﻿1
00:00:38,605 --> 00:00:39,902
Dark!

2
00:00:53,353 --> 00:00:54,650
The Black Wings...

3
00:00:57,323 --> 00:00:58,813
Are you going to seal it?!

4
00:01:08,034 --> 00:01:10,400
If you do that, you'll also...

5
00:01:13,706 --> 00:01:16,004
Dark!

6
00:01:21,681 --> 00:01:23,876
Goodbye, my other self.

7
00:01:32,525 --> 00:01:37,292
Dark Revived

8
00:01:37,630 --> 00:01:44,502
After forty long years, this day,
this time, has finally arrived.

9
00:01:45,105 --> 00:01:49,667
In the names of all the angels and
holy spirits that rule over magic,

10
00:01:50,110 --> 00:01:53,273
please show us your
awesome magical power!

11
00:01:53,980 --> 00:01:57,438
All of the power that rushes through
and controls the darkness

12
00:01:57,851 --> 00:02:01,947
will now be contained within your body!

13
00:02:04,891 --> 00:02:10,230
Well... You woke me up early for this?

14
00:02:10,230 --> 00:02:13,791
What do you mean, "for this"?
This is also an important...

15
00:02:14,534 --> 00:02:19,038
Oh, I wonder if this costume
is a little big for you?

16
00:02:19,038 --> 00:02:20,240
Daisuke...

17
00:02:20,240 --> 00:02:21,141
What, Grandpa?

18
00:02:21,141 --> 00:02:23,666
With says "It's time".

19
00:02:24,677 --> 00:02:27,077
Oh, no! I was supposed to leave early today!

20
00:02:28,748 --> 00:02:29,649
Is breakfast ready?

21
00:02:29,649 --> 00:02:31,885
Oh, I'm sorry. I haven't made it yet!

22
00:02:31,885 --> 00:02:35,288
What?! Aw, c'mon, Mom!

23
00:02:35,288 --> 00:02:36,289
Ouch!

24
00:02:36,289 --> 00:02:37,278
Daisuke!

25
00:02:38,825 --> 00:02:43,728
Never let your guard down!
Negligence ruins everything.

26
00:02:45,431 --> 00:02:46,633
Grandpa...

27
00:02:46,633 --> 00:02:48,157
And one more thing...

28
00:02:49,435 --> 00:02:52,336
You look cute in those clothes too.

29
00:02:53,206 --> 00:02:57,410
Dai! Come home by 27 seconds
after 4:52 today!

30
00:02:57,410 --> 00:02:59,646
Otherwise, something bad might happen.

31
00:02:59,646 --> 00:03:02,114
Even if your love letter works,
no dating after school, okay?

32
00:03:03,283 --> 00:03:04,517
How'd you know about that?

33
00:03:04,517 --> 00:03:07,020
I can tell from your face! I'm your mother.

34
00:03:07,020 --> 00:03:07,620
No way!

35
00:03:07,620 --> 00:03:08,321
It's Risa Harada, right?
One of those twin girls?
No way!

36
00:03:08,321 --> 00:03:10,657
It's Risa Harada, right?
One of those twin girls?

37
00:03:10,657 --> 00:03:13,059
You're too observant, Mom.

38
00:03:13,059 --> 00:03:15,118
She's the younger one, right?

39
00:03:22,202 --> 00:03:24,636
All right! I may have a romantic encounter!

40
00:03:30,810 --> 00:03:32,045
Oh, it's Dai!

41
00:03:32,045 --> 00:03:32,946
Morning!

42
00:03:32,946 --> 00:03:33,776
Morning!

43
00:03:34,314 --> 00:03:36,916
Daisuke, you're early this morning!

44
00:03:36,916 --> 00:03:38,315
A little.

45
00:03:39,719 --> 00:03:41,221
Good morning!

46
00:03:41,221 --> 00:03:42,313
Morning.

47
00:03:42,755 --> 00:03:45,553
My, you're looking upbeat today.

48
00:03:45,959 --> 00:03:48,154
You've got good eyes, as usual.

49
00:03:48,628 --> 00:03:50,129
You take care, now!

50
00:03:50,129 --> 00:03:51,756
Thanks! See you later!

51
00:04:01,808 --> 00:04:03,776
Today, I'm a new man.

52
00:04:04,177 --> 00:04:06,145
I'll go from the quiet and not-so-cool
Daisuke Niwa

53
00:04:06,646 --> 00:04:08,876
to the "Hey, he's actually pretty cool"
Daisuke Niwa.

54
00:04:12,285 --> 00:04:13,217
Here goes!

55
00:04:18,524 --> 00:04:20,082
Got it.

56
00:04:22,595 --> 00:04:26,299
Good job! Thanks, boy!

57
00:04:26,299 --> 00:04:27,994
That's my handkerchief.

58
00:04:29,102 --> 00:04:30,069
Here it is.

59
00:04:30,069 --> 00:04:31,971
Thanks! You're a big help.

60
00:04:31,971 --> 00:04:34,474
No problem. Well, then...

61
00:04:34,474 --> 00:04:35,566
Thanks again!

62
00:04:36,075 --> 00:04:39,340
I'm doing pretty good today.
It'll definitely work. For sure!

63
00:04:51,291 --> 00:04:52,622
See you later!

64
00:05:04,504 --> 00:05:06,005
The train is leaving very soon.

65
00:05:06,005 --> 00:05:08,541
All passengers on the platform,
please board and wait in the train.

66
00:05:08,541 --> 00:05:09,976
I'm coming!

67
00:05:09,976 --> 00:05:13,246
Oh, Daisuke! There's still time,
so you don't need to rush.

68
00:05:13,246 --> 00:05:14,647
Thank you. Here.

69
00:05:14,647 --> 00:05:15,875
You're early today.

70
00:05:26,693 --> 00:05:28,895
Yeah! Today's going well.

71
00:05:28,895 --> 00:05:31,056
Miss Harada will get on at the next stop.

72
00:05:31,497 --> 00:05:33,766
First, while saying "good morning,"

73
00:05:33,766 --> 00:05:36,894
I'll protect her from the crowd
so that she won't get squished.

74
00:05:37,770 --> 00:05:39,872
Then our eyes can meet,

75
00:05:39,872 --> 00:05:42,602
and when we're off in our own world,

76
00:05:42,842 --> 00:05:44,332
I'll boldly give it to her.

77
00:05:46,179 --> 00:05:49,615
I'll say "Could you read this later?"

78
00:05:49,615 --> 00:05:53,210
We'll soon be arriving at Toll Station,
Toll Station.

79
00:05:53,619 --> 00:05:57,180
We apologize for the inconvenience.

80
00:05:58,358 --> 00:06:01,027
There she is! She's right
where she usually is.

81
00:06:01,027 --> 00:06:03,429
First, "good morning," right?

82
00:06:03,429 --> 00:06:06,023
Then I'll protect her,

83
00:06:06,466 --> 00:06:08,730
and we'll be in our own world...

84
00:06:10,803 --> 00:06:11,735
What?

85
00:06:12,705 --> 00:06:14,207
No way! Why?!

86
00:06:14,207 --> 00:06:17,143
This station is currently under renovation.

87
00:06:17,143 --> 00:06:20,880
We apologize for any inconvenience.

88
00:06:20,880 --> 00:06:21,647
No way...

89
00:06:21,647 --> 00:06:22,849
Please watch your step as you board.
No way...

90
00:06:22,849 --> 00:06:24,680
Please watch your step as you board.

91
00:06:30,890 --> 00:06:32,125
I have to do it!

92
00:06:32,125 --> 00:06:36,528
For today, I frantically researched when
Miss Harada boards the train.

93
00:06:36,629 --> 00:06:39,365
Even the letter. It took me a month
to revise it over and over

94
00:06:39,365 --> 00:06:41,356
and make it the best it could be.

95
00:06:43,102 --> 00:06:44,034
Excuse me...

96
00:06:44,837 --> 00:06:46,099
Pardon me...

97
00:07:00,586 --> 00:07:05,523
Grande Station, Grande Station.
This is the new city station.

98
00:07:06,492 --> 00:07:09,862
There's a large gap between
the train car and the platform,

99
00:07:09,862 --> 00:07:12,626
so small children, please
pay extra attention.

100
00:07:17,637 --> 00:07:18,237
Bye bye!

101
00:07:18,237 --> 00:07:18,704
Bye bye!
Bye bye!

102
00:07:18,704 --> 00:07:19,363
Bye bye!

103
00:07:19,505 --> 00:07:21,632
Okay, start with the greeting...

104
00:07:22,542 --> 00:07:24,100
Miss Harada!

105
00:07:28,314 --> 00:07:29,508
Niwa!

106
00:07:30,383 --> 00:07:32,251
She's so cute!

107
00:07:32,251 --> 00:07:33,809
Good morning.

108
00:07:47,900 --> 00:07:49,128
I'm sorry!

109
00:07:50,903 --> 00:07:54,634
I'm sorry. I'm really sorry!
I'm so clumsy.

110
00:07:54,707 --> 00:07:59,872
Oh, no. Don't keep apologizing.
Nothing really happened.

111
00:08:00,246 --> 00:08:03,579
But I really like you being that way.

112
00:08:05,218 --> 00:08:06,913
What did you just say?

113
00:08:08,387 --> 00:08:13,059
Because you're much kinder
than other people.

114
00:08:13,059 --> 00:08:14,894
You think so?

115
00:08:14,894 --> 00:08:18,231
When I was on assistant duty the other day,
you carried the heavy stuff for me,

116
00:08:18,231 --> 00:08:20,563
and you also took my place
for cleaning duty.

117
00:08:21,167 --> 00:08:23,795
Well, that was because, you know...

118
00:08:24,770 --> 00:08:26,005
And...

119
00:08:26,005 --> 00:08:27,097
And?

120
00:08:27,206 --> 00:08:31,575
You're a boy, but I don't feel
like you're a boy.

121
00:08:32,745 --> 00:08:35,839
You're such a good friend to me
in so many ways!

122
00:08:36,549 --> 00:08:39,609
A friend...

123
00:08:43,923 --> 00:08:44,855
Oh?

124
00:08:47,093 --> 00:08:47,960
To Miss Risa Harada

125
00:08:47,960 --> 00:08:49,018
To Miss Risa Harada
What's this?

126
00:08:49,795 --> 00:08:54,700
No! This is... Well, like practice,
or a prop, or...

127
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
What should I say...

128
00:08:55,701 --> 00:08:59,639
Oh yeah, I like how your name is written
and was practicing it.

129
00:08:59,639 --> 00:09:01,841
Yes, practice! So don't worry about it!

130
00:09:01,841 --> 00:09:02,808
But...

131
00:09:02,808 --> 00:09:04,510
What are you guys doing?

132
00:09:04,510 --> 00:09:05,077
Oh, Miss Harada.

133
00:09:05,077 --> 00:09:05,578
Riku!
Oh, Miss Harada.

134
00:09:05,578 --> 00:09:05,976
Riku!

135
00:09:06,679 --> 00:09:09,415
Niwa, you're unusually early.

136
00:09:09,415 --> 00:09:11,610
It's not like you have morning
training like we do.

137
00:09:18,057 --> 00:09:19,325
Hey, Riku...

138
00:09:19,325 --> 00:09:20,560
What?

139
00:09:20,560 --> 00:09:24,931
When a boy has an envelope
with a girl's name on it,

140
00:09:24,931 --> 00:09:26,465
what does that mean?

141
00:09:26,465 --> 00:09:29,268
That's obviously a love letter!

142
00:09:29,268 --> 00:09:32,038
Then, that was...

143
00:09:32,038 --> 00:09:38,210
What? Niwa gave one to you?!
Hey, what did you do then?

144
00:09:38,210 --> 00:09:41,547
What did I do? Well, he did have the letter,

145
00:09:41,547 --> 00:09:43,879
but he didn't give it to me,
so I didn't do anything.

146
00:09:44,216 --> 00:09:46,548
Oh, well, then maybe it wasn't for you?

147
00:09:47,053 --> 00:09:49,613
No, it was definitely my name.

148
00:09:52,325 --> 00:09:55,661
But it may be good that
he didn't give it to me.

149
00:09:55,661 --> 00:09:56,829
Why?

150
00:09:56,829 --> 00:10:01,167
Because my ideal boyfriend is
someone who is taller than me

151
00:10:01,167 --> 00:10:03,931
and really stands out somehow, right?

152
00:10:04,837 --> 00:10:09,399
I've been working hard myself to be
suitable for someone like that.

153
00:10:10,610 --> 00:10:13,238
So I feel bad for Niwa, but...

154
00:10:16,949 --> 00:10:21,545
From now on, Daisuke has countless
difficulties waiting for him in his destiny.

155
00:10:23,022 --> 00:10:28,794
But we will have to watch over him
no matter what happens.

156
00:10:28,794 --> 00:10:29,783
Yes.

157
00:10:46,712 --> 00:10:49,849
Daisuke! This isn't the time
to be daydreaming!

158
00:10:49,849 --> 00:10:51,339
Hey, are you listening?

159
00:10:53,886 --> 00:10:57,590
What's the matter? You're like a zombie.
Straighten up!

160
00:10:57,590 --> 00:10:58,924
Listen, Daisuke!

161
00:10:58,924 --> 00:11:02,052
A big, once-in-a-century event
is waiting to happen tonight!

162
00:11:03,329 --> 00:11:04,660
A big event?

163
00:11:05,364 --> 00:11:09,035
Yeah! It's top secret information
that I uncovered from my pop.

164
00:11:09,035 --> 00:11:11,765
At 11 PM tonight, something
will definitely happen!

165
00:11:14,273 --> 00:11:18,711
Because of that, I've got lots
of work to do as a reporter.

166
00:11:18,711 --> 00:11:20,679
So please take over my
art room cleaning duty.

167
00:11:21,747 --> 00:11:25,774
I'll give you more pictures of Harada.
I've got some good ones.

168
00:11:26,485 --> 00:11:27,884
Art Room

169
00:11:30,656 --> 00:11:31,884
Stupid me...

170
00:11:34,126 --> 00:11:35,024
What?

171
00:11:35,394 --> 00:11:37,362
Azumano Second Middle School
Science Room

172
00:11:37,863 --> 00:11:40,764
And this is the farthest room from
the teachers' office...

173
00:11:41,901 --> 00:11:44,665
Why am I this clumsy?

174
00:11:45,604 --> 00:11:48,607
Today was supposed to be the day
I left that side of me behind.

175
00:11:48,607 --> 00:11:50,199
You're a good friend!

176
00:11:51,577 --> 00:11:53,238
Why'd things turn out like this?

177
00:12:05,458 --> 00:12:07,255
Hiwatari?!

178
00:12:08,227 --> 00:12:10,422
Did you see?

179
00:12:10,963 --> 00:12:12,055
See what?

180
00:12:13,232 --> 00:12:16,326
No... nothing... Oh, yeah!

181
00:12:17,636 --> 00:12:22,801
Yesterday they got a reproduction of
"Goddess Radin" by Giner. Look!

182
00:12:23,309 --> 00:12:25,038
Yeah, I know.

183
00:12:25,311 --> 00:12:28,610
Of course... Anyway, why are you here?

184
00:12:28,914 --> 00:12:30,711
I'm on cleaning duty.

185
00:12:32,451 --> 00:12:35,454
Oh, I was wondering what had happened
to the others.

186
00:12:35,454 --> 00:12:37,388
Don't you think it's rude of them
to cut out on us?

187
00:12:38,090 --> 00:12:40,251
I told them that they didn't have to come.

188
00:12:42,228 --> 00:12:45,527
I wanted to be alone with you.

189
00:12:47,133 --> 00:12:49,192
Are you free tonight?

190
00:12:50,236 --> 00:12:51,337
Well...

191
00:12:51,337 --> 00:12:54,673
Or do you have something important to do?

192
00:12:54,673 --> 00:12:59,576
Well... It's my birthday today, so...

193
00:13:00,246 --> 00:13:03,943
I see. I guess it can't be helped then.

194
00:13:05,951 --> 00:13:08,385
Why are you asking me?

195
00:13:10,289 --> 00:13:12,052
I like paintings too.

196
00:13:18,097 --> 00:13:21,328
I wanted to talk about things like that.

197
00:13:32,344 --> 00:13:34,835
Lots of stuff happened today.

198
00:13:38,951 --> 00:13:42,454
Come home by 27 seconds after 4:52 today!

199
00:13:42,454 --> 00:13:44,445
Otherwise, something bad might happen.

200
00:13:44,690 --> 00:13:44,951
Art Room

201
00:13:45,658 --> 00:13:47,993
Debug Company
Updated ZIGll type lock
Hacked in 4 seconds

202
00:13:47,993 --> 00:13:49,426
Debug Company
Updated ZIGll type lock
Hacked in 4 seconds
I knew it...

203
00:13:50,095 --> 00:13:51,494
He's no ordinary person.

204
00:13:56,068 --> 00:13:57,160
I made it on time.

205
00:13:59,271 --> 00:14:00,602
I'm home...

206
00:14:09,548 --> 00:14:10,572
I'm home!

207
00:14:16,355 --> 00:14:18,789
There's no place to take off my shoes now.

208
00:14:19,024 --> 00:14:20,218
Upsy-daisy...

209
00:14:22,027 --> 00:14:25,519
So it's set up so that it reacts
to the sensors on the floor?

210
00:14:26,031 --> 00:14:28,864
Then all I can do is run through here!

211
00:14:34,506 --> 00:14:35,973
Why?

212
00:14:45,117 --> 00:14:46,482
So what's that for?

213
00:14:47,920 --> 00:14:48,614
Congrats
Goal
Here's the living room!

214
00:14:51,423 --> 00:14:53,857
Well, looks like I made it somehow.

215
00:14:57,129 --> 00:14:58,426
High voltage electrical current?

216
00:15:01,166 --> 00:15:03,634
The electricity is really on.

217
00:15:08,073 --> 00:15:09,097
Found it!

218
00:15:09,708 --> 00:15:10,697
I'm home!

219
00:15:10,910 --> 00:15:12,104
Welcome home!

220
00:15:12,945 --> 00:15:16,949
You got 100% today, Dai. I am so totally moved!

221
00:15:16,949 --> 00:15:19,585
Especially the last one,
I'm impressed you noticed it!

222
00:15:19,585 --> 00:15:21,687
Hey, that's enough, Mom.

223
00:15:21,687 --> 00:15:22,588
Daisuke!

224
00:15:22,588 --> 00:15:28,151
You've showed great discipline so far.
You've just turned fourteen.

225
00:15:28,227 --> 00:15:31,560
The hard training I've given you
is now complete.

226
00:15:32,698 --> 00:15:35,634
When I think of it, it was a long, hard way.

227
00:15:35,634 --> 00:15:40,367
And finally, the fated days of battle... now!

228
00:15:41,140 --> 00:15:43,631
Hey, Daisuke! Where are you going?

229
00:15:44,343 --> 00:15:47,379
Sorry, Grandpa. I don't have
time for that today.

230
00:15:47,379 --> 00:15:49,176
So the love letter didn't work.

231
00:15:57,890 --> 00:16:00,984
What? I'm sure it was covered this morning.

232
00:16:03,195 --> 00:16:05,798
Oh, it was you, With.

233
00:16:05,798 --> 00:16:07,433
Niwa, good morning!

234
00:16:07,433 --> 00:16:09,601
What's the matter? Are you okay, Niwa?

235
00:16:09,601 --> 00:16:11,136
Niwa, please!

236
00:16:11,136 --> 00:16:12,694
What do I do, Niwa?

237
00:16:14,673 --> 00:16:19,303
I really like you, Niwa.

238
00:16:25,084 --> 00:16:26,244
What is this?

239
00:16:28,253 --> 00:16:29,652
It's hot...

240
00:16:32,992 --> 00:16:34,721
Can't breathe...

241
00:16:41,500 --> 00:16:47,272
"I'll take"St. Tears, the Sacred Maiden'.
Phantom Thief Dark," it says?!

242
00:16:47,272 --> 00:16:48,374
So arrogant!

243
00:16:48,374 --> 00:16:52,478
If you think you can steal it from
such tight security, just try it!

244
00:16:52,478 --> 00:16:55,538
Detective Saehara, the Chief Commander
has arrived.

245
00:16:56,515 --> 00:17:00,952
I told him that he didn't have to come
all the way to the site.

246
00:17:01,620 --> 00:17:03,645
I'll definitely get the scoop!

247
00:17:05,090 --> 00:17:08,527
After all, it's been forty years
since the last time he showed!

248
00:17:08,527 --> 00:17:09,858
Phantom Thief Dark!

249
00:17:11,730 --> 00:17:13,322
Mom! Mom! Mom!

250
00:17:13,499 --> 00:17:15,330
Mom, what's going on here?!

251
00:17:15,534 --> 00:17:17,236
Wow, you're so handsome.

252
00:17:17,236 --> 00:17:19,872
No, that's not it! Tell me exactly
what's happening!

253
00:17:19,872 --> 00:17:22,808
I can't go to school and have
everyone see me like this!

254
00:17:22,808 --> 00:17:25,003
Is this the bad thing that you were
talking about this morning?

255
00:17:25,778 --> 00:17:28,645
Don't worry! That's our family's heritage.

256
00:17:29,048 --> 00:17:30,783
You must have heard of the story

257
00:17:30,783 --> 00:17:34,913
about the mysterious great Phantom Thief
Dark who has black wings.

258
00:17:35,954 --> 00:17:37,856
For three hundred years,

259
00:17:37,856 --> 00:17:40,984
each generation of the Niwa family
has passed down Dark's power.

260
00:17:41,527 --> 00:17:44,596
Once boys born into the Niwa family
became fourteen years old,

261
00:17:44,596 --> 00:17:47,190
they all did fine work as a phantom thief.

262
00:17:47,733 --> 00:17:54,039
And now it is your turn to inherit Dark's name,
Daisuke... no, Dark!

263
00:17:54,039 --> 00:17:56,909
That's why I've been training
so hard since I was little...

264
00:17:56,909 --> 00:17:58,977
Even so, I don't want to be a phantom thief!

265
00:17:58,977 --> 00:18:00,535
Change me back, right now!

266
00:18:00,913 --> 00:18:02,210
Sorry, we can't do that!

267
00:18:02,915 --> 00:18:04,650
We already sent out the warning letter,

268
00:18:04,650 --> 00:18:07,983
saying "Tonight at 11 PM I'll take
the Sacred Maiden."

269
00:18:08,854 --> 00:18:11,657
At 11 PM tonight, something
will definitely happen!

270
00:18:11,657 --> 00:18:14,793
No way! There's no way I can do that!

271
00:18:14,793 --> 00:18:18,923
You can do it.
No, you have no choice but to do it.

272
00:18:19,932 --> 00:18:20,899
Grandpa...

273
00:18:25,604 --> 00:18:30,809
In the Niwa family, none remain but you
to inherit our legacy.

274
00:18:30,809 --> 00:18:33,745
Moreover, until you obtain
the Sacred Maiden,

275
00:18:33,745 --> 00:18:36,441
your body won't go back to normal.

276
00:18:36,748 --> 00:18:38,613
So if I get it, will I go back to normal?

277
00:18:39,151 --> 00:18:40,641
Yes, that's how it works.

278
00:18:42,254 --> 00:18:46,156
I understand. I'll do it,
if I don't have a choice.

279
00:18:47,526 --> 00:18:50,893
Daisuke, hold your hand over With's head.

280
00:18:51,330 --> 00:18:52,297
Like this?

281
00:18:53,165 --> 00:18:56,760
Dark's black wings are
With's transformed form.

282
00:19:00,973 --> 00:19:02,702
The specified break-in time has come.

283
00:19:02,941 --> 00:19:07,002
Will Dark really fly in from the sky
as in the legends?

284
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
Absurd!

285
00:19:09,148 --> 00:19:11,250
In the end, he'll come down from
the next building using a rope.

286
00:19:11,250 --> 00:19:12,808
Detective Saehara, look above!

287
00:19:14,419 --> 00:19:15,351
It can't be...

288
00:19:15,454 --> 00:19:16,522
It's Dark!

289
00:19:16,522 --> 00:19:20,893
After forty years, the Phantom Thief Dark
has shown himself!

290
00:19:20,893 --> 00:19:23,088
Wow! He really came!

291
00:19:23,495 --> 00:19:27,226
Dark... He keeps flying as if
he is taunting the police!

292
00:19:28,400 --> 00:19:31,836
Goodness! It's a boy.
The Phantom Thief is really a boy!

293
00:19:32,037 --> 00:19:36,235
His age is estimated to be... well, maybe
around seventeen or eighteen.

294
00:19:37,843 --> 00:19:40,277
Risa, I'll take a bath first, okay?

295
00:19:41,880 --> 00:19:45,984
Oh! He disappeared!
Dark suddenly disappeared!

296
00:19:45,984 --> 00:19:48,350
The police squad is rushing into the building.

297
00:19:48,787 --> 00:19:51,423
Team A, take the back entrance!
Team B, go to the rooftop!

298
00:19:51,423 --> 00:19:53,687
Damn it, aren't the emergency lights
coming on yet?!

299
00:19:55,594 --> 00:19:57,362
Damn! That blasted Dark!

300
00:19:57,362 --> 00:20:00,299
How the hell did he break in
while the burglar lock was on?

301
00:20:00,299 --> 00:20:01,433
Detective...

302
00:20:01,433 --> 00:20:02,334
What's the matter?

303
00:20:02,334 --> 00:20:05,360
I'm sorry, but Dark has just left
through the main entrance.

304
00:20:05,437 --> 00:20:08,270
What the hell?! How cocky
is that damned Dark?!

305
00:20:08,874 --> 00:20:12,177
Main entrance! Everyone,
to the main entrance!

306
00:20:12,177 --> 00:20:13,166
Yes, sir!

307
00:20:24,022 --> 00:20:24,647
The Sacred Maiden

308
00:20:30,529 --> 00:20:31,396
All right.

309
00:20:31,396 --> 00:20:32,886
Well done!

310
00:20:34,733 --> 00:20:37,336
Just like someone I know.

311
00:20:37,336 --> 00:20:40,066
Hiwatari? Why is he here?

312
00:20:40,639 --> 00:20:44,097
Nice to meet you.
But we've met before, haven't we?

313
00:20:53,385 --> 00:20:56,548
I won't let you go, no matter what.

314
00:20:57,289 --> 00:21:00,417
I've lived only to capture you.

315
00:21:00,859 --> 00:21:03,487
I've lived for nothing else!

316
00:21:04,863 --> 00:21:06,932
Hiwatari, stop it.

317
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
Someone... Someone, please help me...

318
00:21:09,935 --> 00:21:12,904
Good job, Daisuke. Leave the rest to me.

319
00:21:17,576 --> 00:21:19,669
Now, here is the question.

320
00:21:20,779 --> 00:21:24,078
Which one is the real one?

321
00:21:25,017 --> 00:21:26,279
There are two of you?!

322
00:21:27,519 --> 00:21:29,384
Dark!

323
00:21:32,691 --> 00:21:36,559
I'll take the Sacred Maiden. Come on, With!

324
00:21:38,263 --> 00:21:39,287
Dark!

325
00:21:46,271 --> 00:21:49,001
If it wasn't like this, it wouldn't be interesting.

326
00:21:49,408 --> 00:21:51,276
Taking advantage of loopholes in security,

327
00:21:51,276 --> 00:21:54,302
it seems that Dark has disappeared
into the dark sky again.

328
00:21:54,913 --> 00:21:57,215
Where did he really go?

329
00:21:57,215 --> 00:21:58,477
Mr. Dark...

330
00:21:59,117 --> 00:22:02,553
Well, it should be okay now,
since I took the long way around.

331
00:22:06,325 --> 00:22:07,383
She's...

332
00:22:11,697 --> 00:22:13,255
No way! Why?

333
00:22:14,232 --> 00:22:16,257
Not good. I'm changing...

334
00:22:18,370 --> 00:22:19,571
Risa, you can take a bath now.

335
00:22:19,571 --> 00:22:20,503
Got it!

336
00:22:21,173 --> 00:22:22,071
It's no use!

337
00:22:33,418 --> 00:22:34,353
Wait!

338
00:22:34,353 --> 00:22:37,015
Stay quiet, idiot! I'm not a suspicious person.

339
00:22:37,923 --> 00:22:38,787
Shut up!

340
00:22:38,924 --> 00:22:40,118
No!

341
00:22:53,338 --> 00:22:55,101
Next Stage

342
00:23:01,780 --> 00:23:03,145
Press

343
00:23:12,524 --> 00:23:15,721
Why won't my heart stop pounding?

344
00:23:19,698 --> 00:23:20,031
"Rekindled Feelings"

345
00:23:20,031 --> 00:23:21,133
Rekindled Feelings
"Rekindled Feelings"

346
00:23:21,133 --> 00:23:22,327
Rekindled Feelings


