50:16.31,0:50:18.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多亏你给了她一份工作\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's nice that you gave her a job. Dialogue: 0,0:50:18.25,0:50:20.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然她怎么付得起租金呢?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, how else is she gonna pay the rent? Dialogue: 0,0:50:20.68,0:50:23.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经把空房间打折租给她啦\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I let her have the spare room at a discount as it is. Dialogue: 0,0:50:23.73,0:50:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以停了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, no. You can stop there. Dialogue: 0,0:50:25.99,0:50:29.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们看明白了 很好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We get the idea. Bravo. Dialogue: 0,0:50:29.06,0:50:30.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说是你把《捕鼠器》的电影版权\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I understand that you handled the sale Dialogue: 0,0:50:30.69,0:50:33.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卖给约翰·伍尔夫的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}of The Mousetrap film rights to John Woolf? Dialogue: 0,0:50:33.07,0:50:35.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 是我 等等 问这个干嘛?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, that's right. I did. Wait... Why? Dialogue: 0,0:50:36.57,0:50:37.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是怎么说的?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What's he been saying? Dialogue: 0,0:50:38.36,0:50:40.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊 他还真是个巨婴\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, he's such a crybaby. Dialogue: 0,0:50:40.80,0:50:44.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞得好像是我用枪逼着他买的一样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Honestly, he acts as though I put a gun to his head. Dialogue: 0,0:50:48.15,0:50:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 这很重要吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hang on a minute. Is this important? Dialogue: 0,0:50:50.11,0:50:51.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道 上面怎么说的?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I doubt it. What does it say? Dialogue: 0,0:50:51.58,0:50:54.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“任何基于《捕鼠器》戏剧改编的电影”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"No motion picture based on the stage play The Mousetrap Dialogue: 0,0:50:54.22,0:50:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“开始制作的时间\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"is to enter into production Dialogue: 0,0:50:55.55,0:50:57.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不得早于第一轮剧院演出结束”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"until a minimum of six months have elapsed Dialogue: 0,0:50:57.65,0:50:59.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“至少六个月后”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"since the end of its first theatrical run." Dialogue: 0,0:50:59.69,0:51:01.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不用担心这个\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, you don't need to worry about that. Dialogue: 0,0:51:01.79,0:51:04.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是部悬疑剧 一旦谁是凶手这个消息传开了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's a whodunit. As soon as word gets out who did do it, Dialogue: 0,0:51:04.16,0:51:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,观众人数肯定锐减\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}audiences are bound to drop off. Dialogue: 0,0:51:05.73,0:51:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,签吧 就签在虚线上 然后我们干个杯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Come on, sign on the dotted line, and I'll make a toast. Dialogue: 0,0:51:14.04,0:51:18.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安 亲爱的 下一次我签的就是我们的结婚证\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ann, darling, the next contract I sign will be our marriage certificate. Dialogue: 0,0:51:18.35,0:51:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我得先签离婚协议书\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, first it'll be the divorce papers. Dialogue: 0,0:51:21.08,0:51:23.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后才能签我们的结婚证\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But then our marriage certificate. Dialogue: 0,0:51:26.25,0:51:27.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾达纳 亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Edana, darling. Dialogue: 0,0:51:28.15,0:51:29.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么风把你吹来了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What a pleasant surprise. Dialogue: 0,0:51:29.22,0:51:31.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你见过秋和安\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know Choo and, uh... Mmm-hmm. Dialogue: 0,0:51:31.86,0:51:33.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...Ann. I do. Dialogue: 0,0:51:33.16,0:51:34.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,傻姑娘 你在地上做什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Dear girl, what on Earth are you doing down there? Dialogue: 0,0:51:34.93,0:51:37.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不小心摔了 失陪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I just fell over. Excuse me. Dialogue: 0,0:51:37.93,0:51:41.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就像招了巴斯特·基顿做助理一样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Honestly, it's like having Buster Keaton for an assistant. Dialogue: 0,0:51:41.07,0:51:42.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚从泽娜夫人那边过来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, I've just come from Madame Zena... Dialogue: 0,0:51:42.67,0:51:44.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的 真希望你没有见…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, darling, I really wish you wouldn't see that... Dialogue: 0,0:51:44.66,0:51:46.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请不要叫她骗子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Please don't call her a charlatan. Dialogue: 0,0:51:46.04,0:51:47.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本来想说怪人的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I was going to say "crackpot." Dialogue: 0,0:51:51.14,0:51:53.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是什么?- 塔罗牌\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What's this? It's a Tarot card. Dialogue: 0,0:51:53.15,0:51:54.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 这张塔罗牌代表什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can see that. What does it mean? Dialogue: 0,0:51:55.68,0:51:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,背叛\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Betrayal. Dialogue: 0,0:52:03.59,0:52:06.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是指他的婚外情 跟合同没关系\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Betrayal as in his affair, not the contract. Dialogue: 0,0:52:06.23,0:52:08.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,合同条款是合理合法的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That was above board. Is above board. Dialogue: 0,0:52:08.52,0:52:10.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎坚持加上那一条 跟我没关系\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Agatha insisted on that clause, not me. Dialogue: 0,0:52:10.96,0:52:14.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她非常注重保护自己的作品\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, she's fiercely protective of her own work, you see, because... Dialogue: 0,0:52:14.77,0:52:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为她必须这样做\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, she has to be. Dialogue: 0,0:52:16.70,0:52:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她激怒了很多人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}People get so riled up. Dialogue: 0,0:52:18.43,0:52:20.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有人给她发死亡威胁\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She's had death threats, you know. Dialogue: 0,0:52:20.31,0:52:23.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这位可怜的作家连写信给《泰晤士报》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Poor girl can't write so much as a letter to The Times Dialogue: 0,0:52:23.34,0:52:24.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都会引发很多诉讼\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}without a deluge of legal action Dialogue: 0,0:52:24.94,0:52:28.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告她抄袭剧情或角色\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and spurious claims she stole this plot or that character. Dialogue: 0,0:52:28.58,0:52:30.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是事实吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Isn't that what happened here, though? Dialogue: 0,0:52:30.51,0:52:34.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《捕鼠器》不就是根据真实故事创作的吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Isn't The Mousetrap based on a true story? Dialogue: 0,0:52:34.16,0:52:38.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最初可能有点关系吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. Well, originally. I mean, tangentially. Dialogue: 0,0:52:38.06,0:52:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有可能 这就解释了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In any case, that's the reason Dialogue: 0,0:52:40.28,0:52:42.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么伍尔夫那天晚上急不可耐地要关掉剧院\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Woolf was so keen to shut the theater the other night. Dialogue: 0,0:52:42.86,0:52:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有等这部剧在西区下线 他才能拍电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He can't make his film until the play ends its run in the West End. Dialogue: 0,0:52:46.80,0:52:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不然按照这部剧的火爆程度\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}As it is, what with the play being such a phenomenal success, Dialogue: 0,0:52:50.24,0:52:53.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电影的事根本没办法推进\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}he's stuck in theatrical purgatory. Dialogue: 0,0:52:54.34,0:52:56.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伍尔夫冷酷无情\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He's a ruthless customer, is Woolf. Dialogue: 0,0:52:56.77,0:52:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了拍电影 会不惜一切代价\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He'll stop at nothing to get his film made. Dialogue: 0,0:53:05.61,0:53:07.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定是伍尔夫干的 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's definitely Woolf, sir. Dialogue: 0,0:53:08.08,0:53:10.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能完全确定\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, not 100%. Dialogue: 0,0:53:10.25,0:53:14.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我有七成把握\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}More like 73-74%, I'd say. Dialogue: 0,0:53:14.56,0:53:18.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在剧院杀了科佩尼克 迫使剧院关门\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He killed Kopernick in the theater to force it to close down Dialogue: 0,0:53:18.39,0:53:20.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样他就能拍电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}so that he could make his film. Dialogue: 0,0:53:20.30,0:53:22.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,娶他的情妇\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He could marry his mistress. Dialogue: 0,0:53:22.37,0:53:24.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还顺便杀掉一个敲诈勒索自己的人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And then he could get shot of a blackmailer. Dialogue: 0,0:53:24.27,0:53:26.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是伍尔夫干的 证据显得太刻意了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's not Woolf. It's too elaborate. Dialogue: 0,0:53:26.11,0:53:27.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还不如直接一把火烧掉剧院\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Burn the place down, if that's what you want. Dialogue: 0,0:53:27.97,0:53:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且他还需要导演给他拍电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Besides, doesn't he need a director to make a film? Dialogue: 0,0:53:31.48,0:53:34.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,排除了他 就是柯克诺里斯了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, then it's back to Cocker-Norris. Process of elimination. Dialogue: 0,0:53:35.24,0:53:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是默文干的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, it's not Mervyn. Dialogue: 0,0:53:36.61,0:53:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但拔舌头这一点\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, but the tongue business. Dialogue: 0,0:53:39.32,0:53:41.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他真的很讨厌利奥 对吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And he clearly didn't like Leo, did he? Dialogue: 0,0:53:44.16,0:53:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人会因为\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}People don't rip out other people's tongues Dialogue: 0,0:53:45.75,0:53:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,创作上的分歧就拔掉别人的舌头\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}because of creative differences. Dialogue: 0,0:53:47.19,0:53:49.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有痛失所爱 为了复仇\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They do it out of revenge Dialogue: 0,0:53:49.59,0:53:51.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或处于暴怒之下才会做这种事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}or rage because they've lost a loved one. Dialogue: 0,0:53:51.39,0:53:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们无法原谅犯事之人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They can't forgive or forget, Dialogue: 0,0:53:52.70,0:53:55.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个人躲在暗处 仇恨越酿越深\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}so they just stew and fester alone in the dark Dialogue: 0,0:53:55.17,0:53:56.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最后突然爆发\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}until finally it all comes out Dialogue: 0,0:53:56.37,0:53:58.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,犯下疯狂的暴力行为\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}in a sudden, frenzied act of violence. Dialogue: 0,0:54:04.44,0:54:07.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您介意跟我说说您的腿是怎么伤的吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How did you get the limp, sir? If you don't mind me asking. Dialogue: 0,0:54:07.71,0:54:10.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争时期 在意大利阿尔卑斯山中的枪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, in the war. Got shot in the Italian Alps. Dialogue: 0,0:54:13.41,0:54:14.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来受了不少罪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sounds painful. Dialogue: 0,0:54:16.15,0:54:18.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What do you... Dialogue: 0,0:54:19.71,0:54:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我失礼了 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry, sir. Dialogue: 0,0:54:20.52,0:54:22.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 你很幽默\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, that's very funny. Dialogue: 0,0:54:24.43,0:54:27.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你结婚了吗 斯托克?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is there a Mr. Stalker, Stalker? Dialogue: 0,0:54:27.30,0:54:29.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他打仗死了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, I'm afraid he died in the war, sir. Dialogue: 0,0:54:31.67,0:54:32.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有孩子吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Children? Dialogue: 0,0:54:32.81,0:54:34.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一儿一女\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A boy and a girl. Dialogue: 0,0:54:34.21,0:54:36.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不容易吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Can't be easy. Dialogue: 0,0:54:36.31,0:54:38.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您呢 有孩子吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What about you? Do you have any family, sir? Dialogue: 0,0:54:38.91,0:54:41.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我差点就当爸爸了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, I came close, once. Dialogue: 0,0:54:41.71,0:54:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我老婆红杏出墙了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, I had an unfaithful wife. Dialogue: 0,0:54:45.45,0:54:48.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怀孕八个月才告诉我孩子是别人的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She was eight months pregnant when she told me I wasn't the father. Dialogue: 0,0:54:50.42,0:54:52.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,东西都准备好了 还做了摇篮\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'd made a cot and everything. Dialogue: 0,0:54:53.59,0:54:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您肯定很难过 真遗憾\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's awful, sir. I'm sorry. Dialogue: 0,0:54:59.20,0:55:01.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 老板 - 有什么需要?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Landlord. Yes, sir? Dialogue: 0,0:55:01.06,0:55:02.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再来一轮\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Another round. Dialogue: 0,0:55:02.36,0:55:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不行了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I don't know. Dialogue: 0,0:55:03.43,0:55:05.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该回家了 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Should we maybe get going, sir? Dialogue: 0,0:55:05.67,0:55:07.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明天还要上班呢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Got work tomorrow. Dialogue: 0,0:55:09.84,0:55:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快走 不然我叫警察了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Go on, steer off before I call the police! Dialogue: 0,0:55:14.51,0:55:16.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 多谢了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry again. Thank you. Dialogue: 0,0:55:16.94,0:55:19.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您确定您还能开车吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Are you sure you're all right to drive, sir? Dialogue: 0,0:55:19.15,0:55:20.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没问题\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Absolutely. Dialogue: 0,0:55:21.52,0:55:23.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还能送你回家呢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I could run you home if you like. Dialogue: 0,0:55:37.47,0:55:41.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您先靠着墙\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now. Just gonna pop you there. Dialogue: 0,0:55:41.44,0:55:43.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我自己没问题\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can take it from here, Constable. Dialogue: 0,0:55:48.58,0:55:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sir. Dialogue: 0,0:55:56.09,0:55:57.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,躺下吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There we go. Dialogue: 0,0:56:19.71,0:56:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,萨沃伊的神秘女人 科佩尼克儿子的生母? Dialogue: 0,0:56:24.38,0:56:26.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-普通女人 长相平平 -黑头发 Dialogue: 0,0:56:26.75,0:56:28.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-戴着眼镜 镜片很厚 Dialogue: 0,0:57:13.20,0:57:14.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Morning, sir. Dialogue: 0,0:57:15.43,0:57:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么事?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What do you want? Dialogue: 0,0:57:17.27,0:57:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,美国佬被杀的那天晚上\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, the other night, sir. The dead Yank. Dialogue: 0,0:57:20.47,0:57:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是斯托帕德督察接的电话\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector Stoppard got the call Dialogue: 0,0:57:22.52,0:57:23.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不是利克或普里斯特利\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and not Leeke or Priestley. Dialogue: 0,0:57:24.84,0:57:25.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又怎样?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So? Dialogue: 0,0:57:35.45,0:57:37.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利克去斯凯格内斯度蜜月了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Leeke was in Skegness on his honeymoon, Dialogue: 0,0:57:37.72,0:57:39.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,普里斯特利接了瑞灵顿街谋杀案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and Priestley took the Rillington Place call. Dialogue: 0,0:57:42.16,0:57:43.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几点接的?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What time? Dialogue: 0,0:57:44.66,0:57:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,11点半 广播上正在放《睡前读书》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Half-past 11:00. Book at Bedtime was on. Dialogue: 0,0:57:53.64,0:57:56.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您见过斯托帕德的妻子吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did you ever meet Stoppard's wife, sir? Dialogue: 0,0:57:56.98,0:57:57.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见过\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I did. Dialogue: 0,0:57:57.97,0:58:00.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还记得她的名字吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You don't happen to remember her name, do you? Dialogue: 0,0:58:07.15,0:58:08.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她叫…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was... Dialogue: 0,0:58:10.32,0:58:12.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯托帕德夫人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mrs. Stoppard. Dialogue: 0,0:58:14.83,0:58:15.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,厉害\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Brilliant. Dialogue: 0,0:58:28.00,0:58:31.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿比盖尔 3184 金发 秘书? Dialogue: 0,0:58:33.25,0:58:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 是阿比盖尔吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, is this Abigale? Dialogue: 0,0:58:36.78,0:58:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 是贝丽尔吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, is this Beryl? Dialogue: 0,0:58:38.01,0:58:40.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是利奥·科佩尼克的朋友\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I am a friend of Leo Kopernick's. Dialogue: 0,0:58:41.92,0:58:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贝丽尔?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Beryl? Dialogue: 0,0:58:44.42,0:58:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,杰拉尔丁在吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is Geraldine there by any chance? Dialogue: 0,0:59:00.12,0:59:02.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要急着下结论 Dialogue: 0,0:59:13.62,0:59:15.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 警员 - 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, Constable. Sir. Dialogue: 0,0:59:15.41,0:59:17.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪基给我们的票拿到了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did Dickie ever come through on those theater tickets? Dialogue: 0,0:59:17.96,0:59:21.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想去看看 这部剧可能是破案的关键\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought of going, and, uh... Maybe the play's the thing Dialogue: 0,0:59:21.32,0:59:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以把线索穿在一起 你要一起去吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ties this all together. Would you like to tag along? Dialogue: 0,0:59:24.96,0:59:26.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Um... Dialogue: 0,0:59:28.56,0:59:30.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么事吗 警员?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What is it, Constable? Dialogue: 0,0:59:30.20,0:59:31.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事 总监\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, nothing, sir. Oh. Dialogue: 0,0:59:32.67,0:59:35.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您要来杯茶吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Do you, um, want a cup of tea? Dialogue: 0,0:59:36.82,0:59:37.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说 斯托克\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Listen to me, Stalker. Dialogue: 0,0:59:38.18,0:59:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要想别人把你当成警察来看…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No one is ever going to take you seriously as a police officer Dialogue: 0,0:59:42.18,0:59:43.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不能再做奉茶这种事了 明白吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}if you act like a tea-lady, do you hear me? Dialogue: 0,0:59:43.95,0:59:45.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白了 总监 谢谢您\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Thank you, sir. Dialogue: 0,0:59:45.58,0:59:47.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,加奶 两块糖\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Milk and two sugars. Dialogue: 0,0:59:51.59,0:59:52.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上就来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Commissioner. Dialogue: 0,0:59:53.00,0:59:55.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎·克里斯蒂作品 《捕鼠器》 Dialogue: 0,1:00:00.27,1:00:01.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说“你到底要谁\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I said, "Who do you want? Dialogue: 0,1:00:01.60,1:00:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎·克里斯蒂 还是默文·柯克诺里斯?”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"Agatha Christie or Mervyn Cocker-Norris? Dialogue: 0,1:00:04.47,1:00:07.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“人人都能成为阿加莎 但默文只有一个”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"Anyone can do her, but only I can do me." Dialogue: 0,1:00:09.40,1:00:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《捕鼠器》原来是按商业公司喜欢的方式写的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Mousetrap in the house style, as it were. Dialogue: 0,1:00:13.21,1:00:15.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会提取这个故事的基本框架\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll take the bare bones of the story, Dialogue: 0,1:00:15.05,1:00:19.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个普通的虐童故事 写出我自己的版本\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}a rather mundane tale of child abuse, and make it my own. Dialogue: 0,1:00:23.02,1:00:24.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,票拿好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Here we are. Dialogue: 0,1:00:24.52,1:00:27.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,座位不在一起 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. These aren't together, sir. Dialogue: 0,1:00:28.19,1:00:30.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样我们可以扩大调查范围\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, we can cover more ground that way. Dialogue: 0,1:00:30.46,1:00:31.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,眼睛睁大点\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Keep your eyes peeled. Dialogue: 0,1:00:31.59,1:00:33.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遵命\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,1:00:43.21,1:00:44.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Cheers. Dialogue: 0,1:00:56.95,1:00:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello? Dialogue: 0,1:01:01.46,1:01:03.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello? Dialogue: 0,1:01:03.06,1:01:05.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人在吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is anyone there? Dialogue: 0,1:01:05.33,1:01:08.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁这么晚还打电话来?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Who's calling at this late hour? Dialogue: 0,1:01:09.17,1:01:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes? Dialogue: 0,1:01:10.63,1:01:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}All right then. Dialogue: 0,1:01:12.70,1:01:14.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是苏格兰场打来的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That was Scotland Yard. Dialogue: 0,1:01:14.57,1:01:16.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们派了一位督察过来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}They're sending out an inspector. Dialogue: 0,1:01:16.67,1:01:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外面还下着暴雪?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In this unseasonable blizzard? Dialogue: 0,1:01:19.71,1:01:21.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来者何意?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What on Earth for? Dialogue: 0,1:01:22.63,1:01:23.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Good Lord. Dialogue: 0,1:01:25.52,1:01:26.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector. Dialogue: 0,1:01:26.62,1:01:27.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Thank you. Dialogue: 0,1:01:29.26,1:01:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚上好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Good evening. Dialogue: 0,1:01:32.22,1:01:34.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是侦缉警长特罗特\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I am Detective Sergeant Trotter. Dialogue: 0,1:01:35.56,1:01:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原谅我走路这个样子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Please excuse the limp. Dialogue: 0,1:01:36.99,1:01:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天气太冷 战时留下的伤口疼得更厉害了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}An old war wound playing up in the cold. Dialogue: 0,1:01:39.96,1:01:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经有人告诉过你们我会过来吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm assuming you were warned of my arrival? Dialogue: 0,1:01:43.97,1:01:47.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些都不重要 我是地方法官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Apropos of nothing, I'm a magistrate. Dialogue: 0,1:01:47.27,1:01:50.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他这么年轻 不可能是督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Also, he looks too young to be an inspector. Dialogue: 0,1:01:50.21,1:01:53.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,科里根案案发的时候我已经记事了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I'm old enough to remember the Corrigan Case. Dialogue: 0,1:01:53.58,1:01:56.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一桩惨案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, a dreadful business. Dialogue: 0,1:01:57.75,1:02:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对英国社会服务深信不疑的两兄弟\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Two brothers who put their faith in the British social services. Dialogue: 0,1:02:01.69,1:02:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遭受虐待 最终以悲剧收场\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A sorry tale of abuse that ended in tragedy. Dialogue: 0,1:02:06.19,1:02:07.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有报纸都报道了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, it was in all of the papers. Dialogue: 0,1:02:07.93,1:02:09.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吉奥 我实在看不下去了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Gio, I can't sit through this again. Dialogue: 0,1:02:09.73,1:02:11.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我先走了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry. Will you excuse me? Dialogue: 0,1:02:11.73,1:02:16.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个死了 一个身心受到重创\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}One died, the other left traumatized. Dialogue: 0,1:02:16.67,1:02:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一想到一个脆弱的孩子经历那样的苦难我就不寒而栗\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I shudder to think what an ordeal like that might do to a vulnerable mind. Dialogue: 0,1:02:20.94,1:02:23.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去去就来 我去找一下默文\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Won't be a moment. I'm just going to try and catch Mervyn. Dialogue: 0,1:02:23.71,1:02:25.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,糟了 忘了上茶了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, bother. I forgot the tea. Dialogue: 0,1:02:25.61,1:02:30.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪 这简直是我喝过的 最难喝的茶\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}By God, that has to be the worst cup of tea I've ever had. Dialogue: 0,1:02:31.81,1:02:34.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也觉得\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I agree. Dialogue: 0,1:02:34.05,1:02:37.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是用茶壶还是花盆泡的?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did you make it in a teapot or a plant pot? Dialogue: 0,1:02:37.65,1:02:39.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-对不起 借过 谢谢 抱歉 -亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Pardon me. Excuse me. Thank you. Sorry. Oh, dear. Dialogue: 0,1:02:40.02,1:02:41.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-抱歉 借过 抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Pardon me. Excuse me. Sorry. Dialogue: 0,1:02:41.39,1:02:44.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我已经把厨房里搞得一团糟\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've already had another disaster in the kitchen. Dialogue: 0,1:02:44.36,1:02:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我忘了把牛肉放进牛肉腰子派\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I left out the steak pieces in my steak and kidney pie. Dialogue: 0,1:02:49.33,1:02:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手套\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Gloves. Dialogue: 0,1:02:50.60,1:02:52.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,腰子派听起来可不怎么样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Kidney pie just doesn't have the same ring to it. Dialogue: 0,1:02:52.64,1:02:54.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 借过 抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry. Excuse me. Pardon me. Dialogue: 0,1:02:54.13,1:02:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excuse me. Terribly sorry. Dialogue: 0,1:02:56.61,1:02:58.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的手套 抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Bleeding gloves. I'm so sorry. Dialogue: 0,1:02:58.48,1:02:59.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这儿 谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There they are. Thank you. Dialogue: 0,1:02:59.98,1:03:01.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 真的很抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry. Sorry. Terribly sorry. Dialogue: 0,1:03:02.49,1:03:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不吃午餐真是大错特错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm beginning to think it was a dreadful mistake to skip lunch. Dialogue: 0,1:03:03.94,1:03:05.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Excuse me. Dialogue: 0,1:03:06.59,1:03:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去开罐豆子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll open a tin of peas. Dialogue: 0,1:03:44.99,1:03:47.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在《睡前读书》时间插播一条警告\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We interrupt Book at Bedtime Dialogue: 0,1:03:47.46,1:03:51.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伦敦科尔尼哈奇地区的居民\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to warn residents in the Colney Hatch area of London Dialogue: 0,1:03:51.23,1:03:54.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,务必小心一名逃跑的疯子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}to be on the lookout for an escaped lunatic. Dialogue: 0,1:04:12.85,1:04:14.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你吓我一跳\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You startled me. Dialogue: 0,1:04:15.56,1:04:16.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你吓我一跳\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You startled me. Dialogue: 0,1:04:52.49,1:04:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把灯打开\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Turn the lights on. Dialogue: 0,1:05:19.05,1:05:21.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以法律之名命令你停下\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Stop in the name of the law! Dialogue: 0,1:05:32.18,1:05:33.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Bollocks! Dialogue: 0,1:05:37.77,1:05:39.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是好事 跛脚那一段会不会太过了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, that's a good thing. The limp, was it too much? Dialogue: 0,1:05:41.74,1:05:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Oh, God. Dialogue: 0,1:05:43.34,1:05:45.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 先生 我认错人了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, sorry, sir. I thought you were somebody else. Dialogue: 0,1:05:45.71,1:05:47.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no, it's all right. Dialogue: 0,1:05:47.08,1:05:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢您送的票\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And thank you for the tickets. Dialogue: 0,1:05:48.68,1:05:49.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不客气\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Very welcome. Dialogue: 0,1:06:39.76,1:06:41.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There ya go. Dialogue: 0,1:06:41.09,1:06:42.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Bottoms up. Dialogue: 0,1:06:42.53,1:06:43.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,干杯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Cheers. Dialogue: 0,1:06:48.47,1:06:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来树林里干什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What brings you to this neck of the woods? Dialogue: 0,1:06:50.27,1:06:52.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调查谋杀案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, a murder investigation. Dialogue: 0,1:06:52.55,1:06:54.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁死了 我认识吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah? Anyone I know? Dialogue: 0,1:06:55.94,1:06:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You. Dialogue: 0,1:07:00.72,1:07:01.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我以为...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry, I thought... Dialogue: 0,1:07:01.88,1:07:04.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no, no. It's all right. It's all right. Uh... Dialogue: 0,1:07:05.79,1:07:07.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Say, uh, Inspector. Dialogue: 0,1:07:08.89,1:07:11.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以告诉我 有人...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Tell me, was anyone, uh... Dialogue: 0,1:07:13.13,1:07:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为我的死感到难过吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}you know, sad to see me go? Dialogue: 0,1:07:22.07,1:07:23.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我懂了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Figures. Dialogue: 0,1:07:31.28,1:07:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 先生 您不能进去\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry, sir, you can't go in there. Dialogue: 0,1:07:34.28,1:07:35.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有票才能进\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You can only go in if you have a ticket. Dialogue: 0,1:07:35.89,1:07:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有票 就在兜里\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I had a ticket. It was in my pocket. Dialogue: 0,1:07:38.29,1:07:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这… 我明明穿了裤子的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's... I could have sworn I had on a pair of trousers. Dialogue: 0,1:07:42.06,1:07:43.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我穿了的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I had trousers on. Dialogue: 0,1:07:45.09,1:07:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的票呢?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Where's my ticket? Dialogue: 0,1:07:46.94,1:07:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 先生\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry, sir. Dialogue: 0,1:07:47.60,1:07:49.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没票我不能让您进去\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can't let you in unless you have a ticket. Dialogue: 0,1:07:49.30,1:07:51.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有票 只是现在不在身上\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I had a ticket. I just don't have it on me. Dialogue: 0,1:07:51.87,1:07:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我进去 别在这儿浪费时间\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Let me in! Stop mucking about. Dialogue: 0,1:07:53.97,1:07:55.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我得进去 - 不行 先生\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've gotta go in. No, please, sir. Dialogue: 0,1:07:58.55,1:07:59.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You. I know you. Dialogue: 0,1:08:01.27,1:08:02.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What are you doing? Dialogue: 0,1:08:04.11,1:08:06.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sir. Sir. Dialogue: 0,1:08:06.05,1:08:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有票\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I've got a ticket! Dialogue: 0,1:08:12.42,1:08:14.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是怎么回事?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The hell is going on? Dialogue: 0,1:08:17.66,1:08:18.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怎么在这儿?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What am I doing here? Dialogue: 0,1:08:19.80,1:08:21.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的裤子呢?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What happened to my trousers? Dialogue: 0,1:08:21.33,1:08:22.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您让我熨一下 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You asked me to press them, sir. Dialogue: 0,1:08:22.96,1:08:24.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I did? Dialogue: 0,1:08:24.04,1:08:25.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 长官 您坚持要熨\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. You were adamant. Dialogue: 0,1:08:28.20,1:08:29.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这儿多久了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How long have I been here? Dialogue: 0,1:08:30.17,1:08:31.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,18个小时\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Eighteen hours. Dialogue: 0,1:08:35.74,1:08:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的头好痛\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}My head is killing me. Dialogue: 0,1:08:37.38,1:08:39.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里面太冷了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's bloody freezing in here. Dialogue: 0,1:08:41.18,1:08:42.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抓到人了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did you make an arrest? Dialogue: 0,1:08:43.95,1:08:45.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抓到了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We did. Dialogue: 0,1:08:45.52,1:08:47.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是谁 吉奥吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Who was it? Was it Gio? Dialogue: 0,1:08:47.62,1:08:49.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吉奥?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Gio? Dialogue: 0,1:08:49.16,1:08:52.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 凶手是意大利小伙吉奥\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, Gio. The... The Italian chap, the killer. Dialogue: 0,1:08:52.53,1:08:55.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他穿了一件深色大衣 戴着软毡帽\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The man in a darkish overcoat, soft felt hat... Dialogue: 0,1:08:55.46,1:08:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我都追出剧院了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I chased out the theater. Dialogue: 0,1:08:57.20,1:08:59.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察 你才是嫌疑犯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector, that man was you. Dialogue: 0,1:08:59.57,1:09:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,1:09:00.70,1:09:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你穿着深色大衣\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You are the man in the darkish overcoat Dialogue: 0,1:09:03.80,1:09:07.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,戴着软毡帽 斯托克警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and the soft felt hat that Constable Stalker here Dialogue: 0,1:09:07.85,1:09:09.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,追出剧院 看到的是你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}chased from the theater. Dialogue: 0,1:09:10.48,1:09:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我脑子糊涂了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry, I'm not following. Dialogue: 0,1:09:13.42,1:09:15.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可能撞出脑震荡了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think I might have a concussion. Dialogue: 0,1:09:15.59,1:09:16.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是在装糊涂?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Or the shakes? Dialogue: 0,1:09:21.62,1:09:23.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这太荒谬了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, this is ridiculous. Dialogue: 0,1:09:23.39,1:09:27.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为什么要勒死一名编剧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What possible reason could I have for strangling a playwright? Dialogue: 0,1:09:27.53,1:09:29.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我连他的作品都没看过\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I haven't seen anything he's done. Dialogue: 0,1:09:29.90,1:09:33.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文看到过一个女人去萨沃伊找科佩尼克\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, but Mervyn saw the woman who visited Kopernick at the Savoy. Dialogue: 0,1:09:34.84,1:09:36.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又怎样?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So? Dialogue: 0,1:09:36.41,1:09:40.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察 你最近跟乔伊斯联系过吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector, have you spoken to Joyce lately? Dialogue: 0,1:09:41.04,1:09:42.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,乔伊斯?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Joyce? Dialogue: 0,1:09:42.27,1:09:43.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的妻子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Your wife. Dialogue: 0,1:09:43.62,1:09:44.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,前妻\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ex-wife. Dialogue: 0,1:09:44.55,1:09:46.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在警局派对上见过她\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. I met her once at a police social. Dialogue: 0,1:09:47.02,1:09:49.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个普通的女人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A plain girl. Dialogue: 0,1:09:49.89,1:09:50.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长相平平\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Very homely. Dialogue: 0,1:09:50.88,1:09:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这跟乔伊斯有什么关系?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What does Joyce have to do with anything? Dialogue: 0,1:09:53.39,1:09:56.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利奥的黑色笔记本上有她的名字 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, her name was in Leo's little black book, sir. Dialogue: 0,1:09:56.83,1:09:59.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开玩笑吧 你不会真的认为利奥和…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, come on. You don't seriously think that Leo and... Dialogue: 0,1:09:59.86,1:10:02.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的妻子不是为了个美国佬离开你的吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Didn't your wife leave you for a Yank? Dialogue: 0,1:10:02.80,1:10:05.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利奥曾是一名美国老兵\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Leo was an American G.I. Dialogue: 0,1:10:05.47,1:10:08.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么话?你们知道自己在说什么吗\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Will you listen to yourselves? You hear what you're sayin'? Dialogue: 0,1:10:09.71,1:10:10.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Dialogue: 0,1:10:16.25,1:10:18.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“只有痛失所爱 为了复仇”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"They do it out of revenge or rage Dialogue: 0,1:10:18.62,1:10:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“或处于暴怒之下才会做这种事”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"because they have lost a loved one Dialogue: 0,1:10:20.88,1:10:23.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“他们无法原谅犯事之人”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and can't forgive or forget. Dialogue: 0,1:10:23.22,1:10:25.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“仇恨越酿越深”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"So they just stew and fester Dialogue: 0,1:10:25.59,1:10:29.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“最后突然爆发 犯下疯狂的暴力行为”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"until it all comes out in a sudden, frenzied act of violence." Dialogue: 0,1:10:32.13,1:10:33.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你写下来了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You wrote that down. Dialogue: 0,1:10:37.04,1:10:40.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是私下跟你说的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That was a private conversation. Dialogue: 0,1:10:40.37,1:10:42.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得这可能很重要 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I thought it could be important, sir. Dialogue: 0,1:10:43.98,1:10:45.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我真是小看你了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Unbelievable. Dialogue: 0,1:10:48.01,1:10:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们找到她了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We found her. Dialogue: 0,1:10:49.28,1:10:50.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-谁?- 乔伊斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Who? Joyce. Dialogue: 0,1:10:50.88,1:10:52.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,乔伊斯 她来了吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Joyce. Joyce is here? Dialogue: 0,1:10:52.69,1:10:53.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让她进来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Dialogue: 0,1:11:12.30,1:11:13.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不是我的妻子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's not my wife. Dialogue: 0,1:11:15.18,1:11:17.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?我说她不是我的妻子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry? I said that's not my wife. Dialogue: 0,1:11:17.60,1:11:20.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你前妻\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But it is your ex-wife. Dialogue: 0,1:11:20.21,1:11:22.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没见过这个女人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Never seen that woman before in my life. Dialogue: 0,1:11:24.92,1:11:26.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是叫乔伊斯吧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But your name is Joyce? Dialogue: 0,1:11:27.72,1:11:29.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个名字很常见\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, it's a common name. Dialogue: 0,1:11:31.25,1:11:32.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没错 - 是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}'Course it is. Yeah. Dialogue: 0,1:11:34.29,1:11:35.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}'Course it is. Dialogue: 0,1:11:37.69,1:11:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察 这样的话 我想…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, Inspector, in that case, I believe Dialogue: 0,1:11:40.59,1:11:42.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该跟你道歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}you are owed an apology. Dialogue: 0,1:11:45.80,1:11:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable. Dialogue: 0,1:11:48.27,1:11:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 总监 都怪我\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh... Yes, sir. O' course. Dialogue: 0,1:11:50.74,1:11:52.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm... I'm so sorry, sir. I just... Dialogue: 0,1:11:52.84,1:11:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我搞错了 我不是狡辩 只是...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I just got the wrong end of the stick, and I have no excuse. I just... Dialogue: 0,1:11:56.91,1:11:59.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我又急着下结论了 对不起\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I jumped to conclusions again. I'm so sorry. Dialogue: 0,1:12:04.92,1:12:08.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总监 您还是回办公室\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Commissioner, why don't you run along back to the office, Dialogue: 0,1:12:08.19,1:12:09.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,审查您的季度账目\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}look over the quarterly accounts. Dialogue: 0,1:12:09.69,1:12:12.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,调查谋杀案这种事还是交给我吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Let me handle the murder investigation. Dialogue: 0,1:12:12.06,1:12:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector. Dialogue: 0,1:12:16.40,1:12:17.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry. Dialogue: 0,1:12:24.96,1:12:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伯克郡 沃灵福德 Dialogue: 0,1:12:52.20,1:12:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是迪基和希拉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's Dickie and Sheila. Dialogue: 0,1:12:53.84,1:12:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 伍尔夫 没想到你也来了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, Woolf. Didn't expect to see you here. Dialogue: 0,1:13:01.92,1:13:03.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Perhaps, it is Dialogue: 0,1:13:03.18,1:13:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拉姆斯…伯顿小姐\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Miss Rams... bottom. Dialogue: 0,1:13:05.72,1:13:08.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去开…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Get that... Dialogue: 0,1:13:15.03,1:13:16.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们的车坏了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If you have broken down, Dialogue: 0,1:13:16.36,1:13:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离这儿不到15英里有个修理厂\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}there is a garage not 15 miles from here. Dialogue: 0,1:13:19.40,1:13:21.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我们是来参加晚宴的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, we're here for dinner. Dialogue: 0,1:13:21.36,1:13:22.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有举办晚宴\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't think so, sir. Dialogue: 0,1:13:23.86,1:13:26.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是温特布鲁克别墅吗\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is Winterbrook House? Dialogue: 0,1:13:26.34,1:13:27.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,克里斯蒂的家?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Christie residence? Dialogue: 0,1:13:28.71,1:13:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It is. Dialogue: 0,1:13:29.60,1:13:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有邀请函\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, we have an invitation. Dialogue: 0,1:13:30.88,1:13:31.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We do, yes. Dialogue: 0,1:13:33.65,1:13:36.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是理查德·阿滕伯勒 朋友们都叫我迪基\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Richard Attenborough. Friends call me "Dickie." Dialogue: 0,1:13:36.37,1:13:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎·克里斯蒂邀请您于3月31日 傍晚5点到温特布鲁克别墅做客 Dialogue: 0,1:13:43.69,1:13:46.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你们回家的路不是太远\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I do hope you haven't traveled far. Dialogue: 0,1:13:50.06,1:13:51.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,费罗斯 谁来了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Fellowes! Who is it? Dialogue: 0,1:13:51.93,1:13:54.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先生 是修理工\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No one, sir. Tinkers. Dialogue: 0,1:13:54.76,1:13:57.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外面还下着暴雪?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What, in this unseasonable blizzard? Dialogue: 0,1:13:57.24,1:13:59.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快让他们进来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Come on, man. Open sesame. Dialogue: 0,1:13:59.61,1:14:01.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是理查德·阿滕伯勒 朋友们都叫我迪基\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Richard Attenborough. Friends call me "Dickie." Dialogue: 0,1:14:01.51,1:14:03.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是马克斯·马洛温 著名考古学家\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Max Mallowan, eminent archaeologist. Dialogue: 0,1:14:03.71,1:14:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪 兄弟 你都冻僵了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Good God, man, you're frozen solid. Dialogue: 0,1:14:04.97,1:14:06.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-外面太冷了 - 快进来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's cold. It's cold, yes. Come in. Dialogue: 0,1:14:06.61,1:14:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你好 我是希拉·西姆 - 你好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, Sheila Sim. Hello. Dialogue: 0,1:14:08.61,1:14:10.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-约翰·伍尔夫 - 你好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}John Woolf. How do you do? Dialogue: 0,1:14:10.34,1:14:11.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安·萨维尔\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ann Saville. Dialogue: 0,1:14:11.42,1:14:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都是佩图拉·斯宾塞的朋友\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We're friends of Petula. Spencer. Dialogue: 0,1:14:13.35,1:14:15.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是秋的朋友啊\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, yes. I know Choo. Dialogue: 0,1:14:15.72,1:14:18.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们以为是你们邀请我们来参加晚宴的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We thought we'd been invited for dinner. Dialogue: 0,1:14:18.45,1:14:20.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 我们收到了这个\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, we received this, Dialogue: 0,1:14:20.89,1:14:23.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但显然不是你们寄的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}but apparently, not from you. Dialogue: 0,1:14:23.33,1:14:25.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太神奇了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Extraordinary. Dialogue: 0,1:14:25.09,1:14:27.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道谁最喜欢这种事吗?阿加莎\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You know who's going to love this? Agatha. Dialogue: 0,1:14:27.93,1:14:30.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像她写的故事一样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's just like one of her confections. Dialogue: 0,1:14:30.10,1:14:32.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她现在正在厨房构思她的新结局\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She's in the kitchen now trying to figure out some new ending. Dialogue: 0,1:14:34.01,1:14:36.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然 做菜有助于思考\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It helps to do the dishes, apparently. Dialogue: 0,1:14:39.27,1:14:42.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又来人了 今晚受邀的客人真不少\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ooh, hello. Who else didn't we invite to dinner? Dialogue: 0,1:14:43.02,1:14:44.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊 是佩图拉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Ah, it's Petula. Dialogue: 0,1:14:44.35,1:14:45.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还真是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why, so it is. Dialogue: 0,1:14:46.48,1:14:47.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外面太冷了 快进来 秋\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Come in out of the cold, Choo! Dialogue: 0,1:14:47.88,1:14:49.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你带谁来了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What on Earth have you got there? Dialogue: 0,1:14:50.75,1:14:52.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是你母亲吧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's not Mother, is it? Dialogue: 0,1:14:52.09,1:14:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}'Fraid so. Dialogue: 0,1:14:53.93,1:14:55.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, God. Dialogue: 0,1:14:55.59,1:14:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一共有8个人吃饭了 费罗斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Better make that eight for dinner, Fellowes, Dialogue: 0,1:14:56.79,1:14:58.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通知阿加莎 好的 先生\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and let Agatha know. Yes, sir. Dialogue: 0,1:14:58.56,1:14:59.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后拿上铲子清一下路\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And get a shovel to clear the path. Dialogue: 0,1:15:00.00,1:15:00.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 先生\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,1:15:00.86,1:15:02.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的碳够用吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And do we have enough coal? Dialogue: 0,1:15:02.20,1:15:03.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,够了先生 满满3大包\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Three bags full, sir. Dialogue: 0,1:15:03.73,1:15:05.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你好 马克思 - 你好 亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, Maxie. Hello, darling. Dialogue: 0,1:15:06.37,1:15:08.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 来了这么多人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, it's a full house. Dialogue: 0,1:15:08.50,1:15:09.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. Dialogue: 0,1:15:09.97,1:15:10.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,母亲\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mother. Dialogue: 0,1:15:11.01,1:15:13.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快进来 直接去客厅\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Come on in. Straight through to the drawing room. Dialogue: 0,1:15:13.11,1:15:14.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-走吧 -现在\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Here. Now, Dialogue: 0,1:15:14.21,1:15:17.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去拿一瓶美索不达米亚烈性开胃酒\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I have a rather potent Mesopotamian aperitif Dialogue: 0,1:15:17.75,1:15:19.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你们快速暖暖身子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that'll have you thawed out in a jiffy. Dialogue: 0,1:15:25.56,1:15:31.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察 Dialogue: 0,1:15:45.17,1:15:47.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉让你这样得知他的死讯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry again that you had to find out like this. Dialogue: 0,1:15:47.91,1:15:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一点都不意外\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I can't say it came as a surprise. Dialogue: 0,1:15:51.45,1:15:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利奥不是什么好人\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Leo was a bad seed. Dialogue: 0,1:15:54.22,1:15:56.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总是麻烦不断\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Always in trouble, he was. Dialogue: 0,1:15:56.69,1:15:58.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他带我们出去那晚跟人打了一架\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He picked a fight the night he took us out. Dialogue: 0,1:15:59.26,1:16:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在酒店和默文·柯克诺里斯起了争执\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Mervyn Cocker-Norris at the hotel. Dialogue: 0,1:16:01.65,1:16:03.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是 是在电影院\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No. At the pictures. Dialogue: 0,1:16:09.77,1:16:11.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,法院判定“社会关怀” 反致两兄弟被虐待 Dialogue: 0,1:16:11.35,1:16:13.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,寄养男孩惨死 Dialogue: 0,1:16:13.03,1:16:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他跟一个在我们后面进去的高个子起了冲突 嘴里叫着...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He turned on this tall fella who came in after us and shouted, Dialogue: 0,1:16:17.24,1:16:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“你跟着我干什么 小子”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}"What are you following me for, buddy?" Dialogue: 0,1:16:20.18,1:16:22.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还问他认不认识好的牙医\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And, um...Did he know a good dentist, Dialogue: 0,1:16:22.95,1:16:24.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他要揍得他满地找牙\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}'cause he was about to lose a lot of teeth. Dialogue: 0,1:16:27.58,1:16:30.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁要再喝一杯?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Right, who's ready for a top-up? Dialogue: 0,1:16:30.09,1:16:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不喝了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,1:16:31.19,1:16:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎呢?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Where's the old girl? Dialogue: 0,1:16:32.59,1:16:34.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不会又要玩消失吧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Not gonna play the recluse card, is she? Dialogue: 0,1:16:34.35,1:16:36.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会 她很快就下来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, no, no, no. She'll be down soon enough. Dialogue: 0,1:16:39.20,1:16:40.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是费罗斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That will be Fellowes. Dialogue: 0,1:16:40.66,1:16:42.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,笨手笨脚的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The man's an oaf. Dialogue: 0,1:16:46.64,1:16:49.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说高个子?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A tall fella, you say? Dialogue: 0,1:16:49.64,1:16:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,口音很搞笑\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Had a funny accent. Dialogue: 0,1:16:53.18,1:16:54.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,意大利口音?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Italian? Dialogue: 0,1:16:54.31,1:16:55.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没那么搞笑\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, not that funny. Dialogue: 0,1:16:55.61,1:16:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他更像个...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}More like... Dialogue: 0,1:16:58.78,1:17:00.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,乡下傻小子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}a village idiot. Dialogue: 0,1:17:04.66,1:17:06.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 你得下车了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry, but you have to get out. Dialogue: 0,1:17:08.79,1:17:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你别误会\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. No. Good heavens. No. Uh... Dialogue: 0,1:17:11.73,1:17:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生什么事?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Che cosa succede? Dialogue: 0,1:17:13.79,1:17:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警…警察\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Poli... Polizei. Dialogue: 0,1:17:15.33,1:17:16.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会打电话给你的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Telefono, por favor. Dialogue: 0,1:17:16.63,1:17:18.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电话? 对 对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Telefono? Yes. Si. Dialogue: 0,1:17:18.20,1:17:19.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯塔拉 谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sta la. Gracias. Dialogue: 0,1:17:21.97,1:17:24.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,苏格兰场 我是贝克韦尔警长\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Scotland Yard, Sergeant Bakewell speaking. Dialogue: 0,1:17:24.41,1:17:25.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是斯托帕德\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, Stoppard here. Dialogue: 0,1:17:30.84,1:17:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,警察办案 别过来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Police, stand back. Dialogue: 0,1:17:32.55,1:17:34.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他把钥匙...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He keeps a key... Dialogue: 0,1:17:34.48,1:17:35.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放在门垫下了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...under the mat. Dialogue: 0,1:17:40.09,1:17:41.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,督察 我猜\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Let me guess, Inspector. Dialogue: 0,1:17:42.02,1:17:43.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要问个地址\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You're after an address. Dialogue: 0,1:17:43.92,1:17:45.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么知道?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How did you know that? Dialogue: 0,1:17:45.26,1:17:46.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯托克警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable Stalker, sir. Dialogue: 0,1:17:46.29,1:17:48.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚刚打电话来问了同样的问题\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She called just now for the same information. Dialogue: 0,1:17:49.60,1:17:50.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯托克?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Stalker? Dialogue: 0,1:17:55.04,1:17:58.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎·克里斯蒂邀请您于3月31日 傍晚5点到温特布鲁克别墅做客 Dialogue: 0,1:17:59.64,1:18:00.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Agatha? Dialogue: 0,1:18:00.74,1:18:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪 她没事吧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Gosh, is she all right? Dialogue: 0,1:18:35.05,1:18:37.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿加莎在哪儿?你把她怎么样了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Where's Agatha? What have you done with her? Dialogue: 0,1:18:44.79,1:18:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是引座员干的 长官 - 我知道\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was the usher, sir. I know. Dialogue: 0,1:18:46.35,1:18:48.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就在我们眼前晃来晃去\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He was under our noses all this time. Dialogue: 0,1:18:48.09,1:18:50.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他在里面吗?- 没有 但我发现了这个\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is he in? No, sir. But I found this. Dialogue: 0,1:18:50.50,1:18:51.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-如果现在出发 我们还可以...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If we get going now, sir, we can... Dialogue: 0,1:18:51.83,1:18:53.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 后面交给我就行\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can take it from here, Constable. Dialogue: 0,1:18:53.09,1:18:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我呢 长官?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, right. And... And me, sir? Dialogue: 0,1:18:54.73,1:18:56.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回警局\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Go back to the station. Dialogue: 0,1:18:57.33,1:18:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,1:18:58.44,1:18:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, and, Constable? Dialogue: 0,1:18:59.57,1:19:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么事 长官?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir? Dialogue: 0,1:19:01.03,1:19:03.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以写结案报告了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Make a start on the paperwork. Dialogue: 0,1:19:04.84,1:19:06.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,1:19:19.19,1:19:22.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不觉得他很眼熟吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Is it me, or does he look awfully familiar? Dialogue: 0,1:19:22.22,1:19:25.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是丹尼斯 大使剧院的引座员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's Dennis. He's an usher from the Ambassadors Dialogue: 0,1:19:26.50,1:19:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丹尼斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, Dennis! Dialogue: 0,1:19:28.06,1:19:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴见到你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}So nice to see you. Dialogue: 0,1:19:29.63,1:19:32.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也太巧了 你怎么来了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}This is a strange coincidence. What are you doing here? Dialogue: 0,1:19:33.44,1:19:34.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我邀请的你们\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, I invited you. Dialogue: 0,1:19:35.64,1:19:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, my God. Dialogue: 0,1:19:37.17,1:19:39.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你杀了利奥和默文\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You killed Leo and Mervyn! Dialogue: 0,1:19:39.67,1:19:41.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I did. Dialogue: 0,1:19:41.14,1:19:43.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要阻止这部电影和戏剧继续下去\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I wanted to stop the film and the play. Dialogue: 0,1:19:43.78,1:19:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么电影?什么戏剧?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What film? What play? Dialogue: 0,1:19:45.55,1:19:46.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《捕鼠器》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Mousetrap! Dialogue: 0,1:19:46.75,1:19:47.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听我说 丹尼斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, look here, Dennis. Dialogue: 0,1:19:48.02,1:19:50.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都对剧院意见很大\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}We all have strong opinions on the theater. Dialogue: 0,1:19:51.16,1:19:54.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这就是它的意义所在 激发情感\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}In a sense, that's what it's there for, to provoke emotion. Dialogue: 0,1:19:54.49,1:19:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我理解你不喜欢《捕鼠器》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And I appreciate you don't care for The Mousetrap. Dialogue: 0,1:19:57.36,1:20:00.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我承认它比不上《哈姆雷特》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll be the first to admit it's not exactly Hamlet. Dialogue: 0,1:20:00.96,1:20:03.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你要清楚\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But you must see Dialogue: 0,1:20:03.77,1:20:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在有点反应过度了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}that this is a bit of an overreaction. Dialogue: 0,1:20:05.77,1:20:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是这个原因\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}That's not what this is. Dialogue: 0,1:20:07.67,1:20:10.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是因为什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Then, what... what is this? Dialogue: 0,1:20:10.37,1:20:13.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个故事不是你原创的 是我的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's not your story to tell, is it? It's mine. Dialogue: 0,1:20:13.04,1:20:14.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I might have known. Dialogue: 0,1:20:14.58,1:20:15.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个心怀不满的作家\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A disgruntled writer. Dialogue: 0,1:20:15.85,1:20:18.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别告诉我这故事是你原创的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Don't tell me, you had the idea first? Dialogue: 0,1:20:18.45,1:20:20.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 故事里的原型就是我\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No. It happened to me. Dialogue: 0,1:20:20.72,1:20:21.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我完全听不懂了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry, I am completely lost. Dialogue: 0,1:20:21.95,1:20:23.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不了解戏剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't have a theatrical background. Dialogue: 0,1:20:23.76,1:20:26.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不会就是丹尼斯·科里根吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You're not Dennis Corrigan, are you? Dialogue: 0,1:20:30.40,1:20:32.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可怜的孩子\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, you poor boy. Dialogue: 0,1:20:32.66,1:20:33.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么回事?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How do you mean? Dialogue: 0,1:20:33.73,1:20:36.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现实生活中 他的兄弟死了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He lost his brother in real life. Dialogue: 0,1:20:36.16,1:20:38.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是一桩惨案\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Dreadful business, it was. Dialogue: 0,1:20:38.17,1:20:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多年前的事了 我跟你讲过的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was years ago, now. I told you about it. Dialogue: 0,1:20:40.47,1:20:42.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《捕鼠器》就是根据那个案子改编的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It was the case The Mousetrap was based on. Dialogue: 0,1:20:42.91,1:20:45.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是从中找到灵感 母亲 两者联系不大\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspired by, Mother. And loosely. Dialogue: 0,1:20:45.84,1:20:47.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你当了引座员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, but you're an usher. Dialogue: 0,1:20:47.51,1:20:50.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天晚上都得看那部剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You had to watch that play night after night. Dialogue: 0,1:20:50.45,1:20:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定很煎熬\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It must've been torture. Dialogue: 0,1:20:52.95,1:20:55.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为我们会好过一些\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought it would help. Dialogue: 0,1:20:55.51,1:20:57.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我弟弟死的时候才6岁\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He was only six when he died, my brother. Dialogue: 0,1:20:58.35,1:21:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《捕鼠器》是根据真实案例创作的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Mousetrap is actually based on a real-life case. Dialogue: 0,1:21:00.39,1:21:02.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些本该照顾我们的人忽视我们\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Neglected and left for dead by the people Dialogue: 0,1:21:02.86,1:21:05.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我们自生自灭\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}who were supposed to look after us. Dialogue: 0,1:21:06.03,1:21:09.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个故事让报纸大卖 但没人关心我们\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It sold a lot of newspapers, but no one cared about us. Dialogue: 0,1:21:11.30,1:21:13.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为戏剧会不一样\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought the play would be different. Dialogue: 0,1:21:14.29,1:21:16.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一位知名作家在讲述我们的故事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A famous writer was going to tell our story. Dialogue: 0,1:21:16.37,1:21:19.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对英国社会服务深信不疑的两兄弟\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Two brothers who put their faith in the British social services. Dialogue: 0,1:21:20.29,1:21:23.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但当我看到阿加莎·克里斯蒂的所作所为\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But when I saw what Agatha Christie had done, Dialogue: 0,1:21:23.25,1:21:27.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把我们遭受的痛苦描述成一个疯狂杀人犯的杀人动机\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}used our pain and suffering as a motive for a deranged killer... Dialogue: 0,1:21:28.35,1:21:30.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我弟弟的死被一笔带过\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...my brother's death reduced to a cheap sideshow... Dialogue: 0,1:21:30.72,1:21:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人被杀了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There's been a murder? Dialogue: 0,1:21:32.32,1:21:36.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这部剧不结束 他是不会安息的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...I knew he wouldn't be able to rest in peace until the play ended. Dialogue: 0,1:21:36.36,1:21:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但它就是没完没了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But it didn't. Dialogue: 0,1:21:38.80,1:21:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,演了一场又一场\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It just went on, and on, and on. Dialogue: 0,1:21:41.87,1:21:44.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恭喜《捕鼠器》成功演出100场 精彩继续\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The Mousetrap is 100, not out. Dialogue: 0,1:21:44.20,1:21:46.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听说它要改编成电影时\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}When I heard about the film adaptation, Dialogue: 0,1:21:46.37,1:21:48.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我彻底崩溃了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I just snapped. Dialogue: 0,1:21:48.21,1:21:50.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有我 就拍不了电影 明白吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Without me, there is no movie. You understand? Dialogue: 0,1:21:51.01,1:21:52.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想挨揍吗 小子?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You got a problem, buddy? Dialogue: 0,1:21:52.34,1:21:54.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我杀了导演 让你们拍不成电影\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I killed the director to stop the film, Dialogue: 0,1:21:54.81,1:21:58.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为把尸体放在舞台上就能终结这部剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and thought a corpse on the stage would put an end to the play. Dialogue: 0,1:22:00.02,1:22:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但剧院没有关门\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But they didn't even close the theater. Dialogue: 0,1:22:02.05,1:22:03.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您觉得能及时破案不耽误\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Do you think you might be finished in time Dialogue: 0,1:22:03.75,1:22:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们明天的演出吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}for curtain up tomorrow night? Dialogue: 0,1:22:05.12,1:22:06.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,默文对电影的新想法\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And Mervyn's new ideas for the film Dialogue: 0,1:22:07.02,1:22:08.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我感到恶心\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}made me sick to my stomach. Dialogue: 0,1:22:08.55,1:22:10.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会提取这个故事的基本框架\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll take the bare bones of the story, Dialogue: 0,1:22:13.14,1:22:14.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也就是一个关于虐待儿童的故事 写出我自己的版本\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}a rather mundane tale of child abuse, and make it my own. Dialogue: 0,1:22:14.70,1:22:15.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我别无选择\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}He left me no choice. Dialogue: 0,1:22:18.06,1:22:21.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你吓我一跳 我必须杀了他\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}You startled me. I had to kill him, too. Dialogue: 0,1:22:23.14,1:22:25.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为这样就能结束了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I thought that would be the end of it. Dialogue: 0,1:22:25.47,1:22:28.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你们就跟什么都没发生一样 还在继续\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But you all just carried on like nothing had happened. Dialogue: 0,1:22:29.75,1:22:30.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们太无耻了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Shame on you. Dialogue: 0,1:22:32.71,1:22:36.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许杀了阿加莎·克里斯蒂本人 才会让你们注意到\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, maybe you'll take notice if I kill Agatha Christie herself. Dialogue: 0,1:22:40.45,1:22:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她好像想说话\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I think she's tryin' to say something. Dialogue: 0,1:22:42.06,1:22:43.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪 放她出来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, for God's sake, let her out. Dialogue: 0,1:22:43.73,1:22:44.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电影我不拍了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'll stop the film. Dialogue: 0,1:22:44.80,1:22:46.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有终止演出 这太野蛮了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And the play. This is barbaric. Dialogue: 0,1:22:46.83,1:22:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Fine. Dialogue: 0,1:22:55.13,1:22:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾达纳?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Edana? Dialogue: 0,1:22:57.08,1:22:59.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的 你怎么在这儿?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Darling, what... what are you doing here? Dialogue: 0,1:22:59.45,1:23:01.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跟着你来的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I followed you. Dialogue: 0,1:23:01.18,1:23:03.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我本来是想大闹一场的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I suppose I was going to make a scene. Dialogue: 0,1:23:03.21,1:23:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 安\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hello, Ann. Dialogue: 0,1:23:05.15,1:23:08.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果被这根"竹竿"袭击了 我醒来发现自己被裹在毯子里\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Then this beanpole assaulted me, and I woke up in a carpet. Dialogue: 0,1:23:08.58,1:23:11.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是阿加莎·克里斯蒂 那她在哪儿?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}If you're not Agatha Christie, where the hell is she? Dialogue: 0,1:23:11.42,1:23:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的天哪 你不知道吗?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Good God, man. You mean you don't know? Dialogue: 0,1:23:13.26,1:23:16.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这个又傻又蠢的神经病\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What kind of a bumbling, half-witted psychopath are you? Dialogue: 0,1:23:16.09,1:23:18.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我闭嘴\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Will you be quiet! Please! Dialogue: 0,1:23:18.79,1:23:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我想想\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Let me think! Dialogue: 0,1:23:20.46,1:23:22.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你慢慢想 慢慢想\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, of course! Of course. Why don't you... Dialogue: 0,1:23:22.27,1:23:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要进来坐着想吗 丹尼斯?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why don't you come in and sit down, Dennis? Um... Dialogue: 0,1:23:25.23,1:23:27.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 对 对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah, yeah, yeah. Dialogue: 0,1:23:27.04,1:23:29.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你先自己想想\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Have a little moment to yourself. Dialogue: 0,1:24:17.80,1:24:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,灭鼠剂 瓶内含致命毒药砷 Dialogue: 0,1:24:39.74,1:24:40.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,1:25:02.70,1:25:05.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Uh, well... Um... Dialogue: 0,1:25:05.27,1:25:08.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我个人觉得\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I, for one, believe that, uh, Dialogue: 0,1:25:08.34,1:25:10.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们该给丹尼斯道个歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Dennis here is owed an apology. Dialogue: 0,1:25:11.48,1:25:14.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-对 -他说得对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. He... He's right, of course. Dialogue: 0,1:25:14.21,1:25:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真相胜于一切\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The truth is the truth. Dialogue: 0,1:25:15.74,1:25:18.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不允许操控戏弄\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It is not to be manipulated or played with, Dialogue: 0,1:25:18.68,1:25:20.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更不能用来娱乐\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and certainly not for entertainment. Dialogue: 0,1:25:20.48,1:25:21.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-不能 - 不能\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no. No, no, no. Dialogue: 0,1:25:21.95,1:25:24.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-艺术本该揭露真相\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}SHEILA: Art is supposed to reveal the truth... Dialogue: 0,1:25:24.45,1:25:25.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-对 - 对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. Yeah. Dialogue: 0,1:25:25.73,1:25:27.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-而非扭曲真相\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}...not pervert it. Dialogue: 0,1:25:27.55,1:25:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果是阿加莎·克里斯蒂碰上这种事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How would Agatha Christie like it Dialogue: 0,1:25:29.96,1:25:31.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人为了好玩 用了她的故事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}if someone took one of her stories Dialogue: 0,1:25:31.93,1:25:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还扭曲真相 腐化主题思想\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and twisted it and corrupted it Dialogue: 0,1:25:34.30,1:25:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她会怎么想\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}just for the hell of it? Dialogue: 0,1:25:37.26,1:25:38.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她肯定不会允许的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She wouldn't. Dialogue: 0,1:25:38.50,1:25:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都应该为自己感到羞耻\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I... I think that we should all feel thoroughly ashamed of ourselves. Dialogue: 0,1:25:42.60,1:25:45.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,终于忙完了 大家来喝茶\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, here we are. Tea for everyone. Dialogue: 0,1:25:45.21,1:25:46.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来了 亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There you are, my dear. Dialogue: 0,1:25:46.41,1:25:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让你们久等了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sorry to have kept you. Dialogue: 0,1:25:48.31,1:25:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家都坐着吧 别客气\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no, please don't get up, not on my account. Dialogue: 0,1:25:50.98,1:25:52.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There, there. Dialogue: 0,1:25:52.05,1:25:53.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-别动\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no, no, Dialogue: 0,1:25:53.15,1:25:54.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没关系\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}no, no, it's fine. Be careful. Dialogue: 0,1:25:54.45,1:25:58.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,摆成原样 应该是这样的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Just as it was. I think it was that way. Dialogue: 0,1:25:58.16,1:26:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然是在这种情况下 阿加莎\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It is so nice to see you again, Agatha, Dialogue: 0,1:26:00.09,1:26:01.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是很高兴又见到您了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}in spite of the circumstances. Dialogue: 0,1:26:01.39,1:26:02.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不不不 别动那杯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, no, no, not that one. Dialogue: 0,1:26:02.59,1:26:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是给丹尼斯的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, that's for Dennis. Dialogue: 0,1:26:07.97,1:26:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是丹尼斯 对吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It is Dennis, isn't it? Dialogue: 0,1:26:10.80,1:26:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喝茶\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}There we are. Dialogue: 0,1:26:12.23,1:26:14.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给你多加了一块糖\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I put an extra lump in. Dialogue: 0,1:26:15.00,1:26:16.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Thank you. Dialogue: 0,1:26:16.34,1:26:18.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家自己端吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Everyone else, help themselves. Dialogue: 0,1:26:20.27,1:26:22.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丹尼斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, Dennis. Dialogue: 0,1:26:22.27,1:26:23.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能为你做点什么?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}How can I help? Dialogue: 0,1:26:23.48,1:26:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不妨坐下来 喝着茶\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Why don't we sit here and drink our tea Dialogue: 0,1:26:25.32,1:26:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像文明人一样讨论这个问题\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}and discuss the matter like civilized people, hmm? Dialogue: 0,1:26:29.99,1:26:31.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要你放弃《捕鼠器》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I want you to stop The Mousetrap. Dialogue: 0,1:26:31.82,1:26:34.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 我做不到\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I am sorry, but that I cannot do. No. Dialogue: 0,1:26:34.99,1:26:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不符合我的价值观\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm afraid it goes against everything I hold dear in life. Dialogue: 0,1:26:38.83,1:26:40.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是一名作家\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes. I'm a writer, you see. Dialogue: 0,1:26:40.93,1:26:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人能控制我的写作内容\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I can't be told what to write or what not to write. Dialogue: 0,1:26:44.43,1:26:47.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是对我自由权的侵犯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It would be a denial of one's freedom. Dialogue: 0,1:26:48.40,1:26:52.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你明白吗 丹尼斯?快喝吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Do you see, Dennis? Hmm? Do drink up. Dialogue: 0,1:27:17.90,1:27:19.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪 费罗斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, good God, Fellowes. Dialogue: 0,1:27:20.84,1:27:22.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起来 起来\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Get up. Get up. Dialogue: 0,1:27:22.14,1:27:23.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听着 年轻人 我…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now, look here, young man, I... Dialogue: 0,1:27:24.90,1:27:25.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马克斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Max! Dialogue: 0,1:27:46.73,1:27:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好主意 -对\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, good idea... Oh. Yes. Dialogue: 0,1:27:48.43,1:27:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天哪 发生什么事了?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, my God. Now what's happened? Dialogue: 0,1:28:09.35,1:28:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,丹尼斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Dennis. Dialogue: 0,1:28:12.49,1:28:14.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快放开这位大作家 丹尼斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Put the popular author down, please, Dennis. Dialogue: 0,1:28:15.39,1:28:16.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,1:28:20.73,1:28:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希拉 亲爱的 现在不是时候\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sheila, darling, now's hardly the time. Dialogue: 0,1:28:23.43,1:28:25.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪基 给我点火\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Dickie, I need a light. Dialogue: 0,1:28:25.40,1:28:26.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你又不抽烟\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But you don't smoke. Dialogue: 0,1:28:27.77,1:28:29.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪基\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Dickie. Dialogue: 0,1:29:04.30,1:29:05.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Look out! Dialogue: 0,1:29:06.64,1:29:07.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 丹尼斯\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, Dennis! Dialogue: 0,1:29:08.92,1:29:10.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别开枪\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Don't do it, please! Dialogue: 0,1:29:16.28,1:29:18.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Darling! Dialogue: 0,1:29:19.27,1:29:22.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事了 他死了 结束了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's all right. He's dead. It's over. Dialogue: 0,1:29:26.26,1:29:27.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sir... Dialogue: 0,1:29:28.53,1:29:29.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我流血了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm bleedin'. Dialogue: 0,1:29:33.01,1:29:37.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,坚持住 你还有一个月就要进行警长考试了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Hang in there, Constable. Sergeant's exam's in a month. Dialogue: 0,1:29:37.10,1:29:39.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好奇怪 长官 我一点感觉都没有\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's funny, sir. I actually... I don't feel anything. Dialogue: 0,1:29:39.51,1:29:40.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能没什么大不了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think it mighta just been a nick. Dialogue: 0,1:29:40.87,1:29:43.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 没什么大不了的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yeah. Just the nick of time, I'd say. Dialogue: 0,1:29:44.04,1:29:45.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Very good. Dialogue: 0,1:29:46.25,1:29:47.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I'm sorry, Constable. Dialogue: 0,1:29:48.05,1:29:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我根本没有把你当成搭档\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I haven't been altogether honest or open Dialogue: 0,1:29:50.42,1:29:53.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,完全坦诚 忠诚 公平地对待你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}or loyal or fair to you as a partner. Dialogue: 0,1:29:53.05,1:29:57.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话 我完全没把你当回事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Truth be told, I haven't been a partner at all, you know. Dialogue: 0,1:29:57.43,1:29:58.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 您别这么说\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Sir, you don't have to say that. Dialogue: 0,1:29:58.62,1:30:00.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我想告诉你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, I want you to know... Dialogue: 0,1:30:00.56,1:30:01.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信你\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I do trust you. Dialogue: 0,1:30:01.89,1:30:04.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢您 长官 这句话\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Thank you, sir. That does mean a lot. Dialogue: 0,1:30:04.09,1:30:06.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我意义重大 我说\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Um, but when I say that I can't feel anything, Dialogue: 0,1:30:06.60,1:30:09.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一点感觉都没有 是说...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think what I mean is that, um, Dialogue: 0,1:30:09.37,1:30:11.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,子弹好像没有打中我\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't think the bullet hit me, sir. Dialogue: 0,1:30:11.98,1:30:13.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}What do you mean? Dialogue: 0,1:30:14.04,1:30:15.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您…\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Did you, um... Dialogue: 0,1:30:16.48,1:30:18.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-是我自己 - 不好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh, I see. Oh, no. Yeah. Dialogue: 0,1:30:18.58,1:30:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你没事了 警员\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Oh. Well, you're right again, Constable. Dialogue: 0,1:30:20.61,1:30:21.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,您还好吗 长官?\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Are you all right, sir? Dialogue: 0,1:30:21.72,1:30:23.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还是快叫救护车吧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I think you better call an ambulance. Dialogue: 0,1:30:23.25,1:30:24.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yep. Dialogue: 0,1:30:25.65,1:30:27.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是有点不舒服\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Yes, I don't feel so good. Dialogue: 0,1:30:29.56,1:30:31.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一场枪战 一场爆炸\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A shoot-out and a big explosion. Dialogue: 0,1:30:31.80,1:30:35.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幸好默文不用看到这一幕了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Perhaps it's for the best that Mervyn wasn't alive to see it. Dialogue: 0,1:30:36.23,1:30:37.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幸好\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Quite. Dialogue: 0,1:31:04.17,1:31:07.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,剧终 Dialogue: 0,1:31:07.99,1:31:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家别担心 我没事\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}It's okay, everyone, I'm... I'm fine. Dialogue: 0,1:31:15.94,1:31:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这才叫利奥·科佩尼克式结局\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Now that's what I call a Leo Kopernick ending. Dialogue: 0,1:31:21.91,1:31:24.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们告别之前\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But before we go our separate ways, Dialogue: 0,1:31:24.85,1:31:28.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们肯定想知道故事的主角们后续如何\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}you'll be wanting to know what became of the heroes of this tale. Dialogue: 0,1:31:31.32,1:31:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯托克警员于\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Constable Stalker, as advertised, Dialogue: 0,1:31:33.52,1:31:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,1953年春天如期进行警长考试\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}sat her sergeant's exams in the spring of 1953. Dialogue: 0,1:31:40.16,1:31:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成绩名列前茅\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}She aced them. Dialogue: 0,1:31:43.80,1:31:47.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,侦缉督察乔治·斯托帕德\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Detective Inspector George Stoppard. Dialogue: 0,1:31:47.10,1:31:49.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯托帕德督察获得了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Inspector Stoppard was awarded Dialogue: 0,1:31:49.51,1:31:53.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,“国王警察及消防员服役奖章”\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}the King's Police and Fire Services Medal. Dialogue: 0,1:31:54.07,1:31:56.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哈罗德·斯科特获得了骑士勋章\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Harrold Scott received a Knighthood. Dialogue: 0,1:32:00.58,1:32:03.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这部戏剧\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}The play, if you can believe it, Dialogue: 0,1:32:03.65,1:32:06.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在仍然在伦敦西区火热上演\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}is still going strong in London's West End. Dialogue: 0,1:32:08.02,1:32:11.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超过1000万人观看了《捕鼠器》\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Over 10 million people have sat through The Mousetrap. Dialogue: 0,1:32:11.92,1:32:15.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对英国社会服务深信不疑的两兄弟\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Two brothers who put their faith in the British social services. Dialogue: 0,1:32:16.23,1:32:19.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,遭受虐待 最终以悲剧收场\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}A sorry tale of abuse that ended in tragedy. Dialogue: 0,1:32:22.10,1:32:24.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看完电影的观众们\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Well, now that you've seen our film, Dialogue: 0,1:32:24.61,1:32:27.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们已经成了杀人犯的同伙\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}you are an accomplice to murder. Dialogue: 0,1:32:27.08,1:32:30.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以请大家记住 这件事与你们息息相关\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}And so we ask you to remember that it is very much in your interest Dialogue: 0,1:32:30.32,1:32:32.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不得向任何人提起...\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}not to tell a soul outside of this... Dialogue: 0,1:32:32.15,1:32:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 长官\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}Shh. Sir. Sorry. Dialogue: 0,1:32:34.25,1:32:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上次我就错过了结局\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}But I've missed the endin' once. Dialogue: 0,1:32:36.62,1:32:38.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想再错过了\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}I don't wanna miss it again. Dialogue: 0,1:32:38.05,1:32:40.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是当然的 抱歉\N{\fn微软雅黑\fs10\b0\c&HFFDB00&\3c&H2F2F2F&\4c&H000000&}No, of course not. I'm sorry. Sorry. Dialogue: 0,1:34:08.18,1:34:10.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,《戏外追凶》