﻿1
0:00:00.01 --> 0:00:22.01
-=本影片由 SubBT论坛 原创制作=-
更多高清大片 请访问http://subbt.com

2
0:00:22.01 --> 0:00:25.03
(法国里维埃拉,1995年)

3
0:00:29.01 --> 0:00:33.60
(大秀,性爱商店)

4
0:00:36.03 --> 0:00:37.03
嘿
Hey.

5
0:01:00.26 --> 0:01:01.93
哥们,这里不能停车
Yo, boy, you can't park there.

6
0:01:02.31 --> 0:01:03.89
- 我们在做生意 - 我们也是
- We're doing business here. - So are we.

7
0:01:15.24 --> 0:01:16.36
快走
Move it!

8
0:01:26.42 --> 0:01:28.08
你,过来
You, come.

9
0:01:31.84 --> 0:01:33.71
告诉你认识的人,从现在起
Tell everyone you know from now on

10
0:01:33.80 --> 0:01:36.13
法国里维埃拉的性产业归我管
the prostitution on French Riviera belongs to me.

11
0:01:36.51 --> 0:01:37.59
你是谁?
(NERVOUSLY) Who are you?

12
0:01:40.60 --> 0:01:41.89
卡拉索夫
Karasov.

13
0:01:43.39 --> 0:01:44.39
去吧
Go now.

14
0:01:50.90 --> 0:01:52.90
安娜,微笑
Anna, smile.

15
0:01:54.40 --> 0:01:55.74
微笑
Smile!

16
0:01:56.57 --> 0:01:57.91
好姑娘
Good girl.

17
0:02:00.78 --> 0:02:02.70
- 你想为我工作吗? - 是的
- You wanna work for me? - Sure.

18
0:02:02.79 --> 0:02:03.79
很好,亲爱的
Good, sweetie.

19
0:02:07.00 --> 0:02:09.13
快点,姑娘们,去工作
Come on, girls. Get to work.

20
0:02:09.21 --> 0:02:10.84
(俄语)
(MAN YELLS IN RUSSIAN)

21
0:02:22.76 --> 0:02:24.64
试着享受它吧,安娜
Try to enjoy it, Anna.

22
0:02:49.10 --> 0:02:53.76
(十五年后)

23
0:02:55.38 --> 0:02:57.09
- 安娜? - 是我
WOMAN: Anna? - Yes.

24
0:02:57.17 --> 0:03:00.22
是我,都搞定了 我们都准备好了今晚行动
It's me. It's done. We're all ready for tonight.

25
0:03:00.34 --> 0:03:02.43
- 一切都安排好了 - 很好
- Everything's set up. - Good.

26
0:03:04.14 --> 0:03:05.39
- 安娜? - 说
- Anna? - Yes.

27
0:03:05.85 --> 0:03:07.68
你确定你要这么做?
Are you sure you want to do this?

28
0:03:08.18 --> 0:03:10.23
你知道的,现在取消还不晚
We can still cancel everything, you know?

29
0:03:11.35 --> 0:03:13.52
在我完全搞定之前我不能停
I can't stop until I get all the way out.

30
0:03:13.65 --> 0:03:15.82
好的,我们按计划进行
Okay. We'll do as we planned.

31
0:03:15.90 --> 0:03:16.86
我爱你
I love you.

32
0:03:16.94 --> 0:03:18.07
我也爱你
I love you, too.

33
0:03:54.25 --> 0:03:58.95
片名：玩命速递,重启之战

34
0:04:00.95 --> 0:04:12.95
字幕由 Subbt论坛http://subbt.com/ 原创翻译

35
0:04:13.45 --> 0:04:14.59
(奥迪S8已连接)

36
0:04:20.01 --> 0:04:22.22
科技发展的太快了,对吧?
FRANK: Technology moves so fast, doesn't it?

37
0:04:27.64 --> 0:04:30.60
我是说,当你认为他们 做不了什么的时候
I mean, as soon as you think they can't come up with something,

38
0:04:31.31 --> 0:04:33.10
他们就发明了其它的东西替代
(CAR BEEPS) they come up with something else.

39
0:04:33.98 --> 0:04:35.98
很快车子就能自动驾驶了
It'll be able to drive itself soon.

40
0:04:37.02 --> 0:04:39.07
让你怀疑我这样的人 是不是要淘汰了
Makes you wonder if guys like me will be out of it.

41
0:04:41.03 --> 0:04:43.20
但是人们总是需要我这样的人 对吧?
But people always need guys like me, right?

42
0:04:44.57 --> 0:04:45.95
把钥匙交出来,小子
Hand over the keys, boy!

43
0:04:47.20 --> 0:04:48.62
(法语)
(MAN SPEAKS IN FRENCH)

44
0:04:48.83 --> 0:04:50.37
但是钥匙没有任何用处
But the keys won't do you any good.

45
0:04:50.87 --> 0:04:53.33
你得知道,这辆车只能靠 驾驶员的指纹启动
See, this car only starts with the driver's unique fingerprints

46
0:04:53.41 --> 0:04:54.71
只能由我开
when I grip the wheel.

47
0:04:57.04 --> 0:04:58.04
闭嘴
Shut up!

48
0:04:58.25 --> 0:05:00.88
你很聪明,说话尖刻 我要给你教训
You're smart and sharp. I'm gonna cut you up.

49
0:05:01.05 --> 0:05:02.21
给我钥匙,然后滚
Gimme the keys and blow.

50
0:05:02.42 --> 0:05:03.42
抱歉了
(IN ENGLISH) Excuse me.

51
0:05:11.93 --> 0:05:14.14
(法语)
(SPEAKING FRENCH)

52
0:05:14.31 --> 0:05:15.39
嘿
Hey!

53
0:05:44.13 --> 0:05:45.47
你听着,事情这么办
Now, here's how we're going to do this.

54
0:05:45.55 --> 0:05:47.13
你去开车
Put your hands on that wheel, and drive.

55
0:05:47.72 --> 0:05:48.76
那可不是好计划
That's not a very good plan.

56
0:05:48.89 --> 0:05:49.93
上车
Get in the car!

57
0:05:56.64 --> 0:05:57.69
你会让我迟到的
You're gonna make me late.

58
0:05:59.40 --> 0:06:00.44
我讨厌迟到
And I hate being late.

59
0:06:10.07 --> 0:06:11.87
我说过那不是好计划...
I told you that wasn't a good plan.

60
0:07:01.67 --> 0:07:04.94
(英国大使馆)

61
0:07:19.44 --> 0:07:20.44
你迟到了...
You're late.

62
0:07:20.52 --> 0:07:21.52
只迟到了38秒...
I'm 38 seconds late.

63
0:07:21.60 --> 0:07:24.27
提前有很多程度 而迟到只有一种程度
There's several degrees of early and only one degree of late.

64
0:07:24.36 --> 0:07:25.44
就是太迟了
And that's too late.

65
0:07:27.52 --> 0:07:28.68
(ENGINE STARTING)

66
0:07:30.03 --> 0:07:31.95
- 如何? - 什么如何?
FRANK: So? FRANK SENIOR: So what?

67
0:07:32.11 --> 0:07:33.20
事情怎么样?
FRANK: So how'd it go?

68
0:07:33.28 --> 0:07:34.87
我还以为你不会问问题
I thought you didn't ask questions.

69
0:07:34.95 --> 0:07:38.37
我在工作的时候不会 问问题,但这是捎带
I don't ask questions when I'm on a job, but this is a favor.

70
0:07:40.54 --> 0:07:42.00
不错
Went okay.

71
0:07:44.00 --> 0:07:45.17
那么你拿到了多少?
So how much did you get?

72
0:07:45.29 --> 0:07:46.46
七百九十一
791.

73
0:07:46.55 --> 0:07:48.30
791000美金?
791,000?

74
0:07:48.40 --> 0:07:49.44
(CHUCKLES)

75
0:07:49.51 --> 0:07:50.97
听起来你的收获可不错
That sounds like you did better than okay.

76
0:07:51.05 --> 0:07:53.97
791欧元,那就是我从 现在起的退休金
791 euros. That's my pension from here on.

77
0:07:54.14 --> 0:07:56.05
每月791欧元
791 euros a month.

78
0:07:58.02 --> 0:07:59.27
好吧...
Well...

79
0:08:01.44 --> 0:08:03.35
退休快乐,老爸
Happy retirement, Dad.

80
0:08:05.65 --> 0:08:08.90
三十年来一直领着可观的薪水 没有时间去花
Thirty-odd years of making good money and not a moment to spend it.

81
0:08:08.98 --> 0:08:11.53
我现在有的是时间 还有足够的钱去花
Now I've got all the time in the world and not enough money to spend.

82
0:08:11.61 --> 0:08:13.82
要我说,这个体制糟透了
If you ask me, the system's broken.

83
0:08:14.91 --> 0:08:16.03
鸭肝泥
Pate de canard.

84
0:08:16.16 --> 0:08:17.28
你觉得可以吗?
Good enough for you?

85
0:08:17.37 --> 0:08:18.62
吃了之后告诉你
I'll tell you once I taste it.

86
0:08:18.83 --> 0:08:21.16
也许你该考虑买一辆 自己的车子了
FRANK: Maybe you should think about getting a car of your own, you know.

87
0:08:21.25 --> 0:08:22.25
我有自己的车子
FRANK SENIOR: I have my own car.

88
0:08:22.33 --> 0:08:23.87
那你就应该考虑开它...
Then maybe you should think about using it.

89
0:08:23.96 --> 0:08:25.83
我很享受我们一起度过的品质时间
I enjoy our quality time together.

90
0:08:25.92 --> 0:08:27.71
你应该知道我是靠开车为生的
You do realize I sit in traffic for a living.

91
0:08:27.79 --> 0:08:28.92
你是做那个的吗?
Is that what you do?

92
0:08:30.88 --> 0:08:32.38
我来这里是为接近你
I came here to be closer to you.

93
0:08:32.59 --> 0:08:33.97
英国还不够近吗?
And England wasn't close enough?

94
0:08:34.09 --> 0:08:35.47
你妈妈被葬在那里
Your mother's buried there.

95
0:08:36.47 --> 0:08:38.10
对我而言,那地方现在 就像个墓地
The island is like a cemetery to me now.

96
0:08:38.18 --> 0:08:39.68
老爸,拜托你别太入戏
Easy on the drama, Dad, please.

97
0:08:39.77 --> 0:08:41.93
你得答应我以后可别 把我埋地下
Just promise me you won't stick me in the ground. Hmm?

98
0:08:42.02 --> 0:08:43.31
你母亲是很好的天主教徒
Your mother was a good Catholic and everything,

99
0:08:43.39 --> 0:08:45.23
但是当我死了之后
but when it comes my time to go,

100
0:08:45.31 --> 0:08:47.11
只要把我火化然后喂鱼
just throw me on the fire and feed me to the fish.

101
0:08:49.00 --> 0:08:50.36
(匿名来电)
(PHONE VIBRATING)

102
0:08:50.98 --> 0:08:52.40
你要接电话吗,后生?
You gonna get that, Junior?

103
0:08:52.49 --> 0:08:54.11
我开车的时候不用手机
I don't use the phone while I'm driving.

104
0:09:05.46 --> 0:09:09.04
♪这是一个很难时来运转的世界
MAN: (SINGING) It's a hard world to get a break in

105
0:09:09.46 --> 0:09:13.09
♪一切好东西都被占据
All the good things have been taken

106
0:09:13.38 --> 0:09:15.80
♪但是还有不少的方式看清
But girl there are ways to make certain things pay

107
0:09:15.88 --> 0:09:17.72
嗨,吉娜,是我 我们都在等你
QIAO: Hi, Gina, it's me. We're all waiting for you.

108
0:09:18.10 --> 0:09:19.10
请快点来
Please call me.

109
0:09:20.26 --> 0:09:21.77
她会来的,别担心
She's gonna come. Don't worry.

110
0:09:24.18 --> 0:09:25.64
你能相信这些姑娘吗?
Can you believe these girls?

111
0:09:25.98 --> 0:09:27.69
她们表达感谢的方式
This is how they show their appreciation.

112
0:09:27.77 --> 0:09:29.27
就是约会的时候迟到
By being late for an appointment.

113
0:09:29.36 --> 0:09:30.36
(SPEAKS IN RUSSIAN)

114
0:09:30.44 --> 0:09:31.65
你没听我说话
You don't listen to me.

115
0:09:32.15 --> 0:09:34.44
这很粗鲁,如果我是顾客呢?
(IN ENGLISH) It's rude. What if I was a client?

116
0:09:34.57 --> 0:09:36.20
那她就不会迟到了
She wouldn't be late then.

117
0:09:36.28 --> 0:09:37.41
但是对于见我
But to meet me,

118
0:09:37.49 --> 0:09:39.32
这个给她钱的人
the man who puts the money in her pockets

119
0:09:39.41 --> 0:09:41.74
为她支付医疗费的人 她选择了迟到
and pays her medical bills, she's late.

120
0:09:44.12 --> 0:09:45.16
肯定是她来了
I'm sure that's her.

121
0:09:45.33 --> 0:09:46.46
最好是
It better be.

122
0:09:50.46 --> 0:09:52.30
- 嗨,宝贝 - 抱歉,抱歉
- Hi, baby. - Sorry, sorry.

123
0:09:52.38 --> 0:09:53.42
大家都很担心
QIAO: Everyone was worried.

124
0:09:53.51 --> 0:09:56.47
是的,这个地方的交通太糟了 我的手机也没电了
Yeah, traffic in this town's a nightmare and my cell phone died.

125
0:09:57.30 --> 0:09:59.26
当我今晚见到卡拉索夫
Well, when I see Karasov tonight,

126
0:09:59.39 --> 0:10:01.35
我会让他给你配个司机
I will tell him to get you a driver.

127
0:10:02.01 --> 0:10:07.77
现在,既然我们都到了 我们就开始吧
Now, that we are all here, let's get this party going.

128
0:10:08.73 --> 0:10:10.19
我也是这么想的
My sentiments exactly.

129
0:10:17.40 --> 0:10:18.74
好的
Yes!

130
0:10:35.38 --> 0:10:37.13
好的,好的
Okay. Okay.

131
0:10:39.84 --> 0:10:40.84
她是谁?
Who is she?

132
0:10:40.93 --> 0:10:42.35
我不知道,她自己干
I don't know. She was independent.

133
0:10:42.43 --> 0:10:43.97
她死于吸毒过量
She died of a hero OD.

134
0:10:44.10 --> 0:10:45.93
- 你拿到项链了? - 是的,做你的事去
- You got the necklace? - Yes. Do your thing.

135
0:10:46.02 --> 0:10:47.02
好的
Okay.

136
0:10:48.88 --> 0:10:50.37
(BREATHING HEAVILY)

137
0:11:05.16 --> 0:11:06.57
(WHIRRING)

138
0:11:06.62 --> 0:11:08.00
- 乔,都好了吗? - 好了
GINA: Qiao, ready? - Ready.

139
0:11:13.09 --> 0:11:14.71
人人为我,我为人人
All for one, one for all.

140
0:11:19.47 --> 0:11:20.63
我们走吧
Let's go.

141
0:11:23.89 --> 0:11:25.31
那么,你有什么打算?
FRANK: So, what's your plan?

142
0:11:26.35 --> 0:11:27.56
什么打算?
My plan for what?

143
0:11:27.68 --> 0:11:28.93
未来的打算,老爸
For the future, Dad.

144
0:11:29.02 --> 0:11:31.23
你肯定有打算 你总是有打算
You must have a plan. You always have a plan.

145
0:11:33.61 --> 0:11:36.69
好吧,我本来想把这个 作为惊喜,但既然你问了
Well, I was gonna keep it as a surprise, but since you asked,

146
0:11:36.86 --> 0:11:38.90
我在考虑买那个
I've been thinking about buying that.

147
0:11:40.11 --> 0:11:43.45
对于领着工人退休金的人来说 这是条不错的渔船
That's a nice fishing boat for a guy with a worker's pension.

148
0:11:43.53 --> 0:11:44.57
那是我的积蓄
I've been saving for it.

149
0:11:45.08 --> 0:11:46.28
是的,我想你也很想旅行
Yeah, I think you miss to travel.

150
0:11:46.37 --> 0:11:48.70
我是说,你之前就去过 一些很不不错的地方
I mean, you've been in some pretty wild places in your time.

151
0:11:48.79 --> 0:11:50.41
80年代的德国
Germany in the '80s,

152
0:11:51.54 --> 0:11:53.42
90年代的哥伦比亚 还有中东
Colombia in the '90s, Middle East since then.

153
0:11:53.50 --> 0:11:55.09
依云水是个国际品牌,而我是...
Evian is a global brand, and I'm...

154
0:11:55.17 --> 0:11:56.17
销售代表
Top sales rep.

155
0:11:56.29 --> 0:11:57.30
是的
Yeah.

156
0:11:57.38 --> 0:11:59.01
是的,我知道,是的
Yeah, I know. Yeah.

157
0:11:59.09 --> 0:12:02.13
三十年来作为水务公司的销售
Thirty-odd years working as a rep for a water company,

158
0:12:02.22 --> 0:12:05.55
你总是出现在那些最危险的地方
and you always seem to find yourself in the most dangerous places,

159
0:12:05.64 --> 0:12:07.43
还恰好是关键时期
the most defining moments.

160
0:12:07.81 --> 0:12:10.31
经历了柏林墙事件 还有制药企业
Fall of the Berlin Wall, collapse of the Medellin cartel,

161
0:12:10.89 --> 0:12:12.23
还有塔利班
- and the Taliban... - Hmm.

162
0:12:12.31 --> 0:12:13.69
别忘了塔利班
...don't forget the Taliban.

163
0:12:13.77 --> 0:12:15.69
我相信费鲁杰的人很喜欢依云水
I bet they like Evian in Fallujah.

164
0:12:15.77 --> 0:12:17.69
实际上,他们不太喜欢苏打水
Well, they don't really care for sparkling water.

165
0:12:17.77 --> 0:12:18.98
他们更喜欢自来水
They do prefer the flat.

166
0:12:19.32 --> 0:12:20.69
好的,爸爸
Okay, Dad.

167
0:12:20.86 --> 0:12:23.16
后生,我认为你对于我的谋生方式
Junior, I don't think you have one ounce of wiggle room

168
0:12:23.24 --> 0:12:25.41
没有任何的评价权利
to moralize to me about how I earn my living.

169
0:12:25.87 --> 0:12:27.41
- 你是什么意思? - 没什么
- And what you mean by that? - Oh, nothing.

170
0:12:27.49 --> 0:12:29.04
我知道你的客户都是些影星
I'm sure all your clients are movie stars,

171
0:12:29.16 --> 0:12:30.79
企业老板,达官贵人
captains of industry, dignitaries.

172
0:12:31.29 --> 0:12:32.46
但我不会问,他们也不会说
I don't ask, they don't tell.

173
0:12:32.58 --> 0:12:33.79
你应该知道些什么
That should tell you something.

174
0:12:34.79 --> 0:12:35.87
(匿名来电)

175
0:12:35.91 --> 0:12:38.71
看啊,匿名女士又来电了
Oh, look, um, Miss Unknown is calling again.

176
0:12:38.84 --> 0:12:41.01
你为何认为这个人是个女的?
And what would make you think that "Unknown" is a Miss?

177
0:12:41.34 --> 0:12:42.84
我只是猜猜
I'm just guessing.

178
0:12:44.01 --> 0:12:45.09
喂?
Hello?

179
0:12:45.18 --> 0:12:46.18
你是"玩命速递"?
ANNA: Is this the Transporter?

180
0:12:49.14 --> 0:12:50.81
那得看你是谁了
That depends who this is.

181
0:12:51.14 --> 0:12:53.06
希望是你的下一个雇主
Hopefully, your next employer.

182
0:12:53.27 --> 0:12:55.15
我不通过电话谈交易
I don't do business over the phone.

183
0:12:55.31 --> 0:12:58.69
那就明天吧,下午两点 马杰斯酒店餐厅见
Tomorrow then. 2:00 p.m. at the bar at the Majestic hotel.

184
0:12:58.98 --> 0:13:00.19
我怎么知道你是哪个?
How will I know who you are?

185
0:13:00.36 --> 0:13:01.57
我一个人
I'll be alone.

186
0:13:06.78 --> 0:13:08.91
你知道,在我们那个年代 如果你想喝咖啡
You know, in my day, when you wanted to make a cup of coffee

187
0:13:08.99 --> 0:13:11.04
你只需要烧水和磨咖啡豆
you just had to boil the water and strain the grinds.

188
0:13:11.75 --> 0:13:14.21
现在还得要博士学位
Now it seems like you need a PhD.

189
0:13:15.00 --> 0:13:16.71
爸爸,你是个博士
Dad, you have a PhD.

190
0:13:17.83 --> 0:13:19.21
那是榨汁机
That's a juicer.

191
0:13:22.05 --> 0:13:23.84
你这家里需要个女人
You need a woman around the house.

192
0:13:26.34 --> 0:13:28.01
♪就像怀恨在心的人
...acting like haters

193
0:13:28.09 --> 0:13:31.06
♪就和怀恨在心的人一样
Haters acting like... Just, just acting like haters

194
0:13:31.22 --> 0:13:34.60
♪重复我的话,我说的是仇恨者
Yo, repeat my conversation I talk just 'bout my haters

195
0:13:34.73 --> 0:13:36.31
♪因为他们喜欢我
'Cause haters love my pictures

196
0:13:36.39 --> 0:13:40.77
♪所以我要大把撒钱
So now I'm getting' funky Stackin' money off these hoes

197
0:13:41.48 --> 0:13:44.95
♪仇恨者,就和仇恨者一样
Haters actin' like... ...actin' like haters

198
0:13:45.11 --> 0:13:48.28
♪重复我的话,我说的是仇恨者
Yo, repeat my conversation I talk just about my haters

199
0:13:48.37 --> 0:13:50.16
♪仇恨者喜欢我
Them haters love my pictures

200
0:13:50.24 --> 0:13:53.95
♪所以我要大把撒钱
So now I'm getting' funky Stackin' money off these hoes

201
0:13:54.04 --> 0:13:57.17
♪我是专业人士
Any kind of cash I'm a professional

202
0:13:57.25 --> 0:14:00.38
♪我是专业玩家
When it come to ass I'm a professional

203
0:14:00.59 --> 0:14:04.01
♪我是职业玩家
When it's getting hot I'm a professional

204
0:14:04.09 --> 0:14:07.22
♪杀光那些不服的家伙
Murder alien slang Extraterrestrial

205
0:14:07.32 --> 0:14:08.44
Bang bang

206
0:14:08.93 --> 0:14:09.97
里奥?
Leo?

207
0:14:10.60 --> 0:14:11.60
Huh?

208
0:14:11.85 --> 0:14:13.27
我们合作多久了?
Since when we work together?

209
0:14:13.43 --> 0:14:14.81
12年了
Twelve years.

210
0:14:15.02 --> 0:14:16.06
十五年
Fifteen.

211
0:14:16.14 --> 0:14:18.27
十五年
Fifteen years.

212
0:14:18.98 --> 0:14:20.15
你还是不相信我
You still don't trust me.

213
0:14:20.27 --> 0:14:21.44
我相信你
I trust you.

214
0:14:21.57 --> 0:14:25.15
但如果是涉及到女人的事情 我喜欢慢慢来
But when it comes to girls, I'd like to take my time.

215
0:14:25.92 --> 0:14:26.92
(LAUGHS)

216
0:14:26.99 --> 0:14:28.07
慢慢来
Take your time.

217
0:14:30.53 --> 0:14:31.70
那么尤里...
- And Yuri... - Hmm?

218
0:14:31.78 --> 0:14:33.74
你现在真的住在自己的国度?
...is it true that you live in your plane now?

219
0:14:34.08 --> 0:14:38.08
是的,没有海关,没有税收 自由的像个鸟儿
Yeah, no customs, no taxes, free like a bird, man. (CHUCKLES)

220
0:14:38.16 --> 0:14:40.24
(LAUGHS) (CELL PHONE RINGING)

221
0:14:42.21 --> 0:14:44.67
- 等等,阿卡迪? - 现在不行
- Hold on. Arkady? - Not now.

222
0:14:44.75 --> 0:14:46.42
出事了
There's been an accident.

223
0:14:49.93 --> 0:14:50.97
说
Da.

224
0:15:02.77 --> 0:15:04.73
他们说是因为电气故障
They're calling it an electrical malfunction.

225
0:15:04.82 --> 0:15:06.36
他的妻子指认出了尸体
His wife identified the bodies.

226
0:15:06.44 --> 0:15:07.82
那叫我来干嘛?
Then what am I doing here?

227
0:15:07.94 --> 0:15:09.28
他是你的会计,难道不是吗?
He was your accountant, was he not?

228
0:15:09.36 --> 0:15:10.78
是我的,也是其他很多人的会计
Mine and a lot of other people's.

229
0:15:10.86 --> 0:15:13.28
你有把他们都找来看吗?
Did you ask all of them to come down here to see his body?

230
0:15:13.37 --> 0:15:15.45
我不是叫你来看他的尸体
I didn't ask you to come here to see his body.

231
0:15:15.54 --> 0:15:17.83
而是叫你来看她的尸体
I asked you to come here to see hers.

232
0:15:21.79 --> 0:15:22.88
她是谁?
Who is she?

233
0:15:23.00 --> 0:15:24.13
我还希望你告诉我
I was hoping you might tell me.

234
0:15:24.21 --> 0:15:26.25
她显然是你的人
She appears to be one of yours.

235
0:15:26.67 --> 0:15:28.97
我不明白你在说什么
I'm afraid I don't know what you're talking about.

236
0:15:29.05 --> 0:15:31.72
这项链不是什么秘密 卡拉索夫先生
The Coeur Brise is hardly a secret, Mr. Karasov.

237
0:15:31.80 --> 0:15:35.43
即使是我部门的人员 也和你的"女主人"打过交道
Even men in my own department have spent time with your "hostesses."

238
0:15:36.85 --> 0:15:38.43
你是那么叫她们的,对吧?
That is what you call them, no?

239
0:15:38.52 --> 0:15:41.35
我是个守法的生意人,警官
I'm a legitimate businessman, Inspector.

240
0:15:41.52 --> 0:15:43.52
我手下有很多人为我工作
I have a lot of people who work for me.

241
0:15:43.98 --> 0:15:46.27
我不可能全认识
And I can't possibly account for all of them.

242
0:15:46.44 --> 0:15:48.82
这我理解,但我不明白为什么
Of course not. Though what I can't quite figure

243
0:15:48.90 --> 0:15:51.40
她们中有人要杀你的会计
is why one of them would want to kill your accountant.

244
0:15:51.49 --> 0:15:53.45
你刚才不是说 那是因为电气故障嘛
I thought you said this was an electrical accident.

245
0:15:53.53 --> 0:15:54.95
那是酒店的说法
That is what the hotel is saying.

246
0:15:55.03 --> 0:15:57.58
她们没必要看到我们从
They haven't had the benefit of seeing the .9mm slugs

247
0:15:57.66 --> 0:15:59.16
死者脑中取出的9毫米子弹
we pulled from their heads.

248
0:15:59.25 --> 0:16:01.04
- 他们是被枪杀的? - 近距离射击
- They were shot? - At close range.

249
0:16:01.12 --> 0:16:04.25
嫌疑人只不过想用 火来掩盖痕迹
I suspect whomever did this started the fire to cover their tracks.

250
0:16:04.33 --> 0:16:06.92
而你认为我与此有关
And you think I had something to do with it.

251
0:16:07.00 --> 0:16:08.80
我只是想调查清楚
BECTAOUI: I want to be perfectly clear.

252
0:16:09.26 --> 0:16:11.30
没有人指控你任何事
No one is accusing you of anything.

253
0:16:11.38 --> 0:16:12.68
很好
Good.

254
0:16:14.05 --> 0:16:17.35
因为如果那样的话 你最好多带点人
'Cause if you ever do, you better come with more men.

255
0:16:22.60 --> 0:16:24.31
你认为那些95年的非洲人
You think the West Africans from '95

256
0:16:24.40 --> 0:16:26.06
想要重新夺回地盘?
are trying to get back into the skin game?

257
0:16:26.15 --> 0:16:28.36
- 他们没那么聪明 - 那是谁干的?
- They're too smart for that. - Who is then?

258
0:16:28.44 --> 0:16:30.40
我不知道,但只要我知道是谁干的
I don't know. But when I find out who they are,

259
0:16:30.49 --> 0:16:32.49
他们肯定会后悔在这世上
they'll wish they were someone else.

260
0:16:38.54 --> 0:16:39.58
你找我
You called me.

261
0:16:43.04 --> 0:16:44.37
你怎么知道是我?
How did you know it was me?

262
0:16:44.50 --> 0:16:45.83
你说过你只有一个人
You said you'd be alone.

263
0:16:47.38 --> 0:16:48.50
她就不是一个人?
Well, she's alone.

264
0:16:48.59 --> 0:16:49.59
她还带着一条狗
Oh, she has a dog with her.

265
0:16:49.67 --> 0:16:51.92
养狗的人一般会说他们带着狗
Dog people usually say they're with their dog.

266
0:16:53.84 --> 0:16:57.22
我很高兴你能来见我,我是...
Well, I appreciate you coming to meet me. I am...

267
0:16:57.30 --> 0:16:58.39
- 不需要名字 - 什么?
- No names. - What?

268
0:16:58.47 --> 0:16:59.47
那是第一条规则
That's the first rule.

269
0:16:59.56 --> 0:17:01.77
这样如果有人问起我你是谁 我就能说不知道
Someone asks me who you are, I have plausible deniability.

270
0:17:01.85 --> 0:17:03.35
对我们都有好处
Better for me, better for you.

271
0:17:04.39 --> 0:17:05.73
我听说你就是这样的人
I heard you were like this.

272
0:17:05.81 --> 0:17:06.81
谁说的?
Heard from whom?

273
0:17:07.31 --> 0:17:09.02
之前和你合作过的人
Someone you worked with previously

274
0:17:09.11 --> 0:17:10.53
根据你的第一条规矩
whose name would presumably mean nothing

275
0:17:10.61 --> 0:17:11.78
他的名字不重要
given your first rule.

276
0:17:12.78 --> 0:17:13.78
你学的很快
You're a quick study.

277
0:17:14.40 --> 0:17:16.11
还有什么我需要知道的规矩?
Are there any other rules I need to know about?

278
0:17:16.20 --> 0:17:18.16
一旦条件和要求谈妥了 就不能改变
Once the deal is made, the deal never changes.

279
0:17:18.24 --> 0:17:19.41
如果改变,我就不干了
You change the deal, I drive away.

280
0:17:19.66 --> 0:17:21.20
你只要负责送一个人
The deal is for one passenger.

281
0:17:21.29 --> 0:17:22.54
你接我上车,然后送我下车
You pick me up, drop me off.

282
0:17:22.62 --> 0:17:23.87
你的威士忌,先生
WAITER: Your whiskey, sir.

283
0:17:30.46 --> 0:17:32.30
- 有行李吗? - 两个
- Any packages? - Two.

284
0:17:32.38 --> 0:17:34.51
- 多重? - 总共104公斤
- Weight? - 104 kilos in total.

285
0:17:35.84 --> 0:17:39.10
有问题吗?我听说你能送任何东西
Is that a problem? I was told that you can transport anything.

286
0:17:39.18 --> 0:17:41.39
只要我不知道是什么就行 那是最后的规矩
As long as I don't know what it is. That's the last rule.

287
0:17:42.39 --> 0:17:44.39
那不重要
Plausible deniability.

288
0:17:47.10 --> 0:17:48.15
什么时候?
When's the pick up?

289
0:17:48.90 --> 0:17:52.53
今晚五点,蒙特卡洛的摩纳哥银行
Tonight. 5:00 p.m. Banque de Monaco in Monte Carlo.

290
0:17:52.98 --> 0:17:54.15
只有三个小时了
That's in three hours.

291
0:17:56.78 --> 0:17:58.36
你难道要午睡吗?
You need to take a nap?

292
0:18:02.54 --> 0:18:04.33
5:01我就走了,明白吗?
5:01 then I'm gone, clear?

293
0:18:04.45 --> 0:18:06.16
好的
Yes.

294
0:18:07.12 --> 0:18:08.92
我想我之前的雇主应该说过我的...
I gather my previous employer mentioned my...

295
0:18:09.00 --> 0:18:10.34
当然,你的费用
Of course. Your fee.

296
0:18:14.05 --> 0:18:15.80
现在一半,事成之后一半
Half now, half upon delivery.

297
0:18:16.17 --> 0:18:17.93
我很会遵守规矩
I'm good at following the rules.

298
0:18:19.22 --> 0:18:20.26
很好
Good.

299
0:18:27.23 --> 0:18:29.94
如果一切顺利 也许我们将来还能合作
All goes well, perhaps we'll work together again in the future.

300
0:18:31.11 --> 0:18:33.11
我们先别说的太早
Let's not get ahead of ourselves.

301
0:18:47.04 --> 0:18:49.54
是我,他走了,你可以开始了
It's me. He left. You can proceed.

302
0:18:52.71 --> 0:18:53.75
噢
Oh.

303
0:18:53.84 --> 0:18:54.84
有问题吗?
Is there a problem?

304
0:18:54.92 --> 0:18:56.80
不,这可是2005年产的
No, it's just that it's a Chateau Cheval Blanc

305
0:18:56.88 --> 0:18:58.76
限量葡萄酒
from the 2005 vintage.

306
0:18:59.18 --> 0:19:00.76
我知道,上面写了
(CHUCKLES) I know, it says so on the label.

307
0:19:00.84 --> 0:19:02.14
它卖900欧元
But it's 900 euros.

308
0:19:02.93 --> 0:19:04.06
- 真的吗? - 是的
- Really? - Yeah.

309
0:19:04.39 --> 0:19:07.10
900欧元?
900... 900 euros? Oop!

310
0:19:07.48 --> 0:19:08.68
(SIGHS) (LAUGHS)

311
0:19:09.60 --> 0:19:11.77
也许我可以为你推荐
Perhaps I can point you toward an excellent,

312
0:19:11.86 --> 0:19:13.69
一些当地产的更适合的葡萄酒?
and more affordable selection of local vineyards?

313
0:19:13.77 --> 0:19:14.77
不用了
I'll be fine.

314
0:19:18.65 --> 0:19:21.57
(汽修厂)

315
0:19:28.37 --> 0:19:29.46
弗兰克
Frank...

316
0:19:30.17 --> 0:19:31.29
你需要什么吗?
Do you need anything?

317
0:19:31.42 --> 0:19:32.75
不,不用了,谢谢
No. I'm good, thanks.

318
0:19:35.76 --> 0:19:37.36
(CELL PHONE RINGING)

319
0:19:37.59 --> 0:19:39.38
你好,后生
(BEEPS) Hello, Junior.

320
0:19:39.47 --> 0:19:41.43
爸爸,我想我今晚没法 和你一起晚餐了
Dad, I don't think I'm going to be able to make dinner tonight.

321
0:19:41.68 --> 0:19:43.18
我要处理一些事情
Couple of things I need to take care of.

322
0:19:43.26 --> 0:19:46.18
这就遗憾了,我弄了瓶好酒
I'm sorry to hear that. I got us a really good bottle of wine.

323
0:19:46.26 --> 0:19:47.35
是啊,很遗憾
Yeah, I'm sorry.

324
0:19:47.43 --> 0:19:49.85
那我得找些人分享它
I'll just have to find someone else to share it with.

325
0:19:49.93 --> 0:19:51.27
听起来不太好
That sounds like a good plan.

326
0:19:51.39 --> 0:19:52.73
听起来妙极了
Sounds like a perfect idea.

327
0:19:52.81 --> 0:19:53.90
需要我帮忙吗?
May I be of some assistance?

328
0:19:54.02 --> 0:19:55.06
谢谢你
Thank you.

329
0:19:55.15 --> 0:19:56.86
- 能帮我拿一下吗? - 当然
- Do you mind holding that? - Of course.

330
0:20:05.70 --> 0:20:07.20
品味挺好
Expensive taste.

331
0:20:32.72 --> 0:20:34.10
(摩纳哥银行)

332
0:21:05.89 --> 0:21:07.39
发型不错
Nice hair.

333
0:21:08.68 --> 0:21:10.14
我一直喜欢金发
Always wanted to be a blonde.

334
0:21:11.35 --> 0:21:12.43
行李呢?
Where are the packages?

335
0:21:12.93 --> 0:21:14.35
她们正在路上
They're coming.

336
0:21:20.69 --> 0:21:21.86
十秒
Ten seconds.

337
0:21:27.41 --> 0:21:28.91
五
Five.

338
0:21:33.79 --> 0:21:34.96
一
One.

339
0:21:39.63 --> 0:21:41.55
- 好的,都好了 - 搞什么?
- Okay, all set. - What's this?

340
0:21:41.67 --> 0:21:43.34
- 什么? - 怎么回事?
- What? - What's going on?

341
0:21:43.42 --> 0:21:44.55
你现在有问题了?
Oh, you're asking questions now?

342
0:21:44.63 --> 0:21:47.01
不,我说过一旦谈妥 就不能改变
No. I told you once I set the deal, the deal doesn't change.

343
0:21:47.09 --> 0:21:49.76
没有变,她们就是我的行李
And it hasn't. Here are my two lovely packages.

344
0:21:49.85 --> 0:21:52.89
吉娜重49公斤,乔重55公斤 一共104公斤
Gina, 49 kilos, Qiao, 55 kilos. 104 in all.

345
0:21:52.97 --> 0:21:54.06
我们得走了
We should go.

346
0:21:54.18 --> 0:21:55.23
不,我要取消交易
No, I'm canceling the deal.

347
0:21:55.31 --> 0:21:56.31
你得开车了
You should go.

348
0:21:56.39 --> 0:21:57.65
你们马上下车
Out of the car. All of you. Now.

349
0:21:57.77 --> 0:22:00.57
没人要下车,混蛋 马上开车
No one is getting out of the car, asshole. Now drive.

350
0:22:00.65 --> 0:22:01.73
你认为这是第一次
You think this is the first time

351
0:22:01.82 --> 0:22:03.36
有人用枪指着我的头吗?
someone's held a gun to my head?

352
0:22:03.44 --> 0:22:04.49
我不这么想
No, I don't.

353
0:22:04.57 --> 0:22:06.45
但这次会是第一次有人开枪
But it's gonna be the first time someone uses it.

354
0:22:06.53 --> 0:22:07.95
她真可爱
Oh, she's a charmer.

355
0:22:08.80 --> 0:22:10.40
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

356
0:22:11.16 --> 0:22:12.74
安娜,有警察
Anna, there's a cop.

357
0:22:13.24 --> 0:22:15.46
好的,我们没时间再讨论了
Okay, we don't have time to talk about this anymore.

358
0:22:16.25 --> 0:22:17.50
给他看看吧
Just show it to him already.

359
0:22:17.58 --> 0:22:18.67
给我看什么?
Show me what?

360
0:22:22.21 --> 0:22:24.13
这样可不好
No good deed goes unpunished.

361
0:22:25.97 --> 0:22:27.38
你可别搞砸了
Don't mess this up.

362
0:22:27.93 --> 0:22:28.89
(法语)
(SPEAKING FRENCH)

363
0:22:28.97 --> 0:22:31.72
我是摩纳哥警察 请把窗户摇下来
Monaco Police. Vehicle documents, please.

364
0:22:32.51 --> 0:22:33.51
窗户
Window!

365
0:22:34.39 --> 0:22:36.06
你要怎么做,弗兰克?
What is it gonna be, Frank?

366
0:22:36.56 --> 0:22:37.73
把窗户摇下来
Lower the window.

367
0:22:39.77 --> 0:22:41.02
从车上下来
Get out of the vehicle!

368
0:22:42.65 --> 0:22:43.69
系好安全带
Seatbelts, now.

369
0:23:08.47 --> 0:23:10.64
让我爸爸接电话 我得马上和他谈谈
Get my father back on the phone. I want to talk to him now.

370
0:23:10.72 --> 0:23:12.05
你会和他谈话的
You'll be able to talk to him all you want

371
0:23:12.14 --> 0:23:13.22
你只要尽快把事情做完
as soon as the job is done.

372
0:23:42.42 --> 0:23:43.42
哇
Whoo!

373
0:23:49.38 --> 0:23:50.84
这是甩掉他们的好时候,弗兰克
ANNA: This is a good time to lose them, Frank.

374
0:23:51.26 --> 0:23:52.43
我已经尽力了
FRANK: I'm doing my best.

375
0:24:23.54 --> 0:24:24.67
你们为什么这么做?
So what's with all the getups?

376
0:24:24.79 --> 0:24:25.88
又有问题了?
Questions again?

377
0:24:25.96 --> 0:24:27.84
- 你的规矩呢? - 我没问名字
- What about your rules? - I don't ask names.

378
0:24:27.92 --> 0:24:30.38
但如果有人绑架我得父亲 我就要问问题了
But when someone kidnaps my father, I ask questions.

379
0:24:30.56 --> 0:24:32.05
(SIRENS CONTINUE WAILING)

380
0:24:46.94 --> 0:24:48.65
我觉得你可以去拍 商业片了,弗兰克
I guess you're as good as advertised, Frank.

381
0:24:48.73 --> 0:24:49.73
谢谢
Thanks.

382
0:24:50.08 --> 0:24:52.08
(IN FRENCH) All units... Code 3

383
0:24:50.82 --> 0:24:52.07
各单位注意...3号

384
0:24:52.32 --> 0:24:54.36
目标是隧道里的黑色奥迪S8
black Audi S8 in the tunnel.

385
0:24:54.49 --> 0:24:55.49
收到
Copy!

386
0:24:55.56 --> 0:24:56.56
(ENGINE REVS)

387
0:25:01.83 --> 0:25:03.16
听着,我会把你们送到目的地
Look, you'll be delivered as promised,

388
0:25:03.25 --> 0:25:04.58
但如果我父亲有什么事情
but if anything happens to my dad...

389
0:25:04.67 --> 0:25:06.50
别分心,亲爱的 你父亲会没事的
Stay focused, honey. Your father will be fine.

390
0:25:08.71 --> 0:25:09.71
那是什么?
What's that?

391
0:25:09.80 --> 0:25:10.92
更多警察来了
More company.

392
0:25:28.40 --> 0:25:29.44
小心
Watch out.

393
0:26:13.15 --> 0:26:14.32
别逗了
You weren't kidding.

394
0:26:14.40 --> 0:26:15.82
我不喜欢开玩笑
Kidding's not really my thing.

395
0:26:30.59 --> 0:26:32.21
- 好的,我们走 -怎么了?
- Okay, let's go. - What are we doing?

396
0:26:32.30 --> 0:26:34.01
- 我们得换车 - 走吧
We need to change cars. Come on.

397
0:26:37.13 --> 0:26:38.34
我们走
Let's go.

398
0:26:50.48 --> 0:26:52.32
我们要把车留下当证据吗?
Are we going to leave the car with all the evidence?

399
0:26:52.40 --> 0:26:53.48
不是的
Not really.

400
0:27:05.37 --> 0:27:07.66
说实话,这真的很奇怪
BANK MANAGER: It's really quite strange, to tell you the truth.

401
0:27:07.75 --> 0:27:10.54
地中海银行之前是被打劫过
The Mediterranean Bank has been robbed before,

402
0:27:10.63 --> 0:27:11.88
但从未遇到过这样的事情
but never like this.

403
0:27:21.01 --> 0:27:22.09
你看看...
Let me show you.

404
0:27:22.60 --> 0:27:25.14
你会看到一个女人
You'll see a woman right there.

405
0:27:25.56 --> 0:27:27.14
她自称艾琳娜·图金
She said she was Elena Turgin,

406
0:27:27.22 --> 0:27:28.73
是一个叫 斯坦尼斯拉夫·图金的人的妻子
wife of one Stanislav Turgin.

407
0:27:28.81 --> 0:27:31.23
有护照,还有他的保险箱钥匙
Had a passport and his safety deposit box's keys

408
0:27:31.31 --> 0:27:32.31
证明是真的
to prove as much.

409
0:27:32.44 --> 0:27:33.48
那不是艾琳娜·图金
That's not Elena Turgin.

410
0:27:33.61 --> 0:27:34.61
是的
BANK MANAGER: Yes.

411
0:27:34.94 --> 0:27:37.07
虽然当时我并不知道
And while I didn't know that at the time,

412
0:27:37.15 --> 0:27:39.03
但我依然拒绝了她
I refused to allow her access nonetheless.

413
0:27:39.95 --> 0:27:41.70
因为只有图金先生可以使用
As only Mr. Turgin is authorized.

414
0:27:41.78 --> 0:27:45.49
但如你所见,我被挟持了
But as you will see, I was coerced.

415
0:27:46.12 --> 0:27:47.33
第一个姑娘拿走了我的钥匙
First girl took my keys.

416
0:27:47.41 --> 0:27:50.21
有了这两个东西,她就能 自己打开保险箱
With both sets, she could open the security box by herself.

417
0:27:50.37 --> 0:27:52.04
我已经无法阻止她了
There was nothing I could do to stop her.

418
0:27:52.38 --> 0:27:54.21
当时是谁在看守?
And who was on the security post?

419
0:27:54.28 --> 0:27:55.64
Hmm.

420
0:27:56.38 --> 0:27:57.71
就是他
Voila.

421
0:27:58.67 --> 0:28:02.22
她们看起来都是一样的 你无法区分开
They all look exactly the same. You cannot tell them apart.

422
0:28:02.43 --> 0:28:03.59
还有一事
There's one more thing.

423
0:28:05.01 --> 0:28:06.47
逃跑的司机
Getaway driver.

424
0:28:06.97 --> 0:28:08.35
他接上了一个女孩
He picked the one girl up,

425
0:28:08.43 --> 0:28:11.56
然后又等了一会,接上了另外2个
and then waited for the two others to arrive moments later.

426
0:28:11.64 --> 0:28:13.65
警察找到了那辆车 和车里剩下的东西
The police found the car, what was left of it.

427
0:28:13.73 --> 0:28:16.57
那辆车被烧过了 不过他们已经不见了
It was set fire to, but they were already gone.

428
0:28:16.65 --> 0:28:18.03
那当然
Of course they were.

429
0:28:18.69 --> 0:28:20.74
抱歉
(PHONE RINGING) Oh. Excuse me.

430
0:28:20.95 --> 0:28:23.53
喂?我马上来
Yes? I'll be right there.

431
0:28:25.16 --> 0:28:26.66
是一个探员
An inspector from Nice.

432
0:28:27.20 --> 0:28:29.62
你们在这等我一会儿 我马上回来
If you'll wait for me just a minute, I'll be right back.

433
0:28:34.00 --> 0:28:35.13
你怎么看?
What do you think?

434
0:28:35.21 --> 0:28:36.63
他们不是我们要找的女孩
They're either our girls,

435
0:28:36.75 --> 0:28:40.34
就是某个人想让我们误以为 她们就是我们要找的女孩
or someone who's trying to pass themselves off as our girls.

436
0:28:40.42 --> 0:28:42.88
我会去查查存货 调查一下我们的对手
I will do an inventory and check with the competition.

437
0:28:42.97 --> 0:28:44.55
看看是否有下落不明的
See if there's anyone unaccounted for.

438
0:28:44.64 --> 0:28:46.85
先是图金在酒店,现在又出这事?
First Turgin at the hotel, and now this?

439
0:28:49.68 --> 0:28:53.52
别担心,我们会查清楚是谁 并让他付出代价
Don't worry. We will find who and make him pay.

440
0:29:08.80 --> 0:29:09.80
(BEEPS)

441
0:29:32.73 --> 0:29:33.89
又迟到了,儿子
Late again, Junior.

442
0:29:33.98 --> 0:29:35.06
儿子?
Junior?

443
0:29:37.23 --> 0:29:38.23
你还好吧,爸爸?
You're okay, Dad?

444
0:29:39.15 --> 0:29:41.19
我这辈子栽在过很多混蛋手里
Well, I've been sucker punched a lot in my time,

445
0:29:41.28 --> 0:29:43.11
但从没栽在过一个女孩手里
but never by a girl.

446
0:29:44.07 --> 0:29:45.07
站住
Stop right there.

447
0:29:48.45 --> 0:29:49.53
你们还有多少人?
How many more of you are there?

448
0:29:49.70 --> 0:29:50.79
她是最后一个
She's the last one.

449
0:29:50.87 --> 0:29:53.20
她是爱沙尼亚,来自塔林
She is Estonian. From Tallinn.

450
0:29:53.79 --> 0:29:56.67
我可以告诉你,我去过那 做过一些很胡来的事
I've done some funky shit in my time down there, I can tell you.

451
0:29:56.75 --> 0:29:58.83
事实上,他们那的伏特加非常非常棒
Actually they've got very, very good vodka.

452
0:29:58.92 --> 0:29:59.96
好极了,爸爸
That's great, Dad.

453
0:30:02.05 --> 0:30:04.05
如果我有武器,你早就知道了
If I were armed, you'd know it by now.

454
0:30:05.34 --> 0:30:06.76
看来他真是你爸
Your father sure is.

455
0:30:06.88 --> 0:30:07.88
(CHUCKLES)

456
0:30:08.01 --> 0:30:09.14
他没问题了
He's clean.

457
0:30:11.89 --> 0:30:13.43
这是我们还欠你的
Here's the rest of what we owe you.

458
0:30:13.56 --> 0:30:15.06
非常感谢
Thank you very much.

459
0:30:16.35 --> 0:30:19.02
现在可以解开他了吧 我们再也不会见到你们
Now if you'll untie him so we can leave and never see you again.

460
0:30:19.10 --> 0:30:21.19
恐怕我做不到
I'm afraid I can't do that.

461
0:30:21.36 --> 0:30:23.23
我们跟你们还没完
We're not done with you just yet.

462
0:30:23.82 --> 0:30:27.15
我真失望,我以为你们都是 天生的金发女郎
I'm disappointed. I thought you were all natural blondes.

463
0:30:27.82 --> 0:30:28.99
你们想要什么?
What do you want?

464
0:30:29.11 --> 0:30:30.24
我想做一笔新交易
I wanna make a new deal.

465
0:30:30.49 --> 0:30:31.87
谢谢,不过我没兴趣
Thanks, but I think I'll pass.

466
0:30:31.99 --> 0:30:33.33
你还没听我说的条件呢
You haven't heard the terms yet.

467
0:30:34.70 --> 0:30:35.91
那一定得很好
This should be good.

468
0:30:36.08 --> 0:30:37.33
非常简单
They're really very simple.

469
0:30:37.83 --> 0:30:39.58
我们要去拜访一个人
We're going to pay someone a visit,

470
0:30:39.75 --> 0:30:42.75
而你要确保让我们抵达那里
and you're going to make sure that we get there and back

471
0:30:42.84 --> 0:30:44.09
并且毫发无损地回来
without any more incidents.

472
0:30:44.17 --> 0:30:46.59
我没看出这对我来说有什么好处
I'm not sure I see how much of a deal that really is for me.

473
0:30:48.34 --> 0:30:50.47
好处就是你爸爸可以活下去
The deal for you is that your father gets to live.

474
0:30:50.76 --> 0:30:52.01
我不答应你会枪毙他?
So you're gonna shoot him?

475
0:30:52.97 --> 0:30:55.02
然后呢?你们还是得对付我
Then what? You still have me to contend with.

476
0:30:55.10 --> 0:30:56.39
你们觉得我们很蠢吗,弗兰克?
You think we're stupid, Frank?

477
0:30:59.10 --> 0:31:00.56
你真让我伤心
That hurts my feelings.

478
0:31:09.32 --> 0:31:12.20
我要是你,就不会碰了 那只要一碰到你的皮肤
ANNA: I wouldn't do that if I were you. That touches your skin,

479
0:31:12.28 --> 0:31:15.70
那和你父亲啤酒里的毒性差不多大
it's nearly as toxic as the dose your father drank in his beer.

480
0:31:16.75 --> 0:31:18.91
头疼,呕吐,抽搐
Headaches, vomiting, convulsions,

481
0:31:19.04 --> 0:31:21.25
这一切症状最终导致死亡
all leading up to an eventual death.

482
0:31:21.92 --> 0:31:24.00
别固执了 那毒会在12小时内发作
Soup to nuts, it will kill a man in 12 hours.

483
0:31:24.38 --> 0:31:27.80
我应该现在杀了你们 你们所有人
I should kill you right now. All of you.

484
0:31:27.88 --> 0:31:29.17
可以啊
You could do that,

485
0:31:29.26 --> 0:31:31.30
不过这样 你得让你爸爸跟我们一起死
but you'd be killing your father along with us.

486
0:31:31.39 --> 0:31:34.31
而实验室起码要花12个小时 才能搞清那是什么毒
It will take the lab more than 12 hours to find out what it is.

487
0:31:34.39 --> 0:31:35.43
你们有解药?
And you have the antidote?

488
0:31:35.51 --> 0:31:37.56
你继续玩,你爸爸就能拿到解药
You play ball, your father gets it.

489
0:31:37.89 --> 0:31:39.27
不玩,他就死
You don't, he dies.

490
0:31:39.35 --> 0:31:41.23
我怎么知道你不会反悔?
How do I know you're gonna hold up your end of the bargain?

491
0:31:41.31 --> 0:31:42.86
我对你撒过谎吗?
Did I ever lie to you?

492
0:31:42.94 --> 0:31:45.32
另外,你也没什么选择
Besides, you don't have much of a choice.

493
0:32:08.42 --> 0:32:11.13
我找来了 所有和视频中相像的女孩
I got all the girls that most fit the description on the video.

494
0:32:11.22 --> 0:32:12.30
她们都在这了?
They're all here?

495
0:32:12.43 --> 0:32:13.76
都在这,除了4个
All but four.

496
0:32:14.39 --> 0:32:16.97
这么说,她们当中一个 就是酒店里身亡的女孩
So one of them is the dead girl from the hotel.

497
0:32:20.10 --> 0:32:21.77
其他的就是我们的内贼
And the others are our thieves.

498
0:32:21.85 --> 0:32:24.06
她们从保险箱里到底拿到了什么?
What did they get from the safe deposit box?

499
0:32:24.40 --> 0:32:27.11
一些现金,珠宝,文件
KARASOV: Some cash, jewelry, documents.

500
0:32:27.27 --> 0:32:30.07
我只知道 图金没有留太多财物在那
Far as I know, Turgin didn't leave very much in there.

501
0:32:31.53 --> 0:32:32.57
那那个司机还是无法解释
Still doesn't explain the driver.

502
0:32:34.07 --> 0:32:35.70
你认识他,不是吗?
You know him, don't you?

503
0:32:35.87 --> 0:32:37.49
我们是老相识...
We go way back.

504
0:32:37.68 --> 0:32:40.12
(CELL PHONE RINGING)

505
0:32:41.75 --> 0:32:43.50
抱歉打搅您了,先生
- Da. MAN: Excuse me for disturbing you, sir.

506
0:32:43.67 --> 0:32:46.09
不过,有几个警察乘着快艇过来了
But there are police officers approaching the yacht.

507
0:32:47.04 --> 0:32:48.50
跟他们说我在开会
Tell them I'm in a meeting.

508
0:32:49.84 --> 0:32:51.88
接通马索夫和尤里的电话
Get Imasov and Yuri on the phone.

509
0:32:58.01 --> 0:32:59.89
毕竟,这不是最糟的方法
All in all, it's not the worst way to go.

510
0:32:59.97 --> 0:33:03.14
我一直觉得我最终会被人开枪打死 在某处腐烂
I always thought I'd end up being shot. Left to rot somewhere.

511
0:33:06.31 --> 0:33:07.48
抱歉,但我们现在算是搭档了
Excuse me, but now we're partners,

512
0:33:07.56 --> 0:33:09.15
也许你可以告诉我 这一切是为了什么
maybe you can tell me what this is all about?

513
0:33:09.23 --> 0:33:10.53
你照我们说的做
You do what we ask,

514
0:33:10.61 --> 0:33:13.99
我想你会发现,越冒险 你的收获越大
I think you'll find that the more you venture, the more you will gain.

515
0:33:14.07 --> 0:33:15.66
大仲马的名言?
Quoting Alexandre Dumas?

516
0:33:16.24 --> 0:33:17.57
什么意思?你是达尔达尼央
Like, what? You're Count D'Artagnan

517
0:33:17.66 --> 0:33:18.78
而他们是"三个火枪手"?
and they're the Three Musketeers?

518
0:33:18.75 --> 0:33:20.26
(《三个火枪手》)

519
0:33:19.91 --> 0:33:20.91
你看啦
You've read it.

520
0:33:22.58 --> 0:33:25.54
事实上,我最喜欢的台词是 "我知道你是个好人
In fact, my favorite line is, "I'm sure you're very nice,

521
0:33:25.62 --> 0:33:27.42
不过,你如果别来烦我就更好"
"but you'd be nicer if you left me alone."

522
0:33:27.54 --> 0:33:29.96
没门,孩子,帮我拉上
No deal, Junior. Zip me up.

523
0:33:37.59 --> 0:33:39.56
嗯,别这么难过的表情
Mmm. Don't look so sad.

524
0:33:40.14 --> 0:33:42.68
24小时后,一切都将结束
In 24 hours, this will all be over.

525
0:33:42.98 --> 0:33:45.31
一旦你明白了我们的目的
And once you understand what we're up to,

526
0:33:45.69 --> 0:33:46.98
你甚至可能会喜欢
you might even like it.

527
0:34:11.21 --> 0:34:12.21
就停在这
Stop right here.

528
0:34:14.97 --> 0:34:16.30
我们来这干什么?
What are we doing here?

529
0:34:16.47 --> 0:34:17.84
你想不想演医生?
Do you wanna play doctor?

530
0:34:19.04 --> 0:34:20.32
(ELEVATOR BELL DINGS)

531
0:34:25.81 --> 0:34:27.85
你为克尔效命了多长时间?
How long have you been working for the Coeur Brise?

532
0:34:28.40 --> 0:34:29.56
我看见了你的项链
I saw your necklace.

533
0:34:29.69 --> 0:34:30.86
从12岁起
Since I was 12.

534
0:34:32.27 --> 0:34:34.99
我想你现在明白了 我是怎么认识你以前的雇主了吧
I suppose now you understand how I know your former employer.

535
0:34:35.53 --> 0:34:38.41
卡拉索夫,事实上我们当时 并没拿出最佳的表现
Karasov. We didn't exactly leave things on the best of terms.

536
0:34:38.49 --> 0:34:39.91
我很惊讶,他还推荐了我
I'm surprised he'd recommend me.

537
0:34:40.32 --> 0:34:41.33
他没有
He didn't.

538
0:34:41.70 --> 0:34:43.49
不过我在很多场合下偷听到
But I overheard him on plenty of occasions

539
0:34:43.66 --> 0:34:45.45
其他那些人说,你是最厉害的
telling other people that you're the best.

540
0:34:45.91 --> 0:34:47.83
被世界上最差的人称之为最好的
Called the best by one of the worst on the planet.

541
0:34:48.29 --> 0:34:50.08
我不确定那是种什么感觉
I'm not sure how to feel about that.

542
0:34:50.83 --> 0:34:52.59
喂,现在麻醉科那个医生在值班?
Hello, who's the anesthesiologist on call?

543
0:34:52.67 --> 0:34:54.21
应该是本尼特医生
WOMAN: That would be Dr. Benet.

544
0:34:54.30 --> 0:34:56.76
好的,你能帮我转接到总机吗?
Right, of course. Can you connect me with central supply, please?

545
0:34:56.88 --> 0:34:59.43
总机 我是史密斯医生 呼叫本尼特医生
MAN: Central supply. FRANK: Yeah, I'm Dr. Smith, calling for Dr. Benet.

546
0:34:59.51 --> 0:35:00.93
我们将要给一个美国公民做手术
We're gonna be operating on a US citizen

547
0:35:01.01 --> 0:35:03.76
我们的OR-6用完了
and we're running low on Neroflurax in OR-6.

548
0:35:03.85 --> 0:35:04.93
我会派人送去
I'll send someone up.

549
0:35:05.02 --> 0:35:07.35
不用麻烦了,我已经在路上了
Yeah, don't bother, I'm already on my way.

550
0:35:19.11 --> 0:35:21.03
- 史密斯医生? - 是我
- Dr. Smith? - That's me.

551
0:35:21.57 --> 0:35:24.33
OR-6,请在这签字
Neroflurax. You sign here.

552
0:35:24.95 --> 0:35:26.29
- 我这就给你拿 - 好极了
- I'll grab it. - Perfect.

553
0:35:32.50 --> 0:35:34.42
我还需要你在这盖章
But I also need your stamp right here.

554
0:35:34.50 --> 0:35:35.80
好,当然
Okay, sure.

555
0:35:37.55 --> 0:35:38.59
行了
Done!

556
0:35:42.34 --> 0:35:43.47
我们走
Let's go.

557
0:35:51.40 --> 0:35:52.44
(SPEAKING FRENCH)

558
0:35:52.52 --> 0:35:53.56
没事吧?
Everything okay?

559
0:35:53.81 --> 0:35:55.40
再来杯伏特加吗?
Another shot of vodka?

560
0:35:55.77 --> 0:35:56.78
当然
Sure.

561
0:35:59.24 --> 0:36:01.95
你的口音,是哪的?南欧人?
(IN ENGLISH) Your accent, what is it? Meridional?

562
0:36:02.11 --> 0:36:03.95
你听得出是南欧的?
You can tell it's meridional?

563
0:36:04.74 --> 0:36:07.20
那个,现在已经很少听说 朗格多克了(古时法国南部一省)
Well, you don't get to hear the Languedoc much these days

564
0:36:07.29 --> 0:36:09.12
除了一些偏远的乡下
except from rural old farts.

565
0:36:09.87 --> 0:36:11.54
他们很喜欢他们的奥克西唐语
They love their Occitan.

566
0:36:13.04 --> 0:36:14.92
我父母来自巴斯克地区
My parents are from the Basque Country

567
0:36:15.00 --> 0:36:16.92
- 比利牛斯山 - 比利牛斯山
- in the Pyrenees. - The Pyrenees.

568
0:36:17.00 --> 0:36:18.46
我很了解巴斯克地区
I know the Basque country well.

569
0:36:19.09 --> 0:36:20.34
你是怎么知道的?
How do you know it?

570
0:36:20.84 --> 0:36:23.84
不是有家大型的航空航天工业基地 就建造在那吗?
Was a big aerospace industry tucked in all around there.

571
0:36:24.51 --> 0:36:28.27
弹头,涡轮直升机
Warheads, helicopter turbo shafts...

572
0:36:29.27 --> 0:36:32.85
我去过很多地方,中东各地都去过
I ran many sorts of parts to all sorts of places in the Middle East.

573
0:36:33.31 --> 0:36:34.98
巴斯克人都很好
Basque people are good people.

574
0:36:36.06 --> 0:36:37.90
我很喜欢巴斯克的鸡肉
I love that poulet basquaise.

575
0:36:38.28 --> 0:36:39.40
你会做菜吗?
You cook? (IN FRENCH)

576
0:36:39.48 --> 0:36:40.53
当然
Sure.

577
0:36:40.61 --> 0:36:41.74
你呢?
(IN ENGLISH) And you?

578
0:36:41.86 --> 0:36:43.03
当然
But of course.

579
0:36:44.41 --> 0:36:46.95
他们拿到气体了,我们该上了
They got the gas. We're up.

580
0:36:47.99 --> 0:36:49.66
他们拿到气体了
They got the gas.

581
0:36:49.79 --> 0:36:51.46
他们拿到气体了,好
They got the gas. Okay.

582
0:36:55.32 --> 0:36:56.84
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

583
0:37:03.43 --> 0:37:04.93
你们有谁会说英语吗?
Any of you speak English?

584
0:37:05.01 --> 0:37:06.09
不,不,不会
ALL: No, no, no.

585
0:37:06.18 --> 0:37:08.06
你们有谁想赚一千欧元吗?
Any of you want to make a thousand euros?

586
0:37:08.14 --> 0:37:09.31
有哇,当然！
ALL: Yeah. Sure!

587
0:37:09.43 --> 0:37:10.60
走
Let's go.

588
0:37:20.24 --> 0:37:22.60
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

589
0:37:28.12 --> 0:37:29.16
嗨
Hi.

590
0:37:30.70 --> 0:37:31.95
喝一杯怎么样?
How about a drink?

591
0:37:32.62 --> 0:37:34.33
去你房间里喝怎么样?
How about your room?

592
0:37:38.42 --> 0:37:39.84
他们是怎么抢到银行的?
YURI: How the hell did they rob a bank?

593
0:37:40.21 --> 0:37:41.59
他们必须得有他的...
They'd have to have his...

594
0:37:41.67 --> 0:37:43.34
他有,他们有,某个人有
He did. They did. Someone did.

595
0:37:44.76 --> 0:37:45.93
我已经通知了所有人
I'm calling everyone.

596
0:37:46.01 --> 0:37:47.39
在我查清这件事之前
Until I figure out what's going on,

597
0:37:47.64 --> 0:37:50.22
你注意有没有奇怪的事发生,好吗?
be on the look out for anything strange. Okay?

598
0:37:50.31 --> 0:37:51.35
好
Okay.

599
0:37:54.18 --> 0:37:56.10
打电话给飞行员,咱们离开这
Call the pilot. Let's get out of here.

600
0:37:56.65 --> 0:37:58.02
我们不能起飞,太晚了
We can't take off. It's too late.

601
0:37:58.11 --> 0:38:01.23
我希望在规则允许范围内起飞
I want to be on the wheels up the minute regulations allow.

602
0:38:01.36 --> 0:38:02.44
是,先生
Yes, sir.

603
0:38:09.72 --> 0:38:11.76
(DOOR OPENS) (BOTH LAUGHING)

604
0:38:14.45 --> 0:38:17.04
请随意
Please, make yourself comfortable.

605
0:38:17.75 --> 0:38:19.46
不,你请随意
No, you make yourself comfortable.

606
0:38:21.00 --> 0:38:22.09
衣服脱了
Get undressed.

607
0:38:23.26 --> 0:38:27.06
(满月俱乐部)

608
0:38:40.31 --> 0:38:41.32
请系好安全带
Seatbelts, please.

609
0:38:52.16 --> 0:38:55.08
3个女孩穿一样的衣服抢银行 没人知道谁是谁
FRANK: Three girls dressed the same to rob a bank so no one knows who's who.

610
0:38:55.16 --> 0:38:56.54
你是在问我还是在跟我说话?
Are you asking me or telling me?

611
0:38:56.62 --> 0:38:58.04
你看,我不明白的一件事是
See, the thing I can't figure out is

612
0:38:58.12 --> 0:39:00.50
你们当中为什么有一个不来 错过这一切的乐趣?
why one of you stays behind and misses out on all the fun.

613
0:39:00.58 --> 0:39:02.21
在《三个火枪手》里,其实是4个人
In The Three Musketeers, there were really four.

614
0:39:02.63 --> 0:39:05.51
我们中必须留下一个 看着你亲爱的老爹
One of us had to stay behind and look after dear old dad.

615
0:39:05.59 --> 0:39:08.30
不,不,我不这么想
No. No, I don't think that's it.

616
0:39:08.51 --> 0:39:09.89
你们可以把他五花大绑的
You could have left him tied up in the boot.

617
0:39:10.47 --> 0:39:12.51
也许我们比三个火枪手更聪明
Maybe we're smarter than the Three Musketeers.

618
0:39:13.26 --> 0:39:14.81
如果你说他"老" 那就说明你不聪明
You're not that smart if you're calling him "old."

619
0:39:19.35 --> 0:39:21.31
嘿,滚！不能在这停车！
Hey, jerk-off! You can't park here! (GRUNTS)

620
0:39:29.36 --> 0:39:31.53
我去换气,然后在这等你们,好吗?
I'll swap the tanks and we meet back here, okay?

621
0:39:31.99 --> 0:39:33.91
快点,咱们开工吧
ANNA: Come on. Let's do this.

622
0:40:20.60 --> 0:40:22.28
(满月俱乐部)

623
0:40:51.11 --> 0:40:53.28
嘿,你！你在干什么?
Hey, you! What you think you're doing?

624
0:40:53.36 --> 0:40:54.91
我来换新气
I got you fresh smoke.

625
0:40:54.99 --> 0:40:56.53
但是有人刚换过了啊
But the guy just changed the tanks.

626
0:40:57.87 --> 0:41:00.75
那气体都过期了 这标签上有警告的,看
It's expired. There's a warning right on the label. Look.

627
0:41:02.64 --> 0:41:03.64
(GRUNTS)

628
0:41:38.16 --> 0:41:39.28
(MAN WHISTLES)

629
0:41:46.00 --> 0:41:47.67
他身体不舒服
He wasn't feeling well.

630
0:41:49.46 --> 0:41:50.92
能把钥匙给我吗?
Can you give me the key?

631
0:42:00.14 --> 0:42:01.22
嘿！
Hey!

632
0:42:05.81 --> 0:42:07.06
滚！
Go!

633
0:43:25.35 --> 0:43:26.47
我去弄指纹
I get the fingerprints.

634
0:43:26.60 --> 0:43:27.77
我盯梢
I'll keep an eye out.

635
0:43:30.44 --> 0:43:31.90
- 好,帮我一下 - 好
ANNA: Okay, help me. - Okay.

636
0:43:32.15 --> 0:43:33.32
就这
ANNA: Right there.

637
0:43:51.21 --> 0:43:52.79
- 他们都晕过去了 - 好
- They're all out. - All right.

638
0:43:58.45 --> 0:44:00.43
(工商银行)

639
0:44:00.84 --> 0:44:02.47
(请输入账户的后6位数字)
很好

640
0:44:32.29 --> 0:44:33.46
好了,宝贝,要来了
Okay, baby, it's coming.

641
0:44:34.21 --> 0:44:35.38
好,我进去了
All right, I'm in.

642
0:44:35.46 --> 0:44:36.75
希望这号码是对的
I hope the transfer code works.

643
0:44:37.05 --> 0:44:40.59
咱们会知道的,好,试试看
ANNA: We're gonna find out. All right. Let's try.

644
0:45:06.12 --> 0:45:07.24
可以了
ANNA: Here we go.

645
0:45:10.16 --> 0:45:11.25
好,稳住
Okay, hold on.

646
0:45:12.64 --> 0:45:13.95
(转账完成)

647
0:45:14.42 --> 0:45:15.96
好,都妥了,我们走
Yes! All good. Come on, let's go!

648
0:45:16.08 --> 0:45:17.63
快离开这
Let's get the hell out of here.

649
0:45:32.89 --> 0:45:34.02
该死
Shit.

650
0:45:34.64 --> 0:45:35.69
他去哪了?
Where the hell is he?

651
0:45:58.54 --> 0:45:59.54
喂?
Yes?

652
0:45:59.63 --> 0:46:02.26
让女士们在阴暗的角落里等着 可不是什么好事
It's not nice to keep ladies waiting alone in a dark alley.

653
0:46:02.34 --> 0:46:05.01
不管你指的是哪些女士 告诉她们我在路上了
Whoever those ladies are, tell them I'm on my way.

654
0:46:06.34 --> 0:46:07.34
好
All right.

655
0:46:13.73 --> 0:46:15.77
嘿,你早该给我钥匙的
Hey, you should have just given me the key.

656
0:46:16.84 --> 0:46:17.84
(DOOR CLOSES)

657
0:46:17.94 --> 0:46:19.61
- 他在哪? - 我不知道
GINA: Where is he? - I don't know!

658
0:46:19.81 --> 0:46:21.44
他去喝茶了还是怎么样?
GINA: Is he drinking tea or what?

659
0:46:24.94 --> 0:46:26.07
你怎么耽误了这么久?
What took you so long?

660
0:46:26.86 --> 0:46:29.03
有几个孩子需要我哄睡着
There was a couple of babies I had to put to sleep.

661
0:46:29.20 --> 0:46:31.37
该死,看来这些孩子又醒了
Shit! Seems some of the babies just woke up.

662
0:46:31.91 --> 0:46:33.20
而且他们看起来都很暴躁
And they look cranky.

663
0:46:33.33 --> 0:46:34.54
快点,我们走
Come on, let's go.

664
0:46:34.64 --> 0:46:35.97
(CAR BEEPS)

665
0:46:44.34 --> 0:46:45.67
在这等我
Wait for me here.

666
0:46:46.17 --> 0:46:47.38
什么都别碰
And don't touch anything.

667
0:46:56.02 --> 0:46:57.06
什么?
What?

668
0:46:57.23 --> 0:46:58.27
他要去哪?
Where is he going?

669
0:47:03.19 --> 0:47:04.61
- 该死 - 安娜,让车停下！
- Shit! GINA: Anna, stop the car!

670
0:47:04.69 --> 0:47:05.90
他说什么都别碰
ANNA: He said don't touch anything.

671
0:47:06.44 --> 0:47:08.36
好吧,他可以的,他可以的
Okay, he's got this. He's got this!

672
0:47:10.24 --> 0:47:11.28
(GROANS)

673
0:47:12.08 --> 0:47:14.66
我不知道我能否信任这个人,安娜
- Gina! - I don't know if I trust this guy, Anna!

674
0:47:15.68 --> 0:47:17.68
(MEN GRUNTING)

675
0:47:19.75 --> 0:47:20.83
该死
ANNA: Oh, shit.

676
0:47:20.92 --> 0:47:22.54
不,我觉得咱们现在该踩刹车了
No, I think we should hit the brakes now.

677
0:47:23.50 --> 0:47:24.75
不,他说了什么都别碰
No, he said don't touch anything. No!

678
0:47:24.84 --> 0:47:26.05
安娜
Anna!

679
0:47:38.31 --> 0:47:39.48
停车！
GINA: Stop the car!

680
0:47:42.73 --> 0:47:44.36
安娜,快点
Anna, do it now!

681
0:47:44.48 --> 0:47:46.03
- 我不能！ - 我可以试试
- I can't do it! - I can try.

682
0:47:46.69 --> 0:47:47.78
踩刹车,门啊！
Hit the brakes! The gate!

683
0:47:47.86 --> 0:47:48.95
快点！
Hurry up!

684
0:47:56.20 --> 0:47:57.20
(TIRES SCREECH)

685
0:47:58.71 --> 0:47:59.75
- 坐稳了 - 天呐
- Hold on tight. - Oh, God.

686
0:47:59.83 --> 0:48:00.83
不,不！
BOTH: No! No!

687
0:48:04.92 --> 0:48:06.05
真的吗?
ANNA: Seriously?

688
0:48:06.13 --> 0:48:08.26
我们要迟到了 我爸爸不喜欢我迟到
FRANK: We're late. My dad hates it when I'm late.

689
0:48:13.60 --> 0:48:16.10
我们在等什么,都早上6点了
What are we waiting for? It's almost 6:00 a.m.

690
0:48:16.47 --> 0:48:18.43
机长在路上了,尤里先生
Well, the captain's on his way, Mr. Yuri.

691
0:48:18.64 --> 0:48:20.64
我们等条件一允许就起飞
We'll be off as soon as regulations permit.

692
0:48:21.31 --> 0:48:23.19
老天
Oh, God.

693
0:48:33.45 --> 0:48:34.66
早上好,先生
Good morning, sir!

694
0:48:34.78 --> 0:48:35.99
早上好,尤里先生
Good morning, Mr. Yuri.

695
0:48:36.37 --> 0:48:37.70
你们是谁?
Who are you?

696
0:48:37.83 --> 0:48:39.70
我是你的飞行员,马丁内机长
I'm your pilot, Captain Martinet.

697
0:48:39.79 --> 0:48:41.16
代替盖东机长的?
Captain Guesdon's replacement.

698
0:48:42.12 --> 0:48:43.25
这是怎么回事?
What the hell is this?

699
0:48:45.00 --> 0:48:48.25
真尴尬,我以为他跟你说了
Well, this is embarrassing. I'd assumed that he told you.

700
0:48:48.96 --> 0:48:52.63
他病了,食物中毒,牡蛎 我记得他是这么说的
Um, he's sick. Food poisoning. Oysters, I believe he said.

701
0:48:54.84 --> 0:48:55.85
打电话给他
Call him up.

702
0:49:08.48 --> 0:49:09.53
喂,尤里先生
Hello, Mr. Yuri.

703
0:49:09.69 --> 0:49:10.78
我听说你病了,盖东
YURI: I'm told you are sick, Guesdon.

704
0:49:11.19 --> 0:49:13.74
是的,牡蛎
Yes, oysters.

705
0:49:14.36 --> 0:49:17.12
有个飞行员来替你了 是你让他来的吗?
The pilot who has come in your stead, you vouch for him?

706
0:49:18.95 --> 0:49:20.54
是的,我特别推荐他
Yes, I highly recommend him.

707
0:49:22.21 --> 0:49:23.37
他是个很好的飞行员
He is a decorated pilot.

708
0:49:26.63 --> 0:49:27.79
好吧,祝你好起来
Okay, well, feel better.

709
0:49:27.88 --> 0:49:29.00
谢谢
Thank you.

710
0:49:30.30 --> 0:49:32.42
我希望可以尽快起飞
I want to be in the air as soon as possible.

711
0:49:32.55 --> 0:49:34.18
我们会尽全力的,先生
We shall do our very best, sir.

712
0:49:58.32 --> 0:50:00.74
我是机长,我们可以起飞了吗
This is the captain speaking, we are cleared for take-off.

713
0:50:00.83 --> 0:50:02.54
早上好,天空之星669
Good morning, Air Star 669.

714
0:50:02.79 --> 0:50:04.50
请等候起飞指令
Please wait for take-off clearance.

715
0:50:07.63 --> 0:50:09.63
要喝点什么吗,尤里先生?
Would you like something to drink, Mr. Yuri?

716
0:50:10.21 --> 0:50:11.88
香槟?橙汁?
Champagne? Orange juice?

717
0:50:12.26 --> 0:50:13.51
那个,香槟吧
Ah, well, champagne is good.

718
0:50:13.67 --> 0:50:15.34
香槟,马上来
Champagne, coming right up.

719
0:50:19.43 --> 0:50:21.47
走开,就留我们俩
Leave us. Go away.

720
0:50:34.40 --> 0:50:35.82
你的香槟,尤里先生
Your champagne, Mr. Yuri.

721
0:50:36.15 --> 0:50:37.36
谢谢
Thank you.

722
0:50:38.36 --> 0:50:39.95
你还需要别的吗?
Would you like anything else?

723
0:50:40.03 --> 0:50:41.62
对,让机长赶紧
Yeah, tell the pilot to get a move on

724
0:50:41.70 --> 0:50:43.75
然后过来陪我喝
and then come and keep me company.

725
0:50:44.54 --> 0:50:45.71
没问题
Sure.

726
0:50:51.17 --> 0:50:52.71
电板检查
Electrical board checked,

727
0:50:52.80 --> 0:50:56.22
阻尼器检查,操作器检查
yaw dampers on and operating.

728
0:50:56.38 --> 0:50:57.88
方向舵微调检查
Rudder trimmer checked.

729
0:51:00.39 --> 0:51:01.76
准备好了就能起飞了,机长
Ready when you are, Captain.

730
0:51:01.89 --> 0:51:03.26
前往主跑道
Proceed to main runway.

731
0:51:05.93 --> 0:51:08.48
早上好,我是机长
FRANK SENIOR: Good morning, this is the captain speaking again.

732
0:51:08.56 --> 0:51:10.48
我们现在在3号线,准备起飞
We are third in line for take-off.

733
0:51:10.56 --> 0:51:11.81
请系好安全带
Please fasten your seat belts.

734
0:51:11.90 --> 0:51:13.40
我们将立刻腾空
We should be in the air momentarily.

735
0:51:13.48 --> 0:51:14.61
终于
Finally.

736
0:51:23.20 --> 0:51:24.62
怎么回事?
What the hell?

737
0:51:49.96 --> 0:51:51.45
(VIBRATING)

738
0:51:54.23 --> 0:51:55.23
喂?
Hello?

739
0:51:55.86 --> 0:51:56.86
嗯
Hmm.

740
0:51:56.94 --> 0:52:00.03
3-1-0-5
3-1-0-5.

741
0:52:00.16 --> 0:52:01.16
(BEEPING)

742
0:52:04.20 --> 0:52:05.49
太好了
Yes!

743
0:52:13.00 --> 0:52:14.13
天空之星669
MAN: (ON RADIO) Air Star 669.

744
0:52:14.21 --> 0:52:15.55
请前往主跑道
Please make your way to the main runway.

745
0:52:15.63 --> 0:52:17.13
等候跑道清理再起飞
And wait to be cleared for take-off.

746
0:52:17.21 --> 0:52:18.34
谢谢,空中交通管制台
Thank you, Air Traffic Control.

747
0:52:18.44 --> 0:52:19.48
(BEEPS)

748
0:52:19.55 --> 0:52:20.88
哦,等等,我们有警报
Oh, hang on. We have an alert.

749
0:52:20.97 --> 0:52:22.93
可能是熔丝烧断了
It's probably just a blown fuse.

750
0:52:23.01 --> 0:52:24.26
可能是熔丝烧断了
Probably just a blown fuse?

751
0:52:24.35 --> 0:52:26.31
难怪你还坐在那张该死的椅子上！
It's no wonder you're still in that bloody chair!

752
0:52:27.72 --> 0:52:30.39
天空之星669呼叫塔台,我们必须...
Air Star 669 to tower. We're gonna have to run...

753
0:52:30.48 --> 0:52:32.35
搞定了,下飞机吧
We're good. Let's get off this plane.

754
0:52:32.52 --> 0:52:34.36
天空之星669呼叫塔台...
Air Star 669 to tower...

755
0:52:34.98 --> 0:52:37.61
这里是塔台,收到吗?
MAN: (ON RADIO) Tower to Air Star 669, do you copy?

756
0:52:38.94 --> 0:52:40.44
重复,收到吗?
I repeat, do you copy?

757
0:52:42.16 --> 0:52:43.32
这边！
This way!

758
0:52:50.96 --> 0:52:53.50
塔台呼叫天空之星669, 请保持原位
Tower to Air Star 669, hold your position!

759
0:52:59.05 --> 0:53:02.13
尤里先生！你那边还好吗? 尤里先生?
Mr. Yuri! Everything okay in there? Mr. Yuri?

760
0:53:05.64 --> 0:53:06.64
先生！
Sir!

761
0:53:13.48 --> 0:53:14.48
(ALARM BEEPING)

762
0:53:15.02 --> 0:53:16.52
我跟你的朋友吉娜聊过
I was talking to your friend Gina.

763
0:53:16.61 --> 0:53:19.15
在巴斯克地区有一个巨大的 航空航天工业基地
There's a huge aerospace industry in the Pays Basque region.

764
0:53:19.23 --> 0:53:20.32
什么?
What?

765
0:53:20.44 --> 0:53:21.61
在比利牛斯山
In the Pyrenees.

766
0:53:24.95 --> 0:53:26.32
别管了,当我没说
Don't worry. Never mind!

767
0:53:26.41 --> 0:53:27.66
立刻呼叫保安
Call security immediately.

768
0:53:30.56 --> 0:53:31.56
(CELL PHONE BEEPS)

769
0:53:32.58 --> 0:53:33.62
别说
Don't say it.

770
0:53:33.75 --> 0:53:34.79
你怎么能迟到！
How can you be late?

771
0:53:35.21 --> 0:53:36.46
你是什么特种兵?
What kind of Special Forces were you?

772
0:53:36.63 --> 0:53:37.88
你在哪,爸爸?
Where are you, Dad?

773
0:53:37.96 --> 0:53:40.30
听着,现在很复杂,儿子 我们被困住了
Listen, there's been a complication, son. We're trapped.

774
0:53:40.38 --> 0:53:42.51
我们现在在货物区
We're in the main compartment cargo area.

775
0:53:44.01 --> 0:53:46.18
你有办法让我们逃出去吗?
Do you have any idea how to get us out of here?

776
0:53:54.44 --> 0:53:55.85
你是面朝着前轮的吗?
Are you towards the front wheel?

777
0:53:56.31 --> 0:53:59.32
不,不,是货物区
No, no, it's the main cargo hatch.

778
0:54:09.58 --> 0:54:12.91
停下飞机,重复,停下飞机
Stop the plane! I repeat, stop the plane!

779
0:54:20.88 --> 0:54:22.13
从后面爬上去
Climb in the back.

780
0:54:22.80 --> 0:54:24.47
我需要你为我数数
I'm gonna need you to count for me.

781
0:54:24.55 --> 0:54:27.01
好,我数到5,你就跳
Okay, I'm going to count to five and you're going to jump.

782
0:54:27.09 --> 0:54:28.14
你说跳是什么意思?
What do you mean, jump?

783
0:54:28.22 --> 0:54:29.89
什么?不,我们不能跳！
What? No! We can't jump!

784
0:54:29.97 --> 0:54:30.97
儿子！
FRANK SENIOR: Junior!

785
0:54:40.11 --> 0:54:41.32
- 5 - 5
- Five! - Five!

786
0:54:42.65 --> 0:54:44.03
- 4 - 4
FRANK: Four! ANNA: Four!

787
0:54:45.15 --> 0:54:46.49
- 3 - 3
- Three! - Three!

788
0:54:48.03 --> 0:54:49.49
- 2 - 2
- Two! ANNA: Two!

789
0:54:50.66 --> 0:54:51.91
- 1 - 1
- One! ANNA: One!

790
0:55:06.24 --> 0:55:07.24
(BRAKES SCREECH)

791
0:55:21.69 --> 0:55:22.98
多严重?
How bad is it?

792
0:55:23.11 --> 0:55:24.44
非常严重
It's really bad!

793
0:55:24.61 --> 0:55:26.86
用丝巾,用力按住伤口！
Take the scarf and put pressure on it!

794
0:55:27.52 --> 0:55:28.93
(BREATHING HEAVILY)

795
0:55:29.28 --> 0:55:31.12
不行,我们需要医生
GINA: It's not working, we need a doctor.

796
0:55:31.24 --> 0:55:32.41
如果我们不能甩掉这些人
If we don't outrun these guys,

797
0:55:32.49 --> 0:55:34.20
我们还需要一个非常好的律师
we're gonna need a bloody good lawyer too.

798
0:55:38.00 --> 0:55:40.58
塔台呼叫天空之星669 你们要撞机了
Tower to Air Star 669, you are going to crash.

799
0:55:40.67 --> 0:55:43.17
收到吗?669,收到吗?
Do you copy? 669, do you copy?

800
0:55:43.25 --> 0:55:44.88
重复,你们要撞机了
I repeat, you are going to crash.

801
0:55:44.96 --> 0:55:46.96
你需要立即停止引擎
You need to stop the engine right now!

802
0:55:47.67 --> 0:55:49.22
- 醒醒！ - 如果你们听见了
- Wake up! MAN: (ON RADIO) If you hear me,

803
0:55:49.30 --> 0:55:51.14
你需要立刻拉下紧急刹车
you need to pull the emergency brake!

804
0:55:51.22 --> 0:55:52.55
就是你右边的把手
It's the trigger on your right.

805
0:55:52.64 --> 0:55:54.56
- 对,对,我看见了 - 现在就拉
- Yeah, yeah, I see it. - Do it now!

806
0:56:16.99 --> 0:56:18.45
- 她在抽搐 - 我们怎么办?
- She's convulsing! QIAO: What do we do?

807
0:56:18.62 --> 0:56:19.87
你们抱紧她
You hold on!

808
0:56:32.34 --> 0:56:34.30
- 看见那栋楼了吗,儿子? - 看见了
- You see the building, Junior? - I do.

809
0:56:34.39 --> 0:56:37.14
好,飞机会动,但楼不会动！
Well, planes tend to move, buildings tend to stand still.

810
0:56:37.22 --> 0:56:39.18
- 我就是这么想的 - 不,不,不！
- That's what I'm counting on. - No, no, no, no!

811
0:56:40.64 --> 0:56:42.02
我就知道你在想什么
I see what you're thinking.

812
0:56:42.10 --> 0:56:43.44
- 然后呢? - 我很讨厌！
- And? - I hate it!

813
0:56:43.64 --> 0:56:44.72
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)

814
0:56:49.32 --> 0:56:51.53
老天,怎么会?
- Holy... - What the hell?

815
0:57:02.96 --> 0:57:05.58
身份不明的汽车 刚进入了主要过道
The unidentified vehicle has just entered the main terminal.

816
0:57:18.81 --> 0:57:19.81
快点！
Come on!

817
0:57:23.52 --> 0:57:24.52
(HORN HONKING)

818
0:57:26.32 --> 0:57:28.00
(ALL SCREAMING)

819
0:57:29.57 --> 0:57:30.57
弗兰克！
Frank!

820
0:57:57.84 --> 0:57:58.84
(CELL PHONE CHIMES)

821
0:58:16.74 --> 0:58:18.45
- 好,稳住 - 好,好
QIAO: Okay, hold on. Yeah, okay.

822
0:58:18.91 --> 0:58:20.16
你得帮帮她
You gotta help her.

823
0:58:20.28 --> 0:58:21.54
别看我,我这部分已经完成了
Don't look at me. I did my part.

824
0:58:21.62 --> 0:58:23.08
我送你们去了那,也回来了 现在,把解药给我
I got you there and back. Now, give me the antidote.

825
0:58:23.16 --> 0:58:24.16
弗兰克！
Frank!

826
0:58:24.25 --> 0:58:25.41
她已经流干血了
She can bleed out for all I care.

827
0:58:25.50 --> 0:58:26.54
儿子！
Junior!

828
0:58:26.62 --> 0:58:28.42
交易一旦达成,就不会再变
Once the deal is set, the deal doesn't change.

829
0:58:28.50 --> 0:58:30.54
交易内容是,现在我该拿解药了
The deal was my time for the antidote.

830
0:58:30.84 --> 0:58:32.21
根本没有解药！
There is no antidote!

831
0:58:33.13 --> 0:58:34.13
什么?
Excuse me?

832
0:58:35.13 --> 0:58:36.26
不过是水
It's just water in the vial.

833
0:58:36.68 --> 0:58:38.47
他酒里什么都没放,我们骗你的
There's nothing in his beer. We made it up.

834
0:58:39.85 --> 0:58:41.01
这么说他不会死咯?
So he's not gonna die?

835
0:58:41.26 --> 0:58:42.56
不会是被毒死的
Not from poison.

836
0:58:46.10 --> 0:58:48.31
亲爱的,给我拿点布条和水过来 好吗?
(SIGHS) Be a dear and get me some rags and water, would you?

837
0:58:51.57 --> 0:58:53.19
看,子弹还在那
Look, the bullet is still in there.

838
0:58:53.28 --> 0:58:54.28
(BREATHING HEAVILY)

839
0:58:54.40 --> 0:58:55.74
如果我们不弄出来,血就止不住
If we don't get it out and the bleeding doesn't stop

840
0:58:55.82 --> 0:58:57.15
她就会死
she is gonna die.

841
0:58:57.24 --> 0:58:59.03
好,我们在来这的路上 已经浪费了足够多的时间了
All right, we've wasted enough time getting here already.

842
0:58:59.11 --> 0:59:00.70
我们都说好了,不去找医生
We all agreed. No doctors.

843
0:59:00.82 --> 0:59:02.41
不,不,我们不能让她死
No. No, we can't just let her die.

844
0:59:02.49 --> 0:59:03.66
我们知道那样会很危险
QIAO: We knew it would be dangerous.

845
0:59:03.74 --> 0:59:05.45
好,不找医生,咱们自己帮她
Okay, no doctors. Let's help her ourselves.

846
0:59:05.54 --> 0:59:06.87
能把那瓶子递给我吗?
Can you pass me that bottle, would you?

847
0:59:07.75 --> 0:59:08.75
爸爸,你...
Dad, you...

848
0:59:09.38 --> 0:59:11.09
爸爸,不行
Dad, you can't...

849
0:59:11.21 --> 0:59:12.88
别担心,儿子,这是让我提神的
Don't worry, son. It's focus for me.

850
0:59:17.38 --> 0:59:19.01
好,水来了
Okay, here's the water.

851
0:59:19.09 --> 0:59:20.68
谢谢,宝贝
Oh, thanks, love.

852
0:59:20.76 --> 0:59:21.80
"宝贝"?
"Love"?

853
0:59:22.35 --> 0:59:24.22
你知道,她来自比利牛斯山 巴斯克区
You know, she's from Pays Basque. Pyrenees.

854
0:59:24.68 --> 0:59:26.18
爸爸,那太好了,爸爸
Dad, that's great, Dad.

855
0:59:26.27 --> 0:59:28.35
能找点东西让她的腿抬高吗?
Can you get something to raise her leg up, please.

856
0:59:28.52 --> 0:59:29.81
看看能不能找到香水
See if you can find some perfume,

857
0:59:29.90 --> 0:59:31.69
镊子,还有糖之类的
some tweezers and if there's any sugar around.

858
0:59:31.77 --> 0:59:32.86
好
QIAO: Okay.

859
0:59:32.94 --> 0:59:33.98
你想让我做点什么?
What do you want me to do with it?

860
0:59:36.24 --> 0:59:38.40
好吧,从衣服上撕点碎布条
All right. Take the rod off one of those clothes racks

861
0:59:38.82 --> 0:59:40.20
然后缠在末端
and wrap this around the end.

862
0:59:40.32 --> 0:59:41.70
做什么?为什么?
What to do? To do what?

863
0:59:41.78 --> 0:59:43.12
然后去弄这房子里的蜘蛛网
FRANK SENIOR: And swab all the corners of the room.

864
0:59:43.20 --> 0:59:45.04
看看能弄到多少蜘蛛网
See how many cobwebs you can get on there.

865
0:59:45.12 --> 0:59:47.04
- 蜘蛛网? - 没错
- Cobwebs? - S'il vous plait.

866
0:59:48.08 --> 0:59:49.08
给
Here.

867
0:59:56.76 --> 0:59:59.38
你这辈子处理过很多类别的伤吗?
FRANK: You handle a lot of triage in your time as a sales rep?

868
0:59:59.47 --> 1:00:00.93
我该怎么说呢,依云山的那些孩子们
FRANK SENIOR: What can I tell you? Those boys at Evian,

869
1:00:01.01 --> 1:00:02.18
他们很彪悍
they play rough.

870
1:00:02.26 --> 1:00:03.80
你可以用伏特加
FRANK: You could use the vodka.

871
1:00:03.97 --> 1:00:06.97
别胡闹了,儿子 那是浪费好的伏特加
Don't be ridiculous, son. That's a waste of good vodka.

872
1:00:08.14 --> 1:00:10.85
好,听着,她看起来也许昏迷了
Right, now listen. She may look like she's out cold, right?

873
1:00:10.94 --> 1:00:13.94
但她还是能感觉到这疼痛的 我需要你按住她
But she's gonna feel this. I need you to hold her down.

874
1:00:14.02 --> 1:00:15.23
好,行
- Okay. - All right.

875
1:00:15.57 --> 1:00:18.69
抱歉,玛利亚, 不过这是唯一的办法
Sorry about this, Maria, but it is the only way.

876
1:00:25.95 --> 1:00:27.37
- 找到了吗? - 就...
- You got it? - It's...

877
1:00:30.83 --> 1:00:32.33
快点拿蜘蛛网来
FRANK SENIOR: Hurry with the cobwebs!

878
1:00:32.71 --> 1:00:34.17
好,谢谢
- All right, thanks. - Yeah.

879
1:00:38.84 --> 1:00:40.13
这有什么用?
What does that do?

880
1:00:40.26 --> 1:00:43.80
糖能为伤口杀菌 蜘蛛网能凝结伤口
The sugar disinfects the wound and cobwebs coagulate the blood.

881
1:00:43.89 --> 1:00:45.39
这不是克利夫兰医学中心
It's not exactly the Cleveland Clinic,

882
1:00:45.51 --> 1:00:47.01
不过这能让我们治好她之前
but it's going to keep her alive

883
1:00:47.10 --> 1:00:48.43
让她能活下去
until we get her patched up properly.

884
1:00:48.52 --> 1:00:50.18
用力按住,好吗,儿子?
Put some pressure on that, would you, Junior?

885
1:00:50.85 --> 1:00:53.56
你没事了,你没事了
You're okay. Shh, you're okay.

886
1:00:55.06 --> 1:00:56.32
今天不会有人死的
No one's dying today.

887
1:01:03.41 --> 1:01:04.41
看看那是谁
IMASOV: Look who's there.

888
1:01:04.49 --> 1:01:06.58
同样的女孩,不同的衣服
Same girls, different outfits.

889
1:01:06.66 --> 1:01:08.04
这是怎么发生的?
How did this happen?

890
1:01:09.16 --> 1:01:10.83
一秒钟前一切都还正常
One second everything is fine,

891
1:01:10.91 --> 1:01:12.29
接着我就从地板上醒来了
the next I wake up on the floor.

892
1:01:12.96 --> 1:01:15.25
是某种医用麻醉剂
It's some kind of medical grade anesthetic.

893
1:01:15.50 --> 1:01:17.80
他们换掉了烟雾机的气筒
They switched the tank for the fog machine.

894
1:01:18.25 --> 1:01:20.71
我不明白的一点是
One part I can't quite figure out though is

895
1:01:22.63 --> 1:01:24.43
你的女孩为什么要抢劫我
why your girls would rob me.

896
1:01:24.51 --> 1:01:25.84
别胡扯了
Don't be ridiculous.

897
1:01:25.93 --> 1:01:28.72
我听说她们还抢劫了 图金的银行保险箱
Just the same as I heard they robbed Turgin's safe deposit box.

898
1:01:28.81 --> 1:01:30.97
你不能觉得我和这事有关联
You can't think I had anything to do with this.

899
1:01:31.06 --> 1:01:32.35
我不知道该怎么想
I'm not sure what to think.

900
1:01:35.06 --> 1:01:38.07
不过好像是有另一个人 在跟她们合作
But it appears that someone else is working with them.

901
1:01:39.78 --> 1:01:42.28
我没记错的话,你是认识他的
You and he know each other, if I recall.

902
1:01:44.95 --> 1:01:46.12
是尤里
It's Yuri.

903
1:01:46.99 --> 1:01:47.99
说
Da.

904
1:01:49.87 --> 1:01:50.87
当然没有
Of course not.

905
1:01:54.42 --> 1:01:55.79
我会查到底
I'll get to the bottom of it.

906
1:01:56.67 --> 1:01:59.80
尤里也被袭击了,又是一个克尔
Yuri got hit as well. Another Coeur Brise.

907
1:02:01.09 --> 1:02:03.05
真是方便,你不觉的吗
Awfully convenient, don't you think?

908
1:02:03.51 --> 1:02:04.88
我们两个人被你的女孩
Two of us get robbed by your girls

909
1:02:04.97 --> 1:02:06.39
还有存在于 你过去幻觉中的人抢劫了
and a friend from your illustrious past.

910
1:02:06.47 --> 1:02:09.93
给我6小时,我会找到他们处理好
Give me six hours. I'll find them and I'll take care of it.

911
1:02:10.22 --> 1:02:11.31
我们走
Let's go.

912
1:02:43.13 --> 1:02:44.26
破了吗
Are they broken?

913
1:02:44.67 --> 1:02:46.05
还碰到过更糟糕的情况
They've been worse.

914
1:02:46.51 --> 1:02:47.72
让我看看
Let me see.

915
1:02:48.39 --> 1:02:49.43
没事的
I'll be okay.

916
1:02:53.36 --> 1:02:54.72
(FRANK SENIOR AND GIRLS LAUGHING)

917
1:02:55.06 --> 1:02:56.52
你爸爸怎么办
What about your dad?

918
1:02:56.89 --> 1:02:58.56
看来他们在补偿他
Looks like they made it up to him.

919
1:03:01.90 --> 1:03:03.69
我已经记不清 他们上次是什么时候
I can't remember the last time either of them

920
1:03:03.78 --> 1:03:06.36
跟付钱的男人同床了
slept in the same bed as the men who pay them.

921
1:03:06.95 --> 1:03:08.24
他应该没付钱
I don't think he paid.

922
1:03:09.74 --> 1:03:10.74
好吧
Well...

923
1:03:12.70 --> 1:03:13.83
还有别的吗
Something else?

924
1:03:13.95 --> 1:03:15.04
是的
Yes.

925
1:03:15.79 --> 1:03:18.17
我想感谢你为我们做的一切
I wanted to thank you for what you've done for us.

926
1:03:18.96 --> 1:03:21.04
对不起毒药的事我骗了你
I'm sorry I lied to you about the poison.

927
1:03:27.55 --> 1:03:30.64
要不先为一开始 绑架我爸爸道个歉?
How about being sorry you kidnapped my father in the first place?

928
1:03:31.68 --> 1:03:33.47
那我也很抱歉
I'm sorry about that, too.

929
1:03:34.93 --> 1:03:36.98
利用你爸爸是我的错
It was wrong for me to use your father,

930
1:03:37.06 --> 1:03:38.98
而且利用你也是我的错
and it was wrong for me to use you.

931
1:03:39.10 --> 1:03:40.35
大错特错
Very wrong.

932
1:03:41.02 --> 1:03:42.48
我想我们的交易完成了
I think our deal is done.

933
1:03:43.73 --> 1:03:44.90
对
Yeah.

934
1:03:51.74 --> 1:03:53.28
你想不想知道我接下来要做什么?
Don't you want to know what I'm going to do next?

935
1:03:54.58 --> 1:03:56.41
我有个好主意
I think I have a good idea.

936
1:03:59.71 --> 1:04:01.46
我说的是将来
I'm talking about the future.

937
1:04:03.00 --> 1:04:04.17
跟我说说将来
Tell me about the future.

938
1:04:07.97 --> 1:04:10.88
我会完成我们开始的事情
I'm going to finish what we started.

939
1:04:27.44 --> 1:04:29.28
你怎么会被卷进来的
How did you get caught up in all of this?

940
1:04:30.32 --> 1:04:32.49
我来自一个贫穷的小村
I come from an impoverished village.

941
1:04:34.28 --> 1:04:37.16
酒精和毒品杀死了那些 枪都杀不死的人
Drinking and drugs killed the people that guns didn't.

942
1:04:40.00 --> 1:04:42.12
然后我12岁时
And then when I was 12,

943
1:04:42.21 --> 1:04:44.96
我从工作的工厂回到家
I came home from the factory where I worked

944
1:04:46.30 --> 1:04:49.92
我妈妈把我介绍 给一个衣冠整洁的人
and my mother introduced me to a man in a very nice suit.

945
1:04:53.97 --> 1:04:55.43
卡拉索夫
Karasov.

946
1:04:58.72 --> 1:05:01.73
他说我可以去温暖的地方 为他工作
He said I could come and do work for him in warm places.

947
1:05:03.15 --> 1:05:05.02
他会给我食物和衣服
He would give me food and clothes

948
1:05:05.98 --> 1:05:09.07
把我介绍给别的人赚钱
and introduce me with men for money.

949
1:05:10.90 --> 1:05:13.20
我看着我妈,她说没关系
I looked at my mom and she said it was okay.

950
1:05:14.82 --> 1:05:15.99
"好,去吧"
"Yeah, go."

951
1:05:18.04 --> 1:05:19.58
我就去了
And so I did.

952
1:05:25.54 --> 1:05:28.67
不就知道我才发现 她把我卖给了他
It wasn't until later that I found out that she sold me to him.

953
1:05:29.71 --> 1:05:31.26
才500美元
For $500.

954
1:05:34.13 --> 1:05:35.39
天啊,安娜
Jesus, Anna.

955
1:05:35.68 --> 1:05:37.85
我觉得她起码应该要600,对吧
I think she could have gotten $600, right?

956
1:05:41.39 --> 1:05:43.35
你不需要这样的,你知道吗?
You don't need to do this, you know.

957
1:05:44.27 --> 1:05:45.60
你还是可以离开
You can still walk away.

958
1:05:48.32 --> 1:05:50.86
如果现在收手,我所经历的一切
If we stop now, it will have been for nothing,

959
1:05:51.78 --> 1:05:53.36
都会变成徒劳
everything I went through.

960
1:05:56.16 --> 1:05:57.99
你知道被当做垃圾
Do you know what it feels like

961
1:05:58.08 --> 1:05:59.58
是什么感觉吗
to be thought of as trash?

962
1:06:05.37 --> 1:06:06.92
你知道他会杀了你
He'll kill you, you know.

963
1:06:08.21 --> 1:06:09.59
不会有任何犹豫
Without thinking about it.

964
1:06:16.01 --> 1:06:18.64
就像伯爵对火枪手说的
It's like the Count said to his Musketeers,

965
1:06:18.72 --> 1:06:21.68
"我奋斗一生不是为了害怕死亡的"
"I don't cling to life sufficiently to fear death."

966
1:06:56.12 --> 1:06:57.28
(EXHALES)

967
1:07:20.49 --> 1:07:22.37
爸爸,该走了
Dad. Time to go.

968
1:07:23.08 --> 1:07:24.08
真的?
Really?

969
1:07:26.29 --> 1:07:28.50
不好意思,女士们
- Excuse me, ladies. - Mmm. Mmm.

970
1:07:33.00 --> 1:07:35.59
♪因为在你面前我是笨蛋
WOMAN: (SINGING) 'Cause I'm a fool for you

971
1:07:36.13 --> 1:07:39.34
♪你知道我说的是实话
You know I speak the truth

972
1:07:41.39 --> 1:07:44.14
♪无论你说什么做什么
Whatever you say or do

973
1:07:47.27 --> 1:07:48.39
你知道他们在干另一件活
You know they're doing another job.

974
1:07:48.56 --> 1:07:51.73
对,对付俄国犯罪团伙老大 是个自杀式任务
Yeah, taking on a Russian crime lord is more of a suicide mission.

975
1:07:52.86 --> 1:07:55.23
想像一下做那种事以后 你的生活会变得多么糟糕
Imagine how horrible your life has to be to try something like that.

976
1:07:55.86 --> 1:07:58.32
我在糟糕的地方 见过很多不好的事情
I've seen some horrible things in some horrible places.

977
1:07:58.40 --> 1:08:01.41
被卖作妓女,死亡是唯一的出路
Being sold into prostitution with death as your only out.

978
1:08:02.07 --> 1:08:03.91
那才是最糟糕的
That's about as bad as it gets.

979
1:08:05.29 --> 1:08:08.16
问题是,你打算怎么做
The question is, what are you gonna do about it?

980
1:08:08.25 --> 1:08:09.25
我?
Me?

981
1:08:09.33 --> 1:08:10.92
这车上又没别人
There's no one else in the car.

982
1:08:11.83 --> 1:08:13.50
我不用做任何事
I don't have to do anything.

983
1:08:13.75 --> 1:08:16.71
送你回家,把车扔掉换上直升机
I'm gonna drop you home, ditch the car at a chopper,

984
1:08:16.80 --> 1:08:19.63
去巴黎呆一会,等风头过去
go to Paris for a bit until things cool down, you know.

985
1:08:20.05 --> 1:08:21.68
听起来不像我养大的人
That doesn't sound like the man I raised.

986
1:08:21.80 --> 1:08:23.43
爸爸,行了
Dad, stop.

987
1:08:23.55 --> 1:08:25.01
好吧,别太过分
All right, stay within the lines,

988
1:08:25.81 --> 1:08:28.14
注意所有细节,那才是 我们这样的人该做的
watch everything play out, that's exactly what a fobbit would do.

989
1:08:28.23 --> 1:08:31.44
我这辈子都只想做正确的事
Look, my entire life, I've tried to do the right thing, you know.

990
1:08:31.52 --> 1:08:32.73
也许我不是你这样的间谍
Maybe I wasn't a spy like you,

991
1:08:32.81 --> 1:08:34.61
但我为那蠢货工作过
but I served that fool.

992
1:08:34.90 --> 1:08:36.32
可我得到了什么?
What did it get me?

993
1:08:36.40 --> 1:08:39.53
我完全不应得的下场 这是你自己说的
Shit I didn't deserve. You said it yourself.

994
1:08:45.08 --> 1:08:46.95
但这不代表你不应该做正确的事
It doesn't mean you stop doing the right thing.

995
1:09:08.47 --> 1:09:10.48
到了巴黎要给我写贺卡
Send me a postcard from Paris.

996
1:09:39.38 --> 1:09:41.88
- 爸爸? - 你好,弗兰克
- Dad? KARASOV: Hello, Frank.

997
1:09:42.72 --> 1:09:46.01
别跟我说你认不出我的声音 又没隔多久没见
Don't tell me you don't recognize my voice. It hasn't been that long.

998
1:09:46.09 --> 1:09:47.14
你想要什么?
What do you want?

999
1:09:47.26 --> 1:09:49.01
我想做个交易
Well, I want to make a deal.

1000
1:09:49.10 --> 1:09:51.73
你有我要的人,准确来说是三个人
You have some people I want, three of them to be exact,

1001
1:09:51.81 --> 1:09:55.15
而我你要的东西,来吧,问声好
and I have someone you want. Go ahead, say hello.

1002
1:09:55.23 --> 1:09:56.31
开车离开,无论你在哪
FRANK SENIOR: Drive away. Wherever you are,

1003
1:09:56.40 --> 1:09:58.02
直接走
just drive away... (TIRES SCREECHING)

1004
1:09:58.52 --> 1:10:01.36
爸爸,让他接电话
Dad... Put him back on the phone.

1005
1:10:01.78 --> 1:10:03.32
他现在在休息
KARASOV: Well, he's resting now

1006
1:10:03.40 --> 1:10:05.74
而且说实话,我觉得 他给你的这个建议很不好
and frankly, I think he's giving you bad advice.

1007
1:10:05.82 --> 1:10:07.24
要是他出任何事...
Anything happens to him...

1008
1:10:07.32 --> 1:10:10.20
你怎么?要杀了我? 得了吧弗兰克,我了解你
You'll what? Kill me? Come on, Frank. I know you.

1009
1:10:10.29 --> 1:10:11.66
你是个好士兵
You were a good soldier.

1010
1:10:11.75 --> 1:10:13.66
你要做好士兵该做的
And you'll do what a good soldier always does.

1011
1:10:13.75 --> 1:10:16.96
你得服从命令,所以仔细听好了
You'll follow the orders. So listen to me very closely.

1012
1:10:17.29 --> 1:10:19.63
如果你想再见到你爸爸
If you ever wish to see your father alive again,

1013
1:10:19.71 --> 1:10:21.05
就完全按照我说的做
you'll do exactly what I say.

1014
1:10:25.84 --> 1:10:27.18
狗日的
Son of a bitch!

1015
1:10:36.20 --> 1:10:37.20
(SPEAKING FRENCH)

1016
1:10:37.27 --> 1:10:39.98
- 巨大的黑色SUV - 驾驶员呢
- A big, black SUV. - Occupants?

1017
1:11:00.59 --> 1:11:01.67
就不能别插手?
Couldn't stay away?

1018
1:11:01.75 --> 1:11:02.80
有新交易
There's a new deal.

1019
1:11:02.88 --> 1:11:03.88
我还以为你说你...
I thought you said you never...

1020
1:11:03.96 --> 1:11:05.51
那是在他抓走我爸爸之前
That was before he took my dad.

1021
1:11:05.63 --> 1:11:08.39
听着,我之所以掺和进来 就是为了你和我爸爸
Listen, I'm in this shit because of you and so is my dad.

1022
1:11:08.80 --> 1:11:10.76
所以不管你同不同意我们 都要去见卡拉索夫
So whether you agree or not we're going to see Karasov

1023
1:11:10.85 --> 1:11:13.01
现在马上带着账本去他的游艇上
on his yacht right now with the ledger.

1024
1:11:13.10 --> 1:11:15.23
我之前帮了你一个忙 我现在要你帮我一次
I was all for you, now I need you to do one for me.

1025
1:11:15.64 --> 1:11:16.85
我们有的选择吗?
Do we have a choice?

1026
1:11:16.94 --> 1:11:18.19
没有
Not really.

1027
1:11:18.98 --> 1:11:20.06
我们会帮你
We'll help you.

1028
1:11:21.19 --> 1:11:23.57
不要再说花招,不要再废话
No more games. No more bullshit.

1029
1:11:26.49 --> 1:11:27.53
吉娜在哪?
Where's Gina?

1030
1:11:28.32 --> 1:11:30.28
她走了,回家人身边了
She left. Back to her family.

1031
1:11:30.37 --> 1:11:31.37
别骗我
Don't lie to me.

1032
1:11:31.45 --> 1:11:33.29
卡拉索夫以为我们只有3个人
Karasov assumes that there is only three of us

1033
1:11:33.37 --> 1:11:35.58
而那就是他要找的 你不觉的吗
and that's what he is looking for. Don't you think?

1034
1:11:35.95 --> 1:11:37.41
所以他总是把一个人分开
This is why we always kept someone separate.

1035
1:11:37.50 --> 1:11:40.71
这样我们谁都走不了 那就是我们的交易
So one of us could get away. That was our deal.

1036
1:11:43.17 --> 1:11:44.46
去把你爸爸救回来
Let's get your father back.

1037
1:12:27.92 --> 1:12:29.34
欢迎回来,女孩们
Welcome back, girls.

1038
1:13:15.76 --> 1:13:16.97
好久不见
Been a long time.

1039
1:13:17.06 --> 1:13:18.60
还不够久
Not long enough.

1040
1:13:19.85 --> 1:13:21.56
还在为之前的事生气?
Still upset about what happened?

1041
1:13:22.35 --> 1:13:23.35
对,有一点
A little bit, yeah.

1042
1:13:23.60 --> 1:13:26.69
我还以为你这种约翰.韦恩一样的人 会把一切都放下呢
I thought you John Wayne types just let it roll off your back.

1043
1:13:26.77 --> 1:13:28.07
那是过去了
That was the old days.

1044
1:13:28.57 --> 1:13:30.11
现在我们会怀恨在心 而且必定复仇
Now we hold grudges and get revenge.

1045
1:13:33.07 --> 1:13:34.28
为什么复仇?
Revenge for what?

1046
1:13:34.36 --> 1:13:36.07
你那辆车专门改装过
That car of yours is a real step up

1047
1:13:36.16 --> 1:13:37.91
就是用来武装押运的
from driving a military convoy truck.

1048
1:13:37.99 --> 1:13:39.79
你这是自找的,弗兰克
You know, you brought this on yourself, Frank.

1049
1:13:39.87 --> 1:13:42.75
你排里的每个人都不干净 他们可是赚了很多钱
Everyone in your platoon played ball, they made a lot of money.

1050
1:13:42.83 --> 1:13:44.04
如果你带着剩下的钱
It would have been easier

1051
1:13:44.12 --> 1:13:45.88
直接离开事情会简单得多
if you just went along with the rest, you know.

1052
1:13:45.96 --> 1:13:49.59
我不是去赚钱,我失去打仗的
I wasn't there to make money. I was there to fight a war.

1053
1:13:50.00 --> 1:13:52.05
我不会跟你这样的人做生意
I don't play ball with people like you.

1054
1:13:52.22 --> 1:13:53.84
我可没法评价你的国家
Well, I can't speak to the arrangements

1055
1:13:53.93 --> 1:13:56.26
如何使用军事手段达成目的
your country's military makes to get jobs done.

1056
1:13:56.47 --> 1:13:59.56
我只是很庆幸从中获益的也有我
I'm just happy I was on the side that profited from it.

1057
1:14:00.47 --> 1:14:03.48
我只希望你遭到报应
Well, let's just hope you get what's coming to you.

1058
1:14:10.53 --> 1:14:14.95
乔,安娜,玛利亚 很高兴你们能加入我们
Qiao, Anna, Maria, glad you could join us.

1059
1:14:17.41 --> 1:14:18.70
我爸爸在哪?
Where's my dad?

1060
1:14:18.78 --> 1:14:19.99
你们谁把账本带来了吗
Did one of you bring the ledger?

1061
1:14:29.17 --> 1:14:30.88
现在,我爸爸在哪
Now where's my dad?

1062
1:14:31.80 --> 1:14:33.42
- 我说 - 我听到了
- I said... - I heard you.

1063
1:14:38.39 --> 1:14:40.05
(俄语)
(SPEAKING RUSSIAN)

1064
1:14:48.69 --> 1:14:50.27
你应该有计划吧
I assume you have a plan, Junior.

1065
1:15:01.70 --> 1:15:02.70
这怎么回事?
What is this?

1066
1:15:02.79 --> 1:15:03.79
我们还想问你
You tell us.

1067
1:15:04.58 --> 1:15:05.66
这什么意思
What's that supposed to mean?

1068
1:15:05.75 --> 1:15:06.71
你召集开会
You called the meeting.

1069
1:15:06.79 --> 1:15:08.08
我什么都没召集
I didn't call anything.

1070
1:15:08.17 --> 1:15:09.63
别废话了,你这什么情况
Cut this shit. What's this about?

1071
1:15:09.75 --> 1:15:11.79
首先 我找到了从你手里偷东西的人
Well, for one, I found the people who stole from you.

1072
1:15:11.88 --> 1:15:13.71
好吧,他就站在那
Right. And he's right there.

1073
1:15:13.80 --> 1:15:16.38
听着,我已经受够了 你们在那指控我
Listen, I'm getting pretty sick of you both accusing me

1074
1:15:16.47 --> 1:15:17.51
做了我没有做的事
of something I didn't do.

1075
1:15:17.59 --> 1:15:19.51
实际上,我把这些人带到这来 是为了杀死他们
As a matter of fact, I brought these people here to kill them.

1076
1:15:19.59 --> 1:15:20.60
他撒谎
He's lying.

1077
1:15:21.30 --> 1:15:22.51
你他妈谁啊
Who the hell are you?

1078
1:15:22.60 --> 1:15:24.10
我是安娜,为他工作的
I'm Anna and I work for him.

1079
1:15:24.81 --> 1:15:26.06
他让我抢劫你,于是我去了
He told me to rob you and I did.

1080
1:15:26.48 --> 1:15:27.81
我们叫你来是因为你的钱在他那
We called you here because he has your money.

1081
1:15:31.61 --> 1:15:32.77
让她说
Let her talk.

1082
1:15:37.36 --> 1:15:39.16
不然我们不可能回来这里
ANNA: There's no way we're taking the fall for this.

1083
1:15:39.24 --> 1:15:40.28
因为是他抢劫了你们,不是我们
'Cause he robbed you. Not us.

1084
1:15:40.37 --> 1:15:42.08
满嘴胡言
You lying bitch.

1085
1:15:42.16 --> 1:15:44.49
让他给你看 让他把银行账户给你看
Have him show you. Ask him to show you the bank account.

1086
1:15:45.29 --> 1:15:47.04
我才不会给任何人看任何东西
I'm not showing anybody shit.

1087
1:15:47.16 --> 1:15:49.08
都是老朋友了
We've been friends for a long time.

1088
1:15:50.25 --> 1:15:51.46
也许你应该拿出来
Maybe you should.

1089
1:15:57.97 --> 1:15:59.38
你会看到每一分钱都在他...
You'll see he has every penny.

1090
1:15:59.47 --> 1:16:00.47
闭嘴
Shut up!

1091
1:16:00.55 --> 1:16:02.89
这不是你计划的一部分吧?
It's not part of your plan, this, is it, Junior?

1092
1:16:15.32 --> 1:16:18.86
我今天早上检查过账户 我只有1亿2000万
I checked the account this morning. I have just over 120 million.

1093
1:16:18.99 --> 1:16:21.86
我会放下枪,把那边的平板拿过来
I'm gonna lower my gun. Grab that tablet right there.

1094
1:16:24.66 --> 1:16:27.62
我把账户给你,你自己看
Show you the account. You're gonna see for yourself.

1095
1:16:27.70 --> 1:16:28.75
这是个好的开始
That's a fair start.

1096
1:16:33.00 --> 1:16:34.67
对,宝贝,来吧
Come on, baby. Come on.

1097
1:16:42.76 --> 1:16:43.76
对
Yeah!

1098
1:16:55.11 --> 1:16:56.11
好
Okay.

1099
1:16:59.90 --> 1:17:00.99
好
Yes!

1100
1:17:01.95 --> 1:17:03.66
多谢你的密码,混蛋
Thanks for the code, asshole!

1101
1:17:05.95 --> 1:17:06.95
(开始转账)

1102
1:17:08.16 --> 1:17:09.20
好
Okay!

1103
1:17:09.37 --> 1:17:12.21
1亿2000万,就像我说的
$120 million. Just as I said.

1104
1:17:13.07 --> 1:17:14.07
(余额：320000050)

1105
1:17:15.92 --> 1:17:17.00
给我
Give it to me.

1106
1:17:18.96 --> 1:17:20.17
这不可能
This doesn't make sense.

1107
1:17:23.43 --> 1:17:24.76
谁说没钱的?
Don't have the money, huh?

1108
1:17:28.60 --> 1:17:29.64
你做了什么?
What the hell did you do?

1109
1:17:31.73 --> 1:17:33.23
完全按照你的吩咐
Exactly what you told me.

1110
1:17:36.52 --> 1:17:37.73
我要撕碎你
I'm gonna rip you up.

1111
1:17:37.82 --> 1:17:38.82
不
No!

1112
1:17:38.90 --> 1:17:40.49
玛利亚l
ANNA: Maria!

1113
1:17:48.91 --> 1:17:49.95
操
Shit!

1114
1:18:06.18 --> 1:18:07.47
快点
Come on.

1115
1:18:08.22 --> 1:18:09.72
和你的钱说拜拜吧
Say goodbye to your money.

1116
1:18:09.86 --> 1:18:10.86
(开始转账)

1117
1:18:13.14 --> 1:18:15.40
你能把小船放下发动起来吗
You think you can untie the boat and get it started?

1118
1:18:15.48 --> 1:18:16.48
我尽量
I'll try!

1119
1:18:23.01 --> 1:18:24.01
(其他用户登陆)

1120
1:18:24.70 --> 1:18:25.78
什么?
What?

1121
1:18:34.25 --> 1:18:35.29
你的计划是什么,小子
What's the plan, Junior?

1122
1:18:35.37 --> 1:18:36.37
我挡住他们
I'll hold them off.

1123
1:18:36.46 --> 1:18:38.33
我们2分钟后在小船上碰头
We meet back on the boat in two minutes!

1124
1:18:43.76 --> 1:18:45.59
- 能给我4分钟吗 - 好
- Can you give me four? - Okay.

1125
1:18:47.72 --> 1:18:48.85
火力掩护
Cover fire!

1126
1:18:49.72 --> 1:18:51.89
这不是开玩笑吗,你怎么枪都不带
Oh, you got to be kidding. Why do you never carry a gun?

1127
1:18:51.97 --> 1:18:53.52
你就不能别找事了吗
You ever think about being less critical?

1128
1:18:53.60 --> 1:18:54.60
快点,我们走
Come on, come on, let's go!

1129
1:18:56.69 --> 1:19:01.52
好,听我倒数,3,2,1,走,走,走
Okay. On my count! Three, two, one! Go! Go! Go!

1130
1:19:15.50 --> 1:19:16.50
好
Okay.

1131
1:19:27.76 --> 1:19:28.76
操
MAISSA: Shit.

1132
1:19:38.27 --> 1:19:39.27
(拒绝访问)

1133
1:20:13.68 --> 1:20:15.18
混蛋
You jerk!

1134
1:20:16.85 --> 1:20:18.23
操
Dammit!

1135
1:20:31.60 --> 1:20:32.68
(GROANS)

1136
1:20:32.74 --> 1:20:35.03
吉娜,不不不不
Gina! No, no, no, no, no.

1137
1:20:36.58 --> 1:20:37.70
坚持住
Stay with me!

1138
1:20:39.16 --> 1:20:41.79
没事了,没事了
(WEAKLY) It's okay. It's okay.

1139
1:20:44.69 --> 1:20:46.69
(转账完成)

1140
1:20:48.01 --> 1:20:51.43
坚持住,坚持住,坚持住
Stay with me, stay with me. Stay with me, stay with me.

1141
1:20:52.43 --> 1:20:53.68
对不起,弗兰克
I'm sorry, Frank.

1142
1:20:53.76 --> 1:20:54.89
不不不
No, no, no.

1143
1:20:55.51 --> 1:20:57.22
对不起,憋死
- I'm sorry. - Stay with me.

1144
1:21:09.94 --> 1:21:11.53
再快点,过来
Faster! Go here!

1145
1:21:11.86 --> 1:21:13.61
- 上快艇 - 是
- Get on the jet ski! BODYGUARD: Yes, sir.

1146
1:21:13.70 --> 1:21:14.95
抓稳了
Hold on!

1147
1:21:17.58 --> 1:21:18.58
快点
Come on! (SCREAMS)

1148
1:21:21.46 --> 1:21:22.54
别动
Don't move!

1149
1:21:23.96 --> 1:21:25.04
弗兰克
Frank!

1150
1:21:25.38 --> 1:21:26.50
(俄语)
(SPEAKING RUSSIAN)

1151
1:21:30.72 --> 1:21:31.76
弗兰克
Frank!

1152
1:22:45.37 --> 1:22:46.37
快点
Come on!

1153
1:22:58.22 --> 1:23:01.06
你应该在有机会的时候加入我的
You should have joined me when you had the chance, Frank.

1154
1:24:45.95 --> 1:24:46.99
别动
Don't move!

1155
1:24:48.08 --> 1:24:49.50
这一切都是你设计的
You set this up.

1156
1:24:50.33 --> 1:24:51.54
你把见面安排在游艇上
You called the meeting on the yacht

1157
1:24:51.62 --> 1:24:52.75
并确保我父亲被绑架了
and made sure my dad was kidnapped,

1158
1:24:52.83 --> 1:24:54.34
那样一来我就会来 帮你把剩下的事情做完
so I'd be here to help you finish the job.

1159
1:24:54.88 --> 1:24:56.00
呆着别动
Stay where you are!

1160
1:24:57.25 --> 1:24:59.80
现在你要杀了我 因为我是最后的牺牲品
And now you're going to shoot me because I'm a loose end.

1161
1:24:59.88 --> 1:25:02.18
剩下的唯一一个 知道你罪行的人
The last person left to name you for your crimes.

1162
1:25:02.89 --> 1:25:05.18
我在找到办法之前无法停手
I can't stop until I get all the way out.

1163
1:25:06.43 --> 1:25:08.89
问题是,如果你要杀了我
The question is, if you were supposed to kill me then,

1164
1:25:10.85 --> 1:25:12.14
那你之前为何救我?
why did you save my life?

1165
1:25:12.85 --> 1:25:14.81
别说了
(SOBBING) Stop.

1166
1:25:16.40 --> 1:25:18.15
求你别说了
Please stop.

1167
1:25:25.28 --> 1:25:26.87
你的朋友们因你而死,安娜
Your friends died for you, Anna.

1168
1:25:27.70 --> 1:25:29.37
我也愿意为她们而死
Like I would have died for them.

1169
1:25:34.04 --> 1:25:36.54
我只希望你这么做是值得的
I just hope whatever you got out of it was worth it.

1170
1:25:58.11 --> 1:25:59.57
我很抱歉
I'm so sorry.

1171
1:26:03.78 --> 1:26:05.16
你得走了
You'd better go.

1172
1:26:09.74 --> 1:26:10.95
就这样?
That's the deal?

1173
1:26:12.33 --> 1:26:13.79
就这样
That's the deal.

1174
1:27:00.67 --> 1:27:02.88
我再告诉你 但这不会有什么不同
FRANK SENIOR: I'll tell you again, but it won't be any different.

1175
1:27:02.96 --> 1:27:05.05
我为依云水工作 我是销售员
I work for Evian. I was delivering water.

1176
1:27:05.42 --> 1:27:07.13
我到了那里,发现那里到处是尸体
I get there, there are dead bodies everywhere.

1177
1:27:07.43 --> 1:27:10.14
然后两个家伙乘着 快艇和摩托艇出现了
Then two guys roar off on a speedboat and a jet ski.

1178
1:27:13.81 --> 1:27:14.81
这个人呢?
This one?

1179
1:27:14.89 --> 1:27:16.19
在船上
On the boat, yeah.

1180
1:27:16.27 --> 1:27:17.77
- 摩托艇呢? - 我不知道
- And the jet ski? - I don't know!

1181
1:27:17.85 --> 1:27:20.15
不管他是谁,他都是嫌疑人
Because whoever he was, he will be tried for murder.

1182
1:27:20.23 --> 1:27:23.19
听着,我不能告诉你我不知道的事情 我没见过那家伙
Look, I can't tell you what I don't know. I didn't see the guy.

1183
1:27:25.15 --> 1:27:26.36
说的真好
How convenient.

1184
1:27:28.36 --> 1:27:30.07
我想我们搞完了,对吧?
I guess we're done here, right?

1185
1:27:30.16 --> 1:27:32.08
如果没有,那就给我个什么罪名
'Cause if not, then please charge me with something,

1186
1:27:32.16 --> 1:27:33.83
否则你就是在浪费我们的时间
otherwise you're wasting both our times.

1187
1:27:35.50 --> 1:27:36.66
你可以走了
You can go.

1188
1:27:36.76 --> 1:27:37.76
(SPEAKING FRENCH)

1189
1:27:37.83 --> 1:27:39.25
谢谢你,警官
Thank you, Inspector.

1190
1:27:39.50 --> 1:27:41.00
你真好
Very good of you.

1191
1:27:41.25 --> 1:27:42.25
再见
Goodbye.

1192
1:27:49.89 --> 1:27:51.18
(犯罪皇帝被杀)
Crime Czar Murdered?

1193
1:28:03.57 --> 1:28:05.61
在警察局呆了12小时
Twelve hours in a police station.

1194
1:28:05.69 --> 1:28:08.15
你知道那对我来说有多丢脸吗?
Do you know how humiliating that is for me?

1195
1:28:08.24 --> 1:28:10.57
为何你不告诉我你想回去 好好喝一杯呢?
Why don't you tell me all about it over a good bottle of wine?

1196
1:28:10.86 --> 1:28:12.57
你总算说了句聪明话
Finally you say something smart.

1197
1:28:13.45 --> 1:28:18.33
♪也许我们应该 也许我们应该敲响天堂之门
MAN: (SINGING) Maybe we should, maybe we should knock on heaven's door

1198
1:28:18.83 --> 1:28:22.63
♪我们没必要去酒店
We don't need to go to the liquor store

1199
1:28:22.71 --> 1:28:25.38
♪你让我嗨起来,嗨起来
- You give me that high - Get me high

1200
1:28:25.46 --> 1:28:28.22
♪比金子还好 比金子还好
- It's better than gold - It's better than gold

1201
1:28:28.30 --> 1:28:30.72
♪你很努力,你很努力
- You're making it hard - You're making it hard

1202
1:28:30.80 --> 1:28:33.43
♪让我很谨慎,让我很谨慎
- For me to go slow - For me to go slow

1203
1:28:33.51 --> 1:28:36.06
♪你让我嗨起来
You give me that high

1204
1:28:36.14 --> 1:28:38.73
♪比金子还好
It's better than gold

1205
1:28:38.81 --> 1:28:42.94
♪你让事情变得棘手
You're making it hard

1206
1:28:45.23 --> 1:28:47.99
♪拜托,别这么无情
Please, don't you act so ruthlessly

1207
1:28:48.07 --> 1:28:52.78
♪我们都是狂热的动物
Oh, we're fanatical Rabid animals

1208
1:28:52.87 --> 1:28:56.12
♪拜托,没人需要你的看法
Please, no one needs your point of view

1209
1:28:56.20 --> 1:29:00.71
♪不,我们是激烈的动物
No, we're fanatical Rabid animals

1210
1:29:00.79 --> 1:29:04.00
♪拜托,别这么无情
Please, don't you act so ruthlessly

1211
1:29:04.08 --> 1:29:08.34
♪我们是激烈的动物
Oh, we are cannibals Rabid animals

1212
1:29:09.80 --> 1:29:12.18
♪拜托,没人需要你的看法
Please, no one needs your point of view

1213
1:29:12.26 --> 1:29:16.14
♪热情的动物
Oh, rabid animals Rabid animals

1214
1:29:16.26 --> 1:29:18.43
♪热情的动物
Rabid animals

1215
1:29:19.73 --> 1:29:25.02
♪上帝,生活是美好的
Oh, good Lord, life is bitter and sweet

1216
1:29:25.11 --> 1:29:29.40
♪有时好,有时坏
Sometimes on my knees Sometimes on my feet

1217
1:29:44.50 --> 1:29:47.42
♪你让我嗨
- You give me that high - Get me high

1218
1:29:47.50 --> 1:29:49.84
♪比金子还好
- It's better than gold - It's better than gold

1219
1:29:49.92 --> 1:29:50.92
♪你让事情棘手
You're making it hard

1220
1:29:51.01 --> 1:29:52.26
妈妈
Mama!

1221
1:29:52.34 --> 1:29:55.34
♪让我谨慎
- For me to go slow - For me to go slow

1222
1:29:55.43 --> 1:29:58.01
♪你让我嗨
You give me that high

1223
1:29:58.10 --> 1:30:00.72
♪比金子还好
It's better than gold

1224
1:30:00.81 --> 1:30:05.48
♪你让事情棘手
You're making it hard

1225
1:30:07.27 --> 1:30:10.07
♪拜托,别那么无情
Please, don't you act so ruthlessly

1226
1:30:10.15 --> 1:30:14.74
♪我们是热情的动物
We're fanatical Rabid animals

1227
1:30:14.82 --> 1:30:17.99
♪拜托,没人需要你的观点
Please, no one needs your point of view

1228
1:30:18.08 --> 1:30:22.70
♪不,我们是热情的动物
No, we're fanaticals Rabid animals

1229
1:30:22.79 --> 1:30:26.08
♪拜托,别这么无情
Please, don't you act so ruthlessly

1230
1:30:26.17 --> 1:30:30.75
♪我们是热情的动物
Oh, we are cannibals Rabid animals

1231
1:30:30.84 --> 1:30:34.17
♪拜托,没人需要你的观点
Please, no one needs your point of view

1232
1:30:34.26 --> 1:30:38.10
♪热情的动物,热情的动物
Oh, rabid animals Rabid animals

1233
1:30:38.18 --> 1:30:40.43
♪热情的动物
Rabid animals

1234
1:30:40.51 --> 1:30:43.02
如果你见到他们,不要犹豫
MAN: (ON RECORDING) If you ever meet them, don't hesitate.

1235
1:31:08.96 --> 1:31:11.56
(剧终,谢谢欣赏)

1236
1:31:52.46 --> 1:31:56.84
♪你的枕套上有口红印
WOMAN: (SINGING) Red lipstick on your pillowcase

1237
1:31:57.26 --> 1:32:01.55
♪你大受欢迎
Look at you You've been down for the chase

1238
1:32:02.01 --> 1:32:06.48
♪季如风,利如刃
Quick as a whip And sharp as a knife

1239
1:32:06.85 --> 1:32:11.27
♪让你驾驭生活
Make you a promise The ride of your life

1240
1:32:11.65 --> 1:32:15.86
♪没必要讲道理
Doesn't have to make sense

1241
1:32:16.44 --> 1:32:20.91
♪我宁愿还击
And I'd rather fight back again

1242
1:32:21.28 --> 1:32:25.70
♪独自一人,难道你不知道
All alone Baby, don't you see

1243
1:32:25.91 --> 1:32:30.46
♪如果我们无法彼此拥有
If I can't have you You can't have me

1244
1:32:30.87 --> 1:32:35.34
♪我只有幻想
On my own within my fantasies

1245
1:32:35.42 --> 1:32:40.09
♪如果我们无法彼此拥有
If I can't have you You can't have me

1246
1:32:40.47 --> 1:32:45.01
♪天鹅绒窗帘和壁炉
Velvet curtains and a fireplace

1247
1:32:45.31 --> 1:32:49.39
♪皮草和玫瑰
Leather couches and rose bouquets

1248
1:32:49.98 --> 1:32:54.73
♪我已经麻木不仁
Torn by my senses I'm paralyzed

1249
1:32:54.82 --> 1:32:59.49
♪我已经慢慢淡忘
I've gone too far to realize

1250
1:32:59.70 --> 1:33:04.12
♪没必要讲道理
Doesn't have to make sense

1251
1:33:04.49 --> 1:33:09.04
♪我宁愿还击
And I'd rather fight back again

1252
1:33:09.29 --> 1:33:13.67
♪独自一人,你懂吗
All alone Baby, don't you see

1253
1:33:13.83 --> 1:33:18.55
♪我们无法彼此拥有
If I can't have you You can't have me

1254
1:33:18.96 --> 1:33:23.30
♪我只有幻想
On my own Within my fantasies

1255
1:33:23.39 --> 1:33:27.97
♪我们无法彼此拥有
If I can't have you You can't have me

1256
1:33:30.02 --> 1:33:33.56
♪你无法拥有我
Oh, you can't have me

1257
1:33:35.73 --> 1:33:38.40
♪你无法拥有我
You can't have me

1258
1:33:39.16 --> 1:33:41.73
Oh, oh

1259
1:33:42.72 --> 1:33:45.08
Oh, oh

1260
1:33:49.49 --> 1:33:52.04
♪你无法,你无法
Oh, you can't, you can't, you can't

1261
1:33:54.04 --> 1:33:56.75
♪不,你无法,你无法,你无法
No, you can't, you can't, you can't

1262
1:33:57.34 --> 1:33:59.42
♪不,不
No, no

1263
1:33:59.50 --> 1:34:01.88
♪你无法,你无法
You can't, you can't, you can't

1264
1:34:16.56 --> 1:34:20.90
♪你独自一人
All alone Baby, don't you see

1265
1:34:21.03 --> 1:34:25.78
♪我们无法彼此拥有
If I can't have you You can't have me

1266
1:34:26.20 --> 1:34:30.70
♪我只有幻想
On my own And in my fantasies

1267
1:34:30.79 --> 1:34:35.29
♪我们无法彼此拥有
If I can't have you You can't have me

1268
1:34:36.25 --> 1:34:38.84
♪不,不
No, no

1269
1:34:40.34 --> 1:34:42.80
♪不,不
No, no

1270
1:34:42.88 --> 1:34:44.93
♪你无法拥有我
You can't have me

1271
1:35:09.45 --> 1:35:13.87
♪你独自一人
All alone Baby, don't you see

1272
1:35:13.95 --> 1:35:18.63
♪我们无法彼此拥有
If I can't have you You can't have me

1273
1:35:19.08 --> 1:35:23.55
♪我只有幻想
On my own And in my fantasies

1274
1:35:23.63 --> 1:35:28.34
♪我们无法彼此拥有
If I can't have you You can't have me

1275
1:35:29.05 --> 1:35:31.56
♪不,不
No, no

1276
1:35:33.18 --> 1:35:35.56
♪不,不
No, no

1277
1:35:35.64 --> 1:35:37.73
♪你无法拥有我
You can't have me

1278
1:35:45.15 --> 1:35:47.24
♪你无法拥有我
You can't have me

1279
1:35:50.24 --> 1:36:27.24
更多原创高清电影下载 请收藏网站
SubBT论坛http://subbt.com


