1
00:00:59,040 --> 00:01:02,000
Royal National Gallery
Londen

2
00:01:11,320 --> 00:01:13,120
We kunnen hem gewoon ontslaan.

3
00:01:52,920 --> 00:01:54,560
We moeten hem drie maanden
opzegtermijn geven.

4
00:01:54,640 --> 00:01:57,280
Allemaal onzin.
Laat dat maar aan mij over.

5
00:01:57,360 --> 00:02:01,200
Ik zal bij de voorzitter
op Mr. Beans ontslag aandringen.

6
00:02:02,680 --> 00:02:04,720
En dan nu de agenda.

7
00:02:04,800 --> 00:02:07,240
Het Grierson-museum in
Californi� heeft onlangs

8
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
een gift van vijftig miljoen
dollar ontvangen

9
00:02:10,320 --> 00:02:13,200
om Whistlers portret van
z'n moeder te kopen

10
00:02:13,240 --> 00:02:15,800
van het Mus�e D'Orsay
in Parijs.

11
00:02:15,840 --> 00:02:19,280
Het is d� meest
historische aankoop

12
00:02:19,360 --> 00:02:22,320
door een Amerikaans museum
in deze eeuw.

13
00:02:25,120 --> 00:02:27,840
Grierson Art Gallery
Los Angeles

14
00:02:27,920 --> 00:02:30,880
Het grootste schilderij
van een Amerikaanse kunstenaar

15
00:02:30,920 --> 00:02:32,800
keert eindelijk
terug naar Amerika.

16
00:02:32,840 --> 00:02:36,800
Van nu af aan woont Whistlers
Moeder hier in Los Angeles

17
00:02:36,880 --> 00:02:38,440
waar ze thuishoort !

18
00:02:38,480 --> 00:02:40,520
Wanneer kunnen we haar zien ?

19
00:02:40,600 --> 00:02:42,880
De onthulling is over twee weken
en ik nodig u allen uit.

20
00:02:45,200 --> 00:02:47,880
Ze hebben ons gevraagd
een geschikte expert te sturen

21
00:02:47,920 --> 00:02:51,800
om de ceremonie te begeleiden

22
00:02:51,880 --> 00:02:55,000
en twee maanden lang
lezingen en cursussen te geven.

23
00:02:55,040 --> 00:02:56,760
Dr. Rosenblum...

24
00:02:56,800 --> 00:02:58,680
Dr. Cutler...

25
00:02:58,720 --> 00:03:03,000
U kunt beiden aanspraak
maken op deze grote eer.

26
00:03:05,240 --> 00:03:08,520
- De voorzitter is er.
- Mooi. Stuur hem maar binnen.

27
00:03:08,600 --> 00:03:11,640
Roept u Mr. Bean even ?

28
00:03:11,720 --> 00:03:14,520
- We gaan hem ontslaan.
- Geweldig.

29
00:03:14,560 --> 00:03:18,920
Mr. Bean is de ergste werknemer
uit onze geschiedenis.

30
00:03:58,680 --> 00:04:00,320
Goedemiddag, meneer.

31
00:04:02,640 --> 00:04:04,120
Gaat u zitten.

32
00:04:05,560 --> 00:04:08,000
Voor we belangrijkere zaken
gaan bespreken,

33
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
eerst de kwestie Mr. Bean.

34
00:04:11,080 --> 00:04:13,800
Mr. Bean werkt al
vele jaren bij ons.

35
00:04:13,880 --> 00:04:15,360
En zal dat nog vele jaren doen.

36
00:04:15,440 --> 00:04:19,040
Ik heb die brave jongeman
aangenomen

37
00:04:19,080 --> 00:04:21,200
toen ik jouw baan had, Charles

38
00:04:21,240 --> 00:04:24,040
en als je hem te na komt,
treed ik af.

39
00:05:21,840 --> 00:05:23,560
Hij is een prima jongen.

40
00:05:23,640 --> 00:05:25,920
Absoluut. Volkomen waar.

41
00:05:28,000 --> 00:05:29,800
We gaan door...

42
00:05:30,920 --> 00:05:32,880
Het Grierson-museum
in Californi�

43
00:05:32,920 --> 00:05:35,880
vraagt ons iemand te sturen.

44
00:05:35,920 --> 00:05:39,760
Ze zoeken een geleerde
van het hoogste niveau.

45
00:05:39,800 --> 00:05:43,640
Ik heb dan ook besloten
om hiervoor...

46
00:05:43,680 --> 00:05:47,960
en de bijbehorende drie
maanden verlof

47
00:05:48,040 --> 00:05:49,840
onze geweldige medewerker,

48
00:05:50,840 --> 00:05:51,960
Mr. Bean voor te dragen !

49
00:05:54,080 --> 00:05:55,280
Ja !

50
00:05:56,560 --> 00:05:58,200
- Wie is voor ?
- Ja !

51
00:05:58,280 --> 00:05:59,760
Uitstekend ! Aangenomen.

52
00:05:59,920 --> 00:06:01,880
Ons verlies is
een aanwinst voor Amerika.

53
00:06:07,440 --> 00:06:11,040
David, de Royal National
Gallery willen 'n zekere Bean

54
00:06:11,120 --> 00:06:13,080
sturen.

55
00:06:13,160 --> 00:06:15,880
Nog nooit van gehoord.

56
00:06:15,960 --> 00:06:18,680
De brief is getekend
door Dr. Rosenblum en Cutler.

57
00:06:18,720 --> 00:06:20,120
Indrukwekkend.

58
00:06:20,160 --> 00:06:23,120
Ze zeggen dat zijn genie

59
00:06:23,160 --> 00:06:24,640
onze povere talenten
overschaduwt.

60
00:06:24,680 --> 00:06:26,240
Zeggen Rosenblum
en Cutler dat ?

61
00:06:26,320 --> 00:06:29,200
Je vroeg om de beste uit
Engeland. Ik heb hem geleverd.

62
00:06:29,280 --> 00:06:30,840
Daar lijkt het wel op.

63
00:06:32,000 --> 00:06:33,880
Voor we het bevestigen,

64
00:06:33,920 --> 00:06:36,880
wil Bernice de media inpalmen

65
00:06:36,920 --> 00:06:39,640
met iemand
uit de amusementswereld.

66
00:06:39,680 --> 00:06:42,200
Ik denk echt dat we...

67
00:06:42,240 --> 00:06:43,520
Jon Bon Jovi kunnen krijgen.

68
00:06:44,400 --> 00:06:45,880
Jon Bon Jovi ?

69
00:06:46,000 --> 00:06:48,880
- Voor Whistlers Moeder ?
- Ja.

70
00:06:50,880 --> 00:06:53,320
Ik heb niets
tegen Jon Bon Jovi.

71
00:06:53,400 --> 00:06:56,240
Hij heeft in tien jaar
twee geweldige kapsels gehad,

72
00:06:56,280 --> 00:06:59,000
dat is niet niks.

73
00:06:59,040 --> 00:07:02,400
Maar volgens mij
weet Mr. Jovi niets

74
00:07:02,440 --> 00:07:03,920
van het 19e eeuwse
impressionisme.

75
00:07:04,000 --> 00:07:05,960
Hij zingt
er tenminste niet over.

76
00:07:06,000 --> 00:07:09,120
- Maar David...
- Dit is geen rockvideo.

77
00:07:09,160 --> 00:07:12,280
Dit is een groots
en serieus kunstwerk

78
00:07:12,320 --> 00:07:15,360
en Dr. Bean zal er een waardige
ceremonie van maken.

79
00:07:17,440 --> 00:07:19,160
Je hebt gelijk.
We gaan voor Bean.

80
00:07:19,240 --> 00:07:24,000
- Maar George...
- Nee, David is de conservator.

81
00:07:24,080 --> 00:07:26,440
Het is Davids beslissing,
zijn verantwoordelijkheid.

82
00:07:26,520 --> 00:07:28,880
Het gaat om zijn nek.

83
00:07:30,880 --> 00:07:34,760
- Waar moet hij logeren ?
- Ik heb een interessant idee.

84
00:07:34,840 --> 00:07:37,960
Hier ? Bij ons thuis ?

85
00:07:38,040 --> 00:07:39,680
Twee maanden lang ?

86
00:07:39,720 --> 00:07:41,440
Oho, David...

87
00:07:41,520 --> 00:07:44,200
zijn er opeens
geen hotels in Los Angeles ?

88
00:07:44,240 --> 00:07:46,360
Wind je niet op.

89
00:07:46,400 --> 00:07:49,200
Hij is de grootste kunstkenner
van de Royal National Gallery.

90
00:07:49,240 --> 00:07:51,360
Het lijkt me opwindend

91
00:07:51,440 --> 00:07:53,960
om hem hier te hebben,
van hem te leren, te praten...

92
00:07:54,000 --> 00:07:56,880
Weten we al iets
over onze nieuwe beste vriend ?

93
00:07:56,920 --> 00:07:59,360
Als hij een moordenaar was,
hadden ze dat wel gezegd !

94
00:07:59,440 --> 00:08:01,800
Denk je dat je geluk
hebt, schooier ?

95
00:08:03,280 --> 00:08:07,400
- David, over mijn lijk !
- Ali...

96
00:08:07,480 --> 00:08:11,240
Daar wil ik
geen doekjes om winden !

97
00:08:11,280 --> 00:08:13,400
Zo'n kans krijg ik
maar een keer.

98
00:08:13,440 --> 00:08:15,880
Het is geweldig
voor de kinderen.

99
00:08:15,920 --> 00:08:18,440
Dat meen je niet !

100
00:08:18,480 --> 00:08:19,960
Het wordt heus fantastisch !

101
00:08:20,000 --> 00:08:22,520
Als er een hitlijst was

102
00:08:22,560 --> 00:08:25,520
van de allerknapste koppen
die je ooit ontmoet hebt...

103
00:08:25,600 --> 00:08:27,120
stond Dr. Bean bovenaan.

104
00:08:27,160 --> 00:08:30,440
Kevin, soms vraag je me iets
wat ik niet weet.

105
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
Zoals, "Wat is een interuterus
toestel" ?

106
00:08:32,280 --> 00:08:35,480
Meer zoals,
"Wat is de zin van 't leven ?"

107
00:08:35,560 --> 00:08:38,600
- Dat heb ik nooit gevraagd.
- Maakt niet uit !

108
00:08:38,640 --> 00:08:42,640
Ik bedoel dat Dr. Bean
een bijzondere man is.

109
00:08:44,040 --> 00:08:45,840
Misschien vind je hem wel leuk.

110
00:08:48,080 --> 00:08:50,520
Hij is vast een monster !

111
00:08:50,600 --> 00:08:52,080
Alle Engelsen zijn lelijk,

112
00:08:52,120 --> 00:08:54,920
Prins Charles is om te janken.

113
00:08:54,960 --> 00:08:56,600
Ok� hij ziet eruit
als de kont van Meatloaf.

114
00:08:56,640 --> 00:08:58,760
Als het meezit.

115
00:08:58,800 --> 00:09:01,760
Jennifer, niemand vraagt je
om met hem te trouwen.

116
00:09:01,800 --> 00:09:05,080
Waarom hebben we deze gesprekken
als papa toch al heeft besloten ?

117
00:09:05,120 --> 00:09:06,160
Goed gezien.

118
00:09:06,200 --> 00:09:07,520
Wat is er
met Meatloaf z'n kont ?

119
00:09:07,560 --> 00:09:09,280
Het wordt geweldig.

120
00:09:09,360 --> 00:09:12,560
Dr. Bean is een genie
van de hoogste orde.

121
00:09:13,120 --> 00:09:15,720
Goedenavond.

122
00:09:15,760 --> 00:09:19,200
Nee meneer.
U zit in de eerste klas.

123
00:09:19,240 --> 00:09:20,720
Goedenavond.

124
00:09:32,400 --> 00:09:35,360
Goedenavond meneer.
Mag ik uw jas nemen ?

125
00:10:13,400 --> 00:10:17,760
- Prima poster. Mooi en groot.
- Een koopje voor 999.

126
00:10:17,800 --> 00:10:19,360
- Spencer ?
- Ja meneer.

127
00:10:20,760 --> 00:10:22,120
Badhanddoek.

128
00:10:23,840 --> 00:10:25,400
Je neemt wel 'n gok.

129
00:10:25,480 --> 00:10:27,440
Het zal best verkopen.

130
00:10:32,840 --> 00:10:34,240
Whistlers zus.

131
00:10:34,320 --> 00:10:35,440
Een geintje zeker ?

132
00:10:35,480 --> 00:10:39,520
Nee meneer. Voor elk gezinslid
hebben we een assortiment.

133
00:10:39,600 --> 00:10:42,200
De koekjes van Whistlers moeder.

134
00:10:42,240 --> 00:10:44,200
De bierpul van Whistlers vader.

135
00:10:44,240 --> 00:10:46,840
En iets leuks voor
"kleine broertjes"

136
00:10:46,880 --> 00:10:49,640
Whistlers fluit.
Je blaast in haar gat.

137
00:10:49,680 --> 00:10:51,480
Probeer 's.

138
00:10:57,560 --> 00:10:59,360
Ik ben niet lekker.

139
00:11:21,440 --> 00:11:23,880
Ik moet overgeven.

140
00:11:41,000 --> 00:11:44,440
Welkom in Los Angeles
International Airport.

141
00:11:44,480 --> 00:11:48,240
Gelieve uw bagage
niet onbeheerd te laten.

142
00:11:51,000 --> 00:11:55,280
Ik denk dat hij vast
op Brad Pitt lijkt.

143
00:12:35,240 --> 00:12:36,800
Politie !

144
00:12:37,040 --> 00:12:39,080
Pak 'm nu !

145
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
Pas op ! Opzij !

146
00:12:42,640 --> 00:12:46,640
Een 415, gewapende man
loopt richting terminal twee !

147
00:12:46,680 --> 00:12:48,880
Stuur versterking !

148
00:12:48,960 --> 00:12:51,320
Politie, iedereen opzij !

149
00:12:54,400 --> 00:12:56,280
Mevrouw, pas op !

150
00:12:56,480 --> 00:12:58,360
Daar is ie !

151
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
Iedereen liggen ! Nu !

152
00:13:05,160 --> 00:13:08,600
- Jij niet, schat.
- O, goed.

153
00:13:12,560 --> 00:13:14,920
Haal rustig
je wapen tevoorschijn.

154
00:13:15,000 --> 00:13:17,640
Pak de kolf
met maar twee vingers.

155
00:13:17,720 --> 00:13:22,880
Leg het langzaam op de grond
en ga drie stappen achteruit.

156
00:13:44,720 --> 00:13:48,080
- Wat moet dit voorstellen ?
- Ik weet het niet. Vreemd.

157
00:14:10,000 --> 00:14:11,720
Mr. Bean,

158
00:14:11,760 --> 00:14:13,800
gebruikt u momenteel medicijnen ?

159
00:14:13,880 --> 00:14:16,440
Niet dat ik weet.

160
00:14:16,480 --> 00:14:19,680
Het zou geen kwaad kunnen.

161
00:14:32,120 --> 00:14:33,840
Dus Doctor...

162
00:14:34,400 --> 00:14:36,120
Bean.

163
00:14:36,280 --> 00:14:37,680
Ja ok� Dr. Bean.

164
00:14:37,720 --> 00:14:40,280
U heeft het... het gered.

165
00:14:42,680 --> 00:14:44,960
Goede vlucht gehad ?

166
00:14:51,120 --> 00:14:53,000
Dit is Kevin.

167
00:14:53,040 --> 00:14:57,720
En Jennifer.
Ze wilde u dolgraag ontmoeten.

168
00:14:57,760 --> 00:14:59,720
Mijn vrouw Alison.

169
00:15:03,240 --> 00:15:06,920
David, kan ik je heel even
in de keuken spreken ?

170
00:15:06,960 --> 00:15:08,600
Goed. We zijn juist...

171
00:15:12,920 --> 00:15:16,440
Ik geef toe dat hij
een beetje excentriek overkomt.

172
00:15:16,480 --> 00:15:20,000
Er worden op Mars
marsmannetjes verbannen

173
00:15:20,040 --> 00:15:22,560
die er minder maf uitzien.

174
00:15:22,600 --> 00:15:25,120
- Hij is wel apart.
- Hij moet weg. Vandaag nog.

175
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
Dat was te gek !

176
00:15:38,640 --> 00:15:40,440
Tof, zeg !

177
00:15:40,480 --> 00:15:42,440
kan je dit ook ?

178
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
Nee, maar ik kan dit.

179
00:15:50,720 --> 00:15:53,840
- Hoe doe je dat ?
- Tovenarij.

180
00:15:54,240 --> 00:15:56,280
- Dus je zegt het hem vandaag ?
- Ja.

181
00:15:56,320 --> 00:15:58,760
Vandaag lijkt me 'n goede dag.

182
00:16:21,680 --> 00:16:23,720
Ja meneer.
Het was een onorthodox begin.

183
00:16:23,800 --> 00:16:28,240
Het zat er ook niet in
dat het met 'n man als u

184
00:16:28,280 --> 00:16:30,080
gewoon zou gaan.

185
00:16:31,560 --> 00:16:33,520
Eerlijk gezegd heb ik
nooit iets van u gelezen.

186
00:16:33,600 --> 00:16:37,280
Wat is uw positie in het museum ?

187
00:16:39,080 --> 00:16:44,440
Ik zit in de hoek
en ik kijk naar de schilderijen.

188
00:16:44,480 --> 00:16:47,280
Dat is briljant !

189
00:16:47,320 --> 00:16:50,520
Deden maar meer geleerden dat.

190
00:16:50,600 --> 00:16:54,120
Niet doceren, schrijven
en twisten.

191
00:16:54,200 --> 00:16:58,160
Gewoon zitten en naar de doeken
kijken. Briljant !

192
00:17:05,520 --> 00:17:08,120
- Goedemorgen, Elmer.
- Goedemorgen, meneer.

193
00:17:08,200 --> 00:17:10,320
Dr. Bean.

194
00:17:10,440 --> 00:17:13,160
Wilt u zich even inschrijven ?

195
00:17:17,200 --> 00:17:19,640
Bedankt.
Welkom in het Grierson.

196
00:17:26,080 --> 00:17:28,040
Welkom in mijn wereld.

197
00:17:32,320 --> 00:17:35,520
Grierson verwacht ons om 9 uur.

198
00:17:35,600 --> 00:17:38,040
Hij houdt niet van wachten,
dus...

199
00:17:38,120 --> 00:17:40,760
- Excuseer...
- Ja natuurlijk. Ga uw gang.

200
00:19:31,280 --> 00:19:34,880
Doctor, we moeten gaan.
We zijn al laat.

201
00:19:51,680 --> 00:19:56,520
O, we...
Doctor, als u zover bent.

202
00:20:03,120 --> 00:20:05,160
David, eindelijk.

203
00:20:07,800 --> 00:20:10,160
En dat is zeker onze professor
uit het buitenland ?

204
00:20:10,240 --> 00:20:13,440
- George Grierson, Dr. Bean.
- Ik ben vereerd, doctor.

205
00:20:13,520 --> 00:20:16,480
- Eigenlijk ben ik niet...
- Een foto, meneer ?

206
00:20:16,520 --> 00:20:18,400
Even stilstaan.

207
00:20:18,480 --> 00:20:19,800
We hebben veel
over u gehoord, doctor.

208
00:20:20,000 --> 00:20:22,760
En we verwachten veel van u.

209
00:20:23,480 --> 00:20:25,520
Dit is Bernice, onze pr-vrouw.

210
00:20:25,600 --> 00:20:27,320
Ik ben zeer vereerd, doctor.

211
00:20:27,360 --> 00:20:30,400
Walter Huntley,
onze chef merchandising.

212
00:20:30,480 --> 00:20:32,520
Aangenaam.

213
00:20:32,600 --> 00:20:35,400
Ga zitten, doctor.

214
00:20:35,440 --> 00:20:40,200
Geef mij dat oude ding maar.

215
00:20:42,880 --> 00:20:46,480
Misschien wilt u uw ogen
eerst even de kost geven.

216
00:20:57,320 --> 00:20:59,600
Ik zal eerlijk met u zijn, Bean.

217
00:20:59,640 --> 00:21:02,400
- Ik hou hiervan.
- Het is prachtig meneer.

218
00:21:05,160 --> 00:21:07,440
- En deze hier.
- Ok�.

219
00:21:17,200 --> 00:21:19,960
Dat is prachtig groen hier.

220
00:21:21,360 --> 00:21:23,240
Laten we nu terzake komen.

221
00:21:23,320 --> 00:21:27,600
Ik heb Bernice gevraagd
om de ceremonie door te nemen.

222
00:21:27,680 --> 00:21:29,800
Dr. Bean, komt u er ook bij ?

223
00:21:31,000 --> 00:21:33,360
Nee, ik h�...

224
00:21:34,480 --> 00:21:36,200
Goed dan.

225
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
Bernice.

226
00:21:38,280 --> 00:21:40,800
Elk onderdeel
met speciale media-vereisten

227
00:21:40,840 --> 00:21:43,520
is met een sterretje gemerkt.

228
00:21:43,560 --> 00:21:47,240
Dat wil zeggen, glansfoto's
voor sommige weekbladen

229
00:21:47,320 --> 00:21:49,520
dat soort dingen.

230
00:21:49,840 --> 00:21:52,960
De grote dag verloopt als volgt.

231
00:21:53,040 --> 00:21:54,240
Onze genereuze weldoener

232
00:21:54,320 --> 00:21:56,960
generaal Newton wordt om 10 uur
door de staf ontvangen.

233
00:21:57,000 --> 00:22:01,040
Om 1030 uur wordt
het schilderij onthuld

234
00:22:01,120 --> 00:22:02,600
in aanwezigheid van de media.

235
00:22:02,640 --> 00:22:06,240
Ik veronderstel dat de artikelen
dan beschikbaar zijn ?

236
00:22:06,280 --> 00:22:09,800
Absoluut, van koelkastmagneetjes
tot frisbees.

237
00:22:09,880 --> 00:22:12,440
Dus vermoedelijk rond 11 uur

238
00:22:12,480 --> 00:22:14,920
kan Dr. Bean het podium betreden.

239
00:22:15,040 --> 00:22:17,920
Ja Bernice. Bedankt.

240
00:22:18,040 --> 00:22:21,240
Nu moet de doctor
er toch even bij komen.

241
00:22:28,800 --> 00:22:30,600
Dr. Bean ?

242
00:22:42,360 --> 00:22:45,560
Doctor, we hebben het tijdschema
doorgenomen en...

243
00:22:45,640 --> 00:22:49,680
als u uw eigen exemplaar
even wilt inkijken.

244
00:22:49,720 --> 00:22:52,000
De generaal komt om 10 uur

245
00:22:52,080 --> 00:22:54,720
en onthult het schilderij
om 1030 uur.

246
00:22:54,760 --> 00:22:58,440
Om een uur of elf
zijn we aan uw toespraak toe.

247
00:22:59,920 --> 00:23:03,280
Twintig minuten lijkt me genoeg.

248
00:23:03,320 --> 00:23:05,760
- Nietwaar Bernice ?
- Absoluut.

249
00:23:05,840 --> 00:23:07,800
Ik weet dat u graag urenlang
spreekt doctor,

250
00:23:07,880 --> 00:23:10,920
maar u kunt 't beter
licht houden.

251
00:23:10,960 --> 00:23:14,320
Misschien wat anekdotes over
het ontstaan van 't schilderij,

252
00:23:14,400 --> 00:23:17,840
en waarom dit het beste
schilderij van Amerika is.

253
00:23:17,880 --> 00:23:23,320
Zal dat genoeg zijn doctor,
20 minuten ?

254
00:23:27,560 --> 00:23:31,320
Neem me niet kwalijk, ik moet
lunchen met de burgemeester.

255
00:23:31,400 --> 00:23:33,680
Geen pretje,
maar de plicht roept.

256
00:23:33,720 --> 00:23:36,080
Het was me een genoegen, doctor.

257
00:23:36,160 --> 00:23:38,440
Een ingewikkelde ervaring.

258
00:23:38,480 --> 00:23:40,760
Geniet van uw verblijf
bij David.

259
00:23:40,840 --> 00:23:43,360
Eenvoudige
maar hartelijke mensen.

260
00:23:43,400 --> 00:23:45,840
Kan ik je even
alleen spreken, David ?

261
00:23:45,880 --> 00:23:49,840
Ok�. Wacht maar bij
de nieuwe aankopen.

262
00:23:49,920 --> 00:23:51,800
Ik kom zo.

263
00:23:57,840 --> 00:24:00,040
Hij is een genie, zei je ?

264
00:24:00,080 --> 00:24:03,360
- Hij is misschien excentriek...
- Ja !

265
00:24:06,760 --> 00:24:09,120
De onthulling
van Whistlers Moeder

266
00:24:09,200 --> 00:24:13,240
is van ongekend belang
voor dit museum.

267
00:24:13,280 --> 00:24:16,080
En Dr. Bean was jouw keus.

268
00:24:16,160 --> 00:24:20,760
Ja, dat begrijp ik.
Dank u, meneer.

269
00:24:35,800 --> 00:24:37,920
Dr. Bean, als we thuiskomen...

270
00:24:39,280 --> 00:24:42,160
wilt u me dan even

271
00:24:42,240 --> 00:24:44,280
alleen laten met m'n vrouw ?

272
00:24:44,360 --> 00:24:47,080
We moeten even iets uitpraten.

273
00:24:47,120 --> 00:24:48,520
Geen probleem.

274
00:24:58,400 --> 00:25:01,760
Ja, wacht u hier maar even.

275
00:25:01,840 --> 00:25:03,400
Let u daar maar niet op.

276
00:25:03,440 --> 00:25:07,480
Van haar moeder gekregen.
Het heeft sentimentele waarde.

277
00:25:07,520 --> 00:25:09,800
Doe alsof u thuis bent.

278
00:25:09,840 --> 00:25:12,880
Ik ga nu even
met Alison praten.

279
00:25:18,480 --> 00:25:20,000
Doctor...

280
00:25:20,040 --> 00:25:22,600
Doet u dat maar liever niet.

281
00:25:22,640 --> 00:25:23,840
Het is een beperkte oplage.

282
00:25:23,920 --> 00:25:26,640
Het is erg breekbaar, dus...

283
00:25:26,680 --> 00:25:28,640
Ja, zet daar maar neer.

284
00:25:28,720 --> 00:25:30,440
Dat is goed.

285
00:25:38,360 --> 00:25:40,720
Geen Dr. Bean ?

286
00:25:40,800 --> 00:25:46,400
- Hij is er nog, maar...
- Jennifer, Kevin, plan B !

287
00:25:46,440 --> 00:25:49,480
Heb je gepakt ? Wat is plan B ?

288
00:25:49,520 --> 00:25:53,200
Als je Dr. Bean niet hebt
geloosd, gaan we naar oma.

289
00:25:53,240 --> 00:25:55,360
Heb je het weer verknald papa ?

290
00:25:55,400 --> 00:25:57,520
Ik kreeg de tijd niet !

291
00:25:57,600 --> 00:26:00,960
- Start de auto schat.
- Luister nou even...

292
00:26:01,040 --> 00:26:04,400
Nee, luister jij nou even !
Ik vraag niet veel,

293
00:26:04,440 --> 00:26:06,800
maar ik heb je gevraagd
om Dr. Bean weg te sturen.

294
00:26:06,880 --> 00:26:10,760
Je hebt gekozen.
Gaan jullie maar lekker je gang

295
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
met het postmodernisme.

296
00:26:13,560 --> 00:26:16,200
Ik ga met de kinderen
naar m'n moeder.

297
00:26:16,240 --> 00:26:20,600
Geef hem nog een laatste kans.
Eentje maar.

298
00:26:20,680 --> 00:26:21,720
Alsjeblieft.

299
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
Ok�.

300
00:26:25,760 --> 00:26:27,800
Dank je.

301
00:26:27,880 --> 00:26:29,400
- Goed dan.
- Bedankt.

302
00:26:29,440 --> 00:26:32,240
- Als je hem beter kent...
- Hou op.

303
00:26:37,880 --> 00:26:40,480
- Dag Doctor.
- Hallo.

304
00:26:42,800 --> 00:26:44,600
Nee, dat is niet voor de tv.

305
00:26:59,400 --> 00:27:02,760
Ja... Ach...

306
00:27:02,800 --> 00:27:05,160
Daar gaan ze.

307
00:27:11,440 --> 00:27:15,440
We hebben het hele weekend
om samen te zijn, doctor.

308
00:27:15,480 --> 00:27:19,680
Ja, nu kunnen we elkaar
leren kennen, en...

309
00:27:21,200 --> 00:27:24,480
Zullen we morgen misschien
naar Los Angeles gaan ?

310
00:27:24,560 --> 00:27:27,520
Het Museum van Amerikaans-
Indiaanse Kunst,

311
00:27:27,560 --> 00:27:29,520
het Californische Staatsmuseum

312
00:27:29,560 --> 00:27:34,160
en de Rabowitz is de beste plek
voor abstract expressionisme.

313
00:27:34,200 --> 00:27:36,960
Lijkt dat wat ?

314
00:27:39,760 --> 00:27:41,880
Had u wat anders in gedachten ?

315
00:28:46,760 --> 00:28:49,800
Ongelofelijk. Bent u zover ?

316
00:28:57,560 --> 00:28:59,680
Koopt u niet nog een kaartje ?

317
00:28:59,720 --> 00:29:02,760
De tweede keer is het leuker.

318
00:29:19,440 --> 00:29:21,000
Ok�.

319
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
Zet je schrap !

320
00:29:40,520 --> 00:29:43,040
Help me !

321
00:30:50,120 --> 00:30:52,560
Hij is een genie, h� ?

322
00:30:52,600 --> 00:30:54,560
Dat zeggen ze.

323
00:31:01,120 --> 00:31:04,800
Volgens mij ziet hij eruit
als een mafkees.

324
00:31:07,560 --> 00:31:10,680
Neemt u de verantwoordelijkheid
op u ?

325
00:31:14,560 --> 00:31:16,600
U bent moediger dan ik.

326
00:31:16,640 --> 00:31:20,320
En ik neem het in mijn eentje op
tegen bendes met AK-47's.

327
00:31:21,280 --> 00:31:23,240
Neem hem mee.

328
00:31:23,280 --> 00:31:26,160
Het liefst geef ik hem
een schop onder z'n kont.

329
00:31:27,120 --> 00:31:29,240
En de volgende keer
krijgt hij die.

330
00:31:33,280 --> 00:31:38,120
Doctor, er is iets
waar we over moeten praten.

331
00:31:41,040 --> 00:31:44,560
Ik weet niet
hoe ik het moet zeggen.

332
00:31:44,600 --> 00:31:46,400
Waar ik over inzit...

333
00:31:47,600 --> 00:31:50,560
Wie dat ook is, ik stuur 'm weg.

334
00:31:51,680 --> 00:31:56,200
- Daar is hij !
- David, sorry dat we laat zijn.

335
00:31:59,080 --> 00:32:03,520
Het verkeer, vreselijk.
Wordt met de dag erger.

336
00:32:03,720 --> 00:32:05,840
Het is prachtig, dat groen !

337
00:32:05,880 --> 00:32:08,080
-... niemand neemt de leiding.
- Het geel !

338
00:32:08,120 --> 00:32:11,000
Hij moet niet rijden.

339
00:32:11,040 --> 00:32:12,840
Waar is Alison ?

340
00:32:12,920 --> 00:32:15,960
Ik heb slecht nieuws
en goed nieuws.

341
00:32:16,040 --> 00:32:20,000
Het slechte nieuws is dat Alison
naar haar moeder moest,

342
00:32:20,040 --> 00:32:22,080
die zich... niet goed voelt.

343
00:32:22,120 --> 00:32:24,960
- Dat is vervelend.
- Pech voor haar.

344
00:32:25,000 --> 00:32:28,520
Het goede nieuws is
dat Dr. Bean en ik gaan koken.

345
00:32:28,560 --> 00:32:32,000
- Dat is goed nieuws ?
- Ja, natuurlijk.

346
00:32:33,880 --> 00:32:36,440
Alle grote koks zijn mannen.

347
00:32:36,480 --> 00:32:39,000
Wat staat er op het menu ?

348
00:32:39,200 --> 00:32:41,240
Hoe kon ik het vergeten ?

349
00:32:42,080 --> 00:32:44,760
Wat moeten we ze
in godsnaam geven ?

350
00:32:45,800 --> 00:32:48,680
Ze verwachten iets formelers.

351
00:32:52,480 --> 00:32:54,440
Een ui ? En verder niks ?

352
00:32:57,240 --> 00:33:00,440
Nee, dat is voor Thanksgiving.
Alison vermoordt me.

353
00:33:00,480 --> 00:33:02,600
Er moet nog iets anders zijn.

354
00:33:04,200 --> 00:33:06,320
Heb je ooit zo'n ding
klaargemaakt ?

355
00:33:06,400 --> 00:33:08,440
O ja.

356
00:33:08,920 --> 00:33:10,880
Maar dat duurt
minstens vijf uur.

357
00:33:12,040 --> 00:33:14,320
Niet pers�.

358
00:33:23,400 --> 00:33:27,280
- Wat denkt u ? Twintig minuten ?
- Geen idee.

359
00:33:28,720 --> 00:33:30,680
Denkt u dat het lukt ?

360
00:33:30,760 --> 00:33:34,280
Ok� zet de groente op
en kom gedag zeggen.

361
00:33:42,840 --> 00:33:48,360
Maestro, mijn papillen
tintelen al van verwachting.

362
00:33:55,200 --> 00:33:56,680
Nee, dank je.

363
00:33:58,960 --> 00:34:01,000
We slaan het voorafje maar over.

364
00:34:01,880 --> 00:34:05,760
Zo Bean, een grote dag dinsdag.

365
00:34:05,840 --> 00:34:08,040
Voor jou en voor mij.

366
00:34:08,080 --> 00:34:10,440
Ik moet je wat vragen.

367
00:34:18,000 --> 00:34:19,720
Hij let erg op details.

368
00:34:19,800 --> 00:34:22,840
Alles moet perfect zijn zo.

369
00:34:41,160 --> 00:34:44,680
Bean, laten we eerlijk zijn
tegenover elkaar.

370
00:34:44,760 --> 00:34:47,720
Ik kan niet ontkennen
dat er de laatste dagen

371
00:34:47,760 --> 00:34:52,440
enige verdenking
bij me is gerezen.

372
00:34:52,520 --> 00:34:55,360
Ik wil je graag
een paar vragen stellen.

373
00:34:58,200 --> 00:35:02,560
Nummer een: ben je
wel een doctor ?

374
00:35:08,760 --> 00:35:10,080
Nee.

375
00:35:12,880 --> 00:35:14,440
Nummer twee.

376
00:35:16,400 --> 00:35:18,760
Weet je wel iets van kunst ?

377
00:35:20,800 --> 00:35:24,160
Tja...

378
00:35:25,960 --> 00:35:27,840
Neem bijvoorbeeld...

379
00:35:29,360 --> 00:35:34,120
Was Leonardo da Vinci
een Amerikaanse basketballer ?

380
00:35:45,120 --> 00:35:46,440
Ja.

381
00:35:58,920 --> 00:36:01,360
- Hallo papa.
- Hallo papa.

382
00:36:01,440 --> 00:36:02,560
Hallo, Doctor.

383
00:36:02,640 --> 00:36:05,000
- Dag papa.
- Dag papa.

384
00:37:10,160 --> 00:37:14,120
Hallo ? Mr. Grierson, ja.

385
00:37:14,160 --> 00:37:16,200
Hij staat hier bij me
onder de douche.

386
00:37:16,240 --> 00:37:18,520
Geef het aan mij !

387
00:37:18,560 --> 00:37:20,760
Hallo, Mr. Grierson.

388
00:37:21,640 --> 00:37:23,840
Nee, dat hebt u vast
verkeerd begrepen.

389
00:37:24,000 --> 00:37:26,840
Welke tijd ? Is ze er ?

390
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Bedankt voor het opbellen.

391
00:37:29,000 --> 00:37:31,880
- Ok�. Dag.
- Tot dan.

392
00:37:37,920 --> 00:37:42,040
Whistlers Moeder
is echt in Amerika.

393
00:37:42,080 --> 00:37:43,880
Luister, ik smeek je

394
00:37:43,960 --> 00:37:47,480
als een man wiens carri�re
van je afhangt,

395
00:37:47,520 --> 00:37:49,480
gedraag je vandaag normaal.

396
00:37:52,160 --> 00:37:53,960
God bestaat niet.

397
00:38:21,720 --> 00:38:23,760
Wat vind je ervan ?

398
00:38:26,120 --> 00:38:28,760
Mooie lijst.

399
00:38:28,800 --> 00:38:30,520
Schitterend.

400
00:38:31,560 --> 00:38:36,000
Goed werk, David.
Elke cent dubbel en dwars waard.

401
00:38:36,040 --> 00:38:38,600
Ze mag er wezen, h� ?

402
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
Geniet er nog maar van.

403
00:38:42,320 --> 00:38:44,600
Straks gaat ze
achter slot en grendel

404
00:38:44,640 --> 00:38:48,400
totdat de geldschieter
van de 50 miljoen komt opdagen.

405
00:38:48,440 --> 00:38:51,160
- Elmer, veiligheidsoverleg.
- Ja meneer.

406
00:38:51,240 --> 00:38:54,360
Dit is uw sleutel van de kluis.

407
00:38:54,400 --> 00:38:57,680
Er bestaan er slechts twee.
Ik heb de enige andere.

408
00:38:57,760 --> 00:39:01,200
Dus als het schilderij weg is,
weet ik u te vinden.

409
00:39:01,240 --> 00:39:04,440
Gaat iedereen mee
voor het veiligheidsoverleg ?

410
00:39:04,520 --> 00:39:06,960
Doctor, blijft u even hier ?

411
00:39:07,040 --> 00:39:10,240
Misschien kan het doek
u inspireren voor uw toespraak.

412
00:39:12,080 --> 00:39:15,280
Ga niet weg voor ik terug ben.

413
00:39:30,960 --> 00:39:34,640
Op deze kaart staan
alle beveiligingsaspecten.

414
00:39:34,720 --> 00:39:37,840
De operatie heeft een codenaam:

415
00:39:37,920 --> 00:39:40,200
"Operatie Whistlers Moeder".

416
00:39:40,280 --> 00:39:43,640
Geen flitsende naam,
maar het werkt.

417
00:40:56,760 --> 00:40:58,560
Wees gerust, heren.

418
00:40:58,640 --> 00:41:03,160
Alleen een aardbeving zou
het doek kunnen beschadigen.

419
00:41:26,080 --> 00:41:27,960
Ach, nee !

420
00:42:23,560 --> 00:42:25,840
We moeten het doek bewaken

421
00:42:25,880 --> 00:42:31,040
zonder de doctor te hinderen.

422
00:44:33,080 --> 00:44:35,960
Er schijnt iets mis
te zijn met de...

423
00:44:39,520 --> 00:44:40,880
deur.

424
00:44:55,480 --> 00:44:57,600
Waar is het schilderij ?

425
00:45:03,800 --> 00:45:05,320
Wat, wat, wat ?

426
00:45:16,240 --> 00:45:18,360
O, Jezus ! O, God !

427
00:45:18,440 --> 00:45:20,880
Jezus, God ! O, Maria !

428
00:45:20,920 --> 00:45:23,720
Moeder Gods !
Jezus van Nazaret !

429
00:45:27,640 --> 00:45:30,600
Wat zou het ?
Jij hebt het gedaan !

430
00:45:30,640 --> 00:45:34,160
Ik vertel gewoon
wat er gebeurd is !

431
00:45:34,200 --> 00:45:38,080
Dan vragen ze: "Wie heeft hem
met 't doek alleen gelaten ?"

432
00:45:38,160 --> 00:45:41,360
Ik zeg: "Ik" ! En dan zeggen ze:
"Je bent ontslagen."

433
00:45:41,440 --> 00:45:43,080
Ik zeg: "Goed."

434
00:45:43,120 --> 00:45:46,480
Ze zeggen dan: "Klaag hem aan
voor nalatigheid."

435
00:45:46,520 --> 00:45:50,400
M'n vrouw verlaat me,
m'n dochter wordt prostituee

436
00:45:50,440 --> 00:45:53,640
Ik kom in de dodencel
met Butch McDick !

437
00:45:53,720 --> 00:45:55,680
Ik moet rustig worden.

438
00:45:55,760 --> 00:45:59,120
Ok� laat het me
nog 'n keer zien.

439
00:46:01,760 --> 00:46:04,440
O, God !

440
00:46:04,560 --> 00:46:08,160
de ventilatiekanalen
zijn dus volkomen veilig.

441
00:46:08,200 --> 00:46:10,720
- Daar ben ik blij om.
- Dank u, meneer.

442
00:46:32,360 --> 00:46:34,560
Drink je, Bean ?

443
00:46:34,640 --> 00:46:37,440
- Nee.
- Mooi zo. Ik ook niet.

444
00:46:54,240 --> 00:46:55,560
Bean...

445
00:47:08,520 --> 00:47:10,320
Ga door.

446
00:47:13,160 --> 00:47:17,120
Wil je weten hoe de vork
nou echt in de steel zit ?

447
00:47:18,520 --> 00:47:24,280
Omdat jij bij mij thuis kwam,
heeft m'n vrouw me verlaten.

448
00:47:24,360 --> 00:47:26,240
Ja, echt waar.

449
00:47:26,320 --> 00:47:29,000
Misschien had ze het
toch wel gedaan, maar...

450
00:47:29,040 --> 00:47:31,400
Dat is punt een. Punt twee.

451
00:47:33,280 --> 00:47:35,840
Ik heb m'n hele leven
aan de kunst gewijd.

452
00:47:35,880 --> 00:47:40,800
De enige kunst
die ik voortaan zal zien

453
00:47:40,880 --> 00:47:43,680
zijn de tekeningen
die ik op de stoep maak

454
00:47:43,720 --> 00:47:47,320
om dubbeltjes
in m'n hoed te krijgen.

455
00:47:47,520 --> 00:47:50,160
In het kort,

456
00:47:50,880 --> 00:47:52,840
was ik maar nooit geboren.

457
00:49:19,720 --> 00:49:21,920
Ik kan alles uitleggen.

458
00:49:22,000 --> 00:49:24,120
Ok� leg alles uit.

459
00:49:26,360 --> 00:49:27,920
Het is onverklaarbaar.

460
00:49:28,000 --> 00:49:30,200
- Ali, luister...
- Nee, David.

461
00:49:30,280 --> 00:49:33,960
Ik ben naar huis gekomen
omdat ik je miste.

462
00:49:34,040 --> 00:49:36,760
En ook omdat ik hier woon,

463
00:49:36,800 --> 00:49:38,840
en zij hier wonen.

464
00:49:38,880 --> 00:49:41,320
Maar we hebben vijf uur
zitten wachten !

465
00:49:41,360 --> 00:49:46,120
En dan krijgen we 'n dronkaard
en z'n vrind van de planeet Zog !

466
00:49:46,200 --> 00:49:49,000
Ik weet 't, het lijkt
een vreselijke...

467
00:49:49,040 --> 00:49:50,600
situatie...

468
00:49:50,680 --> 00:49:55,440
maar als je
m'n afgrijselijke verhaal hoort.

469
00:49:55,480 --> 00:50:00,080
David, ik denk dat
ik je moet verlaten.

470
00:50:01,360 --> 00:50:02,920
Echt ?

471
00:50:06,400 --> 00:50:10,360
Dan staan we er wel
heel slecht voor.

472
00:50:12,880 --> 00:50:14,520
Ja.

473
00:50:35,640 --> 00:50:37,760
Hoi, Beanie.

474
00:50:41,280 --> 00:50:44,480
- kan je niet slapen ?
- Nee.

475
00:50:46,440 --> 00:50:50,800
Ik ook niet. Ik moet steeds
aan blote vrouwen denken.

476
00:50:52,200 --> 00:50:55,880
En jij ?
- Whistlers Moeder.

477
00:50:56,080 --> 00:50:58,200
Ieder z'n smaak.

478
00:51:04,800 --> 00:51:06,920
De mazzel, maanmannetje.

479
00:51:08,240 --> 00:51:11,600
Als je niet kunt slapen,
kom dan maar bij mij.

480
00:51:11,680 --> 00:51:14,960
Ik heb fantastische posters
van Cindy Crawford.

481
00:53:42,920 --> 00:53:43,960
Schiet op !

482
00:54:10,680 --> 00:54:13,560
Verdomme !

483
00:56:09,520 --> 00:56:13,200
O, mijn God !

484
00:56:20,160 --> 00:56:23,040
Jennifer ! Nee, nee.

485
00:56:23,200 --> 00:56:25,640
Waag het niet om
op die motor te stappen.

486
00:56:25,680 --> 00:56:27,720
Morgen, allemaal.

487
00:56:30,480 --> 00:56:33,520
Niemand mag op die doodskisten
stappen. Dat had je beloofd.

488
00:56:33,600 --> 00:56:36,160
Jij had beloofd dat jij
Dr. Mafkees zou lozen.

489
00:56:52,160 --> 00:56:56,120
Hou je mond ! Ik probeer
te bedenken wat te doen.

490
00:56:59,720 --> 00:57:01,440
- Tja...
- Stil !

491
00:57:15,760 --> 00:57:17,800
Daar zijn ze.

492
00:57:33,120 --> 00:57:35,160
Zeer aangenaam, meneer.

493
00:57:35,240 --> 00:57:37,120
Welkom in ons nederige verblijf.

494
00:57:37,160 --> 00:57:39,920
Niet te nederig, hoop ik.
Ik wil graag lunchen.

495
00:57:39,960 --> 00:57:41,920
- Deze kant op.
- Komt u maar, meneer.

496
00:57:47,240 --> 00:57:49,280
Fijn dat je kon komen.

497
00:57:50,760 --> 00:57:53,880
Waar zat je ?

498
00:57:53,960 --> 00:57:56,400
- Sorry, problemen thuis.
- Geeft niet. Hier naartoe.

499
00:57:56,480 --> 00:57:59,000
- Meneer, er is iets...
- Generaal, onze conservator.

500
00:57:59,040 --> 00:58:00,840
- Het is me een genoegen...
- Natuurlijk.

501
00:58:00,880 --> 00:58:02,280
Deze kant op meneer.

502
00:58:14,200 --> 00:58:17,720
Dames en heren, dit is
een groots moment voor Amerika,

503
00:58:17,800 --> 00:58:21,560
en voor 'n zeer speciale dame,
Whistlers Moeder.

504
00:58:25,360 --> 00:58:27,160
Ze is hier vandaag

505
00:58:27,240 --> 00:58:29,960
dankzij onze grote weldoener.

506
00:58:30,000 --> 00:58:32,720
Applaus graag voor deze soldaat,

507
00:58:32,760 --> 00:58:36,120
filantroop,
liefhebbende vader...

508
00:58:36,160 --> 00:58:37,360
Bravo, bravo !

509
00:58:37,440 --> 00:58:41,200
en buitengewoon gulle mecenas,
generaal Newton.

510
00:58:44,080 --> 00:58:45,880
Dank u, dames en heren.

511
00:58:45,960 --> 00:58:48,920
Ik ben geen
echte kunstliefhebber.

512
00:58:48,960 --> 00:58:52,320
Ik zie geen verschil tussen
een Picasso en een autowrak.

513
00:58:52,560 --> 00:58:55,920
Maar ik hou van m'n land en
ik kan het gewoon niet hebben

514
00:58:56,000 --> 00:58:58,960
dat de Fransen Amerika's
beste schilderij hebben.

515
00:58:59,040 --> 00:59:01,160
Laten we niet langer wachten.

516
00:59:08,880 --> 00:59:10,920
Welkom thuis, ma.

517
00:59:39,720 --> 00:59:43,480
Hoe je 't ook hebt geflikt,
je bent geweldig. Ik hou van je.

518
00:59:43,560 --> 00:59:47,160
- Het is een poster.
- Wat was dat ?

519
00:59:47,200 --> 00:59:50,240
- David, het is zover.
- Wat ?

520
00:59:50,320 --> 00:59:52,440
- De toespraak.
- Welke toespraak ?

521
00:59:52,520 --> 00:59:54,560
Dr. Beans toespraak.

522
00:59:54,640 --> 00:59:56,440
O ja natuurlijk, de toespraak.

523
00:59:59,240 --> 01:00:01,520
Doctor, probeer het
binnen een uur te doen.

524
01:00:01,560 --> 01:00:04,000
Een grap ergens
tussendoor zou leuk zijn.

525
01:00:04,040 --> 01:00:08,160
"Good Morning America"
geeft geen fluit om "ismes".

526
01:00:08,240 --> 01:00:10,200
U begrijpt me wel.

527
01:00:14,160 --> 01:00:17,920
- Niet te lang. Alleen...
- Dr. Bean, we zijn zover.

528
01:00:18,000 --> 01:00:20,040
Juist, juist, juist...

529
01:00:21,520 --> 01:00:24,480
En nu 't tweede hoogtepunt
van de dag,

530
01:00:24,520 --> 01:00:28,640
Dr. Bean, de Engelse expert,
gaat ons even toespreken,

531
01:00:28,680 --> 01:00:32,120
niet te lang,
over onze nieuwe aanwinst.

532
01:00:32,200 --> 01:00:33,760
Dames en heren,

533
01:00:33,840 --> 01:00:36,480
Dr. Bean van de National
Gallery van Engeland.

534
01:00:36,560 --> 01:00:38,600
Bravo !

535
01:00:51,680 --> 01:00:53,560
Wel, hallo.

536
01:00:53,640 --> 01:00:57,400
Ik ben Dr. Bean... kennelijk...

537
01:00:59,880 --> 01:01:06,320
en 't is mijn taak om naar
schilderijen te zitten kijken.

538
01:01:08,680 --> 01:01:11,320
Hij alleen met het doek ?

539
01:01:16,800 --> 01:01:18,920
Wat ben ik te weten gekomen

540
01:01:19,000 --> 01:01:23,040
over dit schilderij ?

541
01:01:27,280 --> 01:01:31,480
Allereerst is het vrij groot,

542
01:01:31,760 --> 01:01:34,040
wat uitstekend is.

543
01:01:36,280 --> 01:01:40,480
Want als het heel klein was,
u weet wel, microscopisch...

544
01:01:40,520 --> 01:01:44,120
dan zou bijna niemand
het kunnen zien,

545
01:01:44,160 --> 01:01:46,440
en dat zou erg jammer zijn.

546
01:01:46,520 --> 01:01:49,080
Ten tweede...

547
01:01:50,760 --> 01:01:53,800
en ik kom nu aan het slot

548
01:01:53,840 --> 01:01:58,200
van m'n analyse van dit doek.

549
01:01:59,200 --> 01:02:01,800
Ten tweede...

550
01:02:05,680 --> 01:02:08,280
Waarom wilde deze man hier

551
01:02:10,360 --> 01:02:13,800
50 miljoen van jullie
Amerikaanse dollars

552
01:02:13,880 --> 01:02:15,600
uitgeven aan dit portret ?

553
01:02:17,360 --> 01:02:19,160
Het antwoord is...

554
01:02:21,160 --> 01:02:25,520
Dit schilderij is
zoveel geld waard

555
01:02:25,560 --> 01:02:27,040
omdat...

556
01:02:30,520 --> 01:02:32,880
het een schilderij is...

557
01:02:33,920 --> 01:02:36,520
van Whistlers Moeder.

558
01:02:38,560 --> 01:02:44,160
En zoals ik heb geleerd tijdens
m'n verblijf bij mijn vriend

559
01:02:44,240 --> 01:02:47,440
David Langley en z'n familie,

560
01:02:47,480 --> 01:02:51,600
zijn families heel belangrijk.

561
01:02:51,840 --> 01:02:55,520
En hoewel Mr. Whistler

562
01:02:55,560 --> 01:02:57,760
zich er volkomen van bewust was

563
01:02:57,840 --> 01:03:01,600
dat zijn moeder
een afschuwelijke heks was

564
01:03:01,640 --> 01:03:05,520
die er uitzag alsof ze 'n cactus
in haar achterste had...

565
01:03:05,720 --> 01:03:09,000
bleef hij haar steunen,

566
01:03:09,080 --> 01:03:14,480
en nam hij zelfs de tijd dit
verbluffende portret te maken.

567
01:03:15,560 --> 01:03:17,920
Het is niet zomaar
'n schilderij.

568
01:03:18,880 --> 01:03:22,480
Het is 't portret
van 'n maf oud wijf

569
01:03:22,560 --> 01:03:25,200
waar hij dol op was.

570
01:03:26,440 --> 01:03:28,560
En dat is geweldig.

571
01:03:30,560 --> 01:03:32,360
Tenminste, dat vind ik.

572
01:03:51,240 --> 01:03:53,440
Ok� laten we het
maar vergrendelen.

573
01:04:05,760 --> 01:04:07,400
Gered.

574
01:04:12,720 --> 01:04:14,920
Mr. Langley,
kan ik u even spreken ?

575
01:04:15,880 --> 01:04:17,840
Blijf hier staan. Hou je mond.

576
01:04:17,960 --> 01:04:20,400
- Mr. Langley...
- Ik kan alles uitleggen.

577
01:04:20,440 --> 01:04:22,800
- Wat uitleggen ?
- Over het schilderij.

578
01:04:22,840 --> 01:04:25,480
- Welk schilderij ?
- "Whistlers Moeder".

579
01:04:25,520 --> 01:04:29,560
Ik ben hier als politieman,
niet als kunstliefhebber.

580
01:04:29,640 --> 01:04:33,600
Uw dochter was betrokken
bij een motorongeluk.

581
01:04:59,480 --> 01:05:00,840
Verdomme !

582
01:05:00,880 --> 01:05:03,480
Ik verzoek om noodvrijgeleide
voor 809 Adam.

583
01:05:03,520 --> 01:05:05,560
- Nee !
- Hou je mond !

584
01:05:05,880 --> 01:05:10,560
Mannelijke verdachte, mogelijk
gewapend. Stuur versterking.

585
01:05:10,600 --> 01:05:14,880
Geef gas. Als je een bon krijgt,
verscheur ik hem wel.

586
01:05:15,120 --> 01:05:17,800
Rustig aan, jongen ! Stop !

587
01:05:18,840 --> 01:05:20,560
Leg je wapen neer.

588
01:05:25,040 --> 01:05:28,640
De kamer van Jennifer Langley.
Ze is om 11 uur gebracht.

589
01:05:28,680 --> 01:05:30,480
Motorongeluk.

590
01:05:44,760 --> 01:05:48,120
Ze ligt op de vijfde verdieping.
U kunt de lift nemen.

591
01:05:48,880 --> 01:05:50,760
Juist...

592
01:05:51,600 --> 01:05:53,000
Goed.

593
01:05:57,280 --> 01:06:01,880
Ik... Blijf alsjeblieft
hier en doe niets !

594
01:06:02,320 --> 01:06:04,960
Als je niets doet,
kan er niets fout gaan.

595
01:06:07,080 --> 01:06:09,360
Ik moet nu
voor m'n gezin zorgen.

596
01:06:28,720 --> 01:06:32,080
De zuster zegt
dat het geen coma is,

597
01:06:32,160 --> 01:06:36,040
dat ze eigenlijk
gewoon even pauze neemt.

598
01:06:36,600 --> 01:06:40,200
Maar we hebben de dokter nog
niet gesproken, dus weet ik...

599
01:06:46,400 --> 01:06:49,600
Dr. Jacobson, u moet dringend
naar OR-3.

600
01:06:49,680 --> 01:06:51,400
Kan niet, ik moet
naar nummer vier.

601
01:06:51,440 --> 01:06:54,080
We hebben een gescheurde nier
en ernstige bloedingen.

602
01:06:54,160 --> 01:06:55,200
Ok�.

603
01:07:07,400 --> 01:07:09,440
Ja, het is dringend.

604
01:07:09,520 --> 01:07:12,160
- Wat gebeurt er ?
- De chirurg komt er aan.

605
01:07:15,040 --> 01:07:17,320
Eindelijk, Dr. Bean.

606
01:07:17,560 --> 01:07:22,480
10 minuten geleden is
'n 45 jarige man binnengebracht.

607
01:07:22,560 --> 01:07:25,760
Hij heeft een diepe wond
in z'n borst.

608
01:07:27,840 --> 01:07:29,280
Direct naar binnen !

609
01:07:29,320 --> 01:07:33,520
Dokter, vermoedelijk
een kogel onder in de borst.

610
01:07:33,600 --> 01:07:35,800
Er is zware inwendige bloeding.

611
01:07:35,840 --> 01:07:40,360
- Hij komt bij.
- Geef hem een T-70.

612
01:07:49,800 --> 01:07:52,160
Zal ik de incisie doen, meneer

613
01:07:52,240 --> 01:07:55,680
van het borstbeen
tot het middenrif ?

614
01:07:58,200 --> 01:08:00,400
Sorry meneer,
dit is m'n eerste week.

615
01:08:00,480 --> 01:08:03,360
U hebt gelijk. We zullen
wachten op de r�ntgenfoto's.

616
01:08:03,400 --> 01:08:07,160
Help. Deze man houdt het niet.
We hebben hulp nodig.

617
01:08:10,680 --> 01:08:14,200
Let op dat hij niet in
haemodynamische shock geraakt.

618
01:08:20,960 --> 01:08:24,320
Hij fibrilleert !
Zet de reanimatie aan.

619
01:08:27,880 --> 01:08:29,440
Afstand !

620
01:09:08,880 --> 01:09:10,840
Wat is dat ?

621
01:09:14,560 --> 01:09:16,120
Wat ?

622
01:09:42,720 --> 01:09:45,440
Goed gedaan. Schoonmaken.

623
01:10:05,120 --> 01:10:08,400
Sorry voor het wachten.
Nu terug naar de bloeding.

624
01:10:08,440 --> 01:10:10,480
We moeten het afklemmen.

625
01:10:10,560 --> 01:10:13,400
We hebben de J-17 nu nodig.

626
01:10:13,440 --> 01:10:15,240
Er is teveel bloed.

627
01:10:15,280 --> 01:10:18,040
Meer zuigkracht,
de bloeding stelpen !

628
01:10:18,080 --> 01:10:20,280
De bloeddruk zakt.

629
01:10:20,360 --> 01:10:24,800
Zijn hartslag daalt !
We verliezen hem !

630
01:10:24,880 --> 01:10:26,600
Hij stort ineen !

631
01:10:31,040 --> 01:10:33,680
Ik ga hem niet verliezen !

632
01:10:35,000 --> 01:10:37,640
Meneer, ik moet hier naar binnen !

633
01:10:41,720 --> 01:10:45,080
Dokter, u kunt niet...
Dat is veel te gevaarlijk !

634
01:10:58,320 --> 01:10:59,640
God allemachtig !

635
01:11:02,040 --> 01:11:03,400
Ongelofelijk.

636
01:11:03,480 --> 01:11:06,360
Hartslag stabiel.
Bloeddruk stijgt.

637
01:11:20,800 --> 01:11:24,400
Dokter, goddank. Mijn dochter
heeft 'n ongeluk gehad.

638
01:11:24,440 --> 01:11:27,200
Er is nog niemand komen kijken.

639
01:11:29,040 --> 01:11:30,920
Komt u nou ?

640
01:11:34,400 --> 01:11:37,440
- De dokter gaat haar bekijken.
- Goddank.

641
01:11:43,040 --> 01:11:44,160
Hersenbeschadigingen

642
01:11:44,240 --> 01:11:46,520
zijn lastig te onderzoeken.

643
01:11:46,600 --> 01:11:49,120
Laten we even naar buiten gaan.

644
01:11:49,280 --> 01:11:51,240
De eerste zuster zei

645
01:11:51,280 --> 01:11:54,720
dat het geen coma is,
maar een diepe slaap.

646
01:12:06,600 --> 01:12:08,160
Jennifer ?

647
01:12:08,440 --> 01:12:12,560
Wakker worden, wakker worden.
Het ontbijt is klaar.

648
01:12:12,760 --> 01:12:14,560
Jennifer ?

649
01:12:14,960 --> 01:12:17,000
Hoe laat is het ?

650
01:12:17,800 --> 01:12:19,680
Bijna twee uur.

651
01:12:19,760 --> 01:12:23,800
kan je de klok voor mij
twaalf uur terugzetten ?

652
01:12:24,760 --> 01:12:26,120
Zeker.

653
01:12:37,080 --> 01:12:38,880
Word wakker, word wakker !

654
01:12:39,120 --> 01:12:40,760
Word wakker !

655
01:12:42,080 --> 01:12:45,040
Ik weet niet wat ik
van Bean moet zeggen.

656
01:12:45,120 --> 01:12:48,240
Hij is duidelijk
een soort natuurramp,

657
01:12:48,320 --> 01:12:51,360
maar, God sta me bij !

658
01:12:51,440 --> 01:12:53,720
Ik vind hem aardig.

659
01:12:57,040 --> 01:13:00,480
Niettemin is er geen reden

660
01:13:00,560 --> 01:13:04,680
waarom jullie ooit nog iets
met hem te maken moeten hebben.

661
01:13:45,160 --> 01:13:47,680
Mama ! Papa ! Is er iemand ?

662
01:13:47,760 --> 01:13:49,560
Mijn God ! Jennifer !

663
01:13:49,760 --> 01:13:51,560
Schat ! Wat zie je er uit !

664
01:13:51,600 --> 01:13:54,640
- Wat is er gebeurd ?
- Je hebt een ongeluk gehad.

665
01:13:54,680 --> 01:13:57,280
Maar alles komt weer goed.

666
01:13:57,320 --> 01:13:59,280
Wat is er met Stingo gebeurd ?

667
01:13:59,320 --> 01:14:03,080
Hij redt het wel...
totdat ik hem te pakken krijg.

668
01:14:03,120 --> 01:14:08,320
Dokter, waar gaat u naartoe ?
Hoe kunnen we u ooit bedanken ?

669
01:14:08,360 --> 01:14:10,480
U hebt ons zo gelukkig gemaakt.

670
01:14:10,520 --> 01:14:12,480
- We zullen alles voor u doen.
- Alles.

671
01:14:20,320 --> 01:14:24,080
Jullie zouden me nog een weekje
kunnen laten blijven.

672
01:14:35,840 --> 01:14:37,880
Sunset Boulevard !

673
01:15:41,960 --> 01:15:43,320
Cadeaus !

674
01:15:43,360 --> 01:15:45,080
Dit is een zware.

675
01:15:45,120 --> 01:15:46,400
Dank u.

676
01:15:46,440 --> 01:15:48,480
- Bedankt.
- Bedankt.

677
01:15:50,920 --> 01:15:54,760
Kijk, laxeermiddelen.
Een hele doos vol !

678
01:15:54,800 --> 01:15:58,840
- Daar zijn ze !
- Zes stuks.

679
01:16:00,120 --> 01:16:01,520
Barbie !

680
01:16:03,040 --> 01:16:04,760
Bedankt !

681
01:16:04,800 --> 01:16:06,360
Wat heb jij gekregen ?

682
01:16:18,240 --> 01:16:19,200
Even lachen !

683
01:16:22,720 --> 01:16:25,480
Kijk 's aan. Prachtig !

684
01:16:28,880 --> 01:16:31,000
Even glimlachen.

685
01:16:35,160 --> 01:16:36,200
Dag !

686
01:16:37,440 --> 01:16:39,640
Dag, Beanie !

687
01:16:41,800 --> 01:16:43,200
Tot ziens !

688
01:16:46,600 --> 01:16:48,000
Vaarwel !

689
01:16:52,760 --> 01:16:56,520
Gelieve uw auto
niet onbeheerd achter te laten.

690
01:16:57,800 --> 01:17:01,000
Beanie, het was...

691
01:17:01,040 --> 01:17:02,920
surrealistisch.

692
01:17:04,400 --> 01:17:07,680
Je kunt
altijd bij ons langskomen...

693
01:17:09,120 --> 01:17:11,480
in de verre toekomst.

694
01:17:15,240 --> 01:17:17,120
Ik weet dat
't krankzinnig klinkt,

695
01:17:17,200 --> 01:17:19,840
maar ik zal je echt missen.

696
01:17:23,480 --> 01:17:24,600
Ok�...

697
01:17:42,920 --> 01:17:43,960
Ok�.

698
01:17:44,000 --> 01:17:45,640
Nogmaals, dag.

699
01:24:58,000 --> 01:25:01,520
Ja, ik blijf gewoonlijk
ook tot het einde.

700
01:25:02,920 --> 01:25:04,480
Dag.

701
01:25:11,680 --> 01:25:15,080
Als je wil, kan je nu weg.

702
01:25:17,120 --> 01:25:19,120
O jee. Dag.

703
01:25:25,120 --> 01:25:35,120
Nederlandse ondertiteling bewerkt door :
Black Phantom



