1
00:00:22,960 --> 00:00:24,878
本片基于真实事件改编

2
00:00:24,128 --> 00:00:26,213
<font color=#00cccc
总有些电影想看却找不到字幕
</font>

3
00:00:26,734 --> 00:00:28,820
<font color=#00cccc
亲自动手  满足自己之余还可以帮到别人
</font>

4
00:00:29,341 --> 00:00:34,555
<font color=#00cccc
翻译：一坨鲜花
欢迎加入豆瓣“电影字幕翻译”小组
</font>

5
00:01:39,578 --> 00:01:41,330
几点了?

6
00:01:56,094 --> 00:01:57,636
Hanne...

7
00:02:02,224 --> 00:02:05,393
Hanne  你能用盘子吗? 盘子

8
00:02:14,234 --> 00:02:16,860
- 哦美国人?
- 你可以那么说

9
00:02:17,737 --> 00:02:20,614
- 要点什么?
- 几点了?

10
00:02:22,991 --> 00:02:25,785
- 十点一刻了
- 九小时的时差

11
00:02:26,995 --> 00:02:29,246
我从来都没搞对过

12
00:02:30,998 --> 00:02:34,000
- 那么你是刚到这儿的?
- 我本来要去见一个加州的牙医

13
00:02:34,001 --> 00:02:39,729
可他们说都不说一声就把我送到这来
我连衣服都来不及换呢

14
00:02:41,006 --> 00:02:45,009
我要见的人12点到  你那时间没错吧?

15
00:02:45,510 --> 00:02:48,971
没错  是十点一刻
你是要见一个老朋友咯?

16
00:02:51,015 --> 00:02:54,726
不  他根本不知道我在这儿
甚至都不认识我

17
00:02:56,519 --> 00:03:01,523
你也许认识他  他在旁边上班
Arvid Blixen  认识吗?

18
00:03:02,024 --> 00:03:04,442
不认识  今天是我第一天上班

19
00:03:08,528 --> 00:03:11,572
不过我打赌你一定在猜
为什么我要见他

20
00:03:12,407 --> 00:03:15,409
- 这不是有80块的吗?
- 哦...

21
00:03:17,036 --> 00:03:18,077
去哪儿了?

22
00:03:21,414 --> 00:03:23,230
- 我用了
- 那是我的钱

23
00:03:24,330 --> 00:03:25,892
我捐给教堂了

24
00:03:32,923 --> 00:03:39,131
- 什么?  - 给教堂...
- Arvid  那些钱是我用来买裤子的

25
00:03:39,429 --> 00:03:46,351
- 你都有40条裤子了
- 你不应该花掉那80块!

26
00:03:47,060 --> 00:03:50,854
我受够你了  Arvid
你以为自己是甘地啊?

27
00:03:54,566 --> 00:03:57,610
Hanne  我们就不能好好的吃顿早饭么?

28
00:04:12,081 --> 00:04:18,494
Arvid  我觉得你是这世界上最无趣的男人

29
00:04:19,462 --> 00:04:22,172
我额头上写着“白痴”两个字吗?

30
00:04:27,843 --> 00:04:31,221
Preben  没抵押我们不能贷给你2500块

31
00:04:32,347 --> 00:04:35,519
你们是靠贷款赚钱的啊
那是一笔启动资金  靠!

32
00:04:36,824 --> 00:04:42,980
- 对不起  但是我无能为力
- 你他妈就是只官僚主义猪猡!

33
00:04:43,856 --> 00:04:47,943
再让我看见你就打的你满地找牙! 听见没?!

34
00:04:52,863 --> 00:04:59,547
- Arvid Blixen  他在银行工作
- 你干嘛不过去说你在这儿

35
00:04:59,757 --> 00:05:03,322
那样就简单了  不过不能那么做

36
00:05:07,001 --> 00:05:08,918
很有趣  不是吗?

37
00:05:13,506 --> 00:05:17,634
我12天前才第一次听说Arvid Blixen这个名字

38
00:05:23,014 --> 00:05:26,349
- 对  整整12天前
- 瞧我买了什么

39
00:05:30,145 --> 00:05:32,604
- 你觉得如何?
- 我能试试吗?

40
00:05:34,648 --> 00:05:36,441
花了多少钱?

41
00:05:44,156 --> 00:05:47,575
不想吃枪子的就躺在地上!

42
00:05:52,038 --> 00:05:55,513
别哭! 我说了别哭

43
00:05:58,543 --> 00:06:00,794
- 别哭了
- 好的

44
00:06:06,049 --> 00:06:09,536
- 你是基佬?
- 是...

45
00:06:13,055 --> 00:06:17,838
现在听着  Henning  基佬Henning
他们是那样叫你的吧?

46
00:06:19,060 --> 00:06:21,519
- 不是
- 如果你还哭...

47
00:06:22,062 --> 00:06:25,564
我就送你上基佬天堂
你不想那样吧  对吗?

48
00:06:44,455 --> 00:06:48,708
31岁的银行出纳Arvid Blixen
今天阻止了一起持械劫案

49
00:06:48,708 --> 00:06:52,419
他用自己的壁球拍打倒了劫匪

50
00:06:53,213 --> 00:06:59,339
- Arvid Blixen  你现在感觉如何?
- 我感觉有点儿...

51
00:07:00,969 --> 00:07:02,681
你是个英雄了  谈谈吧

52
00:07:05,152 --> 00:07:06,919
咱们先停一会

53
00:07:08,311 --> 00:07:13,760
别盯着镜头  不用紧张  看着我就行

54
00:07:15,231 --> 00:07:20,610
- 你总是带着球拍吗?
- 不  我本来打算晚上去打球的

55
00:07:22,236 --> 00:07:27,178
不过现在我可能得待在家里了
还有这是Henning的球拍

56
00:07:28,241 --> 00:07:30,909
- 你还是有点吃惊  对吗?
- 嗯

57
00:07:32,619 --> 00:07:39,207
- 是什么驱使你这样做的?
- 说不好  我只是...

58
00:07:40,126 --> 00:07:44,129
- 觉得那么做是对的
- 你现在有14天假期了

59
00:07:44,629 --> 00:07:48,132
- 计划去做什么?
- 我会和女友一起渡过

60
00:07:49,133 --> 00:07:51,551
也许还会去巴黎呢

61
00:07:54,263 --> 00:07:55,638
Hanne?

62
00:08:21,785 --> 00:08:23,828
去死吧  ARVID

63
00:08:26,789 --> 00:08:29,166
“去死吧  Arvid”

64
00:09:05,821 --> 00:09:08,823
- 你是谁啊? !
- 你干嘛打Franz?

65
00:09:11,326 --> 00:09:15,119
- Franz?
- 你本可以让他拿走那些钱

66
00:09:19,332 --> 00:09:24,086
你毁了我们的生活
就为了让自己扮英雄!

67
00:09:26,338 --> 00:09:32,335
让他拿走那些钱啊  Franz不是罪犯

68
00:09:34,344 --> 00:09:36,595
我们要用那些钱

69
00:09:38,848 --> 00:09:41,725
- 但是你们不能抢银行啊
- 干嘛不?

70
00:09:43,852 --> 00:09:47,855
我们很想有个孩子
你知道人工授精要多少钱吗?

71
00:09:52,359 --> 00:09:53,651
不

72
00:11:15,552 --> 00:11:18,954
嘿!  你把钱包丢我那儿了

73
00:11:22,558 --> 00:11:23,892
谢谢

74
00:11:32,066 --> 00:11:33,816
非常感谢

75
00:11:45,077 --> 00:11:47,745
看! 是那头银行的猪猡!

76
00:11:53,083 --> 00:11:54,541
惨了!

77
00:12:01,590 --> 00:12:04,717
老子要揍死你!  别跑  该死的!

78
00:12:12,099 --> 00:12:13,849
操你丫的!

79
00:12:18,104 --> 00:12:20,855
法西斯猪猡! 去死吧!

80
00:12:29,613 --> 00:12:34,475
你别再给我打电话了  行不行？

81
00:12:35,158 --> 00:12:37,828
出去找别人约会吧!

82
00:12:38,120 --> 00:12:42,123
你知道我经历了什么事吗?
我打了一个银行劫匪

83
00:12:43,624 --> 00:12:46,410
然后又被他女朋友打了
接着还被一个乐队暴打了一顿!

84
00:12:46,620 --> 00:12:52,861
Arvid  要骗我也得找个好点的理由!

85
00:12:54,133 --> 00:12:59,077
- Hanne  我需要你
- Arvid  别说了

86
00:13:00,297 --> 00:13:02,727
别他妈再给我打电话了!

87
00:13:51,055 --> 00:13:57,862
那我星期五再试一次
星期五  对  好的

88
00:14:00,562 --> 00:14:03,120
以后再说  再见

89
00:14:09,569 --> 00:14:12,363
那边还有奶油...

90
00:14:31,088 --> 00:14:33,631
- 这是什么?
- 蘸汁

91
00:14:35,591 --> 00:14:37,759
- 蘸汁?
- 对  白切鸡

92
00:14:43,097 --> 00:14:44,973
很好  Peter

93
00:14:51,104 --> 00:14:55,086
- 谁去的市场?
- 呃  是Vuk...

94
00:14:59,132 --> 00:15:01,172
Vuk去的市场?  为什么?

95
00:15:03,032 --> 00:15:04,591
他刚拿到驾照

96
00:15:08,392 --> 00:15:13,196
有问题?  是不好还是...?

97
00:15:17,625 --> 00:15:18,917
Vuk!

98
00:15:23,630 --> 00:15:27,016
- 这是什么?
- 萝卜啊

99
00:15:27,120 --> 00:15:31,261
萝卜应该是红色的
你们印度没萝卜吗?

100
00:15:34,139 --> 00:15:37,725
别把烂水果拿到这来!  听见没?

101
00:15:38,413 --> 00:15:42,061
- 对不起
- “对不起”  Vuk跟黑鬼一样

102
00:16:44,821 --> 00:16:50,026
- 很久不见...
- 你在这儿干嘛?  爸爸死了?

103
00:16:51,577 --> 00:16:56,060
- 他九年前就死了
- 那他没看见我们在欧洲杯夺冠

104
00:17:00,085 --> 00:17:01,710
你想干嘛?

105
00:17:03,587 --> 00:17:05,672
和你谈谈

106
00:17:07,966 --> 00:17:09,299
行

107
00:17:26,909 --> 00:17:30,109
- 你眼睛怎么搞的?
- 被人打的

108
00:17:35,238 --> 00:17:37,364
嗨  来支黑啤

109
00:17:40,242 --> 00:17:41,701
没问题

110
00:17:44,745 --> 00:17:47,873
- 我们正在谈话呢
- 没关系

111
00:17:50,250 --> 00:17:54,003
Arvid和Harald坐车出去
他们有好几年没见面了

112
00:18:06,763 --> 00:18:10,099
- 那餐馆是你买的?
- 不  是我赢的

113
00:18:14,770 --> 00:18:17,647
- 你到这儿多久了?
- 我住在这儿

114
00:18:20,775 --> 00:18:23,235
爸爸死后我就住这

115
00:18:29,782 --> 00:18:33,494
- 他一直希望你能出现
- 他才不会呢

116
00:18:38,790 --> 00:18:41,209
你的日子过的很苦吧

117
00:18:46,296 --> 00:18:49,048
- 你还是个混球
- 对

118
00:18:52,801 --> 00:18:55,303
靠  你过的那叫什么日子啊

119
00:19:23,202 --> 00:19:25,286
能帮把手吗?

120
00:19:28,874 --> 00:19:33,460
- 这里面是他妈的什么啊?
- 没什么

121
00:19:33,710 --> 00:19:36,128
- 重东西?
- 对

122
00:19:43,218 --> 00:19:46,984
- 你到底想干嘛?
- 什么意思?

123
00:19:49,223 --> 00:19:51,641
你为什么突然出现?

124
00:19:59,731 --> 00:20:03,654
- 啊?
- 我要抢银行

125
00:20:06,612 --> 00:20:08,933
- 什么?
- 他想抢银行

126
00:20:09,844 --> 00:20:12,764
- 不是吧
- 我知道那听起来很奇怪

127
00:20:13,141 --> 00:20:14,395
不过他真想那么干

128
00:20:15,119 --> 00:20:19,622
我打算抢装甲运钞车
我知道它的准确到达时间

129
00:20:19,622 --> 00:20:23,625
但是不知道该怎么行动
而你是我唯一认识的一个罪犯

130
00:20:26,628 --> 00:20:28,826
我们要一起去抢装甲运钞车  Harald

131
00:20:38,638 --> 00:20:42,878
一起去抢装甲运钞车? 就我们俩?

132
00:20:56,153 --> 00:20:59,080
- 她叫什么?
- Astrid

133
00:21:01,157 --> 00:21:05,243
我们要把钱给Astrid和Franz
这样他们就能离开这然后生个宝宝

134
00:21:05,660 --> 00:21:07,244
不错吧?

135
00:21:11,109 --> 00:21:15,565
- 所有钱都归她?
- 别问这种蠢问题

136
00:21:18,671 --> 00:21:21,215
再给他们解释一下“幸福”

137
00:21:25,177 --> 00:21:28,849
我不该打倒那个劫匪的

138
00:21:29,858 --> 00:21:35,649
不应该...妨碍他们俩的幸福啊

139
00:21:36,443 --> 00:21:38,186
很好吧?

140
00:21:40,189 --> 00:21:43,858
你们要去抢一辆装甲运钞车来帮助别人

141
00:21:45,193 --> 00:21:48,111
我们要去做一次好事

142
00:21:49,696 --> 00:21:55,250
- 也不是完全是好事吧?
- 如果Arvid说是  那就是

143
00:21:59,204 --> 00:22:01,352
- 我说...
- 闭上你的嘴  好吗?

144
00:22:02,753 --> 00:22:03,887
为什么你老要对着干?

145
00:22:07,211 --> 00:22:08,741
要有一台起重机和一辆卡车

146
00:22:10,159 --> 00:22:12,611
- 包呢
- 哦

147
00:22:34,233 --> 00:22:34,945
运钞车呢?

148
00:22:38,135 --> 00:22:43,151
他们没有  不过...

149
00:22:43,240 --> 00:22:44,907
没关系

150
00:22:52,748 --> 00:22:55,500
这个梨就是运钞车

151
00:22:58,753 --> 00:23:03,757
运钞车开到这儿  那破车开到这儿来

152
00:23:03,757 --> 00:23:07,969
撞翻那辆运钞车
你们两个从卡车里跳出来

153
00:23:09,262 --> 00:23:12,639
Arvid和我出来把司机赶出去

154
00:23:14,266 --> 00:23:19,275
你开到它旁边把运钞车吊上卡车

155
00:23:20,772 --> 00:23:23,356
然后开走  就这样

156
00:23:25,275 --> 00:23:26,609
懂了?

157
00:23:32,280 --> 00:23:35,568
- 整个过程就这样?
- 对  没错

158
00:23:37,285 --> 00:23:39,328
- 行吗?
- 行

159
00:23:42,289 --> 00:23:44,457
谁来开车?

160
00:23:53,799 --> 00:23:57,885
难以置信  她有两个孩子
而他却和一个同性恋化妆师调情

161
00:23:58,803 --> 00:24:02,476
- Henning?
- 对  Bredal...银行那个女的

162
00:24:03,148 --> 00:24:04,175
他是个同性恋

163
00:24:06,809 --> 00:24:10,394
- 操...!
- 习惯了就好了

164
00:24:19,319 --> 00:24:22,154
我不知道Harald有个弟弟

165
00:24:26,826 --> 00:24:32,634
- 你们之前干过这样的事吗?
- Harald干过  我们只是厨师

166
00:24:36,333 --> 00:24:37,840
有时我都想给工会打电话了

167
00:24:39,836 --> 00:24:42,376
- 你不会开枪吧?
- 谁知道呢?

168
00:24:44,840 --> 00:24:47,967
Vuk  这是辆沃尔沃
是用加强钢材造的

169
00:24:50,845 --> 00:24:54,264
- 有气囊  我们会确保你的安全
- 我不干

170
00:24:56,850 --> 00:24:59,393
- 准备好没?
- Vuk不想...

171
00:25:02,146 --> 00:25:03,257
听着  这是辆沃尔沃

172
00:25:06,286 --> 00:25:08,332
- 你本来不该来这国家的
- 我不干

173
00:25:09,460 --> 00:25:10,897
- 出什么事了?
- 他不干

174
00:25:14,865 --> 00:25:18,242
- Vuk认为这车不够好
- 是沃尔沃啊

175
00:25:21,370 --> 00:25:25,538
- 他之前撞过车
- 对  在市政厅广场

176
00:25:27,375 --> 00:25:29,209
我不干  不干

177
00:25:34,380 --> 00:25:36,506
- 我不干
- 什么?

178
00:25:39,885 --> 00:25:42,344
- 他在说什么?
- 他不干

179
00:25:46,891 --> 00:25:53,003
听着  你要么开车
要么就去看羊  懂吗?

180
00:25:55,898 --> 00:25:59,066
用皮带绑好他  咱们上路

181
00:26:01,903 --> 00:26:03,612
扣好安全带

182
00:26:15,539 --> 00:26:18,500
- 挂后档有点难
- 让我试试?

183
00:26:19,583 --> 00:26:22,405
- 用不着
- 让我来吧

184
00:26:27,049 --> 00:26:29,592
- 很难?
- 是我把它拉松了

185
00:26:32,415 --> 00:26:34,708
- 你把它拉松了?
- 对

186
00:26:37,557 --> 00:26:41,519
我们好了  出了点问题后
Peter想办法把波杆拉松了

187
00:26:42,561 --> 00:26:44,938
- 很好  Peter
- 是真的

188
00:26:47,315 --> 00:26:49,108
Vuk  准备好了吗?

189
00:26:52,319 --> 00:26:54,445
喂  Vuk  准备好没?

190
00:26:57,824 --> 00:26:59,157
好了!

191
00:27:01,827 --> 00:27:05,496
- 你不是在吃东西吧?
- 他说准备好了

192
00:27:07,456 --> 00:27:09,541
跟水流是一样的...

193
00:27:16,965 --> 00:27:20,175
就像你很久没用吹风机一样

194
00:27:21,969 --> 00:27:27,328
如果这车在车库放久了  机油会变得粘稠

195
00:27:27,974 --> 00:27:30,434
吃完午饭了  出发

196
00:27:45,488 --> 00:27:47,156
他们来了!

197
00:27:48,365 --> 00:27:50,658
- 出什么事了?
- 他们上路了

198
00:27:52,869 --> 00:27:54,536
Vuk  出发...

199
00:27:59,875 --> 00:28:03,127
想不到有那么多人是同性恋...

200
00:28:04,879 --> 00:28:10,120
- 政府官员、高级政客..
- 怎么回事?

201
00:28:12,886 --> 00:28:18,008
继续开  该死的!
让这破车跑起来  操他娘的!

202
00:28:18,890 --> 00:28:20,432
全速前进!

203
00:28:42,409 --> 00:28:43,868
行动!

204
00:28:45,913 --> 00:28:47,497
加速  加速!

205
00:28:49,916 --> 00:28:51,792
我们跟丢他了!

206
00:29:02,551 --> 00:29:04,219
冲...冲啊!

207
00:29:07,680 --> 00:29:09,431
现在他要撞了!

208
00:30:03,600 --> 00:30:06,811
戴上头套  妈的!
把起重机放下来!

209
00:30:09,105 --> 00:30:10,647
去找Vuk!

210
00:30:16,111 --> 00:30:18,612
慢点!  到挡风玻璃那!

211
00:30:41,132 --> 00:30:42,674
快点!

212
00:31:08,780 --> 00:31:10,447
下去!

213
00:31:16,410 --> 00:31:18,078
下去!

214
00:31:23,917 --> 00:31:25,584
下去!

215
00:31:54,066 --> 00:31:55,900
你他妈干嘛呢?!

216
00:32:02,573 --> 00:32:05,659
- 你疯了吧!
- 坐下闭嘴!

217
00:32:08,328 --> 00:32:09,870
坐下!

218
00:32:11,831 --> 00:32:13,832
你真是疯了!

219
00:33:06,125 --> 00:33:09,878
- 把这套工作服脱掉
- 好的  有多少钱?

220
00:33:12,130 --> 00:33:14,256
- 65000
- 疼吗?

221
00:33:19,136 --> 00:33:21,137
Martin...都脱掉

222
00:33:24,140 --> 00:33:27,768
- 我觉得都断了...
- 会再长好的

223
00:33:29,019 --> 00:33:32,646
- Peter  看看Erling能做什么
- 他必须去医院

224
00:33:32,818 --> 00:33:33,957
他不能去医院

225
00:33:43,031 --> 00:33:44,740
扶他起来

226
00:34:12,054 --> 00:34:13,971
你怎么了?

227
00:34:16,558 --> 00:34:20,603
- 你令两个人致残
- 我该怎么办?  跟他们打牌?

228
00:34:23,063 --> 00:34:26,315
- 你神经病
- 是你要做这些的

229
00:34:27,567 --> 00:34:31,529
- 不管是对还是错
- 你做这个是为了钱

230
00:34:31,529 --> 00:34:34,747
还因为你是个疯子

231
00:34:46,207 --> 00:34:52,516
- 我看得出你很享受
- 你真这么想?

232
00:34:59,719 --> 00:35:03,805
我做这些都是因为...你是我弟弟

233
00:35:06,725 --> 00:35:09,772
给...把这些玩意儿都拿走

234
00:35:35,372 --> 00:35:40,538
- 一共是67154
- 为什么要给我钱?

235
00:35:41,377 --> 00:35:43,962
因为之前我犯了错

236
00:35:50,385 --> 00:35:51,844
Astrid!

237
00:36:11,027 --> 00:36:12,736
我们不是朋友了?

238
00:36:16,531 --> 00:36:19,692
- 她高兴吗?
- 嗯

239
00:36:29,042 --> 00:36:31,209
钱都被我拿了其他人怎么想?

240
00:36:37,548 --> 00:36:41,642
- Peter和Martin每人有2000
- 你自己的钱?

241
00:36:48,057 --> 00:36:51,174
- Vuk呢?
- 他一分钱都没有

242
00:36:52,560 --> 00:36:55,521
他只会买金链子或其他废物

243
00:36:57,564 --> 00:37:00,622
我不明白这里怎么会挂花的

244
00:37:03,069 --> 00:37:05,218
- 我们得把Franz从监狱里弄出来
- Franz?

245
00:37:06,241 --> 00:37:08,872
是他丈夫  他还在监狱里呢

246
00:37:13,578 --> 00:37:15,579
- 他得出来
- 怎样?

247
00:37:19,582 --> 00:37:22,089
我想你可以帮我

248
00:37:27,589 --> 00:37:31,159
- 你的计划是什么?
- 还没想好

249
00:37:41,226 --> 00:37:45,229
看看该怎么干然后找我  我会帮你的

250
00:37:50,233 --> 00:37:53,402
不过你最好别再叫我是精神病

251
00:37:57,239 --> 00:37:58,698
来吧...

252
00:38:03,744 --> 00:38:06,329
- 没钱
- 你没钱

253
00:38:10,750 --> 00:38:12,626
你好  Arvid

254
00:38:19,257 --> 00:38:24,322
- 猪挺野蛮的  对吧?
- Vuk想要点钱

255
00:38:25,637 --> 00:38:29,181
你知道吗  猪的高潮可以持续30分钟?

256
00:38:32,142 --> 00:38:34,977
- 什么?
- 他们的高潮可以持续30分钟

257
00:38:36,646 --> 00:38:37,675
不可能吧?

258
00:38:39,157 --> 00:38:40,115
不会每次都高潮吧?

259
00:38:41,400 --> 00:38:43,902
- 不  不...
- 靠

260
00:38:45,403 --> 00:38:48,489
- Vuk想要钱
- 给他薪水了啊

261
00:38:51,033 --> 00:38:54,786
- 他觉得不公平
- Vuk不需要钱

262
00:38:56,537 --> 00:38:59,706
- 他要寄给他妈妈...
- 外婆

263
00:39:12,300 --> 00:39:15,009
你怎么了? 你想干嘛?

264
00:39:15,958 --> 00:39:17,494
你这个不知道感恩的杂种

265
00:39:18,806 --> 00:39:22,977
- 你想要钱?
- 我只是跟Martin说...

266
00:39:24,310 --> 00:39:24,738
你想留在这儿吗?

267
00:39:25,356 --> 00:39:26,886
- Harald...
- 他不应该抱怨

268
00:39:33,317 --> 00:39:38,417
- 你是种族主义者
- 怎样? 那样有什么错

269
00:39:39,823 --> 00:39:43,200
你们两个分他点钱  行吗?

270
00:39:46,829 --> 00:39:49,289
- 好吧  可以
- 很好!

271
00:39:51,833 --> 00:39:56,967
那就定了  每人给他600

272
00:40:00,089 --> 00:40:02,340
你闭上鸟嘴...!

273
00:40:06,437 --> 00:40:07,541
所他们必须给Vuk钱

274
00:40:09,547 --> 00:40:10,498
- 打扰一下?
- 嗯？

275
00:40:11,599 --> 00:40:13,683
再给我来一瓶这个

276
00:40:14,602 --> 00:40:18,021
- 你是哪儿人?
- 说来话长了

277
00:40:18,605 --> 00:40:20,814
- 你玩牌么?
- 有时玩玩

278
00:40:22,107 --> 00:40:26,218
- 你玩什么牌?
- 梭哈、二十一点  什么都玩...

279
00:40:28,112 --> 00:40:32,623
- 来把梭哈如何?
- 我正在说...你叫什么名字啊?

280
00:40:33,979 --> 00:40:36,368
- Erik
- 你好  Erik  我叫Richard

281
00:40:38,120 --> 00:40:39,537
我叫Jagen

282
00:40:41,123 --> 00:40:44,713
- Jagen想玩牌
- 我加入

283
00:40:46,628 --> 00:40:49,630
- 想玩哪种梭哈?
- 你喜欢玩哪种?

284
00:40:50,631 --> 00:40:53,424
- 先发5张  金扑克?
- 可以啊

285
00:40:57,136 --> 00:41:02,849
3、4、5...还有半箱

286
00:41:04,643 --> 00:41:08,228
他妈妈也因为他的胳膊不高兴了

287
00:41:10,648 --> 00:41:13,107
他说是你让他受伤的

288
00:41:16,652 --> 00:41:18,319
让Vuk受伤?

289
00:41:20,155 --> 00:41:24,158
- Vuk做事全凭自愿
- 下次他“自愿”做什么前先告诉我

290
00:41:31,790 --> 00:41:36,961
- 我瞅着像社会工作者吗?
- Harald  下次出去要看住他...

291
00:41:37,169 --> 00:41:44,812
只要你是他老板  那就是你的责任

292
00:41:50,179 --> 00:41:51,846
记住

293
00:41:53,683 --> 00:41:56,142
你不回家看录像吗?

294
00:41:58,186 --> 00:41:59,937
再见  Harald

295
00:42:14,950 --> 00:42:18,744
Vuk有钱了  Arvid在想办法把Franz从监狱弄出来

296
00:42:20,955 --> 00:42:24,416
Martin和Peter想帮忙
但是想把人从监狱弄出来可并不容易

297
00:42:28,836 --> 00:42:33,131
我们换上警服然后进去说他要换监

298
00:42:34,841 --> 00:42:37,634
- 那没用的
- 那应该怎么办?

299
00:42:38,845 --> 00:42:42,556
- 我不知道  我是个厨子
- 我想他会自己出来吧

300
00:42:45,349 --> 00:42:51,555
- 要25客香蕉船
- 把冰箱里的虾拿来好吗？

301
00:42:53,857 --> 00:42:56,066
- 我去吧
- 谢谢

302
00:42:58,360 --> 00:43:00,528
- 有香蕉吗?
- 没有

303
00:43:32,889 --> 00:43:36,683
你说说车是从哪拿回来的
你他妈这四个小时都干嘛去了?

304
00:43:39,394 --> 00:43:41,479
这是什么?

305
00:43:44,398 --> 00:43:48,541
你疯了吗? 那是塑胶炸药  是Harald的

306
00:43:50,403 --> 00:43:52,905
他干嘛把这些东西放的到处都是?

307
00:43:53,906 --> 00:43:57,659
可能他是用那个换鱼子酱  别碰那个  Arvid

308
00:43:58,409 --> 00:44:01,870
没事的  那是C4  塑胶炸药

309
00:44:04,414 --> 00:44:06,832
用电引爆的

310
00:44:09,919 --> 00:44:13,588
- 你很了解这东西?
- 我在军队待过

311
00:44:16,424 --> 00:44:19,760
你可以在监狱墙上炸个洞

312
00:44:21,428 --> 00:44:25,265
如果Harald不用这些了  我能把Amager岛都炸了

313
00:44:26,933 --> 00:44:30,310
你是炊事兵  是被安排在食品部门的啊

314
00:44:32,437 --> 00:44:34,855
军队里什么都会教

315
00:44:39,944 --> 00:44:42,821
- 你真能搞定?
- 当然

316
00:44:49,952 --> 00:44:52,287
不然我们可以先做个测试

317
00:44:59,459 --> 00:45:01,586
不是说了早上11点吗?

318
00:45:03,462 --> 00:45:06,478
他要去邮局寄钱

319
00:45:09,968 --> 00:45:13,304
- 应该少用点吧?
- 得逼真一点

320
00:45:13,185 --> 00:45:15,145
嘿  我还有很多呢

321
00:45:16,516 --> 00:45:22,823
- 如果有人听见...
- 这儿没人  多用点

322
00:45:25,480 --> 00:45:28,232
- 好了  Martin
- 放下来

323
00:45:30,985 --> 00:45:35,280
要想炸个洞出来  得用重物...

324
00:45:35,489 --> 00:45:41,434
压住墙上的炸药
不然只能炸出一个很小的洞

325
00:45:41,994 --> 00:45:43,912
他们很能干  对吧?

326
00:45:50,501 --> 00:45:55,505
Arvid...你来吧  当你按下这个

327
00:45:56,506 --> 00:46:00,890
- 60秒后就爆炸了
- 到这里来

328
00:46:06,014 --> 00:46:08,734
- 来吧
- 好

329
00:46:10,017 --> 00:46:12,769
- 现在就按?
- 对  按吧

330
00:46:13,521 --> 00:46:15,897
- 好吧  那就按了
- 戴上这个

331
00:46:20,025 --> 00:46:21,651
60秒

332
00:46:27,532 --> 00:46:29,991
现在就等着瞧好吧!

333
00:46:47,048 --> 00:46:48,632
是Vuk

334
00:46:51,051 --> 00:46:54,224
- Vuk  离开那!
- 他们一起干什么鸟啊?

335
00:46:57,557 --> 00:46:59,641
Vuk  离开那!

336
00:47:37,463 --> 00:47:40,674
也许下次我们该用少点  Peter

337
00:47:41,467 --> 00:47:44,845
对不起  我不知道他会出现!

338
00:47:46,471 --> 00:47:49,348
去找Vuk  咱们离开这

339
00:47:55,979 --> 00:47:57,605
给他洗洗

340
00:48:03,485 --> 00:48:06,237
他耳朵聋掉了

341
00:48:10,490 --> 00:48:13,534
得用水冲他2、3个小时

342
00:48:16,996 --> 00:48:19,206
我现在得走了

343
00:48:22,000 --> 00:48:25,252
我们先修好两辆车  谢谢你来帮忙

344
00:48:29,256 --> 00:48:35,443
跟黏土一样  一般不能用旧的黏土

345
00:48:37,763 --> 00:48:39,180
我们到了

346
00:48:40,265 --> 00:48:43,518
- 肯定有什么地方错了
- 没有

347
00:48:45,269 --> 00:48:48,730
不能用出产三个月以上的炸药

348
00:48:49,272 --> 00:48:50,940
注意Vuk...

349
00:48:52,275 --> 00:48:54,818
- 他在搞什么啊?
- 他聋了

350
00:48:54,818 --> 00:48:57,538
那他也不该挡在路中间啊

351
00:49:09,790 --> 00:49:13,793
跟上一次做比较  那次水箱靠近墙壁...

352
00:49:13,793 --> 00:49:18,004
这是炸药  你是墙
上次我们只炸出个小洞...

353
00:49:18,797 --> 00:49:23,217
这一次离开半米远
直接冲向墙壁  和上次完全不同

354
00:49:28,304 --> 00:49:30,556
瞧我在车里放了什么

355
00:49:35,310 --> 00:49:39,313
100升水  用来定位的  这样爆破力...

356
00:49:39,313 --> 00:49:43,901
就能直接作用于墙壁
跟上一次爆破完全不同

357
00:49:48,697 --> 00:49:50,656
两块C4炸药...

358
00:49:55,702 --> 00:49:59,496
- 延时和上次不一样
- 这一次是多久?

359
00:50:00,706 --> 00:50:04,500
- 上一次的四分之一
- 你们在哪买的三明治?

360
00:50:10,214 --> 00:50:12,549
Vuk的叔叔有家店

361
00:50:16,720 --> 00:50:21,608
- 为什么没给我们买?
- 我们以为你们吃过了

362
00:50:23,224 --> 00:50:25,809
- 咬一口吧
- 都快吃光了

363
00:50:27,729 --> 00:50:30,230
- 从另一边咬
- 我不吃那玩意儿!

364
00:50:39,237 --> 00:50:41,665
- 车要退后一点吧?
- 嗯

365
00:51:03,758 --> 00:51:06,218
- 它显示的是什么?
- 30秒

366
00:51:10,764 --> 00:51:13,933
- 多替别人想想
- 操...!

367
00:51:23,273 --> 00:51:24,565
Vuk!

368
00:51:45,917 --> 00:51:47,501
他在哪呢?

369
00:51:49,921 --> 00:51:52,422
移开  他在这下面

370
00:51:53,924 --> 00:51:56,467
- 他死了!
- 举起双手!

371
00:51:57,927 --> 00:52:00,720
- 我们杀了他!
- 不  他没事

372
00:52:04,933 --> 00:52:07,560
- 我们杀了他!
- 闭嘴!

373
00:52:12,939 --> 00:52:15,858
举起手  否则就开枪了!

374
00:52:27,452 --> 00:52:29,077
操你的!

375
00:52:45,049 --> 00:52:47,092
- 来点夜宵吧
- 谢谢

376
00:52:49,553 --> 00:52:51,304
- Harald?
- 不要

377
00:52:59,060 --> 00:53:01,854
- 不要  谢谢
- 里面是冷鸡肉和干酪

378
00:53:03,063 --> 00:53:06,379
- 能把嗅盐递给我吗?
- 他是聋子  该死的

379
00:53:09,068 --> 00:53:10,819
- 是这个吗?
- 对

380
00:53:12,572 --> 00:53:14,656
我们都不年轻了

381
00:53:23,080 --> 00:53:25,165
- 他死了
- 他没死

382
00:53:26,082 --> 00:53:29,543
- 他的鼻骨插进脑子了
- 那不会死人的

383
00:53:36,090 --> 00:53:38,425
你他妈不该杀了Erling!

384
00:53:47,099 --> 00:53:49,017
别打了  靠!

385
00:54:32,137 --> 00:54:35,426
- 他也死了!
- Arvid...

386
00:54:38,142 --> 00:54:39,892
把枪给我

387
00:54:43,646 --> 00:54:46,731
你要干什么?  你会打到我的

388
00:54:49,151 --> 00:54:50,526
Arvid?

389
00:54:52,154 --> 00:54:55,890
- 你是银行那人!
- in别说话

390
00:54:56,657 --> 00:55:00,118
所有人都闭嘴  好吗?
这儿不能再死人了

391
00:55:01,161 --> 00:55:03,328
把Vuk和Erling抬出去

392
00:55:10,168 --> 00:55:13,378
- 抬到哪儿去?
- 去马戏团!  你觉得死人该放哪呢?

393
00:55:15,172 --> 00:55:18,982
- 不知道  我是厨子
- 把他们弄到Sodermarken去

394
00:55:22,178 --> 00:55:24,179
对  把他们埋到那儿去

395
00:55:27,182 --> 00:55:28,766
快

396
00:55:42,194 --> 00:55:46,996
Peter和Martin去了Sondermarken
那地方你们是怎么说的?

397
00:55:52,703 --> 00:55:54,537
你什么牌  Erik?

398
00:55:56,706 --> 00:55:58,248
三张Q

399
00:56:04,212 --> 00:56:05,796
三张K

400
00:56:07,215 --> 00:56:10,675
你可真走运  我从没见过这种事

401
00:56:12,219 --> 00:56:15,679
我曾经认识个人...
不 那是另一个故事了

402
00:56:15,721 --> 00:56:19,724
- 我愿意和他玩
- 没准你就能和他玩  谁知道呢

403
00:56:21,226 --> 00:56:23,560
- 我说到哪了?
- Sodermarken    - 对  没错

404
00:56:25,730 --> 00:56:29,368
Arvid和Franz说了很久
Franz非常非常困惑

405
00:56:29,733 --> 00:56:33,935
开始...你用球拍打我的头...

406
00:56:36,239 --> 00:56:40,114
把我送进监狱  然后又想把我炸出来

407
00:56:42,244 --> 00:56:45,100
- 你有病吧?
- 之前打了你是我不对

408
00:56:47,248 --> 00:56:53,546
- 我知道自己做错了
- 把人炸出来就更不对

409
00:56:54,253 --> 00:57:01,151
- 我明白  我是想补偿你
- 谁他妈让你这么做的?

410
00:57:01,759 --> 00:57:03,718
- 你太太
- 我太太?

411
00:57:05,762 --> 00:57:08,514
她跟我说了你抢劫的原因

412
00:57:11,267 --> 00:57:16,396
- 你他妈说什么呢?
- 你们生不了孩子

413
00:57:17,272 --> 00:57:21,233
我没老婆也不想要孩子  我讨厌孩子!

414
00:57:22,776 --> 00:57:28,570
- 她不是你太太?
- 不是  我是个抢银行的

415
00:57:29,282 --> 00:57:34,005
- 很难和女人维持稳固关系
- 你和Astrid结婚了啊

416
00:57:36,288 --> 00:57:39,665
- Astrid Henriksen  你太太
- 你和她谈过?

417
00:57:40,291 --> 00:57:45,670
- 她说什么了?
- 什么都说了  你们要不了孩子

418
00:57:45,795 --> 00:57:48,088
她需要帮助

419
00:57:51,300 --> 00:57:56,255
- 你们不会给她钱了吧?
- 哦  是给她钱了

420
00:57:57,805 --> 00:58:00,223
- Astrid不是你太太?
- 不是

421
00:58:02,809 --> 00:58:05,978
- 我看过你们俩的合影...
- 那她是谁?

422
00:58:06,812 --> 00:58:10,979
我妹妹  Astrid是我妹妹

423
00:58:15,320 --> 00:58:19,383
上次她拿了我600  你们给了她多少?

424
00:58:20,324 --> 00:58:21,783
65000

425
00:58:25,328 --> 00:58:26,787
65000?

426
00:58:30,457 --> 00:58:32,083
闭嘴

427
00:58:41,966 --> 00:58:43,634
一切顺利吧?

428
00:58:48,472 --> 00:58:50,264
- 当然
- 很好

429
00:58:50,973 --> 00:58:53,141
你们能再回去一趟吗?

430
00:59:27,838 --> 00:59:28,894
你会冻死在这儿的

431
00:59:34,342 --> 00:59:37,038
- Vuk死了
- 对

432
00:59:38,847 --> 00:59:40,725
- 还有Erling...
- 嗯

433
00:59:42,850 --> 00:59:46,714
- 我们杀了两个人
- 三个

434
00:59:49,856 --> 00:59:50,874
我刚杀了Franz

435
00:59:54,359 --> 00:59:58,217
- 你要把我也杀了吗?
- 不  你是我弟弟

436
01:00:03,867 --> 01:00:09,614
- 我完全搞不明白了
- 嗯  你从没明白过

437
01:00:11,874 --> 01:00:17,701
该明白什么? 没有对错之分

438
01:00:18,879 --> 01:00:23,106
看你自己怎么决定
在中国就算吃狗也没人在乎

439
01:00:24,021 --> 01:00:28,797
你只需要搞清楚自己不能做什么...

440
01:00:30,137 --> 01:00:33,229
- 然后就别做
- 你真那么想?

441
01:00:34,391 --> 01:00:35,641
对

442
01:00:41,397 --> 01:00:44,191
我本来应该和Hanne去了巴黎

443
01:01:01,915 --> 01:01:05,667
Astrid拿走我们的65000  感觉很不爽吧?

444
01:01:06,418 --> 01:01:09,426
- 嗯
- 他妈的这儿不冷吗?

445
01:01:42,948 --> 01:01:44,240
来

446
01:01:59,461 --> 01:02:00,920
Astrid!

447
01:02:03,464 --> 01:02:06,258
- 我们走吧?
- 她也许在厕所

448
01:02:12,973 --> 01:02:15,099
- 你们找谁?
- Astrid

449
01:02:16,475 --> 01:02:20,085
- 恐怕不行
- 什么?    - 她去度假了

450
01:02:23,481 --> 01:02:27,526
我也搞不明白  她买了件貂皮大衣

451
01:02:28,986 --> 01:02:30,982
南非应该很热啊  不是吗?

452
01:02:55,758 --> 01:02:59,385
- 我十点钟有个会
- 能送我回家吗?

453
01:03:12,772 --> 01:03:16,316
- 是那个人...
- 谁?

454
01:03:24,281 --> 01:03:28,534
他用瓶子打你头了? 你打算怎么收拾他?

455
01:03:34,289 --> 01:03:37,833
你得做点什么  Arvid
不然你就会和爸爸一样

456
01:03:39,293 --> 01:03:42,149
- 不能让别人在你头上拉屎拉尿!
- 你说的对

457
01:03:45,799 --> 01:03:49,817
你是在银行上班吧?
你是靠脑袋吃饭吧?

458
01:03:51,303 --> 01:03:54,514
用瓶子打你头是最不应该的

459
01:03:56,307 --> 01:03:59,685
- 他靠什么挣钱?
- 他是个吉他手

460
01:04:01,311 --> 01:04:06,412
那你最应该做的就是...用枪打他的手

461
01:04:08,317 --> 01:04:12,404
那傻逼不该拿瓶子砸你头

462
01:04:17,324 --> 01:04:20,243
其他人也会被他用瓶子砸头的

463
01:04:23,329 --> 01:04:25,706
你有责任这么做

464
01:04:32,336 --> 01:04:36,777
- 你懂了?  该怎么做?
- 开枪打他的手

465
01:04:56,857 --> 01:04:58,399
他妈的怎么回事?!

466
01:04:58,859 --> 01:05:01,694
你用瓶子打我弟弟的头?

467
01:05:06,865 --> 01:05:09,199
你现在该怎么做?

468
01:05:12,369 --> 01:05:15,830
- 现在他...
- 你现在应该做什么?

469
01:05:19,876 --> 01:05:22,711
- 我要用这个打他的头
- 那好

470
01:05:24,880 --> 01:05:30,632
在我弟弟用烟灰缸砸他的时候
你们最好乖乖站着别动

471
01:05:33,517 --> 01:05:37,893
你他妈的神经病!
你他妈干什么啊?!

472
01:05:38,690 --> 01:05:42,542
- 别叫了
- 下一次我要弄死你!

473
01:05:43,394 --> 01:05:47,692
- 闭嘴!
- 你死定了  你们两个都死定了!

474
01:05:54,904 --> 01:06:00,302
- 闭嘴!
- 我要揍死你们两个!

475
01:06:01,409 --> 01:06:03,243
动手啊  Arvid!

476
01:06:30,058 --> 01:06:31,684
我操

477
01:06:31,685 --> 01:06:33,227
音乐...

478
01:06:35,688 --> 01:06:38,189
我要赌那个Bagsved来的家伙

479
01:06:53,202 --> 01:06:58,156
- 你们见过Vuk吗?
- 他昨晚没回家吗?

480
01:07:00,208 --> 01:07:05,041
- 他好像说过...一个姑娘
- 姑娘?

481
01:07:06,337 --> 01:07:08,922
他在和一个漂亮姑娘约会

482
01:07:12,342 --> 01:07:16,081
- 红头发的  来点意粉?
- 不用了 谢谢

483
01:07:17,346 --> 01:07:20,932
- 我可没想到他会和姑娘约会
- 我们也没想到  不过...

484
01:07:20,975 --> 01:07:23,643
[塞尔维亚语]
- Ratko  哥们  让我吃点意粉...
- 现在吃东西?!

485
01:07:24,060 --> 01:07:27,396
- 我一整天没吃东西了...
- 靠  去吃吧...

486
01:07:30,357 --> 01:07:32,483
真他妈好吃啊

487
01:07:34,861 --> 01:07:38,372
我想你最好和Harald说

488
01:07:41,241 --> 01:07:44,035
- Harald在哪呢?
- 他去开会了

489
01:07:46,287 --> 01:07:50,332
他在说屁话  说什么Vuk出去和姑娘约会...

490
01:07:51,166 --> 01:07:54,084
- 谁  Vuk?!    - Vuk和姑娘在一起?
- 他肯定在说谎...

491
01:07:54,085 --> 01:07:57,129
- 是谁说的?
- 这一个...那个小同性恋

492
01:07:57,171 --> 01:07:59,922
- 让我收拾这鸟人...
- 冷静点  别仓促行动...

493
01:08:00,341 --> 01:08:03,635
Ratko  试试意粉...好吃啊!

494
01:08:03,676 --> 01:08:06,970
你现在还能吃?!

495
01:08:07,012 --> 01:08:09,930
我们待会吃...

496
01:08:10,265 --> 01:08:13,225
你们一见到Vuk就让他给家里打电话

497
01:08:14,268 --> 01:08:17,729
Harald知道我很在乎家人和眼睛

498
01:08:22,525 --> 01:08:25,235
眼睛...是最需要保护的

499
01:08:29,030 --> 01:08:30,697
记住了

500
01:08:46,044 --> 01:08:48,087
我们也许该给Harald打电话

501
01:08:51,048 --> 01:08:54,217
你知道自己干掉了一支乐队吗?

502
01:08:58,554 --> 01:09:02,125
- 我一直想那么做
- 这儿的乐队多着呢

503
01:09:03,058 --> 01:09:05,245
对  没错

504
01:09:09,563 --> 01:09:12,023
你不能做老好人  有时也得展现点攻击性

505
01:09:14,067 --> 01:09:15,359
对

506
01:09:24,575 --> 01:09:26,660
多谢你了  Harald

507
01:09:28,579 --> 01:09:30,038
谢什么?

508
01:09:32,082 --> 01:09:34,166
你帮了我啊

509
01:09:38,587 --> 01:09:40,380
我很乐意

510
01:09:51,098 --> 01:09:52,515
再见

511
01:09:58,604 --> 01:10:00,104
好好睡

512
01:10:05,109 --> 01:10:06,359
你也是

513
01:11:15,667 --> 01:11:20,126
- 我只是来拿电视的
- 那可是我的

514
01:11:21,171 --> 01:11:24,131
不  Arvid  我只是上次没拿走而已

515
01:11:26,175 --> 01:11:30,136
是我付钱买的  怎么成你的了?

516
01:11:35,684 --> 01:11:37,851
- Hanne...
- 怎样?

517
01:11:40,688 --> 01:11:43,564
- 你不想回来吗?
- Arvid...

518
01:11:45,692 --> 01:11:48,026
记得我们养过一只猫吗?

519
01:11:51,822 --> 01:11:58,697
你想它为什么会走?
因为它无聊  Arvid

520
01:12:01,830 --> 01:12:06,792
- 我变了
- 哦  你是去打仗了吗?    - 你回来吧

521
01:12:06,834 --> 01:12:09,544
算了吧  我只是到这来拿电视的

522
01:12:12,338 --> 01:12:13,880
Hanne...

523
01:12:18,719 --> 01:12:24,407
- 我没见过他  自从...
- 星期三    - 对  星期三

524
01:12:30,729 --> 01:12:34,128
我什么都不知道  我们是厨子

525
01:12:35,232 --> 01:12:38,192
- 我们没法随时看着他
- Harald...

526
01:12:40,737 --> 01:12:42,738
我想说的是

527
01:12:45,240 --> 01:12:48,743
如果Vuk出了什么事
我们会非常伤心的

528
01:12:50,745 --> 01:12:53,079
我们是一家人

529
01:13:02,254 --> 01:13:04,672
如果他来了我会给你电话

530
01:13:19,518 --> 01:13:21,895
如果他们找到他怎么办?

531
01:13:24,022 --> 01:13:26,106
他们会邀请我们去音乐会!

532
01:13:29,526 --> 01:13:32,904
- 如果他们...
- 你们埋的很深  对吗?

533
01:13:34,530 --> 01:13:36,865
很好  那他们找不到的

534
01:13:44,538 --> 01:13:45,997
嘿...

535
01:13:48,042 --> 01:13:50,710
- 出什么事了?
- 我杀了Hanne

536
01:13:55,047 --> 01:13:59,682
- 我们再也不去那了
- 不  我们不去了  Harald

537
01:14:01,553 --> 01:14:06,882
不用  你们是厨师 去准备饭菜吧

538
01:14:07,970 --> 01:14:09,120
我来处理Hanne

539
01:14:28,074 --> 01:14:29,616
Hanne...

540
01:14:31,578 --> 01:14:33,412
他妈的Hanne是谁?

541
01:14:35,581 --> 01:14:38,124
- 为什么杀她?
- 她来拿电视

542
01:14:42,086 --> 01:14:48,140
行 那么...

543
01:14:49,092 --> 01:14:53,158
- 她在哪?
- 在我家...客厅里

544
01:14:57,098 --> 01:14:58,724
还有厨房里

545
01:15:02,102 --> 01:15:04,687
- 在客厅和厨房里?
- 对

546
01:15:19,617 --> 01:15:22,076
也许我早该这么做了

547
01:15:23,620 --> 01:15:28,012
很久很久以前就该这么做了

548
01:15:32,628 --> 01:15:34,921
- 听起来很好  Arvid
- 对

549
01:15:40,634 --> 01:15:42,927
不过我需要点钱

550
01:15:46,138 --> 01:15:48,890
- 我知道该怎么做
- 好

551
01:16:01,150 --> 01:16:02,901
你会帮我吗?

552
01:16:44,186 --> 01:16:48,812
我不能再干了...我他妈不干了!

553
01:16:49,691 --> 01:16:52,568
- 别跟我说这个
- 他们是疯子!

554
01:16:54,194 --> 01:16:57,280
- 去和他说!
- 好  我会去的

555
01:17:12,209 --> 01:17:14,210
- 你有什么牌?
- 三张9

556
01:17:14,210 --> 01:17:19,122
不! 没人会那么走运  他在作弊

557
01:17:19,715 --> 01:17:21,966
- 你说什么啊?
- 你在作弊!

558
01:17:23,718 --> 01:17:26,887
- 你无法证明Jagen在作弊  对吗?
- 是...不过...

559
01:17:28,723 --> 01:17:33,059
那就结了  他是个非常走运的人
咱们再来一把  几点了?

560
01:17:33,727 --> 01:17:35,818
- 快12点了
- 那我们最好快点

561
01:17:36,815 --> 01:17:38,157
他们离开这国家了?

562
01:17:38,731 --> 01:17:41,858
他们想离开  不过首先要搞点钱

563
01:17:42,859 --> 01:17:47,077
只有Gunna和Henning能响警铃

564
01:17:49,615 --> 01:17:53,451
他们总是和Finn一起去Paradis吃午餐

565
01:17:53,868 --> 01:17:56,786
那时警铃那张桌子就没人了

566
01:17:57,370 --> 01:17:58,476
- Finn?
- 对

567
01:17:58,685 --> 01:18:03,278
- 什么人？
- Finn是Paradis的店主

568
01:18:04,877 --> 01:18:07,337
- 谁有烟?
- 几点了?

569
01:18:08,379 --> 01:18:11,965
- 九点半  你还有烟吗?
- 我们有30分钟

570
01:18:12,469 --> 01:18:13,789
- 你还有烟吗?
- 有就给你了

571
01:18:13,884 --> 01:18:19,020
别要了! 你去Finns那里买吧

572
01:18:21,390 --> 01:18:26,408
- 买点花生
- 别买  会让你口干舌燥的

573
01:18:26,895 --> 01:18:30,397
- 我要吃花生!
- 那你可能还要水咯?

574
01:18:33,901 --> 01:18:36,778
去买那该死的花生吧  好吗？

575
01:19:06,427 --> 01:19:09,939
- 有烟吗?
- Prince牌的

576
01:19:13,433 --> 01:19:16,278
行  再来一包花生

577
01:19:17,436 --> 01:19:22,087
- 你要去哪儿?
- 不知道

578
01:19:28,445 --> 01:19:29,863
印度?

579
01:19:31,447 --> 01:19:34,608
- 或者中国?
- 对...

580
01:19:37,452 --> 01:19:40,913
- 爸爸常说想去印度
- 约翰.列侬去过那儿

581
01:19:42,957 --> 01:19:45,834
- 他被人用枪打了
- 爸爸? 为什么?

582
01:19:48,962 --> 01:19:51,297
不  不是爸爸挨枪了

583
01:19:55,467 --> 01:20:01,855
他正在修自行车...轮胎
但是他找不到气眼

584
01:20:02,974 --> 01:20:07,972
我接着修  他去帮Jespersen小姐报税...

585
01:20:08,762 --> 01:20:13,704
突然一下...他就死了

586
01:20:16,474 --> 01:20:17,823
是脑袋里有问题

587
01:20:19,192 --> 01:20:21,481
然后Jespersen小姐又从市政厅
领了张新的纳税申请表

588
01:20:23,491 --> 01:20:25,867
-就那么死了
- 给你

589
01:20:44,508 --> 01:20:48,188
- 瞧他的基佬屁股! 对吗?
- 对

590
01:20:54,015 --> 01:20:57,596
- 他是同性恋?
- 不  我想不是

591
01:21:00,521 --> 01:21:03,940
- 我想他不是同性恋
- 谁在乎? 你们准备好没?

592
01:21:14,407 --> 01:21:19,109
- 你以为我们是白痴啊?
- 又来了  放松点  别紧张

593
01:21:19,912 --> 01:21:21,579
你说什么呢?

594
01:21:23,915 --> 01:21:26,208
- Finn在哪?
- 他病了

595
01:22:24,214 --> 01:22:26,215
有后门吗?

596
01:22:28,217 --> 01:22:30,093
有的!

597
01:22:45,607 --> 01:22:47,065
Harald!

598
01:23:06,707 --> 01:23:08,583
Ratko  哥们! 他被打中了!

599
01:23:16,299 --> 01:23:17,966
- 低头  傻逼  低头!
- 什么?

600
01:23:18,175 --> 01:23:19,842
他们躲在吧台后面  混蛋！

601
01:23:21,094 --> 01:23:24,430
在吧台后面! 去中间等我!

602
01:23:30,060 --> 01:23:31,519
蹲下  Deso...到那头去!

603
01:23:32,562 --> 01:23:35,481
蹲下  兄弟  蹲下!
当心  他们躲在吧台后面!

604
01:23:35,689 --> 01:23:37,774
Mujo  去左边! 去左边  兄弟!

605
01:23:37,817 --> 01:23:40,693
去那边...到拐角去! 到拐角!

606
01:23:41,528 --> 01:23:42,569
然后进攻

607
01:23:42,612 --> 01:23:45,697
去左边! 到那下面去  去...

608
01:23:46,115 --> 01:23:49,450
到墙边...去那面墙...

609
01:23:49,867 --> 01:23:51,868
准备好了吗?

610
01:24:05,297 --> 01:24:06,297
开始干?

611
01:24:06,339 --> 01:24:07,381
干吧!

612
01:24:07,799 --> 01:24:08,590
数到三我们就一起往吧台冲

613
01:24:08,633 --> 01:24:09,633
1

614
01:24:09,676 --> 01:24:10,259
2

615
01:24:10,301 --> 01:24:10,676
3

616
01:24:10,718 --> 01:24:11,760
开火!

617
01:24:28,858 --> 01:24:29,691
他在哪?

618
01:24:30,109 --> 01:24:31,734
当心  在你前面!!

619
01:24:54,921 --> 01:24:56,922
我会替你报仇的  我发誓

620
01:25:04,721 --> 01:25:08,786
- Harald...
- 蹲下去!  别起来!

621
01:26:54,310 --> 01:26:57,396
我以为你们埋好Vuk了

622
01:26:59,815 --> 01:27:02,942
我们只有一把小铲子  天又很黑

623
01:27:11,825 --> 01:27:14,326
是Arvid杀了Vuk

624
01:27:17,830 --> 01:27:19,372
不是吗?

625
01:27:27,337 --> 01:27:29,672
我们只是是厨子  该死的

626
01:27:32,842 --> 01:27:36,636
现在我弟弟没了  你们什么事都做不好

627
01:27:48,855 --> 01:27:50,314
走吧...

628
01:27:54,359 --> 01:27:55,902
咱们走

629
01:28:26,135 --> 01:28:28,178
- Arvid
- Henning. . .

630
01:28:30,640 --> 01:28:34,101
- 你不是度假去了吗?
- Arvid  这是怎么回事啊?

631
01:28:37,395 --> 01:28:40,855
我不清楚  我想我们是死了

632
01:28:44,901 --> 01:28:46,485
死了?

633
01:28:47,903 --> 01:28:50,247
现在听着  这是有点奇怪  不过你们都死了

634
01:28:51,907 --> 01:28:54,607
- 真是死了
- 不可能吧

635
01:28:58,912 --> 01:29:02,665
一般地狱那边也会来人
接走你们中的一些人

636
01:29:03,417 --> 01:29:07,461
他们没来  也许是忘了吧
不然今天你可真是走运了

637
01:29:11,423 --> 01:29:14,383
- 为什么?
- 如果那边没人来...

638
01:29:14,925 --> 01:29:19,694
那你就要和我在一起  那不是很好吗?

639
01:29:21,431 --> 01:29:25,434
是很好  对不起
那是否可以说...我们都可以上天堂了?

640
01:29:28,937 --> 01:29:30,312
没错

641
01:29:38,570 --> 01:29:43,854
果然  我真是太笨了!
我应该猜到的! 你这小魔鬼

642
01:29:45,576 --> 01:29:48,953
- 我之前从没见过你
- 这是我第三趟任务

643
01:29:51,080 --> 01:29:53,290
- 你要带走谁?
- 你!

644
01:29:58,086 --> 01:30:01,047
- 我?
- 你甭想在玩牌的时候作弊了

645
01:30:02,089 --> 01:30:05,050
我从没作弊  我只是运气好！

646
01:30:07,469 --> 01:30:10,012
- 轮到你了
- 我挑Arvid

647
01:30:11,972 --> 01:30:13,556
- 我?
- 对

648
01:30:14,975 --> 01:30:17,435
- 为什么?
- 你在我的名单上

649
01:30:18,478 --> 01:30:24,223
这不对吧  你又喝醉了...你醉了...你没法...

650
01:30:25,984 --> 01:30:29,361
- 我要和你的上级谈谈
- 你不是同性恋吗?

651
01:30:33,114 --> 01:30:38,894
- 我从没做错过任何事情
- 名单在这儿  我只负责带上Arvid

652
01:30:40,496 --> 01:30:44,582
- 你确定没做错任何事?
- 对  Gunna Quist  应该在你名单上的

653
01:30:46,751 --> 01:30:50,401
- 你没到处乱搞之类的吗?
- 什么?!

654
01:30:52,005 --> 01:30:54,382
你没和别的男人乱搞吗?

655
01:30:56,509 --> 01:31:03,322
和Lars那件事? 在圣诞午餐上
我当时喝醉了 那事有那么坏吗?

656
01:31:03,515 --> 01:31:06,433
等我们下去后找人问问

657
01:31:14,023 --> 01:31:18,397
- 那些人怎么办?
- 我不知道  那好像是别的部门的事

658
01:31:21,279 --> 01:31:25,322
也许是归接Vuk那些人管
他们中的一些人非常古怪

659
01:31:26,283 --> 01:31:29,962
我们管他们叫“穿滑稽裤衩的人”
不过他们总是迟到

660
01:31:30,787 --> 01:31:35,651
咱们走吧  不然会错过班车
你和Harald没做错什么  你们一直是好孩子

661
01:31:38,793 --> 01:31:39,601
但是我杀了Vuk

662
01:31:40,013 --> 01:31:44,279
我说过了那不归我们管
那些都归“穿滑稽裤衩的人”管

663
01:31:45,048 --> 01:31:51,005
- 杀Hanne也没错吗?
- 偷东西不对  她想偷走你的电视机啊

664
01:31:52,054 --> 01:31:56,570
你自己做过的事  你都相信是正确的  对吗？

665
01:31:58,059 --> 01:31:59,185
- 没错
- 那就行了啊

666
01:31:59,783 --> 01:32:04,161
如果你相信自己做的对  那就是对的
不管别人是怎么说的

667
01:32:04,565 --> 01:32:06,899
- 这是真的吗?
- 绝对是

668
01:32:10,069 --> 01:32:12,926
但是...我是说...我...上去?

669
01:32:17,074 --> 01:32:20,116
- 没错
- 那只摇滚乐队呢?

670
01:32:21,579 --> 01:32:24,615
- 我干掉了一支摇滚乐队啊
- 他们也不是好人啊

671
01:32:26,583 --> 01:32:31,585
好了  我告诉你真相吧  Arvid
我是你爸爸非常好的朋友

672
01:32:32,272 --> 01:32:35,509
我对他发过誓不管如何都要带上你

673
01:32:36,551 --> 01:32:38,794
来吧  这边走  注意脚下

674
01:32:41,595 --> 01:32:47,553
- 那...那...
- 该死!  和Erik下去那女孩叫什么?

675
01:32:49,314 --> 01:32:49,703
呃...Gunna Quist

676
01:32:50,954 --> 01:32:53,551
她在我名单上  该死!

677
01:32:55,073 --> 01:32:59,977
我没看到  我写名字的时候很匆忙...

678
01:33:01,110 --> 01:33:06,999
这看起来像是"Gunna Quist"吗?
也许是...我以为...

679
01:33:08,617 --> 01:33:12,661
那是“快下去”的意思
这算什么名字啊? 可怜的姑娘

680
01:33:14,121 --> 01:33:18,855
你知道吗  我本来要去加州一个牙医那
结果他们却派我到这来  所以...

681
01:33:22,629 --> 01:33:25,464
- 对不起  你叫什么?
- 拜托...

682
01:33:28,133 --> 01:33:31,386
- 你有证件吗?
- 快点  我们得带走你  你爸爸等着呢

683
01:33:32,136 --> 01:33:34,054
当心门!

684
01:33:39,142 --> 01:33:41,560
我的天...拿出来

685
01:33:45,038 --> 01:33:45,917
哎呀  弄错了

686
01:33:50,651 --> 01:33:52,694
这下就对了...!


