1
00:00:03,000 --> 00:00:06,202
汉斯一个人开始动身出发了

2
00:00:06,566 --> 00:00:09,764
只有他自己一个人去闯天下

3
00:00:10,090 --> 00:00:14,416
《铁十字勋章》

4
00:00:15,213 --> 00:00:17,731
汉斯只身开始了他闯天下的旅程

5
00:00:18,179 --> 00:00:22,938
拐杖和帽子都那么合适
汉斯高兴极了

6
00:00:23,663 --> 00:00:28,540
但是，妈妈对于分离
感到悲伤而哭起来了

7
00:00:29,073 --> 00:00:33,867
在妈妈的眼里仿佛说着
希望你有一次愉快的旅程

8
00:00:41,246 --> 00:00:46,200
汉斯在异国待了七年

9
00:00:46,773 --> 00:00:51,409
有一天，他突然很匆忙地
回到了自己的家乡

10
00:00:52,021 --> 00:00:57,054
但是汉斯已经长大
成为一个有用的年轻人了

11
00:00:57,347 --> 00:01:02,027
妈妈大概会了解汉斯
那饱经日晒的双手和脸庞吧

12
00:01:11,043 --> 00:01:15,882
汉斯在异国待了七年

13
00:01:16,369 --> 00:01:21,166
有一天，他突然很匆忙地
回到了自己的家乡

14
00:01:21,696 --> 00:01:26,615
但是汉斯已经长大成为
一个有用的年轻人了

15
00:01:27,143 --> 00:01:31,901
妈妈大概会了解汉斯
那饱经日晒的双手和脸庞吧

16
00:01:44,763 --> 00:01:49,796
家乡里的人谁也不认得汉斯了

17
00:01:50,291 --> 00:01:54,891
他的兄弟也认不出他
连妹妹也说“这个人是谁啊？”

18
00:01:55,536 --> 00:02:00,458
然后当妈妈见到他的那一刻
就喊了出来

19
00:02:00,901 --> 00:02:05,424
汉斯
我的儿子你回来了真是太好了

20
00:02:43,459 --> 00:02:47,151
俄罗斯塔曼半岛 1943年 退却

21
00:04:16,002 --> 00:04:19,861
第二团指挥部呼叫史坦纳下士

22
00:04:25,341 --> 00:04:26,649
你听到吗，史坦纳？

23
00:04:28,188 --> 00:04:29,463
史坦纳，你听到了吗？

24
00:04:31,208 --> 00:04:31,764
史坦纳

25
00:06:17,898 --> 00:06:19,044
注意了.注意了

26
00:06:20,619 --> 00:06:22,293
注意了

27
00:06:24,185 --> 00:06:25,140
据前方哨所报告

28
00:06:35,276 --> 00:06:36,153
现发现有小股德寇，已突破我前沿防线
正向我军纵深部分渗透

29
00:06:36,678 --> 00:06:37,829
请各部队务必加强警戒

30
00:06:38,561 --> 00:06:40,237
若发现潜入之敌
务求将其全部歼灭

31
00:06:41,924 --> 00:06:43,484
不能漏网

32
00:06:45,731 --> 00:06:49,281
弹药能够维持一个小时

33
00:06:52,259 --> 00:06:54,617
烟雾太浓我什么也看不见

34
00:06:59,067 --> 00:07:00,059
趴下

35
00:07:27,399 --> 00:07:28,193
干得好！

36
00:07:30,567 --> 00:07:31,995
瞧，我的新武器

37
00:07:33,862 --> 00:07:36,095
- 不是你自己的
- 这些是军火

38
00:07:36,836 --> 00:07:38,493
- 你的帽子
- 是

39
00:07:40,229 --> 00:07:40,991
瞧那个

40
00:07:42,945 --> 00:07:45,016
- 我们没什么没见过的
- 史坦纳

41
00:07:46,403 --> 00:07:50,011
瞧我在附近发现什么
一个俄国小孩

42
00:07:56,833 --> 00:07:57,942
放下枪

43
00:08:21,816 --> 00:08:22,742
快点！

44
00:08:25,944 --> 00:08:26,870
我们走吧

45
00:08:28,661 --> 00:08:33,132
如果你能联络到迈尔，告诉他
我们必须由7号阵地回去

46
00:08:33,232 --> 00:08:34,284
好的

47
00:08:37,044 --> 00:08:38,089
带着他

48
00:08:38,579 --> 00:08:41,360
推，使劲推！

49
00:08:42,579 --> 00:08:44,965
快点！快！

50
00:08:49,201 --> 00:08:50,473
好吧，停车

51
00:09:13,832 --> 00:09:15,773
这个该死的国家！

52
00:09:17,192 --> 00:09:19,809
这无疑是新的冒险，不过…

53
00:09:21,253 --> 00:09:24,864
我觉得总有一天
这块土地会把我们吞没掉

54
00:09:26,502 --> 00:09:27,745
史特兰斯基上尉，长官

55
00:09:29,540 --> 00:09:32,355
- 我是勃朗特，欢迎你
- 谢谢你，长官

56
00:09:35,904 --> 00:09:38,425
这是我的副官，基瑟上尉

57
00:09:39,233 --> 00:09:40,410
上尉，你好吗？

58
00:09:40,674 --> 00:09:44,118
多谢询问，上尉
我觉得很糟，这几天拉肚子

59
00:09:44,159 --> 00:09:44,824
你好吗？

60
00:09:45,439 --> 00:09:48,820
你该见见你的副官，特里比中尉

61
00:09:48,863 --> 00:09:50,325
他也是刚到的

62
00:09:50,432 --> 00:09:52,540
你要来一杯吗？

63
00:09:52,541 --> 00:09:54,001
哦，你太好啦，长官

64
00:09:54,237 --> 00:09:56,627
- 请帮我拿一下大衣
- 好的，长官

65
00:10:01,051 --> 00:10:02,098
向你致敬，上校

66
00:10:02,234 --> 00:10:06,672
在俄国最南端的地方
有1937年的摩萨尔白葡萄酒？

67
00:10:08,281 --> 00:10:09,075
真不寻常！

68
00:10:09,208 --> 00:10:12,728
摩萨尔白葡萄酒
并没有在不适当的地方

69
00:10:12,728 --> 00:10:14,449
而是我们在不适当的地方

70
00:10:16,118 --> 00:10:17,173
敬各位的健康

71
00:10:17,174 --> 00:10:20,819
不要敬我的健康，这不值得干杯

72
00:10:22,995 --> 00:10:24,107
敬结束战争？

73
00:10:33,299 --> 00:10:39,568
上校，为什么我们在此
会使你变得如此荒谬？

74
00:10:39,568 --> 00:10:43,243
上尉，你为什么要求
从法国调到这里来？

75
00:10:43,792 --> 00:10:45,960
我想得到一枚铁十字勋章

76
00:10:47,853 --> 00:10:49,445
我们可以送一个给你

77
00:10:50,574 --> 00:10:51,944
不，不，我只是开玩笑

78
00:10:52,716 --> 00:10:55,882
坦白的说，在法国的时候
我的司令官曾对我说

79
00:10:55,883 --> 00:10:58,753
我不能阻止你

80
00:10:59,052 --> 00:11:00,680
因为我确信没有你

81
00:11:00,681 --> 00:11:03,495
不用多久东线战场也会崩溃

82
00:11:03,849 --> 00:11:07,260
去吧，你这头英勇的马驴

83
00:11:13,767 --> 00:11:17,506
英勇的马驴！他用词精确！

84
00:11:18,436 --> 00:11:21,217
我撤回为结束战争的干杯

85
00:11:21,829 --> 00:11:24,385
敬所有地方的英勇的马驴

86
00:11:24,386 --> 00:11:26,110
敬突发的病人

87
00:11:26,467 --> 00:11:30,238
上校，我想把一些事情讲清楚

88
00:11:30,272 --> 00:11:31,678
基瑟上尉

89
00:11:32,288 --> 00:11:35,997
我自愿来这里，因为我觉得这里

90
00:11:36,033 --> 00:11:38,484
需要高素质的人

91
00:11:39,390 --> 00:11:44,788
现在是摧毁
“俄国不可战胜”的神话的时候

92
00:11:44,827 --> 00:11:46,288
我们究竟要如何做？

93
00:11:47,004 --> 00:11:52,497
加强士气
惩罚那些不服从军规和违抗军令的人

94
00:11:52,569 --> 00:11:55,512
要使士兵们尊敬上级长官

95
00:11:55,513 --> 00:11:58,330
低士气会导致一次又一次的败仗

96
00:11:58,330 --> 00:12:00,214
接着是溃败

97
00:12:00,247 --> 00:12:02,897
你对俄国战场的情况不熟悉

98
00:12:02,934 --> 00:12:07,212
所以我不怪你说话像个马驴

99
00:12:12,022 --> 00:12:15,279
当然我对俄国战场还不太熟悉

100
00:12:15,795 --> 00:12:21,871
可是我绝对不相信
德国军人会失去理想

101
00:12:21,906 --> 00:12:25,002
德国军人没有任何理想

102
00:12:25,457 --> 00:12:28,523
他不是为国家或什么理想而战

103
00:12:29,073 --> 00:12:31,525
或是为正式的政府

104
00:12:31,694 --> 00:12:33,614
或是为讨厌的政党

105
00:12:33,615 --> 00:12:37,166
他只不过是为了保命去打仗
上帝保佑他

106
00:12:37,167 --> 00:12:41,388
但是，长官，我是一个军人
身为军人我觉得我的责任是

107
00:12:41,390 --> 00:12:46,721
个人的意愿要服从国家的利益

108
00:12:47,914 --> 00:12:48,928
不管是对还是错

109
00:12:49,483 --> 00:12:51,750
勃朗特上校，迈尔中尉的电话

110
00:12:55,527 --> 00:12:56,290
我是

111
00:12:56,552 --> 00:12:58,013
史坦纳回来了

112
00:12:58,343 --> 00:12:59,771
他们怎么样？

113
00:12:59,850 --> 00:13:02,267
- 一切正常！
- 很好，我知道了

114
00:13:02,853 --> 00:13:05,340
他们一到就立即向我报告

115
00:13:05,542 --> 00:13:06,240
好的，长官

116
00:13:06,567 --> 00:13:09,279
迈尔，史特兰斯基上尉在这里

117
00:13:09,443 --> 00:13:11,647
待会向他报告一下我们的情况

118
00:13:11,907 --> 00:13:12,801
是，长官

119
00:13:19,521 --> 00:13:21,976
- 史坦纳回来了
- 好极了

120
00:13:24,798 --> 00:13:25,746
史坦纳是谁？

121
00:13:27,072 --> 00:13:29,176
依照你的某些观点
他可能是个麻烦人物

122
00:13:30,143 --> 00:13:32,082
但他是个一流的军人

123
00:13:32,765 --> 00:13:35,633
因此我们要看他的另一面

124
00:13:36,638 --> 00:13:38,163
你有什么补充的，基瑟？

125
00:13:41,147 --> 00:13:43,634
史坦纳是一个神话式的人

126
00:13:45,371 --> 00:13:48,944
像他那样的人才是我们最后的希望

127
00:13:49,753 --> 00:13:53,266
从另一个角度来说
他也是一个非常危险的人

128
00:14:00,983 --> 00:14:01,962
我真想见见他

129
00:14:03,571 --> 00:14:05,960
上校，如果你允许的话

130
00:14:20,400 --> 00:14:24,171
你认为这位新上尉怎么样？

131
00:14:24,333 --> 00:14:27,115
我认为他以为他有什么特殊的任务

132
00:14:27,566 --> 00:14:30,980
想要达成军队的精神统治

133
00:14:31,594 --> 00:14:38,370
以此来象征
伟大德国威玛自身的纯洁！

134
00:14:46,474 --> 00:14:48,610
人人都在这战争中倒下

135
00:15:06,242 --> 00:15:10,068
如果他们是史坦纳的后盾
那么上帝保佑我们吧！

136
00:15:23,774 --> 00:15:26,967
史特兰斯基上尉，欢迎来到第二排

137
00:15:28,796 --> 00:15:30,999
- 中尉
- 迈尔，上尉

138
00:15:31,805 --> 00:15:33,491
我正要带你去你的军营

139
00:15:33,786 --> 00:15:35,443
向你简报我们目前的情况

140
00:15:38,616 --> 00:15:39,479
我的碉堡在哪里？

141
00:15:39,515 --> 00:15:41,517
在那里，在兵工厂的前方

142
00:15:42,007 --> 00:15:44,046
二排就要到达了

143
00:15:44,312 --> 00:15:45,106
他们在哪里？

144
00:15:45,208 --> 00:15:48,270
他们刚侦察回来

145
00:15:48,502 --> 00:15:50,572
- 谁带队？
- 史坦纳下士，长官

146
00:15:50,677 --> 00:15:54,572
这个史坦纳下士有什么能耐？

147
00:15:54,775 --> 00:15:56,363
在新西伯利亚进攻战中

148
00:15:56,531 --> 00:15:58,538
史坦纳下士救过勃朗特上校

149
00:15:58,579 --> 00:16:00,269
- 啊！
- 还救过我

150
00:16:00,594 --> 00:16:01,292
有趣

151
00:16:09,841 --> 00:16:10,852
史坦纳下士！

152
00:16:13,263 --> 00:16:17,191
我是史特兰斯基上尉
你的新任指挥官

153
00:16:18,349 --> 00:16:19,045
是，长官

154
00:16:22,349 --> 00:16:23,046
这是谁？

155
00:16:23,724 --> 00:16:25,000
斯勒鲁巴下士，长官

156
00:16:25,322 --> 00:16:26,303
另一个呢？

157
00:16:26,795 --> 00:16:29,379
他是俄国俘虏，长官

158
00:16:30,411 --> 00:16:33,383
大家都应该知道上面有命令

159
00:16:33,383 --> 00:16:35,325
不准收留任何俄国俘虏

160
00:16:36,233 --> 00:16:38,818
- 把他干掉
- 如何做，长官？

161
00:16:39,688 --> 00:16:44,441
- 枪毙他！
- 你来吧，长官

162
00:16:49,347 --> 00:16:55,966
我会的，然后再处置你

163
00:16:59,874 --> 00:17:05,084
不需要，把他交给我，长官

164
00:17:17,437 --> 00:17:21,973
一小时后去我的碉堡

165
00:17:22,746 --> 00:17:24,982
向我汇报，明白吗？

166
00:17:25,339 --> 00:17:26,196
是，长官

167
00:19:33,238 --> 00:19:34,185
史坦纳下士？

168
00:19:34,899 --> 00:19:35,913
我是莉莉玛莲

169
00:19:40,211 --> 00:19:41,357
过来，孩子

170
00:19:45,169 --> 00:19:51,395
史坦纳！
让你瞧瞧我们的新军队像什么

171
00:19:58,956 --> 00:20:00,003
你叫什么名字，孩子？

172
00:20:00,397 --> 00:20:01,257
士兵迪茨，长官

173
00:20:01,870 --> 00:20:03,724
他们现在都派些娃娃给我们

174
00:20:04,877 --> 00:20:05,766
喂，小伙子？

175
00:20:06,314 --> 00:20:07,873
士兵迪茨

176
00:20:10,793 --> 00:20:12,353
你当兵多久了？

177
00:20:12,811 --> 00:20:15,141
六星期，长官，我是自愿的

178
00:20:15,303 --> 00:20:17,408
在这里不要自愿做任何事

179
00:20:17,704 --> 00:20:20,387
克恩和克鲁格，包括我自己

180
00:20:20,453 --> 00:20:23,173
我们说的不一定是对的

181
00:20:23,174 --> 00:20:24,995
时间久了你就会明白的，懂吗？

182
00:20:25,189 --> 00:20:26,017
是，长官！

183
00:20:26,918 --> 00:20:29,783
- 别叫我长官
- 抱歉

184
00:20:31,907 --> 00:20:33,849
跟这个臭家伙去吧

185
00:20:34,211 --> 00:20:35,520
给他一个床位

186
00:20:41,315 --> 00:20:47,640
克恩，你去找一件夹克或一条毛毯

187
00:20:48,031 --> 00:20:49,459
给这个孩子

188
00:20:49,823 --> 00:20:52,219
他们那边一定有些东西

189
00:20:52,220 --> 00:20:54,522
是，长官！喔，抱歉

190
00:20:55,038 --> 00:20:58,514
- 不必拘束
- 谢谢，长官

191
00:21:00,379 --> 00:21:02,448
- 这是报告
- 谢谢

192
00:21:05,115 --> 00:21:10,264
我为今天下午的事件感到遗憾，下士

193
00:21:10,265 --> 00:21:11,791
但命令就是命令

194
00:21:12,280 --> 00:21:15,442
我们自己军队的供养已经不够充足

195
00:21:15,671 --> 00:21:17,263
所以不能收留俘虏

196
00:21:18,774 --> 00:21:21,104
无论如何，这也对安全有害

197
00:21:22,962 --> 00:21:25,297
我已经读过你的初步行动报告

198
00:21:25,526 --> 00:21:28,459
我很愉快，我正式通知你

199
00:21:29,266 --> 00:21:32,273
勃朗特上校和我都同意推荐你

200
00:21:32,274 --> 00:21:36,612
晋升为高级中士，并且立刻生效

201
00:21:43,183 --> 00:21:45,963
看来你对晋升并不感到高兴

202
00:21:46,477 --> 00:21:47,460
对，不感到高兴

203
00:21:52,620 --> 00:21:58,215
好吧，你的报告还有什么补充的吗？

204
00:21:58,892 --> 00:22:02,185
俄国人，他们很快会有行动，长官

205
00:22:02,186 --> 00:22:04,169
- 是进攻吗？
- 对，我想是的

206
00:22:04,169 --> 00:22:06,111
- 什么时候？
- 很快

207
00:22:10,152 --> 00:22:13,118
- 你们排的伤亡情况？
- 两名战死，一名失踪

208
00:22:13,161 --> 00:22:15,012
两名战死，怎么会？

209
00:22:16,517 --> 00:22:21,125
子弹，火炮，运气不好

210
00:22:21,125 --> 00:22:25,660
是些很平常的原因，上尉

211
00:22:26,498 --> 00:22:29,756
你去找过失踪的人吗，史坦纳？

212
00:22:29,855 --> 00:22:31,263
- 没有
- 为什么？

213
00:22:31,648 --> 00:22:34,168
我觉得去冒这种险是不负责任的

214
00:22:34,208 --> 00:22:37,466
不能为了一个人，而不顾全排

215
00:22:41,215 --> 00:22:42,522
你说什么？

216
00:22:46,780 --> 00:22:50,428
士官不允许丢失人员

217
00:22:50,429 --> 00:22:52,913
在这种情况，在任何情况！

218
00:22:52,955 --> 00:22:54,579
我下次会尽力的，长官

219
00:22:54,617 --> 00:22:57,073
- 我要把这个写上去
- 如果你想要的话

220
00:23:01,303 --> 00:23:04,401
你明白，下士，喔，中士

221
00:23:05,528 --> 00:23:09,453
我觉得你有点高估了你自己的重要性

222
00:23:10,356 --> 00:23:14,667
目前我还没有这种妄想，长官

223
00:23:17,171 --> 00:23:19,793
好吧，但我建议你别低估了

224
00:23:19,794 --> 00:23:21,103
你目前的伙伴

225
00:23:21,619 --> 00:23:26,479
你是什么和会变成什么都依赖于

226
00:23:26,480 --> 00:23:28,269
这个目前的伙伴

227
00:23:28,785 --> 00:23:30,471
我不会忘记这一点的，长官

228
00:23:31,662 --> 00:23:36,330
但我补充一点
男人通常是他觉得自己会成为什么

229
00:23:41,868 --> 00:23:47,975
当然，说得对，你可以走了

230
00:23:51,561 --> 00:23:53,150
我应该马上回去，长官

231
00:23:54,184 --> 00:23:55,360
是这样行礼的吗？

232
00:23:58,536 --> 00:23:59,363
是，长官

233
00:24:01,829 --> 00:24:03,968
- 特里比！
- 是，长官

234
00:24:05,126 --> 00:24:06,052
你得提防着点，史坦纳

235
00:24:06,629 --> 00:24:07,807
他非常不喜欢你

236
00:24:09,475 --> 00:24:10,042
我会活着的

237
00:24:10,883 --> 00:24:13,184
你不只和另一个纳粹党徒打交道

238
00:24:15,969 --> 00:24:19,230
这个人有纯粹的军事贵族化观念

239
00:24:24,798 --> 00:24:26,521
嘿，哪来的苹果？

240
00:24:26,848 --> 00:24:27,991
你只管吃吧，傻瓜！

241
00:24:29,279 --> 00:24:30,588
你知道统治阶级的

242
00:24:31,005 --> 00:24:32,249
算了吧，中尉
还剩下什么好统治的？

243
00:24:32,861 --> 00:24:33,558
别太天真

244
00:24:34,174 --> 00:24:36,954
史特兰斯基会设法
在这场战争中活下来

245
00:24:37,565 --> 00:24:40,595
他会仍然拥有他的土地和财富

246
00:24:43,802 --> 00:24:44,784
以及他的地位

247
00:24:46,552 --> 00:24:49,072
但要是打了败仗，他就会受不了

248
00:24:49,337 --> 00:24:50,284
小心，上尉

249
00:24:50,553 --> 00:24:52,178
他和我们不属于同一个世界

250
00:24:52,217 --> 00:24:53,937
我知道，他现在生存在我的世界

251
00:24:54,517 --> 00:24:55,380
是的，的确

252
00:24:56,054 --> 00:24:57,133
- 中尉！
- 怎么？

253
00:24:57,590 --> 00:24:59,149
能请你来里面一下吗？

254
00:24:59,223 --> 00:25:00,499
我有些东西要给你看

255
00:25:03,029 --> 00:25:05,679
克恩，不要只是站在那里喝
来帮忙我们呀！

256
00:25:28,622 --> 00:25:30,049
谢谢，我不晓得

257
00:25:31,215 --> 00:25:33,316
你忘记我们是在侦察排

258
00:25:33,420 --> 00:25:35,174
生日快乐，迈尔中尉

259
00:25:35,340 --> 00:25:38,306
- 对呀！
- 生日快乐！

260
00:25:41,961 --> 00:25:44,066
跟上尉的勤务兵说明一下

261
00:25:44,361 --> 00:25:46,844
他就不会犯错，好吗？

262
00:25:50,600 --> 00:25:51,940
当心你的制服

263
00:25:54,119 --> 00:25:56,963
俄国伏特加酒，德国葡萄酒

264
00:25:57,669 --> 00:26:00,035
哦，我不知道怎么会活到现在

265
00:26:00,741 --> 00:26:03,007
他是全团最好的清扫工

266
00:26:03,235 --> 00:26:07,424
- 大家干杯
- 干杯！

267
00:26:08,547 --> 00:26:12,821
- 为最后一颗俄国子弹干杯
- 干杯！

268
00:26:13,376 --> 00:26:14,456
为生存干杯

269
00:26:20,094 --> 00:26:24,022
对啊，对啊

270
00:26:25,788 --> 00:26:27,892
为你们的妻子、女朋友干杯！

271
00:26:28,284 --> 00:26:29,973
是的！为女人！

272
00:26:30,011 --> 00:26:31,987
为佛里巴塞的女人干杯

273
00:26:33,177 --> 00:26:36,472
- 为里瓦维特的女人干杯！
- 喔啦啦！

274
00:26:49,045 --> 00:26:51,084
轻点，轻一点

275
00:26:58,451 --> 00:27:00,521
- 来吧，倒满
- 为迪茨这个处男干杯

276
00:27:02,672 --> 00:27:05,607
祝你成为特里比的新助手
与他一起荣升

277
00:27:06,416 --> 00:27:08,969
你必须做的只是装扮成贵族

278
00:27:09,521 --> 00:27:11,491
哦，是的，蛋糕来了

279
00:27:12,622 --> 00:27:13,864
哦，蛋糕！

280
00:27:14,383 --> 00:27:15,887
史特兰斯基上尉应该来看这个

281
00:27:15,887 --> 00:27:16,686
哪一个上尉？

282
00:27:16,688 --> 00:27:19,237
- 为蛋糕干杯
- 蛋糕！

283
00:27:21,164 --> 00:27:23,073
别吵！别吵了！

284
00:27:23,821 --> 00:27:24,845
你们在这里干什么？

285
00:27:24,845 --> 00:27:25,987
你们认为我们在这里干什么？

286
00:27:26,027 --> 00:27:28,682
在此狗屁环境下玩生日游戏？

287
00:27:28,683 --> 00:27:31,048
- 拜托…
- 你闭嘴！我正在说话！

288
00:27:31,147 --> 00:27:34,013
你们想要一个派对？
好，很好！明白！

289
00:27:34,696 --> 00:27:35,392
放轻松点

290
00:27:35,431 --> 00:27:38,180
好，子弹将射向你们的屁眼！

291
00:27:38,279 --> 00:27:39,009
醒一醒！

292
00:27:39,048 --> 00:27:42,656
不要碰我，你像粪一样发臭！

293
00:27:59,267 --> 00:28:03,606
别让大家扫兴

294
00:28:04,416 --> 00:28:06,203
他仍然有他的生日

295
00:28:09,247 --> 00:28:10,425
生日快乐，中尉

296
00:28:18,330 --> 00:28:19,540
祝派对愉快

297
00:28:21,850 --> 00:28:24,346
- 我要多来点伏特加酒
- 好的，倒满

298
00:28:24,347 --> 00:28:26,252
给大家来点伏特加酒

299
00:28:26,745 --> 00:28:28,173
- 对不起
- 没关系

300
00:28:34,198 --> 00:28:36,821
好的，现在迈尔中尉要去见

301
00:28:36,822 --> 00:28:39,538
我们杰出的新指挥官史特兰斯基上尉

302
00:28:39,766 --> 00:28:41,617
我们全体很快都会见到他

303
00:28:41,941 --> 00:28:44,395
这不是葬礼，先生们，这是生日派对

304
00:28:44,435 --> 00:28:47,467
现在让我们喝！我们唱支什么歌！

305
00:29:11,311 --> 00:29:12,234
谢谢，长官

306
00:29:14,895 --> 00:29:17,416
来这个部队之前，你在何处？

307
00:29:19,056 --> 00:29:21,613
在法国南方，比亚里兹

308
00:29:23,223 --> 00:29:28,148
我很熟悉那里，请坐
坐下告诉我关于那里的事

309
00:29:28,763 --> 00:29:30,226
那是个美丽的国家

310
00:29:31,679 --> 00:29:33,820
被调到这里一定很难受吧？

311
00:29:34,913 --> 00:29:36,803
我和你一样是申请来这里的，长官

312
00:29:37,220 --> 00:29:41,601
和我一样？有意思

313
00:29:42,665 --> 00:29:43,649
你的勤务兵呢？

314
00:29:44,910 --> 00:29:47,848
- 我们一起服役的
- 在法国南方？

315
00:29:49,583 --> 00:29:51,920
啊，那些法国女孩！

316
00:29:52,693 --> 00:29:59,223
那些法国女孩真有味，特里比！

317
00:30:00,028 --> 00:30:03,875
我没有太多时间去想那些法国女孩

318
00:30:03,875 --> 00:30:08,634
真的吗？你呢，开普勒？
你享受过法国女孩吗？

319
00:30:09,415 --> 00:30:10,211
偶尔

320
00:30:11,915 --> 00:30:16,073
在亚维农桥上，你在那跳舞，跳舞

321
00:30:17,679 --> 00:30:20,648
我问你，特里比
你喜欢部队生活吗？

322
00:30:21,876 --> 00:30:26,322
当然喜欢，但有时候很奇怪

323
00:30:27,194 --> 00:30:29,047
这的确是一个非常不同的世界

324
00:30:30,299 --> 00:30:33,751
危险的世界，男人的世界

325
00:30:35,007 --> 00:30:38,328
一个没有女人的世界
对吧，开普勒？

326
00:30:38,885 --> 00:30:41,539
- 是的
- 一个没有女人的世界

327
00:30:44,746 --> 00:30:45,608
谢谢

328
00:30:49,651 --> 00:30:51,274
这是我的一个旧理论

329
00:30:52,211 --> 00:30:55,596
男人没有女人也能容易过活
我告诉你

330
00:30:56,281 --> 00:31:01,073
男人的使命不只是生儿育女

331
00:31:02,590 --> 00:31:04,347
生儿女，做巧克力

332
00:31:04,578 --> 00:31:08,483
而是要追求自由
要去统治，去斗争，换言之

333
00:31:08,484 --> 00:31:15,201
要领导人类的生存，女人只是累赘

334
00:31:16,301 --> 00:31:18,572
但有时也需要

335
00:31:19,377 --> 00:31:23,951
我是一个战士，长官
如果有必要，我可以没有女人

336
00:31:24,341 --> 00:31:25,105
真的吗？

337
00:31:27,642 --> 00:31:31,800
你呢，开普勒？
你可以没有女人吗？

338
00:31:32,765 --> 00:31:34,773
命令我做什么，我就做什么，长官

339
00:31:35,774 --> 00:31:37,599
我喜欢！我喜欢这个回答

340
00:31:37,634 --> 00:31:40,092
“命令我做什么，我就做什么”
我喜欢这个回答

341
00:31:42,441 --> 00:31:43,485
你的教名是什么？

342
00:31:45,322 --> 00:31:50,315
- 约瑟夫
- 约瑟夫

343
00:31:52,658 --> 00:31:56,853
我可以帮你把你的想法概括一下

344
00:31:58,106 --> 00:32:01,522
你喜欢男人胜过女人

345
00:32:01,884 --> 00:32:05,204
在任何情况下都是如此

346
00:32:09,923 --> 00:32:11,386
我不明白，上尉

347
00:32:12,297 --> 00:32:13,312
算了吧，特里比

348
00:32:14,184 --> 00:32:16,074
你没必要在我面前装饰

349
00:32:16,363 --> 00:32:17,706
在我和所有人面前

350
00:32:19,248 --> 00:32:20,656
我所说的是对的，不是吗？

351
00:32:21,583 --> 00:32:24,105
你喜欢男人胜过女人

352
00:32:24,820 --> 00:32:28,052
说吧，我们都是军人，在这里没什么

353
00:32:28,185 --> 00:32:30,520
说是，看在上帝的份上，说是！

354
00:32:32,732 --> 00:32:33,660
可能吧

355
00:32:35,329 --> 00:32:38,624
你说是，你说是！

356
00:32:40,325 --> 00:32:44,068
他说是，不是吗？开普勒，他说是！

357
00:32:44,744 --> 00:32:46,337
你说是，不是吗，开普勒？

358
00:32:46,570 --> 00:32:48,546
他说是，不是吗，开普勒？

359
00:32:49,455 --> 00:32:50,316
是的

360
00:32:50,416 --> 00:32:54,925
大声点！不是吗，开普勒？
大声点！说是，大声点！

361
00:32:55,251 --> 00:32:55,982
是！

362
00:32:56,020 --> 00:32:57,679
- 大声点！
- 是！

363
00:32:57,718 --> 00:32:59,210
- 再大声点！
- 是！

364
00:33:11,909 --> 00:33:13,635
我可以向你们保证

365
00:33:14,759 --> 00:33:20,844
如果你们被抓到，就会被慢慢地绞死

366
00:33:22,063 --> 00:33:22,892
你们两个！

367
00:33:30,325 --> 00:33:34,554
一起绞死！现在滚吧

368
00:33:41,186 --> 00:33:42,813
军火供应不足

369
00:33:44,548 --> 00:33:46,755
第三区需要九厘米弹药

370
00:33:50,445 --> 00:33:54,025
勤务排不可靠，他们自己也不足

371
00:33:54,832 --> 00:33:56,722
47人，无伤亡

372
00:33:57,652 --> 00:33:58,996
顺便说一句，我们没有收到邮件

373
00:34:00,693 --> 00:34:02,122
- 是一个大的
- 谢谢

374
00:34:03,034 --> 00:34:03,863
喔，我明白

375
00:34:05,564 --> 00:34:06,972
别碰我的虱子！

376
00:34:16,453 --> 00:34:18,595
- 消化！
- 喔，别再这样！

377
00:34:18,954 --> 00:34:20,810
身体要消化，这是规矩

378
00:34:24,368 --> 00:34:26,605
7号阵地没有动静

379
00:34:31,094 --> 00:34:32,305
带他出去

380
00:34:33,752 --> 00:34:36,571
克恩，出去，快点

381
00:34:36,572 --> 00:34:39,485
不，不，俄国人可能会以为是芥子气

382
00:34:39,487 --> 00:34:42,873
日内瓦公约禁止使用芥子气

383
00:34:44,069 --> 00:34:45,528
该死，克恩！

384
00:34:47,046 --> 00:34:48,840
你有哪一种类的排气管

385
00:34:48,841 --> 00:34:49,637
它何时坏掉的？

386
00:34:50,315 --> 00:34:53,282
我会修好的，没有问题

387
00:34:55,181 --> 00:34:59,857
你不觉得有罪恶感吗，克鲁格？
那是你的天然气味吗？

388
00:35:00,498 --> 00:35:06,257
是的，我肮脏是有原因的

389
00:35:07,613 --> 00:35:10,034
如果你和我一样长久在野外

390
00:35:10,461 --> 00:35:12,832
- 你就会知道了
- 解释一下

391
00:35:13,409 --> 00:35:15,354
我在史达林格勒学的

392
00:35:17,156 --> 00:35:21,471
身上沾满污泥

393
00:35:22,123 --> 00:35:23,648
可以防水

394
00:35:28,657 --> 00:35:32,456
- 可以防水？
- 当然

395
00:35:51,368 --> 00:35:54,271
- 怎么样？
- 很安静

396
00:36:00,114 --> 00:36:03,050
- 太安静了
- 是啊

397
00:36:04,918 --> 00:36:06,479
要等到拂晓

398
00:36:09,685 --> 00:36:11,994
我们在这里做什么？

399
00:36:13,118 --> 00:36:18,503
我们正在将德国文化
传布到整个令人绝望的世界

400
00:36:18,504 --> 00:36:20,857
有人不是说战争是

401
00:36:20,965 --> 00:36:23,377
真正有教养的人的
生命最高表达方式吗？

402
00:36:23,794 --> 00:36:29,664
是的，一个愚蠢的聪明人
名叫菲特烈·柏恩哈迪

403
00:36:29,667 --> 00:36:30,594
- 对的！
- 是的！

404
00:36:30,820 --> 00:36:32,346
克劳塞维茨也说过？

405
00:36:32,774 --> 00:36:34,633
克劳塞维茨？
嗯，克劳塞维茨说…

406
00:36:35,629 --> 00:36:40,176
战争是国家政策的一种延续

407
00:36:40,216 --> 00:36:41,077
通过其他方式！

408
00:36:43,423 --> 00:36:47,039
是的，通过其他方式

409
00:36:52,212 --> 00:36:53,968
你曾想过你的孩子吗？

410
00:36:54,581 --> 00:36:57,139
当然，一直在想

411
00:36:57,437 --> 00:36:58,386
他们在哪里？

412
00:36:59,779 --> 00:37:00,608
我不知道

413
00:37:21,681 --> 00:37:25,299
脱掉制服，去下面等着

414
00:37:26,426 --> 00:37:27,023
去！

415
00:37:48,840 --> 00:37:54,994
全都是意外，一种人为的意外

416
00:37:55,029 --> 00:38:00,158
我，其他人，都没有头脑

417
00:38:01,605 --> 00:38:04,028
一种极端到另一种极端

418
00:38:05,999 --> 00:38:07,462
两者都没用

419
00:38:08,854 --> 00:38:10,347
意志永远！

420
00:38:13,694 --> 00:38:18,558
我们站在无主荒地的中央

421
00:38:24,922 --> 00:38:27,958
回去吧，回家去吧！

422
00:38:32,999 --> 00:38:33,860
史坦纳！

423
00:39:49,215 --> 00:39:51,220
是的，长官？

424
00:39:51,645 --> 00:39:52,724
这是攻击，史特兰斯基

425
00:39:54,590 --> 00:39:56,406
攻击，长官？这是…

426
00:39:59,355 --> 00:40:01,556
不，长官！这是攻击，来自树林！

427
00:40:04,757 --> 00:40:06,731
长官，必须立刻反击

428
00:40:11,762 --> 00:40:12,938
快跑，拉他出来！

429
00:40:18,862 --> 00:40:19,362
我需要支援！

430
00:40:19,790 --> 00:40:22,342
镇定，史特兰斯基，你并不孤立

431
00:40:23,725 --> 00:40:24,968
什么意思？我并不孤立，长官？

432
00:40:25,644 --> 00:40:26,884
我很孤立！我很孤立！

433
00:40:47,040 --> 00:40:48,315
史坦纳不见了，特里比不见了

434
00:40:48,896 --> 00:40:50,418
我不知道迈尔中尉在哪里

435
00:40:50,717 --> 00:40:51,163
我不知道！

436
00:40:51,901 --> 00:40:53,907
- 死了？他死了吗？
- 到前沿阵地去

437
00:40:54,107 --> 00:40:55,512
去找他们

438
00:41:00,409 --> 00:41:02,960
尽快组织力量进行反击

439
00:41:03,191 --> 00:41:05,608
是，长官！我会进行反击，长官！

440
00:41:08,756 --> 00:41:09,551
留在你的岗位！

441
00:41:11,507 --> 00:41:12,330
该死！

442
00:41:16,752 --> 00:41:17,962
拿出你们所有的火力！

443
00:41:26,508 --> 00:41:28,030
- 迈尔在哪里？
- 在防御墙边，长官！

444
00:41:31,368 --> 00:41:32,315
拿弹药！

445
00:42:00,599 --> 00:42:02,769
回去！趴下，白痴！

446
00:42:06,483 --> 00:42:07,627
你，去那里！

447
00:42:09,620 --> 00:42:10,478
回到你的岗位去！

448
00:42:11,027 --> 00:42:12,171
- 快把电话修好
- 是，长官

449
00:42:15,439 --> 00:42:16,201
放回原处

450
00:42:18,416 --> 00:42:21,956
坚守阵地！
大家继续开火！

451
00:42:25,995 --> 00:42:27,366
开火，惠特曼，开火！

452
00:42:30,695 --> 00:42:35,424
我需要增援！开火！

453
00:42:36,675 --> 00:42:38,135
我们占优势了！

454
00:42:42,818 --> 00:42:43,479
开火！

455
00:42:45,950 --> 00:42:47,770
增援在哪里？坦克在哪里？

456
00:43:03,701 --> 00:43:04,648
电话响了！

457
00:43:22,059 --> 00:43:23,879
迈尔！

458
00:43:45,373 --> 00:43:46,421
史特兰斯基上尉

459
00:43:46,556 --> 00:43:47,897
你们反击了吗？

460
00:43:48,157 --> 00:43:50,326
我们正在反击！我们守住了！

461
00:43:50,812 --> 00:43:52,117
我们正在反击！

462
00:44:02,454 --> 00:44:05,070
我受伤了，长官，能继续吗？

463
00:44:05,523 --> 00:44:07,494
我知道该做什么，长官，别担心

464
00:44:08,048 --> 00:44:09,290
但是我需要军火！

465
00:44:25,512 --> 00:44:26,559
迈尔！

466
00:44:35,204 --> 00:44:37,176
- 赶快！
- 掩护史坦纳！

467
00:45:26,184 --> 00:45:26,946
看着我

468
00:45:35,011 --> 00:45:37,016
眼睛跟着灯光

469
00:45:47,196 --> 00:45:53,453
非常好，现在再看着我

470
00:46:00,627 --> 00:46:01,999
中士！

471
00:46:04,596 --> 00:46:05,259
好的

472
00:46:14,670 --> 00:46:15,680
你睡得好吗？

473
00:46:18,314 --> 00:46:19,174
还好

474
00:46:24,840 --> 00:46:25,732
嗅觉？

475
00:46:28,871 --> 00:46:31,321
- 没有
- 味觉？

476
00:46:40,574 --> 00:46:41,719
正在改善

477
00:46:45,183 --> 00:46:46,769
在脑震荡时是很平常的

478
00:46:48,762 --> 00:46:50,450
你已经这样一个星期了

479
00:46:51,898 --> 00:46:53,238
很快就会有嗅觉

480
00:46:54,742 --> 00:46:57,675
你的记录显示近几年你受过多次伤

481
00:46:58,262 --> 00:46:59,601
有任何后遗症吗？

482
00:47:02,994 --> 00:47:07,301
头痛，眼睛看不清

483
00:47:08,814 --> 00:47:13,612
不能下床小便，左耳听不清

484
00:47:13,771 --> 00:47:15,873
除此之外，我感觉还好

485
00:47:18,945 --> 00:47:20,797
医生建议再让你住院

486
00:47:20,799 --> 00:47:21,845
三个星期

487
00:47:22,111 --> 00:47:24,111
直到他们完成你的检验

488
00:47:25,943 --> 00:47:29,069
还建议回家疗养

489
00:47:31,884 --> 00:47:32,647
回家

490
00:48:32,153 --> 00:48:35,220
斯勒鲁巴？斯勒鲁巴？

491
00:48:46,937 --> 00:48:49,137
全体立正！
范迪森将军！

492
00:49:19,628 --> 00:49:23,042
你好，士兵，你好吗？
告诉我你感觉如何

493
00:49:24,429 --> 00:49:26,019
此人有严重的脑震荡，长官

494
00:49:27,274 --> 00:49:28,551
他是已授勋的军人

495
00:49:51,557 --> 00:49:55,608
我想要65%的人在三天之内重返前线

496
00:49:57,377 --> 00:50:04,280
啊，食物！真好吃！

497
00:50:04,447 --> 00:50:07,795
把这些肉和酒搬到大家的饭厅里

498
00:50:08,190 --> 00:50:13,174
来，大家来吃东西

499
00:50:14,621 --> 00:50:16,060
蔬菜对你们很有好处

500
00:50:16,061 --> 00:50:17,817
这代表最高司令官的问候

501
00:51:22,057 --> 00:51:24,422
这里每个人看起来都像其他人

502
00:51:26,951 --> 00:51:28,260
难道我着魔了吗？

503
00:51:29,606 --> 00:51:33,348
是的，你非常暴力

504
00:51:34,115 --> 00:51:35,063
暴力？

505
00:51:35,365 --> 00:51:38,047
暴力应该终止，必须终止

506
00:51:40,933 --> 00:51:42,751
你说必须终止暴力？

507
00:51:46,243 --> 00:51:49,206
- 让我们庆祝
- 倒一些酒！

508
00:52:09,404 --> 00:52:10,996
喔，不，我在当班

509
00:52:11,387 --> 00:52:12,726
- 喝一口
- 不，我不行

510
00:52:13,114 --> 00:52:13,975
他们会解雇我的

511
00:52:20,504 --> 00:52:21,551
你跳舞吗？

512
00:52:24,696 --> 00:52:28,751
拿着我的酒瓶，我来搂着你的腰

513
00:52:31,253 --> 00:52:32,431
我们跳舞

514
00:52:34,550 --> 00:52:38,159
听着，这太荒唐了

515
00:52:41,716 --> 00:52:44,527
很美好，非常美好

516
00:52:58,956 --> 00:52:59,686
斯勒鲁巴！

517
00:53:02,221 --> 00:53:04,489
你在这里干什么？迷路了？

518
00:53:04,780 --> 00:53:05,725
没有那么好运，兄弟

519
00:53:06,761 --> 00:53:09,477
你的脑袋受了伤，我的腿也挂了彩

520
00:53:09,770 --> 00:53:10,435
斯勒鲁巴！

521
00:53:10,764 --> 00:53:11,875
我的假期就要结束了

522
00:53:12,171 --> 00:53:14,949
马上要回去俄国前线了

523
00:53:15,752 --> 00:53:17,278
他们把我们全都从医院带出来

524
00:53:18,505 --> 00:53:22,079
看起来我们也要去接你的一些弟兄

525
00:53:22,310 --> 00:53:24,448
你想一起来吗？你还好吗？

526
00:53:27,462 --> 00:53:29,432
注意！准备离开

527
00:53:31,554 --> 00:53:35,107
奥布罗克！卡车等我一下

528
00:53:35,109 --> 00:53:36,631
你在说什么？

529
00:53:36,960 --> 00:53:38,651
这是命令，该死的！

530
00:53:44,606 --> 00:53:48,565
- 罗夫，怎么了？
- 什么？

531
00:53:50,305 --> 00:53:51,249
有什么事？

532
00:53:53,950 --> 00:53:54,809
我要回去

533
00:53:59,833 --> 00:54:01,721
我还以为你要回家

534
00:54:04,668 --> 00:54:05,744
我没有家

535
00:54:07,288 --> 00:54:11,893
我的家，我们的家

536
00:54:36,080 --> 00:54:37,322
你热爱战区吗？

537
00:54:58,444 --> 00:55:02,782
那是…你怎么了，史坦纳？

538
00:55:11,079 --> 00:55:13,052
你害怕你会没有什么吗？

539
00:55:35,488 --> 00:55:36,664
德国万岁

540
00:55:50,752 --> 00:55:52,730
我说等一下，对不对？

541
00:55:52,730 --> 00:55:54,191
史坦纳，我没意见，但你疯了！

542
00:55:54,233 --> 00:55:55,213
斯勒鲁巴

543
00:56:34,062 --> 00:56:34,727
罗夫！

544
00:56:39,436 --> 00:56:40,929
婊子养的！

545
00:56:41,996 --> 00:56:43,718
- 斯勒鲁巴！
- 你好，克恩！

546
00:56:47,114 --> 00:56:49,350
- 哈维克
- 你好，中士

547
00:56:49,674 --> 00:56:51,103
- 哈维克
- 斯勒鲁巴，你好吗？

548
00:56:51,211 --> 00:56:52,831
又发现你掉裤子了，嗯？

549
00:56:56,680 --> 00:56:57,343
安塞姆

550
00:57:00,965 --> 00:57:02,012
欢迎你回来，中士

551
00:57:16,320 --> 00:57:16,951
克鲁格！

552
00:57:26,079 --> 00:57:28,465
你回来得太快了，我不想和你说话

553
00:57:28,510 --> 00:57:29,307
别烦我

554
00:57:33,212 --> 00:57:35,961
想你，想你，是的！

555
00:57:37,053 --> 00:57:38,424
哎呀！这是什么？

556
00:57:38,522 --> 00:57:40,911
- 那是卓尔
- 是位党员

557
00:57:41,051 --> 00:57:42,676
史特兰斯基上尉派来的

558
00:57:43,227 --> 00:57:44,601
特别经过挑选的

559
00:57:45,019 --> 00:57:46,422
你也是一个党员，豪里巴？

560
00:57:46,457 --> 00:57:49,173
如果我能找到一个，我会和党员跳舞

561
00:57:50,650 --> 00:57:54,541
嘿，安静！
党确信我们会赢得这场战争

562
00:57:55,060 --> 00:57:57,231
对，当然了
我们会赢得这场战争

563
00:58:00,470 --> 00:58:04,973
我希望你记住我们的编号

564
00:58:05,012 --> 00:58:08,751
以及我们娘家的姓

565
00:58:11,601 --> 00:58:14,764
我不会要她们来拯救
堕落的男人、女人或孩子

566
00:58:16,431 --> 00:58:20,489
我不在乎你相信什么和你做过什么

567
00:58:22,160 --> 00:58:25,540
你的职责就是我们，这个排和我

568
00:58:26,540 --> 00:58:30,348
履行那些职责或你应当做的

569
00:58:30,349 --> 00:58:32,963
蠢驴，明白吗？

570
00:58:33,450 --> 00:58:34,115
明白，长官

571
00:58:35,372 --> 00:58:37,640
我要给瑟斯库请保姆

572
00:58:37,677 --> 00:58:39,497
- 谁愿意？
- 晚餐，史坦纳！

573
00:58:39,497 --> 00:58:41,031
- 不算我
- 没有时间

574
00:58:41,033 --> 00:58:42,178
跟史坦纳一起去

575
00:58:44,040 --> 00:58:44,967
谢谢

576
00:58:45,096 --> 00:58:46,981
我们这里有鹰和兔？

577
00:58:46,982 --> 00:58:47,744
给我

578
00:58:49,831 --> 00:58:50,942
来，大家干一杯

579
00:58:51,207 --> 00:58:53,213
你的，干杯！

580
00:59:01,730 --> 00:59:03,387
有些文件要你签名，上尉

581
00:59:03,618 --> 00:59:04,827
我待会儿再签

582
00:59:05,987 --> 00:59:09,529
住手！当心我的书

583
00:59:10,047 --> 00:59:10,875
是的，长官

584
00:59:11,744 --> 00:59:13,269
要小心的爱护

585
00:59:14,623 --> 00:59:16,565
史坦纳中士报到，长官

586
00:59:16,637 --> 00:59:17,401
请进

587
00:59:21,598 --> 00:59:23,254
谢谢你们，先生们，你们可以走了

588
00:59:27,579 --> 00:59:30,164
- 欢迎回来，史坦纳中士
- 谢谢，长官

589
00:59:31,005 --> 00:59:34,830
请坐，不必拘束

590
00:59:41,655 --> 00:59:44,687
见到你回来，我很高兴

591
00:59:45,688 --> 00:59:49,329
我认为我们应该一起寻找新的开始

592
00:59:50,100 --> 00:59:58,795
但最主要的是团部认为或相信

593
01:00:00,819 --> 01:00:02,887
我应当得到一枚铁十字勋章

594
01:00:03,312 --> 01:00:06,760
而他们要我提出两名证人来证明

595
01:00:07,121 --> 01:00:10,532
是我领导反击，打退俄国人

596
01:00:11,022 --> 01:00:15,562
我指定的见证人是特里比中尉和你

597
01:00:16,750 --> 01:00:17,639
尤其是你

598
01:00:19,917 --> 01:00:23,658
特里比中尉已经签字

599
01:00:34,536 --> 01:00:38,561
这也许是一次私人的会谈

600
01:00:40,870 --> 01:00:42,690
你不会不愿意吧？

601
01:00:43,750 --> 01:00:47,869
好吧，喝点1937年的摩萨尔白葡萄酒

602
01:00:50,531 --> 01:00:51,360
我喝一点

603
01:00:57,920 --> 01:00:58,934
谢谢你，中士

604
01:01:03,808 --> 01:01:10,481
但请记住在平民生活与军人生活中

605
01:01:10,556 --> 01:01:12,661
人与人之间是有差别的

606
01:01:14,845 --> 01:01:20,764
你所说的“你是什么和会变成什么
都依赖于这个目前的伙伴”

607
01:01:20,804 --> 01:01:23,122
就是这个意思吗？

608
01:01:24,988 --> 01:01:32,403
嗯，差别在于民族素质

609
01:01:34,741 --> 01:01:39,727
和智力优势

610
01:01:39,766 --> 01:01:44,040
不管你喜欢不喜欢
这来自血统和阶级上的差别

611
01:01:44,819 --> 01:01:49,289
我记得康德是一个鞍匠的儿子

612
01:01:49,328 --> 01:01:52,623
而舒伯特的父亲是个穷教师

613
01:01:54,130 --> 01:01:59,119
也许才能、灵敏和品格并不是

614
01:01:59,121 --> 01:02:02,567
所谓上流阶层的特权

615
01:02:02,767 --> 01:02:05,960
康德和舒伯特是例外

616
01:02:06,540 --> 01:02:09,092
我们谈的是普遍的观念

617
01:02:10,830 --> 01:02:15,747
- 不是个别
- 但我是例外，你也一样

618
01:02:16,524 --> 01:02:19,903
元首不是说要废除
所有的阶级差别吗？

619
01:02:20,808 --> 01:02:24,456
我是一名威玛军官，但我不是党员

620
01:02:24,457 --> 01:02:26,597
我是普鲁士的贵族

621
01:02:26,597 --> 01:02:28,965
我不要和他们相提并论！

622
01:02:29,285 --> 01:02:30,594
在这点上我们一致

623
01:02:31,686 --> 01:02:32,253
很好！

624
01:02:35,556 --> 01:02:37,083
它终究是元首颁发的

625
01:02:39,844 --> 01:02:41,087
真不幸

626
01:02:46,274 --> 01:02:51,540
这是一个不同的问题，中士
那不由我们决定

627
01:02:52,031 --> 01:02:53,558
你为什么这么想要得到它？

628
01:02:58,845 --> 01:03:03,930
这只是一块没有价值的金属，瞧！

629
01:03:07,483 --> 01:03:09,174
这对我不是没有价值

630
01:03:09,723 --> 01:03:11,480
为什么这对你那么重要？

631
01:03:12,953 --> 01:03:14,381
告诉我，上尉，为什么？

632
01:03:18,394 --> 01:03:25,810
中士，如果我回去没带铁十字勋章

633
01:03:29,620 --> 01:03:31,856
我无法面对我的家庭

634
01:03:37,906 --> 01:03:40,721
就个人而言，长官
我不觉得你该得到铁十字勋章

635
01:04:14,023 --> 01:04:14,916
你要去哪里？

636
01:04:15,303 --> 01:04:17,702
我要去124阵地
克鲁格下士在那里

637
01:04:17,703 --> 01:04:20,196
你疯了吗？这种攻击下没人能幸存

638
01:04:20,197 --> 01:04:22,236
别拦着我！告诉他们我正在去

639
01:04:25,959 --> 01:04:26,720
史坦纳！

640
01:04:26,917 --> 01:04:28,571
给我一些担架，可恶！

641
01:04:29,701 --> 01:04:31,325
史坦纳！史坦纳！

642
01:06:01,802 --> 01:06:02,531
其他人呢？

643
01:06:05,930 --> 01:06:07,332
死了，全死了

644
01:06:20,775 --> 01:06:30,109
天啊，听我说，我们现在得离开

645
01:06:32,227 --> 01:06:34,364
起来和我一起离开这里

646
01:06:36,163 --> 01:06:36,824
好吗？

647
01:06:40,961 --> 01:06:42,007
其他人

648
01:06:44,477 --> 01:06:48,055
其他人在那里，我独自一人

649
01:06:53,726 --> 01:06:55,962
我再也不要独自一人

650
01:06:57,950 --> 01:07:01,395
我再也不要独自一人

651
01:07:01,436 --> 01:07:03,028
你不会，不会了

652
01:07:13,242 --> 01:07:14,387
- 走吧
- 好的

653
01:07:16,569 --> 01:07:19,155
为什么不告诉我
史坦纳已返回军营？

654
01:07:19,674 --> 01:07:21,080
那不是重要的，长官

655
01:07:21,273 --> 01:07:23,092
有更多重要的事

656
01:07:23,384 --> 01:07:24,812
我立刻要见到他

657
01:07:25,271 --> 01:07:27,991
我有许多事情要问他
这没有必要提醒你吧

658
01:07:27,993 --> 01:07:30,068
清楚吗，史特兰斯基？

659
01:07:30,069 --> 01:07:31,345
非常清楚，长官

660
01:07:33,846 --> 01:07:34,990
我们马上会明白

661
01:07:35,543 --> 01:07:37,578
我不喜欢他的语气

662
01:07:38,196 --> 01:07:40,562
我受够了这种局面

663
01:07:40,661 --> 01:07:41,904
不过也没关系

664
01:07:42,998 --> 01:07:46,608
我从可靠的来源知道

665
01:07:46,609 --> 01:07:50,637
司令部已取消烧毁桥头阵地

666
01:07:52,116 --> 01:07:54,762
很快整个克里米亚半岛将会是死路

667
01:07:57,042 --> 01:07:59,016
去向勃朗特报告

668
01:08:01,648 --> 01:08:05,443
特里比，要你在比亚里兹
和西伯利亚之间作选择

669
01:08:06,671 --> 01:08:07,944
你会选择哪里？

670
01:08:11,533 --> 01:08:13,802
- 史坦纳
- 上校

671
01:08:16,715 --> 01:08:18,209
请坐，中士

672
01:08:23,980 --> 01:08:25,130
医院好吗？

673
01:08:25,131 --> 01:08:30,691
喔，有趣极了，我推荐你去

674
01:08:38,055 --> 01:08:46,041
迈尔中尉阵亡那天
是史特兰斯基上尉指挥反击的吗？

675
01:08:50,759 --> 01:08:52,486
是迈尔中尉指挥的

676
01:08:52,488 --> 01:08:54,588
史特兰斯基上尉根本不在阵地上

677
01:08:55,845 --> 01:08:57,087
你确定吗？

678
01:08:59,750 --> 01:09:01,120
迈尔中尉死时我在场

679
01:09:05,027 --> 01:09:05,954
叫特里比进来

680
01:09:07,204 --> 01:09:08,925
你留下，我要你听听

681
01:09:13,920 --> 01:09:14,683
长官？

682
01:09:18,816 --> 01:09:20,725
你在你们上尉的报告上签了名

683
01:09:20,800 --> 01:09:23,697
史特兰斯基上尉指挥反击时
你在场吗？

684
01:09:25,854 --> 01:09:28,407
我陪伴史特兰斯基上尉到战场上去的

685
01:09:29,918 --> 01:09:31,954
看到他召集士兵

686
01:09:33,053 --> 01:09:35,440
然后他派我回指挥所

687
01:09:36,189 --> 01:09:39,447
那你又怎么知道
是史特兰斯基上尉指挥的呢？

688
01:09:39,579 --> 01:09:42,649
你签的是一份具有法律效力的报告
特里比

689
01:09:42,651 --> 01:09:47,122
我是不在场，我是从伤员那里听到的

690
01:09:47,449 --> 01:09:50,383
你能提供任何伤员的名字吗？

691
01:09:50,714 --> 01:09:54,802
他们不是指挥部的，是基层连的

692
01:09:55,543 --> 01:09:57,005
我只见过他们

693
01:09:57,080 --> 01:09:59,797
是在炮火下的斜坡和水坑旁，长官

694
01:10:02,485 --> 01:10:03,668
我想要你知道，特里比

695
01:10:03,669 --> 01:10:05,676
我已经对你的陈述做过核对

696
01:10:08,471 --> 01:10:12,211
基瑟上尉会告知你调查结果

697
01:10:16,053 --> 01:10:19,879
我们的调查到现在为止已经揭露

698
01:10:21,300 --> 01:10:25,258
参加这次反击的二连战士

699
01:10:25,872 --> 01:10:32,264
全体一致地宣称这次反击
是由迈尔中尉指挥的

700
01:10:35,791 --> 01:10:40,427
他们没有一个人看见过
史特兰斯基上尉及特里比中尉

701
01:10:47,051 --> 01:10:50,728
我觉得再也没有比这更卑鄙的事了

702
01:10:50,861 --> 01:10:54,920
窃取完全属于别人的荣誉
在战斗中阵亡的战友的荣誉

703
01:10:56,234 --> 01:10:59,367
如果史坦纳中士坚持他的证词

704
01:10:59,405 --> 01:11:02,630
那我不得不提起惩戒诉讼

705
01:11:02,730 --> 01:11:06,853
对上尉和你给予处罚

706
01:11:07,626 --> 01:11:08,389
是，长官

707
01:11:09,259 --> 01:11:13,380
你坚持你的证词
史特兰斯基上尉不在连队吗？

708
01:11:35,846 --> 01:11:41,786
可能的话
我在三或四天内再答覆，行吗？

709
01:11:42,306 --> 01:11:44,094
你究竟有没看到史特兰斯基？

710
01:12:00,255 --> 01:12:02,644
你可以走了，特里比，你不必在此了

711
01:12:06,366 --> 01:12:08,699
以上帝之名，这是你的机会！

712
01:12:09,183 --> 01:12:12,661
你是史特兰斯基能否得到
铁十字勋章的唯一证人

713
01:12:12,989 --> 01:12:16,085
在荣誉的法庭上
也是反对他的主要证人

714
01:12:17,820 --> 01:12:20,687
我和史特兰斯基上尉
的分歧是私人问题

715
01:12:21,531 --> 01:12:22,512
听我说

716
01:12:22,651 --> 01:12:26,838
你知道我一直炫耀对你很理解

717
01:12:26,872 --> 01:12:29,805
但我要经常和你的傲慢抗争
我感到很疲惫

718
01:12:30,681 --> 01:12:32,022
我从没要求你这么做

719
01:12:33,751 --> 01:12:35,343
你从没要求我这么做？

720
01:12:39,768 --> 01:12:42,667
你从没要求我这么做？
你疯了吗？

721
01:12:43,542 --> 01:12:45,745
史坦纳，为什么你这么不领情？

722
01:12:51,124 --> 01:12:57,198
我为什么要领情，上尉？

723
01:12:58,068 --> 01:12:59,409
你的宽容？

724
01:13:00,659 --> 01:13:04,495
不要认为仅仅因为你和勃朗特上校

725
01:13:04,496 --> 01:13:07,912
比大多数的军官开明一些
我就不讨厌你们

726
01:13:12,750 --> 01:13:18,567
我厌恶所有的军官
所有的史特兰斯基，所有的特里比

727
01:13:18,638 --> 01:13:21,636
整个德国军队中
所有捡铁十字勋章的清道夫

728
01:13:24,078 --> 01:13:26,052
你知道你在说些什么吗？

729
01:13:32,300 --> 01:13:36,704
你知道我多么讨厌这套制服…

730
01:13:37,932 --> 01:13:41,888
以及它所象征的一切吗？天啊！

731
01:13:45,738 --> 01:13:50,208
出去！请出去吧！

732
01:13:52,807 --> 01:13:54,084
团指挥部

733
01:13:57,125 --> 01:13:59,646
军火指挥部，长官，是葛利将军

734
01:14:01,926 --> 01:14:02,821
勃朗特上校

735
01:14:04,579 --> 01:14:05,408
是，将军

736
01:14:10,948 --> 01:14:15,800
是，情况这么糟，我非常难过

737
01:14:21,120 --> 01:14:21,883
怎么啦？

738
01:14:21,985 --> 01:14:24,319
我们要返回库曼桥头堡

739
01:14:26,306 --> 01:14:28,889
不留后备队，二排也要走

740
01:14:30,143 --> 01:14:32,182
我们不是撤退，是跑路

741
01:14:45,981 --> 01:14:49,079
史特兰斯基上尉，是的，基瑟上尉

742
01:14:49,374 --> 01:14:50,515
我正要离开

743
01:14:51,580 --> 01:14:54,034
别急着走，现在听我说

744
01:14:56,668 --> 01:15:01,081
团部认为留后备队是愚蠢的
也是自取灭亡

745
01:15:01,083 --> 01:15:05,203
所以不要留后备队
包括史坦纳那个排

746
01:15:06,263 --> 01:15:08,531
我要他们立即加入撤退

747
01:15:09,432 --> 01:15:10,480
你明白了吗？

748
01:15:11,449 --> 01:15:12,492
明白，上尉

749
01:15:14,390 --> 01:15:21,457
特里比，所有后备排立刻加入撤退

750
01:15:21,684 --> 01:15:23,474
要不要通知史坦纳那个排？

751
01:15:26,229 --> 01:15:26,895
要

752
01:15:32,372 --> 01:15:33,419
给我接史坦纳

753
01:16:02,734 --> 01:16:03,813
呼叫团部

754
01:16:06,955 --> 01:16:08,586
团指挥部，请回答！

755
01:16:08,587 --> 01:16:10,474
团指挥部，请回答！

756
01:16:12,812 --> 01:16:15,176
团指挥部，请回答！

757
01:16:24,712 --> 01:16:26,152
B连，能听到我吗？

758
01:16:26,153 --> 01:16:27,910
请回答！

759
01:16:32,680 --> 01:16:33,626
坦克！

760
01:16:43,239 --> 01:16:44,860
- 你能听到我吗？
- 克鲁格！

761
01:16:47,364 --> 01:16:48,607
所有的电话中断

762
01:17:16,510 --> 01:17:20,284
转移！下坑道！出去！

763
01:17:28,349 --> 01:17:29,205
开炮！

764
01:19:29,603 --> 01:19:31,542
卓尔，拿些地雷放上去，快！

765
01:19:38,015 --> 01:19:39,738
放到履带上

766
01:19:42,466 --> 01:19:43,293
赶快，快！

767
01:20:02,139 --> 01:20:04,440
进入工厂！去工厂！

768
01:20:04,475 --> 01:20:05,271
转移，可恶！

769
01:20:42,131 --> 01:20:43,886
快点，从两侧进去

770
01:20:43,924 --> 01:20:46,955
克恩，上去！
克鲁格，上小通道！

771
01:21:24,491 --> 01:21:25,832
下坑道！

772
01:21:54,819 --> 01:21:58,681
- 安塞姆，炸药！
- 它进来了！

773
01:22:05,922 --> 01:22:08,289
- 妈的！
- 天啊！

774
01:22:52,889 --> 01:22:54,099
史坦纳，我们走吧！

775
01:23:04,758 --> 01:23:05,618
这边没人

776
01:23:32,946 --> 01:23:34,054
快，转移！

777
01:23:49,356 --> 01:23:51,723
- 布克上尉报到，长官
- 啊，你好，上尉

778
01:23:51,757 --> 01:23:52,771
你有命令？

779
01:23:53,261 --> 01:23:55,745
是的，还有一份给你本人的信

780
01:23:55,851 --> 01:23:56,614
谢谢

781
01:24:00,875 --> 01:24:02,762
猜猜看，信里写的是什么？

782
01:24:04,649 --> 01:24:07,364
- 是调任令吧
- 对，没错

783
01:24:08,138 --> 01:24:11,680
要我们的史特兰斯基
在一周内去巴黎报到

784
01:24:12,775 --> 01:24:16,295
布克上尉
我的勤务兵会安排你的住宿

785
01:24:16,295 --> 01:24:18,976
你别忙着解行李，我们可能要转移

786
01:24:20,133 --> 01:24:20,799
上尉

787
01:24:24,838 --> 01:24:29,028
史特兰斯基，没有史坦纳抵触他了

788
01:24:29,028 --> 01:24:31,963
他将拿着铁十字勋章在巴黎闲逛

789
01:24:32,518 --> 01:24:35,131
这个自大和该死的杂种

790
01:24:36,163 --> 01:24:41,398
史特兰斯基去巴黎
而史坦纳呢？上帝知道他会在何处

791
01:24:41,954 --> 01:24:49,851
天啊！什么
从这里到安娜屯有22、23公里

792
01:24:51,649 --> 01:24:54,331
沼泽地，茫茫一片

793
01:24:55,009 --> 01:24:57,502
在俄国人防线的后面同样是陷阱

794
01:24:57,503 --> 01:24:58,876
他们会抓你，抓住你

795
01:24:59,262 --> 01:25:01,018
带着他们的枪

796
01:25:02,687 --> 01:25:03,702
我们去探道路

797
01:25:39,895 --> 01:25:42,258
我们绝对过不了这条路的

798
01:25:43,637 --> 01:25:44,782
你别担心，伙伴

799
01:25:44,852 --> 01:25:47,153
他们全过完了，我们就能离开

800
01:26:05,392 --> 01:26:08,075
史坦纳！史坦纳！现在安静了

801
01:26:14,415 --> 01:26:17,762
快过，快过，快点！

802
01:26:19,824 --> 01:26:21,346
安塞姆，快点！

803
01:26:33,997 --> 01:26:36,808
那些牛车以及他们无论送什么

804
01:26:36,808 --> 01:26:38,500
都必须在12:OO到达

805
01:26:38,794 --> 01:26:42,056
当然但愿俄国人没有炸毁道路

806
01:26:43,466 --> 01:26:45,439
- 有什么问题吗？
- 没有，长官

807
01:26:47,721 --> 01:26:48,799
就这样吧

808
01:26:53,383 --> 01:26:57,605
继续在前沿进行探索和进攻行动

809
01:27:02,629 --> 01:27:03,644
他们没在听

810
01:27:09,604 --> 01:27:10,464
你也一样

811
01:27:13,249 --> 01:27:14,492
你说什么？

812
01:27:19,043 --> 01:27:20,664
谁需要铁路？

813
01:27:20,703 --> 01:27:25,438
我们从这里突围时
将向贝茨里推进

814
01:27:25,985 --> 01:27:30,358
经过史达林格勒
直达莫斯科郊外

815
01:27:38,045 --> 01:27:41,110
我们打输这场战争后，该怎么办？

816
01:27:44,859 --> 01:27:46,233
准备下一场战争

817
01:28:05,625 --> 01:28:07,148
你认为他能安全突围吗？

818
01:28:09,241 --> 01:28:13,995
史坦纳？我不认为他能突围

819
01:28:23,188 --> 01:28:24,529
安塞姆，打起精神

820
01:28:30,803 --> 01:28:32,591
- 那是什么？
- 桥

821
01:28:32,980 --> 01:28:34,572
只带着你需要干掉哨兵的东西

822
01:28:49,584 --> 01:28:51,275
- 是个游戏
- 游戏？

823
01:28:53,615 --> 01:28:54,478
小孩的游戏

824
01:28:54,478 --> 01:28:56,201
在日光下行走是不好运的

825
01:28:58,318 --> 01:29:00,704
我想也许避开光线

826
01:29:01,612 --> 01:29:05,224
我们会很顺利通过

827
01:29:08,201 --> 01:29:08,801
走吧

828
01:33:12,505 --> 01:33:14,709
快，快，过去，到角落去

829
01:33:15,002 --> 01:33:16,463
天啊！

830
01:33:20,695 --> 01:33:22,038
把这些武器拿出去！

831
01:33:22,519 --> 01:33:25,267
克鲁格，上楼！
斯勒鲁巴，警戒！

832
01:33:25,845 --> 01:33:27,218
检查栏杆！

833
01:33:29,910 --> 01:33:33,256
过来，去角落，去角落！

834
01:33:33,653 --> 01:33:38,193
快，你听到吗？别躲着我

835
01:33:39,093 --> 01:33:39,886
检查无线电

836
01:33:39,986 --> 01:33:43,467
把这群人集中起来，安塞姆！

837
01:33:44,115 --> 01:33:44,910
留在那里！

838
01:33:45,427 --> 01:33:46,507
别碰我

839
01:33:49,873 --> 01:33:51,398
安塞姆，住手，该死的！

840
01:33:54,959 --> 01:33:56,104
放开我，史坦纳

841
01:33:57,072 --> 01:33:58,249
住手，该死的！

842
01:33:59,696 --> 01:34:04,004
停止你们愚蠢的游戏！
这不是一个妓院！

843
01:34:04,878 --> 01:34:06,022
这是战争！

844
01:34:07,950 --> 01:34:10,818
罗夫，看我发现的

845
01:34:13,409 --> 01:34:14,806
把尸体搬走

846
01:34:17,613 --> 01:34:18,984
一切都清除了

847
01:34:20,331 --> 01:34:21,378
这是什么？

848
01:34:24,460 --> 01:34:27,207
这表示她们在前线的位置

849
01:34:27,721 --> 01:34:30,883
好，我们有办法回去了

850
01:34:32,266 --> 01:34:36,355
谢谢女士们，叫她们把军装脱下来

851
01:34:37,031 --> 01:34:38,600
我们要怎么处理身体？

852
01:34:38,601 --> 01:34:40,193
谁要来让她们保暖？

853
01:34:41,286 --> 01:34:43,173
告诉她们
我们要她们的外衣和裤子

854
01:34:43,623 --> 01:34:44,998
我们必须这么做，做吧！

855
01:34:44,998 --> 01:34:45,944
让我吃一个吧

856
01:35:15,681 --> 01:35:24,605
少校，少校！她死了

857
01:35:28,125 --> 01:35:30,873
- 迪茨，卓尔！看着她们
- 是

858
01:35:32,254 --> 01:35:33,711
其余的人，把她们的制服穿上

859
01:35:38,203 --> 01:35:39,730
去，到那边去

860
01:35:52,408 --> 01:35:56,237
拾起你的武器，出来，出来！

861
01:36:02,392 --> 01:36:04,395
拿着那套制服，到里面去

862
01:36:44,621 --> 01:36:45,995
嘿，走开！

863
01:36:48,653 --> 01:36:52,805
快，捡起来！你想要玩？好的

864
01:36:52,845 --> 01:36:57,444
我的小女孩，很好，来吧！

865
01:36:58,699 --> 01:37:00,193
我会给你一些东西玩

866
01:37:01,931 --> 01:37:03,937
我要跟她热乎一会儿

867
01:37:07,017 --> 01:37:07,780
走吧

868
01:37:19,528 --> 01:37:20,832
你想要如何

869
01:37:27,811 --> 01:37:29,086
这很好

870
01:38:29,591 --> 01:38:30,256
史坦纳！

871
01:38:33,817 --> 01:38:35,158
喔，迪茨

872
01:38:42,742 --> 01:38:43,501
天啊！

873
01:38:46,484 --> 01:38:50,128
那女孩…

874
01:38:57,843 --> 01:38:59,498
你相信上帝吗，中士？

875
01:39:00,048 --> 01:39:09,736
我相信上帝是个虐待狂
但或许甚至不知道

876
01:39:16,653 --> 01:39:17,219
卓尔！

877
01:39:29,418 --> 01:39:30,661
愚蠢的男人！

878
01:39:35,402 --> 01:39:37,854
史坦纳！天啊！

879
01:39:39,722 --> 01:39:42,655
叫她们出去，我们离开

880
01:39:43,531 --> 01:39:45,766
快，走！

881
01:39:51,337 --> 01:39:53,242
全部进去，进去！

882
01:40:02,148 --> 01:40:02,977
现在我们扯平了

883
01:40:24,096 --> 01:40:26,551
有另一件事你能帮我做

884
01:40:26,624 --> 01:40:30,876
我希望能尽快让这里的一个人走

885
01:40:31,390 --> 01:40:33,462
以前我和你谈过他

886
01:40:33,727 --> 01:40:38,173
如果有机会
让他和你的总部人员一起离开

887
01:40:38,173 --> 01:40:40,758
我将会非常感激
谢谢你，长官

888
01:40:41,277 --> 01:40:45,267
除了混乱之外，别无其他

889
01:40:45,851 --> 01:40:47,824
那将不再与你有关了

890
01:40:49,660 --> 01:40:52,471
你立刻去总指挥部报到

891
01:40:52,472 --> 01:40:53,682
你准备撤离吧

892
01:40:56,921 --> 01:40:58,612
我不能离开指挥部，长官

893
01:40:59,322 --> 01:41:02,668
我仍然还有资格发号施令

894
01:41:02,712 --> 01:41:04,620
而命令必须服从

895
01:41:06,330 --> 01:41:08,693
我准备不服从这个命令，长官

896
01:41:12,854 --> 01:41:14,764
你已经在这里忍受太久了

897
01:41:15,285 --> 01:41:17,259
来吧，听我的话

898
01:41:22,675 --> 01:41:27,035
对我们大多数德国人来说
杀身成仁已经过时了

899
01:41:27,036 --> 01:41:31,661
我决定让你走，我要救你

900
01:41:36,370 --> 01:41:41,223
我只是沧海一粟
还有许多比我更好的人

901
01:41:43,280 --> 01:41:45,421
他们大部份死于战场

902
01:41:45,422 --> 01:41:48,838
你并没有什么大毛病，只是抽太多烟

903
01:41:49,326 --> 01:41:52,042
你是一个勇敢的男人
比你自己认为的还要勇敢

904
01:41:52,845 --> 01:41:56,270
终有一天将会需要勇敢的平民

905
01:41:56,271 --> 01:41:57,316
你有想过吗？

906
01:41:57,902 --> 01:42:01,728
在新的德国，如果德国能重新振兴

907
01:42:02,317 --> 01:42:04,803
将需要建设者和思想家

908
01:42:07,916 --> 01:42:11,231
当然我们现在不能看到
你的工作会是什么

909
01:42:11,913 --> 01:42:14,598
我给你一个最后的命令

910
01:42:16,137 --> 01:42:23,450
去寻找和联系那些更好的人

911
01:42:26,215 --> 01:42:31,203
你们一起去担负那些幸存者的重任

912
01:42:34,788 --> 01:42:36,131
现在你必须离开

913
01:42:38,435 --> 01:42:39,645
走吧

914
01:42:45,060 --> 01:42:48,603
弗恩，送基瑟上尉去铁路那里

915
01:42:56,384 --> 01:42:57,050
走吧！

916
01:43:10,045 --> 01:43:14,137
史坦纳
我们要如何通过俄国人的战壕？

917
01:43:17,243 --> 01:43:18,737
只是时间问题

918
01:43:20,635 --> 01:43:22,675
这些战壕有几千年历史了

919
01:43:23,741 --> 01:43:25,046
如果不在这里，就在别处

920
01:43:25,819 --> 01:43:26,712
在德国

921
01:43:29,629 --> 01:43:30,555
德国

922
01:43:33,401 --> 01:43:35,734
你认为他们会原谅我们所做的吗？

923
01:43:37,626 --> 01:43:38,934
或忘记我们？

924
01:43:44,344 --> 01:43:48,913
我们能过去，有你的帮忙，我们就能

925
01:43:51,126 --> 01:43:55,945
说实话，我开始喜欢这里了

926
01:43:57,845 --> 01:43:58,988
你想要什么？

927
01:44:00,405 --> 01:44:03,020
在某处挖一些水坑

928
01:44:03,154 --> 01:44:05,128
等着你的脑袋开花？

929
01:44:06,995 --> 01:44:08,588
至少，我们在这里是自由的

930
01:44:10,256 --> 01:44:13,868
史坦纳，史坦纳

931
01:45:08,743 --> 01:45:09,374
唱吧！

932
01:46:20,727 --> 01:46:22,384
走！走！

933
01:46:43,858 --> 01:46:45,138
这里，中士，你的武器在这里

934
01:46:45,138 --> 01:46:47,887
我们所必须做的
就是希望俄国人抓不到我们

935
01:46:47,986 --> 01:46:49,413
或挨地雷

936
01:46:51,857 --> 01:46:53,449
得有人引导我们去

937
01:46:53,778 --> 01:46:55,021
- 安塞姆
- 是

938
01:46:55,634 --> 01:46:57,288
试用无线电发报

939
01:47:00,239 --> 01:47:01,699
告诉他们
我们在拂晓时到达

940
01:47:03,821 --> 01:47:08,098
得用口令，口令是什么…嗯…

941
01:47:09,421 --> 01:47:13,543
侦察队押着数名俄国俘虏

942
01:47:14,475 --> 01:47:15,818
不要开枪

943
01:47:17,357 --> 01:47:19,077
口令，克鲁格，该死的！

944
01:47:21,578 --> 01:47:22,886
分界线

945
01:47:25,579 --> 01:47:29,373
为什么不？分界线

946
01:47:30,568 --> 01:47:32,544
分界线，署名史坦纳

947
01:47:43,879 --> 01:47:47,936
上尉，特殊口令“分界线”
署名是史坦纳

948
01:47:48,166 --> 01:47:50,106
押着俄国俘虏回来？

949
01:47:51,875 --> 01:47:53,086
看起来像是个圈套

950
01:47:53,412 --> 01:47:54,905
我也这么认为，长官

951
01:47:57,186 --> 01:47:58,560
他们可能已经被捕了

952
01:47:59,106 --> 01:48:00,926
- 罗斯！
- 长官？

953
01:48:01,218 --> 01:48:02,875
你辨认出声音了吗？

954
01:48:03,395 --> 01:48:05,530
不，长官，是用密码发的

955
01:48:06,368 --> 01:48:08,824
好密码，分界线

956
01:48:09,122 --> 01:48:21,335
特里比，如果在黑暗中
有一群人穿着俄军制服朝你走来

957
01:48:23,293 --> 01:48:25,943
如果你开了火，会有人责备你吗？

958
01:48:28,252 --> 01:48:29,013
不会

959
01:48:30,140 --> 01:48:34,482
你会去帮我处理这个情况吗？

960
01:48:38,202 --> 01:48:40,724
你很喜欢比亚里兹，不是吗？

961
01:48:42,744 --> 01:48:46,486
你很喜欢法国南部，不是吗？

962
01:49:02,935 --> 01:49:03,665
走吧

963
01:49:31,279 --> 01:49:32,293
喔，妈的！

964
01:49:45,644 --> 01:49:47,073
- 克恩
- 在

965
01:49:47,725 --> 01:49:49,218
你和我拿武器

966
01:49:51,627 --> 01:49:54,688
其他人最好把手放在头后面

967
01:49:55,659 --> 01:49:56,673
我走在前头

968
01:49:58,029 --> 01:50:00,128
不，该死的，斯勒鲁巴

969
01:50:01,289 --> 01:50:03,779
可能有些混蛋不知道电报是什么

970
01:50:04,395 --> 01:50:06,016
不，让我去

971
01:50:06,344 --> 01:50:07,139
罗夫！

972
01:50:10,921 --> 01:50:12,993
你一直为我们承担责任

973
01:50:13,701 --> 01:50:16,286
这次我为你承担责任

974
01:50:20,424 --> 01:50:21,280
带我们进去

975
01:50:55,840 --> 01:50:57,181
长官，瞧

976
01:51:28,589 --> 01:51:30,309
欢迎，史坦纳中士

977
01:51:32,490 --> 01:51:33,569
我回家的车票

978
01:51:35,691 --> 01:51:37,116
我们是德国人！

979
01:51:40,395 --> 01:51:42,980
史坦纳！我们快到了！

980
01:51:45,255 --> 01:51:48,834
分界线！分界线！

981
01:51:49,064 --> 01:51:50,786
史坦纳回来了！

982
01:51:53,927 --> 01:52:00,066
分界线！分界线！

983
01:52:10,756 --> 01:52:11,998
俄国人来了

984
01:52:12,451 --> 01:52:14,785
斯勒鲁巴！前进！

985
01:52:15,490 --> 01:52:16,437
准备，开火！

986
01:52:20,834 --> 01:52:21,596
走，走！

987
01:52:34,496 --> 01:52:35,061
开火！

988
01:52:44,253 --> 01:52:45,428
分界线！

989
01:52:47,867 --> 01:52:49,688
史坦纳！

990
01:52:51,644 --> 01:52:52,916
不要停，开火！

991
01:52:55,162 --> 01:52:58,063
- 分界…
- 不！

992
01:52:59,578 --> 01:53:00,852
该死的！

993
01:53:05,561 --> 01:53:07,120
中士，他们看起来不是战俘！

994
01:53:07,704 --> 01:53:09,610
住手！

995
01:53:12,984 --> 01:53:14,706
上尉，有德国军人！

996
01:53:15,383 --> 01:53:17,769
住手！

997
01:53:18,068 --> 01:53:19,213
他妈的白痴！

998
01:53:28,917 --> 01:53:31,116
- 我们是德国军人！
- 开火！

999
01:53:44,210 --> 01:53:45,038
住手！

1000
01:53:46,287 --> 01:53:47,181
住手！

1001
01:54:03,084 --> 01:54:04,129
继续射击！

1002
01:54:07,533 --> 01:54:08,131
开火！

1003
01:54:15,595 --> 01:54:19,521
喔，我的天啊！是史坦纳！

1004
01:54:33,061 --> 01:54:34,588
你，别跑！

1005
01:54:42,469 --> 01:54:44,856
去救我的人，快！

1006
01:54:47,746 --> 01:54:53,976
该死的猪猡！猪猡！

1007
01:54:55,712 --> 01:55:01,276
这都是史特兰斯基的命令！
和我不相干

1008
01:55:02,815 --> 01:55:03,742
我们很抱歉

1009
01:55:09,533 --> 01:55:10,580
他死了

1010
01:55:15,998 --> 01:55:17,621
和我不相干！

1011
01:55:24,697 --> 01:55:25,560
士兵迪茨，长官

1012
01:56:52,683 --> 01:56:53,544
你们得靠自己了

1013
01:56:55,719 --> 01:56:57,858
我不需要另一个军官

1014
01:56:58,216 --> 01:56:59,295
另一个排

1015
01:57:00,551 --> 01:57:03,548
就是这样，我不在乎
不再有关系了

1016
01:57:05,351 --> 01:57:06,397
你要去哪里？

1017
01:57:07,847 --> 01:57:09,473
讨还我的血债

1018
01:57:09,863 --> 01:57:14,682
你是我们的排领导！
这件事情还没结束

1019
01:57:19,842 --> 01:57:21,302
你是新的排领导

1020
01:57:23,779 --> 01:57:26,460
安塞姆就是你的排

1021
01:57:29,154 --> 01:57:31,356
应该使你快乐，你这老海盗

1022
01:57:31,492 --> 01:57:34,336
史坦纳！史坦纳！

1023
01:57:37,120 --> 01:57:37,981
史坦纳！

1024
01:58:35,603 --> 01:58:36,551
是，勃朗特上校？

1025
01:58:37,396 --> 01:58:40,244
这里形势危急，正需要你

1026
01:58:42,162 --> 01:58:43,469
我的命令在此

1027
01:58:45,713 --> 01:58:46,956
他们在这里，长官

1028
01:58:46,994 --> 01:58:49,228
事实上这个连队已被替换

1029
01:58:49,360 --> 01:58:50,853
你可以走了，史特兰斯基

1030
01:59:54,853 --> 01:59:57,915
你的特里比死了

1031
02:00:00,802 --> 02:00:06,549
你的诡计失败了，上尉
我还活着，你却要死了

1032
02:00:09,472 --> 02:00:13,266
特里比中尉几小时前就不归我指挥了

1033
02:00:14,047 --> 02:00:15,956
他被调走了

1034
02:00:17,055 --> 02:00:22,323
普鲁士贵族的后裔放狗屁！

1035
02:00:44,856 --> 02:00:46,679
没得到铁十字勋章就要走吗，上尉？

1036
02:00:48,633 --> 02:00:49,976
只是时间问题

1037
02:00:55,064 --> 02:00:56,655
你排里的其他人呢？

1038
02:01:03,190 --> 02:01:07,441
你排里的其他人在那里？
史坦纳中士！

1039
02:01:16,980 --> 02:01:21,416
你就是，史特兰斯基上尉

1040
02:01:24,626 --> 02:01:27,275
你就是我排里的其他人

1041
02:01:43,439 --> 02:01:44,384
你知道该如何使用它吗？

1042
02:01:45,164 --> 02:01:46,243
是的，当然

1043
02:02:08,135 --> 02:02:11,582
史坦纳，我接受

1044
02:02:13,128 --> 02:02:15,645
我会让你看看
普鲁士军官是怎样打仗的

1045
02:02:21,479 --> 02:02:26,626
我也会让你看看铁十字勋章在何处

1046
02:03:04,349 --> 02:03:05,143
快！

1047
02:03:07,963 --> 02:03:10,352
快点！不要站在那里！

1048
02:03:47,252 --> 02:03:48,298
斯托！

1049
02:03:51,283 --> 02:03:52,806
艾塞，跟我来！

1050
02:04:12,773 --> 02:04:17,796
汉斯只身开始了
他闯天下的旅程

1051
02:04:18,128 --> 02:04:22,757
拐杖和帽子都
那么合适汉斯高兴极了

1052
02:04:23,019 --> 02:04:23,913
上尉！

1053
02:04:23,925 --> 02:04:25,242
但是，妈妈对于分离
感到悲伤而哭起来了

1054
02:04:25,261 --> 02:04:27,715
史特兰斯基，该死的！站起来！

1055
02:04:27,367 --> 02:04:28,353
但是，妈妈对于分离
感到悲伤而哭起来了

1056
02:04:28,427 --> 02:04:29,441
怎样装子弹？

1057
02:04:29,527 --> 02:04:30,795
在妈妈的眼里仿佛说着
希望你有一次愉快的旅程

1058
02:04:30,826 --> 02:04:32,900
怎样装子弹？史坦纳！

1059
02:04:32,884 --> 02:04:33,632
在妈妈的眼里仿佛说着希望
你有一次愉快的旅程

1060
02:04:34,323 --> 02:04:39,234
汉斯在异国待了七年

1061
02:04:39,760 --> 02:04:44,468
有一天
他突然很匆忙地回到了自己的家乡

1062
02:04:45,081 --> 02:04:50,197
但是汉斯已经长大成为
一个有用的年轻人了

1063
02:04:50,597 --> 02:04:55,144
妈妈大概会了解汉斯
那饱经日晒的双手和脸庞吧

1064
02:06:21,524 --> 02:06:24,195
对于那家伙的败北
大家别高兴

1065
02:06:24,266 --> 02:06:25,990
虽然世界起来阻止了那浑蛋

1066
02:06:26,085 --> 02:06:28,015
那令他厌烦的贱货又再发骚了

1067
02:06:28,110 --> 02:06:30,098
贝鲁托 路托普里多


