﻿1
00:01:23,104 --> 00:01:25,023
Mi papá decía que el miedo...

2
00:01:25,105 --> 00:01:27,358
es como una criatura
de la naturaleza

3
00:01:27,442 --> 00:01:29,902
que el hombre es capaz de dominar.

4
00:01:29,986 --> 00:01:32,071
¿Una criatura? ¿Como cuál?

5
00:01:32,155 --> 00:01:35,074
Como... como un lobo.

6
00:01:35,158 --> 00:01:38,411
- ¿Por qué un lobo?
- Porque un lobo...

7
00:01:38,494 --> 00:01:41,539
si ve que le tienes miedo,
se te puede echar encima.

8
00:01:41,623 --> 00:01:44,000
Tienes que aguantarle la mirada.

9
00:01:44,083 --> 00:01:45,793
Aprender a dominarlo.

10
00:01:45,877 --> 00:01:48,087
¡Ahuyentarlo!

11
00:01:56,721 --> 00:01:58,931
También decía
que había miedos grandes

12
00:01:59,015 --> 00:02:01,851
- y miedos chiquitos.
- Aguanta mi hijo.

13
00:02:01,934 --> 00:02:04,228
No pasa nada.
Por eso te puse Valentín.

14
00:02:04,312 --> 00:02:06,189
Porque eres muy valiente.

15
00:02:09,942 --> 00:02:12,320
¡Papá por favor,
déjame salir de aquí!

16
00:02:12,403 --> 00:02:15,657
Mi padre no solo me preparó
para los miedos de este mundo.

17
00:02:15,740 --> 00:02:19,202
Aguanta, chaparrito.
Ya van a ser las 12.

18
00:02:19,285 --> 00:02:22,789
Domina el miedo, mi hijo.
No pasa nada.

19
00:02:22,872 --> 00:02:24,624
Acuérdate.

20
00:02:26,918 --> 00:02:29,212
Sino también me preparó
para los miedos del más allá.

21
00:02:29,295 --> 00:02:32,590
¡Por favor, papá!
¡Déjame salir, papá!

22
00:02:39,764 --> 00:02:43,101
¡Vente!
¡Qué valiente eres, mi hijo!

23
00:02:43,184 --> 00:02:45,728
Te felicito.
¿Y ahora? ¿Qué pasó?

24
00:02:45,812 --> 00:02:49,315
- ¿Te orinaste?
- No, yo no fui.

25
00:02:49,399 --> 00:02:50,817
Fue el lobo.

26
00:02:50,900 --> 00:02:52,443
¿Pero cuál lobo, mi hijo?
¿Estás loco?

27
00:02:52,527 --> 00:02:56,196
- Vente, vamos a la casa.
- ¡No, suéltame! ¡Ya no te quiero!

28
00:02:56,280 --> 00:02:59,367
¡Pero yo sí! ¡Vente!
¡Vamos a buscar fantasmas!

29
00:02:59,450 --> 00:03:00,451
¡Córrele!

30
00:03:00,535 --> 00:03:03,413
Aunque, aquí entre nos...

31
00:03:03,496 --> 00:03:05,373
nunca pude vencer
los miedos chiquitos...

32
00:03:05,456 --> 00:03:07,458
¡No me tires!
¡Al agua, no, papá! ¡Al agua, no!

33
00:03:07,542 --> 00:03:09,711
- ni los medianos...
- Es por tu bien, mi hijo.

34
00:03:09,794 --> 00:03:13,506
Si haces esto, nunca más
vas a tener miedo en tu vida.

35
00:03:13,589 --> 00:03:14,590
- ni los grandotes.
- ¡Papá!

36
00:03:18,218 --> 00:03:19,637
Bésame... toda...

37
00:03:19,721 --> 00:03:21,764
Valentín.

38
00:03:21,848 --> 00:03:24,434
Pero si no pude vencer
los miedos grandotes,

39
00:03:24,517 --> 00:03:27,770
medianos, ni chiquitos,

40
00:03:30,398 --> 00:03:32,275
Me encanta cómo
me agarras la mano.

41
00:03:32,358 --> 00:03:36,195
mucho menos pude vencer
al padre de todos los miedos:

42
00:03:36,279 --> 00:03:37,822
Valentín...

43
00:03:37,905 --> 00:03:40,116
cásate conmigo.

44
00:03:40,199 --> 00:03:41,909
el compromiso.

45
00:03:46,038 --> 00:03:48,624
¡Valentín!

46
00:04:03,181 --> 00:04:05,349
¿Por qué será?

47
00:04:05,433 --> 00:04:08,186
Si no lo tienes,
más lo quieres

48
00:04:12,440 --> 00:04:14,567
¿Por qué será?

49
00:04:14,650 --> 00:04:18,696
Cuando lo tienes,
ya no quieres

50
00:04:21,282 --> 00:04:25,953
El mundo no entiende
de amores ya

51
00:04:26,037 --> 00:04:30,249
Estoy tan cansada de esperar

52
00:04:32,376 --> 00:04:34,128
Valentín...

53
00:04:34,212 --> 00:04:35,421
¿Me amas?

54
00:04:36,881 --> 00:04:39,509
¿Por qué?

55
00:04:39,592 --> 00:04:42,011
Te amo porque...

56
00:04:42,094 --> 00:04:43,638
porque eres distinta.

57
00:04:44,430 --> 00:04:47,308
Porque eres distinta.

58
00:04:47,391 --> 00:04:50,269
¡Porque eres distinta!

59
00:04:50,353 --> 00:04:51,938
¡Porque eres distinta!

60
00:04:52,021 --> 00:04:54,357
Ella es bonita

61
00:04:54,440 --> 00:04:58,611
Ella es bonita

62
00:04:58,694 --> 00:05:01,030
Aunque tiene mal humor

63
00:05:01,113 --> 00:05:03,574
Aunque no me quiere a mí

64
00:05:03,658 --> 00:05:07,912
Ella es bonita

65
00:05:12,208 --> 00:05:13,501
¿Me amas?

66
00:05:13,584 --> 00:05:15,419
Pucha...

67
00:05:15,503 --> 00:05:17,421
Te adoro, Julie.

68
00:05:17,505 --> 00:05:19,757
Eres mi primer y último amor.

69
00:05:43,823 --> 00:05:45,533
Espere un momento, por favor.

70
00:06:10,433 --> 00:06:11,559
Valentín...

71
00:06:11,642 --> 00:06:13,644
Sí...

72
00:06:13,728 --> 00:06:14,896
¿Nos conocemos?

73
00:06:16,647 --> 00:06:18,441
Fui tu amor eterno.

74
00:06:18,524 --> 00:06:20,359
¿Qué?

75
00:06:20,443 --> 00:06:23,821
Fui... tu amor eterno.

76
00:06:23,905 --> 00:06:24,947
Hace año y medio.

77
00:06:27,283 --> 00:06:28,451
Ah, ya, ya, ya.

78
00:06:29,493 --> 00:06:30,536
¿Es tu bebé?

79
00:06:30,620 --> 00:06:31,704
Sí.

80
00:06:31,787 --> 00:06:33,456
¿Te casaste?

81
00:06:35,082 --> 00:06:36,918
No, idiota.

82
00:06:37,001 --> 00:06:38,002
Es tu hija.

83
00:06:40,630 --> 00:06:41,631
A ver, espérame.

84
00:06:41,714 --> 00:06:43,466
A ver, yo no quiero
tener hijos, ¿ok?

85
00:06:43,549 --> 00:06:45,968
No quiero problemas
y esta niña no se parece...

86
00:06:46,052 --> 00:06:48,971
- ¿Tienes 10 dólares?
- ¿Qué?

87
00:06:49,055 --> 00:06:50,890
Diez dólares.
Voy a pagar el taxi.

88
00:06:50,973 --> 00:06:53,768
No, no, no tengo dólares.

89
00:06:53,851 --> 00:06:55,519
A ver...

90
00:07:02,026 --> 00:07:03,235
Toma...

91
00:07:20,628 --> 00:07:21,963
Órale, órale.

92
00:07:22,046 --> 00:07:23,589
Esa comida no es suya.

93
00:07:23,673 --> 00:07:25,132
????????????

94
00:07:25,216 --> 00:07:27,385
Nene... A mí me parece
que tu hermana...

95
00:07:27,468 --> 00:07:29,387
no va a regresar
por esta bebé, eh.

96
00:07:30,805 --> 00:07:32,807
Bueno, la verdad es que...

97
00:07:32,890 --> 00:07:35,768
Parece que...

98
00:07:35,851 --> 00:07:37,478
Que yo soy el papá
de la niña.

99
00:07:38,396 --> 00:07:40,648
Nene, ¿te metiste
con tu hermana?

100
00:07:40,731 --> 00:07:44,151
No. ¡No, no, no, no!
Lo que pasa es que, o sea...

101
00:07:44,235 --> 00:07:45,945
O sea, no es mi hermana.

102
00:07:46,028 --> 00:07:47,321
pero sí, sí, sí fue a pagar el taxi.

103
00:07:50,658 --> 00:07:52,118
Bueno...

104
00:07:52,201 --> 00:07:54,704
- Toma.
- ¿Qué?

105
00:07:54,787 --> 00:07:56,539
- ¿Qué?
- Es que...

106
00:07:56,622 --> 00:07:59,875
me acabo de acordar
que tengo que ir al médico.

107
00:07:59,959 --> 00:08:02,378
- Sí.
- Porque tengo mal la... la próstata.

108
00:08:02,461 --> 00:08:03,462
Sí.

109
00:08:03,546 --> 00:08:04,880
Chau, nene.

110
00:08:04,964 --> 00:08:06,799
Las mujeres no tienen próstata.

111
00:08:06,882 --> 00:08:09,051
¿Ah, no?

112
00:08:09,135 --> 00:08:11,846
Bueno, por eso voy al médico.
Chau, chiquito.

113
00:08:11,929 --> 00:08:13,973
No, oye... pero...

114
00:08:14,056 --> 00:08:16,100
me dijeron que se iban a quedar
todo el fin de semana.

115
00:08:32,867 --> 00:08:34,493
Oye, tú que la conoces...

116
00:08:34,577 --> 00:08:36,495
Tu mamá no sería capaz
de dejarte aquí, ¿no?

117
00:08:37,580 --> 00:08:38,664
¿O sí?

118
00:08:44,545 --> 00:08:45,546
¿Bueno?

119
00:08:45,629 --> 00:08:49,175
Hola, soy yo. Julie...

120
00:08:49,258 --> 00:08:51,969
¿Qué Julie? ¡Ah, Julie!

121
00:08:52,053 --> 00:08:54,764
Mira... Lo siento...

122
00:08:57,683 --> 00:09:00,978
Por favor, cuídala bien.
Es sólo un bebé...

123
00:09:01,062 --> 00:09:04,315
Eh, Julie, ¿dónde estás?

124
00:09:04,398 --> 00:09:05,900
- Julie...
- No puedo...

125
00:09:05,983 --> 00:09:07,860
No puedo.

126
00:09:07,943 --> 00:09:09,153
Lo siento...

127
00:09:09,236 --> 00:09:11,781
¿Pero qué es lo que no puedes?

128
00:09:11,864 --> 00:09:13,616
¿Julie?

129
00:09:13,699 --> 00:09:15,076
Julie, ¿dónde estás?

130
00:09:15,159 --> 00:09:17,244
- ¡Julie!
- Pasajeros del vuelo

131
00:09:17,328 --> 00:09:23,042
2264 con destino a Los Ángeles,
favor de abordar por la sala 9.

132
00:09:25,711 --> 00:09:27,963
Ah, qué imbécil soy.

133
00:09:38,599 --> 00:09:41,268
La próxima vez que te deje sola
y no me digas nada,

134
00:09:41,352 --> 00:09:43,229
te juro que te dejo.

135
00:10:30,734 --> 00:10:32,444
Disculpe, señorita.

136
00:10:32,528 --> 00:10:34,613
¿No ha documentado aquí a una huerita
medio fachosa de unos...

137
00:10:34,697 --> 00:10:36,157
veinti tantos años?

138
00:10:53,757 --> 00:10:55,426
¡Julie!

139
00:10:55,509 --> 00:10:57,261
¡Julie! ¡Julie!

140
00:10:59,471 --> 00:11:01,640
¡El bebé!

141
00:11:02,933 --> 00:11:03,934
¡El bebé!

142
00:11:06,979 --> 00:11:08,606
¡Julie! ¡Julie!

143
00:11:25,789 --> 00:11:28,000
No, es tan difícil.
Se cae y se cae.

144
00:11:28,083 --> 00:11:31,545
- Valentín.
- ¿Sabes cambiar pañales, Sammy?

145
00:11:31,629 --> 00:11:33,547
Sí, pues, sí.
Ahí no debe de haber este...

146
00:11:33,631 --> 00:11:35,841
No debe de haber asco. No.
Pues está sucio, pero...

147
00:11:35,925 --> 00:11:37,301
pues eh, lo...
luego me lavo las manos...

148
00:11:37,384 --> 00:11:38,802
luego las lavo, y voy ahí
al baño y me las lavo

149
00:11:38,886 --> 00:11:41,263
- ahí en el lavabo
- ¿Dónde está Judeisi?

150
00:11:41,347 --> 00:11:42,348
Ahí anda.

151
00:11:42,431 --> 00:11:45,351
Ahora la llamo. Deisy.

152
00:11:47,061 --> 00:11:50,231
¿Y ahora?

153
00:11:50,314 --> 00:11:52,900
A ver, niña...

154
00:11:55,694 --> 00:11:57,488
Está muy cagada.

155
00:11:57,571 --> 00:11:59,531
Te voy a cambiar el pañal.

156
00:11:59,615 --> 00:12:01,408
¿Cómo te llamas, eh?

157
00:12:01,492 --> 00:12:04,744
- ¿Cómo se llama, Valentín?
- No sé.

158
00:12:04,828 --> 00:12:07,164
Aquí debe decir.

159
00:12:07,248 --> 00:12:10,042
¿Maggie? Se llama Maggie.

160
00:12:10,125 --> 00:12:11,627
Tienen nombre de salsa.

161
00:12:11,710 --> 00:12:13,295
Coma verdurita, mi hija.

162
00:12:13,379 --> 00:12:15,547
- ¿Qué haces?
- Es verdurita.

163
00:12:15,631 --> 00:12:18,884
- Es zanahoria.
- No, eso pica.

164
00:12:19,802 --> 00:12:22,513
¿Por qué no simplemente
te la quedas?

165
00:12:22,596 --> 00:12:24,306
Ya es hora
de que sientes cabeza.

166
00:12:24,390 --> 00:12:27,601
No, no, no, no.
¿Que voy a hacer yo con una chamaca?

167
00:12:27,685 --> 00:12:30,020
Adiós libertad,
adiós a las turistas...

168
00:12:30,104 --> 00:12:32,523
¿De qué voy a vivir?

169
00:12:32,606 --> 00:12:34,900
En una de esas, hasta me voy
a tener que poner a trabajar.

170
00:12:36,193 --> 00:12:38,778
Lo que sí es que te vas a tener
que poner a estudia el inglés.

171
00:12:38,862 --> 00:12:41,407
Porque cuando la niña te empiece
a hablar, no le vas a entender.

172
00:12:42,366 --> 00:12:43,909
Y luego hay que mandarla
a la escuela.

173
00:12:43,993 --> 00:12:45,661
Y darle de comer.

174
00:12:45,744 --> 00:12:47,579
Y todos los días. Tres veces.

175
00:12:47,663 --> 00:12:50,207
Y luego hay que hacerle voz
de idiota para que coma.

176
00:12:50,291 --> 00:12:52,501
Que coma el bebé, que coma el bebé.

177
00:12:52,584 --> 00:12:54,378
Y soportar ver 100 veces
a Barney.

178
00:12:54,461 --> 00:12:58,841
Y algún día me va a preguntar por qué
le están creciendo las chichis.

179
00:12:58,924 --> 00:13:00,759
Y de grande,
hay que prestarle el coche.

180
00:13:00,843 --> 00:13:02,553
Y luego cuando tenga novio,
le voy a tener que golpear

181
00:13:02,636 --> 00:13:03,637
porque ya la embarazó.

182
00:13:03,721 --> 00:13:06,098
No, no, no.

183
00:13:06,181 --> 00:13:08,058
Además, de seguro, yo voy
a ser un pésimo papá.

184
00:13:08,142 --> 00:13:09,435
Oiga, pues se me ocurre una idea.

185
00:13:09,518 --> 00:13:12,604
Y si le escribes a Angelina Jolie.

186
00:13:12,688 --> 00:13:15,149
Pues dile que la bebé
es de Acapulco, de Oaxaca.

187
00:13:15,232 --> 00:13:17,234
Hasta a lo mejor la adopta.

188
00:13:17,318 --> 00:13:19,653
Ya sé, vamos a tu casa.

189
00:13:27,786 --> 00:13:30,414
Encontré esta otra caja.

190
00:13:30,497 --> 00:13:33,208
Algo debes de tener
de la tal Julie.

191
00:13:33,292 --> 00:13:35,210
¿Nunca te dejó un recuerdito?

192
00:13:36,836 --> 00:13:39,048
Me dejó uno.

193
00:13:39,131 --> 00:13:40,549
Pero se me quitó
con penicilina.

194
00:13:40,632 --> 00:13:43,719
Digo que si no te dejó
algún teléfono...

195
00:13:43,802 --> 00:13:45,888
una dirección... algo.

196
00:13:45,971 --> 00:13:48,223
Acá hay una carta
de una Julie.

197
00:13:48,307 --> 00:13:49,808
- Si fue la tal Julie...
- A ver...

198
00:13:49,892 --> 00:13:51,769
- ¿De verdad?
- Sí.

199
00:13:51,851 --> 00:13:53,937
- ¿Me escribió una carta?
- Eso parece.

200
00:13:55,189 --> 00:13:57,775
Te la escribió hace poco más
de año y medio.

201
00:13:57,857 --> 00:13:59,193
Y mira...

202
00:13:59,276 --> 00:14:00,611
A ver...

203
00:14:00,694 --> 00:14:02,654
Y pero no dice dónde
la puedo localizar.

204
00:14:02,738 --> 00:14:05,074
- ¿No tiene un teléfono o algo?
- No.

205
00:14:06,200 --> 00:14:08,494
Nada más dice...

206
00:14:08,577 --> 00:14:12,872
"Extraño que me beses mi..."

207
00:14:12,956 --> 00:14:14,958
Ay, qué explícita.

208
00:14:15,042 --> 00:14:18,921
Te mando un beso
desde L-A.

209
00:14:19,004 --> 00:14:20,214
¿Qué quiere decir L-A?

210
00:14:20,297 --> 00:14:23,967
Pues... alberca, ¿no?

211
00:14:24,051 --> 00:14:25,344
¿Por qué no la buscas
en este hotel?

212
00:14:25,427 --> 00:14:27,054
- ¿En cuál?
- Este, mira.

213
00:14:28,013 --> 00:14:30,557
California Hills Hotel.

214
00:14:30,641 --> 00:14:32,351
Se ve que ahí trabaja.

215
00:14:32,434 --> 00:14:34,603
¿Y esto dónde queda?

216
00:14:36,105 --> 00:14:38,524
Oye, pero esto queda
en Los Ángeles.

217
00:14:38,607 --> 00:14:39,942
Ya vez que yo apenas
entiendo el inglés.

218
00:14:40,025 --> 00:14:41,610
Me caga ese idioma.

219
00:14:41,693 --> 00:14:43,779
Siempre reprobé.

220
00:14:43,862 --> 00:14:46,657
No, además yo ando
muy mal de dinero ahorita.

221
00:14:46,740 --> 00:14:48,742
Pero a mí me dan miedo los aviones.
Mucho miedo.

222
00:14:48,826 --> 00:14:51,495
¿Tas loco? A mí no me dan
miedo los aviones.

223
00:14:51,578 --> 00:14:53,539
Bueno, pues entonces
no te va a quedar más remedio

224
00:14:53,622 --> 00:14:55,707
que quedarte con la niña.

225
00:14:55,791 --> 00:14:59,545
Ay, qué hermosa.

226
00:15:00,712 --> 00:15:02,798
Te vas a acabar
enamorando de ella.

227
00:15:18,230 --> 00:15:20,732
A mí nunca me han dado
miedo los aviones.

228
00:15:21,984 --> 00:15:24,111
Lo que pasa es que...

229
00:15:24,194 --> 00:15:27,531
Si nos vamos por carretera,
pues nos ahorramos un dinerito,

230
00:15:27,614 --> 00:15:29,867
vamos a tener más tiempo
para platicar.

231
00:15:29,950 --> 00:15:32,077
Vamos a poder tener
más momentos padre e hija.

232
00:15:32,161 --> 00:15:36,331
Ahora, el que te regrese con tu mamá
no significa que yo no te quiera.

233
00:15:36,415 --> 00:15:39,334
Lo que pasa es que vas a estar
mucho mejor allá que acá.

234
00:15:40,961 --> 00:15:43,088
Por ejemplo,
allá en Estados Unidos,

235
00:15:43,172 --> 00:15:45,215
las películas se estrenan
mucho antes que acá.

236
00:15:45,299 --> 00:15:46,717
Imagínate...

237
00:15:46,800 --> 00:15:48,218
Cuando llegó aquí
la de Crepúsculo,

238
00:15:48,302 --> 00:15:50,762
allá hasta ya había amanecido.

239
00:15:50,846 --> 00:15:51,889
Además...

240
00:15:51,972 --> 00:15:53,724
si te quedas aquí en México...

241
00:15:53,807 --> 00:15:57,102
vas a ser guapa, pero pretita,
chaparrita...

242
00:15:57,186 --> 00:16:00,105
En cambio, si creces allá

243
00:16:00,189 --> 00:16:02,900
seguramente vas a ser huera,
de ojo azul,

244
00:16:02,983 --> 00:16:06,278
alta. Además, aquí
en México,

245
00:16:06,361 --> 00:16:09,865
en cualquier momento te asalta
o un ratero o un policía.

246
00:16:09,948 --> 00:16:13,452
Y eso por no hablar de la corrupción,
los narcos...

247
00:16:13,535 --> 00:16:17,247
las marchas, el tráfico...

248
00:16:17,331 --> 00:16:19,791
la maestra... el América...

249
00:16:19,875 --> 00:16:21,919
los baches...

250
00:16:22,002 --> 00:16:24,296
la selección de fut...

251
00:16:24,379 --> 00:16:27,758
En fin, aquí puras desventajas.

252
00:16:27,841 --> 00:16:29,843
¿Qué?

253
00:16:29,927 --> 00:16:32,221
¿Ya te dormiste otra vez?

254
00:16:32,304 --> 00:16:35,349
Pero si te toca comer.

255
00:16:36,183 --> 00:16:37,809
¿No quieres comer?

256
00:16:37,893 --> 00:16:40,187
Mira, aprovecha,
que ya está caliente.

257
00:16:48,904 --> 00:16:51,281
¡Quiero abortar!

258
00:16:51,365 --> 00:16:54,117
Malditos condones de oferta.

259
00:17:13,178 --> 00:17:15,556
¿El niño es de verdad?

260
00:17:19,142 --> 00:17:20,686
Súbanse.

261
00:17:20,769 --> 00:17:22,271
Me llamo Lupe.

262
00:17:26,525 --> 00:17:27,526
Ya.

263
00:17:29,403 --> 00:17:30,404
Ya.

264
00:17:31,989 --> 00:17:33,907
Ya.

265
00:17:33,991 --> 00:17:34,992
Ya.

266
00:17:35,075 --> 00:17:36,451
Ya, hombre. Ya.

267
00:17:38,954 --> 00:17:40,205
Ya, hombre.

268
00:17:41,832 --> 00:17:43,292
¿Tú sabes cambiar pañales?

269
00:17:45,544 --> 00:17:47,421
Bueno, nomás preguntaba.

270
00:17:54,595 --> 00:17:56,638
Qué asco.

271
00:17:56,722 --> 00:17:58,640
¿Y no estará enferma la niña?

272
00:17:59,891 --> 00:18:02,394
¿Perdón?

273
00:18:02,477 --> 00:18:04,688
Ahora sí no fue ella.

274
00:18:14,364 --> 00:18:16,283
Ya, cámbiala, ¿no?

275
00:18:16,366 --> 00:18:19,077
Sí, pero por una que no chile.

276
00:18:19,161 --> 00:18:22,122
No seas payaso.
¡Cámbiala!

277
00:18:23,957 --> 00:18:25,584
Nomás me acabo mi hamburguesa.

278
00:18:32,883 --> 00:18:34,426
¡Ahorita!

279
00:18:36,803 --> 00:18:41,767
Buena idea. Ahorita.

280
00:18:50,317 --> 00:18:51,818
¿Ya ves?

281
00:18:51,902 --> 00:18:54,946
¿Qué te costaba haberla
cambiado hace tres horas?

282
00:19:00,410 --> 00:19:02,579
Lo hizo como yo.

283
00:19:02,663 --> 00:19:05,248
Eres igualita a mí, mi hija.

284
00:19:27,854 --> 00:19:29,898
Mire, la niña sí es gringuita, ¿no?

285
00:19:29,981 --> 00:19:31,775
Y yo nomás voy a pasar
aquí a Los Ángeles

286
00:19:31,858 --> 00:19:33,360
a dejarla con su mamá
y me regreso.

287
00:19:34,277 --> 00:19:38,281
- ¿Su visa?
- Le estoy explicando que no tengo.

288
00:19:38,365 --> 00:19:40,283
Pues no sabía, poli.

289
00:19:40,367 --> 00:19:42,160
Pero mire, yo... yo...
no me voy a quedar...

290
00:19:42,244 --> 00:19:44,496
Yo nomás voy,
dejo a la chamaca y me regreso.

291
00:19:44,579 --> 00:19:46,790
Es más, hoy mismo estoy aquí.
Mire si quiere le dejo...

292
00:19:46,873 --> 00:19:50,335
mi reloj y mi credencial de lector
para que vea que en...

293
00:19:50,419 --> 00:19:52,087
cinco horas estoy de regreso.

294
00:19:52,170 --> 00:19:54,423
¡Fuera de aquí!

295
00:19:55,257 --> 00:19:56,717
¿Qué?

296
00:19:56,800 --> 00:19:58,051
¿No quiso?

297
00:19:58,135 --> 00:20:01,763
¿Por qué no me dijiste
que no traías visa?

298
00:20:05,892 --> 00:20:08,437
¿Ustedes también van
para Los Ángeles?

299
00:20:23,618 --> 00:20:25,912
Oye, me saludas
a la tía Zenaida.

300
00:20:25,996 --> 00:20:28,081
Cuidado, levántese.

301
00:20:30,250 --> 00:20:33,378
Oye, preciosa, me saludas
a Queta y le explicas, por favor

302
00:20:33,462 --> 00:20:35,589
que su abuelito no llegó
ni a Cuernavaca.

303
00:20:35,672 --> 00:20:37,340
Sí, gracias.

304
00:20:37,424 --> 00:20:39,468
Gracias, Lupe.

305
00:20:40,927 --> 00:20:44,055
Mil gracias, eh.

306
00:20:44,139 --> 00:20:45,140
Tú sabes...

307
00:20:45,223 --> 00:20:47,976
de casualidad,
¿dónde queda este hotel?

308
00:20:48,685 --> 00:20:50,020
No, amigo.

309
00:20:50,103 --> 00:20:51,897
Ella ya no trabaja aquí.

310
00:20:51,980 --> 00:20:55,525
Se fue a México a buscar
al padre de su hija.

311
00:20:55,609 --> 00:20:59,863
Creo que después iba a ir
a Nueva York a estudiar.

312
00:20:59,946 --> 00:21:02,574
¿Sabes qué?
Tenemos su número de teléfono.

313
00:21:02,657 --> 00:21:03,658
¿Quieres que lo busque?

314
00:21:06,745 --> 00:21:08,371
Está en la computadora,
ahí adentro.

315
00:21:08,455 --> 00:21:09,498
¿Sí?

316
00:21:09,581 --> 00:21:10,582
Ah, sí.

317
00:21:10,665 --> 00:21:11,666
Lo busco y te lo traigo.

318
00:21:12,167 --> 00:21:14,586
- Dame un segundo.
- Yo, yo la busco.

319
00:21:14,669 --> 00:21:17,506
Disculpa amigo,
no se puede entrar con niños.

320
00:21:17,589 --> 00:21:18,673
¿Cómo?

321
00:21:18,757 --> 00:21:20,008
NO SE PERMITEN NIÑOS

322
00:21:20,634 --> 00:21:22,093
¡Niños, no!

323
00:21:25,430 --> 00:21:27,224
Pero... ¿Y el perro?

324
00:21:29,726 --> 00:21:31,895
¡Niños, no!

325
00:21:31,978 --> 00:21:33,146
¿Pero y el perro?

326
00:21:33,230 --> 00:21:34,731
¡Niños, no!

327
00:21:41,571 --> 00:21:42,948
Por favor, el perro sí.

328
00:22:26,491 --> 00:22:27,742
Ey, paisana.

329
00:22:27,826 --> 00:22:28,827
Ayúdame, ¿no?

330
00:22:28,910 --> 00:22:31,788
- ¿Conoces a esta chava?
- Perdón, pero no entiendo.

331
00:22:34,791 --> 00:22:37,919
Julie, se llama Julie.

332
00:22:38,003 --> 00:22:42,799
¡Ah, sí! Ella era la...
instructora de aerobics...

333
00:22:42,883 --> 00:22:45,010
...hasta que la sorprendieron
en la cama con un huésped...

334
00:22:45,093 --> 00:22:46,511
...en la Suite Presidencial.

335
00:22:48,763 --> 00:22:50,557
¿Suite Presidencial?

336
00:22:50,640 --> 00:22:52,267
Sí, Suite Presidencial.

337
00:23:05,113 --> 00:23:08,033
¡No! ¡No quiero trucos
de computadora en esta película!

338
00:23:08,575 --> 00:23:10,660
¡Quiero un hombre de verdad!

339
00:23:10,744 --> 00:23:13,914
¿Qué no hay ningún stuntman
con "pantalones"?

340
00:23:16,082 --> 00:23:18,960
¡Es sólo un salto
de trece pisos! ¿Ok?

341
00:23:19,044 --> 00:23:22,005
¡Trece pisos! ¿Qué tan difícil
puede ser? Espérame.

342
00:23:22,088 --> 00:23:25,216
¡Vaya! Las fotos
de la protagonista. Pásale.

343
00:23:26,217 --> 00:23:27,677
¿Quién...?

344
00:23:27,761 --> 00:23:29,179
¿Quién demonios
es esta babosa?

345
00:23:29,679 --> 00:23:31,973
- Me dijeron que acá podría...
- ¿Esto es una broma?

346
00:23:32,057 --> 00:23:36,561
¿Por qué me mandas una
foto de una desconocida?

347
00:23:36,645 --> 00:23:39,898
¡Se acabó esta conversación!
¡Comunícame con la de casting!

348
00:23:39,981 --> 00:23:41,650
¿Le podría hablar de Julie?

349
00:23:41,733 --> 00:23:44,819
- Es que...
- Bonnie querida, escucha...

350
00:23:44,903 --> 00:23:47,322
¡No me friegues!

351
00:23:47,405 --> 00:23:52,661
¿Cómo que no las mandaste?
¡Aquí está tu mensajero!

352
00:23:52,744 --> 00:23:56,498
Cuando digo "inmediatamente",
es ahora, ¡no dentro de 2 horas!

353
00:23:57,832 --> 00:24:00,585
Sí, por eso dije
que lo hicieras ahora.

354
00:24:00,669 --> 00:24:01,670
¡Sí!

355
00:24:05,548 --> 00:24:06,967
¡Ey! ¡Niña!

356
00:24:07,050 --> 00:24:08,301
¡Bebé!

357
00:24:08,385 --> 00:24:09,844
¿Cómo se llama?
¿Cómo se llama?

358
00:24:09,928 --> 00:24:11,763
¿Cómo era? ¿Cómo era?
¿Cómo era?

359
00:24:11,846 --> 00:24:13,848
Era un nombre de salsa.

360
00:24:15,392 --> 00:24:18,061
¡Cholula!

361
00:24:18,144 --> 00:24:21,064
Era... Tabasc... Tabasco.

362
00:24:21,147 --> 00:24:23,566
¡Valentina! ¡Valentina!

363
00:24:23,650 --> 00:24:25,484
¿Podrías callarte
el hocico un momento?

364
00:24:26,027 --> 00:24:28,989
- ¡Bebé!
- ...entonces déjame ver...

365
00:24:29,072 --> 00:24:30,532
...no hay foto, no hay stuntman...

366
00:24:38,164 --> 00:24:39,624
¡No, papá, por favor!
¡No me tires al agua!

367
00:24:39,708 --> 00:24:42,252
¡No, papá! ¡Al agua, no!
¡No, papá, por favor!

368
00:24:43,420 --> 00:24:46,381
Si haces esto, nunca más
vas a tener miedo en tu vida.

369
00:25:02,147 --> 00:25:03,690
¡En la madre!

370
00:25:19,039 --> 00:25:21,249
Me tengo que aprender tu nombre.

371
00:25:26,838 --> 00:25:29,716
Tú podrías ser muy bueno stunt.

372
00:25:29,799 --> 00:25:31,426
Valiente.

373
00:25:31,509 --> 00:25:34,387
Aquí... puros mariquitas.

374
00:25:35,221 --> 00:25:36,347
No.

375
00:25:36,431 --> 00:25:38,183
No, yo vivo en Acapulco.

376
00:25:38,266 --> 00:25:41,269
Mire, yo lo único que quiero
es regresarme allá con...

377
00:25:41,352 --> 00:25:43,480
con mi hija.

378
00:25:43,562 --> 00:25:45,648
Además, no quiero estar
aquí de mojado.

379
00:25:45,732 --> 00:25:46,775
¡Ah, perdón!

380
00:25:46,858 --> 00:25:49,027
¡Más toallas! ¡Rápido!

381
00:25:49,110 --> 00:25:50,987
- No...
- Escuche...

382
00:25:51,071 --> 00:25:52,739
Si cruzas... vete.

383
00:25:52,822 --> 00:25:56,159
Cuando cruzas la frontera,
cuando vean que la niña es gringa,

384
00:25:56,242 --> 00:25:59,162
te la van a quitar.
Y tú, al cárcel.

385
00:25:59,245 --> 00:26:00,705
A la cárcel.

386
00:26:00,789 --> 00:26:02,707
Piénsalo.

387
00:26:02,791 --> 00:26:04,583
Yo te doy muy buen trabajo
de stunt aquí.

388
00:26:48,002 --> 00:26:49,838
No quiero, papá.

389
00:26:53,341 --> 00:26:55,051
Popó. Popó.

390
00:27:05,103 --> 00:27:06,229
¡Maggie!

391
00:27:08,189 --> 00:27:09,357
¡Maggie!

392
00:27:10,900 --> 00:27:11,901
Maggie...

393
00:27:11,985 --> 00:27:13,987
¿por qué pintaste las paredes,
mi amor?

394
00:27:14,070 --> 00:27:16,614
Ya te he dicho 20 veces
que no se pintan las paredes.

395
00:27:16,698 --> 00:27:18,199
Para eso te compro
cuadernos, ¿ok?

396
00:27:20,076 --> 00:27:23,079
No... no llores, mi amor.
A ver... Tranquila.

397
00:27:23,163 --> 00:27:25,165
Tranquila, no llores.

398
00:27:32,005 --> 00:27:34,215
No me grites.

399
00:27:49,022 --> 00:27:50,398
¡Sorpresa!

400
00:28:20,595 --> 00:28:21,971
¡Maggie!

401
00:28:29,395 --> 00:28:32,315
Pa, ya te toca.

402
00:28:32,398 --> 00:28:34,234
Ya voy, Maggie.

403
00:28:34,317 --> 00:28:38,655
¿Por qué siempre antes
de trabajar te metes al baño?

404
00:28:38,738 --> 00:28:41,282
¿Te da miedo?

405
00:28:41,366 --> 00:28:43,409
¿Cómo crees?

406
00:28:43,493 --> 00:28:46,704
¿Cuál miedo?
Estoy concentrando.

407
00:28:46,788 --> 00:28:49,207
¿Y qué es eso?

408
00:28:49,290 --> 00:28:51,084
Pensar.

409
00:28:51,167 --> 00:28:54,587
- Concentrarse es pensar.
- Ah.

410
00:28:54,671 --> 00:28:57,590
¿Y para concentrarte
usas el cerebro?

411
00:28:57,674 --> 00:28:59,592
Ajá.

412
00:29:02,637 --> 00:29:05,556
Ya oí lo que estás pensando.

413
00:29:05,640 --> 00:29:08,184
¡Valentín!

414
00:29:08,268 --> 00:29:10,311
¿Dónde está tu papá, mi amor?

415
00:29:10,395 --> 00:29:13,064
Se está... concentrando.

416
00:29:13,147 --> 00:29:14,857
¿Podrías irte a tu lugar,
por favor?

417
00:29:14,941 --> 00:29:18,903
Gracias.

418
00:29:18,987 --> 00:29:20,780
¿Estás bien, amigo?

419
00:29:20,863 --> 00:29:23,074
Ya sabes que me choca
el inglés, ¿ok?

420
00:29:23,157 --> 00:29:24,325
Sí, está bien, mira...

421
00:29:24,409 --> 00:29:26,077
Te estamos esperando.

422
00:29:26,160 --> 00:29:27,912
- Maggie ya se fue a su lugar.
- Ahí voy.

423
00:29:31,833 --> 00:29:37,672
Nada más recuérdame,
¿por qué demonios... hago esto?

424
00:29:37,755 --> 00:29:39,132
Porque...

425
00:29:39,215 --> 00:29:41,426
Porque no sabes hacer otra cosa,

426
00:29:41,509 --> 00:29:46,306
porque tienes miedo que no te dejen
llevarte a Maggie a México,

427
00:29:46,389 --> 00:29:49,392
porque en ningún otro trabajo
te llegan a pagar

428
00:29:49,475 --> 00:29:51,978
hasta 10 mil dólares por día.
Porque...

429
00:29:52,061 --> 00:29:54,314
Ya, ya, ya, ya.

430
00:29:54,397 --> 00:29:56,274
- Ok, suficiente. Suficiente.
- Bien.

431
00:29:56,357 --> 00:29:58,067
Vamos.

432
00:30:01,821 --> 00:30:02,864
Vamos.

433
00:30:02,947 --> 00:30:05,325
¿Sabes? Creo que aquí
lo importante es la actitud.

434
00:30:05,408 --> 00:30:07,327
De acuerdo, Johnny.

435
00:30:07,410 --> 00:30:10,538
No quiero verme muy salvaje,
¿me entiendes, Javier?

436
00:30:10,621 --> 00:30:14,459
En una pirámide como ésta,
pero en Egipto...

437
00:30:14,542 --> 00:30:17,503
mi mamá encontró el famoso
Brassiere de Nefer "tetas".

438
00:30:18,921 --> 00:30:20,715
¿Listo?

439
00:30:20,798 --> 00:30:22,800
Que si ya estás listo.

440
00:30:22,884 --> 00:30:24,927
Dile que sí.

441
00:30:25,011 --> 00:30:26,929
Está listo.

442
00:30:27,013 --> 00:30:29,515
¿Hasta cuándo va
a aprender inglés?

443
00:30:29,599 --> 00:30:30,600
No sé...

444
00:30:30,683 --> 00:30:32,560
- ¡Silencio!
- ¡Corre cámara!

445
00:30:32,643 --> 00:30:34,604
Escena 58 toma uno, cámara A.

446
00:30:35,772 --> 00:30:37,523
¡Acción!

447
00:30:37,607 --> 00:30:40,902
Bien, Aztec Man...

448
00:30:40,985 --> 00:30:45,365
¿vas a decirnos dónde
está escondido el oro?

449
00:30:45,448 --> 00:30:49,327
¡Sobre mis pies quemados!

450
00:30:49,410 --> 00:30:51,454
¡Como quieras!

451
00:30:57,001 --> 00:30:58,836
¡Corte! ¡Nadie se mueva!

452
00:30:58,920 --> 00:30:59,921
¡Que entre el stunt!

453
00:31:04,801 --> 00:31:06,886
¡Diviértete!

454
00:31:06,969 --> 00:31:08,554
Dice que te diviertas.

455
00:31:15,019 --> 00:31:18,106
¿Qué pasa, pa?
¿Te da miedo?

456
00:31:18,189 --> 00:31:19,607
No.

457
00:31:21,776 --> 00:31:23,861
Silencio, por favor.
Corre cámara.

458
00:31:23,945 --> 00:31:25,446
Y...

459
00:31:25,530 --> 00:31:26,989
¡acción!

460
00:31:30,243 --> 00:31:32,620
¡Corte!

461
00:31:32,703 --> 00:31:35,706
¿Se encuentra bien, señor?
¿Necesita ayuda?

462
00:31:35,790 --> 00:31:39,293
¡Estuvo perfecto, Valentín!
Pero...

463
00:31:39,377 --> 00:31:40,962
¿podrías no poner
cara de asustado...

464
00:31:41,045 --> 00:31:42,964
cuando tu cara se aplasta
contra el muro?

465
00:31:43,047 --> 00:31:44,507
Que no pongas
cara de miedo, pa.

466
00:31:44,590 --> 00:31:46,384
Lo vamos a tener
que hacer otra vez.

467
00:31:46,467 --> 00:31:47,510
Prepárense todos.

468
00:31:47,593 --> 00:31:49,720
Muy bien. Vamos.

469
00:31:49,804 --> 00:31:52,014
- ¡Una más!
- ¡Luz, cámara, acción!

470
00:31:55,059 --> 00:31:56,811
¡Una más!

471
00:31:56,894 --> 00:31:58,521
¡Una más!

472
00:31:58,604 --> 00:32:00,440
¡Una más!

473
00:32:00,523 --> 00:32:02,567
¡Una más!

474
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
¡Una más!

475
00:32:04,735 --> 00:32:05,862
¡Una más!

476
00:32:10,700 --> 00:32:11,742
¡Una más!

477
00:32:19,792 --> 00:32:21,669
¡Corte!

478
00:32:21,752 --> 00:32:23,379
¡La tenemos!

479
00:32:24,964 --> 00:32:26,799
¿Se encuentra bien? ¿Señor?

480
00:32:26,883 --> 00:32:27,884
- ¡Un doctor!
- ¡Rápido!

481
00:32:28,759 --> 00:32:29,927
¡Déjenme pasar!

482
00:32:30,011 --> 00:32:31,345
- ¡Llamen una ambulancia!
- ¡Un doctor!

483
00:32:31,429 --> 00:32:33,055
¡Con permiso!
¡Yo me encargo!

484
00:32:33,139 --> 00:32:34,724
Va a estar bien.

485
00:32:34,807 --> 00:32:37,310
Yo me encargo.

486
00:32:37,393 --> 00:32:42,064
No habrá caída, herida
o cabeza dolorida

487
00:32:42,148 --> 00:32:46,569
que impida que este amuleto
te regrese a la vida.

488
00:32:49,155 --> 00:32:50,239
¡Ándale, abuelo!

489
00:32:51,199 --> 00:32:54,660
No habrá caída, herida
o cabeza dolorida

490
00:32:54,744 --> 00:32:58,164
que impida que este amuleto
te regrese a la vida.

491
00:33:00,500 --> 00:33:02,752
¡Y el susto si se te olvida!

492
00:33:29,946 --> 00:33:31,864
Pa...

493
00:33:31,948 --> 00:33:34,492
Yo quiero ser como tú
cuando sea grande.

494
00:33:34,575 --> 00:33:38,204
- ¿Stunt?
- No. Quiero ser inmortal.

495
00:33:38,287 --> 00:33:40,623
Igual que tú.

496
00:34:04,981 --> 00:34:06,274
Buenas...

497
00:34:06,357 --> 00:34:10,570
Ah, Mr. Bravo,
su correspondencia.

498
00:34:10,653 --> 00:34:12,196
Gracias, Sr. Anders.

499
00:34:12,280 --> 00:34:15,032
Aprovechando que lo veo,

500
00:34:15,116 --> 00:34:19,453
la cuota para el mantenimiento
del elevador... Por favor.

501
00:34:20,913 --> 00:34:22,623
Ya se la di.

502
00:34:22,707 --> 00:34:24,959
- No, Mr. Bravo.
- Se la di ayer, señor...

503
00:34:25,042 --> 00:34:26,043
Sr. Bravo...

504
00:34:26,127 --> 00:34:29,547
Yo jamás olvido esas cosas.

505
00:34:29,630 --> 00:34:31,465
- Está bien, está bien.
- No ha pagado.

506
00:34:31,549 --> 00:34:32,550
Está bien, está bien.

507
00:34:34,969 --> 00:34:36,053
Aquí está.

508
00:34:38,723 --> 00:34:42,810
Ahorita lo voy a apuntar
en la lista.

509
00:34:42,893 --> 00:34:44,270
- Oye, pa...
- ¿Qué?

510
00:34:44,353 --> 00:34:47,148
El Sr. Anders es medio distraído.

511
00:34:47,231 --> 00:34:48,816
¿Tú crees?

512
00:34:48,899 --> 00:34:50,443
¡Oiga!

513
00:34:50,526 --> 00:34:52,695
¿Cómo lo voy a apuntar...

514
00:34:52,778 --> 00:34:55,281
si aquí dice que no ha pagado?

515
00:35:03,706 --> 00:35:06,042
¡Espera! ¡Espera!

516
00:35:08,210 --> 00:35:11,088
Hola.

517
00:35:12,048 --> 00:35:13,049
- Hola.
- Hola.

518
00:35:15,092 --> 00:35:16,969
- ¿Cómo está?
- Bien.

519
00:35:17,053 --> 00:35:18,721
Bien.

520
00:35:18,804 --> 00:35:21,390
Ay, pero mi baño no ha quedado.

521
00:35:22,683 --> 00:35:25,770
¿Cuándo bajas a chequearme
la coladera?

522
00:35:27,938 --> 00:35:29,148
Después.

523
00:35:32,318 --> 00:35:33,861
Bueno... Bye.

524
00:35:33,944 --> 00:35:35,363
- Bye.
- Bye.

525
00:35:36,989 --> 00:35:38,324
Pa...

526
00:35:38,407 --> 00:35:42,870
A esa señora se le tapa
muy seguido la coladera, ¿verdad?

527
00:35:45,373 --> 00:35:47,708
Sería bueno
que se la destaparas, ¿no?

528
00:36:01,764 --> 00:36:02,765
Toma.

529
00:36:09,772 --> 00:36:10,773
¿Jugamos?

530
00:36:11,607 --> 00:36:12,817
¡Sale!

531
00:36:25,913 --> 00:36:27,665
Para.

532
00:36:29,041 --> 00:36:32,628
- ¡No, no, para!
- ¡Quítese!

533
00:36:34,588 --> 00:36:35,923
¡Para!

534
00:37:08,706 --> 00:37:11,542
¡Eso! ¡Bravo!

535
00:37:11,625 --> 00:37:15,296
Bien, mi bebita.

536
00:37:15,379 --> 00:37:17,506
Ahora sí, chamaca...
A bañarse.

537
00:37:18,674 --> 00:37:20,092
Venga...

538
00:37:21,469 --> 00:37:24,513
¿De veras mi abuelito
es Johnny Bravo?

539
00:37:24,597 --> 00:37:26,515
El mismísimo.

540
00:37:26,599 --> 00:37:29,894
¿Y por qué nunca ha venido
a visitarme?

541
00:37:29,977 --> 00:37:33,522
Pues porque no tiene pasaporte.
Ya te dije.

542
00:37:33,606 --> 00:37:35,483
Además, anda entrenando
sus clavados.

543
00:37:35,566 --> 00:37:38,819
- Cuéntame más de mi abuelo.
- ¿Otra vez?

544
00:37:38,903 --> 00:37:41,155
No, ya te sabes su vida
de memoria.

545
00:37:41,238 --> 00:37:45,284
Ándale, para contárselo
a mis amigos.

546
00:37:45,367 --> 00:37:47,161
Está bien.

547
00:37:51,081 --> 00:37:53,793
Johnny Bravo era el más grande...

548
00:37:53,876 --> 00:37:56,170
- clavadista de la Quebrada.
- Clavadista de la Quebrada.

549
00:37:56,253 --> 00:37:58,714
Exacto.

550
00:37:58,798 --> 00:38:00,382
A él le encantaba clavarse...

551
00:38:00,466 --> 00:38:02,843
- desde...
- Desde lo más alto.

552
00:38:02,927 --> 00:38:04,762
No.

553
00:38:04,845 --> 00:38:08,349
Le encantaba clavarse
las limosnas de la iglesia.

554
00:38:09,892 --> 00:38:12,436
Johnny era muy querido
por todos.

555
00:38:12,520 --> 00:38:14,897
- Porque él tenía un...
- Un gran corazón.

556
00:38:14,980 --> 00:38:17,316
No.

557
00:38:17,399 --> 00:38:20,820
Tenía un granito en la nariz
que se le veía muy chistoso.

558
00:38:20,903 --> 00:38:25,908
Ya, pa, así no es.
Cuéntame bien la historia.

559
00:38:27,368 --> 00:38:29,203
Está bien.

560
00:38:29,286 --> 00:38:31,956
Cuando yo era niño,

561
00:38:32,039 --> 00:38:36,794
un día tu abuelo me lanzó
desde lo más alto de la Quebrada.

562
00:38:37,795 --> 00:38:39,046
No, no te rías.

563
00:38:39,880 --> 00:38:41,340
De verdad.

564
00:38:41,423 --> 00:38:44,009
Fue espantoso.

565
00:38:44,093 --> 00:38:46,971
Yo habré tenido... no sé...

566
00:38:47,054 --> 00:38:49,974
seis o siete años.
Como tú.

567
00:38:51,475 --> 00:38:56,897
Pero gracias a eso,
nunca volví a tenerle miedo a nada.

568
00:38:56,981 --> 00:38:58,524
Yo ya cumplí siete años.

569
00:38:58,607 --> 00:39:02,778
¿Cuándo me vas a llevar a Acapulco
a saltar desde la Quebrada?

570
00:39:02,862 --> 00:39:04,488
No.

571
00:39:04,572 --> 00:39:07,324
- Yo nunca te haría eso.
- Ándale, porfa.

572
00:39:07,408 --> 00:39:10,327
Yo tampoco le quiero tener
miedo a nada.

573
00:39:17,334 --> 00:39:18,586
¡Le atinaste!

574
00:39:22,798 --> 00:39:25,426
- ¡Diez! ¡Le atiné!
- Muy bien.

575
00:39:25,509 --> 00:39:27,219
Vas.

576
00:39:30,806 --> 00:39:33,017
- Pa, te toca.
- Ahí voy.

577
00:39:33,100 --> 00:39:34,894
- Tira por mí.
- Bueno.

578
00:39:41,233 --> 00:39:43,986
A ver...

579
00:39:44,069 --> 00:39:47,907
Cuentas... más cuentas...

580
00:39:49,408 --> 00:39:50,409
- ¿Qué?
- Mira, Maggie.

581
00:39:52,328 --> 00:39:53,329
¡Carta de mamá!

582
00:40:03,047 --> 00:40:06,508
"Querida Maggie:
sigo muy ocupada salvando al mundo

583
00:40:06,592 --> 00:40:09,094
y es por eso que no he podido
ir a verte.

584
00:40:09,178 --> 00:40:13,474
Y es que cuando iba camino a casa,
me detuve a comprarte un regalo.

585
00:40:13,557 --> 00:40:16,769
Entonces me pidió apoyo
un enmascarado misterioso

586
00:40:16,852 --> 00:40:19,104
que estaba vestido
como murciélago,

587
00:40:19,188 --> 00:40:22,274
que quería que le ayudar
a repartir tacos de canasta

588
00:40:22,358 --> 00:40:25,694
y jugo de guayaba
a los damnificados del terremoto

589
00:40:25,778 --> 00:40:28,197
en Ciudad Gótica.

590
00:40:28,280 --> 00:40:30,783
Seguro el enmascarado
era Batman.

591
00:40:30,866 --> 00:40:33,285
Seguro. ¿Qué más dice?

592
00:40:33,369 --> 00:40:37,873
Después me llamaron
para una misión en Australia,

593
00:40:37,957 --> 00:40:41,835
donde trataba de evitar la extinción
de los últimos ornitorrincos.

594
00:40:41,919 --> 00:40:45,923
La mamá ornitorrinco
se enamoró de un castor canadiense

595
00:40:46,006 --> 00:40:49,009
más joven que ella,
y la muy caneja,

596
00:40:49,093 --> 00:40:52,638
huyó con él abandonando el nido.
Entonces...

597
00:40:52,721 --> 00:40:55,849
yo tuve que empollar los huevos
que ella abandonó.

598
00:40:55,933 --> 00:40:59,561
Incluso tuve que luchar
contra unos lobos

599
00:40:59,645 --> 00:41:01,605
para salvar a las pobres criaturas,

600
00:41:01,689 --> 00:41:06,318
ya que la mamá nunca regresó
por sus huevos.

601
00:41:06,402 --> 00:41:09,571
¿Nomás porque no se le dio la gana?

602
00:41:09,655 --> 00:41:13,575
No, no, no. No, que... que...
ella nunca regresó

603
00:41:13,659 --> 00:41:16,286
- por sus criaturas.
- Ah.

604
00:41:16,370 --> 00:41:17,830
Sí, sí, sí.

605
00:41:17,913 --> 00:41:22,876
Mientras esperaba que nacieran,
me acordé de ti.

606
00:41:22,960 --> 00:41:26,505
Como siempre,
te extraño mucho, hija.

607
00:41:28,090 --> 00:41:32,052
Lo único que me consuela
es saber que estás en las manos

608
00:41:32,136 --> 00:41:37,224
del papá más amoroso,
inteligente, valiente,

609
00:41:37,307 --> 00:41:41,103
y sobre todo, el más guapo
del mundo.

610
00:41:41,186 --> 00:41:43,397
Exagera.

611
00:41:43,480 --> 00:41:45,190
Como siempre.

612
00:41:45,274 --> 00:41:48,277
Papá debe ser motivo
de orgullo para ti,

613
00:41:48,360 --> 00:41:50,946
porque es el mejor
hombre del mundo.

614
00:41:51,030 --> 00:41:53,073
Ya no sigas...

615
00:41:53,157 --> 00:41:54,992
No sigas.

616
00:41:57,286 --> 00:41:58,662
Ah, postdata.

617
00:41:58,746 --> 00:42:02,374
Dile que le siga ayudando
a la vecina con lo de su coladera.

618
00:42:02,458 --> 00:42:06,045
Dios se lo va a recompensar
algún día.

619
00:42:06,128 --> 00:42:08,589
Te ama, mamá.

620
00:42:24,730 --> 00:42:26,065
Pa...

621
00:42:26,148 --> 00:42:29,276
mañana te toca doctor, eh.

622
00:42:29,359 --> 00:42:30,986
No, no voy a ir.

623
00:42:31,070 --> 00:42:33,572
No me gustan los doctores.

624
00:42:33,655 --> 00:42:36,200
Lo único que saben hacer
es inyectar y dar medicinas.

625
00:42:36,283 --> 00:42:39,328
¡Te dan miedo las inyecciones!

626
00:42:39,411 --> 00:42:41,538
Ay, claro que no.

627
00:42:41,622 --> 00:42:43,665
Lo que pasa es que...

628
00:42:43,749 --> 00:42:45,626
no me gusta que me anden viendo
las nalguitas.

629
00:42:45,709 --> 00:42:49,463
Se me hace que te da miedo
ir solo y quieres que te acompañe.

630
00:42:49,546 --> 00:42:51,799
Pues sí, ¿no?

631
00:42:51,882 --> 00:42:55,969
Está bien, pero ya tienes
que aprender a ir solo.

632
00:42:56,053 --> 00:42:58,514
¿Qué vas a hacer cuando ya
no podamos estar juntos?

633
00:42:59,932 --> 00:43:01,183
¿Por qué lo dices?

634
00:43:01,266 --> 00:43:03,477
Pues porque cuando yo entre
en la universidad,

635
00:43:03,560 --> 00:43:06,271
ya no te voy a poder
acompañar.

636
00:43:18,408 --> 00:43:21,328
- Diviértete mucho, mi amor.
- Sí, pa.

637
00:43:29,044 --> 00:43:30,045
¡Te quiero, pa!

638
00:43:35,884 --> 00:43:40,514
Sr. Bravo, ¿podemos hablar?

639
00:43:41,557 --> 00:43:43,684
¿Por qué no vino Maggie ayer?

640
00:43:43,767 --> 00:43:46,728
Ah, es que...

641
00:43:46,812 --> 00:43:50,858
la llevé a la filmación de Aztec Man.

642
00:43:50,941 --> 00:43:54,319
Es la... secuela de la secuela.

643
00:43:56,029 --> 00:43:58,282
Sí conoce a Aztec Man, ¿no?

644
00:43:59,867 --> 00:44:01,160
¿Y antes de ayer?

645
00:44:02,161 --> 00:44:03,412
Ah... Bueno, es que...

646
00:44:04,997 --> 00:44:06,456
Le...

647
00:44:06,540 --> 00:44:08,750
Le organicé un partido
de quidditch y...

648
00:44:08,834 --> 00:44:10,002
¿Qué?

649
00:44:11,336 --> 00:44:14,173
De quidditch.

650
00:44:14,256 --> 00:44:17,551
Si vio Harry Potter, ¿no?

651
00:44:17,634 --> 00:44:20,762
Mr. Bravo...

652
00:44:20,846 --> 00:44:24,057
Maggie no lleva una vida normal.

653
00:44:24,141 --> 00:44:27,728
Maggie tiene problemas
por vivir en un mundo de fantasía.

654
00:44:27,811 --> 00:44:30,981
La vida real no es Disneyland.

655
00:44:32,441 --> 00:44:35,110
¿Qué problemas tiene, Maggie?

656
00:44:35,194 --> 00:44:37,404
...y mi mamá me lo trajo
de la Luna...

657
00:44:37,487 --> 00:44:40,532
Fue allá con la NASA,
en una misión para blanquearla,

658
00:44:40,616 --> 00:44:42,409
porque la Luna se estaba
poniendo amarilla

659
00:44:42,492 --> 00:44:44,620
de tanto humo de cigarro
que hay en la Tierra.

660
00:44:44,703 --> 00:44:45,704
Maggie...

661
00:44:45,787 --> 00:44:49,291
esto es sólo
un pedazo de queso.

662
00:44:49,374 --> 00:44:51,752
¡Claro que sí,
pero viene de la Luna!

663
00:44:51,835 --> 00:44:53,962
¡Sí, claro!

664
00:44:54,046 --> 00:44:58,175
Y tu papá es Aztec Man
y tu abuelito es Johnny Bravo.

665
00:45:03,721 --> 00:45:05,098
¡Sí, es verdad!

666
00:45:05,182 --> 00:45:07,100
¡Por favor, guarden silencio!

667
00:45:10,145 --> 00:45:14,191
Sé que usted es
un buen padre y...

668
00:45:14,274 --> 00:45:17,027
veo que...

669
00:45:17,110 --> 00:45:19,321
hace todo lo que pueda
con tal de verla feliz.

670
00:45:19,404 --> 00:45:22,199
Pero...

671
00:45:22,282 --> 00:45:25,911
Tal parece que la está
compensando por algo.

672
00:45:25,994 --> 00:45:29,623
¿Qué pasó realmente
con la mamá de Maggie?

673
00:45:33,919 --> 00:45:35,837
Se fue a pagar el taxi.

674
00:45:40,968 --> 00:45:43,512
Y listo...

675
00:45:43,595 --> 00:45:46,598
¿Ya ves, pa?
Ni nos dolió.

676
00:45:46,682 --> 00:45:48,809
No, ¿verdad?

677
00:45:48,892 --> 00:45:51,436
Por eso me gusta
que me acompañes.

678
00:45:51,520 --> 00:45:53,313
Cuídalo mucho, Maggie.

679
00:45:53,397 --> 00:45:55,691
Y que no se le olvide
tomar sus medicinas.

680
00:45:55,773 --> 00:45:59,861
- ¿Y mis vitaminas?
- ¿Ya ves?

681
00:45:59,945 --> 00:46:01,863
Deberías aprender de tu hija.

682
00:46:01,947 --> 00:46:03,824
Te apuesto a que a ella
no se le olvida tomar sus vitaminas

683
00:46:03,907 --> 00:46:05,826
todos los días.

684
00:46:05,909 --> 00:46:07,536
Maggie...

685
00:46:07,619 --> 00:46:10,038
¿te gustaría darle de comer
a los pececitos?

686
00:46:11,039 --> 00:46:13,333
Vamos. Corre.

687
00:46:30,309 --> 00:46:33,228
No funcionó el tratamiento.

688
00:46:42,029 --> 00:46:44,573
¿Cuánto tiempo?

689
00:46:48,577 --> 00:46:50,037
No mucho.

690
00:46:52,331 --> 00:46:54,166
Lo siento, Valentín.

691
00:47:27,366 --> 00:47:28,992
¿Sabes qué me recetó el doctor?

692
00:47:29,076 --> 00:47:31,036
¿Inyecciones?

693
00:47:52,933 --> 00:47:54,434
¡Híjole, pa!

694
00:47:54,518 --> 00:47:56,520
Siento que la cabeza
me da vueltas.

695
00:47:57,979 --> 00:47:59,689
Pues entonces mejor
ya vámonos, ¿no?

696
00:47:59,773 --> 00:48:03,402
No, estoy bien.
No pasa que vomite.

697
00:48:03,485 --> 00:48:05,987
Vámonos, mi amor...

698
00:48:06,071 --> 00:48:10,075
¡Ay, perdón!
Pensé que eras mi hija.

699
00:48:10,158 --> 00:48:12,244
¡Qué tierna! Disculpen.

700
00:48:23,380 --> 00:48:26,508
¿Qué pasa?

701
00:48:26,591 --> 00:48:32,472
Me gustaría que mi mamá
estuviera aquí.

702
00:48:32,556 --> 00:48:35,183
Mis amigos dicen que mi mamá
es como Santa Claus.

703
00:48:37,060 --> 00:48:39,896
- ¿Panzona y barbuda?
- No, pa.

704
00:48:39,980 --> 00:48:43,442
Le dicen porque nunca
le he visto.

705
00:48:45,277 --> 00:48:48,905
¿Por qué si dice que me quiere
nunca viene a verme?

706
00:48:48,989 --> 00:48:51,533
Ay, mi amor.

707
00:48:57,205 --> 00:48:59,749
Mira, no me importa qué hagas,
pero lo solucionas...

708
00:48:59,833 --> 00:49:01,793
¡pero ya!
Te doy 24 horas...

709
00:49:01,877 --> 00:49:03,961
Perdón, Frank, sé
que estás muy ocupado,

710
00:49:04,045 --> 00:49:06,339
- pero necesito que me ayudes.
- A ver, rápido, ¿qué quieres?

711
00:49:06,423 --> 00:49:07,424
- ¡Cuidado atrás!
- Mira...

712
00:49:07,507 --> 00:49:08,592
Con permiso...

713
00:49:11,636 --> 00:49:14,639
¡Es la idea más estúpida
que he escuchado en toda mi vida!

714
00:49:14,723 --> 00:49:16,725
- No.
- ¡No, hazlo por Maggie, por favor!

715
00:49:16,808 --> 00:49:19,686
¡No, no, no, no, no!
¡Eso no lo voy a hacer!

716
00:49:19,769 --> 00:49:23,148
Mira, lo único que necesito
es... Frank.

717
00:49:26,193 --> 00:49:28,695
¡Número 12, por favor!

718
00:49:28,778 --> 00:49:30,614
¿Hablas español?

719
00:49:30,697 --> 00:49:33,950
Dame tu perfil izquierdo.

720
00:49:34,034 --> 00:49:36,453
Derecho.

721
00:49:36,536 --> 00:49:38,914
- ¿Cómo la ves?
- Bien.

722
00:49:38,996 --> 00:49:42,042
Ok, en cuanto estés lista.

723
00:49:42,125 --> 00:49:43,376
Maggie...

724
00:49:43,460 --> 00:49:45,462
hija mía...

725
00:49:45,545 --> 00:49:47,547
soy Julie...

726
00:49:47,631 --> 00:49:50,842
tu madre.

727
00:49:56,598 --> 00:49:58,975
¡Gracias!
Nosotros te avisamos.

728
00:49:59,059 --> 00:50:01,728
Tengo una idea.

729
00:50:01,811 --> 00:50:07,275
¿Por qué no inventas que Julie
tuvo una misión a Afganistán

730
00:50:07,359 --> 00:50:09,694
- sin retorno?
- No, no, no, no.

731
00:50:09,778 --> 00:50:12,697
No, no, Maggie tiene
que conocer a su mamá.

732
00:50:12,781 --> 00:50:14,074
¡Numero 13, por favor!

733
00:50:16,368 --> 00:50:17,661
Tu nombre, por favor.

734
00:50:18,870 --> 00:50:19,996
George.

735
00:50:24,918 --> 00:50:26,086
- ¡La que sigue!
- ¡La que sigue!

736
00:50:37,556 --> 00:50:39,182
¿Quién es?

737
00:50:39,266 --> 00:50:42,852
Vengo a recoger a Maggie.

738
00:50:44,104 --> 00:50:46,856
Sr. Anders...
¿Qué hace aquí?

739
00:50:46,940 --> 00:50:51,027
Lo llamé para que viniera a chequear
la coladera de la Srta. Jackie.

740
00:50:51,111 --> 00:50:56,032
Yo ya desarmé toda la tubería
y no encontré ningún problema.

741
00:50:58,493 --> 00:51:03,540
Y ahora hay que pagarle
todo lo que hizo el Sr. Anders.

742
00:51:03,623 --> 00:51:07,961
Y eso sin contar que usted
todavía me debe lo del elevador.

743
00:51:08,044 --> 00:51:09,129
Ya, ya, ya.

744
00:51:09,212 --> 00:51:12,048
Gracias.

745
00:51:12,132 --> 00:51:14,426
Ay, mi hijita.

746
00:51:17,470 --> 00:51:20,807
Qué bueno que usted es
tan acomedida, mi amor.

747
00:51:20,890 --> 00:51:23,310
Qué bueno.

748
00:51:42,662 --> 00:51:45,457
- ¿Qué?
- ¡Mira, Maggie! ¡Carta de mamá!

749
00:51:45,540 --> 00:51:48,376
- ¿Sí? ¡Carta de mamá!
- ¡Sí!

750
00:51:57,469 --> 00:51:59,721
- ¿Diga?
- ¿Valentín?

751
00:52:02,474 --> 00:52:04,267
Soy...

752
00:52:04,351 --> 00:52:09,648
- la mamá de Maggie.
- ¿La mamá de...?

753
00:52:09,731 --> 00:52:11,900
La mamá de Maggie.
¿Qué pasó?

754
00:52:11,983 --> 00:52:15,195
"Querida Maggie: te escribo a bordo
del submarino nuclear

755
00:52:15,278 --> 00:52:17,697
Pancho Villa II.

756
00:52:17,781 --> 00:52:20,909
Voy a la captura del líder
de Al Qaeda.

757
00:52:20,992 --> 00:52:24,454
Pues descubrí que está planeando
comprar encendedores

758
00:52:24,537 --> 00:52:26,956
para aumentar
el calentamiento global.

759
00:52:27,040 --> 00:52:31,252
En cuanto me desocupe,
iré finalmente a reunirme contigo.

760
00:52:31,336 --> 00:52:33,838
Esta vez, hija,
no habrá pingüinos...

761
00:52:33,922 --> 00:52:37,217
castores, ornitorrincos
o terremotos

762
00:52:37,300 --> 00:52:41,763
que me impidan ir a visitarte
y estar a tu lado.

763
00:52:41,846 --> 00:52:43,848
Te amo. Mamá".

764
00:52:45,850 --> 00:52:49,646
- Entiendo que estés un poco frío.
- Ah, bueno.

765
00:52:49,729 --> 00:52:53,233
Así sueno por teléfono, pero
en persona soy todo lo contrario.

766
00:52:53,316 --> 00:52:56,861
Te llamo porque...

767
00:52:56,945 --> 00:52:59,698
no sé cómo decirlo...

768
00:52:59,781 --> 00:53:01,991
No te pongas nerviosa.

769
00:53:02,075 --> 00:53:03,660
Mira, si es algo relacionado
con dinero,

770
00:53:03,743 --> 00:53:06,037
- velo directamente con Frank.
- No, no, no, no.

771
00:53:06,121 --> 00:53:08,415
No es cuestión de dinero.

772
00:53:08,498 --> 00:53:10,375
Lo que quiero es...

773
00:53:10,458 --> 00:53:12,794
Mira... Necesitamos vernos.

774
00:53:12,877 --> 00:53:16,213
Ah, yo por mí, feliz, eh.
Pero...

775
00:53:16,297 --> 00:53:19,509
eso no se va a decidir porque vengas
y me metas un buen faje.

776
00:53:19,592 --> 00:53:21,261
Eso lo va a decidir Frank
cuando vea quién puede ser

777
00:53:21,344 --> 00:53:25,056
la mejor mamá para Maggie.
Ok, número...

778
00:53:25,140 --> 00:53:28,017
- ¿Cómo te llamas?
- Valentín...

779
00:53:28,101 --> 00:53:29,936
Me llamo Julie.

780
00:53:30,019 --> 00:53:32,147
Julie Weston.

781
00:53:32,229 --> 00:53:35,567
Y soy la madre de tu hija.
Maggie.

782
00:53:37,110 --> 00:53:38,570
¡Papá!

783
00:53:38,653 --> 00:53:40,697
¡Papá! ¡Adivina qué!

784
00:53:40,780 --> 00:53:43,575
¡Ya viene mi mamá!
¡Ya viene mi mamá!

785
00:53:43,658 --> 00:53:46,953
- Ya viene tu mamá.
- ¡Sí!

786
00:53:47,036 --> 00:53:50,081
¡Por primera vez!

787
00:54:46,179 --> 00:54:47,972
¿Es ella?

788
00:54:49,098 --> 00:54:50,099
No.

789
00:54:50,183 --> 00:54:52,560
No creo.

790
00:54:52,644 --> 00:54:54,437
Bueno, es que hace
mucho tiempo que no la veo.

791
00:55:03,363 --> 00:55:05,448
Eh, espérame aquí
un segundo.

792
00:55:09,369 --> 00:55:10,370
Hola.

793
00:55:11,996 --> 00:55:12,997
Hola.

794
00:55:17,293 --> 00:55:18,461
¿Trabajas aquí?

795
00:55:19,295 --> 00:55:22,757
¿Qué? ¿Ya no hablas español?

796
00:55:22,841 --> 00:55:25,176
Un poquito.

797
00:55:28,596 --> 00:55:31,140
Ella es Maggie.

798
00:55:31,224 --> 00:55:33,476
¡Hola, Maggie!

799
00:55:33,560 --> 00:55:34,978
Hola, Maggie.

800
00:55:35,061 --> 00:55:36,437
¿Es todo lo que tienes que decir?

801
00:55:36,521 --> 00:55:38,731
Solo 'Hola, Maggie'.

802
00:55:41,067 --> 00:55:44,070
Maggie es...
muy bonita.

803
00:55:45,154 --> 00:55:46,447
Bonita...

804
00:55:46,531 --> 00:55:48,616
O sea, te largas seis años
y te apareces solo

805
00:55:48,700 --> 00:55:51,494
para decir que está 'bonita'.

806
00:55:51,578 --> 00:55:53,580
Tranquilo, cálmate...

807
00:55:53,663 --> 00:55:54,664
A ver, ¿pero cómo quieres
que me calme?

808
00:55:54,747 --> 00:55:56,666
Si después de que han pasado
tantos años, de repente...

809
00:55:56,749 --> 00:55:58,543
llamas cuando se te pega
la gana para decirme

810
00:55:58,626 --> 00:56:00,044
que quieres ver a Maggie?

811
00:56:00,128 --> 00:56:01,421
¡Qué poca madre tienes!

812
00:56:02,547 --> 00:56:04,632
Pa...

813
00:56:04,716 --> 00:56:06,843
No creo que esta sea mi mamá.

814
00:56:06,926 --> 00:56:09,220
Está muy fachosa.

815
00:56:13,808 --> 00:56:15,059
¿Cómo te llamas?

816
00:56:15,143 --> 00:56:16,144
¿Tu nombre?

817
00:56:16,227 --> 00:56:17,478
Melissa.

818
00:56:17,562 --> 00:56:20,106
Melissa.

819
00:56:20,189 --> 00:56:23,526
- ¿Julie, no?
- No, mi nombre es Melissa.

820
00:56:25,320 --> 00:56:27,196
Ok.

821
00:56:27,280 --> 00:56:28,281
Ok.

822
00:56:31,075 --> 00:56:32,076
Ok.

823
00:56:47,091 --> 00:56:48,593
No, Maggie...

824
00:56:48,676 --> 00:56:51,679
Créeme. Ella no es.

825
00:57:09,864 --> 00:57:11,532
¿Maggie?

826
00:57:11,616 --> 00:57:14,160
¿Mamá?

827
00:57:53,574 --> 00:57:56,202
¿Sabe que la dejé?

828
00:57:56,285 --> 00:57:58,663
No.

829
00:57:58,746 --> 00:58:01,207
No, ella piensa que estuvimos
casados y...

830
00:58:01,290 --> 00:58:03,376
después nos divorciamos.

831
00:58:03,459 --> 00:58:04,794
Entonces...

832
00:58:04,877 --> 00:58:06,045
- Tú te fuiste durante varios años...
- Oye, ma...

833
00:58:06,129 --> 00:58:09,632
son como los que hay
en África, ¿no?

834
00:58:09,716 --> 00:58:10,717
Sí, Maggie.

835
00:58:10,800 --> 00:58:13,052
¿Los elefantes ladran
o cómo hacen?

836
00:58:13,136 --> 00:58:15,722
No sé.

837
00:58:15,805 --> 00:58:20,435
¿Y... cómo diste
con nosotros?

838
00:58:20,518 --> 00:58:22,520
Los investigué.

839
00:58:22,603 --> 00:58:25,064
Trabajo para Newman, Newman,
Newman &amp; Newman.

840
00:58:25,857 --> 00:58:26,858
¿Y eso qué es?

841
00:58:26,941 --> 00:58:30,486
Es el bufete de abogados
más importante de Nueva York.

842
00:58:33,031 --> 00:58:34,657
Oye, Maggie...

843
00:58:34,741 --> 00:58:36,534
¿por qué no averiguas
cómo hacen los elefantes.

844
00:58:36,617 --> 00:58:38,119
Ok.

845
00:58:41,998 --> 00:58:43,082
A ver...

846
00:58:43,166 --> 00:58:46,377
Te largaste como si nada,
¿y ahora te apareces como si nada?

847
00:58:46,461 --> 00:58:49,756
- ¿Qué quieres, Julie?
- En principio, conocerla.

848
00:58:49,839 --> 00:58:51,799
¿Y en... al final?

849
00:58:55,053 --> 00:58:58,389
Es una niña increíble.

850
00:58:58,473 --> 00:59:00,725
Has hecho muy bien, Valentín.

851
00:59:00,808 --> 00:59:02,477
Ay, gracias.

852
00:59:02,560 --> 00:59:05,063
Qué bueno que no te decepcioné.
Estaba tan preocupado.

853
00:59:05,146 --> 00:59:06,522
¡Mamá, mamá!

854
00:59:06,606 --> 00:59:09,275
- ¡Ya sé cómo hacen los elefantes!
- ¿Cómo?

855
00:59:09,358 --> 00:59:11,360
Verdecito y aguadito.

856
00:59:13,613 --> 00:59:14,614
Oye, ma...

857
00:59:14,697 --> 00:59:17,658
¿Los bebés ornitorrincos saben
que la mamá ornitorrinco

858
00:59:17,742 --> 00:59:21,412
los abandonó por irse
de coqueta con un castor?

859
00:59:21,496 --> 00:59:23,831
Claro que lo saben, Maggie.

860
00:59:23,915 --> 00:59:27,710
Esas cosas no hay
que ocultárselas a los niños.

861
00:59:27,794 --> 00:59:28,795
Ya ves Blanca Nieves.

862
00:59:28,878 --> 00:59:30,505
Abandonó a los enanos
por andar revolcándose

863
00:59:30,588 --> 00:59:33,674
con un príncipe
y todo mundo se enteró.

864
00:59:33,758 --> 00:59:36,260
Oye, ma, tú que conoces
a Batman,

865
00:59:36,344 --> 00:59:38,179
¿por qué usa los calzones
por fuera?

866
00:59:38,262 --> 00:59:40,139
¿Qué?

867
00:59:40,223 --> 00:59:42,809
Mi amor, hazme un favor.

868
00:59:42,892 --> 00:59:45,228
- Búscame un cazacuaz.
- ¿Cazacuaz?

869
00:59:45,311 --> 00:59:47,563
- Sí, cazacuaz.
- Ok.

870
00:59:51,651 --> 00:59:54,737
¿Conozco a Batman?

871
00:59:54,821 --> 00:59:57,281
Después te explico.

872
00:59:57,365 --> 01:00:00,326
¿Cuánto tiempo
piensas quedarte?

873
01:00:00,409 --> 01:00:03,788
No lo sé. Depende.

874
01:00:12,922 --> 01:00:14,465
¿Quieres jugar al tiro al blanco,
mamá?

875
01:00:15,508 --> 01:00:17,844
- ¿Todos estos juguetes son tuyos?
- Sí.

876
01:00:17,927 --> 01:00:19,762
Y de mi papá.

877
01:00:22,265 --> 01:00:24,684
No se parece en nada
a tu apartamento de soltero

878
01:00:24,767 --> 01:00:26,686
- en Acapulco.
- ¿Acapulco?

879
01:00:26,769 --> 01:00:29,355
¿Has tenido misiones
en Acapulco?

880
01:00:30,273 --> 01:00:31,274
¿Misiones?

881
01:00:32,900 --> 01:00:35,361
Tus misiones, Julie.

882
01:00:35,444 --> 01:00:37,363
Para...

883
01:00:37,446 --> 01:00:40,491
salvar... al mundo y...

884
01:00:40,575 --> 01:00:44,036
el bienestar y...
la felicidad de los pueblos.

885
01:00:45,538 --> 01:00:47,039
Tengo todas tus cartas, mamá.

886
01:00:47,123 --> 01:00:49,792
- ¿Quieres ver que sí?
- ¿Mis cartas?

887
01:00:49,876 --> 01:00:53,129
Tus cartas... tus cartas...

888
01:00:53,212 --> 01:00:55,047
Tus cartas...

889
01:00:55,131 --> 01:00:58,384
Mira.

890
01:00:59,135 --> 01:01:02,388
Las guardé todas.

891
01:01:02,471 --> 01:01:05,808
Cuando liberaste a Willy...

892
01:01:05,892 --> 01:01:08,561
Cuando encontraste a Nemo...

893
01:01:08,644 --> 01:01:11,898
Cuando reviviste al Mar Muerto...

894
01:01:11,981 --> 01:01:13,983
Cuando rescataste
al soldado Ryan...

895
01:01:15,985 --> 01:01:19,989
Escribía muy seguido, ¿verdad?

896
01:01:20,072 --> 01:01:22,950
Una vez a la semana.
Por lo menos.

897
01:01:23,034 --> 01:01:26,829
¿Y estuve en todos estos sitios?

898
01:01:26,913 --> 01:01:29,207
Y en África con Bono.

899
01:01:29,290 --> 01:01:31,959
¡Y con el príncipe William!
¡Y Adam Sandler!

900
01:01:32,043 --> 01:01:33,920
¡Y la india María!

901
01:01:35,379 --> 01:01:38,007
Y Lionel Messi.

902
01:01:38,090 --> 01:01:42,053
Es el... el jugado favorito
de Maggie.

903
01:01:42,136 --> 01:01:43,763
Hasta le mandaste
su autógrafo.

904
01:01:43,846 --> 01:01:45,514
- ¿Te acuerdas?
- Mira...

905
01:01:45,598 --> 01:01:48,100
Aquí está.

906
01:01:48,184 --> 01:01:50,770
Julie, sin tu ayuda jamás
lo hubiera logrado.

907
01:01:50,853 --> 01:01:54,815
Muchas gracias y un gran abrazo
para tu hija.

908
01:01:54,899 --> 01:01:57,485
De campeón a campeona...

909
01:01:57,568 --> 01:01:58,945
Leonel Mesi.

910
01:01:59,820 --> 01:02:03,908
Escrito con una S.

911
01:02:06,494 --> 01:02:08,788
Bue... bueno...

912
01:02:08,871 --> 01:02:11,666
Pues discúlpalo, ¿no?
Es que con tantos cabezazos

913
01:02:11,749 --> 01:02:13,417
al balón, pues...

914
01:02:13,501 --> 01:02:16,045
a cualquiera le falla
la ortografía.

915
01:02:18,047 --> 01:02:20,007
Oye, Maggie...

916
01:02:20,091 --> 01:02:24,011
- ¿Hablas inglés?
- ¡Sí, por supuesto!

917
01:02:24,095 --> 01:02:26,055
Pero no lo hablo aquí en casa.

918
01:02:26,138 --> 01:02:29,684
¿Encontraste finalmente al Hombre
de las Nieves en el Himalaya?

919
01:02:32,436 --> 01:02:36,357
¿Sabes qué?
Mejor hablemos de ti.

920
01:02:36,440 --> 01:02:38,818
¿Cómo te va en la escuela?

921
01:02:47,159 --> 01:02:48,577
Ya se durmió.

922
01:02:48,661 --> 01:02:50,413
Así, de pronto.

923
01:02:51,664 --> 01:02:53,541
Sí, así es ella.

924
01:02:56,210 --> 01:03:00,214
¿Por qué no le dijiste la verdad?

925
01:03:00,298 --> 01:03:02,967
Lo pensé,
pero por más vueltas que le di

926
01:03:03,050 --> 01:03:04,468
no encontré la manera...

927
01:03:04,552 --> 01:03:07,305
políticamente correcta
de decirle...

928
01:03:07,388 --> 01:03:10,308
Fíjate que tu mamá no te quiso
y te abandonó.

929
01:03:15,354 --> 01:03:16,981
Gracias.

930
01:03:17,064 --> 01:03:19,358
No, no lo hice por ti, eh.

931
01:03:20,609 --> 01:03:23,362
Has hecho
un gran trabajo con ella.

932
01:03:23,446 --> 01:03:26,324
Es una niña feliz, dulce...

933
01:03:26,407 --> 01:03:28,159
No sé cómo pude
haberla abandonado...

934
01:03:28,242 --> 01:03:30,369
Te puedes dormir
en mi recámara.

935
01:03:30,453 --> 01:03:32,413
Yo me voy a quedar
aquí en la sala.

936
01:03:33,789 --> 01:03:35,708
Ok.

937
01:03:35,791 --> 01:03:37,626
Gracias.

938
01:03:43,883 --> 01:03:45,926
¡Es mi mamá!
¡Es de quien te hablé!

939
01:03:46,010 --> 01:03:47,470
Hola.

940
01:03:47,553 --> 01:03:49,430
¡Es mi mamá!
¡Ya regresó de Australia!

941
01:03:49,513 --> 01:03:50,848
Hola.

942
01:03:50,931 --> 01:03:53,142
¡Es mi mamá!
¡Es de quien les hablé!

943
01:03:53,225 --> 01:03:55,853
¡Ella es mi mamá!

944
01:03:55,936 --> 01:03:57,021
Hola.

945
01:03:57,521 --> 01:04:00,191
¡Ella es mi mamá!
¡Ya regresó, aquí está!

946
01:04:00,274 --> 01:04:02,193
Ya regresó de pagar el taxi.

947
01:04:03,903 --> 01:04:06,280
Parece que el chofer
no tenía cambio y...

948
01:04:10,951 --> 01:04:15,206
Bueno, y... ¿qué es eso
tan importante que querías contarme?

949
01:04:18,250 --> 01:04:19,251
¡Vamos! ¡Dilo!

950
01:04:23,672 --> 01:04:26,425
Hace algunos años,
estaba yo...

951
01:04:26,509 --> 01:04:29,428
Estaba yo filmando
en Minnesota y...

952
01:04:29,512 --> 01:04:30,846
tuve un accidente.

953
01:04:30,930 --> 01:04:32,181
Vaya...

954
01:04:32,264 --> 01:04:34,767
Nada importante.

955
01:04:34,850 --> 01:04:38,646
Me llevaron a una clínica
en Rochester.

956
01:04:38,729 --> 01:04:40,439
Maggie, como siempre,
estaba ahí conmigo.

957
01:04:42,733 --> 01:04:44,068
El caso es que estando ahí
me dijeron que...

958
01:04:44,151 --> 01:04:45,694
¡Disculpa!

959
01:04:47,405 --> 01:04:49,407
¡Carajo!

960
01:04:49,490 --> 01:04:52,159
En 15 minutos tengo meeting
aquí, eh... pero dime

961
01:04:52,243 --> 01:04:54,578
- estabas en las clínica ¿y?
- No, no.

962
01:04:54,662 --> 01:04:56,247
Está bien. Luego te cuento.

963
01:04:56,330 --> 01:04:57,331
¿Seguro?

964
01:04:58,791 --> 01:05:00,334
- Seguro.
- Ok.

965
01:05:02,503 --> 01:05:03,587
¡Taxi!

966
01:05:03,671 --> 01:05:05,840
Te veo al rato.

967
01:05:08,968 --> 01:05:11,220
No traigo cash.

968
01:05:11,303 --> 01:05:14,306
¿Tienes 10 dólares
para pagar el taxi?

969
01:05:14,390 --> 01:05:15,683
Ok.

970
01:05:17,226 --> 01:05:18,227
¿Ya no vas a regresar?

971
01:05:20,438 --> 01:05:21,897
Gracias.

972
01:05:34,243 --> 01:05:36,579
¿Entonces no se lo dijiste?

973
01:05:36,662 --> 01:05:38,289
No.

974
01:05:38,372 --> 01:05:40,374
No, no hubo chance.

975
01:05:40,458 --> 01:05:42,418
Pero ya lo pensé bien
y prefiero no decírselo.

976
01:05:42,501 --> 01:05:44,003
- ¿Por qué no?
- No.

977
01:05:44,086 --> 01:05:45,087
- No, no, no.
- ¿Por qué no le dices la verdad?

978
01:05:45,171 --> 01:05:47,339
No, no, con que tú y yo
lo sepamos es suficiente.

979
01:05:49,425 --> 01:05:51,093
No quiero que nadie
sienta lástima.

980
01:05:51,177 --> 01:05:52,970
Ok.

981
01:05:53,053 --> 01:05:56,265
Oye, ¿y qué sentiste
cuando la viste?

982
01:05:58,058 --> 01:05:59,852
Pues no sé.

983
01:05:59,935 --> 01:06:01,770
Ya ni me acordaba cómo era.

984
01:06:01,854 --> 01:06:03,772
Pero cuando la vi...

985
01:06:03,856 --> 01:06:06,233
Se veía... se veía preciosa.

986
01:06:06,317 --> 01:06:07,902
Haz de cuenta que el tiempo
se hubiera...

987
01:06:07,985 --> 01:06:10,029
¡Oigan! ¡Oigan! Este enano
no está funcionando.

988
01:06:10,112 --> 01:06:12,573
Trae al de la pata de palo.

989
01:06:12,656 --> 01:06:13,657
Perdón, amigo.
Te escucho.

990
01:06:13,741 --> 01:06:16,035
¿Entonces? ¿Qué?

991
01:06:16,118 --> 01:06:21,123
Ah, sí. Te decía que...
No sé, después de tanto tiempo,

992
01:06:21,207 --> 01:06:24,793
la vi, se veía preciosa,
se veía...

993
01:06:24,877 --> 01:06:26,337
se veía como muy elegante.

994
01:06:26,420 --> 01:06:28,172
¿Por qué traes al perro ahorita?
El perro entra más tarde.

995
01:06:28,255 --> 01:06:29,256
Lo siento.

996
01:06:30,466 --> 01:06:32,468
¿Entonces qué?
¿Qué sentiste?

997
01:06:34,637 --> 01:06:37,515
Ah, pues te decía que...

998
01:06:37,598 --> 01:06:39,808
No, pues, la vi muy cambiada.

999
01:06:39,892 --> 01:06:41,519
Muy cambiada y...
Y no sé.

1000
01:06:41,602 --> 01:06:42,603
Sentí como...

1001
01:06:42,686 --> 01:06:43,687
Como si se...

1002
01:06:43,771 --> 01:06:45,981
¡El méndigo perro ya se meó!

1003
01:06:46,065 --> 01:06:47,358
¡Yo me encargo!

1004
01:06:47,441 --> 01:06:50,402
Ayer un enano
se resbaló con caca.

1005
01:06:51,737 --> 01:06:53,364
¿Entonces qué?

1006
01:06:53,447 --> 01:06:54,782
¿Cómo te sentiste?

1007
01:06:56,617 --> 01:06:59,411
Bien, bien.

1008
01:06:59,495 --> 01:07:02,206
Más o menos.

1009
01:07:02,289 --> 01:07:05,876
Ya ves que con... como...
como ya ha pasado mucho...

1010
01:07:05,960 --> 01:07:06,961
¡Te dije que lo limpiaras!

1011
01:07:07,044 --> 01:07:08,546
¡Ahora tenemos
otro enano lastimado!

1012
01:07:08,629 --> 01:07:10,923
¡Ah, estos idiotas!

1013
01:07:12,925 --> 01:07:14,927
¿Entonces qué?
¿Te dio igual?

1014
01:07:17,930 --> 01:07:19,098
Me valió madres.

1015
01:07:19,181 --> 01:07:21,350
- ¿Te valió madres?
- ¡Sí!

1016
01:07:21,433 --> 01:07:23,852
- Yo hubiera pensado que...
- ¡No!

1017
01:07:24,895 --> 01:07:26,063
Es que después
de tantos años...

1018
01:07:26,146 --> 01:07:27,898
A ver... a ver...

1019
01:07:27,982 --> 01:07:30,359
que la cojita no arrastre
el pie..

1020
01:07:30,442 --> 01:07:32,403
Se está llevando la paja.

1021
01:07:33,988 --> 01:07:35,906
Ah, sí.

1022
01:07:44,623 --> 01:07:45,958
¿Extrañas Acapulco?

1023
01:07:52,089 --> 01:07:55,134
- Ya se durmió.
- Igual que anoche.

1024
01:07:55,217 --> 01:07:58,637
Como si le hubieran pegado
en la cabeza.

1025
01:07:58,721 --> 01:08:00,556
Sí.

1026
01:08:00,639 --> 01:08:02,057
¿A qué viniste?

1027
01:08:03,142 --> 01:08:04,518
Necesitaba conocerla.

1028
01:08:07,771 --> 01:08:10,858
O sea, lo hiciste por ti.
No por ella.

1029
01:08:13,694 --> 01:08:16,739
Pero ahora que la conocí...

1030
01:08:16,822 --> 01:08:19,033
es... diferente.

1031
01:08:19,116 --> 01:08:21,327
Hay veces que...

1032
01:08:21,410 --> 01:08:22,494
hasta pienso...

1033
01:08:22,578 --> 01:08:25,247
que hubiéramos podido
ser una familia.

1034
01:08:26,832 --> 01:08:29,335
- ¿Y por qué no?
- No. ¿Cómo crees?

1035
01:08:30,919 --> 01:08:36,342
No es necesario juntarnos solo
para cumplirle un sueño a Maggie.

1036
01:08:37,426 --> 01:08:39,470
Ella piensa que estamos
divorciados, ¿no?

1037
01:08:41,180 --> 01:08:42,765
Es algo muy común
hoy en día.

1038
01:08:44,892 --> 01:08:47,436
Además no puedo quedarme
en Los Ángeles.

1039
01:08:49,897 --> 01:08:53,567
Tengo una pareja
con la que vivo en Nueva York.

1040
01:08:53,651 --> 01:08:55,110
Y...

1041
01:08:55,194 --> 01:08:58,530
Si no te incomoda...

1042
01:08:58,614 --> 01:09:00,699
mañana llega a conocer
a Maggie.

1043
01:09:15,881 --> 01:09:18,217
Mi papá tiene más pelo.

1044
01:09:23,681 --> 01:09:25,849
Mi papá es más joven.

1045
01:09:31,313 --> 01:09:33,941
Mi papá es... más...

1046
01:09:34,024 --> 01:09:35,359
más...

1047
01:09:36,777 --> 01:09:38,195
más mexicano.

1048
01:09:40,781 --> 01:09:41,782
Ahí viene.

1049
01:09:44,868 --> 01:09:47,121
¡Buenas tardes!
Mi nombre es Michael.

1050
01:09:48,455 --> 01:09:50,582
¿El mesero?

1051
01:09:50,666 --> 01:09:54,378
¡Pero mamá! Este tipo
es muy flaco y feo...

1052
01:09:54,461 --> 01:09:57,005
Y también tengo granos
en las nalgas. ¿Quieres verlos?

1053
01:09:57,089 --> 01:09:58,549
¿Qué quieren comer?

1054
01:09:58,632 --> 01:10:00,676
¡Perdón, se me hizo tarde!

1055
01:10:02,261 --> 01:10:03,971
¡Hola!

1056
01:10:04,054 --> 01:10:05,597
Tú debes ser Maggie.

1057
01:10:10,394 --> 01:10:11,895
Ella es Renée.

1058
01:10:11,979 --> 01:10:13,397
Eh, mi pareja.

1059
01:10:15,232 --> 01:10:17,651
¡Ah! Y él es Valentín, perdón.

1060
01:10:17,735 --> 01:10:18,736
Es el papá de Maggie.

1061
01:10:18,819 --> 01:10:22,030
- Un placer conocerte.
- Valentín no habla inglés.

1062
01:10:23,574 --> 01:10:26,285
¿Ella es...

1063
01:10:26,368 --> 01:10:28,203
tu novio?

1064
01:10:33,792 --> 01:10:36,378
¿Te acuerdas de aquel
capítulo de Barney...

1065
01:10:36,462 --> 01:10:39,131
que hablaba de las familias...

1066
01:10:39,214 --> 01:10:40,674
diferentes?

1067
01:10:44,011 --> 01:10:47,514
Entonces... tu papá
es un "Stuntman", ¿cierto?

1068
01:10:47,598 --> 01:10:50,267
Y... ¿qué es lo que hace?
¡Cuéntame!

1069
01:10:50,350 --> 01:10:51,351
Bueno...

1070
01:10:51,435 --> 01:10:54,438
él hace todo lo que las estrellas
de cine no se atreven a hacer.

1071
01:10:54,521 --> 01:10:57,566
Por ejemplo, si a Tom Cruise
le da miedo manejar un coche...

1072
01:10:57,649 --> 01:11:01,361
a 240 km por hora,
¡mi papá lo hace!

1073
01:11:01,445 --> 01:11:02,863
¿En serio?

1074
01:11:02,946 --> 01:11:06,033
Y si a Russel Crowe le da miedo
pelearse con un león salvaje...

1075
01:11:06,116 --> 01:11:08,577
¡mi papá se pelea por él!
¿Captas?

1076
01:11:08,660 --> 01:11:10,078
¡Wow! ¡Qué increíble!

1077
01:11:10,162 --> 01:11:13,290
Entonces, ¡debe ser
un hombre muy valiente!

1078
01:11:13,373 --> 01:11:15,292
¡Sí! Hasta se apellida Bravo...

1079
01:11:15,375 --> 01:11:17,544
que significa "valiente" en español.

1080
01:11:18,545 --> 01:11:20,881
¿Sabías que mi abuelito
es Johnny Bravo?

1081
01:11:20,964 --> 01:11:22,633
No, no sabía.

1082
01:11:22,716 --> 01:11:25,219
Johnny Bravo,
¿otra de tus fantasías?

1083
01:11:25,302 --> 01:11:26,386
No.

1084
01:11:27,387 --> 01:11:29,014
Mi papá es Johnny Bravo.

1085
01:11:29,807 --> 01:11:30,808
Papá...

1086
01:11:30,891 --> 01:11:32,935
¿podemos invitar a mi mamá
y a Renée al set

1087
01:11:33,018 --> 01:11:34,978
para que vean que eres
valientísimo?

1088
01:11:36,480 --> 01:11:38,065
Ok.

1089
01:11:42,528 --> 01:11:44,696
revisemos los libretos...

1090
01:11:47,658 --> 01:11:51,537
Necesito que se aviente
de más arriba, ¿entiendes?

1091
01:11:53,038 --> 01:11:55,541
¿Podrías decirle que
necesito que se aviente...

1092
01:11:55,624 --> 01:11:58,961
del 8vo piso en vez del 5to?

1093
01:11:59,044 --> 01:12:02,297
¿Del 8vo piso?

1094
01:12:02,381 --> 01:12:05,843
Mi papá se puede
aventar del último piso.

1095
01:12:05,926 --> 01:12:07,678
- ¿Del último?
- ¡Sip!

1096
01:12:07,761 --> 01:12:11,306
¡Es casi el doble de altura!
¡Vaya, eso sería genial!

1097
01:12:11,390 --> 01:12:12,766
¿Tú crees que lo haría?

1098
01:12:12,850 --> 01:12:15,602
¡Seguro! Mi papá
no le teme a nada.

1099
01:12:15,686 --> 01:12:18,146
¡Es el stuntman más
valiente que existe!

1100
01:12:18,230 --> 01:12:20,482
¿Y de cuánto dinero
estamos hablando?

1101
01:12:20,566 --> 01:12:22,234
¡Maggie!

1102
01:12:22,985 --> 01:12:23,986
¿Qué dice?

1103
01:12:24,862 --> 01:12:28,448
Dice que te quiere aventar
de un poquito más arriba.

1104
01:12:28,532 --> 01:12:31,034
No, mi amor.
¿Cómo me van a aventar de más arriba?

1105
01:12:31,118 --> 01:12:33,412
El espacio es muy pequeño.

1106
01:12:33,495 --> 01:12:35,330
No, me puedo caer afuera
del colchón de aire.

1107
01:12:35,414 --> 01:12:36,748
No, que no friegue.

1108
01:12:40,419 --> 01:12:43,630
- Haz lo que sea necesario.
- De acuerdo.

1109
01:12:43,714 --> 01:12:45,632
- ¿Sí?
- Dice que...

1110
01:12:45,716 --> 01:12:46,842
¡20 mil dólares!

1111
01:12:46,925 --> 01:12:48,135
¿20 mil dólares?

1112
01:12:49,928 --> 01:12:52,055
Es mucho, pero...

1113
01:12:52,139 --> 01:12:53,599
¡Maggie!

1114
01:12:53,682 --> 01:12:57,436
Dile que cuando mucho
un piso más.

1115
01:12:57,519 --> 01:12:59,646
Dice que...

1116
01:12:59,730 --> 01:13:00,939
20 mil y...

1117
01:13:01,023 --> 01:13:03,692
¡un Xbox!

1118
01:13:06,194 --> 01:13:08,906
¡Muy bien! Trato hecho.

1119
01:13:08,989 --> 01:13:12,451
¡Te felicito! Tienes muchas
agallas para subirte hasta allá.

1120
01:13:13,869 --> 01:13:16,288
- ¿Qué dijo?
- Dice que...

1121
01:13:16,371 --> 01:13:20,834
te felicita por ser tan valiente
y aventarte de tan alto.

1122
01:13:21,752 --> 01:13:24,713
Dile que gracias, mi amor,
pero... mira...

1123
01:13:24,796 --> 01:13:26,757
ya lo pensé bien y...

1124
01:13:26,840 --> 01:13:29,009
mejor nada más del quinto.
¿Para qué me arriesgo, mi amor?

1125
01:13:30,886 --> 01:13:33,764
Es más, pregúntale si se puede
de un piso menos.

1126
01:13:33,847 --> 01:13:36,183
¿Qué dijo?

1127
01:13:36,266 --> 01:13:38,185
Dice que...

1128
01:13:38,268 --> 01:13:40,479
Que está nervioso... pero...

1129
01:13:40,562 --> 01:13:44,441
¡Feliz de mostrarle a mi mamá
y a todos, lo valiente que es!

1130
01:13:44,524 --> 01:13:48,820
Tu papá está muy loco,
¡no conozco a nadie como él!

1131
01:13:48,904 --> 01:13:49,905
¡No, señor!

1132
01:13:51,615 --> 01:13:56,286
¿Ya oíste? ¡No, señor!
Ni modo.

1133
01:13:56,370 --> 01:13:57,704
Ok. Todos listos...

1134
01:13:57,788 --> 01:14:01,166
bajen el equipo
en lo que suben al "stunt".

1135
01:14:01,249 --> 01:14:03,251
¡Vamos... apúrense!

1136
01:14:07,005 --> 01:14:08,966
40.0 ft
13.2 mts

1137
01:14:09,049 --> 01:14:10,258
50.0 ft
15.1 mts

1138
01:14:10,342 --> 01:14:12,511
¡Esperen! ¡No me avienten!

1139
01:14:12,594 --> 01:14:14,680
¡Tranquilos muchachos!
¡Denme un minuto!

1140
01:14:14,763 --> 01:14:16,390
¿Por qué no lo hablamos?

1141
01:14:16,473 --> 01:14:18,725
¡No me avienten!

1142
01:14:18,809 --> 01:14:20,769
Y... ¡corte!

1143
01:14:20,852 --> 01:14:22,521
¡Manden al stuntman!

1144
01:14:22,604 --> 01:14:23,772
Vamos subiendo.

1145
01:14:23,855 --> 01:14:24,856
- Apúrate...
- Ok.

1146
01:14:26,441 --> 01:14:28,026
88.0 ft
26,9 mts

1147
01:14:33,740 --> 01:14:34,950
- Estamos en posición.
- Ok.

1148
01:14:35,033 --> 01:14:36,284
- 10- 4
- ¡Buena suerte!

1149
01:14:36,368 --> 01:14:39,413
Listo, señor.
Ya hicimos los ajustes.

1150
01:14:39,496 --> 01:14:40,831
¿Có... cómo que ajustes?

1151
01:14:40,914 --> 01:14:42,124
No, ¿qué piso es este?

1152
01:14:42,207 --> 01:14:45,210
¡No! ¡No! ¡No, no, no!
¡Hay un error!

1153
01:14:45,293 --> 01:14:46,294
¡No! ¡Amigo! ¡Friend!

1154
01:14:46,378 --> 01:14:47,379
¡Friend!

1155
01:14:47,462 --> 01:14:49,923
¡Oh, Dios mío!
¡Eso está muy alto!

1156
01:14:50,007 --> 01:14:51,550
¡Friend! ¡Friend! ¡No, no, no!

1157
01:14:51,633 --> 01:14:52,634
¡Te lo dije!

1158
01:14:52,718 --> 01:14:55,387
¡Es el hombre más
valiente del mundo!

1159
01:14:55,470 --> 01:14:58,140
¿Sabías que saltó de
"La Quebrada" a los 6 años?

1160
01:14:58,223 --> 01:15:01,393
¿"La Quebrada"?
¿Qué es eso?

1161
01:15:01,476 --> 01:15:02,477
Es una...

1162
01:15:02,561 --> 01:15:04,646
...locura que hacen
en Acapulco...

1163
01:15:04,730 --> 01:15:07,357
...un clavadista se lanza al mar
desde un risco muy alto.

1164
01:15:07,441 --> 01:15:11,820
¡Y mi papá me va a
aventar de ahí algún día!

1165
01:15:11,903 --> 01:15:14,573
Igual que mi abuelito
Johnny Bravo lo aventó a él.

1166
01:15:14,656 --> 01:15:17,242
- ¡Enciendan el fuego!
- Y...

1167
01:15:17,325 --> 01:15:18,326
...¡acción!

1168
01:15:18,410 --> 01:15:21,079
¡Por lo que más quieran!
¡No! ¡No! ¡No!

1169
01:15:21,163 --> 01:15:23,498
¡Por favor! ¡No!
¡Se los suplico!

1170
01:15:26,293 --> 01:15:28,795
¡Qué bien actúa!

1171
01:15:28,879 --> 01:15:30,881
¿Qué les dijiste, Maggie?

1172
01:15:30,964 --> 01:15:33,300
¡Corte! ¡Corte! ¡Corte!

1173
01:15:33,383 --> 01:15:35,177
¿Por qué carajos cortó?

1174
01:15:35,260 --> 01:15:37,054
¿Qué está pasando?

1175
01:15:39,014 --> 01:15:40,932
¿Por qué carajos cortaste?

1176
01:15:41,016 --> 01:15:42,184
- Señor...
- ¿Qué?

1177
01:15:42,267 --> 01:15:45,145
Parece que el stunt nunca
aceptó brincar de esa altura.

1178
01:15:45,228 --> 01:15:48,023
Creo que la niña
estaba mintiendo.

1179
01:15:48,106 --> 01:15:50,067
¿Me mentiste?

1180
01:15:50,150 --> 01:15:51,318
¡Ven acá!

1181
01:15:51,401 --> 01:15:53,236
¡Ven acá!

1182
01:15:54,071 --> 01:15:56,114
¿Me mentiste?

1183
01:15:56,198 --> 01:15:57,282
¿Qué está pasando?

1184
01:15:57,365 --> 01:15:58,992
Parece que Maggie
nos engañó a todos

1185
01:15:59,076 --> 01:16:01,912
y dijo que tú aceptaste
aventarte desde esta altura.

1186
01:16:03,205 --> 01:16:06,041
No, no, dile al director
que yo sí acepté.

1187
01:16:06,124 --> 01:16:09,377
Que... estoy gritando porque...

1188
01:16:09,461 --> 01:16:11,379
pues hay que actuar, ¿no?
Hay que actuar.

1189
01:16:11,463 --> 01:16:12,964
Pero sí me voy a aventar.

1190
01:16:13,048 --> 01:16:15,050
¡Esto no es un juego!

1191
01:16:15,133 --> 01:16:17,594
- ¡No puedes hacer esto!
- Señor...

1192
01:16:17,677 --> 01:16:18,887
¿Y ahora qué?

1193
01:16:20,764 --> 01:16:21,932
¡Sí!

1194
01:16:22,015 --> 01:16:24,810
- Señor, ¿me escucha?
- ¡Sí, te escucho!

1195
01:16:24,893 --> 01:16:25,977
Ok, ok, muy bien...

1196
01:16:26,061 --> 01:16:28,438
El stunt dice que sí va a saltar.
Que sólo estaba actuando.

1197
01:16:28,522 --> 01:16:30,649
Ok, está bien...

1198
01:16:33,360 --> 01:16:36,446
¡Bien, todos listos
para la acción!

1199
01:16:36,530 --> 01:16:38,990
Y...

1200
01:16:39,074 --> 01:16:41,076
- ¡Corre cámara!
- ¡Prendan el fuego!

1201
01:16:41,159 --> 01:16:42,661
¡Que nadie se cruce!

1202
01:16:44,204 --> 01:16:46,164
¡Acción!

1203
01:16:51,962 --> 01:16:54,214
No se asusten.

1204
01:16:54,297 --> 01:16:57,551
Parece que se está muriendo,
pero yo siempre lo resucito.

1205
01:16:58,802 --> 01:17:01,680
Déjenme pasar,
aquí viene la ayuda...

1206
01:17:01,763 --> 01:17:02,973
Yo me encargo.

1207
01:17:03,056 --> 01:17:04,724
- Con permiso.
- ¿Está bien?

1208
01:17:04,808 --> 01:17:07,519
¿Qué sucede?

1209
01:17:07,602 --> 01:17:10,856
No habrá caída, herida
o cabeza dolorida

1210
01:17:10,939 --> 01:17:14,317
que impida que este amuleto
te regrese...

1211
01:17:14,401 --> 01:17:16,194
a la vida.

1212
01:17:19,030 --> 01:17:21,241
¿Y qué es eso de...

1213
01:17:21,324 --> 01:17:23,952
'No habrá cabeza dolorida...'.

1214
01:17:25,370 --> 01:17:27,455
Es un juego entre Maggie
y yo.

1215
01:17:27,539 --> 01:17:31,251
Yo finjo estar muerto
y ella... me resucita.

1216
01:17:32,460 --> 01:17:34,921
¿Y has pensado qué pasaría
si algún día...

1217
01:17:35,005 --> 01:17:36,840
el juego se vuelve realidad?

1218
01:17:39,259 --> 01:17:40,594
¿Quién se encargaría de Maggie?

1219
01:17:41,511 --> 01:17:42,596
Tú no tienes familia.

1220
01:17:42,679 --> 01:17:45,640
Tu trabajo es muy peligroso,
Valentín.

1221
01:17:45,724 --> 01:17:48,935
Mi trabajo me permite darle
el nivel de vida que se merece.

1222
01:17:49,019 --> 01:17:53,023
Por cierto, ¿no crees
que la consientes mucho?

1223
01:17:53,106 --> 01:17:54,441
¿Y?

1224
01:17:54,524 --> 01:17:56,610
Además, tú no tienes derecho
a meterte en nuestras vidas.

1225
01:17:56,693 --> 01:17:58,403
Sí, tengo derecho.

1226
01:17:58,486 --> 01:18:02,199
Soy su mamá.
Y ahora soy parte de su vida.

1227
01:18:11,791 --> 01:18:14,794
Vamos a... Vamos a ser
una familia, Maggie...

1228
01:18:14,878 --> 01:18:17,881
pero una familia "especial".

1229
01:18:19,549 --> 01:18:20,550
Será un poco distinto.

1230
01:18:20,634 --> 01:18:22,761
Renée y yo seguiremos
viviendo en Nueva York...

1231
01:18:24,512 --> 01:18:27,474
pero vendremos
a visitarte muy seguido.

1232
01:18:27,557 --> 01:18:29,309
Y...

1233
01:18:34,022 --> 01:18:37,275
tú, tú podrás ir allá.
En las vacaciones.

1234
01:18:37,359 --> 01:18:39,152
Claro, si tu papá está de acuerdo.

1235
01:18:43,615 --> 01:18:47,244
¿Y ya no vas a viajar por el mundo
ayudando a la gente?

1236
01:18:57,379 --> 01:18:59,256
Maggie, yo nunca fui
a la luna,

1237
01:19:01,049 --> 01:19:03,760
ni a Australia,

1238
01:19:05,637 --> 01:19:07,013
ni conocí a Batman...

1239
01:19:07,097 --> 01:19:10,475
...ni... ni empollé huevos
de ornitorrinco.

1240
01:19:10,558 --> 01:19:12,269
Tu... tu papá...

1241
01:19:12,352 --> 01:19:13,895
inventó todo eso porque...

1242
01:19:13,979 --> 01:19:16,273
cuando eras un bebé... yo...

1243
01:19:19,401 --> 01:19:20,819
yo...

1244
01:19:21,736 --> 01:19:23,154
¡Oh, Dios!

1245
01:19:31,579 --> 01:19:33,498
Yo me tuve que ir.

1246
01:19:38,336 --> 01:19:40,297
¿Me mentiste?

1247
01:19:41,256 --> 01:19:42,590
No.

1248
01:19:42,674 --> 01:19:44,843
No.

1249
01:19:44,926 --> 01:19:47,137
Él te contó esas historias
para que...

1250
01:19:47,220 --> 01:19:48,346
Para que no la olvidaras.

1251
01:19:50,849 --> 01:19:53,476
Ni la dejaras de querer.

1252
01:19:56,855 --> 01:19:58,356
Pero bueno...

1253
01:19:59,566 --> 01:20:01,985
eso ya pasó.

1254
01:20:02,068 --> 01:20:03,528
Y ahora...

1255
01:20:05,947 --> 01:20:08,491
Me gustaría estar en tu vida...

1256
01:20:08,575 --> 01:20:10,201
y que seamos amigas.

1257
01:20:12,996 --> 01:20:14,998
Y te prometo que...

1258
01:20:17,125 --> 01:20:20,337
siempre estaré cerca de ti.

1259
01:20:24,132 --> 01:20:26,593
Sí... desde Nueva York...

1260
01:20:35,727 --> 01:20:39,856
Pasajeros con destino a Nueva York
favor de abordar por la puerta 8.

1261
01:20:39,939 --> 01:20:42,275
Ese es nuestro vuelo.

1262
01:20:43,360 --> 01:20:45,278
Nos vemos pronto, Maggie.

1263
01:20:49,324 --> 01:20:50,825
Adiós.

1264
01:20:50,909 --> 01:20:53,787
¿Por qué no me puedes
llevar unos días contigo?

1265
01:20:55,914 --> 01:20:58,625
- Cuando sean tus vacaciones...
- ¡Ahora!

1266
01:20:59,751 --> 01:21:01,378
Porque...

1267
01:21:03,213 --> 01:21:05,465
Porque no.

1268
01:21:05,548 --> 01:21:07,592
No puedes faltar a la escuela.

1269
01:21:07,675 --> 01:21:10,470
Mi papá dice que no importa
que falte.

1270
01:21:10,553 --> 01:21:12,138
¿Verdad?

1271
01:21:13,515 --> 01:21:15,016
Cariño, nos tenemos que ir...

1272
01:21:19,854 --> 01:21:24,025
Pero si te vas conmigo,
vas a dejar solo a tu papá.

1273
01:21:24,109 --> 01:21:25,110
¿No importa?

1274
01:21:25,193 --> 01:21:27,904
Mi papá siempre va
a estar conmigo.

1275
01:21:29,531 --> 01:21:32,909
Sólo quiero a mi mamá
un ratito más.

1276
01:21:34,786 --> 01:21:38,206
¡Última llamada para
pasajeros a Nueva York!

1277
01:21:38,289 --> 01:21:40,542
Vamos a perder el vuelo.

1278
01:21:40,625 --> 01:21:45,213
Pasajeros del vuelo 178, abordar
inmediatamente por la puerta 8.

1279
01:21:54,722 --> 01:21:55,765
Te prometo...

1280
01:21:55,849 --> 01:21:59,018
que te veré... muy pronto...

1281
01:22:33,094 --> 01:22:35,722
Mentiroso.

1282
01:22:37,307 --> 01:22:39,142
¿Que?

1283
01:22:39,225 --> 01:22:41,728
- ¡Mentiroso, mentiroso, mentiroso!
- Tranquila, mi amor.

1284
01:22:41,811 --> 01:22:43,938
- ¡Eres un mentiroso! ¡Vete!
- ¡Cálmate, chiquita!

1285
01:22:44,022 --> 01:22:45,064
- ¡Vete!
- ¡A ver, mi amor!

1286
01:22:45,148 --> 01:22:46,149
¡Sal de mi cuarto!

1287
01:22:46,232 --> 01:22:48,860
- ¡Tranquila, Maggie, por favor!
- ¡Ya no te quiero!

1288
01:22:48,943 --> 01:22:50,778
No me digas eso, mi amor.

1289
01:22:50,862 --> 01:22:53,281
Yo sí te quiero, mi amor.
¿Por qué me tratas así?

1290
01:22:53,364 --> 01:22:55,492
¡Porque me mentiste!

1291
01:23:09,881 --> 01:23:11,216
¿Y tu mamá?

1292
01:23:11,299 --> 01:23:13,843
Ya se fue.

1293
01:23:13,927 --> 01:23:16,971
De seguro se fue a una
misión muy importante, ¿no?

1294
01:23:17,055 --> 01:23:20,266
¿Se fue con Aquamán a rescatar
víctimas del último tsunami?

1295
01:23:21,935 --> 01:23:23,478
¡Cállate! ¡Te odio!

1296
01:23:24,687 --> 01:23:26,606
¡Déjame en paz!

1297
01:23:29,442 --> 01:23:32,779
Maggie, le acabo de decir
a tu papá lo que hiciste.

1298
01:23:32,862 --> 01:23:34,989
¿Te vas a disculpar?

1299
01:23:42,372 --> 01:23:44,290
¿Señor Valentín Bravo?

1300
01:23:44,374 --> 01:23:46,334
¿Sí?

1301
01:23:46,417 --> 01:23:48,628
Firme aquí, por favor.

1302
01:23:51,005 --> 01:23:53,508
Gracias.

1303
01:23:59,556 --> 01:24:02,475
TRIBUNAL DE LO FAMILIAR
DE EE.UU.

1304
01:24:04,060 --> 01:24:07,063
Lo confieso, soy culpable.
Abandoné a mi hija.

1305
01:24:08,481 --> 01:24:10,024
Pero yo...

1306
01:24:10,108 --> 01:24:13,194
vine a esta Corte
para reparar ese error.

1307
01:24:13,278 --> 01:24:14,696
Y yo...

1308
01:24:16,656 --> 01:24:18,199
Quiero agradecer
a Valentín porque...

1309
01:24:18,283 --> 01:24:21,536
a pesar de sus...
tantas limitaciones...

1310
01:24:21,619 --> 01:24:23,705
como el no saber inglés...

1311
01:24:23,788 --> 01:24:26,624
después de 6 años de vivir
en EE.UU y...

1312
01:24:26,708 --> 01:24:28,459
verse forzado a aceptar...

1313
01:24:28,543 --> 01:24:30,587
un trabajo que lo pone
en constante peligro...

1314
01:24:30,670 --> 01:24:32,130
¡Objeción, su Señoría!

1315
01:24:32,213 --> 01:24:34,048
Todavía no estamos
en juicio, abogado.

1316
01:24:35,008 --> 01:24:36,426
Siga, señora.

1317
01:24:36,509 --> 01:24:40,096
Decía que quiero agradecer
a Valentín porque...

1318
01:24:40,179 --> 01:24:42,599
a pesar de sus limitaciones,
se ha esforzado por...

1319
01:24:44,350 --> 01:24:46,185
Por darle lo mejor a Maggie...

1320
01:24:46,269 --> 01:24:47,270
o al menos...

1321
01:24:47,353 --> 01:24:48,563
lo que según él,
es lo mejor...

1322
01:24:48,646 --> 01:24:50,773
...y perdón...

1323
01:24:50,857 --> 01:24:53,318
yo sé que fallé una vez,
pero...

1324
01:24:54,319 --> 01:24:56,404
no volveré a fallar.

1325
01:24:56,487 --> 01:24:58,740
Pero no puedo permitir
que mi hija...

1326
01:24:58,823 --> 01:25:00,450
siga en manos de un hombre

1327
01:25:00,533 --> 01:25:03,369
de premiar a una niña es...

1328
01:25:03,453 --> 01:25:05,705
aventarla al mar desde
un risco.

1329
01:25:07,332 --> 01:25:08,625
Es todo... es todo.

1330
01:25:12,837 --> 01:25:16,466
Nos vemos dentro de dos
semanas para el juicio.

1331
01:25:25,308 --> 01:25:28,478
Julie...
¿por qué me haces esto, Julie?

1332
01:25:29,979 --> 01:25:32,565
No hable con Julie.
Esto es muy serio, ¡vámonos!

1333
01:25:32,649 --> 01:25:33,858
No quedamos en eso, Julie.

1334
01:25:33,941 --> 01:25:35,360
¡Julie!

1335
01:25:36,611 --> 01:25:37,945
Valentín...

1336
01:25:38,029 --> 01:25:40,114
Necesitas conseguir
un empleo de bajo riesgo.

1337
01:25:40,198 --> 01:25:42,450
Según las estadísticas,
el stuntmant es el...

1338
01:25:42,533 --> 01:25:44,535
tercer trabajo más riesgoso
del mundo.

1339
01:25:44,619 --> 01:25:46,454
¿Y cuáles son los otros dos?

1340
01:25:46,537 --> 01:25:48,498
Repartidor de pizzas
en la Ciudad de México,

1341
01:25:48,581 --> 01:25:51,417
y albañil.

1342
01:25:51,501 --> 01:25:52,543
Valentín...

1343
01:25:52,627 --> 01:25:54,462
¡Julie!

1344
01:25:54,545 --> 01:25:56,631
¿Por qué?

1345
01:25:56,714 --> 01:26:00,385
- ¿Por qué me estás haciendo esto?
- No debemos hablar antes del juicio.

1346
01:26:00,468 --> 01:26:02,261
¿Pero por qué
me la quieres quitar?

1347
01:26:02,345 --> 01:26:04,764
Yo nunca te impedí
que la vieras, eh.

1348
01:26:04,847 --> 01:26:07,809
¿Por qué?
Te estoy hablando, Julie.

1349
01:26:07,892 --> 01:26:10,895
La niña no debe vivir con alguien
que puede matarse en cualquier...

1350
01:26:10,978 --> 01:26:12,480
¡La verdad, por Dios!

1351
01:26:12,563 --> 01:26:14,148
¡Hace dos semanas te fuiste
diciéndome:

1352
01:26:14,232 --> 01:26:15,566
"Chau, nos vemos
en las vacaciones",

1353
01:26:15,650 --> 01:26:18,861
muy tranquilamente, ¿y ahora
resulta que me la quieres quitar?

1354
01:26:18,945 --> 01:26:21,406
- ¿Por qué?
- Porque ya me enamoré de ella.

1355
01:26:21,489 --> 01:26:24,909
Porque no estoy dispuesta
a verla solo dos semanas al año.

1356
01:26:24,992 --> 01:26:27,662
Porque conmigo está
más segura y porque...

1357
01:26:27,745 --> 01:26:29,747
¡es mi hija!

1358
01:26:48,933 --> 01:26:50,768
¿Te gustaría vivir con ella?

1359
01:27:12,790 --> 01:27:16,002
Es una orden del juez.

1360
01:27:18,296 --> 01:27:20,173
Está en inglés.

1361
01:27:20,256 --> 01:27:21,883
Dice que...

1362
01:27:21,966 --> 01:27:23,718
mientras dure el juicio...

1363
01:27:23,801 --> 01:27:27,013
tengo derecho a pasar
tres tardes a la semana con Maggie.

1364
01:27:47,950 --> 01:27:49,452
Ve con mamá, ¿ok?

1365
01:27:49,535 --> 01:27:53,331
- Te veo al rato.
- Qué bueno que viniste por mí, ma.

1366
01:27:56,417 --> 01:27:58,503
- ¿Cómo estuvo tu día?
- Aburrido...

1367
01:27:58,586 --> 01:28:01,088
¿Qué esperabas?

1368
01:28:01,172 --> 01:28:04,050
Oye, ¿y si nos vamos
de compras?

1369
01:28:04,133 --> 01:28:05,384
¡Sí, genial!

1370
01:28:05,468 --> 01:28:08,971
¡Vamos!

1371
01:28:09,055 --> 01:28:12,475
Yo... yo... eh...
Sí he actuado en muchas películas.

1372
01:28:12,558 --> 01:28:14,811
Recibí muchos premios.

1373
01:28:14,894 --> 01:28:18,564
Me han dirigido muchos directores.

1374
01:28:18,648 --> 01:28:21,818
Me han matado
de muchas maneras.

1375
01:28:21,901 --> 01:28:23,861
Pero... no...

1376
01:28:23,945 --> 01:28:24,946
nunca he hecho un...

1377
01:28:25,029 --> 01:28:28,115
- ¿embrión?
- ¿Puedes o no puedes?

1378
01:28:28,199 --> 01:28:29,200
- No, no, sí.
- Oye, ¿de qué te sirve

1379
01:28:29,283 --> 01:28:33,120
todos estos premios
si no sabes hacer algo tan simple

1380
01:28:33,204 --> 01:28:34,205
como un embrión?

1381
01:28:36,457 --> 01:28:39,001
Hazme creer
que eres un embrión.

1382
01:28:52,765 --> 01:28:54,600
Estás temblando mucho.

1383
01:28:54,684 --> 01:28:57,812
Es que es la edad.

1384
01:28:57,895 --> 01:29:01,357
Estoy tratando de... hacer
un embrión maduro, Sr. Cuaron.

1385
01:29:03,317 --> 01:29:04,944
Yo no soy el Sr. Cuaron.

1386
01:29:06,028 --> 01:29:07,113
¿No?

1387
01:29:10,157 --> 01:29:12,743
¿No es un casting para la película...

1388
01:29:12,827 --> 01:29:13,870
Gravity?

1389
01:29:13,953 --> 01:29:16,205
No.

1390
01:29:19,709 --> 01:29:23,754
Que la chinga y yo haciendo
de pendejo.

1391
01:29:23,838 --> 01:29:25,172
Con cuidado.

1392
01:29:25,256 --> 01:29:28,759
¡Suerte!

1393
01:29:31,637 --> 01:29:33,222
El que sigue.

1394
01:29:34,932 --> 01:29:36,893
Necesito un trabajo
de bajo riesgo.

1395
01:29:36,976 --> 01:29:39,437
Me hace falta un embrión
para un comercial.

1396
01:29:39,520 --> 01:29:41,355
- ¿Te interesa?
- No, güey...

1397
01:29:41,439 --> 01:29:43,691
Algo que sirva para impresionar
al juez.

1398
01:29:43,774 --> 01:29:45,651
¡Eres increíble!

1399
01:29:45,735 --> 01:29:49,238
¿Por qué no simplemente
dices la verdad?

1400
01:29:49,322 --> 01:29:52,074
Ningún te quitaría a Maggie
si dices la verdad.

1401
01:29:52,158 --> 01:29:54,702
No, no, no, eso nunca.

1402
01:29:54,785 --> 01:29:56,329
Necesito otro empleo.

1403
01:29:56,411 --> 01:29:57,580
Nada que tenga que ver
con el cine.

1404
01:29:57,663 --> 01:30:01,167
Un trabajo común que no tenga
el menor peligro.

1405
01:30:03,252 --> 01:30:06,923
- ¿Recomendado por el Sr. Frank?
- Sí.

1406
01:30:07,006 --> 01:30:09,383
Ah, sí.

1407
01:30:09,467 --> 01:30:12,762
El trabajo que ofrezco
es muy sencillo.

1408
01:30:12,845 --> 01:30:16,307
- Pasear a Diego y a Frida.
- Ah, sus nietos.

1409
01:30:16,390 --> 01:30:20,227
¡Oh, no! Dos perros.
Dos Chihuahuas, chiquitos.

1410
01:30:20,311 --> 01:30:23,022
Y además para que me lleve
al banco,

1411
01:30:23,105 --> 01:30:26,525
- al mall, arregle electricidad...
- Ok, ok.

1412
01:30:26,609 --> 01:30:28,527
El trabajo de veras
es sencillo.

1413
01:30:28,611 --> 01:30:31,280
Pero muy divertido.

1414
01:30:47,213 --> 01:30:49,298
¡Agárrenlo, agárrenlo!
¡Agárrenlo!

1415
01:30:49,382 --> 01:30:50,967
¡Quítenmelo!

1416
01:30:51,050 --> 01:30:53,386
¡No! ¡Ahí no! ¡Quítenmelo!

1417
01:30:56,639 --> 01:30:59,976
Frida, Diego...

1418
01:31:01,435 --> 01:31:02,436
Valentino...

1419
01:31:05,731 --> 01:31:07,525
¡Te ves hermosa!

1420
01:31:09,193 --> 01:31:12,405
- ¡Me encanta!
- ¡A mí también!

1421
01:31:12,487 --> 01:31:14,782
- ¿Qué tal si te peinamos así?
- Sí.

1422
01:31:27,712 --> 01:31:31,090
Señora...

1423
01:31:31,173 --> 01:31:33,259
Señora, no. ¡Señora!

1424
01:31:33,342 --> 01:31:35,510
¡No! ¡Señora, deténgase!

1425
01:31:35,594 --> 01:31:38,472
¡Señora! ¡Señora!
¡Por favor!

1426
01:32:03,538 --> 01:32:05,374
¡Valentino!

1427
01:32:05,458 --> 01:32:08,753
Son las cinco
de la tarde y durmiendo la siesta.

1428
01:32:33,069 --> 01:32:34,779
- Adiós, mi amor.
- Adiós.

1429
01:32:34,862 --> 01:32:35,988
Te quiero.

1430
01:33:10,064 --> 01:33:12,024
¿Qué voy a decir, Frank?

1431
01:33:12,108 --> 01:33:13,234
Soy muy malo para hablar.

1432
01:33:13,317 --> 01:33:16,320
Por favor, Valentín,
di la verdad.

1433
01:33:16,403 --> 01:33:17,822
- No, no.
- Eso los va a convencer.

1434
01:33:17,905 --> 01:33:18,906
¡No!

1435
01:33:18,989 --> 01:33:21,242
Eso no. Otra cosa.

1436
01:33:21,325 --> 01:33:23,744
Sr. Frank Ryan.

1437
01:33:23,828 --> 01:33:26,956
Entonces di lo que quieras,
pero convéncelos.

1438
01:33:30,000 --> 01:33:31,210
No te preocupes.

1439
01:33:31,293 --> 01:33:34,046
entonces estaba yo
ahí en la terraza...

1440
01:33:34,130 --> 01:33:35,714
hablando por teléfono...

1441
01:33:36,549 --> 01:33:38,467
cuando de repente...

1442
01:33:39,760 --> 01:33:42,763
Valentín brincó
del décimo piso...

1443
01:33:43,305 --> 01:33:46,684
¡Diez pisos,
sin ninguna protección!

1444
01:33:46,767 --> 01:33:48,561
¡Todo para salvar a Maggie!

1445
01:33:48,643 --> 01:33:51,772
¿Cuántos padres conocen que
hayan hecho eso por sus hijos?

1446
01:33:53,566 --> 01:33:55,693
¿Y cuántos padres
conocen ustedes...

1447
01:33:55,776 --> 01:33:58,445
que hayan dejado
a una bebé de diez meses...

1448
01:33:58,529 --> 01:33:59,738
junto a una alberca...

1449
01:34:00,573 --> 01:34:02,700
sola?

1450
01:34:04,994 --> 01:34:07,662
¡Es un gran padre!

1451
01:34:07,746 --> 01:34:10,958
¡O sea, su departamento,
parece juguetería!

1452
01:34:11,041 --> 01:34:13,919
Y siempre le da de
comer lo que a ella le gusta...

1453
01:34:14,003 --> 01:34:16,338
Cheerios, pizza,
ya saben, es grandioso.

1454
01:34:16,422 --> 01:34:19,466
¡Y conoce a todas
las celebridades!

1455
01:34:19,550 --> 01:34:21,844
Digo, eso es
algo bueno, ¿o no?

1456
01:34:23,554 --> 01:34:26,140
Y eso por no mencionar,
que el señor Bravo es...

1457
01:34:26,223 --> 01:34:27,892
...¡un excelente plomero!

1458
01:34:32,354 --> 01:34:33,939
El señor Bravo...

1459
01:34:34,440 --> 01:34:38,527
confunde amar a un niño,
con consentirlo.

1460
01:34:40,321 --> 01:34:42,156
Y aunque Maggie
saca buenas calificaciones...

1461
01:34:42,239 --> 01:34:45,159
falta continuamente
a la escuela y...

1462
01:34:45,242 --> 01:34:47,161
lleva una vida de cuento
de hadas...

1463
01:34:47,244 --> 01:34:48,954
...que no corresponde
a la realidad.

1464
01:34:50,623 --> 01:34:51,624
Eso...

1465
01:34:52,625 --> 01:34:54,919
Eso no puede ser
bueno para una niña.

1466
01:34:55,878 --> 01:34:58,631
Por lo que he visto,
es un buen hombre.

1467
01:34:59,256 --> 01:35:01,842
Y la niña es muy feliz
a su lado.

1468
01:35:02,927 --> 01:35:06,263
¡Pero aún no ha pagado su cuota
de mantenimiento del elevador!

1469
01:35:07,348 --> 01:35:10,184
Trabaja en Hollywood,
con todas esas celebridades...

1470
01:35:10,267 --> 01:35:12,269
...y por eso cree que
no tiene que pagar...

1471
01:35:12,353 --> 01:35:14,230
...su cuota de mantenimiento
del elevador.

1472
01:35:14,313 --> 01:35:17,024
Torpe, muy torpe...

1473
01:35:17,732 --> 01:35:19,276
...buena persona...

1474
01:35:20,486 --> 01:35:22,363
...pero flojo y torpe.

1475
01:35:22,988 --> 01:35:25,658
Julie es el ser humano
más valiente que he conocido.

1476
01:35:26,659 --> 01:35:27,826
Ella...

1477
01:35:28,619 --> 01:35:31,538
...logró vencer sus adicciones
para convertirse...

1478
01:35:31,622 --> 01:35:33,624
...en la abogada
más prometedora...

1479
01:35:33,707 --> 01:35:35,501
...de un importante
Bufete de Manhattan.

1480
01:35:36,460 --> 01:35:37,962
Y ahora ha tenido
el valor para...

1481
01:35:38,045 --> 01:35:41,298
...reconocer su error
y luchar por su hija.

1482
01:35:43,758 --> 01:35:44,759
Y para mí, eso...

1483
01:35:44,843 --> 01:35:46,761
...la hace una mujer admirable.

1484
01:35:48,472 --> 01:35:50,057
Es un hombre muy responsable.

1485
01:35:50,724 --> 01:35:52,935
En todos los años que llevo
de conocer a Valentín...

1486
01:35:53,018 --> 01:35:55,604
...jamás ha olvidado
ponerle el casco a Maggie...

1487
01:35:55,688 --> 01:35:58,148
...cuando corremos en moto.

1488
01:35:58,232 --> 01:35:59,984
¿En serio?

1489
01:36:03,946 --> 01:36:06,240
Incluso renuncié a mi trabajo
que es lo único que sé hacer

1490
01:36:06,323 --> 01:36:08,492
en la vida porque amo a mi hija.

1491
01:36:11,245 --> 01:36:13,747
No sé si soy un buen padre,
pero...

1492
01:36:13,831 --> 01:36:16,166
cuando está conmigo,
la veo tan feliz.

1493
01:36:16,250 --> 01:36:19,003
Di la verdad.

1494
01:36:20,296 --> 01:36:21,422
¿Qué más?

1495
01:36:23,257 --> 01:36:25,092
A veces...

1496
01:36:25,175 --> 01:36:28,846
nos sentamos juntos
viendo al mar y...

1497
01:36:30,347 --> 01:36:33,726
cuando...

1498
01:36:33,808 --> 01:36:36,562
cuando se mete el sol...

1499
01:36:36,645 --> 01:36:37,980
ahí en la playa...

1500
01:36:39,814 --> 01:36:44,945
siento su cuerpo vibrar
cerca de mí.

1501
01:36:45,029 --> 01:36:46,322
Es...

1502
01:36:46,405 --> 01:36:47,822
su palpitar...

1503
01:36:47,906 --> 01:36:49,658
es su cara...

1504
01:36:49,742 --> 01:36:51,118
Es su pelo...

1505
01:36:52,827 --> 01:36:53,828
Son sus besos...

1506
01:36:53,912 --> 01:36:57,333
¿Esa no es la letra de
una canción mexicana?

1507
01:36:57,416 --> 01:36:58,917
Me estremezco.

1508
01:37:04,506 --> 01:37:06,050
¿Qué pedo?

1509
01:37:06,717 --> 01:37:08,469
En fin...

1510
01:37:10,763 --> 01:37:12,389
Sr. Juez...

1511
01:37:12,473 --> 01:37:16,518
yo creo que no puedes darle
un padre a una niña.

1512
01:37:16,602 --> 01:37:18,729
Dejar que se encariñe...

1513
01:37:18,812 --> 01:37:21,523
y luego quitarle a su papá
solamente porque la mamá...

1514
01:37:21,607 --> 01:37:24,068
ya lo pensó bien
y dice que siempre, no.

1515
01:37:24,151 --> 01:37:25,819
¡Mosca muerta!

1516
01:37:27,905 --> 01:37:30,240
Es todo, Su Señoría.

1517
01:37:30,324 --> 01:37:31,533
¡La niña necesita a su mamá!

1518
01:37:43,003 --> 01:37:44,963
¡La niña debería estar
con su mamá!

1519
01:38:08,487 --> 01:38:12,408
Me fue muy difícil
tomar una decisión...

1520
01:38:13,158 --> 01:38:15,828
...teniendo siempre en cuenta
el bienestar de la niña.

1521
01:38:16,787 --> 01:38:20,374
Pero he decidido que
la niña debe vivir con...

1522
01:38:23,669 --> 01:38:26,588
...el único padre
que realmente conoce...

1523
01:38:27,381 --> 01:38:29,299
...el que ha demostrado
que puede...

1524
01:38:29,383 --> 01:38:31,718
...lanzarse del edificio
más alto por ella...

1525
01:38:31,802 --> 01:38:36,265
...y también renunciar a lanzarse
del edificio más alto por ella.

1526
01:38:37,266 --> 01:38:38,308
Señor Bravo...

1527
01:38:39,059 --> 01:38:40,853
...usted ha ganado
la custodia de Maggie...

1528
01:38:42,146 --> 01:38:45,065
...siempre y cuando cumpla
con las siguientes condiciones:

1529
01:38:46,275 --> 01:38:49,944
Deberá olvidarse definitivamente
de su trabajo como stuntman...

1530
01:38:50,654 --> 01:38:52,947
...deberá aprender
a hablar inglés...

1531
01:38:53,031 --> 01:38:55,367
...con un dominio total
del idioma.

1532
01:38:55,451 --> 01:39:00,247
La mamá de la niña la podrá
visitar conforme a la Ley.

1533
01:39:00,873 --> 01:39:02,624
Y por último, la niña deberá...

1534
01:39:02,708 --> 01:39:04,585
...asistir a la escuela
con regularidad.

1535
01:39:05,960 --> 01:39:06,961
Es todo.

1536
01:39:23,103 --> 01:39:25,439
Y trate de no perder
tanto tiempo...

1537
01:39:25,522 --> 01:39:27,733
...revisando la coladera
de su vecina.

1538
01:39:47,001 --> 01:39:49,296
¡Ni su padre ha de ser!

1539
01:39:55,302 --> 01:39:56,887
Oye, pa...

1540
01:39:56,970 --> 01:39:58,096
tienes que aprender inglés.

1541
01:39:58,180 --> 01:40:00,265
Tú sigue guardando
y yo te pregunto.

1542
01:40:00,349 --> 01:40:03,852
- Ok.
- A ver...

1543
01:40:03,936 --> 01:40:05,354
¿Qué es esto?

1544
01:40:05,437 --> 01:40:07,272
No sé.

1545
01:40:09,274 --> 01:40:10,275
¿Qué es esto?

1546
01:40:10,359 --> 01:40:11,693
No sé.

1547
01:40:11,777 --> 01:40:13,779
Vamos, ¡piensa!

1548
01:40:13,862 --> 01:40:15,948
No sé.

1549
01:40:16,030 --> 01:40:18,784
Mira, aquí dice 'nose'.

1550
01:40:25,374 --> 01:40:27,125
Maggie...

1551
01:40:27,209 --> 01:40:30,212
- ¿Cómo se dice 'pasa'?
- ¿Pasa?

1552
01:40:30,295 --> 01:40:31,547
Raisin.

1553
01:40:35,676 --> 01:40:37,010
Hola...

1554
01:40:37,094 --> 01:40:38,428
..."pasa"... "pasa".

1555
01:40:40,764 --> 01:40:42,724
Valentín...

1556
01:40:42,808 --> 01:40:44,518
¿Qué pasa?

1557
01:40:44,601 --> 01:40:46,311
Julie...

1558
01:40:47,938 --> 01:40:50,649
pidió una prueba
de paternidad.

1559
01:41:04,746 --> 01:41:05,998
Aquí tiene.

1560
01:41:24,641 --> 01:41:26,435
Lo siento, señor Bravo.

1561
01:42:20,238 --> 01:42:21,657
¿Estás lista, Maggie?

1562
01:42:26,244 --> 01:42:29,331
Toma, pa.
Para que te acuerdes de mí.

1563
01:42:49,393 --> 01:42:52,186
¿No quieres ir a pagar
el taxi?

1564
01:42:57,191 --> 01:42:59,152
Te espero allá abajo, ¿ok?

1565
01:43:14,292 --> 01:43:15,419
No me quiero ir.

1566
01:43:15,502 --> 01:43:17,546
Quiero vivir contigo
toda la vida.

1567
01:43:47,617 --> 01:43:49,161
Vamos a perder el avión.

1568
01:43:55,417 --> 01:43:57,169
¡Valentín!

1569
01:43:57,251 --> 01:43:59,296
¡Valentín, abre la puerta!

1570
01:44:02,632 --> 01:44:04,676
¡Valentín,
vamos a perder el avión!

1571
01:44:04,760 --> 01:44:05,969
¡Abra la puerta!

1572
01:44:08,180 --> 01:44:09,556
- ¡Valentín!
- ¡Abra la puerta!

1573
01:44:15,771 --> 01:44:16,813
¡Dios mío!

1574
01:44:23,236 --> 01:44:25,489
Maggie.

1575
01:44:26,782 --> 01:44:28,450
¡Carajo!

1576
01:44:28,533 --> 01:44:30,786
Valentín acaba de bajar
por la ventana con la niña.

1577
01:44:31,620 --> 01:44:34,164
¿Por qué no le dice que pague
la cuota del elevador...

1578
01:44:34,998 --> 01:44:36,917
...que lo use...

1579
01:44:37,000 --> 01:44:40,086
...y deje de ensuciar mi pared
con sus mugrosas patas?

1580
01:44:43,632 --> 01:44:46,426
Ahora, el que te regreses
conmigo a vivir a México

1581
01:44:46,510 --> 01:44:48,845
no significa que no quieras
a tu mamá.

1582
01:44:48,929 --> 01:44:51,014
Lo que pasa es que te conviene
ser más mi paisana.

1583
01:44:51,097 --> 01:44:54,267
Porque mira, si te quedas
en Estados Unidos

1584
01:44:54,351 --> 01:44:56,353
nada más por el hecho
de ser linda,

1585
01:44:56,436 --> 01:44:58,312
no, hombre, te van
a agarrar rencor

1586
01:44:58,396 --> 01:45:00,398
más de cien millones
de mexicanos.

1587
01:45:00,482 --> 01:45:02,901
Bueno, qué digo, mexicanos.
Te va a odiar toda Latinoamérica.

1588
01:45:02,984 --> 01:45:04,945
Y eso sin contar
con la posibilidad de que...

1589
01:45:05,028 --> 01:45:07,405
algún día Terminator
sea presidente.

1590
01:45:07,489 --> 01:45:11,201
Además, en México vas a ser
la envidia de muchas pretitas,

1591
01:45:11,284 --> 01:45:14,579
chaparritas, porque eres
huerita y de ojo azul.

1592
01:45:14,663 --> 01:45:16,456
Y seguramente vas
a ser muy alta.

1593
01:45:16,540 --> 01:45:18,500
Y piernuda y...

1594
01:45:30,303 --> 01:45:33,056
Súbanse, les doy un ride.

1595
01:45:33,139 --> 01:45:34,891
Me llamo Lola.

1596
01:45:35,475 --> 01:45:37,060
A ver si entendí...

1597
01:45:37,143 --> 01:45:39,353
¿Es o no es el papá de la niña?

1598
01:45:39,437 --> 01:45:41,273
¡No es... su papá!

1599
01:45:41,940 --> 01:45:44,609
O sea, sí es... pero
legalmente no...

1600
01:45:44,693 --> 01:45:46,987
¡Él no es su padre biológico!

1601
01:45:47,070 --> 01:45:48,697
- Señora...
- ¡Escuche... Sólo digo que...

1602
01:45:48,780 --> 01:45:50,198
Señora...

1603
01:45:50,282 --> 01:45:53,451
...entiéndame, no podemos
irrumpir en México así...

1604
01:45:53,535 --> 01:45:54,911
¿Por qué no?

1605
01:45:54,995 --> 01:45:56,997
Porque no tenemos
razones suficientes.

1606
01:45:57,080 --> 01:46:00,000
- ¡Créanme, yo sé que está allá!
- Perdón, Sra. Weston...

1607
01:46:00,083 --> 01:46:02,210
...pero no hay mucho qué hacer
por el momento.

1608
01:46:02,294 --> 01:46:03,295
¡Esto es ridi...!

1609
01:46:03,377 --> 01:46:04,378
Mire...

1610
01:46:04,462 --> 01:46:07,048
...podemos avisar
en aeropuertos y fronteras...

1611
01:46:07,132 --> 01:46:08,133
...para que estén alertas.

1612
01:46:09,217 --> 01:46:11,261
- ¿Es broma?
- Además...

1613
01:46:11,344 --> 01:46:13,889
...¿usted cree que sería
tan tonto para esconderse...

1614
01:46:13,972 --> 01:46:15,765
...en el primer lugar
donde lo buscarían?

1615
01:46:26,067 --> 01:46:27,652
¿Y esto?

1616
01:46:27,736 --> 01:46:29,613
Pues hay que pegar
algunas porque luego

1617
01:46:29,696 --> 01:46:31,031
se están caen y caen.

1618
01:46:31,114 --> 01:46:32,406
Pero es trampa.

1619
01:46:35,535 --> 01:46:36,995
¡Valentín!

1620
01:46:38,955 --> 01:46:41,415
- ¡Qué gusto!
- ella es Judeisi, mi amor.

1621
01:46:42,834 --> 01:46:45,837
- Qué linda. ¿Cómo estás?
- ¿Y el bebé?

1622
01:46:45,921 --> 01:46:49,174
¿Dónde está el bebé?
¿Dónde lo dejaste?

1623
01:46:52,426 --> 01:46:55,513
- Come verdurita, mi hija.
- ¿Aztec Man?

1624
01:46:55,597 --> 01:46:57,933
¿El de la película?

1625
01:46:58,016 --> 01:47:00,936
- Ay, ¿cómo vas a ser tú Aztec Man?
- Es él.

1626
01:47:01,019 --> 01:47:02,896
Pero si tu papá es bien zacatón.

1627
01:47:02,979 --> 01:47:04,731
Sí. Sí.

1628
01:47:04,814 --> 01:47:05,982
Bueno, con decirte
que no me cambiaba

1629
01:47:06,066 --> 01:47:08,735
los focos del techo
porque le daba vértigo la altura.

1630
01:47:08,818 --> 01:47:12,030
- ¿Verdad que no, pa?
- Sí. Sí.

1631
01:47:12,113 --> 01:47:13,281
Sí, mi amor.

1632
01:47:13,365 --> 01:47:14,741
Lo que pasa es que...

1633
01:47:14,824 --> 01:47:16,534
tu abuelo me enseñó
no tener miedo a nada.

1634
01:47:16,618 --> 01:47:18,662
¿Mi abuelo? ¿Johnny Bravo?

1635
01:47:18,745 --> 01:47:20,622
¿A qué hora lo vamos
a ir conocer?

1636
01:47:23,041 --> 01:47:24,334
¿Que no supiste?

1637
01:47:25,377 --> 01:47:26,419
Que no supe ¿qué?

1638
01:47:27,212 --> 01:47:30,340
Pues que... que ya no vive
donde antes vivía.

1639
01:47:31,508 --> 01:47:32,801
Aquí en la Tierra.

1640
01:47:32,884 --> 01:47:34,219
Mejor dicho, ya se fue
de este mundo.

1641
01:47:34,302 --> 01:47:36,096
Ya se murió en este mundo.
Ya se fue.

1642
01:47:36,179 --> 01:47:38,640
Se fue ya con... con Diosito,
no, allá al cielo.

1643
01:47:38,723 --> 01:47:40,266
Ojalá esté allá, en el cielo.

1644
01:47:40,350 --> 01:47:42,394
Bueno, pues, ni modo, ya.

1645
01:47:42,476 --> 01:47:44,396
Se fue.

1646
01:47:44,478 --> 01:47:46,773
Se fue al otro mundo,
porque ya no... Aquí ya no está.

1647
01:47:46,856 --> 01:47:49,359
Aquí ya no está. Ya no.

1648
01:47:49,442 --> 01:47:52,070
Ya está allá con...
con Diosito, ¿no?

1649
01:47:52,153 --> 01:47:55,991
A vivir por toda una...
una eternidad.

1650
01:47:56,074 --> 01:47:58,451
Para siempre.
Ya se fue, se fue.

1651
01:47:58,535 --> 01:48:00,412
Ya cuando morimos,
cuando nos vamos.

1652
01:48:01,287 --> 01:48:03,331
Si se mueren, se van para siempre.
Ya no vuelven.

1653
01:48:03,415 --> 01:48:04,416
Jamás.

1654
01:48:04,498 --> 01:48:07,919
Nomás una vez se vive.
Ya, pues ya ves, ya no.

1655
01:48:08,003 --> 01:48:10,547
La vida se debe cuidar,
porque ¡híjole!...

1656
01:48:13,507 --> 01:48:15,343
¿Verdad que sí nos parecemos?

1657
01:48:17,554 --> 01:48:20,390
Sí, mi amor.
Son igualitos.

1658
01:48:21,558 --> 01:48:25,020
¿Por qué nunca nos visitó
ni nos habló por teléfono?

1659
01:48:25,103 --> 01:48:29,190
Yo me alejé de él
desde muy joven y...

1660
01:48:29,274 --> 01:48:32,569
nunca entendí
su manera de educarme.

1661
01:48:32,652 --> 01:48:34,821
Pensé que me odiaba.

1662
01:48:34,904 --> 01:48:37,073
Hasta que tú naciste
empecé a entenderlo.

1663
01:48:37,157 --> 01:48:39,159
¿Por qué nunca le hablaste?

1664
01:48:41,036 --> 01:48:44,330
Por rencoroso.

1665
01:48:44,414 --> 01:48:48,334
Pensaba buscarlo si algún día
veníamos a Acapulco, pero pues...

1666
01:48:51,588 --> 01:48:55,341
Quería buscarlo para darle
las gracias.

1667
01:48:55,425 --> 01:48:58,344
Para abrazarlo.

1668
01:48:58,428 --> 01:49:01,514
Y para llevarlo
a saltar con nosotros.

1669
01:49:01,598 --> 01:49:03,058
¿De veras me vas a cumplir
mi sueño

1670
01:49:03,141 --> 01:49:06,186
de saltar desde La Quebrada?

1671
01:49:06,269 --> 01:49:08,271
Frank, por favor...

1672
01:49:08,855 --> 01:49:10,523
...Maggie es mi hija...

1673
01:49:10,607 --> 01:49:13,485
...no de Valentín, y yo sé...

1674
01:49:13,567 --> 01:49:14,986
¡Sé que sabes dónde están!

1675
01:49:15,070 --> 01:49:17,655
No tengo la menor idea.

1676
01:49:17,739 --> 01:49:18,740
Mira...

1677
01:49:18,823 --> 01:49:20,533
...hazle un favor a tu amigo
y dile...

1678
01:49:20,617 --> 01:49:23,369
Dile que si vuelve por las buenas,
no presentaré cargos.

1679
01:49:23,453 --> 01:49:24,454
¡No sé dónde están!

1680
01:49:24,537 --> 01:49:26,289
Frank, creo que Valentín
no entiende...

1681
01:49:26,372 --> 01:49:28,249
...la gravedad de la situación.

1682
01:49:28,333 --> 01:49:30,376
¡Secuestró a
una niña estadounidense!

1683
01:49:30,460 --> 01:49:33,254
¡Y lo que es peor,
ni siquiera es su hija!

1684
01:49:33,338 --> 01:49:35,548
¡Si en verdad te consideras
su amigo...

1685
01:49:35,632 --> 01:49:37,008
...tienes que decirme
dónde está!

1686
01:49:37,092 --> 01:49:39,886
¡No puedo decirte dónde
está porque no lo sé!

1687
01:49:40,470 --> 01:49:42,222
Y aunque lo supiera,
no te lo diría.

1688
01:49:42,305 --> 01:49:44,474
¿Nos crees idiotas o qué?

1689
01:49:44,557 --> 01:49:46,351
¡Lo estás encubriendo!

1690
01:49:47,143 --> 01:49:49,187
¿Sabes que podemos
acusarte de complicidad...

1691
01:49:49,270 --> 01:49:50,939
...en el secuestro de
un ciudadano americano?

1692
01:49:51,022 --> 01:49:52,023
¡Por Dios!

1693
01:49:52,899 --> 01:49:53,900
¡Te estoy hablando!

1694
01:49:54,943 --> 01:49:55,944
¡Muy bien, ya me harté!

1695
01:49:56,027 --> 01:49:57,028
¡Traté de hacerlo
por las buenas...

1696
01:49:57,112 --> 01:50:00,281
...pero si así lo quieres,
atente a las consecuencias!

1697
01:50:00,365 --> 01:50:01,366
¡Tú y ese...

1698
01:50:01,449 --> 01:50:02,616
...estúpido...

1699
01:50:02,700 --> 01:50:03,910
- ... irresponsable...!
- Muy bien, muy bien.

1700
01:50:03,993 --> 01:50:06,371
¿Quieren la verdad?
¡Les voy a decir la verdad!

1701
01:50:06,454 --> 01:50:08,873
Ese "estúpido e irresponsable"
como tú lo llamas...

1702
01:50:08,957 --> 01:50:11,625
...ha despertado cada día
desde hace cuatro años...

1703
01:50:11,709 --> 01:50:15,964
...temiendo que ese día sea
el último que pase junto a su hija.

1704
01:50:32,981 --> 01:50:34,858
Hay golpes en la vida...

1705
01:50:34,941 --> 01:50:38,278
más fuerte que ser lanzado
de La Quebrada a los seis años.

1706
01:50:44,450 --> 01:50:47,287
Ahora entiendo que lo único
que quería mi papá

1707
01:50:47,370 --> 01:50:50,123
era prepararme.

1708
01:50:50,206 --> 01:50:52,250
Era su manera de decirme
que me quería.

1709
01:50:52,333 --> 01:50:56,421
De entrenarme
para enfrentar la vida.

1710
01:50:56,504 --> 01:50:59,215
Y aunque hoy mis miedos
no se han ido del todo,

1711
01:50:59,299 --> 01:51:02,177
el lobo y yo
ya hicimos las paces.

1712
01:51:02,260 --> 01:51:06,347
Y es que durante el tiempo
que Maggie y yo volamos juntos...

1713
01:51:06,431 --> 01:51:09,767
aprendimos dos o tres cosas
acerca del miedo

1714
01:51:09,851 --> 01:51:10,852
y de la vida.

1715
01:51:12,145 --> 01:51:14,272
Aprendimos que siete años...

1716
01:51:14,355 --> 01:51:16,316
cuentan lo mismo que 70...

1717
01:51:16,399 --> 01:51:17,942
o que 700.

1718
01:51:19,068 --> 01:51:20,737
Y que 10 dólares
para el taxi

1719
01:51:20,820 --> 01:51:24,282
pueden ser la mejor
inversión de tu vida.

1720
01:51:26,367 --> 01:51:28,244
Mirarla...

1721
01:51:28,328 --> 01:51:30,872
me gustaba más
que ver una puesta de sol.

1722
01:51:33,208 --> 01:51:35,501
Y verla correr y preguntarme...

1723
01:51:35,585 --> 01:51:40,256
en qué minuto se le quebrarían
esas patitas flacas.

1724
01:52:34,269 --> 01:52:35,561
Duró poco...

1725
01:52:35,645 --> 01:52:38,982
pero no importa,
valió la pena.

1726
01:52:40,858 --> 01:52:44,570
Y es que a veces la vida
te sorprende con una de esas...

1727
01:52:44,654 --> 01:52:46,780
noticias inesperadas.

1728
01:52:48,616 --> 01:52:54,205
Un defectito, ahí, en el corazón.

1729
01:52:54,289 --> 01:52:57,041
Y luego el doctor te explica...

1730
01:52:57,125 --> 01:53:00,295
que no hay explicación.

1731
01:53:01,254 --> 01:53:03,298
Que el día menos pensado...

1732
01:53:03,381 --> 01:53:06,426
al igual que un capullo
de mariposa...

1733
01:53:06,509 --> 01:53:10,263
aquel defectito va a crecer
y a desarrollarse...

1734
01:53:10,346 --> 01:53:13,766
dejándote en estado de coma.

1735
01:53:17,437 --> 01:53:19,647
O simplemente...

1736
01:53:19,731 --> 01:53:23,026
haciendo que te quedes
dormido para siempre.

1737
01:53:33,703 --> 01:53:35,705
El diagnóstico del doctor...

1738
01:53:35,788 --> 01:53:37,957
finalmente se cumplió.

1739
01:53:38,791 --> 01:53:43,254
Maggie se fue dos semanas después
de haber cumplido su sueño.

1740
01:54:02,899 --> 01:54:04,858
No, mi amor...

1741
01:54:04,942 --> 01:54:06,819
No, mi amor. No, mi amor.

1742
01:54:45,942 --> 01:54:47,652
Hay golpes en la vida...

1743
01:54:47,735 --> 01:54:50,613
más fuertes que ser lanzados
de La Quebrada a los seis años.

1744
01:54:53,032 --> 01:54:55,034
Siempre llevaré conmigo...

1745
01:54:55,118 --> 01:54:58,830
el recuerdo de los dos amores
más grandes de mi vida.

1746
01:54:58,913 --> 01:55:00,957
El primero...

1747
01:55:01,040 --> 01:55:05,378
me enseñó cómo estar preparado
para enfrentar la vida.

1748
01:55:05,461 --> 01:55:07,463
El segundo...

1749
01:55:07,547 --> 01:55:09,715
me enseñó cómo enfrentar
la vida...

1750
01:55:09,799 --> 01:55:11,592
sin estar preparado.

1751
01:55:13,386 --> 01:55:15,471
Sé que ahora Maggie
está feliz...

1752
01:55:15,555 --> 01:55:18,850
saltando desde lo más alto
de alguna nube...

1753
01:55:18,933 --> 01:55:20,977
a los brazos de su abuelo.

1754
01:55:25,231 --> 01:55:28,609
Y desde allá...

1755
01:55:28,693 --> 01:55:31,612
los dos me siguen enseñando
cómo enfrentar la vida...

1756
01:55:33,531 --> 01:55:34,657
sin ellos.

1757
01:59:36,982 --> 01:59:40,236
Sí, pues ya se fue tu papá.
Ya se nos fue. Entonces nos...

1758
01:59:41,529 --> 01:59:43,239
Ya se fue, ¿no?

1759
01:59:43,322 --> 01:59:46,033
Ya se fue del camino,
ya se...

1760
01:59:46,117 --> 01:59:47,576
Pues ya pasó a mejor vida.

1761
01:59:47,660 --> 01:59:49,203
Allá está mucho mejor
que aquí.

1762
01:59:51,330 --> 01:59:54,625
Ya se... ya se... ya se...
ya se nos adelantó, ¿no?

1763
01:59:54,709 --> 01:59:56,752
Ya se nos adelantó.

1764
01:59:56,836 --> 01:59:58,504
Ya colgó los tenis.

1765
01:59:58,587 --> 01:59:59,922
¿Colgó, no?
Ya pasó a mejor vida.

1766
02:00:00,005 --> 02:00:02,007
Ya está mejor allá en...
¿Verdad?

1767
02:00:02,091 --> 02:00:04,677
Ya está en...
allá en el cielo, ¿no?

1768
02:00:04,760 --> 02:00:07,388
Con los ángeles,
con Diosito.

1769
02:00:09,306 --> 02:00:11,100
Ya está con...
en una vida celestial.

1770
02:00:11,183 --> 02:00:13,728
Una vida ya, ya...
Está mejor que aquí.

1771
02:00:13,811 --> 02:00:16,397
Allá... allá no le duele nada.

1772
02:00:16,480 --> 02:00:18,774
No, pues porque aquí estaba,
le mataban los pies.

1773
02:00:18,858 --> 02:00:21,318
Que me duele la mano.
Que me duele la...

1774
02:00:21,402 --> 02:00:23,904
Que me duele la nariz.
Que me duele la boca.

1775
02:00:23,988 --> 02:00:25,322
Que me duele la cabeza.

1776
02:00:25,406 --> 02:00:27,616
Aquí después de todo, sufría.

1777
02:00:27,700 --> 02:00:30,161
Allá, no.
Allá va a estar mucho mejor.

1778
02:00:30,244 --> 02:00:33,914
Allá con Diosito,
con los ángeles, una vida celestial.

1779
02:00:33,998 --> 02:00:37,418
Adónde ya no hay dolores,
como aquí en este mundo, ¿no?

1780
02:00:37,501 --> 02:00:40,254
Aquí pues en la Tierra,
pisamos tierra...

1781
02:00:40,337 --> 02:00:42,465
Allá vamos a pisar gloria.

1782
02:00:42,548 --> 02:00:44,508
Mucho mejor.
Sí, digo...

1783
02:00:44,592 --> 02:00:47,011
que estar aquí en...
una vida terrenal, ¿no?

1784
02:00:47,094 --> 02:00:48,596
Una vida celestial.

1785
02:00:48,679 --> 02:00:51,140
Es muy... muy diferente.

1786
02:00:51,223 --> 02:00:54,393
Estar aquí a estar allá.
Con Diosito y con los ángeles.

1787
02:00:54,477 --> 02:00:56,270
Todos...

1788
02:00:56,353 --> 02:00:58,773
Pues allá ya
va a estar mejor, eh. Sí.

1789
02:01:00,775 --> 02:01:03,277
Allá hay un mar de...
un mar también...

1790
02:01:03,360 --> 02:01:05,362
Todo, todo...
Un mar... Todo.

1791
02:01:08,574 --> 02:01:11,118
Cuando yo viajo a Acapulco

1792
02:01:11,202 --> 02:01:13,913
Mis problemas se van de bolón

1793
02:01:16,165 --> 02:01:19,960
Cuando venía en el camión
encontré una chica muy bonita

1794
02:01:22,296 --> 02:01:25,716
Y le dije: "Uh, chiquita,
vamos a gozar"

1795
02:01:25,800 --> 02:01:29,178
Acapulco, Acapulco, Acapulco
es mi amor

1796
02:01:29,261 --> 02:01:32,431
Acapulco, Acapulco,
Acapulco es mi amor

1797
02:01:33,474 --> 02:01:35,309
Son tus playas, tus caminos

1798
02:01:35,392 --> 02:01:37,311
Tus mujeres y hoteles

1799
02:01:37,394 --> 02:01:39,271
Cuando me echo mis cocteles

1800
02:01:39,355 --> 02:01:41,482
Cotorreando a la mujeres

1801
02:01:45,444 --> 02:01:48,280
Acapulco, Acapulco, Acapulco
eres mi amor

1802
02:01:48,364 --> 02:01:52,827
Acapulco, Acapulco,
Acapulco eres mi amor


