1
00:00:00,000 --> 00:00:00,902
ข่าวฉุกเฉิน,

2
00:00:00,902 --> 00:00:02,529
รถบรรทุกคันหนึ่งซึ่งบรรทุก

3
00:00:02,529 --> 00:00:03,872
เด็กที่ถูกลักพาตัว,

4
00:00:03,872 --> 00:00:06,079
กำลังหลบหนีไปตามถนนบนภูเขา,

5
00:00:06,480 --> 00:00:08,416
ตำรวจได้ระบุตำแหน่งที่ตั้งแล้ว,

6
00:00:08,416 --> 00:00:09,543
วันนี้จะมีการ

7
00:00:09,543 --> 00:00:11,354
ปฏิบัติการช่วยเหลือและจับกุม.

8
00:00:14,120 --> 00:00:16,155
จนกว่าจะได้เจอพ่อกับแม่,

9
00:00:16,195 --> 00:00:17,911
ฉันจะตายไม่ได้เด็ดขาด.

10
00:00:20,800 --> 00:00:21,532
พี่สาว,

11
00:00:21,572 --> 00:00:23,280
ฉันได้ยินพวกเขาพูดว่า,

12
00:00:23,280 --> 00:00:24,662
จะเอาพวกเราไปขาย,

13
00:00:24,662 --> 00:00:26,596
พวกเรากำลังจะตายแล้วใช่ไหม.

14
00:00:27,800 --> 00:00:29,305
ฉันไม่อยากมาตายที่นี่.

15
00:00:31,000 --> 00:00:31,584
ตัวเลข

16
00:00:31,880 --> 00:00:32,915
กำลังเพิ่มขึ้น.

17
00:00:34,320 --> 00:00:35,106
วางใจเถอะ,

18
00:00:35,466 --> 00:00:36,511
เราจะไม่ตาย,

19
00:00:36,511 --> 00:00:37,504
จะต้องมีคน

20
00:00:37,504 --> 00:00:38,964
มาช่วยพวกเราแน่นอน.

21
00:01:05,040 --> 00:01:06,400
บ้าเอ๊ย มีคนบุกมาแล้ว.

22
00:01:06,400 --> 00:01:07,865
อย่าปล่อยให้ของหนีไปได้,

23
00:01:07,865 --> 00:01:08,541
ลงจากรถ.

24
00:01:35,320 --> 00:01:36,202
เด็กๆ ไม่เป็นอะไร,

25
00:01:36,202 --> 00:01:37,240
รีบมาช่วยเด็กๆ เร็ว.

26
00:01:39,760 --> 00:01:40,719
ไป ไปเร็วเข้า.

27
00:01:40,880 --> 00:01:41,506
แม่,

28
00:01:42,320 --> 00:01:44,076
ในที่สุดแม่ก็มาช่วยหนูแล้ว.

29
00:01:44,160 --> 00:01:44,925
ตรวจนับจำนวน,

30
00:01:44,925 --> 00:01:46,358
ดูซิว่ามีใครตกหล่นไหม.

31
00:01:46,360 --> 00:01:46,730
ครับ.

32
00:01:48,000 --> 00:01:49,269
พวกเรากลับบ้านกันเถอะ.

33
00:01:50,000 --> 00:01:50,758
หนูน้อย,

34
00:01:50,798 --> 00:01:52,405
คุณพ่อคุณแม่ของหนูอยู่ไหนคะ.

35
00:01:52,405 --> 00:01:53,750
หนูไม่มีพ่อกับแม่,

36
00:01:53,750 --> 00:01:54,520
ฉันคือ

37
00:01:54,520 --> 00:01:54,982
อย่าขยับ.

38
00:02:00,800 --> 00:02:01,258
ทุกคน,

39
00:02:01,760 --> 00:02:02,385
ถอย.

40
00:02:04,760 --> 00:02:05,872
อย่าปล่อยเท้าเด็ดขาด,

41
00:02:06,232 --> 00:02:06,983
เหยียบไว้ให้มั่น.

42
00:02:08,360 --> 00:02:10,176
หัวหน้าทีมหลี่ ไม่ใช่คนที่รับผิดชอบ

43
00:02:10,216 --> 00:02:11,516
การเก็บกู้ระเบิดเหรอคะ.

44
00:02:11,516 --> 00:02:12,155
เขาไปไหน.

45
00:02:12,155 --> 00:02:13,953
หัวหน้าทีมหลี่ วันนี้ไม่ได้ถูกมอบหมายงาน,

46
00:02:13,960 --> 00:02:15,190
วันนี้ไม่ได้มีการจัดเตรียม

47
00:02:15,190 --> 00:02:16,614
ผู้เชี่ยวชาญด้านการกู้ระเบิดครับ.

48
00:02:18,760 --> 00:02:20,565
ระเบิดนี้จะไม่ระเบิดค่ะ.

49
00:02:21,760 --> 00:02:23,143
ฉันเอาชีวิตของหนูมา

50
00:02:23,144 --> 00:02:24,381
มาเสี่ยงไม่ได้นะหนูน้อย.

51
00:02:24,400 --> 00:02:26,851
หนูสามารถมองเห็นมูลค่าของทุกสิ่งได้,

52
00:02:26,891 --> 00:02:27,910
ระเบิดอันนี้,

53
00:02:27,910 --> 00:02:29,314
มันแสดงค่าเป็นศูนย์.

54
00:02:29,314 --> 00:02:29,997
ระวัง.

55
00:02:32,703 --> 00:02:33,854
ทุ่นระเบิดอันนี้,

56
00:02:33,894 --> 00:02:35,298
มันแสดงค่าเป็นศูนย์.

57
00:02:35,298 --> 00:02:35,999
ระวัง!

58
00:02:43,782 --> 00:02:44,309
นี่มัน

59
00:02:44,643 --> 00:02:45,646
เป็นระเบิดด้านเหรอ.

60
00:02:47,223 --> 00:02:48,146
ที่เธอบอกว่า

61
00:02:48,146 --> 00:02:49,736
ตัวเองมองเห็นคุณค่าของสรรพสิ่ง,

62
00:02:50,343 --> 00:02:51,065
หรือว่า

63
00:02:51,065 --> 00:02:51,730
เป็นเรื่องจริง.

64
00:02:53,423 --> 00:02:54,781
หยกกำลังเปล่งแสง,

65
00:02:54,781 --> 00:02:55,521
หรือว่า

66
00:02:55,521 --> 00:02:56,846
เธอคือคุณแม่ของฉัน.

67
00:02:57,046 --> 00:02:57,744
คุณแม่,

68
00:02:57,744 --> 00:02:59,144
คุณคือคุณแม่ของหนู,

69
00:02:59,144 --> 00:02:59,800
ใช่ไหม.

70
00:03:02,223 --> 00:03:02,710
หนูน้อย,

71
00:03:02,790 --> 00:03:04,537
หัวหน้าทีมหลี่ ของพวกเรายังไม่มีแฟนเลย,

72
00:03:04,537 --> 00:03:05,861
จะเป็นแม่ของหนูได้ยังไงกันครับ.

73
00:03:05,861 --> 00:03:06,176
ไปเถอะ,

74
00:03:06,176 --> 00:03:07,722
เดี๋ยวพี่ชายจะพาหนูไปสถานสงเคราะห์,

75
00:03:07,722 --> 00:03:08,192
ดีไหมครับ.

76
00:03:09,142 --> 00:03:10,084
หนูไม่ไป!

77
00:03:10,124 --> 00:03:11,631
หนูอยากอยู่กับคุณแม่,

78
00:03:11,671 --> 00:03:13,482
หนูไม่อยากอยู่คนเดียวอีกแล้ว!

79
00:03:16,743 --> 00:03:18,738
เด็กคนนั้นเป็นเด็กที่ตายในครรภ์ครับ.

80
00:03:21,462 --> 00:03:22,315
ถ้าเด็กคนนั้น

81
00:03:22,355 --> 00:03:23,172
ไม่ได้จากไป,

82
00:03:23,312 --> 00:03:23,884
ตอนนี้

83
00:03:24,164 --> 00:03:25,769
ก็น่าจะโตเท่านี้แล้วใช่ไหม.

84
00:03:26,182 --> 00:03:27,164
คุณไปทำงานเถอะ.

85
00:03:29,622 --> 00:03:30,381
หนูน้อย,

86
00:03:30,982 --> 00:03:32,718
ถึงแม้ว่าฉันจะไม่ใช่แม่ของหนู,

87
00:03:32,718 --> 00:03:33,501
แต่ว่า,

88
00:03:33,781 --> 00:03:35,518
หนูยินดีจะกลับบ้านไปกับฉันไหม.

89
00:03:36,022 --> 00:03:36,721
คุณแม่,

90
00:03:36,721 --> 00:03:37,673
หนูยินดีค่ะ!

91
00:03:45,822 --> 00:03:46,521
คุณแม่,

92
00:03:46,657 --> 00:03:48,142
พวกเราจะไปที่ไหนกันคะ.

93
00:03:48,902 --> 00:03:49,480
แม่น่ะ,

94
00:03:49,480 --> 00:03:50,616
ลาออกจากกองทัพแล้ว.

95
00:03:50,616 --> 00:03:52,174
ดังนั้น ตอนนี้เราต้องกลับไป

96
00:03:52,862 --> 00:03:53,122
รับ

97
00:03:53,202 --> 00:03:53,587
ช่วง

98
00:03:53,627 --> 00:03:54,129
ธุร

99
00:03:54,249 --> 00:03:55,193
กิจของครอบครัว.

100
00:03:56,542 --> 00:03:58,388
รับช่วงกิจการของครอบครัว.

101
00:03:58,982 --> 00:04:00,099
ฉันกำลังจะเป็น

102
00:04:00,099 --> 00:04:01,518
ลูกเศรษฐีแล้วเหรอเนี่ย.

103
00:04:01,518 --> 00:04:02,300
แหะๆๆ.

104
00:04:10,302 --> 00:04:11,353
นี่คือธุรกิจ

105
00:04:12,062 --> 00:04:13,243
ของแม่เหรอ.

106
00:04:14,582 --> 00:04:16,010
รีบจ่ายค่าเช่าเลย,

107
00:04:16,410 --> 00:04:17,734
หน้าไม่อายเสียจริง.

108
00:04:21,102 --> 00:04:21,501
ลูกรัก,

109
00:04:21,871 --> 00:04:22,910
แม่ของลูกคนนี้,

110
00:04:23,782 --> 00:04:24,673
จนมากเลยนะ.

111
00:04:25,262 --> 00:04:25,997
เหอะๆ.

112
00:04:26,267 --> 00:04:27,391
ดูออกแล้วล่ะ.

113
00:04:28,262 --> 00:04:28,919
แม่คะ,

114
00:04:29,199 --> 00:04:30,549
เมื่อก่อนแม่ใช้ชีวิต

115
00:04:30,549 --> 00:04:32,446
เยี่ยงคนป่าแบบไหนกันแน่เนี่ย.

116
00:04:43,622 --> 00:04:45,209
รวมของใช้ทั้งหมดในบ้าน,

117
00:04:45,249 --> 00:04:46,656
ยังไม่ถึงสามหลักเลย.

118
00:04:47,462 --> 00:04:48,077
แม่,

119
00:04:48,357 --> 00:04:50,443
พวกเรากำลังจะอดตายใช่ไหม.

120
00:04:51,462 --> 00:04:52,161
เรื่องนั้น,

121
00:04:54,622 --> 00:04:55,895
ครอบครัวของเรานี่ก็

122
00:04:55,895 --> 00:04:56,869
เป็นหนี้เยอะจริงๆ.

123
00:04:57,582 --> 00:04:58,765
คุณตาคุณยายเสียไป

124
00:04:58,765 --> 00:04:59,886
ค่อนข้างเร็วด้วย,

125
00:05:00,246 --> 00:05:01,611
สิ่งที่เหลือไว้ให้พวกเรา

126
00:05:01,611 --> 00:05:03,549
ก็มีแค่โรงรับจำนำแห่งนี้เท่านั้น.

127
00:05:04,423 --> 00:05:05,722
ไม่อย่างนั้นแม่ของลูก,

128
00:05:05,898 --> 00:05:07,459
ตอนสมัยเรียนมหาวิทยาลัย,

129
00:05:07,459 --> 00:05:08,675
ก็คงไม่ไปเป็นทหารหรอก.

130
00:05:16,343 --> 00:05:17,118
เถ้าแก่เนี้ยะ,

131
00:05:17,423 --> 00:05:19,087
ที่นี่รับจำนำของได้ไหมครับ.

132
00:05:19,087 --> 00:05:20,153
ได้ค่ะ ได้แน่นอนค่ะ,

133
00:05:20,153 --> 00:05:21,737
คุณต้องการจะจำนำอะไรคะ.

134
00:05:26,143 --> 00:05:26,985
คุณดูนี่ครับ,

135
00:05:27,423 --> 00:05:28,630
นี่มันของดีนะครับ,

136
00:05:29,183 --> 00:05:32,560
ชามกระเบื้องเคลือบสีน้ำเงินขาวสมัยเฉียนหลงเลยนะครับ.

137
00:05:32,560 --> 00:05:34,239
คุณดูที่การเคลือบนี้สิ,

138
00:05:34,462 --> 00:05:36,395
คุณดูที่ตราประทับนี้อีกที.

139
00:05:36,863 --> 00:05:38,002
ตราประทับนี้ก็

140
00:05:38,002 --> 00:05:39,182
ชัดเจนมากเลยนะครับ.

141
00:05:43,942 --> 00:05:45,329
คุณต้องการเงินเท่าไหร่คะ.

142
00:05:47,543 --> 00:05:48,214
แปดหมื่นครับ.

143
00:05:48,462 --> 00:05:49,218
แปดหมื่นเหรอ.

144
00:05:50,062 --> 00:05:52,366
คุณเอาไปขายต่อก็ได้สองแสนแล้วนะ,

145
00:05:52,366 --> 00:05:53,907
ช่วงนี้ผมแค่ขาดเงิน,

146
00:05:53,907 --> 00:05:54,952
ถึงได้มาที่นี่.

147
00:05:54,982 --> 00:05:55,835
แต่ว่านี่,

148
00:05:59,183 --> 00:05:59,947
คนโกหก.

149
00:06:00,423 --> 00:06:01,759
เศษขยะแปดหยวน,

150
00:06:01,759 --> 00:06:03,498
คุณจะขายเป็นสิบเท่าเลยเหรอคะ.

151
00:06:08,183 --> 00:06:09,184
ถ้าคุณไม่เอา,

152
00:06:09,184 --> 00:06:10,737
ฉันไปหาคนอื่นก็ได้.

153
00:06:11,503 --> 00:06:12,948
ฉันไม่เข้าใจเรื่องพวกนี้,

154
00:06:12,948 --> 00:06:14,071
ขออย่าให้โดนหลอกนะ.

155
00:06:14,071 --> 00:06:15,146
ฉันคิดว่าไม่เอา

156
00:06:15,422 --> 00:06:16,345
พวกเราเอาค่ะ.

157
00:06:16,783 --> 00:06:17,588
แสนนึง,

158
00:06:17,588 --> 00:06:19,093
ของพวกนี้ฉันเอาทั้งหมดค่ะ.

159
00:06:21,806 --> 00:06:22,726
พวกเราเอา

160
00:06:22,726 --> 00:06:23,531
แสนนึง,

161
00:06:23,531 --> 00:06:24,439
ของพวกนี้

162
00:06:24,439 --> 00:06:24,860
ฉัน

163
00:06:24,860 --> 00:06:25,128
จะ

164
00:06:25,128 --> 00:06:25,759
เอาทั้งหมด.

165
00:06:27,325 --> 00:06:28,100
เสี่ยวฟู่ซิง,

166
00:06:28,100 --> 00:06:29,201
ลูกเป็นบ้าไปแล้วเหรอ.

167
00:06:29,201 --> 00:06:31,466
ถ้าเกิดเขาเป็นคนโกหกขึ้นมาจะทำยังไงล่ะ.

168
00:06:31,525 --> 00:06:32,819
แม่วางใจได้เลย,

169
00:06:32,859 --> 00:06:35,163
หนูรับรองว่าแม่จะไม่ขาดทุนแน่นอน.

170
00:06:36,685 --> 00:06:38,009
แสนนึงไม่มีปัญหาหรอก,

171
00:06:38,406 --> 00:06:40,720
คุณจ่ายเงินให้ผมตอนนี้ได้เลยไหมล่ะ.

172
00:06:43,565 --> 00:06:44,029
นี่,

173
00:06:44,069 --> 00:06:45,576
เงินแสนนึงอยู่นี่แล้วค่ะ,

174
00:06:45,576 --> 00:06:46,596
แต่หลังจากนี้

175
00:06:46,596 --> 00:06:48,082
คุณห้ามกลับมาขอคืนนะ.

176
00:06:56,686 --> 00:06:57,589
เสี่ยวฟู่ซิง,

177
00:06:58,085 --> 00:06:58,451
นั่นมัน

178
00:06:58,491 --> 00:06:59,764
เงินทั้งหมดของบ้านเรานะ,

179
00:06:59,804 --> 00:07:01,145
เธอเอาให้เขาไปหมดเลยเหรอ.

180
00:07:01,145 --> 00:07:02,354
ถ้าเกิดเขาเป็นคนโกหก,

181
00:07:02,354 --> 00:07:03,798
แล้วพวกเราจะกินอะไรกันล่ะ.

182
00:07:03,798 --> 00:07:04,240
ห๊า.

183
00:07:04,446 --> 00:07:05,663
แม่ใจเย็นๆ ค่ะ,

184
00:07:05,703 --> 00:07:06,477
ฟังหนูนะ.

185
00:07:07,005 --> 00:07:07,480
อืม.

186
00:07:07,765 --> 00:07:09,311
ชามใบนี้เป็นของปลอม,

187
00:07:10,005 --> 00:07:10,449
เธอ.

188
00:07:10,449 --> 00:07:10,933
แต่

189
00:07:10,933 --> 00:07:12,514
กระดาษแผ่นนี้มีราคาค่ะ.

190
00:07:14,005 --> 00:07:15,270
เธอหมายถึงแผ่นนี้เหรอ.

191
00:07:15,645 --> 00:07:16,967
แม่ แม่ต้องเชื่อหนูนะ,

192
00:07:17,111 --> 00:07:18,297
แม่ลืมไปแล้วเหรอ,

193
00:07:18,537 --> 00:07:20,884
ว่าหนูสามารถเห็นมูลค่าของทุกสิ่งได้น่ะ.

194
00:07:21,206 --> 00:07:21,936
จริงด้วยสิ,

195
00:07:22,445 --> 00:07:24,039
ครั้งที่แล้วเรื่องระเบิดลูกนั้น,

196
00:07:24,270 --> 00:07:25,022
เธอก็พูดถูก.

197
00:07:25,445 --> 00:07:25,868
ก็ได้,

198
00:07:26,101 --> 00:07:28,318
งั้นก็ลองไปหาพวกแผงขายของเก่าดู.

199
00:07:28,965 --> 00:07:30,256
แต่ถ้าของพวกนี้

200
00:07:30,256 --> 00:07:31,031
ขายไม่ได้,

201
00:07:31,526 --> 00:07:32,574
เธอตายแน่.

202
00:07:40,366 --> 00:07:40,806
ดูสิ.

203
00:07:40,806 --> 00:07:41,571
สวยไหมคะ.

204
00:07:45,126 --> 00:07:46,356
อันนี้ก็ไม่เลวนะ,

205
00:07:52,726 --> 00:07:53,198
อ้าว,

206
00:07:53,238 --> 00:07:54,941
ฉันก็ว่าแล้วทำไมร้านนี้

207
00:07:54,941 --> 00:07:56,817
ถึงได้มีกลิ่นอับเหมือนพวกจน ๆ,

208
00:07:58,006 --> 00:07:59,449
ที่แท้ก็เธอเองเหรอเนี่ย.

209
00:07:59,449 --> 00:08:00,833
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ.

210
00:08:00,845 --> 00:08:01,442
ชิงหลาน.

211
00:08:02,886 --> 00:08:03,643
ที่รักคะ,

212
00:08:03,683 --> 00:08:05,303
ฉันจะแนะนำให้รู้จักหน่อย.

213
00:08:05,766 --> 00:08:06,806
คนนี้ไงคะ,

214
00:08:06,806 --> 00:08:08,961
ดาวโรงเรียนที่ต้องลาออกไปเมื่อตอนนั้น.

215
00:08:09,726 --> 00:08:10,940
นี่สามีของฉัน,

216
00:08:10,940 --> 00:08:11,976
ประธานของฝูกรุ๊ป.

217
00:08:16,486 --> 00:08:16,909
อ๋อ.

218
00:08:19,166 --> 00:08:20,405
ฉันได้ยินมาว่า,

219
00:08:20,405 --> 00:08:23,521
ตอนนั้นเธอต้องออกจากโรงเรียนเพราะตั้งท้องก่อนแต่งงาน,

220
00:08:23,521 --> 00:08:24,224
ใช่ไหม.

221
00:08:24,224 --> 00:08:25,263
เป็นยังไงบ้าง,

222
00:08:25,263 --> 00:08:26,411
ช่วงหลายปีมานี้

223
00:08:26,411 --> 00:08:27,745
แอบไปคลอดลูกมาหรอ.

224
00:08:30,205 --> 00:08:31,650
เธอยังมีหน้ามาพูดอีกเหรอ.

225
00:08:32,285 --> 00:08:33,647
ถ้าตอนนั้นไม่ใช่เพราะเธอ,

226
00:08:34,446 --> 00:08:36,091
เรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้นได้ยังไงกัน.

227
00:08:43,229 --> 00:08:44,418
ประตูห้อง 506

228
00:08:44,418 --> 00:08:45,469
ดูเหมือนจะเปิดอยู่,

229
00:08:45,869 --> 00:08:47,270
โยนมันเข้าไปให้ฉันสิ.

230
00:08:48,149 --> 00:08:49,871
ทำไมคนจนๆแบบยัยนี่

231
00:08:49,871 --> 00:08:51,089
ถึงได้เป็นดาวโรงเรียน ,

232
00:08:51,089 --> 00:08:53,156
มีอิทธิพลเหนือฉันไปซะทุกอย่างล่ะ.

233
00:08:53,189 --> 00:08:54,948
ฉันต้องการผลลัพธ์แบบนี้แหละ,

234
00:08:54,948 --> 00:08:57,251
ฉันจะทำให้หล่อนเสื่อมเสียชื่อเสียงไปเลย,

235
00:08:57,251 --> 00:08:59,006
และหายไปจากไห่เฉิงตลอดกาล.

236
00:08:59,709 --> 00:09:00,516
โยนเข้าไป.

237
00:09:01,549 --> 00:09:01,971
อ๊ะ.

238
00:09:04,029 --> 00:09:04,484
ไป.

239
00:09:16,469 --> 00:09:17,528
ร้อนจังเลย.

240
00:09:24,789 --> 00:09:26,064
คุณไม่เป็นอะไรใช่ไหม.

241
00:09:27,509 --> 00:09:28,763
คุณ ตัวเย็นสบายมาก,

242
00:09:29,549 --> 00:09:30,456
สบายตัวจัง.

243
00:10:00,868 --> 00:10:02,532
ฉันก็ทำเพื่อเธอเหมือนกันนะ,

244
00:10:02,932 --> 00:10:04,020
อย่างคนแบบเธอ

245
00:10:04,020 --> 00:10:06,312
ที่เป็นผู้หญิงนิสัยเสียและจนอย่างนี้,

246
00:10:06,312 --> 00:10:07,591
จะหาผู้ชายดีๆ

247
00:10:07,591 --> 00:10:09,161
แบบนี้เหมือนฉันได้ยังไง.

248
00:10:10,069 --> 00:10:11,515
ฉันก็คิดอยู่เหมือนกันนะ,

249
00:10:11,515 --> 00:10:13,510
ถ้าผู้ชายคนนั้นรับผิดชอบเธอ,

250
00:10:13,510 --> 00:10:14,674
ชีวิตครึ่งหลังนี้

251
00:10:14,674 --> 00:10:16,586
มันก็มีหลักประกันแล้วไม่ใช่เหรอ.

252
00:10:18,709 --> 00:10:19,661
น่าเสียดายนะ,

253
00:10:19,661 --> 00:10:21,512
ตั้งใจจะตั้งท้องให้ได้ขนาดนี้,

254
00:10:22,109 --> 00:10:24,223
แต่ลูกก็ออกมาไม่สมประกอบอยู่ดี.

255
00:10:42,852 --> 00:10:43,609
ที่รักคะ,

256
00:10:44,092 --> 00:10:46,009
ฉันว่าเธอน่าสงสารจริงๆ นะ,

257
00:10:46,532 --> 00:10:47,954
ทำให้พ่อแม่ตัวเองตาย,

258
00:10:48,187 --> 00:10:49,964
แล้วก็ทำให้ลูกตัวเองตายด้วย.

259
00:10:50,412 --> 00:10:51,854
สงสัยชีวิตเธอคง,

260
00:10:51,854 --> 00:10:53,650
ไม่สมควรที่จะมีครอบครัวหรอก.

261
00:10:57,531 --> 00:10:58,196
หนูน้อย,

262
00:10:58,316 --> 00:11:01,078
ฉันขอแนะนำให้หนูอยู่ห่างๆ จากเธอหน่อยดีกว่า,

263
00:11:01,398 --> 00:11:03,984
ไม่อย่างนั้นสักวันหนูอาจจะเกิดเรื่องขึ้นมาก็ได้นะ.

264
00:11:03,984 --> 00:11:04,725
นั่นสิ.

265
00:11:05,251 --> 00:11:06,494
พวกสัตว์เดรัจฉานสองคน!

266
00:11:07,052 --> 00:11:09,008
ฉันจะทำให้พวกแกพินาศไปเลยวันนี้!

267
00:11:09,052 --> 00:11:09,914
คุณพูดโกหก!

268
00:11:10,220 --> 00:11:11,982
ฉันเป็นลูกสาวของแม่จริง ๆ นะ,

269
00:11:11,982 --> 00:11:13,119
แม่มีครอบครัวนะ!

270
00:11:13,892 --> 00:11:14,606
ซิงซิง!

271
00:11:15,972 --> 00:11:16,560
แม่คะ,

272
00:11:16,600 --> 00:11:18,566
เราไปหาผู้จัดการร้านก่อนเถอะค่ะ,

273
00:11:18,566 --> 00:11:19,527
ไปขายของ,

274
00:11:19,527 --> 00:11:21,052
อย่าไปสนใจพวกเขาเลย.

275
00:11:23,572 --> 00:11:24,100
หลีกไป!

276
00:11:28,292 --> 00:11:29,562
คุณผู้จัดการร้านคะ,

277
00:11:29,602 --> 00:11:30,702
ขอโทษนะคะ ที่นี่,

278
00:11:30,702 --> 00:11:32,429
ยังรับซื้อของเก่าอยู่หรือเปล่าคะ.

279
00:11:32,429 --> 00:11:32,945
รับครับ.

280
00:11:32,945 --> 00:11:33,803
ไม่ทราบว่า,

281
00:11:33,803 --> 00:11:34,913
คุณจะขายอะไรครับ.

282
00:11:38,692 --> 00:11:39,256
นี่มัน,

283
00:11:39,256 --> 00:11:40,486
สมัยเฉียนหลงนี่ครับ.

284
00:11:42,532 --> 00:11:43,498
เป็นไปไม่ได้!

285
00:11:43,498 --> 00:11:44,736
บ้านเธอเป็นหนี้เป็นล้าน,

286
00:11:45,172 --> 00:11:45,919
จะไปมี,

287
00:11:45,959 --> 00:11:47,624
ของดีๆ แบบนี้ได้ยังไงกัน.

288
00:11:47,624 --> 00:11:49,334
ผู้จัดการร้านไม่ต้องดูแล้วครับ,

289
00:11:49,334 --> 00:11:50,542
ของนี่มันของปลอม.

290
00:11:51,252 --> 00:11:52,513
คุณเอาอะไรมาพูด,

291
00:11:52,513 --> 00:11:53,718
ว่านี่เป็นของปลอมคะ.

292
00:11:54,692 --> 00:11:56,032
รอยแกะสลักของคุณ,

293
00:11:56,032 --> 00:11:57,395
มันเรียบตรงเป๊ะทุกด้าน,

294
00:11:57,395 --> 00:11:59,158
ไม่สั่นไหวเลยแม้แต่นิดเดียว,

295
00:11:59,971 --> 00:12:01,908
ดูยังไงก็รู้ว่าทำมาจากเครื่องจักร.

296
00:12:01,908 --> 00:12:03,716
ต้องขออภัยนะครับคุณผู้หญิง,

297
00:12:03,716 --> 00:12:04,843
ประธานฝูท่านนี้,

298
00:12:04,843 --> 00:12:07,295
เป็นผู้ทรงอิทธิพลในวงการของเก่าเลยนะครับ,

299
00:12:07,295 --> 00:12:09,081
ถ้าเขายืนยันว่าเป็นของปลอม,

300
00:12:09,081 --> 00:12:10,692
มันก็ต้องเป็นของปลอมแน่นอน.

301
00:12:10,692 --> 00:12:11,583
หลินโมโม่,

302
00:12:11,583 --> 00:12:12,937
เอาของห่วย ๆ แบบนี้,

303
00:12:12,937 --> 00:12:13,854
มาหลอกคนอื่น,

304
00:12:13,854 --> 00:12:15,331
นี่เธอเป็นบ้าไปแล้วเหรอ.

305
00:12:20,252 --> 00:12:21,605
คุณเข้าใจผิดอะไรหรือเปล่า.

306
00:12:22,332 --> 00:12:23,612
ฉันเคยพูดเมื่อไหร่ว่า,

307
00:12:23,612 --> 00:12:24,816
จะขายชามใบนี้.

308
00:12:27,052 --> 00:12:27,785
ใช่แล้วค่ะ.

309
00:12:27,785 --> 00:12:30,050
สิ่งที่เราจะขายคืออันนี้ต่างหากล่ะค่ะ.

310
00:12:34,772 --> 00:12:36,123
ข้างบนเสียงดังอะไรกัน.

311
00:12:36,123 --> 00:12:37,467
ดูเหมือนว่ามีคนมาขายของ,

312
00:12:37,467 --> 00:12:38,657
แต่ดูจะมีปัญหานิดหน่อยครับ.

313
00:12:40,452 --> 00:12:41,209
ไปดูหน่อยสิ.

314
00:12:51,275 --> 00:12:52,564
คุณผู้จัดการร้านคะ,

315
00:12:52,564 --> 00:12:54,272
นี่เป็นของล้ำค่าจริงๆ นะคะ,

316
00:12:54,272 --> 00:12:55,815
มูลค่าตั้งหลายล้านเลยนะ!

317
00:12:55,815 --> 00:12:57,135
ฉันกับแม่ก็ได้มา,

318
00:12:57,755 --> 00:12:59,004
ไม่ต้องการมากหรอกค่ะ,

319
00:12:59,004 --> 00:13:00,728
แค่หนึ่งล้านบาทก็พอ.

320
00:13:00,754 --> 00:13:01,713
หนึ่งล้านเลยเหรอ.

321
00:13:02,074 --> 00:13:03,193
เท่าที่ผมรู้มา,

322
00:13:03,795 --> 00:13:05,301
จิตรกรในทุกราชวงศ์,

323
00:13:05,795 --> 00:13:07,126
ไม่เคยมีใครคนไหน,

324
00:13:07,166 --> 00:13:08,873
วาดภาพขีดเขียนแบบนี้เลยนะ!

325
00:13:08,873 --> 00:13:10,076
คุณไม่มีความรู้,

326
00:13:10,076 --> 00:13:12,613
ไม่ได้หมายความว่าภาพนี้ไม่คุ้มค่าสักหน่อยนะคะ.

327
00:13:14,835 --> 00:13:16,861
คุณผู้จัดการคะ ฉันรับประกันเลยค่ะ,

328
00:13:16,861 --> 00:13:18,688
ภาพนี้ไม่เพียงแต่มีมูลค่า,

329
00:13:18,688 --> 00:13:20,067
ฉันยังรู้อีกด้วยว่า,

330
00:13:20,067 --> 00:13:22,816
มันสามารถขายในการประมูลได้ราคาเท่าไหร่ด้วย!

331
00:13:23,634 --> 00:13:25,063
ตอนนี้พูดจาเหลวไหล,

332
00:13:25,063 --> 00:13:26,541
ไม่ต้องมีโพยอะไรเลยนะ.

333
00:13:26,541 --> 00:13:27,830
เธอคงไม่ได้คิดว่า,

334
00:13:27,830 --> 00:13:30,122
จะมีคนมาซื้อภาพของเธอจริงๆ ใช่ไหม.

335
00:13:32,075 --> 00:13:32,776
ผมซื้อ.

336
00:13:36,955 --> 00:13:38,546
เธอและผู้หญิงคนนั้นในคืนนั้น.

337
00:13:44,635 --> 00:13:45,425
ประธานกู้,

338
00:13:46,075 --> 00:13:46,786
อะไรกัน,

339
00:13:46,946 --> 00:13:49,523
ช่วงนี้ทำธุรกิจกำไรเยอะเกินไปเหรอครับ,

340
00:13:49,783 --> 00:13:52,812
เลยอยากมาใช้จ่ายเงินที่ไม่สมเหตุสมผลที่นี่สักครั้ง.

341
00:13:52,812 --> 00:13:54,002
เรื่องธุรกิจของผม,

342
00:13:55,315 --> 00:13:57,465
เหมือนจะยังไม่ถึงเวลาที่คุณจะมาจัดการนะ.

343
00:13:59,914 --> 00:14:00,615
หนูน้อย,

344
00:14:01,314 --> 00:14:02,424
เมื่อกี้เธอบอกว่า,

345
00:14:02,425 --> 00:14:04,121
ภาพวาดนี้มีมูลค่าเท่าไหร่.

346
00:14:05,315 --> 00:14:06,416
สามล้านบาทค่ะ.

347
00:14:10,395 --> 00:14:11,671
ในบัตรนี้มีหนึ่งล้านบาท,

348
00:14:12,314 --> 00:14:13,406
เราจัดการเสร็จแล้ว.

349
00:14:17,755 --> 00:14:18,366
ซิงซิง,

350
00:14:18,366 --> 00:14:19,654
ลูกทำสำเร็จจริงๆ ด้วย!

351
00:14:19,714 --> 00:14:20,615
ดีมากเลยค่ะ,

352
00:14:20,655 --> 00:14:22,359
ในที่สุดก็ไม่ต้องอยู่กับแม่,

353
00:14:22,359 --> 00:14:23,840
แบบอดๆ อยากๆ แล้ว!

354
00:14:27,635 --> 00:14:28,992
ทิ้งเบอร์โทรศัพท์ของคุณไว้.

355
00:14:30,515 --> 00:14:31,338
ทำไมคะ.

356
00:14:31,995 --> 00:14:33,281
ถ้าภาพวาดนี้พรุ่งนี้,

357
00:14:33,281 --> 00:14:34,470
ประมูลไม่ได้สามล้านบาท,

358
00:14:34,915 --> 00:14:35,725
ถึงเวลานั้น,

359
00:14:36,195 --> 00:14:37,190
ผมจะตามหาคุณ.

360
00:14:38,595 --> 00:14:39,189
ได้ค่ะ.

361
00:14:46,835 --> 00:14:47,468
หนูน้อย,

362
00:14:48,115 --> 00:14:48,920
พยายามเข้านะ.

363
00:14:49,635 --> 00:14:50,673
ฉันเชื่อในตัวเธอ.

364
00:14:58,315 --> 00:14:59,054
คุณพ่อ.

365
00:15:06,338 --> 00:15:08,180
แม่, นั่งลงก่อนเถอะค่ะ.

366
00:15:08,220 --> 00:15:09,729
หนูตาลายไปหมดแล้วค่ะ.

367
00:15:09,777 --> 00:15:11,376
โอ๊ย, ลูกไม่กังวลเหรอ.

368
00:15:11,416 --> 00:15:13,033
ถ้าภาพวาดนั่นขายไม่ได้,

369
00:15:13,313 --> 00:15:14,516
พวกเราแย่แน่เลย.

370
00:15:20,257 --> 00:15:21,039
ฮัลโหล.

371
00:15:21,039 --> 00:15:22,167
นี่คุณหลินใช่ไหมครับ.

372
00:15:22,897 --> 00:15:24,261
นั่นประธานกู้ใช่ไหมคะ.

373
00:15:25,257 --> 00:15:26,337
ภาพวาดเมื่อวานนี้,

374
00:15:27,057 --> 00:15:28,254
ขายได้หรือยังคะ.

375
00:15:28,417 --> 00:15:29,332
น่าเสียดายนะครับ,

376
00:15:29,532 --> 00:15:30,303
ภาพวาดนั้น,

377
00:15:30,303 --> 00:15:31,368
ขายไม่ถึงสามล้าน.

378
00:15:34,377 --> 00:15:35,142
ถ้าอย่างนั้น,

379
00:15:35,142 --> 00:15:36,544
เงินหนึ่งล้านเมื่อวานนี้,

380
00:15:37,537 --> 00:15:38,320
ประธานกู้,

381
00:15:38,817 --> 00:15:40,146
ตอนนี้ฉันคงต้องทำงาน,

382
00:15:40,462 --> 00:15:41,985
เพื่อใช้คืนเงินคุณใช่ไหมคะ.

383
00:15:42,258 --> 00:15:42,996
ไม่จำเป็นครับ,

384
00:15:42,996 --> 00:15:44,542
ราคาสุดท้ายของภาพวาดนั้น,

385
00:15:44,742 --> 00:15:45,949
เกินกว่าสามล้านไปแล้ว.

386
00:15:47,257 --> 00:15:48,021
อะไรนะคะ.

387
00:15:50,217 --> 00:15:50,722
คุณ,

388
00:15:51,417 --> 00:15:52,800
คุณไม่ได้ล้อเล่นใช่ไหมคะ.

389
00:15:52,857 --> 00:15:54,601
ผมยังไม่ว่างพอที่จะทำอย่างนั้นครับ,

390
00:15:54,601 --> 00:15:55,467
แต่ที่แน่ๆ,

391
00:15:55,467 --> 00:15:56,768
ลูกสาวของคุณในเรื่องนี้,

392
00:15:56,768 --> 00:15:58,077
มีความสามารถพิเศษมาก.

393
00:15:58,617 --> 00:16:00,067
ผมก็ได้สืบเรื่องของคุณแล้ว,

394
00:16:00,817 --> 00:16:01,260
อดีต,

395
00:16:01,652 --> 00:16:02,470
หน่วยรบพิเศษ.

396
00:16:02,537 --> 00:16:03,101
ใช่ค่ะ.

397
00:16:03,217 --> 00:16:05,195
ดังนั้นผมตั้งใจจะจ้างลูกสาวของคุณ,

398
00:16:05,195 --> 00:16:07,087
มาเป็นที่ปรึกษาทางธุรกิจของผม,

399
00:16:07,177 --> 00:16:07,862
ส่วนคุณ,

400
00:16:08,417 --> 00:16:10,136
ต้องมาเป็นบอดี้การ์ดส่วนตัวของผม.

401
00:16:11,497 --> 00:16:12,321
ประธานกู้,

402
00:16:12,321 --> 00:16:14,340
ถึงแม้ว่าฉันจะเป็นทหารหน่วยรบพิเศษ,

403
00:16:14,660 --> 00:16:15,563
แต่ว่าเรื่องนั้น,

404
00:16:15,617 --> 00:16:16,678
เดือนละหนึ่งแสน,

405
00:16:17,138 --> 00:16:17,825
ว่ายังไงครับ.

406
00:16:20,417 --> 00:16:20,964
ได้ค่ะ,

407
00:16:21,067 --> 00:16:21,809
ฉันจะไป.

408
00:16:27,657 --> 00:16:28,521
โอ้โห,

409
00:16:29,018 --> 00:16:30,824
สมกับเป็นพ่อแท้ๆ ของหนู,

410
00:16:30,824 --> 00:16:31,760
รวยจริงๆ.

411
00:16:37,497 --> 00:16:39,429
ภาพวาดเมื่อวานได้รับการยืนยันแล้วว่า,

412
00:16:39,429 --> 00:16:41,874
เป็นผลงานของจิตรกรเอกสมัยราชวงศ์หยวน.

413
00:16:41,874 --> 00:16:43,301
ไม่เพียงแต่จิตรกรคนนี้,

414
00:16:43,301 --> 00:16:45,202
วาดภาพนี้เพียงภาพเดียวตลอดชีวิต,

415
00:16:45,202 --> 00:16:46,353
แต่เมื่อมองไปทั่วโลก,

416
00:16:46,777 --> 00:16:48,500
ก็มีเพียงภาพนี้ภาพเดียวเท่านั้น.

417
00:16:48,500 --> 00:16:50,553
ดังนั้นราคาที่ซื้อขายกันสุดท้ายก็คือ,

418
00:16:51,217 --> 00:16:52,024
หกล้านครับ.

419
00:16:52,858 --> 00:16:54,196
สูงขนาดนั้นเลยหรือคะ.

420
00:16:55,817 --> 00:16:56,871
เพราะฉะนั้น เด็กน้อย,

421
00:16:57,377 --> 00:16:58,286
เธอรู้ได้ยังไง,

422
00:16:58,295 --> 00:17:00,268
ว่าภาพวาดนั้นมีมูลค่าถึงเพียงนั้น.

423
00:17:02,577 --> 00:17:04,145
ถ้าคุณยอมเป็นพ่อให้หนู,

424
00:17:04,345 --> 00:17:05,987
และเป็นสามีให้แม่ของหนู,

425
00:17:06,027 --> 00:17:07,075
หนูจะบอกคุณค่ะ.

426
00:17:07,537 --> 00:17:09,238
ว้าย ตายแล้ว, พูดอะไรออกไปน่ะ.

427
00:17:09,897 --> 00:17:11,558
ขอโทษด้วยนะคะ ท่านประธานกู้,

428
00:17:11,558 --> 00:17:12,169
ซิงซิง,

429
00:17:12,169 --> 00:17:13,131
แกพูดไปเรื่อยค่ะ.

430
00:17:13,177 --> 00:17:14,041
ไม่เป็นไรหรอก,

431
00:17:14,321 --> 00:17:15,523
เด็กพูดจาไม่คิดนี่ครับ.

432
00:17:15,738 --> 00:17:16,522
ว่าแต่ว่า,

433
00:17:16,522 --> 00:17:17,750
กู้กรุ๊ปก็เป็นกลุ่มบริษัท,

434
00:17:17,750 --> 00:17:19,086
ชั้นนำของไห่เฉิงแล้ว,

435
00:17:19,698 --> 00:17:20,261
ทำไม,

436
00:17:20,461 --> 00:17:21,882
ถึงยังต้องจ้างพวกเราอีกคะ.

437
00:17:21,897 --> 00:17:23,487
สามตระกูลใหญ่แห่งไห่เฉิง,

438
00:17:23,937 --> 00:17:24,702
ตระกูลกู้,

439
00:17:25,098 --> 00:17:26,488
ตระกูลฝู และตระกูลเหอ,

440
00:17:26,488 --> 00:17:27,828
แต่สองปีที่ผ่านมานี้,

441
00:17:27,828 --> 00:17:28,881
ธุรกิจของกู้กรุ๊ป,

442
00:17:28,881 --> 00:17:30,527
ถูกอีกสองตระกูลกีดกันเอาไว้,

443
00:17:30,527 --> 00:17:32,071
จนแทบจะหายใจไม่ออกเลยครับ.

444
00:17:35,738 --> 00:17:37,480
ตัวเลขทางการเงินสั่นคลอน,

445
00:17:37,480 --> 00:17:38,655
นั่นหมายความว่า,

446
00:17:38,655 --> 00:17:40,615
มีความเสี่ยงที่จะล้มละลายจริงๆ.

447
00:17:46,361 --> 00:17:47,059
คุณแม่,

448
00:17:47,099 --> 00:17:49,227
หนูคิดว่าที่คุณพ่อพูดเป็นเรื่องจริงค่ะ.

449
00:17:49,280 --> 00:17:50,344
นั่นหมายความว่า,

450
00:17:50,544 --> 00:17:52,299
ผู้ที่พวกเราเพิ่งจะคิดพึ่งพา,

451
00:17:52,459 --> 00:17:53,835
อาจจะล้มละลายได้เลยเหรอ.

452
00:17:54,081 --> 00:17:54,569
อือ.

453
00:17:56,201 --> 00:17:56,876
ถ้าอย่างนั้น,

454
00:17:56,876 --> 00:17:58,245
ตอนนี้หาอะไรที่พอจะเป็น,

455
00:17:58,245 --> 00:17:59,449
ช่องทางได้บ้างไหมคะ.

456
00:17:59,560 --> 00:18:00,239
มะรืนนี้,

457
00:18:00,721 --> 00:18:02,468
ตลาดหยกที่ใหญ่ที่สุดในไห่เฉิง,

458
00:18:02,468 --> 00:18:03,477
จะเปิดให้เลือกหิน,

459
00:18:04,040 --> 00:18:06,001
ถึงตอนนั้นอีกสองบริษัทก็จะมาด้วย.

460
00:18:07,201 --> 00:18:08,104
ถ้าเราสามารถ,

461
00:18:08,144 --> 00:18:09,644
เลือกหยกที่ดีที่สุดได้,

462
00:18:09,684 --> 00:18:11,517
เราก็อาจจะสามารถเริ่มต้นได้ก่อน,

463
00:18:11,717 --> 00:18:12,866
ในตลาดหยกนี้ครับ.

464
00:18:13,040 --> 00:18:13,943
ไม่ต้องห่วงค่ะ,

465
00:18:13,943 --> 00:18:15,329
หนูจะต้องช่วยคุณพ่อ,

466
00:18:15,329 --> 00:18:17,008
เลือกหินที่ดีที่สุดให้ได้ค่ะ.

467
00:18:19,521 --> 00:18:20,576
ท่านประธานกู้.

468
00:18:26,441 --> 00:18:27,053
ท่านเหอ,

469
00:18:27,293 --> 00:18:28,456
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ.

470
00:18:32,361 --> 00:18:33,472
ผมก็รู้อยู่แล้ว,

471
00:18:33,832 --> 00:18:34,833
ว่าเรื่องแบบนี้,

472
00:18:34,833 --> 00:18:36,787
ตระกูลกู้จะต้องเข้ามาเกี่ยวแน่นอน.

473
00:18:36,841 --> 00:18:37,513
นั่นสิ,

474
00:18:37,913 --> 00:18:39,809
ไม่คิดเลยว่าหลินโมโม่คนนี้,

475
00:18:39,809 --> 00:18:41,808
จะไปอ่อยท่านประธานกู้ได้จริงๆ,

476
00:18:42,281 --> 00:18:43,957
แถมยังพาลูกมาเกะกะด้วย.

477
00:18:44,440 --> 00:18:46,120
ไม่รู้ว่าใช้ความพยายาม,

478
00:18:46,120 --> 00:18:47,495
บนเตียงไปเท่าไหร่แล้ว.

479
00:18:47,600 --> 00:18:48,758
คุณว่าใครเกะกะคะ.

480
00:18:51,241 --> 00:18:52,112
ท่านประธานฝู,

481
00:18:52,112 --> 00:18:53,699
กรุณาดูแลคนของคุณให้ดี,

482
00:18:54,400 --> 00:18:56,345
อย่าให้เธอเที่ยวพูดจานินทาไปทั่วครับ.

483
00:18:57,841 --> 00:18:58,896
ท่านประธานกู้,

484
00:18:58,896 --> 00:19:00,282
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ.

485
00:19:00,680 --> 00:19:01,678
ผมจะบอกให้,

486
00:19:01,678 --> 00:19:02,297
ครั้งนี้,

487
00:19:02,577 --> 00:19:03,779
ผมได้เก็บของดี,

488
00:19:03,779 --> 00:19:05,414
ไว้ให้คุณเป็นพิเศษเลยนะ.

489
00:19:05,960 --> 00:19:06,770
ถึงตอนนั้น,

490
00:19:06,810 --> 00:19:08,768
รอให้คนอื่นประมูลเสร็จหมดแล้ว,

491
00:19:08,768 --> 00:19:10,576
ผมจะเอาออกมาให้คุณซื้อครับ.

492
00:19:10,576 --> 00:19:12,145
ขอบคุณมากครับ ผู้ดูแลหวาง,

493
00:19:12,145 --> 00:19:12,945
ครั้งนี้ผม,

494
00:19:12,945 --> 00:19:14,721
ก็มาเพราะตั้งใจจะซื้อสิ่งนี้เลยครับ.

495
00:19:14,721 --> 00:19:15,355
แหมๆ,

496
00:19:15,355 --> 00:19:17,402
พวกเรารู้จักกันมาตั้งหลายปีแล้ว,

497
00:19:17,402 --> 00:19:19,027
จะเกรงใจอะไรกันล่ะครับ.

498
00:19:20,921 --> 00:19:22,490
ตัวเลขบนหัวของคุณพ่อ,

499
00:19:22,490 --> 00:19:24,250
ทำไมมันถึงได้เลือนกว่าเดิมอีกล่ะ.

500
00:19:24,250 --> 00:19:25,246
คงไม่ใช่ว่า,

501
00:19:25,281 --> 00:19:25,892
ซิงซิง,

502
00:19:26,092 --> 00:19:26,734
อย่าเหม่อสิ,

503
00:19:26,934 --> 00:19:28,159
รีบๆ ดูหน่อยสิว่า,

504
00:19:28,159 --> 00:19:29,484
หยกก้อนไหนมีค่ามากที่สุด,

505
00:19:29,484 --> 00:19:30,884
อย่าให้คุณพ่อเลี้ยงขาดทุนนะ.

506
00:19:34,921 --> 00:19:35,497
แม่คะ,

507
00:19:35,537 --> 00:19:36,019
นั่น,

508
00:19:45,304 --> 00:19:46,710
พวกคุณหมายความว่ายังไง.

509
00:19:47,504 --> 00:19:48,689
ใครมาก่อนได้ก่อนครับ,

510
00:19:49,464 --> 00:19:50,588
ประธานกู้คงไม่

511
00:19:50,588 --> 00:19:52,541
ไม่เข้าใจหลักการนี้หรอกใช่ไหมครับ.

512
00:19:52,944 --> 00:19:54,402
พวกคุณนั่นแหละที่ใช้ช่องโหว่,

513
00:19:54,442 --> 00:19:56,085
มาแย่งก้อนที่เราดูไว้ก่อนไป.

514
00:19:57,064 --> 00:19:58,629
จะทำธุรกิจก็ต้องฉลาด,

515
00:19:58,629 --> 00:19:59,295
หรือว่า,

516
00:19:59,295 --> 00:20:01,231
คุณจะเรียกตำรวจมาจับพวกเราคะ.

517
00:20:02,184 --> 00:20:02,689
เธอ!

518
00:20:03,024 --> 00:20:03,504
พอเถอะ,

519
00:20:04,064 --> 00:20:05,384
ยกก้อนนี้ให้พวกเขาไป.

520
00:20:05,904 --> 00:20:06,972
เธอระวังตัวด้วยนะ,

521
00:20:06,972 --> 00:20:07,739
อย่าให้บาดเจ็บ.

522
00:20:16,224 --> 00:20:16,769
ไม่ได้,

523
00:20:16,929 --> 00:20:18,106
ห้ามทำรุนแรงเด็ดขาด.

524
00:20:21,264 --> 00:20:21,816
โอ๊ย,

525
00:20:22,304 --> 00:20:23,692
ทำไมล้มง่ายจังเลย.

526
00:20:24,304 --> 00:20:25,750
ไม่ได้กินข้าวมาหรือไง.

527
00:20:25,984 --> 00:20:26,649
หรือว่า,

528
00:20:26,785 --> 00:20:29,186
แค่แกล้งทำเป็นบาดเจ็บเพื่อให้เราจ่ายเงินให้.

529
00:20:31,144 --> 00:20:31,846
ไม่เป็นไร,

530
00:20:32,784 --> 00:20:33,459
เดี๋ยวหาใหม่.

531
00:20:42,264 --> 00:20:43,429
เธอทำร้ายร่างกายเขาเหรอ.

532
00:20:46,144 --> 00:20:48,130
เป็นสัญชาตญาณของทหารพิเศษน่ะค่ะ,

533
00:20:48,624 --> 00:20:49,404
คงไม่ได้ทำให้

534
00:20:49,444 --> 00:20:52,111
ชายร่างใหญ่ที่กินอิ่มมาแล้วคนนี้บาดเจ็บหรอกนะคะ.

535
00:20:52,784 --> 00:20:53,574
ประธานกู้,

536
00:20:53,984 --> 00:20:55,870
จะไม่ให้คำชี้แจงอะไรหน่อยเหรอครับ.

537
00:20:55,904 --> 00:20:57,403
ขอโทษด้วยนะครับประธานฝู,

538
00:20:57,403 --> 00:20:58,681
บอดี้การ์ดของผมคนนี้,

539
00:20:58,681 --> 00:20:59,892
ค่อนข้างซุ่มซ่ามไปหน่อย,

540
00:21:00,384 --> 00:21:01,913
ผมขอโทษแทนเธอก็แล้วกัน.

541
00:21:02,344 --> 00:21:03,135
คนของคุณ,

542
00:21:04,904 --> 00:21:05,947
ยังไม่ตายใช่ไหมครับ.

543
00:21:06,864 --> 00:21:07,731
พวกไร้ประโยชน์,

544
00:21:07,731 --> 00:21:08,600
ไสหัวไป!

545
00:21:09,024 --> 00:21:10,631
เอาล่ะครับ เอาล่ะครับ เอาล่ะครับ,

546
00:21:10,631 --> 00:21:13,705
ใจเย็นๆ แล้วค่อยๆ พูด ค่อยๆ จากันนะครับ.

547
00:21:13,705 --> 00:21:16,586
ใจเย็นๆ แล้วค่อยๆ พูด ค่อยๆ จากันครับ.

548
00:21:16,586 --> 00:21:17,669
เอ่อ ประธานกู้ครับ,

549
00:21:17,669 --> 00:21:19,193
ก้อนที่ผมเก็บไว้ให้,

550
00:21:19,193 --> 00:21:20,565
เตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว,

551
00:21:20,565 --> 00:21:22,386
ถึงเวลานั้นคุณประมูลได้เลยครับ.

552
00:21:26,224 --> 00:21:27,126
ประธานกู้คะ,

553
00:21:27,464 --> 00:21:28,296
เรื่องนี้,

554
00:21:28,744 --> 00:21:30,003
จะไม่เป็นกลโกงเหรอคะ.

555
00:21:30,624 --> 00:21:31,336
วางใจเถอะ,

556
00:21:32,024 --> 00:21:34,842
ผู้ดูแลหวาง เขาเป็นคนรู้จักที่คบหากันมานานหลายปี,

557
00:21:34,904 --> 00:21:35,905
อีกอย่างหินก้อนนี้,

558
00:21:35,905 --> 00:21:37,255
ตั้งราคาไว้หนึ่งล้านหยวน,

559
00:21:37,704 --> 00:21:39,134
ไม่น่าจะมีปัญหาอะไรหรอก.

560
00:21:39,664 --> 00:21:40,170
ได้ค่ะ.

561
00:21:45,624 --> 00:21:46,350
ประธานฝู,

562
00:21:47,064 --> 00:21:48,257
คุณหมายความว่ายังไง.

563
00:21:48,424 --> 00:21:49,832
ดูเหมือนว่าพวกเราจะชอบ

564
00:21:49,832 --> 00:21:51,235
ของชิ้นเดียวกันซะแล้วสิ.

565
00:21:51,624 --> 00:21:52,729
ในเมื่อเป็นแบบนี้,

566
00:21:53,224 --> 00:21:54,287
ผมให้สามล้านครับ.

567
00:21:54,504 --> 00:21:55,094
อ้าว นี่,

568
00:21:55,264 --> 00:21:56,031
ไม่เป็นไรครับ,

569
00:21:57,304 --> 00:21:59,613
ถ้าประธานฝูอยากจะเล่น ผมก็จะเล่นเป็นเพื่อนครับ.

570
00:21:59,613 --> 00:22:00,727
ผมเพิ่มเป็นห้าล้านครับ.

571
00:22:05,664 --> 00:22:06,403
ดูเหมือนว่า,

572
00:22:06,403 --> 00:22:08,228
ประธานกู้นี่จะรวยมากเลยนะครับ.

573
00:22:08,983 --> 00:22:11,214
ถ้าอย่างนั้นผมคงต้องจำใจสละให้.

574
00:22:15,784 --> 00:22:16,370
พ่อคะ,

575
00:22:16,370 --> 00:22:17,398
ซื้อไม่ได้นะคะ.

576
00:22:20,127 --> 00:22:22,195
ทำไมถึงเป็นไอ้เด็กกะเปี๊ยกนี่อีกแล้ว.

577
00:22:22,446 --> 00:22:23,563
ทำไมจะซื้อไม่ได้ล่ะ.

578
00:22:23,806 --> 00:22:26,230
หินก้อนนี้มันก็แค่หินธรรมดาๆ,

579
00:22:26,230 --> 00:22:28,415
สิบหยวนอาจจะไม่มีใครเอาเลยด้วยซ้ำ,

580
00:22:28,415 --> 00:22:30,023
คุณห้ามซื้อเด็ดขาดเลยนะ!

581
00:22:30,246 --> 00:22:31,271
ประธานกู้คะ,

582
00:22:31,271 --> 00:22:32,501
แค่เด็กกะเปี๊ยกคนหนึ่ง,

583
00:22:32,501 --> 00:22:34,036
จะไปรู้เรื่องอะไรกันคะ.

584
00:22:34,486 --> 00:22:35,381
หินก้อนนี้,

585
00:22:35,381 --> 00:22:37,298
ไม่ว่าจะเป็นเนื้อหินหรือการเจียระไน,

586
00:22:37,298 --> 00:22:38,698
ล้วนเป็นของชั้นเลิศทั้งนั้น.

587
00:22:39,166 --> 00:22:40,598
ฉันกับสามีของฉัน,

588
00:22:40,598 --> 00:22:42,610
ต่างก็ตัดใจให้คุณโดยเฉพาะเลยนะ.

589
00:22:42,886 --> 00:22:44,353
คุณไม่ได้ตัดใจอะไรหรอก,

590
00:22:44,353 --> 00:22:46,403
คุณก็แค่ต้องการจะหลอกพวกเราเท่านั้นแหละ!

591
00:22:47,326 --> 00:22:48,599
ไอ้เด็กกะเปี๊ยกคนนี้,

592
00:22:48,639 --> 00:22:50,292
แกจะไปรู้เรื่องอะไรกันยะ!

593
00:22:51,686 --> 00:22:52,314
ซิงซิง,

594
00:22:52,354 --> 00:22:53,383
ในเมื่อหนูคิดว่า,

595
00:22:53,383 --> 00:22:54,881
พวกเราไม่ควรซื้อหินก้อนนั้น,

596
00:22:55,446 --> 00:22:56,673
อย่างนั้นหนูลองบอกมาสิ,

597
00:22:56,673 --> 00:22:58,081
พวกเราควรซื้อก้อนไหนดีล่ะ.

598
00:22:58,126 --> 00:22:58,882
ก้อนนี้ค่ะ,

599
00:22:59,406 --> 00:23:00,775
นี่เป็นก้อนที่หนูเพิ่งจะ,

600
00:23:00,775 --> 00:23:02,509
เก็บได้จากพื้นตรงนั้นเมื่อกี้ค่ะ.

601
00:23:03,526 --> 00:23:04,218
หนูน้อย,

602
00:23:04,218 --> 00:23:06,083
หนูไม่ได้เข้าใจผิดไปเองหรอกหรือ.

603
00:23:06,083 --> 00:23:07,928
กองนั้นเป็นของเสียทั้งนั้นเลยนะ,

604
00:23:07,928 --> 00:23:10,359
หกหยวนต่อหนึ่งกิโลก็ยังไม่มีใครซื้อเลย.

605
00:23:11,086 --> 00:23:12,509
เป็นคนโง่จริงๆ ด้วย.

606
00:23:13,006 --> 00:23:13,898
หลินโมโม่,

607
00:23:14,283 --> 00:23:15,572
เธอคงไม่ได้คิดว่า,

608
00:23:15,572 --> 00:23:17,506
ที่ลูกสาวเธอเดาถูกครั้งที่แล้ว,

609
00:23:17,506 --> 00:23:18,750
จะโชคดีถูกหวย,

610
00:23:18,750 --> 00:23:20,944
แล้วครั้งนี้จะเกิดปาฏิหาริย์อีกหรอกนะ.

611
00:23:22,286 --> 00:23:23,625
พ่อคะ แม่คะ,

612
00:23:23,665 --> 00:23:25,674
พวกคุณไม่เชื่อหนูเหรอคะ.

613
00:23:25,846 --> 00:23:26,959
ไม่ใช่อย่างนั้นจ๊ะ ลูกรัก,

614
00:23:26,999 --> 00:23:28,080
แม่ต้องเชื่อหนูอยู่แล้ว.

615
00:23:28,440 --> 00:23:29,223
แต่ว่า,

616
00:23:29,263 --> 00:23:31,046
นี่เป็นเรื่องธุรกิจของประธานกู้,

617
00:23:31,446 --> 00:23:32,869
พวกเราคงทำอย่างนั้นไม่ได้.

618
00:23:32,869 --> 00:23:33,597
หินก้อนนี้,

619
00:23:33,597 --> 00:23:34,223
ผมซื้อ.

620
00:23:35,246 --> 00:23:36,686
ไม่นะครับ ประธานกู้,

621
00:23:36,726 --> 00:23:38,415
คุณบ้าไปแล้วหรือเปล่า.

622
00:23:38,415 --> 00:23:40,907
ผมปฏิเสธหินก้อนใหญ่ๆ ไปตั้งเยอะ,

623
00:23:40,907 --> 00:23:43,334
ที่ตั้งใจเก็บไว้ให้คุณโดยเฉพาะเลยนะ.

624
00:23:43,334 --> 00:23:44,536
ตอนนี้คุณไม่เอา,

625
00:23:44,536 --> 00:23:46,271
มันก็เท่ากับผมเจ๊งน่ะสิครับ.

626
00:23:46,806 --> 00:23:47,693
ผู้ดูแลหวางครับ,

627
00:23:48,286 --> 00:23:49,416
ผมจำได้ว่าที่นี่,

628
00:23:50,006 --> 00:23:50,739
ดูเหมือนว่า,

629
00:23:50,739 --> 00:23:52,804
ไม่มีกฎเกณฑ์บังคับให้ซื้อขายใช่ไหมครับ.

630
00:23:52,804 --> 00:23:53,987
รีบรูดบัตรเดี๋ยวนี้เลย,

631
00:23:54,646 --> 00:23:55,274
แล้วก็,

632
00:23:55,726 --> 00:23:57,496
ผมจะเปิดวัตถุดิบตรงนี้เดี๋ยวนี้.

633
00:23:59,326 --> 00:24:01,089
ประธานกู้นี่บ้าไปแล้วจริงๆ,

634
00:24:01,089 --> 00:24:03,204
ปล่อยให้หินที่กำลังราคาพุ่งไม่ซื้อ,

635
00:24:03,204 --> 00:24:05,233
กลับไปซื้อหินไร้ค่าในราคาแพง.

636
00:24:05,233 --> 00:24:05,959
ฉันว่านะ,

637
00:24:05,959 --> 00:24:06,799
กู้กรุ๊ปเนี่ย,

638
00:24:06,799 --> 00:24:08,043
คงจะต้องเจ๊งแล้วล่ะ.

639
00:24:08,846 --> 00:24:10,485
ฝีมือเธอยังไม่ตกเลยนะ,

640
00:24:10,850 --> 00:24:13,107
เป็นตัวซวยที่ทำให้พ่อแม่แท้ๆ ต้องตาย,

641
00:24:13,107 --> 00:24:15,291
แถมยังทำให้ลูกสาวแท้ๆ ต้องตายอีก,

642
00:24:15,291 --> 00:24:17,176
เพิ่งมาทำงานกับกู้กรุ๊ปได้ไม่นาน,

643
00:24:17,176 --> 00:24:17,971
ดูท่าแล้ว,

644
00:24:17,971 --> 00:24:18,850
กู้กรุ๊ปก็,

645
00:24:18,850 --> 00:24:20,411
คงจะเจ๊งเพราะเธออีกเหมือนกัน.

646
00:24:20,686 --> 00:24:21,086
เธอ!

647
00:24:21,086 --> 00:24:21,833
คุณชิงหลาน,

648
00:24:23,006 --> 00:24:24,230
ถ้าคุณหุบปากไม่เป็น,

649
00:24:24,590 --> 00:24:25,717
ผมสอนให้คุณได้นะ.

650
00:24:25,886 --> 00:24:27,235
อย่าคิดว่าฉันไม่รู้นะ,

651
00:24:27,235 --> 00:24:28,973
สายป่านทางการเงินของกู้กรุ๊ป,

652
00:24:28,973 --> 00:24:30,184
เหลือน้อยเต็มทีแล้ว.

653
00:24:31,046 --> 00:24:32,622
ถ้าห้าล้านนี้ขาดทุนไป,

654
00:24:32,662 --> 00:24:33,551
ฉันว่ากู้กรุ๊ป,

655
00:24:33,591 --> 00:24:35,354
พรุ่งนี้คงต้องล้มละลายแล้วล่ะ.

656
00:24:36,886 --> 00:24:37,789
ประธานกู้คะ,

657
00:24:37,789 --> 00:24:39,688
ที่พวกเขาพูดเป็นเรื่องจริงหรือเปล่าคะ.

658
00:24:40,486 --> 00:24:40,891
อืม.

659
00:24:41,046 --> 00:24:41,825
คุณบ้าไปแล้ว!

660
00:24:42,025 --> 00:24:43,547
คุณกำลังเอากู้กรุ๊ปมา,

661
00:24:43,548 --> 00:24:44,436
เป็นเดิมพันนะคะ.

662
00:24:46,486 --> 00:24:47,237
ผมเชื่อว่า,

663
00:24:47,726 --> 00:24:48,501
คุณกับเธอ,

664
00:24:48,501 --> 00:24:49,994
ต่างก็เป็นดาวนำโชคของผม.

665
00:24:51,726 --> 00:24:52,595
ประธานกู้ครับ,

666
00:24:53,047 --> 00:24:53,725
ก้อนหยกดิบ,

667
00:24:53,725 --> 00:24:55,473
ก้อนหยกดิบราคาขึ้นแล้วครับ!

668
00:24:58,630 --> 00:24:59,613
ก้อนหยกดิบน่ะ

669
00:24:59,613 --> 00:25:01,550
ก้อนหยกดิบราคาดีขึ้นแล้วครับ.

670
00:25:01,550 --> 00:25:02,506
แถมยังเป็น

671
00:25:02,551 --> 00:25:04,783
หยกสีเขียวมรกตจักรพรรดิอีกด้วยครับ.

672
00:25:05,230 --> 00:25:06,150
อะไรนะ.

673
00:25:06,150 --> 00:25:08,492
หยกสีเขียวมรกตจักรพรรดิของจริงด้วยนะ.

674
00:25:08,510 --> 00:25:09,406
เป็นไปไม่ได้หรอก.

675
00:25:09,486 --> 00:25:10,883
โชคดีขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย.

676
00:25:10,950 --> 00:25:11,692
จริงด้วย.

677
00:25:12,150 --> 00:25:14,117
นี่มันไม่ใช่หินที่ใช้ไม่ได้เหรอคะ.

678
00:25:14,117 --> 00:25:16,591
จะเป็นหยกสีเขียวมรกตจักรพรรดิได้ยังไง.

679
00:25:17,350 --> 00:25:19,333
คุณกำลังรวมหัวกับกู้จิงเหยียน

680
00:25:19,373 --> 00:25:20,601
ใส่ร้ายฉันใช่ไหม.

681
00:25:20,601 --> 00:25:23,161
ผมเองก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นเหมือนกันครับ,

682
00:25:23,161 --> 00:25:24,169
ท่านประธานฝู,

683
00:25:24,830 --> 00:25:26,468
ผมอยู่ข้างท่านมาตลอดนะครับ.

684
00:25:26,468 --> 00:25:27,868
เรื่องหยกนี่เป็นยังไง,

685
00:25:27,868 --> 00:25:29,064
ผมไม่รู้จริงๆ ครับ.

686
00:25:29,470 --> 00:25:30,587
นั่นก็แสดงว่า

687
00:25:30,827 --> 00:25:31,889
พวกคุณโง่ไง.

688
00:25:32,350 --> 00:25:32,938
แม่คะ,

689
00:25:32,938 --> 00:25:34,698
พอเราได้หินก้อนนี้มาแล้ว,

690
00:25:34,698 --> 00:25:35,393
พวกเราจะ

691
00:25:35,393 --> 00:25:37,433
สามารถหาเงินได้เยอะแยะเลยใช่ไหมคะ.

692
00:25:37,670 --> 00:25:38,222
ใช่แล้ว.

693
00:25:38,750 --> 00:25:40,691
สมกับเป็นดาวนำโชคน้อยของแม่จริง ๆ,

694
00:25:40,691 --> 00:25:41,572
ยอดเยี่ยมไปเลย.

695
00:25:42,110 --> 00:25:43,679
ขอโทษนะครับ ท่านประธานฝู,

696
00:25:43,679 --> 00:25:44,688
ดูเหมือนว่าครั้งนี้

697
00:25:45,150 --> 00:25:46,437
พวกเราจะชนะแล้วนะครับ.

698
00:25:46,990 --> 00:25:47,698
ถือซะว่า

699
00:25:48,270 --> 00:25:50,098
เป็นการให้บทเรียนแก่บริษัทฝูกรุ๊ป

700
00:25:50,098 --> 00:25:50,811
ในตลาดหยก

701
00:25:51,211 --> 00:25:52,347
ล่วงหน้าก็แล้วกันนะครับ.

702
00:25:53,670 --> 00:25:54,248
ไปกันเถอะ.

703
00:25:54,248 --> 00:25:55,148
เยี่ยมไปเลย.

704
00:25:55,190 --> 00:25:56,710
เธอเก่งขนาดนี้ได้อย่างไรเนี่ย.

705
00:25:56,710 --> 00:25:57,459
หยกก้อนนี้,

706
00:25:57,683 --> 00:25:59,105
ฉันจะต้องได้มาให้ได้.

707
00:25:59,105 --> 00:26:00,448
คุณคิดหาวิธีมา.

708
00:26:02,150 --> 00:26:03,205
ท่านประธานกู้,

709
00:26:03,750 --> 00:26:05,212
ท่านเอาของดีขนาดนี้

710
00:26:05,212 --> 00:26:06,017
ไปจากผม,

711
00:26:06,177 --> 00:26:07,906
ไม่ให้สินน้ำใจนิดๆ หน่อยๆ ,

712
00:26:07,906 --> 00:26:09,185
มันจะดูไม่ดีนะครับ.

713
00:26:09,185 --> 00:26:10,675
ธุรกิจในอนาคตนี้,

714
00:26:10,675 --> 00:26:12,205
จะทำต่อไปได้ยังไงล่ะครับ.

715
00:26:12,550 --> 00:26:13,584
คุณหมายความว่าไง.

716
00:26:13,870 --> 00:26:15,282
ผมหมายความว่าไงเหรอครับ.

717
00:26:15,950 --> 00:26:17,835
ท่านประธานกู้มาเอาของจากผม

718
00:26:17,835 --> 00:26:18,795
มาหลายปี,

719
00:26:19,270 --> 00:26:20,179
ผมไม่เคยขอ

720
00:26:20,179 --> 00:26:21,832
ค่าแนะนำอะไรจากท่านเลย,

721
00:26:21,832 --> 00:26:24,461
ค่าประเมินราคาก็ไม่เคยขอใช่ไหมล่ะครับ.

722
00:26:24,910 --> 00:26:26,324
งั้นรบกวนคุณวันนี้

723
00:26:26,324 --> 00:26:27,904
ช่วยเอาค่าใช้จ่ายทั้งหมด

724
00:26:27,904 --> 00:26:29,427
มาจ่ายให้ครบด้วยนะครับ.

725
00:26:29,870 --> 00:26:30,668
ก็ไม่มากหรอก,

726
00:26:31,150 --> 00:26:32,264
แค่เจ็ดล้านเอง.

727
00:26:33,670 --> 00:26:35,375
ถ้าหากคุณจ่ายไม่ไหวล่ะก็,

728
00:26:35,990 --> 00:26:38,300
เอาหินก้อนนี้มาแลกก็ได้นะครับ.

729
00:26:39,710 --> 00:26:40,538
เจ็ดล้านเหรอ.

730
00:26:41,470 --> 00:26:43,368
คุณนี่คงจะจนจนสติแตกไปแล้วมั้ง.

731
00:26:43,368 --> 00:26:43,952
ใช่สิ,

732
00:26:43,952 --> 00:26:45,155
เมื่อก่อนก็ไม่เอา,

733
00:26:45,155 --> 00:26:46,339
ตอนนี้กลับจะเอา.

734
00:26:46,339 --> 00:26:47,325
ฉันว่าวันนี้

735
00:26:47,325 --> 00:26:48,886
คุณแค่อิจฉาพวกเรา

736
00:26:48,886 --> 00:26:50,458
ที่ได้ของดีไปก็เท่านั้นแหละ.

737
00:26:50,470 --> 00:26:53,137
หมายความว่าจะปฏิเสธที่จะจ่ายเงินอย่างนั้นหรือ.

738
00:26:53,137 --> 00:26:54,350
ไม่มีทางเลือกแล้วล่ะ.

739
00:26:54,350 --> 00:26:55,075
มานี่สิ.

740
00:27:02,150 --> 00:27:03,121
ถ้าเป็นอย่างนั้น,

741
00:27:04,790 --> 00:27:05,797
ฉันก็ไม่สนใจหรอก,

742
00:27:05,797 --> 00:27:07,599
หลังจากล้มพวกคุณทุกคนลงแล้ว,

743
00:27:08,670 --> 00:27:09,705
ฉันจะค่อยออกไป.

744
00:27:13,373 --> 00:27:14,799
ดูแลเสี่ยวฟู่ซิงให้ดีนะ.

745
00:27:14,799 --> 00:27:15,118
ครับ.

746
00:27:17,532 --> 00:27:18,121
แม่คะ,

747
00:27:18,613 --> 00:27:19,424
ไม่ต้องห่วงนะ,

748
00:27:19,664 --> 00:27:20,753
แม่เก่งสุดๆ เลยล่ะ.

749
00:27:21,493 --> 00:27:22,615
มีทางออกแล้ว.

750
00:27:23,453 --> 00:27:24,249
เดี๋ยวก่อน,

751
00:27:24,733 --> 00:27:26,597
หนูจะให้หินพวกนี้กับพวกคุณ,

752
00:27:26,597 --> 00:27:27,824
ยังไม่พออีกเหรอคะ.

753
00:27:28,413 --> 00:27:29,894
ลูกกำลังพูดอะไรอยู่น่ะ.

754
00:27:29,894 --> 00:27:30,799
จะให้หินไม่ได้นะ.

755
00:27:31,172 --> 00:27:32,961
หนูให้หินกับพวกคุณได้นะคะ,

756
00:27:32,961 --> 00:27:34,530
แต่จะให้ได้แค่ครึ่งเดียวนะ.

757
00:27:38,053 --> 00:27:38,976
ทำอะไรนะ.

758
00:27:38,976 --> 00:27:40,310
ตอนนี้ไม่รีบเอาไป,

759
00:27:40,310 --> 00:27:41,407
เดี๋ยวก็กลับคำแล้ว.

760
00:27:41,733 --> 00:27:42,987
คุณไม่รู้สึกเหรอว่า,

761
00:27:42,987 --> 00:27:44,639
เด็กคนนี้มีอะไรบางอย่างนะ.

762
00:27:44,639 --> 00:27:46,647
ทำไมถึงเลือกของดีได้ทุกครั้งเลยล่ะ.

763
00:27:48,333 --> 00:27:49,645
คุณหมายความว่าไงคะ.

764
00:27:51,453 --> 00:27:52,348
ถ้าอย่างนั้น,

765
00:27:52,708 --> 00:27:53,860
พวกคุณเลือกก่อนเลย.

766
00:27:55,853 --> 00:27:56,517
ก็ได้ค่ะ,

767
00:27:56,797 --> 00:27:58,082
งั้นหนูเลือกอันนี้.

768
00:27:58,082 --> 00:27:59,285
อันนี้ให้พวกคุณ.

769
00:28:04,973 --> 00:28:06,395
คุณกำลังทำอะไรคะ.

770
00:28:06,733 --> 00:28:07,875
ฉันให้พวกคุณเลือก,

771
00:28:07,875 --> 00:28:10,551
แต่ฉันไม่ได้บอกว่าจะให้ชิ้นไหนกับพวกคุณนะคะ.

772
00:28:11,893 --> 00:28:13,104
มีหินชิ้นนี้แล้ว,

773
00:28:13,144 --> 00:28:15,540
พวกเราก็จะได้ทุนคืนอย่างน้อยสามร้อยล้าน.

774
00:28:15,573 --> 00:28:16,489
ฝูเฉินโจว,

775
00:28:17,333 --> 00:28:18,710
ทีแรกก็วางแผนหลอกผม,

776
00:28:18,870 --> 00:28:20,822
ตอนนี้ยังมาปล้นกันกลางวันแสกๆ อีก.

777
00:28:21,373 --> 00:28:23,339
คุณไม่กลัวเหรอว่าเรื่องจะแพร่งพรายออกไป,

778
00:28:23,339 --> 00:28:24,808
แล้วจะถูกคนอื่นหัวเราะเยาะน่ะ.

779
00:28:24,853 --> 00:28:25,726
น่าเสียดายนะ,

780
00:28:26,213 --> 00:28:28,076
ใครใช้ให้กู้กรุ๊ปสู้ผมไม่ได้ล่ะ.

781
00:28:28,573 --> 00:28:30,528
ถ้าเก่งจริงก็ไปซื้อมันกลับมาสิ.

782
00:28:30,733 --> 00:28:31,105
คุณ.

783
00:28:31,493 --> 00:28:33,644
ถึงแม้ว่าอันนี้จะไม่ได้แพงเท่าอันนั้น,

784
00:28:33,804 --> 00:28:35,271
แต่ก็ยังพอใช้ได้นะคะ.

785
00:28:35,271 --> 00:28:36,834
แม่คะ อย่าเศร้าไปเลยนะคะ,

786
00:28:37,333 --> 00:28:39,669
ครั้งนี้พวกเราก็ทำกำไรได้เยอะเหมือนกันค่ะ.

787
00:28:40,613 --> 00:28:41,202
ก็ได้,

788
00:28:42,213 --> 00:28:43,940
งั้นฉันจะเชื่อหนูอีกครั้ง.

789
00:28:47,413 --> 00:28:48,180
เราไปกันเถอะ.

790
00:28:48,180 --> 00:28:48,730
ไปเถอะ.

791
00:28:49,653 --> 00:28:50,354
ถอยไป.

792
00:29:00,973 --> 00:29:02,188
นี่มันเป็นไปไม่ได้.

793
00:29:02,188 --> 00:29:03,076
แกต้องตัดอีก.

794
00:29:03,076 --> 00:29:03,619
ตัดสิ.

795
00:29:04,213 --> 00:29:05,076
ประธานฝูครับ,

796
00:29:05,413 --> 00:29:06,873
มันเหลือแค่นี้แล้วครับ.

797
00:29:07,452 --> 00:29:09,178
ถึงแม้จะมีหยกจักรพรรดิ์,

798
00:29:09,693 --> 00:29:11,268
แต่ก็ขายไม่ได้กี่บาทหรอกครับ.

799
00:29:11,972 --> 00:29:13,036
กู้จิงเหยียน.

800
00:29:16,196 --> 00:29:16,766
คุณชายกู้,

801
00:29:17,315 --> 00:29:18,445
ครั้งนี้กำไรเยอะเลยนะครับ.

802
00:29:18,875 --> 00:29:19,382
เป็นไง.

803
00:29:19,542 --> 00:29:20,106
เจ๋งไหมล่ะ.

804
00:29:22,515 --> 00:29:24,330
มองอะไรคะ หัวเราะดีใจขนาดนี้.

805
00:29:24,370 --> 00:29:26,318
นี่คือก้อนหินที่เราเลือกกันใช่ไหมคะ,

806
00:29:26,318 --> 00:29:27,973
ราคามันสูงขึ้นแล้วใช่ไหม!

807
00:29:27,973 --> 00:29:29,070
ดีกว่านั้นอีกนะ.

808
00:29:29,756 --> 00:29:30,367
มานี่สิ.

809
00:29:31,876 --> 00:29:32,511
คุณชายกู้ครับ,

810
00:29:33,356 --> 00:29:33,713
นี่

811
00:29:35,116 --> 00:29:36,090
ลูกสาวผมเอง.

812
00:29:36,596 --> 00:29:37,346
ลูกสาวหรือครับ!

813
00:29:37,716 --> 00:29:39,939
ตามรายงานล่าสุดจาก วารสารการเงิน,

814
00:29:39,939 --> 00:29:41,702
ฝูกรุ๊ปแห่งไห่เฉิง เมื่อวันก่อน,

815
00:29:41,702 --> 00:29:43,710
ได้ซื้อแร่หินในราคาสูงนับล้าน,

816
00:29:43,710 --> 00:29:45,264
กลับกลายเป็นหินธรรมดา.

817
00:29:45,316 --> 00:29:46,140
ดูเหมือนว่าครั้งนี้,

818
00:29:46,140 --> 00:29:46,807
หุ้นของฝูกรุ๊ป,

819
00:29:46,847 --> 00:29:47,857
ในระยะเวลาสั้นๆ,

820
00:29:47,937 --> 00:29:49,209
คงจะยากที่จะฟื้นตัวนะครับ.

821
00:29:50,716 --> 00:29:51,824
ไปก่อนนะครับ คุณชายกู้.

822
00:29:52,996 --> 00:29:53,761
ถ้าอย่างนั้น,

823
00:29:53,761 --> 00:29:54,459
ซิงซิง,

824
00:29:54,779 --> 00:29:56,324
หินก้อนที่หนูเลือกในวันนั้น?

825
00:29:56,396 --> 00:29:58,029
หนูรู้สึกตั้งแต่แรกแล้ว,

826
00:29:58,029 --> 00:29:59,194
ว่าพวกเขาจะโกง,

827
00:29:59,194 --> 00:30:00,056
หนูเลยเลือก,

828
00:30:00,056 --> 00:30:01,624
ครึ่งที่ไม่ใช้ประโยชน์ไงคะ.

829
00:30:01,956 --> 00:30:03,124
ซิงซิง ของพวกเรา,

830
00:30:03,124 --> 00:30:04,298
ฉลาดจริงๆ เลยนะเนี่ย.

831
00:30:06,676 --> 00:30:07,225
แล้ว,

832
00:30:07,385 --> 00:30:09,474
ที่สีแดงๆ เขียวๆ ข้างบนนี่,

833
00:30:09,474 --> 00:30:10,275
คืออะไรคะ?

834
00:30:10,956 --> 00:30:12,473
บริษัทซีอัน,

835
00:30:12,956 --> 00:30:13,912
นั่นคืออะไรคะ?

836
00:30:15,956 --> 00:30:16,583
ซิงซิง,

837
00:30:16,983 --> 00:30:18,082
หนูอายุเท่าไหร่แล้ว?

838
00:30:18,835 --> 00:30:19,769
หกขวบแล้วค่ะ.

839
00:30:20,116 --> 00:30:21,138
เคยไปโรงเรียนไหม?

840
00:30:24,356 --> 00:30:25,205
ต้องไปโรงเรียน!

841
00:30:24,356 --> 00:30:25,161
ต้องไปโรงเรียน!

842
00:30:31,116 --> 00:30:32,975
ประธานกู้ บอกว่าค่าเล่าเรียนที่นี่,

843
00:30:32,975 --> 00:30:34,040
ปีละหนึ่งล้านเลยนะ!

844
00:30:34,040 --> 00:30:35,578
คนรวยในไห่เฉิงนี่เยอะจริงๆ.

845
00:30:35,995 --> 00:30:36,579
ใช่ค่ะ.

846
00:30:36,579 --> 00:30:38,345
คนรวยหลายสิบล้านเพียบเลย.

847
00:30:41,275 --> 00:30:42,972
ทำไมตรงนั้นถึงมีคนเยอะจัง?

848
00:30:43,635 --> 00:30:44,559
พวกคุณไม่รู้เหรอ,

849
00:30:44,959 --> 00:30:45,894
นั่นก็เพราะว่า,

850
00:30:45,934 --> 00:30:48,224
เศรษฐีอันดับหนึ่งของเมืองไป่เฉิงที่อยู่ข้าง ๆ,

851
00:30:48,224 --> 00:30:49,516
มาอยู่กับเราที่นี่ด้วยไงคะ.

852
00:30:49,516 --> 00:30:50,796
เศรษฐีอันดับหนึ่งเหรอคะ?

853
00:30:53,379 --> 00:30:54,681
เศรษฐีพันล้านเลยค่ะ.

854
00:30:54,681 --> 00:30:55,247
ใช่ค่ะ,

855
00:30:55,567 --> 00:30:56,998
ได้ยินว่านักธุรกิจหญิงคนนั้น

856
00:30:56,998 --> 00:30:58,527
วางแผนจะเปิดตลาดที่ไห่เฉิง,

857
00:30:58,807 --> 00:31:00,309
แล้วจะพักอยู่ที่นี่สักพักนึงค่ะ.

858
00:31:00,309 --> 00:31:01,234
วันนี้ก็เลยมาดู

859
00:31:01,234 --> 00:31:02,686
โรงเรียนให้ลูกชายของเธอน่ะค่ะ.

860
00:31:02,686 --> 00:31:03,198
แบบนี้,

861
00:31:03,198 --> 00:31:04,134
ทุกคนก็เลยอยากจะ

862
00:31:04,134 --> 00:31:05,406
สร้างความสัมพันธ์กันน่ะสิคะ.

863
00:31:05,406 --> 00:31:06,277
คุณไม่เข้าไปเหรอคะ.

864
00:31:09,698 --> 00:31:10,303
โหย,

865
00:31:11,738 --> 00:31:12,397
โธ่เอ๊ย,

866
00:31:12,757 --> 00:31:14,300
เดี๋ยวนี้พวกคนจนก็มา

867
00:31:14,300 --> 00:31:16,325
โรงเรียนไฮโซแบบนี้ได้แล้วเหรอคะ.

868
00:31:17,058 --> 00:31:17,915
ไม่รู้ว่า

869
00:31:17,915 --> 00:31:19,644
ต้องนอนกับกู้จิงเหยียนกี่ครั้ง

870
00:31:19,644 --> 00:31:21,306
ถึงจะได้โอกาสแบบนี้มา.

871
00:31:21,779 --> 00:31:23,080
ฝูกรุ๊ปของพวกคุณเนี่ย

872
00:31:23,080 --> 00:31:24,477
สปีดในการแก้ปัญหา

873
00:31:24,477 --> 00:31:25,748
ก็ค่อนข้างเร็วดีนะคะ.

874
00:31:26,339 --> 00:31:27,656
เธอหมายความว่าไงคะ.

875
00:31:27,656 --> 00:31:28,963
ในฐานะคุณนายของฝูกรุ๊ป,

876
00:31:29,283 --> 00:31:30,226
ไม่ไปแก้ปัญหา

877
00:31:30,226 --> 00:31:31,186
เรื่องขาดทุนจากหยก,

878
00:31:31,899 --> 00:31:32,435
ไม่มีลูก

879
00:31:32,595 --> 00:31:34,804
ก็ยังมาป้วนเปี้ยนที่โรงเรียนหาเรื่องยุ่งอยู่ได้,

880
00:31:35,338 --> 00:31:37,700
แบบนี้ยังจะไม่เรียกว่าแก้ปัญหาเร็วอีกเหรอคะ.

881
00:31:37,978 --> 00:31:39,296
ไม่มีลูกแล้วยังไง.

882
00:31:40,019 --> 00:31:42,174
ยังไงซะฉันก็มีสามีคอยหนุนหลัง,

883
00:31:42,174 --> 00:31:43,961
อยากได้เท่าไหร่ก็ได้เท่านั้นแหละ.

884
00:31:44,419 --> 00:31:45,211
ไม่เหมือนคุณ,

885
00:31:45,818 --> 00:31:47,869
อายุน้อยขนาดนี้แต่คลอดเด็กตาย,

886
00:31:48,209 --> 00:31:50,508
ก็เลยทำได้แค่รับเด็กที่ไม่พึงประสงค์

887
00:31:50,508 --> 00:31:52,018
มาเลี้ยงเพื่อเติมเต็มตัวเอง.

888
00:31:53,819 --> 00:31:54,868
เธอจะทำอะไร.

889
00:31:54,868 --> 00:31:56,695
ลองพูดถึงลูกสาวของฉันอีกคำสิ.

890
00:31:57,739 --> 00:31:58,167
นี่,

891
00:31:58,447 --> 00:31:59,726
คนเยอะแยะขนาดนี้,

892
00:31:59,726 --> 00:32:01,776
เธอไม่กลัวว่าจะถูกจับเข้าคุกเหรอ.

893
00:32:01,776 --> 00:32:02,841
เธอปล่อยฉันนะ.

894
00:32:02,841 --> 00:32:03,678
ปล่อยฉันนะ.

895
00:32:07,178 --> 00:32:08,623
แม่จ๋า อย่าโกรธเลยนะคะ,

896
00:32:08,623 --> 00:32:10,619
เสี่ยวฟู่ซิง ไม่รู้สึกแย่เลยสักนิด.

897
00:32:11,698 --> 00:32:12,546
แม่ขอโทษนะ,

898
00:32:17,378 --> 00:32:18,135
เสี่ยวฟู่ซิง.

899
00:32:18,495 --> 00:32:19,856
อยากดูอะไรสนุกๆ ไหม.

900
00:32:26,498 --> 00:32:27,174
ใครทำ.

901
00:32:29,859 --> 00:32:30,804
ใครทำคะ.

902
00:32:33,402 --> 00:32:34,077
ใครทำ.

903
00:32:36,762 --> 00:32:37,888
เป็นเธอใช่ไหมที่ทำ.

904
00:32:41,121 --> 00:32:41,962
คุณผู้หญิง，

905
00:32:41,962 --> 00:32:43,542
ช่วยมองให้ชัด ๆ หน่อยได้ไหมคะ.

906
00:32:44,082 --> 00:32:45,196
ระหว่างพวกเราเนี่ย，

907
00:32:45,196 --> 00:32:46,963
ก็มีระยะห่างกันพอสมควรนะคะ.

908
00:32:46,963 --> 00:32:48,298
ฉันไม่ได้เป็นชะนีแขนยาว，

909
00:32:48,298 --> 00:32:49,337
ไม่ได้มีพลังพิเศษ，

910
00:32:49,337 --> 00:32:50,721
แล้วจะไปทำแจกันชา

911
00:32:50,721 --> 00:32:52,323
ข้างๆ ตัวคุณล้มได้ยังไงคะ.

912
00:32:52,401 --> 00:32:52,799
แก!

913
00:32:52,799 --> 00:32:54,223
คนอะไรไร้เหตุผลขนาดนี้，

914
00:32:54,423 --> 00:32:55,724
ยังกล้ามาโทษคนอื่นอีกนะ.

915
00:32:55,761 --> 00:32:56,462
นั่นสิคะ，

916
00:32:56,702 --> 00:32:57,847
ฉันไม่อยากให้ลูกฉัน，

917
00:32:57,847 --> 00:32:59,255
อยู่ห้องเดียวกับลูกเขาเลย.

918
00:33:00,641 --> 00:33:02,216
ไม่ว่าเธอจะทำหรือไม่ทำ，

919
00:33:02,721 --> 00:33:04,255
เธอก็ต้องจ่ายค่าเสียหาย.

920
00:33:04,442 --> 00:33:06,254
คุณอยากได้เงินจนบ้าไปแล้วเหรอคะ，

921
00:33:06,254 --> 00:33:08,161
มาเล่นละครคุณธรรมแถวนี้เหรอคะ.

922
00:33:08,322 --> 00:33:10,417
เธอยังไม่รู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นใคร.

923
00:33:10,561 --> 00:33:11,264
ฝูกรุ๊ป，

924
00:33:11,264 --> 00:33:12,620
เป็นผู้ลงทุนรายใหญ่

925
00:33:12,620 --> 00:33:14,020
ของโรงเรียนนี้เลยนะ.

926
00:33:14,020 --> 00:33:15,142
พูดอีกอย่างก็คือ，

927
00:33:15,722 --> 00:33:17,159
ฉันพูดแค่ประโยคเดียว，

928
00:33:17,159 --> 00:33:18,976
ก็สามารถทำให้ไอ้เด็กเปรตนี่

929
00:33:18,976 --> 00:33:20,385
ถูกไล่ออกจากโรงเรียนได้เลย!

930
00:33:20,401 --> 00:33:21,197
เธอคงไม่คิด，

931
00:33:21,642 --> 00:33:23,480
ว่าต่อไปลูกเธอเติบโตขึ้นมา，

932
00:33:23,480 --> 00:33:25,289
จะกลายเป็นคนไม่มีการศึกษา.

933
00:33:25,322 --> 00:33:27,208
คุณกำลังใช้อำนาจในทางที่ผิด，

934
00:33:27,682 --> 00:33:29,707
ไม่กลัวทำให้ฝูกรุ๊ปเสียชื่อเสียงเหรอคะ.

935
00:33:30,002 --> 00:33:30,590
แม่คะ，

936
00:33:31,082 --> 00:33:32,500
หนูไม่เรียนแล้วก็ได้ค่ะ.

937
00:33:33,562 --> 00:33:34,603
พูดอะไรไร้สาระ!

938
00:33:36,882 --> 00:33:37,621
บอกมา，

939
00:33:38,101 --> 00:33:38,951
ต้องการเท่าไหร่.

940
00:33:39,882 --> 00:33:40,202
อืมม，

941
00:33:41,842 --> 00:33:42,536
หนึ่งล้าน.

942
00:33:43,042 --> 00:33:43,645
อะไรนะ.

943
00:33:45,322 --> 00:33:47,299
ชุดเก่า ๆ แบบนี้ราคาหนึ่งล้านเลยเหรอ.

944
00:33:47,802 --> 00:33:48,904
มองให้ดีๆ นะ，

945
00:33:49,882 --> 00:33:51,207
นี่เป็นชุดที่สามีฉัน，

946
00:33:51,207 --> 00:33:52,899
มอบให้เป็นของขวัญวันครบรอบ，

947
00:33:52,899 --> 00:33:54,788
เป็นแบรนด์สั่งตัดสุดหรูเลยนะยะ!

948
00:33:55,802 --> 00:33:56,639
คุณผู้หญิง，

949
00:33:56,639 --> 00:33:58,303
คุณใส่ชุดผิดตัวหรือเปล่าคะ.

950
00:33:58,383 --> 00:34:00,820
ชุดนี้อย่างมากก็ห้าร้อยบาทตามแผงลอยค่ะ!

951
00:34:01,442 --> 00:34:03,357
แกนังด็กเลว แกพูดว่าอะไรนะ!

952
00:34:05,162 --> 00:34:05,791
ขอร้องล่ะ,

953
00:34:06,282 --> 00:34:07,348
ดูให้ชัดๆ หน่อย,

954
00:34:08,042 --> 00:34:11,060
นี่มันเป็นแบรนด์สั่งตัดระดับสูงของเมืองไป่เฉิงเลยนะ,

955
00:34:11,060 --> 00:34:12,214
หลุยส์ วิตตองเลยนะ!

956
00:34:13,202 --> 00:34:14,093
หลินโมโม่,

957
00:34:14,562 --> 00:34:16,714
ฉันว่าเธอแค่ไม่อยากจ่ายเงินชดใช้,

958
00:34:16,714 --> 00:34:18,967
ก็เลยยุยงให้ลูกมาเล่นตุกติกใช่ไหม.

959
00:34:19,442 --> 00:34:20,442
ฉันไม่ได้ทำ!

960
00:34:20,442 --> 00:34:21,540
มันเป็นเธอต่างหาก,

961
00:34:21,860 --> 00:34:24,060
ที่อยากเอาของถูกๆ ตามตลาดนัดมา,

962
00:34:24,060 --> 00:34:25,416
หลอกเอาเงินพวกเรา,

963
00:34:25,882 --> 00:34:26,763
หน้าด้าน!

964
00:34:27,601 --> 00:34:27,999
แก!

965
00:34:28,041 --> 00:34:28,940
แต่ฉันคิดว่า,

966
00:34:28,980 --> 00:34:31,274
สิ่งที่เด็กผู้หญิงคนนี้พูดก็มีเหตุผลนะ.

967
00:34:40,344 --> 00:34:41,572
ดิฉันกลับรู้สึกว่า，

968
00:34:41,848 --> 00:34:43,736
สิ่งที่เด็กคนนี้พูดมีเหตุผลนะคะ.

969
00:34:44,944 --> 00:34:46,431
ยายแก่ที่ไหนมาอีกเนี่ย.

970
00:34:46,431 --> 00:34:47,615
ฉันเตือนคุณเลยนะ，

971
00:34:47,615 --> 00:34:49,111
อย่ามายุ่งเรื่องของคนอื่น.

972
00:34:49,904 --> 00:34:51,034
คุณผู้หญิงคนนี้，

973
00:34:51,664 --> 00:34:53,398
คุณใส่เสื้อผ้าของร้านฉันอยู่，

974
00:34:54,025 --> 00:34:55,873
ยังกล้าพูดกับฉันแบบนี้อีกเหรอคะ.

975
00:34:56,744 --> 00:34:57,323
หรือว่า，

976
00:34:57,577 --> 00:34:59,949
คุณก็คือเศรษฐีอันดับหนึ่งของไป่เฉิง，

977
00:34:59,949 --> 00:35:00,967
คุณนายจี้คะ.

978
00:35:01,105 --> 00:35:02,027
คุณนายจี้，

979
00:35:02,584 --> 00:35:03,454
เสื้อตัวนี้，

980
00:35:03,764 --> 00:35:05,673
เป็นรุ่นลิมิเต็ดของร้านคุณนะคะ，

981
00:35:05,673 --> 00:35:06,686
เธอคงไม่รู้หรอก.

982
00:35:07,265 --> 00:35:08,364
เธอทำเสื้อผ้าเปื้อน，

983
00:35:08,712 --> 00:35:10,277
นั่นเท่ากับท้าทายคุณนะคะ.

984
00:35:10,744 --> 00:35:11,990
เมื่อกี้คุณไม่ได้บอกว่า，

985
00:35:12,505 --> 00:35:13,353
คุณหลินคนนี้，

986
00:35:13,353 --> 00:35:14,663
เป็นแค่คนธรรมดาเหรอคะ.

987
00:35:15,225 --> 00:35:15,973
แล้วทำไมเธอถึง，

988
00:35:15,973 --> 00:35:17,151
จะมาหาเรื่องฉันล่ะคะ.

989
00:35:18,265 --> 00:35:18,861
ใช่ค่ะ，

990
00:35:19,218 --> 00:35:20,538
เธอเป็นคนธรรมดา，

991
00:35:20,538 --> 00:35:22,615
แต่เจ้านายที่อยู่เบื้องหลังเธอไม่ใช่ค่ะ.

992
00:35:23,185 --> 00:35:24,219
คนที่จ้างเธอ，

993
00:35:24,419 --> 00:35:25,708
คือกู้จิงเหยียนนะคะ.

994
00:35:27,225 --> 00:35:28,030
หลินโมโม่，

995
00:35:28,350 --> 00:35:29,495
ได้ยินแล้วใช่ไหม.

996
00:35:29,985 --> 00:35:31,699
ถ้าอยากให้ตระกูลกู้รอดชีวิต，

997
00:35:31,699 --> 00:35:33,333
ก็รีบจ่ายเงินค่าเสียหายซะ.

998
00:35:33,985 --> 00:35:34,733
ไม่อย่างนั้น，

999
00:35:34,733 --> 00:35:36,673
เธอก็กำลังต่อต้านคุณนายจี้นะ.

1000
00:35:39,145 --> 00:35:40,705
ฉันยอมจ่ายค่าชดเชยได้ค่ะ，

1001
00:35:41,145 --> 00:35:42,439
แต่ฉันจ่ายได้แค่ห้าร้อย.

1002
00:35:43,064 --> 00:35:44,728
ลูกสาวฉันบอกว่าราคาเท่าไหร่，

1003
00:35:44,728 --> 00:35:46,110
มันก็เป็นราคานั้นแหละค่ะ.

1004
00:35:46,144 --> 00:35:46,584
เธอ，

1005
00:35:46,772 --> 00:35:49,067
ลูกสาวเธอพูดว่าเท่าไหร่ก็เท่านั้นเหรอ.

1006
00:35:49,067 --> 00:35:51,059
ลูกสาวเธอเป็นเครื่องตรวจวัดรึไง.

1007
00:35:51,059 --> 00:35:52,286
ฉันเตือนเธอแล้วนะ，

1008
00:35:52,286 --> 00:35:53,149
รีบจ่ายเงินซะ，

1009
00:35:53,149 --> 00:35:54,922
ไม่อย่างนั้นฉันจะโทรเรียกตำรวจ.

1010
00:35:55,465 --> 00:35:57,733
คุณผู้หญิงคนนี้ใจร้อนจริงๆ เลยนะคะ，

1011
00:35:58,133 --> 00:35:59,372
แต่น่าเสียดายมากค่ะ，

1012
00:35:59,612 --> 00:36:00,826
เสื้อของคุณตัวนี้，

1013
00:36:01,059 --> 00:36:02,250
เป็นของปลอมจริงๆ.

1014
00:36:03,064 --> 00:36:04,106
เสื้อของฉันตัวนี้，

1015
00:36:04,306 --> 00:36:06,372
ทำจากผ้าฝ้ายบริสุทธิ์และผ้าไหมแท้，

1016
00:36:06,372 --> 00:36:07,318
ที่ผสมกันค่ะ.

1017
00:36:08,304 --> 00:36:09,610
ส่วนเสื้อของคุณตัวนี้，

1018
00:36:09,610 --> 00:36:11,251
เป็นโพลีเอสเตอร์ไปครึ่งหนึ่งเลย.

1019
00:36:12,144 --> 00:36:13,040
ไม่คิดเลยว่า，

1020
00:36:13,040 --> 00:36:14,046
คุณนายประธานฝู，

1021
00:36:14,624 --> 00:36:16,124
จะชอบซื้อของปลอมด้วยนะคะ.

1022
00:36:18,608 --> 00:36:20,968
ประธานฝูให้ของปลอมกับภรรยาของตัวเอง

1023
00:36:20,968 --> 00:36:21,831
แย่มากเลยนะ

1024
00:36:22,248 --> 00:36:22,964
บางที

1025
00:36:23,004 --> 00:36:24,734
สามีนอกใจยังไม่รู้ตัวเลย

1026
00:36:25,128 --> 00:36:26,302
น่าสงสารจริงๆ.

1027
00:36:28,367 --> 00:36:28,849
แล้ว

1028
00:36:29,048 --> 00:36:30,237
คุณรู้ได้ยังไงกัน

1029
00:36:30,277 --> 00:36:31,831
ว่าชุดนั้นเป็นของปลอมคะ.

1030
00:36:32,048 --> 00:36:32,554
ก็

1031
00:36:32,914 --> 00:36:33,491
เอ่อ

1032
00:36:33,651 --> 00:36:35,129
มันเป็นพรสวรรค์ค่ะ

1033
00:36:35,727 --> 00:36:38,565
มองแวบเดียวก็รู้เลยค่ะว่าจริงหรือปลอม.

1034
00:36:39,687 --> 00:36:40,994
เป็นพรสวรรค์เลยเหรอคะ.

1035
00:36:41,296 --> 00:36:42,630
วิเศษมากเลยนะคะเนี่ย.

1036
00:36:43,648 --> 00:36:44,221
คุณหลิน

1037
00:36:44,341 --> 00:36:46,837
คุณควรจะส่งเสริมลูกสาวคนนี้ให้ดีๆ นะคะ.

1038
00:36:46,837 --> 00:36:47,973
สนใจมาทำงาน

1039
00:36:47,973 --> 00:36:49,380
ที่บริษัทของฉันไหมคะ

1040
00:36:49,967 --> 00:36:52,505
พวกเราอยู่กับกู้กรุ๊ปอย่างมีความสุขจะตายไปค่ะ

1041
00:36:55,408 --> 00:36:56,746
หนูกำลังพยายาม

1042
00:36:57,106 --> 00:36:58,306
ทำให้พ่อกับแม่

1043
00:36:58,306 --> 00:36:59,665
กลับมาคืนดีกันอยู่ค่ะ.

1044
00:37:01,048 --> 00:37:03,663
ดูเหมือนว่าเธอจะไม่ใช่แค่ดาวนำโชคเท่านั้นสินะ

1045
00:37:03,863 --> 00:37:05,318
แต่ยังเป็นกามเทพน้อยด้วย.

1046
00:37:08,048 --> 00:37:09,674
สมแล้วที่เป็นมหาเศรษฐีอันดับหนึ่ง

1047
00:37:09,674 --> 00:37:10,895
สร้อยคอพันล้าน

1048
00:37:11,032 --> 00:37:12,415
อยากจะใส่ก็ใส่เลย.

1049
00:37:13,207 --> 00:37:14,685
เมื่อกี้คุณว่าอะไรนะคะ.

1050
00:37:14,685 --> 00:37:16,294
สร้อยคอของฉันราคาเท่าไหร่

1051
00:37:17,567 --> 00:37:18,945
หนูไม่ได้พูดอะไรเลยค่ะ

1052
00:37:18,986 --> 00:37:20,214
คุณฟังผิดไปแล้วค่ะ.

1053
00:37:21,088 --> 00:37:22,731
นี่เป็นของที่แม่ของฉันให้ไว้

1054
00:37:23,407 --> 00:37:23,949
แต่ว่า

1055
00:37:23,989 --> 00:37:25,758
ไม่เคยบอกมูลค่าของมันเลย

1056
00:37:26,488 --> 00:37:27,551
มันแพงมากเลยเหรอ.

1057
00:37:28,167 --> 00:37:29,100
คุณนายจี้คะ

1058
00:37:29,420 --> 00:37:31,014
ถ้าซิงซิงบอกว่าราคาเท่าไหร่

1059
00:37:31,014 --> 00:37:32,530
ก็คงใกล้เคียงความจริงแล้วค่ะ.

1060
00:37:32,530 --> 00:37:33,622
ที่กู้กรุ๊ปมีสถาบัน

1061
00:37:33,662 --> 00:37:35,282
ตรวจสอบขนาดใหญ่อยู่พอดีค่ะ

1062
00:37:35,282 --> 00:37:36,262
ถ้าคุณไว้ใจฉัน

1063
00:37:36,462 --> 00:37:38,200
ฉันจะพาคุณไปตรวจสอบได้นะคะ.

1064
00:37:38,928 --> 00:37:39,322
อืม

1065
00:37:39,442 --> 00:37:39,817
ได้ค่ะ.

1066
00:37:40,847 --> 00:37:41,417
ถ้างั้น

1067
00:37:41,888 --> 00:37:42,858
ก็ตกลงตามนี้.

1068
00:37:45,528 --> 00:37:46,403
หลินโมโม่

1069
00:37:46,723 --> 00:37:48,134
แก นังผู้หญิงสารเลว.

1070
00:37:52,390 --> 00:37:54,348
ไม่ว่าจะต้องใช้เส้นสายเท่าไหร่ก็ตาม,

1071
00:37:54,348 --> 00:37:55,356
ต้องหาทางให้ได้,

1072
00:37:55,356 --> 00:37:57,329
หาช่องทางติดต่อของอีกฝ่ายมาให้ผม.

1073
00:38:02,550 --> 00:38:03,475
เกิดอะไรขึ้นคะ.

1074
00:38:03,475 --> 00:38:04,192
อะไรกันนะ,

1075
00:38:04,192 --> 00:38:07,149
ที่ทำให้ท่านประธานใหญ่กู้ของเราต้องกลัดกลุ้มใจขนาดนี้.

1076
00:38:07,310 --> 00:38:09,625
ท่านคุณนายจี้ เศรษฐีอันดับหนึ่งของไป่เฉิง,

1077
00:38:09,625 --> 00:38:11,534
กำลังจะมาขยายธุรกิจที่ไห่เฉิง,

1078
00:38:11,534 --> 00:38:13,238
แต่ติดต่อขอร่วมงานด้วยไม่ได้เลยครับ.

1079
00:38:16,550 --> 00:38:17,997
ดูนี่สิคะ ว่านี่คืออะไร.

1080
00:38:21,950 --> 00:38:22,578
นี่มัน,

1081
00:38:27,670 --> 00:38:28,381
เยี่ยมไปเลย!

1082
00:38:28,621 --> 00:38:29,750
เมื่อมีสร้อยเส้นนี้,

1083
00:38:30,070 --> 00:38:31,600
ผมก็จะสามารถใช้โอกาสนี้,

1084
00:38:31,720 --> 00:38:33,967
พูดคุยเรื่องความร่วมมือกับท่านคุณนายจี้ได้แล้ว.

1085
00:38:34,871 --> 00:38:36,443
ซิงซิงของเราเก่งไหมคะ.

1086
00:38:38,910 --> 00:38:39,491
เก่งครับ.

1087
00:38:41,031 --> 00:38:41,931
เธอก็เก่งด้วย.

1088
00:38:44,950 --> 00:38:46,480
คุณพ่อเนี่ยโง่จริงๆ,

1089
00:38:46,844 --> 00:38:48,042
อยากขอบคุณคุณแม่,

1090
00:38:48,317 --> 00:38:50,422
แต่ก็ไม่ยอมแสดงออกอย่างชัดเจนเลย.

1091
00:39:03,830 --> 00:39:04,610
ประธานกู้.

1092
00:39:04,871 --> 00:39:05,617
รู้สึกเหมือน.

1093
00:39:06,151 --> 00:39:06,659
หืม.

1094
00:39:09,351 --> 00:39:10,098
ขอโทษนะครับ.

1095
00:39:10,751 --> 00:39:11,571
ไม่เป็นไรค่ะ,

1096
00:39:11,851 --> 00:39:13,772
งั้นฉันขอพาซิงซิงออกไปก่อนนะคะ.

1097
00:39:22,391 --> 00:39:23,089
คุณแม่,

1098
00:39:23,369 --> 00:39:25,347
ทำไมถึงเป็นแบบนี้กับคุณพ่อล่ะคะ.

1099
00:39:25,391 --> 00:39:26,269
ฉันบอกแล้วไง,

1100
00:39:26,269 --> 00:39:27,295
เขาไม่ใช่พ่อของลูก.

1101
00:39:30,031 --> 00:39:30,445
ลูกรัก,

1102
00:39:30,725 --> 00:39:32,455
แม่รู้ว่าลูกชอบประธานกู้มาก,

1103
00:39:32,951 --> 00:39:33,733
แต่ว่า,

1104
00:39:34,351 --> 00:39:36,316
เรากับเขาอยู่กันคนละโลกเลยนะ.

1105
00:39:36,676 --> 00:39:37,829
ต่อให้ชอบมากแค่ไหน,

1106
00:39:38,471 --> 00:39:39,609
ก็ไม่ควรอยู่ด้วยกัน.

1107
00:39:41,150 --> 00:39:41,855
พอแล้ว,

1108
00:39:41,855 --> 00:39:43,437
ลูกไม่ต้องกังวลเรื่องพวกนี้นะ.

1109
00:39:43,437 --> 00:39:44,294
ลูกแค่มีความสุข,

1110
00:39:44,294 --> 00:39:45,133
เติบโตขึ้นไป,

1111
00:39:45,133 --> 00:39:46,397
ก็พอแล้ว, ได้ไหมคะ.

1112
00:39:46,430 --> 00:39:46,757
ค่ะ.

1113
00:39:55,830 --> 00:39:57,326
กู้จิงเหยียน ไอ้สารเลวนี่,

1114
00:39:57,790 --> 00:39:59,857
กล้าดียังไงมาแย่งคนของฉันไป!

1115
00:40:01,030 --> 00:40:01,788
ที่รักคะ,

1116
00:40:01,828 --> 00:40:03,041
อย่าโมโหเลยนะคะ.

1117
00:40:03,369 --> 00:40:04,702
ฉันจะลองหาวิธี,

1118
00:40:06,071 --> 00:40:07,668
ในหน่วยงานพิสูจน์เอกลักษณ์นั้น,

1119
00:40:08,041 --> 00:40:10,105
เหมือนจะมีคนของเราอยู่ไม่ใช่เหรอคะ.

1120
00:40:10,310 --> 00:40:11,456
งั้นก็สั่งให้ทำ,

1121
00:40:12,191 --> 00:40:13,621
ของปลอมสับเปลี่ยนไปเลย!

1122
00:40:16,934 --> 00:40:17,478
ว้าว!

1123
00:40:17,864 --> 00:40:20,930
สถาบันตรวจสอบก็สร้างได้หรูหราขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย,

1124
00:40:20,930 --> 00:40:22,526
สมกับเป็นพ่อของฉันจริงๆ.

1125
00:40:22,773 --> 00:40:24,176
คุณนายจี้ยังไม่มาถึงเลย,

1126
00:40:24,533 --> 00:40:26,315
คุณพาซิงซิงไปเดินเล่นก่อนได้นะ.

1127
00:40:26,734 --> 00:40:27,322
แม่คะ,

1128
00:40:27,642 --> 00:40:29,262
แม่อยู่กับคุณลุงกู้เถอะค่ะ,

1129
00:40:29,262 --> 00:40:30,589
หนูจะไปเดินเล่นเอง.

1130
00:40:33,213 --> 00:40:34,298
วางใจได้เลยค่ะ,

1131
00:40:34,298 --> 00:40:36,425
นี่ไม่ใช่บริษัทของคุณลุงกู้เหรอคะ.

1132
00:40:37,453 --> 00:40:38,095
ก็ได้จ้ะ,

1133
00:40:38,693 --> 00:40:39,686
ถ้าอย่างนั้นอีกครึ่งชั่วโมง,

1134
00:40:39,726 --> 00:40:41,272
ต้องจำทางกลับมาให้ได้ด้วยนะ.

1135
00:40:41,893 --> 00:40:42,445
ได้ค่ะ.

1136
00:40:50,813 --> 00:40:52,741
ฉันจำได้ว่าคุณลุงกู้บอกว่า,

1137
00:40:53,534 --> 00:40:56,465
สร้อยคอของคุณป้าจี้อยู่ที่ A13.

1138
00:40:57,493 --> 00:40:58,705
A13.

1139
00:41:02,213 --> 00:41:03,078
เป็นยังไงบ้างครับ.

1140
00:41:03,078 --> 00:41:03,717
เหมือนไหมครับ.

1141
00:41:05,333 --> 00:41:05,870
ดีมาก.

1142
00:41:06,854 --> 00:41:08,283
พอถึงเวลาส่งมอบของ,

1143
00:41:09,053 --> 00:41:10,376
ผมก็จะออกมากล่าวหา,

1144
00:41:10,376 --> 00:41:11,145
กู้จิงเหยียน,

1145
00:41:11,573 --> 00:41:13,707
ว่าเขาพยายามเอาของปลอมมาสับเปลี่ยน,

1146
00:41:14,453 --> 00:41:15,796
แต่สุดท้ายก็ไม่กล้าทำ.

1147
00:41:16,373 --> 00:41:17,161
แล้วคุณ,

1148
00:41:20,934 --> 00:41:21,836
ไม่ดีแล้ว,

1149
00:41:22,334 --> 00:41:24,556
พวกเขากำลังคิดทำร้ายปาป๊ามาม๊า.

1150
00:41:27,174 --> 00:41:27,891
ใครน่ะ.

1151
00:41:43,277 --> 00:41:45,845
อ๋อ เป็นแกนี่เอง ไอ้เด็กฟันน้ำนม,

1152
00:41:45,845 --> 00:41:47,269
พาตัวเธอไปห้องอื่นซะ.

1153
00:41:52,357 --> 00:41:53,111
คนเลว,

1154
00:41:53,557 --> 00:41:55,450
พวกคุณขโมยของในบ้านคนอื่น,

1155
00:41:55,810 --> 00:41:57,695
แล้วยังคิดจะทำร้ายแม่ของหนูอีก,

1156
00:41:58,197 --> 00:41:58,959
ปล่อยหนูนะ,

1157
00:41:59,163 --> 00:42:00,311
หนูจะไปหาแม่.

1158
00:42:02,437 --> 00:42:03,909
แกนี่เป็นเด็กอะไรกันนะ,

1159
00:42:03,909 --> 00:42:05,559
ยังกล้ามาท้าทายฉันอีกเหรอ.

1160
00:42:06,397 --> 00:42:07,054
พูดมา,

1161
00:42:07,517 --> 00:42:09,324
แกรู้เรื่องสร้อยคอนั่นได้ยังไง,

1162
00:42:09,324 --> 00:42:10,916
ที่มูลค่าเป็นร้อยล้านน่ะ.

1163
00:42:11,437 --> 00:42:12,115
ไม่รู้.

1164
00:42:13,397 --> 00:42:14,007
ไม่รู้,

1165
00:42:16,037 --> 00:42:17,464
ไม่รู้ก็ไม่เป็นไร,

1166
00:42:17,997 --> 00:42:19,584
ยังไงซะฉันก็จะฆ่าแก,

1167
00:42:19,929 --> 00:42:22,682
หลังจากนี้ก็จะไม่มีใครมาขวางทางฉันได้อีกแล้ว.

1168
00:42:22,837 --> 00:42:24,611
หนูเห็นด้วยตาของตัวเอง,

1169
00:42:24,971 --> 00:42:27,199
หนูมองเห็นมูลค่าของทุกสิ่งได้.

1170
00:42:27,477 --> 00:42:29,022
ฉันไม่ได้ล้อเล่นกับแกนะ.

1171
00:42:29,077 --> 00:42:29,999
เป็นเรื่องจริงนะ,

1172
00:42:30,039 --> 00:42:32,319
คุณลืมของที่ซื้อจากตลาดนัดไปแล้วเหรอ.

1173
00:42:35,837 --> 00:42:38,011
ที่เด็กนี่พูดดูเหมือนจะเป็นเรื่องจริงนะ,

1174
00:42:38,011 --> 00:42:38,800
ถ้าอย่างนั้น,

1175
00:42:39,277 --> 00:42:41,170
ควักลูกตาของมันออกมาดีไหมล่ะ.

1176
00:42:42,797 --> 00:42:44,353
ไม่จำเป็นต้องควักออกมาหรอก,

1177
00:42:45,397 --> 00:42:47,819
วิธีการทำให้ตาบอดมันมีเยอะแยะนี่นา.

1178
00:42:59,077 --> 00:43:00,071
ปล่อยหนูนะ,

1179
00:43:02,437 --> 00:43:03,430
ปล่อยหนู,

1180
00:43:03,997 --> 00:43:04,915
ปล่อยหนู!

1181
00:43:05,396 --> 00:43:06,135
เสี่ยวฟู่ซิง!

1182
00:43:05,396 --> 00:43:06,252
เสี่ยวฟู่ซิง!

1183
00:43:08,940 --> 00:43:10,965
คุณก็คิดว่าเสี่ยวฟู่ซิงเกิดเรื่องเหรอคะ.

1184
00:43:11,820 --> 00:43:12,224
อืม.

1185
00:43:12,619 --> 00:43:13,092
อ้าว,

1186
00:43:13,579 --> 00:43:15,203
รีบร้อนหาอะไรกันอยู่เหรอ.

1187
00:43:15,603 --> 00:43:16,283
ไม่น่า,

1188
00:43:16,283 --> 00:43:19,134
จะกำลังตามหาเจ้าลูกนอกคอกคนนั้นอยู่ใช่ไหมคะ.

1189
00:43:19,899 --> 00:43:21,406
เธอซ่อนลูกสาวของฉันไว้ที่ไหน.

1190
00:43:21,406 --> 00:43:21,873
โธ่,

1191
00:43:22,379 --> 00:43:24,002
เธออย่าเพิ่งมาใส่ร้ายฉันสิ,

1192
00:43:24,242 --> 00:43:26,645
เด็กนั่นจะหายไปแล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉันละ.

1193
00:43:26,739 --> 00:43:27,139
เธอ!

1194
00:43:29,099 --> 00:43:31,103
ตอนนี้เราต้องหาเสี่ยวฟู่ซิงให้เจอก่อน.

1195
00:43:33,180 --> 00:43:33,600
อ้าว,

1196
00:43:33,600 --> 00:43:34,519
คุณนายจี้มาแล้ว.

1197
00:43:36,539 --> 00:43:37,887
คุณนายจี้มาแล้วเหรอคะ,

1198
00:43:37,887 --> 00:43:39,333
คุณไปรับรองแขกก่อนนะคะ.

1199
00:43:51,459 --> 00:43:52,071
ซิงซิง,

1200
00:43:52,700 --> 00:43:53,311
ซิงซิง,

1201
00:43:53,860 --> 00:43:54,471
ซิงซิง,

1202
00:43:57,940 --> 00:43:59,000
ลูกอยู่ในนั้นหรือเปล่า.

1203
00:43:59,179 --> 00:44:00,595
นั่นแม่ใช่ไหม.

1204
00:44:11,403 --> 00:44:12,055
แม่,

1205
00:44:12,175 --> 00:44:13,766
แม่บาดเจ็บหรือเปล่า?

1206
00:44:16,682 --> 00:44:17,294
ซิงซิง,

1207
00:44:17,534 --> 00:44:18,709
ตาของลูกเป็นอะไรไป?

1208
00:44:20,082 --> 00:44:22,043
เป็นฝีมือของชิงหลานกับพวกนั้นหรือเปล่า?

1209
00:44:22,162 --> 00:44:24,886
พวกเขาเอาอะไรไม่รู้กรอกปากหนูค่ะ,

1210
00:44:25,323 --> 00:44:27,195
แล้วตามันก็เริ่มเบลอ.

1211
00:44:27,762 --> 00:44:28,465
ไม่เป็นไร,

1212
00:44:28,465 --> 00:44:30,321
แม่จะพาไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้เลย,

1213
00:44:30,321 --> 00:44:30,813
ไปกัน.

1214
00:44:31,042 --> 00:44:31,849
ไม่ได้ค่ะ,

1215
00:44:31,849 --> 00:44:34,195
พวกเราต้องไปหาคุณลุงกู้ก่อน,

1216
00:44:34,315 --> 00:44:36,646
ผู้หญิงเลวคนนั้นจะทำร้ายเขาค่ะ

1217
00:44:36,726 --> 00:44:39,151
พวกเขาเอาสร้อยคอปลอมมาวางไว้,

1218
00:44:39,431 --> 00:44:40,310
ในกล่อง,

1219
00:44:40,762 --> 00:44:42,463
เพื่อจะหลอกบอกคุณป้าจี้ว่า,

1220
00:44:42,743 --> 00:44:44,204
เป็นฝีมือของพวกเรา,

1221
00:44:44,682 --> 00:44:47,218
แล้วค่อยเอาสร้อยคอจริงออกมาทีหลัง,

1222
00:44:47,218 --> 00:44:49,852
ดังนั้นเราต้องไปหาคุณลุงกู้ก่อนค่ะ.

1223
00:44:49,923 --> 00:44:50,534
ซิงซิง,

1224
00:44:50,922 --> 00:44:51,885
ลูกทนหน่อยนะ,

1225
00:44:52,803 --> 00:44:54,476
เราไปหาคุณลุงกู้ก่อนก็ได้ค่ะ.

1226
00:44:55,882 --> 00:44:56,835
เรียนประธานจี้ครับ,

1227
00:44:56,835 --> 00:44:58,985
สร้อยคอเส้นนี้ของคุณได้ผ่านการประเมินแล้ว,

1228
00:44:58,985 --> 00:45:01,278
มันแกะสลักมาจากหินประหลาดในสมัยโบราณ,

1229
00:45:01,278 --> 00:45:02,684
มูลค่ารวมสิบล้านล้านบาท,

1230
00:45:02,684 --> 00:45:03,722
หากนำไปประมูล,

1231
00:45:03,722 --> 00:45:05,420
มูลค่าจะมีแต่สูงขึ้นไปอีกครับ.

1232
00:45:08,002 --> 00:45:08,527
อย่าค่ะ!

1233
00:45:10,083 --> 00:45:10,464
นี่?

1234
00:45:15,466 --> 00:45:15,878
นี่

1235
00:45:16,038 --> 00:45:17,286
นี่มันเกิดอะไรขึ้นคะ.

1236
00:45:18,226 --> 00:45:19,020
ประธานจี้,

1237
00:45:19,020 --> 00:45:20,302
ทั้งหมดเป็นฝีมือเขาครับ,

1238
00:45:20,302 --> 00:45:22,911
กู้จิงเหยียนต้องการยึดของล้ำค่าของคุณไว้เป็นส่วนตัว,

1239
00:45:22,911 --> 00:45:24,392
แล้วให้ผมเอาของปลอมไปแลกครับ,

1240
00:45:24,392 --> 00:45:25,256
ผมไม่อยากเปลี่ยนครับ,

1241
00:45:25,256 --> 00:45:26,872
แต่ผมก็ขัดคำสั่งเขาไม่ได้,

1242
00:45:26,872 --> 00:45:27,469
ดังนั้น,

1243
00:45:27,469 --> 00:45:29,300
จึงต้องวางสร้อยทั้งสองเส้นไว้ด้วยกัน,

1244
00:45:29,300 --> 00:45:30,550
เพื่อให้คุณรู้ความจริงครับ.

1245
00:45:30,625 --> 00:45:31,376
พูดเหลวไหล!

1246
00:45:32,665 --> 00:45:34,316
เป็นฝีมือของพวกเขาทั้งนั้นค่ะ,

1247
00:45:34,316 --> 00:45:35,797
สร้อยปลอมพวกเขาเป็นคนเตรียม,

1248
00:45:35,797 --> 00:45:37,361
เพื่อต้องการเล่นงานกู้กรุ๊ปค่ะ.

1249
00:45:37,385 --> 00:45:38,206
ยัยนี่,

1250
00:45:38,625 --> 00:45:40,153
ทำไมถึงได้เร็วขนาดนี้,

1251
00:45:40,153 --> 00:45:42,179
ถึงได้ช่วยลูกนอกคอกออกมาได้แล้ว.

1252
00:45:44,225 --> 00:45:44,853
ซิงซิง,

1253
00:45:45,505 --> 00:45:46,812
ตาของเธอเป็นอะไรไปครับ.

1254
00:45:48,985 --> 00:45:50,131
แค่เจ็บนิดหน่อยค่ะ,

1255
00:45:50,290 --> 00:45:51,372
ลืมตาไม่ขึ้น.

1256
00:45:51,492 --> 00:45:53,122
แต่คุณลุงกู้อย่าห่วงนะคะ,

1257
00:45:53,322 --> 00:45:55,384
รีบเคลียร์เรื่องให้ชัดเจนก่อนดีกว่าค่ะ.

1258
00:45:56,705 --> 00:45:57,795
มาแล้วจะทำไม.

1259
00:45:58,075 --> 00:45:58,823
มองไม่เห็น,

1260
00:45:59,103 --> 00:46:01,175
ก็แยกความจริงความเท็จไม่ได้แล้วนี่.

1261
00:46:02,385 --> 00:46:03,132
หลินโมโม่,

1262
00:46:03,318 --> 00:46:04,868
พูดอะไรก็ต้องมีหลักฐาน,

1263
00:46:05,625 --> 00:46:07,155
ฉันเห็นกับตาตัวเองเลยนะ,

1264
00:46:07,585 --> 00:46:09,654
ว่ากู้จิงเหยียนสั่งให้ผู้จัดการหลี่,

1265
00:46:09,654 --> 00:46:10,589
ทำงานสกปรก.

1266
00:46:10,905 --> 00:46:12,305
รีบหาสร้อยปลอมมาเส้นนึง,

1267
00:46:12,345 --> 00:46:13,356
เดี๋ยวค่อยเอาไปเปลี่ยน.

1268
00:46:13,356 --> 00:46:14,538
แบบนี้ไม่เหมาะสมนะครับ.

1269
00:46:14,545 --> 00:46:16,096
ยังไงก็ตาม นามสกุลจี้นั่น,

1270
00:46:16,096 --> 00:46:17,227
ก็ไม่มาตรวจสอบหรอก.

1271
00:46:17,227 --> 00:46:18,498
พ้นจากไห่เฉิงไปแล้ว,

1272
00:46:18,498 --> 00:46:20,181
ก็จะไม่มีใครเป็นพยานยืนยัน.

1273
00:46:21,866 --> 00:46:23,456
ฉันเชื่อใจกู้กรุ๊ปขนาดนี้,

1274
00:46:24,185 --> 00:46:25,900
มอบของดูต่างหน้าของแม่ให้คุณ,

1275
00:46:25,900 --> 00:46:26,489
แต่คุณ,

1276
00:46:26,849 --> 00:46:28,681
กลับคิดใช้ของปลอมมาหลอกฉันเหรอคะ.

1277
00:46:29,025 --> 00:46:29,760
คุณนายจี้,

1278
00:46:30,145 --> 00:46:30,715
เรื่องนี้,

1279
00:46:30,875 --> 00:46:32,385
เป็นความผิดพลาดของผมจริงๆ,

1280
00:46:32,385 --> 00:46:33,672
แต่ผมรับประกันกับคุณ,

1281
00:46:33,672 --> 00:46:35,059
กู้กรุ๊ปไม่เคยหลอกลวงคุณครับ.

1282
00:46:35,826 --> 00:46:36,600
คุณดูสิครับ,

1283
00:46:37,040 --> 00:46:38,456
ตอนนี้พวกเธอต่างก็บาดเจ็บ,

1284
00:46:39,065 --> 00:46:40,102
ต้องรีบไปหาหมอ,

1285
00:46:40,545 --> 00:46:41,732
คุณจะอนุญาตให้ผม,

1286
00:46:41,732 --> 00:46:43,583
พาพวกเธอไปโรงพยาบาลก่อนได้ไหมครับ,

1287
00:46:43,583 --> 00:46:44,591
รอผมกลับมา,

1288
00:46:44,591 --> 00:46:46,437
จะให้คำตอบที่คุณพอใจอย่างแน่นอนครับ.

1289
00:46:46,546 --> 00:46:47,476
คุณป้าจี้,

1290
00:46:47,636 --> 00:46:48,565
คุณลุงกู้,

1291
00:46:48,565 --> 00:46:50,143
ไม่ได้โกหกคุณจริงๆ ค่ะ,

1292
00:46:50,143 --> 00:46:51,412
คุณต้องเชื่อหนูนะคะ.

1293
00:46:53,025 --> 00:46:53,416
อืม.

1294
00:46:55,145 --> 00:46:55,812
ไปได้แล้ว!

1295
00:46:55,812 --> 00:46:56,266
ไปเถอะค่ะ!

1296
00:46:56,266 --> 00:46:57,071
กู้จิงเหยียน,

1297
00:46:57,786 --> 00:46:59,632
ฉันยังไม่ได้บอกให้แกไปเลยนี่.

1298
00:47:07,409 --> 00:47:10,351
บอกให้ไปโรงพยาบาลก็ไปโรงพยาบาลง่ายๆ เลยเหรอ.

1299
00:47:10,351 --> 00:47:11,608
เผื่อว่ากำลังคิดจะ

1300
00:47:11,608 --> 00:47:13,022
พาคนสองคนหนีไปล่ะ.

1301
00:47:13,569 --> 00:47:15,085
ถูกแล้วค่ะ คุณนายจี้คะ,

1302
00:47:15,085 --> 00:47:16,293
หลินโมโม่ คนนี้

1303
00:47:16,293 --> 00:47:18,281
แต่เดิมก็ไม่ใช่คนดีอะไรหรอกค่ะ,

1304
00:47:18,281 --> 00:47:21,415
สมัยเรียนมหาวิทยาลัยก็เที่ยวไปยั่วยวนคนนั้นคนนี้,

1305
00:47:21,415 --> 00:47:22,393
แล้วก็ท้องด้วย,

1306
00:47:22,393 --> 00:47:23,558
โดนไล่ออกไปแล้ว,

1307
00:47:23,558 --> 00:47:25,880
อย่าว่าแต่เรื่องการหนีอะไรแบบนี้เลยค่ะ.

1308
00:47:26,209 --> 00:47:27,204
ดวงตาของซิงซิง

1309
00:47:27,444 --> 00:47:28,729
เป็นฝีมือเธอใช่ไหม.

1310
00:47:28,809 --> 00:47:29,844
ถ้าลูกสาวของฉัน

1311
00:47:29,884 --> 00:47:32,114
ได้รับบาดเจ็บที่ดวงตาเพียงเล็กน้อยในวันนี้,

1312
00:47:32,769 --> 00:47:34,899
ฉันจะเอาคืนเธอเป็นทวีคูณอย่างแน่นอน.

1313
00:47:34,899 --> 00:47:36,072
ไสหัวออกไปเดี๋ยวนี้.

1314
00:47:37,729 --> 00:47:38,296
วันนี้,

1315
00:47:38,430 --> 00:47:40,162
ถ้าพวกคุณไม่สามารถถ่ายทอดสด

1316
00:47:40,322 --> 00:47:42,245
เพื่อขอโทษขอโพยคุณนายจี้ได้,

1317
00:47:42,245 --> 00:47:44,823
และยังหาเครื่องเพชรของจริงที่หายไปกลับมาไม่ได้,

1318
00:47:44,823 --> 00:47:46,889
ก็ไม่ต้องก้าวออกจากประตูนี้ไปไหน.

1319
00:47:47,169 --> 00:47:48,061
อีกอย่างนะคะ,

1320
00:47:48,061 --> 00:47:49,690
ตาของไอ้ลูกสัตว์ตัวเล็กนี่,

1321
00:47:49,690 --> 00:47:51,164
คงจะรอไม่ได้นานแล้ว,

1322
00:47:51,164 --> 00:47:51,959
ไม่อย่างนั้น,

1323
00:47:51,959 --> 00:47:53,373
จะตาบอดได้เลยนะคะ.

1324
00:47:53,649 --> 00:47:54,115
แก.

1325
00:47:56,729 --> 00:47:57,507
คุณนายจี้ครับ.

1326
00:47:58,049 --> 00:47:58,853
ประธานกู้คะ,

1327
00:47:59,569 --> 00:48:00,966
ฉันให้เวลาคุณอธิบาย,

1328
00:48:01,689 --> 00:48:03,117
แต่ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม,

1329
00:48:03,117 --> 00:48:03,949
อย่างน้อยคุณ

1330
00:48:03,949 --> 00:48:05,911
ก็ควรจะคืนของของฉันมาให้ก่อนนะคะ,

1331
00:48:06,489 --> 00:48:07,121
ไม่อย่างนั้น,

1332
00:48:08,289 --> 00:48:09,630
ฉันจะแจ้งความแล้วนะคะ.

1333
00:48:09,929 --> 00:48:11,280
เรื่องนี้ถ้าถึงโรงพัก,

1334
00:48:11,280 --> 00:48:12,510
ราคาหุ้นของกู้กรุ๊ป,

1335
00:48:12,750 --> 00:48:14,558
เกรงว่าจะรับไม่ไหวแล้วล่ะมั้ง.

1336
00:48:15,929 --> 00:48:16,831
ประธานกู้คะ,

1337
00:48:16,831 --> 00:48:18,761
เหตุผลที่ก่อนหน้านี้สามารถคัดเลือก

1338
00:48:18,761 --> 00:48:19,544
หินที่ดีได้,

1339
00:48:19,544 --> 00:48:20,828
ก็เพราะว่าซิงซิงสามารถ

1340
00:48:20,828 --> 00:48:22,416
มองเห็นคุณค่าของสรรพสิ่งได้.

1341
00:48:23,129 --> 00:48:23,787
แต่ตอนนี้,

1342
00:48:23,987 --> 00:48:24,951
ดวงตาของเธอ.

1343
00:48:24,969 --> 00:48:25,322
ฮึ.

1344
00:48:25,498 --> 00:48:27,379
คราวนี้ฉันจะดูว่าพวกเธอจะ

1345
00:48:27,379 --> 00:48:28,853
พลิกสถานการณ์ได้ยังไง.

1346
00:48:28,969 --> 00:48:30,108
เป็นยังไงบ้างคะ.

1347
00:48:30,108 --> 00:48:31,523
จะเอาออกมาเมื่อไหร่คะ.

1348
00:48:31,523 --> 00:48:34,177
ไม่อย่างนั้นก็มีแค่ทางไปสถานีตำรวจนะคะ.

1349
00:48:35,769 --> 00:48:36,588
เดี๋ยวก่อนค่ะ.

1350
00:48:37,028 --> 00:48:37,616
แม่คะ,

1351
00:48:37,616 --> 00:48:38,582
ไม่ต้องกลัวนะคะ,

1352
00:48:38,582 --> 00:48:39,644
หนูมีวิธีค่ะ.

1353
00:48:42,792 --> 00:48:44,471
ตอนนี้ลูกมองอะไรไม่เห็นแล้วนะ,

1354
00:48:44,471 --> 00:48:45,634
แล้วเราจะทำยังไงล่ะ,

1355
00:48:46,272 --> 00:48:47,196
ถ้าไม่ได้จริงๆ,

1356
00:48:47,516 --> 00:48:48,778
แม่จะพาเธอหนีออกไป.

1357
00:48:48,778 --> 00:48:50,556
วันนี้ต้องไปโรงพยาบาลให้ได้ค่ะ.

1358
00:48:54,472 --> 00:48:56,398
คนที่ควรไปโรงพยาบาลคือคุณต่างหาก.

1359
00:48:56,832 --> 00:48:57,367
แม่,

1360
00:48:57,367 --> 00:48:58,143
เชื่อหนูนะ,

1361
00:48:58,143 --> 00:48:59,188
จับมือหนูไว้.

1362
00:49:03,512 --> 00:49:04,713
ประสาทหรือเปล่านี่!

1363
00:49:04,952 --> 00:49:06,357
เพราะว่าแม่เป็นของหนู,

1364
00:49:06,357 --> 00:49:07,627
เป็นแม่แท้ๆ เลยนะ,

1365
00:49:07,627 --> 00:49:09,031
ดังนั้นพลังของหนู,

1366
00:49:09,031 --> 00:49:10,373
แม่น่าจะใช้ได้ด้วย.

1367
00:49:10,373 --> 00:49:12,258
แต่ไม่รู้ว่าจะอยู่ได้นานแค่ไหน.

1368
00:49:12,258 --> 00:49:13,153
ดังนั้นแม่,

1369
00:49:13,153 --> 00:49:15,178
ตอนนี้แม่ต้องมองให้เห็นเดี๋ยวนี้เลย,

1370
00:49:15,178 --> 00:49:16,550
สร้อยคอสองเส้นนี้,

1371
00:49:16,550 --> 00:49:17,472
เส้นไหนจริง,

1372
00:49:17,472 --> 00:49:18,973
เส้นไหนปลอม.

1373
00:49:25,992 --> 00:49:27,139
ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ.

1374
00:49:27,139 --> 00:49:28,682
ดูแลเสี่ยวฟู่ซิงให้ดีนะคะ.

1375
00:49:32,872 --> 00:49:33,763
หลินโมโม่,

1376
00:49:33,803 --> 00:49:35,061
อย่ามาทำเป็นเล่นตลก,

1377
00:49:35,061 --> 00:49:36,375
ถ่วงเวลาอีกเลยนะ!

1378
00:49:40,712 --> 00:49:42,418
ฉันรู้แล้วค่ะว่าเส้นไหนของจริง.

1379
00:49:51,071 --> 00:49:51,956
ปล่อยฉันนะ!

1380
00:49:51,996 --> 00:49:53,028
แกจะทำอะไร.

1381
00:49:53,068 --> 00:49:53,879
หลินโมโม่!

1382
00:49:54,552 --> 00:49:56,175
เอาสร้อยคอของจริงมาให้ฉัน,

1383
00:49:56,415 --> 00:49:57,072
ไม่อย่างนั้น,

1384
00:49:57,072 --> 00:49:58,493
อย่าหาว่าฉันไม่เกรงใจนะ!

1385
00:50:00,895 --> 00:50:01,427
ฉัน

1386
00:50:01,467 --> 00:50:02,931
ฉันมีสร้อยอะไรที่ตัวกัน.

1387
00:50:03,211 --> 00:50:04,602
รีบปล่อยฉันไปเดี๋ยวนี้.

1388
00:50:05,455 --> 00:50:06,388
ไม่ยอมให้ใช่ไหม.

1389
00:50:07,694 --> 00:50:08,826
คุณบ้าไปแล้วเหรอ.

1390
00:50:10,295 --> 00:50:11,437
พวกคุณนั่นแหละที่บ้า.

1391
00:50:11,757 --> 00:50:12,793
เริ่มจากการวางแผน,

1392
00:50:12,833 --> 00:50:14,367
ทำร้ายดวงตาของลูกสาวฉัน,

1393
00:50:14,367 --> 00:50:15,753
จากนั้นก็ยังวางแผนเล่ห์กล,

1394
00:50:15,753 --> 00:50:16,817
หวังจะฆ่าเธอ,

1395
00:50:17,415 --> 00:50:18,156
และตอนนี้,

1396
00:50:18,396 --> 00:50:19,396
ยังทำสร้อยคอ

1397
00:50:19,436 --> 00:50:20,953
ปลอมสองเส้นมาหลอกพวกเราอีก.

1398
00:50:21,415 --> 00:50:23,828
งั้นสร้อยสองเส้นนี้เป็นของปลอมทั้งหมดเลยเหรอครับ.

1399
00:50:25,375 --> 00:50:26,139
ของจริงน่ะ,

1400
00:50:26,775 --> 00:50:28,084
อยู่ที่ตัวชิงหลานค่ะ.

1401
00:50:29,975 --> 00:50:31,427
ฉันมีสร้อยอะไรที่ตัว.

1402
00:50:32,255 --> 00:50:34,270
ของทุกอย่างของฉันอยู่ที่นั่นหมดแล้ว,

1403
00:50:34,270 --> 00:50:35,715
พวกคุณค้นหาได้ตามสบายเลย.

1404
00:50:36,535 --> 00:50:37,737
ถ้าคุณค้นไม่เจอ,

1405
00:50:38,134 --> 00:50:39,026
หลินโมโม่,

1406
00:50:39,382 --> 00:50:40,306
คุณตายแน่.

1407
00:50:45,095 --> 00:50:46,039
ไม่ต้องหาหรอกค่ะ.

1408
00:50:46,328 --> 00:50:47,093
ของจริงน่ะ,

1409
00:50:47,093 --> 00:50:48,298
ไม่ได้อยู่ในนั้นเลยสักนิด.

1410
00:50:53,935 --> 00:50:54,481
ฉัน...

1411
00:50:54,481 --> 00:50:55,438
คืนฉันมานะ.

1412
00:50:58,695 --> 00:50:59,605
คุณนายจี้คะ,

1413
00:51:00,085 --> 00:51:01,085
เครื่องประดับของท่าน,

1414
00:51:01,085 --> 00:51:02,991
มีเพียงส่วนหนึ่งเท่านั้นที่เป็นของจริง.

1415
00:51:03,535 --> 00:51:04,590
ส่วนฝูเฉินโจว,

1416
00:51:04,590 --> 00:51:06,251
และชิงหลาน เพื่อที่จะใส่ร้ายกู้กรุ๊ป,

1417
00:51:06,735 --> 00:51:07,755
ก็เลยเอาไปแยกชิ้น,

1418
00:51:07,755 --> 00:51:09,296
แล้วทำเป็นสร้อยข้อมือเส้นนี้,

1419
00:51:09,296 --> 00:51:11,105
และยังฉวยโอกาสหาผลประโยชน์จากมัน.

1420
00:51:11,575 --> 00:51:13,633
ตอนนี้มันกลับคืนสู่เจ้าของเดิมแล้วค่ะ.

1421
00:51:13,895 --> 00:51:14,327
นี่...

1422
00:51:15,135 --> 00:51:15,984
นี่มันเป็นของ

1423
00:51:16,024 --> 00:51:17,690
สร้อยเส้นเดิมของฉันจริงๆ ด้วย.

1424
00:51:18,855 --> 00:51:19,722
ประธานฝูคะ,

1425
00:51:20,255 --> 00:51:21,415
คุณไม่ได้บอกเหรอว่า,

1426
00:51:21,455 --> 00:51:23,163
คนที่ตั้งใจจะหลอกฉันจริง ๆ,

1427
00:51:23,163 --> 00:51:24,530
คือประธานกู้ไม่ใช่เหรอคะ.

1428
00:51:24,530 --> 00:51:24,954
แล้ว,

1429
00:51:24,954 --> 00:51:26,615
เรื่องนี้จะอธิบายว่ายังไงคะ.

1430
00:51:26,615 --> 00:51:26,984
ผม...

1431
00:51:27,415 --> 00:51:27,706
ผม...

1432
00:51:27,854 --> 00:51:28,587
ดูเหมือนว่า,

1433
00:51:29,175 --> 00:51:30,938
ประธานฝูคงจะอธิบายไม่ได้นะครับ.

1434
00:51:31,775 --> 00:51:32,793
งั้นผู้จัดการหลี่,

1435
00:51:33,335 --> 00:51:34,765
คุณช่วยเขาอธิบายหน่อยสิครับ.

1436
00:51:35,815 --> 00:51:37,389
ผมขอโทษด้วยครับ ประธานฝู，

1437
00:51:37,935 --> 00:51:39,365
ผมช่วยคุณไม่ได้จริงๆ ครับ。

1438
00:51:40,335 --> 00:51:41,486
คุณกู้จิงเหยียน เขา...

1439
00:51:41,535 --> 00:51:42,945
คุณฝูเฉินโจวใช่ไหมคะ。

1440
00:51:43,455 --> 00:51:44,665
ดิฉันจำได้แล้วค่ะ。

1441
00:51:45,335 --> 00:51:46,881
จากนี้ไปเมืองไป่เฉิงแห่งนี้，

1442
00:51:46,881 --> 00:51:48,413
จะขึ้นบัญชีดำตระกูลฝู

1443
00:51:48,413 --> 00:51:49,234
ตลอดไปค่ะ.

1444
00:51:50,975 --> 00:51:51,720
ประธานกู้，

1445
00:51:52,175 --> 00:51:53,645
ขอบคุณคุณมากจริง ๆ นะคะ.

1446
00:51:54,535 --> 00:51:55,992
ดิฉันรู้สึกละอายใจค่ะ,

1447
00:51:55,992 --> 00:51:57,712
ที่ก่อนหน้านี้เคยสงสัยคุณ.

1448
00:51:58,055 --> 00:51:59,630
ท่านพูดจาให้เกียรติเกินไปแล้วครับ.

1449
00:51:59,735 --> 00:52:00,661
เรื่องเล็กน้อยเองครับ.

1450
00:52:01,135 --> 00:52:01,750
อีกอย่าง,

1451
00:52:02,070 --> 00:52:03,463
คนที่ท่านควรขอบคุณที่สุด，

1452
00:52:03,463 --> 00:52:05,032
จริงๆ แล้วคือพวกเธอต่างหากครับ.

1453
00:52:05,615 --> 00:52:06,144
อ้าว,

1454
00:52:06,304 --> 00:52:07,003
ซิงซิง，

1455
00:52:07,265 --> 00:52:07,915
โมโม่.

1456
00:52:12,718 --> 00:52:13,435
คุณหมอครับ,

1457
00:52:13,435 --> 00:52:14,577
พวกเธอเป็นยังไงบ้างครับ.

1458
00:52:14,837 --> 00:52:15,606
เด็กไม่เป็นอะไรครับ,

1459
00:52:15,846 --> 00:52:16,738
ที่สลบไปเพราะว่า

1460
00:52:16,739 --> 00:52:18,078
ความเครียดทางจิตใจมากเกินไป,

1461
00:52:18,518 --> 00:52:19,689
มีปูนขาวเข้าตาเล็กน้อย,

1462
00:52:20,117 --> 00:52:21,532
โชคดีที่นำส่งมาทันเวลา,

1463
00:52:21,532 --> 00:52:22,542
ไม่มีอันตรายร้ายแรงครับ.

1464
00:52:23,238 --> 00:52:24,149
แล้วโมโม่ล่ะครับ.

1465
00:52:24,477 --> 00:52:25,689
คนนั้นโดนยิงเข้าที่ไหล่ครับ,

1466
00:52:26,118 --> 00:52:27,510
และตำแหน่งที่โดนค่อนข้างแย่ด้วย,

1467
00:52:27,798 --> 00:52:28,864
แม้ว่าจะไม่ถึงแก่ชีวิต,

1468
00:52:29,243 --> 00:52:30,315
แต่จำเป็นต้องถ่ายเลือดครับ.

1469
00:52:30,357 --> 00:52:31,264
งั้นก็ถ่ายสิครับ.

1470
00:52:31,264 --> 00:52:32,628
มีเท่าไหร่ก็ใช้ไปให้หมด.

1471
00:52:32,628 --> 00:52:33,912
ไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องเงินเลย.

1472
00:52:33,998 --> 00:52:35,173
มันไม่ใช่ปัญหาเรื่องเงินครับ,

1473
00:52:35,998 --> 00:52:36,947
กรุ๊ปเลือดของเธอหายาก,

1474
00:52:37,330 --> 00:52:38,981
โรงพยาบาลทั่วไปไม่มีสำรองครับ.

1475
00:52:39,438 --> 00:52:39,809
ถ้า

1476
00:52:41,717 --> 00:52:42,907
ถุงเลือดส่งมาถึงแล้ว,

1477
00:52:43,107 --> 00:52:44,327
ไม่รีบไปผ่าตัดเร็วเข้า.

1478
00:52:44,327 --> 00:52:45,248
ยืนนิ่งทำไม.

1479
00:52:45,278 --> 00:52:45,627
ครับๆๆ,

1480
00:52:45,667 --> 00:52:46,297
เดี๋ยวนี้เลยครับ.

1481
00:52:51,437 --> 00:52:52,124
ไม่ใช่ว่า

1482
00:52:52,717 --> 00:52:54,122
ไม่มีเลือดสำรองหรอกหรือครับ.

1483
00:52:54,557 --> 00:52:55,036
อ๋อ,

1484
00:52:55,718 --> 00:52:57,485
ผู้ป่วยรายนี้เมื่อเจ็ดปีที่แล้ว,

1485
00:52:57,485 --> 00:52:58,678
เคยมาคลอดที่โรงพยาบาลของเรา,

1486
00:52:58,678 --> 00:52:59,653
เกือบเสียเลือดมาก,

1487
00:52:59,653 --> 00:53:00,851
ซึ่งนี่ก็ถือว่าเป็น

1488
00:53:00,851 --> 00:53:02,810
สัญญาณเตือนสำหรับโรงพยาบาลเราครับ.

1489
00:53:03,358 --> 00:53:04,315
หลังจากเรื่องนั้น,

1490
00:53:04,355 --> 00:53:05,580
โรงพยาบาลของเรา

1491
00:53:05,620 --> 00:53:07,724
ก็มีการสำรองเลือดกรุ๊ปนี้ไว้ตลอดครับ.

1492
00:53:08,078 --> 00:53:09,154
เจ็ดปีที่แล้วเหรอครับ.

1493
00:53:11,398 --> 00:53:12,251
นั่นก็คือ

1494
00:53:19,678 --> 00:53:20,947
คุณเย็นสบายมาก,

1495
00:53:21,438 --> 00:53:22,576
สบายจังเลย.

1496
00:53:26,598 --> 00:53:27,949
เป็นคุณมาตลอดเลยสินะ.

1497
00:53:33,181 --> 00:53:33,842
แม่คะ,

1498
00:53:34,042 --> 00:53:35,656
ในที่สุด แม่ก็ตื่นแล้ว.

1499
00:53:35,656 --> 00:53:37,677
หนูคิดว่าแม่ตายไปแล้วเสียอีก!

1500
00:53:41,661 --> 00:53:42,490
เจ้าเด็กโง่,

1501
00:53:42,810 --> 00:53:44,300
แม่แค่แขนเจ็บนิดหน่อยเอง,

1502
00:53:44,540 --> 00:53:45,493
ไม่ตายหรอกนะ.

1503
00:53:45,821 --> 00:53:47,011
แต่เมื่อกี้คุณพ่อ,

1504
00:53:47,051 --> 00:53:49,526
เอาแต่นั่งอยู่ตรงนั้น ไม่ยอมกินไม่ยอมนอน,

1505
00:53:49,526 --> 00:53:50,471
มองแม่ตลอด,

1506
00:53:50,901 --> 00:53:52,100
หนูเลยคิดว่า,

1507
00:53:53,261 --> 00:53:54,774
ไม่กินไม่นอนเลยเหรอ?

1508
00:53:56,141 --> 00:53:56,768
ซิงซิง,

1509
00:53:57,501 --> 00:53:58,869
ลูกอยากไปหาพี่พยาบาล,

1510
00:53:58,909 --> 00:54:00,134
ขอขนมกินหน่อยไหมครับ?

1511
00:54:00,621 --> 00:54:01,332
พอดีว่า,

1512
00:54:01,691 --> 00:54:03,597
พ่อมีเรื่องต้องคุยกับคุณแม่ของลูกหน่อย,

1513
00:54:04,861 --> 00:54:05,301
ไปเถอะ.

1514
00:54:05,541 --> 00:54:06,346
ซิงซิง.

1515
00:54:09,381 --> 00:54:10,368
คุณหมอบอกว่า,

1516
00:54:11,501 --> 00:54:13,113
คุณเคยมาที่โรงพยาบาลแห่งนี้,

1517
00:54:13,113 --> 00:54:14,512
และให้กำเนิดลูกหนึ่งคน.

1518
00:54:16,741 --> 00:54:17,226
ค่ะ.

1519
00:54:19,021 --> 00:54:20,124
เมื่อเจ็ดปีที่แล้ว,

1520
00:54:20,781 --> 00:54:21,947
ผมเจอผู้หญิงคนหนึ่ง,

1521
00:54:21,947 --> 00:54:22,696
ที่โรงแรม,

1522
00:54:23,781 --> 00:54:25,261
ตอนนั้นเธอน่าจะโดนวางยา,

1523
00:54:26,301 --> 00:54:27,595
ซึ่งยานั้นมีฤทธิ์แรง,

1524
00:54:28,180 --> 00:54:29,177
ดังนั้นผมก็เลย...

1525
00:54:32,301 --> 00:54:33,976
ถ้าประธานกู้ตั้งใจใช้เรื่องนี้,

1526
00:54:33,976 --> 00:54:35,352
มากล่าวหาหรือตำหนิฉัน,

1527
00:54:35,352 --> 00:54:36,439
ก็ไม่จำเป็นเลยค่ะ.

1528
00:54:37,461 --> 00:54:38,699
ฉันไม่เคยคิดเลยว่า,

1529
00:54:38,699 --> 00:54:41,163
จะใช้เรื่องนี้เพื่อหาทางแต่งเข้าตระกูลร่ำรวย,

1530
00:54:41,581 --> 00:54:43,853
หรือใช้เรื่องนี้ในการหาผลประโยชน์ใดๆ ค่ะ.

1531
00:54:44,541 --> 00:54:46,640
ถ้าคุณรู้สึกว่าการที่ฉันอยู่ข้างๆ คุณ,

1532
00:54:46,640 --> 00:54:47,883
ทำให้คุณทำงานไม่สะดวก,

1533
00:54:47,883 --> 00:54:49,505
ฉันสามารถพาซิงซิงไปได้ค่ะ.

1534
00:55:13,741 --> 00:55:15,106
ผมเคยบอกคุณหรือเปล่าว่า,

1535
00:55:16,981 --> 00:55:18,690
ผมตกหลุมรักคุณตั้งแต่แรกเห็น?

1536
00:55:21,101 --> 00:55:22,557
แล้วหลังจากนั้นล่ะคะ?

1537
00:55:24,261 --> 00:55:25,764
ก็ยังคงชอบอยู่เสมอมาครับ.

1538
00:55:31,341 --> 00:55:32,494
คุณพ่อคุณแม่คะ,

1539
00:55:32,776 --> 00:55:33,676
ถ้าพวกคุณ,

1540
00:55:33,676 --> 00:55:34,812
ไม่รีบไปเจอแขก,

1541
00:55:35,098 --> 00:55:36,011
หนูจะพา,

1542
00:55:36,051 --> 00:55:37,692
คุณป้าจี้ มาที่นี่แล้วนะคะ.

1543
00:55:42,403 --> 00:55:43,229
ซิงซิง

1544
00:55:43,684 --> 00:55:44,803
พ่อจะบอกลูกนะว่า

1545
00:55:45,324 --> 00:55:46,388
ถ้าต่อไปลูกเห็น

1546
00:55:46,388 --> 00:55:48,110
พ่อกับแม่ทำตัวสนิทสนมกัน

1547
00:55:48,110 --> 00:55:49,955
ก็อย่าเพิ่งเข้ามาขัดจังหวะพวกเรานะครับ

1548
00:55:52,683 --> 00:55:53,982
งั้นพ่อให้ค่าขนมลูก

1549
00:55:53,982 --> 00:55:55,155
ไผซื้อขนมดีไหม

1550
00:55:56,163 --> 00:55:56,645
งั้น

1551
00:55:57,283 --> 00:55:58,710
พาไปสวนสนุกเลยดีไหม

1552
00:56:00,563 --> 00:56:01,422
เกี่ยวกันไว้

1553
00:56:02,004 --> 00:56:03,080
เกี่ยวก้อยสัญญา

1554
00:56:03,080 --> 00:56:04,606
ร้อยปีก็ห้ามเปลี่ยนแปลงนะ

1555
00:56:04,683 --> 00:56:05,272
ได้เลย

1556
00:56:06,363 --> 00:56:06,933
แม่คะ

1557
00:56:06,973 --> 00:56:08,580
แม่พักผ่อนตรงนี้ก่อนนะคะ

1558
00:56:08,580 --> 00:56:10,566
เดี๋ยวหนูไปพาคุณป้าจี้มาหาค่ะ

1559
00:56:17,164 --> 00:56:17,750
ครั้งนี้

1560
00:56:17,986 --> 00:56:19,845
ฉันต้องขอบคุณพวกคุณมากจริงๆ ค่ะ

1561
00:56:20,363 --> 00:56:21,753
ข้อตกลงความร่วมมือนี้

1562
00:56:21,753 --> 00:56:23,309
เป็นเพียงแค่น้ำจิ้มเท่านั้นนะคะ

1563
00:56:24,043 --> 00:56:24,968
ฉันขอสัญญา

1564
00:56:25,208 --> 00:56:26,636
หลังจากนี้ตลาดไป่เฉิง

1565
00:56:27,083 --> 00:56:28,913
จะมีที่ของตระกูลกู้อยู่เสมอค่ะ

1566
00:56:30,443 --> 00:56:31,734
ยินดีที่ได้ร่วมงานกันครับ

1567
00:56:31,734 --> 00:56:33,103
ยินดีที่ได้ร่วมงานกันค่ะ

1568
00:56:36,643 --> 00:56:37,872
คุณรู้ไหมว่าเมื่อก่อน

1569
00:56:38,058 --> 00:56:40,356
ทำไมฉันถึงยังคงประคับประคองฝูกรุ๊ปไว้

1570
00:56:45,924 --> 00:56:47,095
ก็เพราะไอ้แก่คิดว่า

1571
00:56:47,095 --> 00:56:48,498
แกยังมีความคิดอยู่บ้างน่ะสิ

1572
00:56:49,324 --> 00:56:50,252
แกดูตอนนี้สิ

1573
00:56:50,630 --> 00:56:52,762
ไม่เพียงแต่หุ้นของฝูกรุ๊ปจะร่วงหนักเท่านั้น

1574
00:56:53,324 --> 00:56:54,859
แม้กระทั่งลูกค้าคนสำคัญ

1575
00:56:54,859 --> 00:56:55,788
อย่างประธานจี้

1576
00:56:55,788 --> 00:56:57,067
แกก็ยังดึงมาไม่ได้

1577
00:56:57,764 --> 00:56:58,587
แกบอกฉันสิ

1578
00:56:59,044 --> 00:57:00,963
ฉันยังมีความจำเป็นต้องเก็บแกไว้ไหม

1579
00:57:01,444 --> 00:57:02,228
ประธานเหอครับ

1580
00:57:02,724 --> 00:57:03,499
ประธานเหอ

1581
00:57:03,499 --> 00:57:04,965
โปรดเห็นแก่ผมด้วยเถอะครับ

1582
00:57:04,965 --> 00:57:06,669
ขอให้คุณให้โอกาสผมอีกครั้ง

1583
00:57:06,684 --> 00:57:07,929
ใช่ค่ะ ประธานเหอคะ

1584
00:57:07,929 --> 00:57:09,977
คุณให้โอกาสพวกเราอีกครั้งเถอะค่ะ

1585
00:57:09,977 --> 00:57:11,124
ฉันขอร้องล่ะค่ะ

1586
00:57:13,044 --> 00:57:13,998
เสี่ยวฟู่ซิง

1587
00:57:15,444 --> 00:57:16,103
ใช่ค่ะ

1588
00:57:16,103 --> 00:57:17,402
ก็คือเด็กคนนั้นค่ะ

1589
00:57:17,524 --> 00:57:18,132
เด็กเหรอ

1590
00:57:18,763 --> 00:57:20,413
หลินโมโม่กับกู้จิงเหยียน

1591
00:57:20,413 --> 00:57:21,901
ไม่รู้ไปหามาจากไหน

1592
00:57:21,901 --> 00:57:24,187
เด็กที่มีความสามารถพิเศษคนหนึ่งมาค่ะ

1593
00:57:24,187 --> 00:57:27,629
เป็นที่ว่ากันว่าสามารถมองเห็นคุณค่าของทุกสิ่งได้เลยค่ะ.

1594
00:57:29,044 --> 00:57:30,687
ตอนนี้ไอ้เด็กกะโปโลคนนั้น,

1595
00:57:30,687 --> 00:57:32,708
ที่สามารถอยู่ข้างกายหลินโมโม่ได้,

1596
00:57:32,708 --> 00:57:34,241
เป็นเพราะเธอถูกรับเลี้ยงค่ะ.

1597
00:57:35,044 --> 00:57:36,529
แล้วท่านลองคิดดูสิคะ,

1598
00:57:36,964 --> 00:57:38,367
ถ้าหากว่าหลินโมโม่

1599
00:57:38,367 --> 00:57:40,524
ได้พบกับลูกสาวแท้ๆ ของตัวเองแล้ว,

1600
00:57:40,524 --> 00:57:41,463
ส่วนเด็กคนนั้น,

1601
00:57:41,463 --> 00:57:43,691
ก็เจอพ่อแม่ที่แท้จริงของตัวเองล่ะคะ.

1602
00:57:46,284 --> 00:57:46,678
ดี,

1603
00:57:47,038 --> 00:57:47,926
ไปจัดการซะ.

1604
00:57:48,286 --> 00:57:49,828
ฉันต้องการให้ภายในหนึ่งเดือน,

1605
00:57:50,283 --> 00:57:51,387
ได้เห็นเด็กคนนั้น

1606
00:57:51,884 --> 00:57:52,934
มาหาฉันที่นี่.

1607
00:57:53,164 --> 00:57:53,685
ค่ะ.

1608
00:57:54,244 --> 00:57:54,871
ไปเร็ว.

1609
00:57:57,987 --> 00:57:59,245
ดีใจขนาดนี้เลยเหรอ.

1610
00:57:59,667 --> 00:58:00,609
แน่นอนสิคะ!

1611
00:58:00,990 --> 00:58:02,863
แม่ไม่เคยได้ยินคำพูดนี้เหรอคะ?

1612
00:58:02,863 --> 00:58:05,425
คำที่ว่า เด็กที่ไม่มีพ่อแม่ก็เหมือนต้นหญ้าต้นนึง.

1613
00:58:06,027 --> 00:58:06,613
พ่อคะ,

1614
00:58:06,653 --> 00:58:07,766
เมื่อไหร่พวกเรา

1615
00:58:07,806 --> 00:58:09,087
จะไปสวนสนุกกันคะ?

1616
00:58:09,827 --> 00:58:12,054
เมื่อวานผมยังเห็นในอินเทอร์เน็ตเลยนะว่า

1617
00:58:12,547 --> 00:58:15,086
ถ้ามากันสามคน พ่อแม่ลูกจะได้ส่วนลดด้วย!

1618
00:58:15,827 --> 00:58:17,224
ผมไปได้ทุกเมื่อเลย,

1619
00:58:17,867 --> 00:58:18,501
แต่ว่า,

1620
00:58:19,067 --> 00:58:21,002
ไม่มีความสัมพันธ์ทางสายเลือดก็ได้เหรอ?

1621
00:58:21,627 --> 00:58:23,069
จะมีปัญหาอะไรล่ะคะ?

1622
00:58:23,069 --> 00:58:24,647
ซิงซิง เป็นลูกบุญธรรมของฉัน,

1623
00:58:24,647 --> 00:58:26,648
ดังนั้นเธอก็เป็นลูกสาวแท้ๆ ของฉัน,

1624
00:58:26,648 --> 00:58:27,329
ใช่ไหมคะ?

1625
00:58:29,707 --> 00:58:30,371
ไปกัน!

1626
00:58:34,147 --> 00:58:34,959
ประธานกู้คะ,

1627
00:58:34,959 --> 00:58:35,574
คุณหลินคะ,

1628
00:58:35,574 --> 00:58:37,443
ในที่สุดฉันก็ได้เจอคุณสองคนสักที!

1629
00:58:37,947 --> 00:58:38,591
คุณคือ?

1630
00:58:39,507 --> 00:58:42,259
ดิฉันเป็นผู้จัดการสถานสงเคราะห์สถานสงเคราะห์อ้ายเจินค่ะ.

1631
00:58:43,066 --> 00:58:43,806
เด็กคนนี้,

1632
00:58:44,507 --> 00:58:46,351
เป็นลูกสาวแท้ๆ ของพวกคุณค่ะ.

1633
00:58:47,427 --> 00:58:48,189
อะไรนะ!

1634
00:58:47,427 --> 00:58:48,034
อะไรนะ!

1635
00:58:49,067 --> 00:58:50,431
คุณพ่อ คุณแม่ขา,

1636
00:58:50,431 --> 00:58:52,449
ในที่สุดหนูก็ได้เจอพวกคุณแล้ว!

1637
00:58:52,449 --> 00:58:54,033
หนูคิดถึงพวกคุณมากเลยค่ะ!

1638
00:58:54,067 --> 00:58:54,804
เดี๋ยวก่อนค่ะ!

1639
00:58:55,867 --> 00:58:57,453
คุณเอาอะไรมาพูดว่า

1640
00:58:57,821 --> 00:58:58,864
เธอคือลูกของเรา?

1641
00:58:59,306 --> 00:58:59,698
อ๋อ,

1642
00:59:01,427 --> 00:59:01,897
วันนั้น,

1643
00:59:02,080 --> 00:59:03,532
ดิฉันพาเด็กไปตรวจสุขภาพ,

1644
00:59:04,027 --> 00:59:05,286
ดิฉันเห็นคุณสองคน

1645
00:59:05,286 --> 00:59:06,221
กับเด็กเหมือนกันมาก,

1646
00:59:06,501 --> 00:59:07,806
ดิฉันก็ฉุกคิดขึ้นมา,

1647
00:59:07,806 --> 00:59:08,696
ก็เลยให้คุณหมอ,

1648
00:59:08,696 --> 00:59:09,738
แอบตรวจDNAค่ะ.

1649
00:59:10,346 --> 00:59:11,135
ดูนี่สิคะ.

1650
00:59:14,706 --> 00:59:15,382
นี่,

1651
00:59:15,382 --> 00:59:16,592
นี่เป็นเรื่องจริงเหรอคะ?

1652
00:59:17,906 --> 00:59:18,642
หรือว่า,

1653
00:59:19,546 --> 00:59:22,154
ฉันไม่ใช่ลูกของพ่อกับแม่จริงๆเหรอ?

1654
00:59:24,770 --> 00:59:26,945
พ่อคะ หนูคิดถึงพ่อจังเลยค่ะ!

1655
00:59:32,010 --> 00:59:33,885
ต้องขอโทษด้วยนะครับ ท่านผู้อำนวยการ,

1656
00:59:33,885 --> 00:59:35,537
พวกคุณมากันกะทันหันเกินไป,

1657
00:59:36,370 --> 00:59:36,943
พวกเรา

1658
00:59:37,107 --> 00:59:38,682
ยังไม่สามารถยืนยันได้ทันที

1659
00:59:38,682 --> 00:59:40,151
ว่าเรื่องนี้เป็นความจริงหรือไม่.

1660
00:59:40,170 --> 00:59:40,729
อีกอย่าง,

1661
00:59:40,942 --> 00:59:42,685
พวกเรามีซิงซิงอยู่แล้วนะคะ.

1662
00:59:44,769 --> 00:59:46,865
พ่อกับแม่ไม่ต้องการหนูแล้ว,

1663
00:59:47,185 --> 00:59:48,553
หนูไม่อยากไป.

1664
00:59:49,570 --> 00:59:50,837
อย่างนั้นทำแบบนี้ไหมครับ,

1665
00:59:51,450 --> 00:59:52,890
ให้พวกคุณพักให้เรียบร้อยก่อน,

1666
00:59:52,890 --> 00:59:54,125
แล้วค่อยหาโอกาสไป

1667
00:59:54,125 --> 00:59:55,997
ตรวจ DNA เพื่อยืนยันความสัมพันธ์,

1668
00:59:55,997 --> 00:59:56,646
ดีไหมครับ.

1669
00:59:56,890 --> 00:59:58,223
ไม่มีปัญหา ไม่มีปัญหาค่ะ,

1670
00:59:58,223 --> 00:59:59,073
แค่เด็กได้เจอ

1671
00:59:59,113 --> 01:00:00,383
พ่อแม่ที่แท้จริงของเธอ,

1672
01:00:00,463 --> 01:00:01,498
ฉันก็สบายใจแล้วค่ะ.

1673
01:00:02,810 --> 01:00:04,233
พาพวกเธอไปพักผ่อนได้เลย.

1674
01:00:04,690 --> 01:00:04,929
ครับ,

1675
01:00:05,770 --> 01:00:06,324
ไปกันเถอะ.

1676
01:00:10,290 --> 01:00:10,877
แม่คะ,

1677
01:00:11,330 --> 01:00:13,102
ถ้าผู้อำนวยการคนนั้น

1678
01:00:13,102 --> 01:00:13,927
พูดจริง,

1679
01:00:13,927 --> 01:00:15,885
หนูจะต้องจากแม่ไปใช่ไหมคะ.

1680
01:00:16,690 --> 01:00:17,408
เจ้าเด็กโง่,

1681
01:00:17,704 --> 01:00:19,064
จะเป็นอย่างนั้นไปได้ยังไง.

1682
01:00:19,650 --> 01:00:20,277
ซิงซิง,

1683
01:00:20,317 --> 01:00:21,343
ลูกวางใจได้เลย,

1684
01:00:21,343 --> 01:00:22,275
ลูกจะเป็นที่รัก

1685
01:00:22,275 --> 01:00:23,718
ของพ่อกับแม่ตลอดไปครับ.

1686
01:00:23,850 --> 01:00:25,075
พ่อกับแม่ยังต้องทำงาน,

1687
01:00:25,115 --> 01:00:26,201
ลูกไปเล่นห้องข้างๆ

1688
01:00:26,241 --> 01:00:27,299
สักพักก่อนนะ,

1689
01:00:27,299 --> 01:00:28,106
ดีไหมคะ.

1690
01:00:28,450 --> 01:00:29,149
ไปเถอะลูก.

1691
01:00:41,210 --> 01:00:42,171
เธอทำอะไรน่ะ.

1692
01:00:42,450 --> 01:00:44,089
มีคนไร้ยางอายจริงๆ,

1693
01:00:44,249 --> 01:00:46,037
ยังกล้ามาเกาะแกะอยู่ที่นี่อีกนะ.

1694
01:00:46,210 --> 01:00:47,523
เธอพูดอะไรน่ะ.

1695
01:00:48,010 --> 01:00:48,845
ก็พูดถึง

1696
01:00:48,845 --> 01:00:50,540
คนที่มาสวมรอยอย่างเธอไงล่ะ.

1697
01:00:53,713 --> 01:00:54,671
เธอทำอะไรน่ะ!

1698
01:00:54,671 --> 01:00:55,654
นี่เป็นของฉันนะ!

1699
01:00:55,712 --> 01:00:56,702
ต้องเป็นของฉันสิ,

1700
01:00:56,742 --> 01:00:58,848
ฉันต่างหากที่เป็นลูกของพ่อกับแม่!

1701
01:00:58,968 --> 01:01:00,043
ของที่เธอใช้,

1702
01:01:00,083 --> 01:01:01,508
เสื้อผ้าที่เธอสวมอยู่,

1703
01:01:01,548 --> 01:01:03,074
ทั้งหมดนี้ต้องเป็นของฉัน!

1704
01:01:03,432 --> 01:01:04,316
เอาคืนมานะ!

1705
01:01:04,592 --> 01:01:05,229
ไม่ให้หรอก!

1706
01:01:08,712 --> 01:01:09,805
ภาพวาดของฉัน!

1707
01:01:09,805 --> 01:01:12,013
เธอก็ไม่ใช่ลูกแท้ๆ ของพวกเขานี่,

1708
01:01:12,013 --> 01:01:13,970
ยังจะมีสิทธิ์มาวาดพวกนี้อีกเหรอ!

1709
01:01:14,832 --> 01:01:16,629
ทั้งหมดนี้ต้องเป็นของฉัน,

1710
01:01:16,669 --> 01:01:17,903
รวมถึงนี่ด้วย!

1711
01:01:18,992 --> 01:01:20,913
พ่อกับแม่ไม่มีทางทิ้งฉันหรอกนะ!

1712
01:01:21,512 --> 01:01:22,758
พวกเขาเคยบอกไว้,

1713
01:01:23,232 --> 01:01:25,607
แม้ว่าฉันจะไม่ใช่ลูกแท้ๆ ของพวกเขา,

1714
01:01:25,607 --> 01:01:27,415
แต่พวกเขาก็จะไม่ไล่ฉันไปไหน!

1715
01:01:30,112 --> 01:01:31,390
งั้นก็คอยดูกัน,

1716
01:01:31,390 --> 01:01:33,592
ว่าที่พวกเขาพูดน่ะเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า!

1717
01:01:36,633 --> 01:01:37,917
น้องซิงซิง,

1718
01:01:37,917 --> 01:01:39,915
ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบฉัน,

1719
01:01:39,915 --> 01:01:41,239
แต่ของพวกนี้น่ะ,

1720
01:01:41,239 --> 01:01:43,234
ทั้งหมดนี้พ่อซื้อให้ฉันนะ!

1721
01:01:43,872 --> 01:01:44,619
เกิดอะไรขึ้น.

1722
01:01:45,312 --> 01:01:46,577
ฉันแค่อยากวาดรูป,

1723
01:01:46,617 --> 01:01:48,345
กับน้องซิงซิงด้วยกันเท่านั้นเอง,

1724
01:01:48,832 --> 01:01:49,870
แต่เธอไม่ยอม,

1725
01:01:49,910 --> 01:01:51,755
แล้วยังทำมือฉันสกปรกด้วยค่ะ.

1726
01:01:52,072 --> 01:01:53,392
เจอกันก็ทะเลาะกันเลยเหรอ.

1727
01:01:53,912 --> 01:01:54,600
ถ้าอย่างนั้น,

1728
01:01:55,472 --> 01:01:56,408
ก็ไม่ต้องวาดแล้ว.

1729
01:01:58,976 --> 01:01:59,606
แม่คะ,

1730
01:01:59,646 --> 01:02:00,240
หนู

1731
01:02:00,296 --> 01:02:01,056
เธอคิดว่า

1732
01:02:01,056 --> 01:02:02,620
มันจะบังเอิญขนาดนั้นเลยเหรอ.

1733
01:02:02,620 --> 01:02:04,354
ฉันกับกู้จิ่งเยี่ยนเพิ่งเดินมาถึง,

1734
01:02:04,936 --> 01:02:07,024
ก็ดันเห็นซิงซิงกำลังรังแกคุณพอดี,

1735
01:02:07,456 --> 01:02:08,680
อีกอย่าง ปากกาแบบนี้,

1736
01:02:08,720 --> 01:02:10,182
ซิงซิงไม่เคยใช้มันเลยนะ,

1737
01:02:10,422 --> 01:02:12,604
การมีแผนการในใจตั้งแต่เด็กก็ไม่เป็นไร,

1738
01:02:13,096 --> 01:02:14,404
แต่ห้ามนำไปใช้

1739
01:02:14,444 --> 01:02:16,005
ในทางที่ไม่ถูกต้องนะ.

1740
01:02:17,696 --> 01:02:18,866
คุณมาได้เวลาพอดี,

1741
01:02:19,336 --> 01:02:20,295
พาเธอออกไป.

1742
01:02:20,535 --> 01:02:22,385
ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นอีกครั้งหน้า,

1743
01:02:22,385 --> 01:02:23,687
ไสหัวไปให้พ้นเลยนะ!

1744
01:02:24,816 --> 01:02:26,074
ขอโทษค่ะ ท่านประธานกู้.

1745
01:02:28,576 --> 01:02:29,164
แม่คะ,

1746
01:02:29,365 --> 01:02:30,973
หนูคิดว่าแม่จะดุหนูซะอีก.

1747
01:02:31,056 --> 01:02:32,424
จะเป็นแบบนั้นไปได้ยังไงกัน.

1748
01:02:32,424 --> 01:02:33,323
ถ้าเรื่องถูกผิดยัง

1749
01:02:33,323 --> 01:02:34,164
แยกแยะไม่ได้,

1750
01:02:34,164 --> 01:02:35,309
แล้วดวงตาของแม่

1751
01:02:35,736 --> 01:02:36,781
จะมีไว้ทำไมกัน.

1752
01:02:40,336 --> 01:02:40,963
ซิงซิง,

1753
01:02:42,216 --> 01:02:43,208
นี่เธอวาดเองเหรอ.

1754
01:02:43,536 --> 01:02:44,010
อือ.

1755
01:02:44,456 --> 01:02:46,329
เป็นรูปหนูกับพ่อแม่ค่ะ,

1756
01:02:46,976 --> 01:02:47,660
แต่ว่า

1757
01:02:48,656 --> 01:02:50,301
มันถูกขยำจนยับไปแล้ว.

1758
01:02:50,616 --> 01:02:51,974
ซิงซิงวาดเก่งมากเลยนะ,

1759
01:02:52,376 --> 01:02:53,442
พ่อชอบมากเลย.

1760
01:02:53,642 --> 01:02:54,464
เดี๋ยวพ่อจะ

1761
01:02:54,464 --> 01:02:56,134
เอาไปใส่กรอบให้ดีไหมครับ.

1762
01:03:04,496 --> 01:03:05,536
ท่านประธานเหอ,

1763
01:03:05,536 --> 01:03:07,414
รายงาน DNA ของกู้จิงเหยียน

1764
01:03:07,414 --> 01:03:08,857
จัดการเรียบร้อยแล้วค่ะ.

1765
01:03:09,816 --> 01:03:10,688
เป็นยังไงบ้าง.

1766
01:03:11,176 --> 01:03:12,154
เถียนเสี่ยวเฟย

1767
01:03:12,816 --> 01:03:14,660
ไม่ใช่ลูกแท้ๆ แน่นอนครับ,

1768
01:03:14,776 --> 01:03:16,028
แค่ไม่คิดเลยว่า,

1769
01:03:16,616 --> 01:03:19,351
ไอ้เจ้าเสี่ยวฟู่ซิงนี่ดันเป็นลูกแท้ๆ ซะได้.

1770
01:03:19,351 --> 01:03:20,647
หมอที่คุณหามาคนนี้,

1771
01:03:20,647 --> 01:03:21,599
เขาไว้ใจได้เหรอ.

1772
01:03:21,615 --> 01:03:22,963
ท่านวางใจได้เลยค่ะ,

1773
01:03:23,335 --> 01:03:24,475
เพราะเมื่อหลายปีก่อน,

1774
01:03:24,852 --> 01:03:26,879
เขาก็เคยช่วยฉันจัดการเรื่องมาแล้ว.

1775
01:03:30,135 --> 01:03:31,725
เด็กเป็นทารกที่ตายในครรภ์,

1776
01:03:31,725 --> 01:03:33,120
ทารกที่ตายในครรภ์.

1777
01:03:35,519 --> 01:03:36,962
ถ้าอย่างนั้นก็หมายความว่า,

1778
01:03:36,962 --> 01:03:38,794
เด็กคนนั้นของหลินโมโม่ในตอนนั้น,

1779
01:03:38,794 --> 01:03:39,784
ยังไม่ตายใช่ไหม.

1780
01:03:40,839 --> 01:03:41,374
ใช่ครับ,

1781
01:03:41,414 --> 01:03:42,415
ผมตั้งใจจะ

1782
01:03:42,455 --> 01:03:44,223
นำเด็กทารกคนนั้นไปเผา,

1783
01:03:44,223 --> 01:03:45,812
แต่ไม่รู้ว่าใครสลับตัวเด็ก,

1784
01:03:46,092 --> 01:03:47,563
ทำให้เด็กคนนั้นไม่ตาย,

1785
01:03:48,239 --> 01:03:50,601
และยังคงมีชีวิตอยู่จนถึงตอนนี้ครับ.

1786
01:03:50,601 --> 01:03:51,597
ไม่เป็นไรหรอกครับ,

1787
01:03:52,119 --> 01:03:54,289
ยังไงพวกเขาก็ไม่รู้ความจริงอยู่แล้ว,

1788
01:03:54,289 --> 01:03:55,865
ดังนั้นใครคือลูกแท้ๆ,

1789
01:03:56,518 --> 01:03:57,822
มันก็ยังคงอยู่ใน

1790
01:03:57,822 --> 01:03:59,289
มือพวกเราเองไม่ใช่เหรอครับ.

1791
01:04:00,318 --> 01:04:01,475
ถึงแม้จะเป็นอย่างนั้น,

1792
01:04:02,319 --> 01:04:03,522
แต่กู้จิงเหยียนกับคนอื่นๆ,

1793
01:04:03,522 --> 01:04:04,898
ก็คงเป็นไปไม่ได้ที่จะ

1794
01:04:04,898 --> 01:04:06,466
ยอมแพ้ต่อเด็กคนนั้นง่ายๆ.

1795
01:04:06,466 --> 01:04:07,824
คุณบอกว่ายัยหนูคนนั้น,

1796
01:04:07,824 --> 01:04:08,743
เธอบอกว่าตัวเอง,

1797
01:04:08,743 --> 01:04:11,126
สามารถมองเห็นมูลค่าของสรรพสิ่งได้ใช่ไหม.

1798
01:04:11,359 --> 01:04:11,833
ค่ะ.

1799
01:04:12,519 --> 01:04:13,115
ดังนั้น,

1800
01:04:14,039 --> 01:04:15,358
ลูกสาวแท้ๆ คนนี้,

1801
01:04:15,959 --> 01:04:16,829
ก็จะต้องมี

1802
01:04:17,225 --> 01:04:18,431
มูลค่าเช่นเดียวกัน.

1803
01:04:19,079 --> 01:04:19,313
เอ๊ะ,

1804
01:04:19,633 --> 01:04:20,667
ก็แค่บอกไปว่า,

1805
01:04:20,907 --> 01:04:22,959
เธอมองเห็นโชคลาภบนตัวของคนอื่นได้.

1806
01:04:23,599 --> 01:04:24,073
ค่ะ.

1807
01:04:33,199 --> 01:04:34,196
นี่คืออะไรคะ.

1808
01:04:34,239 --> 01:04:35,856
ฉันขอให้คนไปหามาให้.

1809
01:04:35,856 --> 01:04:37,108
แผ่นหนึ่งติดที่บริษัท,

1810
01:04:37,507 --> 01:04:38,706
แผ่นหนึ่งติดที่บ้าน,

1811
01:04:39,080 --> 01:04:40,630
ส่วนที่เหลืออีกแผ่นหนึ่งก็,

1812
01:04:41,799 --> 01:04:42,944
เอาใส่ไว้ในกระเป๋า

1813
01:04:42,984 --> 01:04:44,103
ของเด็กคนนั้นซะสิ.

1814
01:04:55,319 --> 01:04:56,108
เป็นอะไรไป.

1815
01:04:57,078 --> 01:04:58,109
ไม่เป็นไรใช่ไหม.

1816
01:04:58,158 --> 01:04:58,979
ไม่เป็นไรค่ะ,

1817
01:04:58,979 --> 01:05:00,717
แค่เดินสะดุดเท้าตัวเองเท่านั้นค่ะ.

1818
01:05:01,919 --> 01:05:03,070
คุณล่ะคะ เป็นอะไรไป.

1819
01:05:04,559 --> 01:05:06,363
ตอนที่ผมล้างหน้าผมชนเอวตัวเองครับ.

1820
01:05:09,279 --> 01:05:09,959
ซิงซิง.

1821
01:05:09,279 --> 01:05:09,989
ซิงซิง.

1822
01:05:10,118 --> 01:05:10,995
ไม่เป็นไรค่ะ,

1823
01:05:10,995 --> 01:05:12,440
แค่เท้าลื่นเท่านั้นเองค่ะ,

1824
01:05:12,440 --> 01:05:14,005
ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร.

1825
01:05:17,359 --> 01:05:18,804
พวกคุณไม่รู้สึกเหรอคะว่า,

1826
01:05:19,239 --> 01:05:21,105
ช่วงนี้พวกเราโชคร้ายไปหน่อยหรือเปล่า.

1827
01:05:21,159 --> 01:05:22,041
จริงด้วยค่ะ,

1828
01:05:22,081 --> 01:05:24,033
เมื่อวานฉันอยู่ที่โรงเรียน,

1829
01:05:24,073 --> 01:05:26,957
กินแอปเปิลกลางวันแล้วเจอหนอน.

1830
01:05:27,118 --> 01:05:28,123
ฉันก็เหมือนกันค่ะ,

1831
01:05:28,163 --> 01:05:30,287
ช่วงนี้เดินสะดุดเท้าตัวเองบ่อยมากเลยค่ะ.

1832
01:05:31,159 --> 01:05:32,036
แล้วคุณล่ะคะ.

1833
01:05:32,239 --> 01:05:32,831
ผมเหรอ,

1834
01:05:39,398 --> 01:05:40,801
ประธานกู้ไม่ดีแล้วครับ.

1835
01:05:40,801 --> 01:05:42,194
โครงการในมือของเรา,

1836
01:05:42,194 --> 01:05:44,311
สามสี่โครงการขาดทุนกะทันหันครับ,

1837
01:05:44,311 --> 01:05:46,609
แม้กระทั่งคำสั่งซื้อโครงการแรกสุด,

1838
01:05:46,609 --> 01:05:48,333
ก็ยังเกิดปัญหาขึ้นมาอีกครับ.

1839
01:05:50,942 --> 01:05:51,764
ประธานกู้คะ,

1840
01:05:51,764 --> 01:05:52,914
ตอนนี้ทางประธานหลี่

1841
01:05:52,914 --> 01:05:54,374
ต้องการสินค้าอย่างเร่งด่วนค่ะ,

1842
01:05:54,534 --> 01:05:55,427
แต่รถของเรา

1843
01:05:55,427 --> 01:05:56,398
ติดอยู่บนถนน,

1844
01:05:56,398 --> 01:05:57,361
จะทำยังไงดีคะ.

1845
01:05:57,361 --> 01:05:58,171
ประธานกู้ครับ,

1846
01:05:58,171 --> 01:05:59,612
ทางใต้ประสบอุทกภัย,

1847
01:05:59,612 --> 01:06:01,615
วัตถุดิบทั้งหมดของเราขึ้นราคาสูง,

1848
01:06:01,615 --> 01:06:03,542
คำสั่งซื้อนี้อาจจะไม่มีกำไรแล้วครับ.

1849
01:06:03,542 --> 01:06:04,581
พวกคุณออกไปก่อน,

1850
01:06:05,182 --> 01:06:06,208
ผมจะจัดการเอง.

1851
01:06:12,622 --> 01:06:14,328
ทำไมถึงกลายเป็นแบบนี้ไปได้คะ.

1852
01:06:14,701 --> 01:06:15,977
ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน,

1853
01:06:15,977 --> 01:06:17,638
สิ่งที่ต้องทำอย่างเร่งด่วนตอนนี้,

1854
01:06:17,638 --> 01:06:19,508
คือการแก้ไขโครงการที่มีปัญหา,

1855
01:06:19,508 --> 01:06:20,058
จากนั้น

1856
01:06:21,222 --> 01:06:22,712
ก็หาแนวคิดที่สามารถช่วย

1857
01:06:22,712 --> 01:06:23,480
กู้กรุ๊ปได้ครับ.

1858
01:06:23,741 --> 01:06:24,773
หนูก็จะไปด้วย,

1859
01:06:24,773 --> 01:06:25,649
ถึงตอนนั้น,

1860
01:06:25,649 --> 01:06:26,896
หนูต้องช่วยคุณพ่อ

1861
01:06:26,896 --> 01:06:29,459
เลือกโครงการที่ทำกำไรมากที่สุดได้แน่นอนค่ะ.

1862
01:06:29,901 --> 01:06:30,280
ได้,

1863
01:06:30,400 --> 01:06:31,385
เราไปพร้อมกันนะ.

1864
01:06:31,822 --> 01:06:32,923
คุณพ่อคุณแม่,

1865
01:06:32,923 --> 01:06:34,568
หนูขอไปกับพวกคุณได้ไหมคะ.

1866
01:06:35,142 --> 01:06:35,563
เธอ

1867
01:06:35,622 --> 01:06:37,268
หนูรู้ว่าพวกคุณยังไม่ได้

1868
01:06:37,268 --> 01:06:38,508
ยอมรับหนูเท่าไหร่,

1869
01:06:38,508 --> 01:06:39,646
แต่ครั้งที่แล้วหนู

1870
01:06:39,646 --> 01:06:41,288
ตื่นเต้นมากเกินไปจริงๆ,

1871
01:06:41,782 --> 01:06:43,252
หนูขอโทษน้องสาวด้วยนะ,

1872
01:06:43,821 --> 01:06:44,982
ขอโทษจริงๆ ค่ะ.

1873
01:06:44,982 --> 01:06:45,818
เสี่ยวเฟย,

1874
01:06:46,422 --> 01:06:48,752
ฉันรู้ว่าหนูอยากได้รับความรักจากครอบครัวมาก,

1875
01:06:48,752 --> 01:06:50,470
แต่เรื่องการประมูลโครงการแบบนี้,

1876
01:06:50,470 --> 01:06:52,052
ไม่ใช่ว่าฉันอยากจะพาใครไป

1877
01:06:52,052 --> 01:06:53,275
แล้วจะพาไปได้เลยนะ.

1878
01:06:53,302 --> 01:06:54,026
แต่ว่า,

1879
01:06:54,026 --> 01:06:55,487
หนูก็มีประโยชน์นะคะ,

1880
01:06:55,487 --> 01:06:56,475
จริงๆแล้ว,

1881
01:06:57,182 --> 01:06:59,947
หนูสามารถมองเห็นโชคชะตาที่อยู่บนตัวคนได้ค่ะ.

1882
01:07:01,982 --> 01:07:02,854
เธอว่าอะไรนะ.

1883
01:07:03,302 --> 01:07:04,388
ทุกคนบนตัว

1884
01:07:04,388 --> 01:07:05,571
จะมีโชคชะตา

1885
01:07:05,571 --> 01:07:07,294
ที่แตกต่างกันมาพันเกี่ยวอยู่,

1886
01:07:07,294 --> 01:07:08,293
หนูมองเห็นค่ะ,

1887
01:07:08,293 --> 01:07:09,228
เช่น คุณพ่อ,

1888
01:07:09,508 --> 01:07:11,957
โชคชะตาบนตัวคุณพ่อเริ่มเป็นสีเทาแล้วค่ะ.

1889
01:07:13,422 --> 01:07:14,490
งั้นคุณบอกมาสิ,

1890
01:07:14,490 --> 01:07:15,957
ตัวคุณน่ะเป็นสีอะไร.

1891
01:07:16,142 --> 01:07:17,651
ฉันก็ต้องเป็นสีทองสิคะ!

1892
01:07:17,742 --> 01:07:18,867
คุณพูดเหลวไหล!

1893
01:07:18,867 --> 01:07:19,866
ฉันไม่ได้พูดนะ,

1894
01:07:20,186 --> 01:07:21,997
คุณรู้ไหมว่าบริษัทของพ่อ

1895
01:07:21,997 --> 01:07:23,683
ทำไมถึงได้กลายเป็นแบบนี้.

1896
01:07:23,683 --> 01:07:24,683
ก็เพราะคุณนั่นแหละ,

1897
01:07:24,683 --> 01:07:26,430
ไอ้พลังอัปมงคลของคุณ

1898
01:07:26,430 --> 01:07:28,392
มันส่งผลกระทบต่อพ่อกับแม่,

1899
01:07:28,392 --> 01:07:30,778
ไม่อย่างนั้นทำไมช่วงนี้ถึงขาดทุนตลอดล่ะ.

1900
01:07:33,325 --> 01:07:35,999
เธอยังมีหน้าเรียกตัวเองว่าดาวนำโชคได้อีกเหรอ.

1901
01:07:36,119 --> 01:07:38,522
ที่จริงแล้วเธอมันคือคนนำความหายนะชัดๆ!

1902
01:07:38,522 --> 01:07:39,115
หุบปากนะ!

1903
01:07:39,115 --> 01:07:40,233
ฉันไม่สนว่าเธอ

1904
01:07:40,233 --> 01:07:41,683
จะเป็นลูกแท้ ๆ ของฉันหรือไม่,

1905
01:07:41,405 --> 01:07:43,003
แต่เธอก็ไม่ควรพูดจาแบบนี้

1906
01:07:43,003 --> 01:07:43,984
กับเสี่ยวฟู่ซิงนะ.

1907
01:07:44,045 --> 01:07:44,926
หนูไม่สน!

1908
01:07:45,246 --> 01:07:47,326
หนูเป็นลูกแท้ๆ ของพ่อกับแม่นะคะ,

1909
01:07:47,326 --> 01:07:48,890
ทำไมถึงไม่พาหนูไปล่ะคะ.

1910
01:07:48,890 --> 01:07:50,099
แต่กลับพาเขาไป!

1911
01:07:50,099 --> 01:07:51,328
หนูมีประโยชน์นะคะ,

1912
01:07:51,328 --> 01:07:52,687
หนูช่วยพวกคุณได้นะคะ!

1913
01:07:53,245 --> 01:07:54,175
โอ๊ย พอแล้ว ๆ,

1914
01:07:54,605 --> 01:07:55,574
จะพาไปก็ได้ครับ.

1915
01:07:56,085 --> 01:07:56,874
จริงเหรอคะ!

1916
01:07:57,165 --> 01:07:58,026
แต่จำไว้นะ,

1917
01:07:58,306 --> 01:07:59,515
พอไปถึงที่นั่นแล้ว,

1918
01:07:59,515 --> 01:08:00,298
ห้ามวิ่งซน,

1919
01:08:00,298 --> 01:08:01,469
ห้ามพูดจาเหลวไหล,

1920
01:08:01,789 --> 01:08:02,551
เข้าใจไหม.

1921
01:08:02,645 --> 01:08:03,420
รับรองค่ะ!

1922
01:08:09,045 --> 01:08:09,656
ซิงซิง,

1923
01:08:09,695 --> 01:08:10,811
หนูมองเห็นชัดไหมลูก.

1924
01:08:11,125 --> 01:08:12,780
ไม่รู้ว่าเพราะก่อนหน้านี้

1925
01:08:12,820 --> 01:08:14,355
ใช้มากเกินไปหรือเปล่า,

1926
01:08:14,715 --> 01:08:16,518
ช่วงนี้มองเห็นไม่ค่อยชัดเลยค่ะ.

1927
01:08:16,965 --> 01:08:18,364
แต่แม่ไม่ต้องกังวลนะคะ,

1928
01:08:18,404 --> 01:08:20,253
เดี๋ยวหนูจะตั้งสมาธิอีกครั้งค่ะ.

1929
01:08:21,165 --> 01:08:21,906
ดีจ้ะ.

1930
01:08:21,906 --> 01:08:23,955
แต่อย่าทำร้ายตัวเองนะลูกได้ไหม.

1931
01:08:34,405 --> 01:08:35,237
คุณแม่คะ,

1932
01:08:35,557 --> 01:08:37,603
หนูรู้สึกเหมือนมองไม่เห็นอะไรเลยค่ะ.

1933
01:08:37,885 --> 01:08:38,690
ว่ายังไงนะ!

1934
01:08:39,285 --> 01:08:40,467
แกมันของปลอม,

1935
01:08:40,507 --> 01:08:42,060
แน่นอนว่าต้องมองไม่เห็นสิ.

1936
01:08:42,060 --> 01:08:43,088
พ่อคะ แม่คะ,

1937
01:08:43,088 --> 01:08:45,467
เธอมีพลังงานที่ไม่ดีติดตัวมาตั้งแต่เกิด,

1938
01:08:45,885 --> 01:08:47,589
ถ้าพวกคุณอยู่กับเธอนาน ๆ,

1939
01:08:47,589 --> 01:08:49,380
ก็จะได้รับผลกระทบไปด้วยนะคะ.

1940
01:08:49,604 --> 01:08:52,396
เธอว่าฉันจะทำให้พ่อกับแม่ได้รับผลกระทบเหรอ.

1941
01:08:52,396 --> 01:08:53,061
แล้วเธอละ.

1942
01:08:53,061 --> 01:08:54,440
ถ้าเธอช่วยพวกเขาได้,

1943
01:08:54,440 --> 01:08:55,944
ก็เลือกโครงการออกมาเลย.

1944
01:08:56,205 --> 01:08:57,667
นั่นมันง่ายนิดเดียวเอง,

1945
01:08:58,124 --> 01:08:58,838
อันนี้ค่ะ.

1946
01:09:01,468 --> 01:09:02,514
ก็ไม่ยากนี่คะ,

1947
01:09:02,914 --> 01:09:03,894
โครงการนี้.

1948
01:09:05,827 --> 01:09:06,677
เธอแน่ใจนะ.

1949
01:09:10,547 --> 01:09:11,532
ฉันแน่ใจค่ะ.

1950
01:09:11,532 --> 01:09:13,155
โครงการนั้นดูดีมากๆ,

1951
01:09:13,435 --> 01:09:15,557
รับรองว่าต้องได้เงินมากมายแน่นอนค่ะ!

1952
01:09:15,557 --> 01:09:16,282
คุณพ่อ,

1953
01:09:16,282 --> 01:09:17,932
คุณพ่อไม่เชื่อหนูเหรอคะ.

1954
01:09:18,228 --> 01:09:19,630
ทีมก่อสร้างของโครงการนี้,

1955
01:09:19,790 --> 01:09:20,955
ในไห่เฉิง พวกเขา

1956
01:09:20,955 --> 01:09:22,239
ก็ไม่เป็นที่รู้จักเลยนะ.

1957
01:09:22,239 --> 01:09:23,168
ถึงแม้จะได้เงิน,

1958
01:09:23,368 --> 01:09:26,689
ก็คงไม่มากพอที่จะช่วยกอบกู้ตระกูลกู้ให้พ้นจากวิกฤตได้หรอก.

1959
01:09:29,148 --> 01:09:29,775
ซิงซิง,

1960
01:09:29,775 --> 01:09:30,882
ลูกมองไม่เห็นอะไร

1961
01:09:30,882 --> 01:09:31,816
เลยแล้วใช่ไหม.

1962
01:09:33,628 --> 01:09:34,214
พ่อคะ,

1963
01:09:34,454 --> 01:09:35,409
หนูขอโทษค่ะ,

1964
01:09:35,689 --> 01:09:37,175
หนูไร้ประโยชน์มากเลย.

1965
01:09:37,467 --> 01:09:38,331
ไม่เป็นไรหรอก.

1966
01:09:38,331 --> 01:09:39,323
ซิงซิง ของเรา,

1967
01:09:39,323 --> 01:09:41,003
ขอแค่ลูกแข็งแรงดีก็พอแล้ว.

1968
01:09:41,387 --> 01:09:42,989
แล้วตอนนี้จะทำยังไงดีคะ.

1969
01:09:43,188 --> 01:09:44,527
เราก็มาถึงที่นี่แล้ว,

1970
01:09:44,527 --> 01:09:46,410
จะไม่ให้กลับไปมือเปล่าไม่ได้ใช่ไหมคะ.

1971
01:09:47,228 --> 01:09:49,124
ขอแสดงความยินดีกับฝูรุ่นกรุ๊ป,

1972
01:09:49,124 --> 01:09:51,773
ที่ชนะการประมูลโครงการที่สี่ได้สำเร็จครับ!

1973
01:09:54,227 --> 01:09:55,387
รอต่อไปไม่ได้แล้ว.

1974
01:09:55,387 --> 01:09:57,014
ถ้าปล่อยให้เป็นแบบนี้ต่อไป,

1975
01:09:57,014 --> 01:09:58,359
มันจะไม่เหลือโอกาสเลยนะ.

1976
01:09:58,667 --> 01:10:00,525
คุณพ่อเชื่อฉันสักครั้งเถอะค่ะ,

1977
01:10:00,565 --> 01:10:02,623
ครั้งนี้ต้องได้เงินมากมายแน่นอนค่ะ.

1978
01:10:02,783 --> 01:10:03,655
ไม่อย่างนั้น,

1979
01:10:03,815 --> 01:10:05,205
ฉันก็จะไปคนเดียว,

1980
01:10:05,445 --> 01:10:07,488
แล้วจะไม่มารบกวนพวกคุณอีกเลย.

1981
01:10:07,827 --> 01:10:08,400
ตอนนี้,

1982
01:10:08,640 --> 01:10:10,644
ขอเริ่มประมูลโครงการที่ห้าครับ.

1983
01:10:12,947 --> 01:10:13,615
สามล้าน!

1984
01:10:15,427 --> 01:10:16,381
ไปกันเถอะค่ะ.

1985
01:10:18,067 --> 01:10:19,120
ฉันไร้ประโยชน์

1986
01:10:19,279 --> 01:10:20,730
มากเกินไปหรือเปล่า.

1987
01:10:24,451 --> 01:10:25,412
เป็นยังไงบ้างคะ,

1988
01:10:25,412 --> 01:10:27,138
มีความคืบหน้าไปได้ด้วยดีไหมคะ

1989
01:10:27,931 --> 01:10:28,544
ด้วยดีครับ,

1990
01:10:28,788 --> 01:10:29,895
กระทั่งพูดได้เลยว่า,

1991
01:10:30,213 --> 01:10:31,611
ราบรื่นมากเป็นพิเศษเลยครับ

1992
01:10:31,811 --> 01:10:32,833
ยังไงบ้างคะ.

1993
01:10:33,250 --> 01:10:35,394
โครงการนี้เป็นการพัฒนาอสังหาริมทรัพย์,

1994
01:10:35,394 --> 01:10:36,286
ในสายงานนี้,

1995
01:10:36,286 --> 01:10:37,178
แต่เดิมทีนั้น,

1996
01:10:37,178 --> 01:10:39,504
เป็นจุดแข็งของตระกูลเหอและตระกูลฝูเลยครับ,

1997
01:10:39,504 --> 01:10:40,543
แต่มันน่าแปลกมาก,

1998
01:10:41,011 --> 01:10:42,258
พวกเขาไม่รู้ว่าทำไม,

1999
01:10:42,618 --> 01:10:43,866
ครั้งนี้ถึงไม่มีใคร,

2000
01:10:43,866 --> 01:10:44,917
เข้ามาก่อกวนเลย.

2001
01:10:44,917 --> 01:10:46,900
ตั้งแต่การก่อสร้างไปจนถึงการเปิดตัว,

2002
01:10:46,900 --> 01:10:47,695
พูดได้เลยว่า,

2003
01:10:47,695 --> 01:10:48,886
มันราบรื่นเกินไปแล้ว.

2004
01:10:49,091 --> 01:10:49,978
คุณพูดถูกค่ะ,

2005
01:10:49,978 --> 01:10:50,979
พวกเราเพิ่งจะ,

2006
01:10:50,979 --> 01:10:52,256
จัดการฝูเฉินโจวไป,

2007
01:10:52,536 --> 01:10:54,680
พวกเขาก็รีบมาแสดงตัวเป็นลูกทันที,

2008
01:10:54,680 --> 01:10:57,537
ยังพูดอีกว่าสามารถมองเห็นกระแสโชคลาภอะไรบางอย่าง,

2009
01:10:58,651 --> 01:10:59,700
ฉันรู้สึกว่า,

2010
01:11:01,450 --> 01:11:03,287
กำลังพุ่งเป้ามาที่เสี่ยวฟู่ซิงค่ะ/ครับ.

2011
01:11:01,450 --> 01:11:03,411
กำลังพุ่งเป้ามาที่เสี่ยวฟู่ซิงค่ะ/ครับ.

2012
01:11:07,770 --> 01:11:08,232
อืม.

2013
01:11:08,650 --> 01:11:09,519
ประธานกู้ครับ,

2014
01:11:09,559 --> 01:11:11,513
ท่านดูการเปิดตัวแล้วใช่ไหมครับ.

2015
01:11:11,513 --> 01:11:13,133
โครงการใหม่ของเราครั้งนี้,

2016
01:11:13,133 --> 01:11:14,213
ขายออกหมดเลยครับ,

2017
01:11:14,213 --> 01:11:16,747
ทำกำไรได้มากกว่าห้าเท่าด้วยครับ.

2018
01:11:16,747 --> 01:11:17,878
ขายออกหมดเลยเหรอครับ.

2019
01:11:18,851 --> 01:11:20,878
ตลาดมีความต้องการสูงขนาดนั้นเลยหรือครับ.

2020
01:11:20,931 --> 01:11:22,211
ได้ยินมาว่าช่วงนี้,

2021
01:11:22,211 --> 01:11:23,887
ตระกูลเหอและตระกูลฝู,

2022
01:11:23,887 --> 01:11:25,801
ต่างพร้อมใจกันลดการขายลง,

2023
01:11:25,801 --> 01:11:27,431
ถึงทำให้พวกเรามีโอกาสครับ.

2024
01:11:28,451 --> 01:11:29,018
ดีมาก,

2025
01:11:29,218 --> 01:11:30,682
งั้นคุณก็ดูแลต่อไปนะครับ.

2026
01:11:31,731 --> 01:11:32,655
เกิดอะไรขึ้นคะ.

2027
01:11:32,655 --> 01:11:33,302
หรือว่า,

2028
01:11:33,662 --> 01:11:34,748
เถียนเสี่ยวเฟยสามารถ,

2029
01:11:34,748 --> 01:11:36,573
มองเห็นกระแสโชคลาภได้จริงๆ คะ.

2030
01:11:37,331 --> 01:11:38,481
คุณเชื่อแบบนั้นเหรอครับ.

2031
01:11:38,691 --> 01:11:40,167
ถ้าเทียบกับกระแสโชคลาภแล้ว,

2032
01:11:40,651 --> 01:11:41,508
ฉันคิดว่า,

2033
01:11:41,930 --> 01:11:42,932
นี่คือฝูเฉินโจว,

2034
01:11:42,932 --> 01:11:44,576
กำลังขุดหลุมพรางให้พวกเราค่ะ.

2035
01:11:46,651 --> 01:11:47,593
พ่อกับแม่คะ,

2036
01:11:47,705 --> 01:11:49,652
ผลการตรวจดีเอ็นเอออกมาแล้วค่ะ.

2037
01:11:52,411 --> 01:11:53,288
พวกเขาเป็นใคร.

2038
01:11:55,131 --> 01:11:57,335
พวกเขาคือพ่อกับแม่ของน้องซิงซิงค่ะ,

2039
01:11:57,335 --> 01:11:58,917
เป็นพ่อกับแม่ที่แท้จริงค่ะ.

2040
01:12:02,210 --> 01:12:02,843
ซิงซิง.

2041
01:12:06,034 --> 01:12:08,119
พวกเขาคือพ่อแม่ของฉัน.

2042
01:12:08,514 --> 01:12:09,307
เอ่อ, ใช่ครับ.

2043
01:12:09,307 --> 01:12:09,595
ลูก,

2044
01:12:10,074 --> 01:12:11,342
ท่านผู้อำนวยการนั่น,

2045
01:12:11,582 --> 01:12:12,656
เป็นคนดีมากครับ,

2046
01:12:12,656 --> 01:12:14,416
แกตามหาพวกเราไปทั่วเลย,

2047
01:12:14,416 --> 01:12:16,141
จนกระทั่งได้เจอพวกเราครับ.

2048
01:12:16,141 --> 01:12:16,635
ใช่,

2049
01:12:16,674 --> 01:12:18,307
พวกเรามีผลตรวจยืนยันด้วยนะ.

2050
01:12:18,834 --> 01:12:19,437
ลูกรัก,

2051
01:12:19,637 --> 01:12:20,965
แม่คิดถึงลูกจะแย่แล้ว.

2052
01:12:21,634 --> 01:12:22,597
ขอโทษนะคะ,

2053
01:12:22,993 --> 01:12:24,620
เราได้รับอุปการะซิงซิงแล้วค่ะ.

2054
01:12:24,621 --> 01:12:25,424
ถ้าเกิดว่า

2055
01:12:25,424 --> 01:12:26,582
ตัวเธอเองไม่ยินยอม,

2056
01:12:26,862 --> 01:12:28,059
ฉันก็จะไม่มอบเธอ

2057
01:12:28,059 --> 01:12:29,296
ให้พวกคุณหรอกนะคะ.

2058
01:12:29,754 --> 01:12:30,618
คุณแม่.

2059
01:12:31,034 --> 01:12:32,793
ที่โรงเรียนไม่ได้สอนเธอเหรอคะ.

2060
01:12:33,168 --> 01:12:34,688
ของที่ไม่ใช่ของตัวเอง,

2061
01:12:34,688 --> 01:12:35,836
ก็อย่าไปยึดครองสิ.

2062
01:12:35,836 --> 01:12:36,573
อีกอย่างนะ,

2063
01:12:36,773 --> 01:12:38,451
แค่ความโชคร้ายของเธอนี่,

2064
01:12:38,451 --> 01:12:39,439
ไม่ช้าก็เร็ว

2065
01:12:39,439 --> 01:12:41,227
จะต้องทำให้พ่อแม่ตายแน่ๆ.

2066
01:12:41,394 --> 01:12:42,114
เถียนเสี่ยวเฟย.

2067
01:12:42,594 --> 01:12:43,205
ซิงซิง,

2068
01:12:43,205 --> 01:12:44,631
เธออยากอยู่ไหนก็ให้อยู่ที่นั่น.

2069
01:12:44,631 --> 01:12:46,449
แม้ว่าเธอจะเป็นลูกแท้ๆ ของฉัน,

2070
01:12:46,449 --> 01:12:48,293
ฉันก็ไม่จำเป็นต้องรับเธอไว้หรอกนะ.

2071
01:12:48,634 --> 01:12:50,306
แต่คุณตาคนนั้นบอกว่า,

2072
01:12:50,346 --> 01:12:51,266
แค่ฉันสัมผัส

2073
01:12:51,306 --> 01:12:52,657
มือของพ่อกับแม่,

2074
01:12:52,937 --> 01:12:54,816
จี้หยกก็จะเปล่งแสงเรืองรอง.

2075
01:12:54,816 --> 01:12:55,607
หรือว่า

2076
01:12:55,607 --> 01:12:56,896
เขาหลอกฉันกันแน่.

2077
01:12:59,914 --> 01:13:02,174
ถ้าครั้งนี้ไม่มีอะไรเกิดขึ้น,

2078
01:13:05,634 --> 01:13:08,410
แสดงว่าฉันจำคนผิดไปจริงๆ ด้วย.

2079
01:13:09,834 --> 01:13:10,461
ซิงซิง,

2080
01:13:11,194 --> 01:13:11,952
ฉันรู้ว่า,

2081
01:13:12,112 --> 01:13:13,464
เรื่องราวเหล่านี้ในวันนี้,

2082
01:13:13,464 --> 01:13:14,496
เธออาจจะรับมือ

2083
01:13:14,496 --> 01:13:15,649
ได้ยากลำบากสักหน่อย.

2084
01:13:15,649 --> 01:13:17,142
แต่ตราบใดที่เธอไม่ต้องการ

2085
01:13:17,142 --> 01:13:18,066
จากพวกเราไป,

2086
01:13:18,066 --> 01:13:18,891
ก็ไม่มีใคร

2087
01:13:18,891 --> 01:13:19,861
พรากเธอไปได้หรอก.

2088
01:13:20,874 --> 01:13:21,787
ไม่ถูกต้องค่ะ.

2089
01:13:21,787 --> 01:13:22,699
คุณลุงกู้,

2090
01:13:23,274 --> 01:13:25,115
ในเมื่อพ่อกับแม่ของฉันมาแล้ว,

2091
01:13:25,373 --> 01:13:27,063
ฉันก็ควรจะไปกับพวกเขาค่ะ.

2092
01:13:28,314 --> 01:13:28,922
ซิงซิง.

2093
01:13:31,577 --> 01:13:32,284
ซิงซิง,

2094
01:13:32,696 --> 01:13:33,494
ช่วงนี้

2095
01:13:33,534 --> 01:13:35,217
รบกวนพวกคุณมากเลยนะคะ.

2096
01:13:36,976 --> 01:13:37,688
ซิงซิง,

2097
01:13:37,928 --> 01:13:39,030
ถ้าหนูไม่อยากไป,

2098
01:13:39,070 --> 01:13:40,352
หนูอยู่ต่อก็ได้นะลูก.

2099
01:13:40,616 --> 01:13:41,477
แต่ว่า,

2100
01:13:42,457 --> 01:13:44,144
หนูมองไม่เห็นอะไรเลย,

2101
01:13:44,384 --> 01:13:46,117
ช่วยอะไรพวกคุณไม่ได้เลยค่ะ.

2102
01:13:46,216 --> 01:13:46,844
ซิงซิง,

2103
01:13:47,616 --> 01:13:48,664
ที่พวกเรารักหนู,

2104
01:13:48,664 --> 01:13:49,628
มันไม่เคยเป็นเพราะ

2105
01:13:49,628 --> 01:13:50,899
พลังพิเศษของหนูเลยนะ.

2106
01:13:51,577 --> 01:13:52,717
ขอบคุณนะคะที่

2107
01:13:52,717 --> 01:13:54,636
ดูแลหนูมาตลอดช่วงเวลานี้,

2108
01:13:54,977 --> 01:13:55,461
แต่

2109
01:13:55,461 --> 01:13:56,964
หนูก็ยังต้องไปตามหา

2110
01:13:56,964 --> 01:13:58,572
พ่อแม่ที่แท้จริงของหนูค่ะ.

2111
01:13:59,057 --> 01:13:59,908
ใช่เลยครับ,

2112
01:14:00,857 --> 01:14:01,874
พวกเราอุตส่าห์

2113
01:14:01,914 --> 01:14:04,032
ตามหาลูกสาวแท้ๆ ของเราเจอแล้ว,

2114
01:14:04,032 --> 01:14:05,838
โปรดคืนลูกให้พวกเราเถอะนะครับ.

2115
01:14:07,136 --> 01:14:07,809
ซิงซิง,

2116
01:14:08,376 --> 01:14:09,203
หนูจำไว้นะ,

2117
01:14:10,056 --> 01:14:11,565
ไม่ว่าต่อไปหนูจะอยู่ที่ไหน,

2118
01:14:11,885 --> 01:14:13,869
พวกเราก็ยังเป็นพ่อกับแม่ของหนูนะลูก.

2119
01:14:14,577 --> 01:14:15,015
อืม.

2120
01:14:16,657 --> 01:14:17,391
ไปได้แล้ว.

2121
01:14:23,016 --> 01:14:23,821
ก็ได้ค่ะ,

2122
01:14:23,981 --> 01:14:25,105
ในเมื่อผลออกมาแล้ว,

2123
01:14:25,505 --> 01:14:26,154
งั้นแม่

2124
01:14:26,514 --> 01:14:28,225
จะพาไปทำเรื่องให้เรียบร้อยนะคะ.

2125
01:14:28,656 --> 01:14:29,256
อืม.

2126
01:14:37,377 --> 01:14:39,347
ส่งคนไปคุ้มกันเสี่ยวฟู่ซิงอย่างลับๆ,

2127
01:14:40,097 --> 01:14:41,385
ถ้ามีปัญหาอะไร,

2128
01:14:41,385 --> 01:14:42,731
ให้รายงานผมทันที.

2129
01:14:42,731 --> 01:14:43,769
ฝูเฉินโจว,

2130
01:14:44,109 --> 01:14:44,814
เหอหง,

2131
01:14:45,214 --> 01:14:47,185
พวกคุณกำลังคิดจะทำอะไรกันแน่.

2132
01:14:49,136 --> 01:14:49,716
ไป,

2133
01:14:50,417 --> 01:14:51,364
ไปกวาดพื้นก่อน,

2134
01:14:51,644 --> 01:14:52,729
แล้วค่อยถูให้สะอาด.

2135
01:14:53,097 --> 01:14:55,764
แต่หนูไม่ใช่ลูกสาวของพวกคุณเหรอคะ.

2136
01:14:56,137 --> 01:14:56,866
อะไรกัน.

2137
01:14:57,026 --> 01:14:58,506
ที่พวกเราพาแกกลับมา,

2138
01:14:58,506 --> 01:14:59,909
ก็เพื่อจะให้แกทำงานนี่แหละ,

2139
01:15:00,417 --> 01:15:01,474
ไม่งั้นใครจะเอา

2140
01:15:01,474 --> 01:15:03,479
ลูกที่เอาแต่สร้างความเดือดร้อนอย่างแก.

2141
01:15:04,097 --> 01:15:04,703
ถูกต้อง,

2142
01:15:05,063 --> 01:15:06,059
แล้วก็อีกอย่าง,

2143
01:15:06,059 --> 01:15:07,374
เช็ดพื้นให้สะอาดเลยนะ,

2144
01:15:07,374 --> 01:15:09,965
ถ้าฉันเห็นรอยสกปรกแม้แต่นิดเดียว,

2145
01:15:09,965 --> 01:15:12,544
วันนี้แกไม่ต้องหวังจะได้กินข้าวเย็น,

2146
01:15:12,544 --> 01:15:13,361
ได้ยินไหม.

2147
01:15:16,840 --> 01:15:18,648
มองอะไร, ไอ้เด็กตะกละ!

2148
01:15:19,080 --> 01:15:19,496
หึ!

2149
01:15:19,960 --> 01:15:22,073
แต่หนูยังไม่ได้กินอะไรเลยนะ.

2150
01:15:22,280 --> 01:15:23,748
นี่แกไม่รู้จักจำใช่ไหม.

2151
01:15:24,001 --> 01:15:26,182
เมื่อกี้ฉันบอกแกไปแล้วไม่ใช่เหรอ.

2152
01:15:26,182 --> 01:15:26,520
หือ.

2153
01:15:27,280 --> 01:15:28,700
ต้องเช็ดให้สะอาดเลยนะ,

2154
01:15:28,700 --> 01:15:30,050
ไม่งั้นไม่ต้องกินข้าว.

2155
01:15:30,680 --> 01:15:31,579
ไสหัวไป!

2156
01:15:32,520 --> 01:15:33,627
ตัวซวยจริงๆ เลย!

2157
01:15:40,120 --> 01:15:41,656
หรือว่าคุณปู่คนนั้น

2158
01:15:41,936 --> 01:15:43,395
โกหกหนูจริงๆ.

2159
01:15:49,320 --> 01:15:50,482
คุณเป็นใครคะ.

2160
01:15:50,482 --> 01:15:52,053
คุณเข้ามาได้ยังไงคะ.

2161
01:15:52,320 --> 01:15:53,875
เราคือ ปรมาจารย์ซวนเจิน,

2162
01:15:54,560 --> 01:15:56,557
สัมผัสได้ว่าเรามีวาสนาต่อกัน,

2163
01:15:56,557 --> 01:15:58,392
จึงลงจากเขามาตามหาเจ้าเป็นพิเศษ.

2164
01:15:58,440 --> 01:16:00,168
งั้นคุณก็คือเซียนเหรอคะ.

2165
01:16:00,328 --> 01:16:01,825
แล้วคุณรู้ไหมคะว่า,

2166
01:16:01,825 --> 01:16:03,332
พ่อกับแม่อยู่ที่ไหน.

2167
01:16:03,572 --> 01:16:05,367
หนูคิดถึงพวกท่านมากเลยค่ะ.

2168
01:16:05,440 --> 01:16:07,496
ในอนาคตเจ้าจะเจอพวกเขา.

2169
01:16:11,560 --> 01:16:13,167
เจ้ากับเรามีวาสนาต่อกัน,

2170
01:16:13,680 --> 01:16:14,832
เราจะให้ความสามารถ

2171
01:16:14,832 --> 01:16:16,572
ในการมองเห็นมูลค่าของทุกสิ่ง

2172
01:16:16,572 --> 01:16:17,372
กับเจ้าก่อน.

2173
01:16:17,652 --> 01:16:18,861
เมื่อพวกเจ้าได้พบกัน,

2174
01:16:18,861 --> 01:16:19,703
หยกของเจ้า

2175
01:16:19,823 --> 01:16:20,638
จะเปล่งแสง,

2176
01:16:20,638 --> 01:16:21,418
และร้อนขึ้น.

2177
01:16:21,658 --> 01:16:23,456
เมื่อพวกเจ้าได้กลับมาพบกันอีกครั้ง,

2178
01:16:23,456 --> 01:16:24,362
เราจะกลับมาเอง,

2179
01:16:24,840 --> 01:16:26,682
เพื่อเรียกความสามารถของเจ้าคืน.

2180
01:16:32,359 --> 01:16:34,892
หรือว่าทั้งหมดนี่เป็นแค่ความฝัน.

2181
01:16:43,640 --> 01:16:44,847
ซิงซิง เป็นยังไงบ้าง.

2182
01:16:44,960 --> 01:16:45,545
คุณผู้หญิง,

2183
01:16:45,545 --> 01:16:46,451
ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ,

2184
01:16:46,801 --> 01:16:47,672
ท่านวางใจได้เลยครับ.

2185
01:16:55,583 --> 01:16:56,391
คุณแม่คะ,

2186
01:16:56,391 --> 01:16:57,310
คุณพ่อล่ะคะ.

2187
01:16:57,383 --> 01:16:59,514
ช่วงนี้คุณพ่อไปคุยธุรกิจที่ไป่เฉิงน่ะ,

2188
01:16:59,714 --> 01:17:01,804
แม่ก็ต้องไปทำงานล่วงเวลาที่บริษัทด้วย,

2189
01:17:01,804 --> 01:17:02,750
ลูกอยู่บ้านคนเดียว,

2190
01:17:02,790 --> 01:17:04,001
ดูแลตัวเองได้ใช่ไหม.

2191
01:17:04,062 --> 01:17:04,449
ค่ะ,

2192
01:17:04,489 --> 01:17:06,480
หนูจะอยู่บ้านอย่างเรียบร้อยค่ะ.

2193
01:17:18,743 --> 01:17:19,446
ฮัลโหล,

2194
01:17:19,446 --> 01:17:21,031
ใช่คุณลุงฝูหรือเปล่าคะ.

2195
01:17:22,103 --> 01:17:22,933
เป็นยังไงบ้าง.

2196
01:17:23,823 --> 01:17:25,051
คุณลุงกู้คนนั้น,

2197
01:17:25,091 --> 01:17:26,834
สองวันนี้ไม่อยู่ที่ไห่เฉิงค่ะ,

2198
01:17:27,114 --> 01:17:29,216
คุณน้าหลินก็ยุ่งอยู่กับการทำงาน,

2199
01:17:29,216 --> 01:17:30,915
ไม่มีใครมาสนใจหนูเลยค่ะ.

2200
01:17:31,143 --> 01:17:31,478
ดี,

2201
01:17:31,758 --> 01:17:35,067
ถ้าอย่างนั้นแกก็ถือโอกาสนี้เข้าไปค้นดูให้มากหน่อย,

2202
01:17:35,067 --> 01:17:36,271
ดูสิว่าในวิลล่า,

2203
01:17:36,271 --> 01:17:38,148
มีเอกสารสำคัญอะไรบ้างไหม.

2204
01:17:39,543 --> 01:17:40,465
เข้าใจแล้วค่ะ.

2205
01:17:41,943 --> 01:17:42,650
เดี๋ยวก่อน.

2206
01:17:44,183 --> 01:17:45,835
ฉันจำได้ว่าหลินโมโม่คนนั้น,

2207
01:17:46,224 --> 01:17:47,955
เมื่อก่อนเป็นหน่วยรบพิเศษไม่ใช่เหรอ.

2208
01:17:50,022 --> 01:17:51,329
เถียนเสี่ยวเฟยหาของ,

2209
01:17:51,903 --> 01:17:54,230
เธอต้องไม่รอดพ้นสายตาของหล่อนไปได้แน่นอน.

2210
01:17:54,230 --> 01:17:54,898
อย่างนี้,

2211
01:17:54,898 --> 01:17:56,326
แกหาคนไปจัดฉากซะ,

2212
01:17:56,326 --> 01:17:57,688
ตอนที่กู้จิงเหยียนไม่อยู่,

2213
01:17:57,870 --> 01:17:58,745
จัดการเธอเลย.

2214
01:18:04,143 --> 01:18:05,070
หนูนึกว่า,

2215
01:18:05,350 --> 01:18:07,374
ชาตินี้จะไม่ได้เจอพวกคุณแล้วซะอีก.

2216
01:18:07,543 --> 01:18:08,645
พวกคุณพวกเราอะไรกัน,

2217
01:18:08,685 --> 01:18:09,320
ต่อไปนี้,

2218
01:18:09,440 --> 01:18:10,732
ยังต้องเรียกฉันว่าแม่นะ.

2219
01:18:10,863 --> 01:18:11,301
อืม.

2220
01:18:11,423 --> 01:18:12,924
คุณพ่อของลูกช่วงสองวันนี้,

2221
01:18:12,924 --> 01:18:14,335
พอดีไปประชุมที่ไป่เฉิง,

2222
01:18:14,335 --> 01:18:16,463
ครั้งที่แล้วเขาไม่ใช่ไม่ยอมให้เราสองคน,

2223
01:18:16,463 --> 01:18:17,481
เล่นรถไฟเหาะเหรอ.

2224
01:18:17,481 --> 01:18:18,517
วันนี้แม่คนนี้,

2225
01:18:18,517 --> 01:18:20,093
จะพาหนูไปเล่นให้เต็มที่เลย.

2226
01:18:20,143 --> 01:18:21,395
หม่ามี้จงเจริญ!

2227
01:18:39,543 --> 01:18:40,012
อ๊าย!

2228
01:18:40,543 --> 01:18:41,177
ซิงซิง!

2229
01:18:43,263 --> 01:18:43,897
ซิงซิง!

2230
01:18:45,223 --> 01:18:46,009
ซิงซิง!

2231
01:18:46,289 --> 01:18:47,110
ตื่นเดี๋ยวนี้!

2232
01:19:03,103 --> 01:19:03,783
แม่!

2233
01:19:04,423 --> 01:19:05,103
แม่!

2234
01:19:08,423 --> 01:19:10,352
เด็กผู้หญิงคนนี้ยังมีสติอยู่,

2235
01:19:10,352 --> 01:19:11,557
รีบช่วยชีวิตเร็ว!

2236
01:19:12,143 --> 01:19:13,232
ผู้หญิงคนนี้ไม่ไหวแล้ว,

2237
01:19:13,272 --> 01:19:14,246
รีบช่วยชีวิตเร็ว!

2238
01:19:14,246 --> 01:19:15,416
เร็วๆๆ, เร็วๆๆ!

2239
01:19:18,326 --> 01:19:19,080
แม่จ๋า,

2240
01:19:19,080 --> 01:19:19,969
หนูไม่เอา!

2241
01:19:20,446 --> 01:19:21,206
แม่คะ,

2242
01:19:21,886 --> 01:19:22,566
ไม่เอา!

2243
01:19:23,246 --> 01:19:25,450
เธอยังบาดเจ็บอยู่เลยนะคะ รีบนอนลงเถอะ.

2244
01:19:25,450 --> 01:19:26,130
ไม่เอา!

2245
01:19:26,130 --> 01:19:27,646
หนูจะไปหาแม่ของหนู.

2246
01:19:27,646 --> 01:19:29,970
คุณแม่ของเธอยังอยู่ในห้องฉุกเฉินอยู่เลย,

2247
01:19:29,970 --> 01:19:32,132
ตอนนี้เธอเข้าไปไม่ได้หรอก.

2248
01:19:32,132 --> 01:19:33,397
รีบนอนลงได้ไหม.

2249
01:19:33,645 --> 01:19:34,326
ไม่เอา!

2250
01:19:34,697 --> 01:19:36,239
แม่ของหนูจะตายแล้วเหรอ.

2251
01:19:36,239 --> 01:19:37,764
หนูจะไปหาแม่เดี๋ยวนี้!

2252
01:19:44,806 --> 01:19:46,433
เสี่ยวฟู่ซิง รีบตื่นขึ้นมา!

2253
01:19:46,473 --> 01:19:47,657
ไปหาแม่ของเจ้าสิ!

2254
01:19:48,285 --> 01:19:50,291
ถ้าช้ากว่านี้จะตายจริงๆ นะ!

2255
01:20:01,686 --> 01:20:04,404
คุณหมอคะ คนไข้รายนี้ไม่รอดแล้วจริงๆ เหรอคะ.

2256
01:20:04,445 --> 01:20:05,379
มีเหล็กทะลุผ่านช่องอก,

2257
01:20:05,419 --> 01:20:06,212
ปอดติดเชื้อรุนแรง,

2258
01:20:06,252 --> 01:20:07,502
พวกเราทำเต็มที่ที่สุดแล้ว.

2259
01:20:09,046 --> 01:20:10,708
เกิดอะไรขึ้นกับแม่ของหนูคะ.

2260
01:20:11,006 --> 01:20:12,626
เธอมาที่นี่ได้ยังไงกัน.

2261
01:20:12,626 --> 01:20:13,095
ช่างเถอะ.

2262
01:20:13,806 --> 01:20:15,299
แม่ของเธอเหลือเวลาอีกไม่มากแล้ว,

2263
01:20:15,299 --> 01:20:16,193
ให้ช่วงเวลาสุดท้าย,

2264
01:20:16,233 --> 01:20:16,982
อยู่กับพวกเธอเถอะ.

2265
01:20:17,445 --> 01:20:18,932
เป็นเพราะเงินไม่พอเหรอคะ.

2266
01:20:19,766 --> 01:20:21,152
พ่อของหนูมีเงินนะ,

2267
01:20:21,646 --> 01:20:23,731
พ่อของหนูเป็นประธานบริษัทเลยนะคะ.

2268
01:20:23,731 --> 01:20:24,707
หนูขอร้องล่ะ,

2269
01:20:24,707 --> 01:20:26,029
ช่วยแม่ของหนูด้วยนะคะ.

2270
01:20:39,589 --> 01:20:40,598
หนูขอร้องล่ะ

2271
01:20:40,598 --> 01:20:42,451
ขอแค่ให้ช่วยแม่ของหนูได้

2272
01:20:42,451 --> 01:20:44,074
หนูจะยอมทำทุกอย่างเลย

2273
01:20:44,469 --> 01:20:45,013
หนูเอ๊ย

2274
01:20:45,949 --> 01:20:47,533
แทนที่จะมาอ้อนวอนพวกเราตรงนี้

2275
01:20:47,813 --> 01:20:48,778
สู้ไปเจอแม่ของหนู

2276
01:20:48,778 --> 01:20:49,864
เป็นครั้งสุดท้ายดีกว่านะ

2277
01:20:55,429 --> 01:20:56,022
ซิงซิง

2278
01:20:56,109 --> 01:20:56,787
แม่

2279
01:20:57,229 --> 01:20:58,294
แม่จะไม่ตายหรอก

2280
01:20:58,511 --> 01:20:59,633
หนูรับรองเลย

2281
01:20:59,673 --> 01:21:01,219
ตอนนี้หนูจะไปตามหา

2282
01:21:01,259 --> 01:21:02,939
คุณหมอที่เก่งกว่านี้มาให้

2283
01:21:03,629 --> 01:21:04,222
ซิงซิง

2284
01:21:05,389 --> 01:21:06,370
พ่อกับแม่

2285
01:21:07,069 --> 01:21:08,444
ไม่เคยคิดเลยว่า

2286
01:21:08,444 --> 01:21:09,459
จะต้องส่งลูกไป

2287
01:21:11,629 --> 01:21:12,566
เดี๋ยวจิงเหยียน

2288
01:21:14,869 --> 01:21:16,508
จะมารับลูกกลับบ้านนะ

2289
01:21:19,269 --> 01:21:20,168
แล้วแม่ล่ะ

2290
01:21:20,448 --> 01:21:22,218
แม่ก็จะกลับบ้านด้วย

2291
01:21:22,258 --> 01:21:23,110
ใช่ไหมคะ

2292
01:21:26,949 --> 01:21:27,708
แม่คะ

2293
01:21:27,980 --> 01:21:28,659
แม่

2294
01:21:32,789 --> 01:21:34,849
แม่ของเจ้ากำลังจะตายแล้ว

2295
01:21:36,349 --> 01:21:37,350
ท่านนี่เอง

2296
01:21:37,909 --> 01:21:38,450
อืม

2297
01:21:39,029 --> 01:21:41,384
เทพเซียน ท่านเป็นผู้มีอำนาจศักดิ์สิทธิ์

2298
01:21:41,384 --> 01:21:43,288
โปรดช่วยแม่ของหนูด้วยนะคะ

2299
01:21:44,189 --> 01:21:44,820
หนูเอ๊ย

2300
01:21:46,749 --> 01:21:48,739
ข้าคิดว่าการมอบความสามารถให้เจ้า

2301
01:21:49,229 --> 01:21:50,987
จะช่วยให้เจ้าได้พบครอบครัวของเจ้า

2302
01:21:51,629 --> 01:21:52,574
แต่ไม่นึกเลยว่า

2303
01:21:53,349 --> 01:21:55,485
เรื่องมันจะกลายเป็นแบบนี้ไปได้

2304
01:21:56,068 --> 01:21:57,947
ถ้าอย่างนั้นแม่ของหนู...

2305
01:21:58,589 --> 01:21:59,628
เรื่องแม่ของเจ้า

2306
01:21:59,956 --> 01:22:01,911
ก็ไม่ใช่ว่าจะไม่มีทางออกเสียทีเดียว

2307
01:22:02,629 --> 01:22:03,383
หยกชิ้นนี้

2308
01:22:03,697 --> 01:22:06,026
ได้ผูกชีวิตของเจ้าและพ่อแม่ของเจ้าไว้

2309
01:22:07,268 --> 01:22:08,103
ถ้าหากว่า

2310
01:22:08,442 --> 01:22:09,775
เจ้ายอมหยดเลือดลงบนหยก

2311
01:22:10,095 --> 01:22:11,005
ก็ไม่แน่ว่า

2312
01:22:11,469 --> 01:22:13,014
ยังมีหนทางแห่งความหวังอยู่

2313
01:22:13,268 --> 01:22:14,010
ตกลงคะ

2314
01:22:14,269 --> 01:22:14,790
อืม

2315
01:22:25,572 --> 01:22:26,505
ดีจังเลย,

2316
01:22:36,652 --> 01:22:38,081
ดีใจจังเลยค่ะแม่,

2317
01:22:41,692 --> 01:22:43,432
คุณตาเป็นอะไรไปคะ.

2318
01:22:43,472 --> 01:22:44,757
ทำไมคุณแม่

2319
01:22:44,797 --> 01:22:46,328
ถึงยังไม่ตื่นอีกคะ.

2320
01:22:46,692 --> 01:22:48,393
อาการบาดเจ็บของแม่เจ้าหนักมาก,

2321
01:22:48,787 --> 01:22:49,475
เกรงว่า

2322
01:22:50,051 --> 01:22:51,447
เลือดหยดเดียวคงไม่พอหรอก.

2323
01:23:03,892 --> 01:23:05,869
ทำไมยังใช้ไม่ได้ผลคะ.

2324
01:23:06,372 --> 01:23:06,926
นี่,

2325
01:23:07,732 --> 01:23:09,131
มันเป็นเรื่องของโชคชะตา.

2326
01:23:09,572 --> 01:23:10,507
เป็นไปไม่ได้.

2327
01:23:10,760 --> 01:23:12,101
นี่คือชีวิตของฉัน,

2328
01:23:12,101 --> 01:23:13,585
ฉันจะกำหนดด้วยตัวเอง.

2329
01:23:16,972 --> 01:23:18,344
เจ้าทำแบบนั้นไม่ได้นะ,

2330
01:23:18,384 --> 01:23:19,180
หยุดเดี๋ยวนี้.

2331
01:23:19,251 --> 01:23:21,830
ไหนบอกว่าถ้าได้ชดใช้ด้วยชีวิตแล้วจะได้ไง.

2332
01:23:22,412 --> 01:23:24,105
แค่ช่วยแม่ของฉันได้,

2333
01:23:24,419 --> 01:23:25,895
ฉันยอมทำทุกอย่าง.

2334
01:23:26,092 --> 01:23:26,974
เจ้าบ้าไปแล้ว.

2335
01:23:27,092 --> 01:23:28,018
ปล่อยฉันนะ.

2336
01:23:36,915 --> 01:23:37,984
เกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย.

2337
01:23:38,955 --> 01:23:39,375
อ๊า!

2338
01:23:39,435 --> 01:23:40,297
คุณพ่อคะ,

2339
01:23:40,617 --> 01:23:42,215
คุณแม่กำลังจะตายแล้วค่ะ.

2340
01:23:42,535 --> 01:23:43,716
คุณปู่บอกว่า,

2341
01:23:44,275 --> 01:23:46,461
แค่เลือดในหยกมีมากพอ,

2342
01:23:46,781 --> 01:23:48,521
ก็จะช่วยคุณแม่ได้ค่ะ.

2343
01:23:51,795 --> 01:23:53,031
ผมเป็นพ่อของซิงซิง,

2344
01:23:53,231 --> 01:23:54,691
และสามีของหลินโมโม่ครับ.

2345
01:23:55,115 --> 01:23:55,767
ท่านดูสิ,

2346
01:23:56,155 --> 01:23:57,518
ใช้เลือดของผมแทนได้ไหม.

2347
01:24:02,475 --> 01:24:03,738
น่าประหลาดใจจริงๆ!

2348
01:24:04,235 --> 01:24:06,588
ข้าไม่คาดคิดเลยว่าบุญวาสนาของพวกเจ้า,

2349
01:24:06,588 --> 01:24:08,413
มันจะเกินกว่าที่ข้าคิดไว้เสียอีกนะ!

2350
01:24:28,875 --> 01:24:29,843
ดูเหมือนว่า,

2351
01:24:30,024 --> 01:24:32,069
ครั้งนี้เก็บไว้ก็ยังเป็นประโยชน์.

2352
01:24:32,835 --> 01:24:34,427
ข้าจะให้เจ้าอยู่ต่ออีกสักพักหนึ่ง.

2353
01:24:36,235 --> 01:24:36,849
แม่คะ!

2354
01:24:39,555 --> 01:24:40,056
ที่รัก!

2355
01:24:42,795 --> 01:24:43,404
มานี่!

2356
01:24:44,635 --> 01:24:45,136
ที่รัก!

2357
01:24:47,955 --> 01:24:48,546
ฉะ ฉัน,

2358
01:24:48,746 --> 01:24:49,786
ฉันไม่เป็นอะไรแล้ว,

2359
01:24:50,179 --> 01:24:51,680
ฉันหายดีเป็นปกติแล้วค่ะ.

2360
01:24:52,114 --> 01:24:52,792
แม่คะ,

2361
01:24:53,045 --> 01:24:55,059
แม่ทำให้หนูตกใจแทบแย่!

2362
01:24:55,474 --> 01:24:56,728
ขอโทษนะซิงซิง.

2363
01:24:59,555 --> 01:25:01,263
เลขบนหัวแม่กลับมาอีกแล้ว!

2364
01:25:01,543 --> 01:25:04,034
ดีใจจังเลย แม่ต้องไม่เป็นอะไรแน่นอน!

2365
01:25:04,554 --> 01:25:05,541
ลูกหมายความว่า,

2366
01:25:05,541 --> 01:25:06,559
ลูกมองเห็นอีกครั้ง,

2367
01:25:06,559 --> 01:25:08,046
เลขบนหัวแม่แล้วใช่ไหมคะ.

2368
01:25:08,074 --> 01:25:08,795
ใช่แล้วค่ะ!

2369
01:25:09,155 --> 01:25:09,937
แต่ว่า,

2370
01:25:10,434 --> 01:25:11,774
ในงานประมูลก่อนหน้านี้,

2371
01:25:12,025 --> 01:25:13,069
ลูกไม่ได้บอกว่า,

2372
01:25:13,069 --> 01:25:13,865
ลูกมองไม่เห็น,

2373
01:25:13,865 --> 01:25:15,608
มูลค่าบนหัวแม่แล้วไม่ใช่เหรอ.

2374
01:25:17,818 --> 01:25:19,479
แต่ว่าตอนงานประมูลก่อนหน้านี้,

2375
01:25:19,639 --> 01:25:20,783
ลูกไม่ได้บอกเหรอว่า

2376
01:25:20,783 --> 01:25:22,383
ลูกมองไม่เห็นอะไรเลยหรอกหรอ.

2377
01:25:22,938 --> 01:25:23,565
ซิงซิง,

2378
01:25:24,058 --> 01:25:25,613
ตอนที่หนูออกจากกู้กรุ๊ปไป

2379
01:25:25,613 --> 01:25:26,800
หนูมองเห็นมันหรือเปล่า.

2380
01:25:27,018 --> 01:25:28,133
มองไม่เห็นค่ะ.

2381
01:25:28,133 --> 01:25:29,727
ตอนที่หนูอยู่บ้านใหม่

2382
01:25:29,767 --> 01:25:31,621
ก็มองไม่เห็นเลขอะไรเลยค่ะ.

2383
01:25:32,338 --> 01:25:33,848
ดูเหมือนว่าเพิ่งจะตอน

2384
01:25:34,048 --> 01:25:35,255
ใช้หยกช่วยแม่

2385
01:25:35,603 --> 01:25:36,837
ถึงได้มองเห็นค่ะ.

2386
01:25:41,418 --> 01:25:42,488
เสื้อผ้าไม่ถูกต้อง.

2387
01:25:44,017 --> 01:25:44,645
ซิงซิง,

2388
01:25:44,805 --> 01:25:46,133
เสื้อผ้าชุดก่อนของหนู

2389
01:25:46,133 --> 01:25:47,548
ยังจำได้ไหมว่าอยู่ที่ไหน.

2390
01:25:47,817 --> 01:25:48,256
อืม.

2391
01:25:56,978 --> 01:25:57,876
นี่คืออะไรคะ.

2392
01:25:58,938 --> 01:25:59,894
หนูไม่รู้ค่ะ,

2393
01:26:00,134 --> 01:26:01,176
หนูไม่เคยสัมผัส

2394
01:26:01,216 --> 01:26:02,354
ของแบบนี้เลยค่ะ.

2395
01:26:03,058 --> 01:26:04,695
มันต้องเกี่ยวข้องกับเรื่องที่เกิดขึ้น

2396
01:26:04,695 --> 01:26:05,926
ในช่วงเวลานี้แน่นอน.

2397
01:26:06,418 --> 01:26:06,788
อืม.

2398
01:26:07,018 --> 01:26:07,626
ตรวจสอบ.

2399
01:26:25,338 --> 01:26:26,046
สรุปว่า,

2400
01:26:26,857 --> 01:26:28,682
ความผันผวนของบริษัทในช่วงนี้

2401
01:26:28,682 --> 01:26:29,865
ก็เป็นเพราะเรื่องนี้ทั้งหมด.

2402
01:26:30,097 --> 01:26:30,335
ครับ.

2403
01:26:30,817 --> 01:26:32,603
ผมได้ส่งคนมาตรวจสอบโดยเฉพาะแล้ว,

2404
01:26:32,603 --> 01:26:33,230
ยันต์พวกนี้

2405
01:26:33,230 --> 01:26:34,997
มีไว้เพื่อยืมโชคชะตาและเปลี่ยนชะตาชีวิต.

2406
01:26:35,977 --> 01:26:37,795
ให้ผมตรวจสอบไหมครับว่าใครเป็นคนทำ.

2407
01:26:37,795 --> 01:26:39,814
ยังต้องตรวจสอบอีกเหรอว่าใครเป็นคนทำ.

2408
01:26:39,817 --> 01:26:41,543
นอกจากเหอหงกับฝูเฉินโจว,

2409
01:26:41,543 --> 01:26:43,276
จะมีใครอีกที่ทำเรื่องแบบนี้ได้.

2410
01:26:43,377 --> 01:26:44,704
แต่แค่ยันต์พวกนี้,

2411
01:26:45,377 --> 01:26:47,499
ก็ยังเอาผิดเหอหงกับพวกนั้นไม่ได้นี่คะ.

2412
01:26:48,297 --> 01:26:49,861
การปรากฏตัวของเถียนเสี่ยวเฟย,

2413
01:26:49,861 --> 01:26:51,349
ก็น่าจะเป็นแผนการของพวกเขา.

2414
01:26:51,538 --> 01:26:52,572
ผมมีวิธีหนึ่ง.

2415
01:26:52,572 --> 01:26:54,428
เหอหงกับพวกนั้นทำเรื่องพวกนี้,

2416
01:26:54,428 --> 01:26:56,194
ก็แค่ต้องการเห็นกู้กรุ๊ปล้มละลาย.

2417
01:26:56,474 --> 01:26:56,924
งั้น,

2418
01:26:57,618 --> 01:26:59,787
เรามาใช้แผนซ้อนแผนกันดีกว่า.

2419
01:27:03,081 --> 01:27:04,014
รายงานล่าสุด,

2420
01:27:04,014 --> 01:27:05,584
งบการเงินภายในของกู้กรุ๊ป

2421
01:27:05,584 --> 01:27:07,072
ถูกเปิดเผยเพื่อตรวจสอบ,

2422
01:27:07,072 --> 01:27:09,040
ยืนยันว่ากระแสเงินสดของกู้กรุ๊ป

2423
01:27:09,040 --> 01:27:10,156
ขาดช่วงไปแล้ว,

2424
01:27:10,156 --> 01:27:11,821
มีรายได้ไม่พอรายจ่าย.

2425
01:27:11,821 --> 01:27:13,664
บางทีกู้กรุ๊ปอาจจะกลายเป็น

2426
01:27:13,664 --> 01:27:15,143
บริษัทตระกูลเก่าแก่

2427
01:27:15,143 --> 01:27:17,046
รายแรกในไห่เฉิงที่ล้มละลาย.

2428
01:27:18,801 --> 01:27:19,105
มา,

2429
01:27:19,265 --> 01:27:20,536
มาฉลองกันหน่อยสิ,

2430
01:27:20,536 --> 01:27:22,133
ที่เราโค่นกู้กรุ๊ปได้สำเร็จ

2431
01:27:22,133 --> 01:27:24,009
กับอีผู้หญิงเลวหลินโมโม่คนนั้น.

2432
01:27:32,121 --> 01:27:32,776
ฮัลโหล.

2433
01:27:32,961 --> 01:27:34,433
ฝูเฉินโจว ฉันผิดไปแล้ว.

2434
01:27:35,361 --> 01:27:36,151
ประธานกู้,

2435
01:27:36,391 --> 01:27:37,600
ตอนนี้คุณฟังผม,

2436
01:27:38,081 --> 01:27:39,669
แต่ดูท่าทางแล้วคุณไม่มี

2437
01:27:39,709 --> 01:27:41,177
ความฮึกเหิมเหมือนตอนที่คิด

2438
01:27:41,177 --> 01:27:42,530
จะต่อต้านผมเลยนะครับ.

2439
01:27:42,530 --> 01:27:43,862
ฉันสำนึกผิดแล้วจริงๆ.

2440
01:27:44,521 --> 01:27:45,268
ตอนนี้ กู้กรุ๊ป

2441
01:27:45,308 --> 01:27:46,860
ไม่สามารถพยุงต่อไปได้แล้ว,

2442
01:27:46,860 --> 01:27:48,010
ฉันไม่อยากล้มละลาย.

2443
01:27:48,721 --> 01:27:49,526
กู้จิงเหยียน,

2444
01:27:50,081 --> 01:27:51,805
การที่คุณจะล้มละลายหรือไม่,

2445
01:27:51,805 --> 01:27:52,891
มันไม่เกี่ยวกับผม.

2446
01:27:53,401 --> 01:27:55,104
ถ้าคุณไม่มีอะไรจะพูดแล้ว,

2447
01:27:55,104 --> 01:27:56,505
ผมจะวางสายแล้วนะครับ.

2448
01:27:57,001 --> 01:27:57,630
เดี๋ยวก่อน.

2449
01:27:59,401 --> 01:28:00,161
เหอหง

2450
01:28:00,201 --> 01:28:01,990
อยู่ข้างๆ คุณหรือเปล่าครับ.

2451
01:28:08,561 --> 01:28:09,623
คุณตามหาผมหรือ.

2452
01:28:09,801 --> 01:28:11,311
ประธานเหอ ช่วยผมสักครั้งเถอะ,

2453
01:28:11,311 --> 01:28:12,963
ในภายภาคหน้ากู้กรุ๊ปของผม

2454
01:28:12,963 --> 01:28:15,044
จะยอมอยู่ภายใต้คำสั่งของคุณอย่างแน่นอน.

2455
01:28:15,321 --> 01:28:15,972
พอดีเลย,

2456
01:28:17,001 --> 01:28:17,949
เหอกรุ๊ป ของเรา

2457
01:28:18,204 --> 01:28:19,647
มีความร่วมมือกับ ประเทศM

2458
01:28:19,647 --> 01:28:21,505
ในโครงการสื่อสารใหม่มาโดยตลอด.

2459
01:28:21,665 --> 01:28:22,316
พอดีเลย,

2460
01:28:22,636 --> 01:28:23,728
ผมกำลังจะส่งชิป

2461
01:28:23,768 --> 01:28:24,951
ชุดหนึ่งไปให้พวกเขา.

2462
01:28:25,271 --> 01:28:26,087
ไม่ทราบว่า,

2463
01:28:26,087 --> 01:28:28,142
กู้กรุ๊ป ของคุณยินดีที่จะร่วมงานไหม.

2464
01:28:29,521 --> 01:28:31,068
ประธานเหอ ไม่ถือโทษโกรธกัน,

2465
01:28:31,068 --> 01:28:33,506
ยินดีที่จะช่วยกู้กรุ๊ปจากสถานการณ์ลำบากนี้,

2466
01:28:33,506 --> 01:28:35,756
ผมรู้สึกขอบคุณจนไม่รู้จะพูดอย่างไรแล้ว,

2467
01:28:35,756 --> 01:28:36,903
จะปฏิเสธได้ยังไงครับ.

2468
01:28:38,121 --> 01:28:38,479
ดี.

2469
01:28:39,081 --> 01:28:40,407
ถ้าอย่างนั้น วันมะรืนนี้,

2470
01:28:40,921 --> 01:28:42,076
ผมจะเลี้ยงข้าวคุณนะ.

2471
01:28:42,436 --> 01:28:43,305
ถือโอกาสนี้,

2472
01:28:43,961 --> 01:28:45,472
ส่งชิปนี้ไปให้คุณด้วย.

2473
01:28:49,481 --> 01:28:50,266
ประธานเหอครับ,

2474
01:28:50,266 --> 01:28:52,042
ผมติดตามคุณมานานขนาดนี้,

2475
01:28:52,042 --> 01:28:53,848
โครงการนี้ผมไม่เคยได้แตะเลย.

2476
01:28:53,848 --> 01:28:55,496
ทำไมกู้จิงเหยียนถึงได้ล่ะครับ.

2477
01:28:56,761 --> 01:28:57,914
นายคงไม่คิดหรอกนะ,

2478
01:28:58,481 --> 01:29:00,160
ว่าฉันจะไม่คิดจริงๆ ที่จะให้

2479
01:29:00,160 --> 01:29:01,560
ทางรอดกับกู้กรุ๊ปใช่ไหม.

2480
01:29:07,161 --> 01:29:08,052
การฆ่า,

2481
01:29:08,761 --> 01:29:09,715
จะต้องฆ่าให้

2482
01:29:09,755 --> 01:29:10,987
เสร็จสิ้นเรียบร้อยไปเลย.

2483
01:29:12,201 --> 01:29:13,301
ไม่ให้พวกเขามี

2484
01:29:13,341 --> 01:29:14,825
โอกาสที่จะฟื้นขึ้นมาอีก.

2485
01:29:19,144 --> 01:29:19,958
ประธานกู้.

2486
01:29:20,384 --> 01:29:21,498
สบายดีนะครับ.

2487
01:29:22,824 --> 01:29:23,740
ฝูเฉินโจว,

2488
01:29:24,624 --> 01:29:26,292
เรามาคุยกันตรงๆ เลยดีกว่า.

2489
01:29:27,664 --> 01:29:29,034
นี่มีอยู่สองร้อยเหรียญ,

2490
01:29:29,703 --> 01:29:32,278
แค่คุณส่งมันไปที่ประเทศMได้อย่างปลอดภัย,

2491
01:29:32,278 --> 01:29:33,436
อย่าว่าแต่เงินเลย,

2492
01:29:33,944 --> 01:29:36,403
ไม่แน่ว่าประธานเหอจะยอมให้คุณเข้ามา,

2493
01:29:36,403 --> 01:29:38,361
มีส่วนแบ่งเค้กคำนึงเลยก็ได้ค่ะ.

2494
01:29:40,223 --> 01:29:41,473
แล้วผมจะรู้ได้ยังไง,

2495
01:29:41,473 --> 01:29:43,302
ว่าพวกคุณไม่ได้เอาของปลอมมาให้ผม.

2496
01:29:43,824 --> 01:29:44,629
กู้จิงเหยียน,

2497
01:29:44,949 --> 01:29:46,783
สถานการณ์มันมาถึงขั้นนี้แล้ว,

2498
01:29:46,783 --> 01:29:47,756
นายยังคงมีสิทธิ์,

2499
01:29:47,756 --> 01:29:48,873
ต่อรองอยู่อีกเหรอ.

2500
01:29:50,343 --> 01:29:51,001
เฟยเฟย,

2501
01:29:51,041 --> 01:29:52,251
ลูกช่วยพ่อดูหน่อยซิ,

2502
01:29:52,651 --> 01:29:54,406
ชิปใหม่พวกนี้เป็นของจริงหรือเปล่า.

2503
01:29:57,584 --> 01:29:59,791
ชิปพวกนี้มีพลังงานบางอย่างห่อหุ้ม,

2504
01:30:00,102 --> 01:30:01,524
ต้องเป็นของจริงแน่นอน,

2505
01:30:01,943 --> 01:30:03,844
พวกเขาไม่ได้โกหกคุณพ่อหรอกค่ะ.

2506
01:30:03,844 --> 01:30:04,606
ไอ้โง่เอ๊ย.

2507
01:30:04,623 --> 01:30:06,910
ของล็อตนี้จะเป็นของจริงหรือไม่ก็ตาม,

2508
01:30:06,910 --> 01:30:08,111
แกก็ต้องตายอยู่ดี.

2509
01:30:10,463 --> 01:30:11,148
เป็นยังไงครับ,

2510
01:30:11,508 --> 01:30:13,328
มองเห็นมูลค่าอย่างชัดเจนหรือยัง.

2511
01:30:15,264 --> 01:30:15,872
ซิงซิง.

2512
01:30:20,623 --> 01:30:21,648
ประธานกู้คะ,

2513
01:30:21,848 --> 01:30:24,481
คนที่คุณกำลังตามหาใช่เด็กคนนี้หรือเปล่า.

2514
01:30:24,481 --> 01:30:25,090
ซิงซิง.

2515
01:30:25,103 --> 01:30:25,849
พ่อคะ.

2516
01:30:26,583 --> 01:30:27,389
กู้จิงเหยียน,

2517
01:30:27,823 --> 01:30:29,059
อย่าคิดว่าฉันไม่รู้,

2518
01:30:29,059 --> 01:30:30,494
ว่าในใจแกคิดอะไร.

2519
01:30:31,304 --> 01:30:33,702
ภายนอกทำเป็นรับเสี่ยวเฟยเป็นลูกสาว,

2520
01:30:34,061 --> 01:30:36,149
แต่ลับหลังก็ใช้เด็กตัวแสบคนนี้,

2521
01:30:36,149 --> 01:30:38,282
มาช่วยดูมูลค่าของของแบบลับ ๆ.

2522
01:30:38,743 --> 01:30:39,489
นังตัวแสบ,

2523
01:30:40,023 --> 01:30:41,202
บอกพ่อของแกหน่อย,

2524
01:30:41,744 --> 01:30:43,251
ว่ามันเป็นของจริงหรือเปล่า.

2525
01:30:45,607 --> 01:30:46,542
ฝูเฉินโจว，

2526
01:30:46,742 --> 01:30:48,489
ซิงซิงเธอก็แค่เด็กคนนึงนะครับ，

2527
01:30:48,489 --> 01:30:50,385
นายจับเธอไว้ก็ไม่มีประโยชน์อะไรหรอก.

2528
01:30:50,487 --> 01:30:52,342
ผมก็ไม่อยากจะทำแบบนี้หรอกนะ，

2529
01:30:52,887 --> 01:30:55,398
แต่เป็นแก กู้จิงเหยียนที่ทำเรื่องไม่ถูกต้องก่อน.

2530
01:30:55,398 --> 01:30:56,490
สงสัยพวกเรา.

2531
01:30:57,607 --> 01:30:58,251
นังหนู，

2532
01:30:58,807 --> 01:30:59,943
บอกพ่อเธอสิว่า，

2533
01:31:00,303 --> 01:31:01,632
มันเป็นของจริงหรือเปล่า.

2534
01:31:01,767 --> 01:31:02,567
คุณพ่อคะ，

2535
01:31:03,207 --> 01:31:05,746
ชิปพวกนี้มีมูลค่าทั้งหมดเลยค่ะ，

2536
01:31:06,367 --> 01:31:08,094
พวกเขาไม่ได้หลอกคุณพ่อหรอกค่ะ.

2537
01:31:08,647 --> 01:31:09,522
ได้ยินไหม.

2538
01:31:09,522 --> 01:31:11,087
ผมกับประธานเหอหวังดีนะ，

2539
01:31:11,087 --> 01:31:12,140
อยากจะช่วยเหลือคุณ，

2540
01:31:12,140 --> 01:31:13,303
แต่คุณกลับไม่เชื่อ.

2541
01:31:13,303 --> 01:31:15,101
ตอนนี้มีทางเลือกสองทาง，

2542
01:31:15,101 --> 01:31:16,230
ที่อยู่ตรงหน้าคุณ.

2543
01:31:16,230 --> 01:31:16,547
หนึ่ง，

2544
01:31:16,547 --> 01:31:18,249
เอาของไปส่งมอบอย่างเชื่อฟัง.

2545
01:31:18,249 --> 01:31:18,631
สอง，

2546
01:31:18,631 --> 01:31:20,055
เตรียมตัวล้มละลายได้เลย.

2547
01:31:20,766 --> 01:31:21,928
ฉันคิดว่านะ，

2548
01:31:22,887 --> 01:31:24,262
คนที่ควรจะประกาศล้มละลาย，

2549
01:31:24,262 --> 01:31:25,668
น่าจะเป็นพวกคุณมากกว่าค่ะ.

2550
01:31:25,927 --> 01:31:27,839
หลินโมโม่คุณมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง.

2551
01:31:28,087 --> 01:31:29,580
พวกเราคือหน่วยงานตรวจสอบ，

2552
01:31:29,580 --> 01:31:30,701
ได้รับรายงานว่า，

2553
01:31:30,701 --> 01:31:33,065
มีคนใช้สินค้าที่ไม่ได้มาตรฐานที่นี่，

2554
01:31:33,065 --> 01:31:34,107
หลอกลวงหุ้นส่วน，

2555
01:31:34,567 --> 01:31:36,336
จึงมาทำการสอบสวนเป็นพิเศษ.

2556
01:31:36,336 --> 01:31:38,160
มันต้องมีเรื่องเข้าใจผิดแน่เลยครับ.

2557
01:31:38,160 --> 01:31:40,367
ผมกับประธานกู้ร่วมมือกันจริงๆ นะครับ，

2558
01:31:40,367 --> 01:31:41,958
แต่ชิปพวกนี้เป็นของจริง，

2559
01:31:41,958 --> 01:31:43,846
ไม่ได้มีการฉ้อโกงใดๆ ทั้งสิ้น.

2560
01:31:43,967 --> 01:31:44,631
ใช่ค่ะ.

2561
01:31:44,631 --> 01:31:45,930
ถ้าตามที่พวกคุณบอกนะ，

2562
01:31:45,967 --> 01:31:46,821
พวกนี้เป็น，

2563
01:31:46,821 --> 01:31:47,966
แค่ชิปเทคโนโลยี，

2564
01:31:48,006 --> 01:31:49,407
สำหรับด้านการสื่อสารใหม่，

2565
01:31:49,407 --> 01:31:51,106
มีมูลค่าตลาดหนึ่งแสนเท่านั้น.

2566
01:31:51,106 --> 01:31:53,017
กล่องนี้มีมูลค่าสองสิบล้าน，

2567
01:31:53,527 --> 01:31:54,553
แต่ในความเป็นจริงล่ะ.

2568
01:31:54,807 --> 01:31:56,411
มีมูลค่าหนึ่งพันล้านค่ะ.

2569
01:31:56,411 --> 01:31:57,103
ไม่สิคะ，

2570
01:31:57,103 --> 01:31:58,307
จะสูงกว่านั้นอีกค่ะ.

2571
01:31:58,767 --> 01:31:59,372
ดังนั้น，

2572
01:31:59,492 --> 01:32:01,679
ช่วยอธิบายให้ฉันฟังหน่อยสิคะประธานฝู，

2573
01:32:01,679 --> 01:32:03,195
ทำไมชิปธรรมดาพวกนี้，

2574
01:32:03,646 --> 01:32:05,111
ถึงขายได้แพงขนาดนี้คะ.

2575
01:32:05,287 --> 01:32:06,639
คุณหมายความว่ายังไง.

2576
01:32:06,927 --> 01:32:07,814
ชิปพวกนี้,

2577
01:32:07,854 --> 01:32:09,027
เป็นของจริงแน่นอน.

2578
01:32:09,027 --> 01:32:10,609
มันมีมูลค่าสูงกว่ามาก,

2579
01:32:10,609 --> 01:32:12,769
พวกคุณจะยิ่งได้กำไรมากขึ้นเรื่อย ๆ.

2580
01:32:12,769 --> 01:32:13,100
ฮึ.

2581
01:32:14,127 --> 01:32:15,814
พวกคุณจะใจดีขนาดนั้นเลยเหรอ,

2582
01:32:15,814 --> 01:32:16,912
ยอมให้พวกเราได้เงิน.

2583
01:32:17,887 --> 01:32:18,718
หัวหน้าชุดครับ,

2584
01:32:18,718 --> 01:32:19,707
ผมสงสัยว่า,

2585
01:32:19,707 --> 01:32:20,574
ในชิปชุดนี้,

2586
01:32:20,574 --> 01:32:22,366
มันมีการซ่อนความลับของชาติเอาไว้.

2587
01:32:22,366 --> 01:32:23,713
พวกเขาต้องการใช้พวกเรา,

2588
01:32:23,713 --> 01:32:25,630
เป็นช่องทางลักลอบนำออกไปนอกประเทศ.

2589
01:32:28,390 --> 01:32:29,639
พวกเขาอยากใช้พวกเรา,

2590
01:32:29,639 --> 01:32:31,089
ลักลอบพาออกนอกประเทศครับ.

2591
01:32:31,230 --> 01:32:32,362
มันเป็นแค่ลมปาก,

2592
01:32:32,362 --> 01:32:33,425
ทำไมยัยเด็กนี่,

2593
01:32:33,425 --> 01:32:34,958
บอกว่ามีมูลค่าเท่าไหร่,

2594
01:32:34,958 --> 01:32:36,834
มันจะต้องมีมูลค่าเท่านั้นด้วยล่ะ?

2595
01:32:37,029 --> 01:32:38,471
พวกเราเตรียมพร้อมไว้แล้ว,

2596
01:32:38,471 --> 01:32:40,159
ดังนั้นวันนี้พวกเราได้นำ

2597
01:32:40,159 --> 01:32:42,501
เครื่องตรวจมืออาชีพและผู้เชี่ยวชาญมาด้วย,

2598
01:32:42,501 --> 01:32:43,923
ตรวจสอบแล้วก็จะรู้ครับ.

2599
01:32:44,269 --> 01:32:44,936
เข้าใจผิด,

2600
01:32:45,709 --> 01:32:47,621
ทั้งหมดนี้เป็นความเข้าใจผิดค่ะ!

2601
01:32:47,861 --> 01:32:49,283
เป็นฉันกับประธานกู้,

2602
01:32:49,283 --> 01:32:50,881
ตกลงราคากันไม่ชัดเจน,

2603
01:32:50,881 --> 01:32:53,088
จึงทำให้เกิดความเข้าใจผิดนี้ขึ้นค่ะ.

2604
01:32:53,088 --> 01:32:53,506
ปล่อย!

2605
01:32:54,069 --> 01:32:54,705
ชิงหลาน,

2606
01:32:54,745 --> 01:32:56,692
การขัดขวางการทำงานของเจ้าหน้าที่,

2607
01:32:56,692 --> 01:32:57,891
เป็นสิ่งที่ไม่ถูกต้องนะ.

2608
01:32:57,891 --> 01:32:58,894
ฉันขอแนะนำให้คุณ

2609
01:32:58,894 --> 01:33:00,260
ยืนดูอยู่เงียบๆ ดีกว่า.

2610
01:33:10,269 --> 01:33:11,519
ที่นี่ไม่เพียงแต่มี

2611
01:33:11,519 --> 01:33:15,656
พิมพ์เขียวเครื่องบินรบรุ่นล่าสุดที่พัฒนาในประเทศเราเท่านั้น,

2612
01:33:15,656 --> 01:33:19,319
แต่ยังมีอุปกรณ์เชื่อมต่อสัญญาณดาวเทียมของรัฐบาลด้วย,

2613
01:33:19,319 --> 01:33:21,113
ถ้าออกนอกประเทศไปเมื่อไหร่,

2614
01:33:21,113 --> 01:33:22,767
ผลลัพธ์ย่อมเกินกว่าที่คาดคิด.

2615
01:33:22,790 --> 01:33:23,649
ฝูเฉินโจว,

2616
01:33:23,649 --> 01:33:25,759
นี่หรือที่คุณบอกว่าเป็นความเข้าใจผิด?

2617
01:33:25,759 --> 01:33:27,341
ผู้เชี่ยวชาญนำหลักฐานไป!

2618
01:33:28,709 --> 01:33:28,992
ผม,

2619
01:33:30,149 --> 01:33:30,523
กรี๊ด!

2620
01:33:31,189 --> 01:33:33,820
ห้องวีไอพีนี้เป็นความรับผิดชอบของคุณทั้งหมด,

2621
01:33:33,820 --> 01:33:35,381
คุณปล่อยข่าวออกไปใช่ไหม?

2622
01:33:35,509 --> 01:33:36,614
ฉันไม่ได้ทำนะ,

2623
01:33:36,614 --> 01:33:37,075
ที่รัก,

2624
01:33:37,115 --> 01:33:39,156
ฉันอยู่กับคุณตลอดเวลาเลยนะคะ,

2625
01:33:39,156 --> 01:33:39,962
ฉันจะไปทำ

2626
01:33:39,962 --> 01:33:41,609
เรื่องแบบนั้นได้ยังไงกันล่ะคะ?

2627
01:33:41,609 --> 01:33:42,617
เชื่อฉันสิคะ!

2628
01:33:42,669 --> 01:33:43,178
หยุดนะ!

2629
01:33:43,870 --> 01:33:44,643
ฝูเฉินโจว,

2630
01:33:44,843 --> 01:33:46,783
พอเจอเรื่องเข้าหน่อยก็ลงมือกับผู้หญิง,

2631
01:33:47,349 --> 01:33:49,002
คุณเป็นผู้ชายประเภทไหนกันแน่?

2632
01:33:49,309 --> 01:33:50,625
จะบอกความจริงให้ก็ได้,

2633
01:33:50,625 --> 01:33:51,542
ฝูเฉินโจว,

2634
01:33:51,989 --> 01:33:52,477
กู้กรุ๊ป,

2635
01:33:52,797 --> 01:33:54,018
ไม่ได้ล้มละลายเลยสักนิด.

2636
01:33:54,298 --> 01:33:55,501
ข่าวที่คุณได้รับไป,

2637
01:33:55,501 --> 01:33:56,504
เป็นเรื่องโกหกทั้งหมด.

2638
01:33:56,589 --> 01:33:57,537
แกว่าอะไรนะ?

2639
01:33:57,629 --> 01:33:58,204
ตอนแรก,

2640
01:33:58,324 --> 01:34:00,033
ผมแค่วางแผนขุดหลุมพรางให้คุณ,

2641
01:34:00,033 --> 01:34:01,121
แต่ไม่คิดเลยว่าคุณ

2642
01:34:01,121 --> 01:34:02,519
จะตกลงไปในหลุมพรางนั้น

2643
01:34:02,519 --> 01:34:03,504
ได้เร็วขนาดนี้.

2644
01:34:03,710 --> 01:34:04,892
กู้จิงเหยียน ฉันจะ

2645
01:34:06,510 --> 01:34:08,299
พวกคุณทุกคนห้ามเข้ามาใกล้,

2646
01:34:08,299 --> 01:34:10,526
ไม่อย่างนั้นฉันจะฆ่านังเด็กคนนี้ซะ!

2647
01:34:13,053 --> 01:34:15,027
พวกแกทุกคนอย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ!

2648
01:34:15,027 --> 01:34:16,693
ไม่อย่างนั้นฉันจะฆ่าเธอซะ!

2649
01:34:16,693 --> 01:34:17,347
ซิงซิง!

2650
01:34:20,293 --> 01:34:21,900
ฉันบอกแล้วไงว่าห้ามขยับ!

2651
01:34:22,013 --> 01:34:22,859
ใจเย็นก่อนครับ,

2652
01:34:23,099 --> 01:34:24,413
พวกเราจะไม่ขยับครับ.

2653
01:34:25,773 --> 01:34:26,635
ใจเย็นเหรอ?

2654
01:34:27,333 --> 01:34:28,704
ฉันจะใจเย็นก็ได้นะ.

2655
01:34:28,704 --> 01:34:30,198
เตรียมรถกับเงินมาให้ฉัน,

2656
01:34:30,198 --> 01:34:32,088
ถ้าฉันจากที่นี่ไปอย่างปลอดภัย,

2657
01:34:32,088 --> 01:34:33,443
ฉันก็จะปล่อยเธอไป.

2658
01:34:33,613 --> 01:34:34,385
คุณฝันไปเถอะ,

2659
01:34:34,545 --> 01:34:36,497
เรื่องที่จะให้คุณไปนั้นมันเป็นไปไม่ได้,

2660
01:34:36,497 --> 01:34:37,800
ลองพูดเงื่อนไขอื่นมาสิ.

2661
01:34:38,573 --> 01:34:39,467
กู้จิงเหยียน,

2662
01:34:40,013 --> 01:34:41,256
คุณยังไม่รู้สินะ,

2663
01:34:41,933 --> 01:34:43,386
นังเด็กวุ่นวายคนนี้,

2664
01:34:43,386 --> 01:34:45,184
คือนลูกสาวแท้ ๆ ของคุณไงล่ะ.

2665
01:34:46,013 --> 01:34:46,892
คุณว่าอะไรนะ.

2666
01:34:47,210 --> 01:34:48,098
ซิงซิงเนี่ยนะ.

2667
01:34:48,213 --> 01:34:48,912
เมื่อตอนนั้น,

2668
01:34:48,952 --> 01:34:50,031
ฉันเองที่ให้,

2669
01:34:50,031 --> 01:34:51,233
ยาแก่หลินโมโม่,

2670
01:34:51,233 --> 01:34:53,191
แล้วส่งเข้าห้องของคุณด้วยตัวเอง,

2671
01:34:54,213 --> 01:34:55,604
หลังจากนั้นเธอก็ท้อง.

2672
01:34:56,002 --> 01:34:57,503
และฉันก็เป็นคนหาหมอ,

2673
01:34:58,213 --> 01:35:00,252
ที่บอกว่าเด็กนี่มันตายไปแล้ว.

2674
01:35:01,013 --> 01:35:03,088
ไม่คิดเลยว่านังเด็กวุ่นวายคนนี้,

2675
01:35:03,088 --> 01:35:05,023
จะมีชีวิตที่แข็งแกร่งขนาดนี้,

2676
01:35:05,023 --> 01:35:06,666
ดันถูกสับเปลี่ยนตัวไปซะได้,

2677
01:35:07,333 --> 01:35:08,313
แล้วไม่ตาย.

2678
01:35:08,693 --> 01:35:09,334
ชิงหลาน,

2679
01:35:09,773 --> 01:35:10,619
เสี่ยวฟู่ซิง,

2680
01:35:10,619 --> 01:35:11,962
เพิ่งจะคลอดออกมาแท้ ๆ,

2681
01:35:11,962 --> 01:35:13,298
คุณยังกล้าที่จะฆ่าคน,

2682
01:35:13,298 --> 01:35:15,042
คุณยังเหลือความเป็นมนุษย์อยู่บ้างไหมเนี่ย.

2683
01:35:15,973 --> 01:35:17,080
ฮ่า ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ,

2684
01:35:17,346 --> 01:35:18,290
ฮ่า ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ!

2685
01:35:19,013 --> 01:35:20,726
ถ้าฉันมีมโนธรรมแล้วล่ะก็,

2686
01:35:20,966 --> 01:35:21,943
ฉันจะมาถึง,

2687
01:35:21,943 --> 01:35:23,273
จุดนี้ในวันนี้เหรอ.

2688
01:35:23,273 --> 01:35:24,169
พูดมาคำเดียว,

2689
01:35:24,169 --> 01:35:26,518
อยากให้ลูกสาวของคุณมีชีวิตอยู่รอดไหม.

2690
01:35:26,973 --> 01:35:29,041
ถ้าอยากได้ก็เอาเงินมาให้ฉันเดี๋ยวนี้,

2691
01:35:29,692 --> 01:35:30,488
ไม่อย่างนั้น,

2692
01:35:31,373 --> 01:35:33,206
ฉันจะตายตกตามกันไปกับเธอ,

2693
01:35:35,012 --> 01:35:35,328
อ๊ะ!

2694
01:35:40,100 --> 01:35:40,563
ซิงซิง

2695
01:35:40,100 --> 01:35:40,729
ซิงซิง

2696
01:35:40,729 --> 01:35:41,655
รีบมานี่เร็ว!

2697
01:35:43,995 --> 01:35:45,261
หนูไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ.

2698
01:35:45,261 --> 01:35:45,995
คุณพ่อ.

2699
01:35:45,995 --> 01:35:46,968
ให้พ่อดูหน่อยสิ.

2700
01:35:46,968 --> 01:35:48,073
หนูไม่เป็นอะไรค่ะ.

2701
01:35:50,796 --> 01:35:51,096
อ๊ะ!

2702
01:35:51,349 --> 01:35:52,418
ปล่อยฉันนะ!

2703
01:35:54,195 --> 01:35:54,811
พวกแก,

2704
01:35:55,075 --> 01:35:57,215
หลินโมโม่ ฉันจะไม่ปล่อยเธอไปแน่!

2705
01:35:58,275 --> 01:35:59,063
คอยดูเถอะ!

2706
01:35:59,183 --> 01:36:01,101
เดี๋ยวก็มีคนมาจัดการเธอเอง!

2707
01:36:04,796 --> 01:36:05,437
ชิงหลาน,

2708
01:36:06,395 --> 01:36:07,288
ที่คุณพูดถึง,

2709
01:36:08,075 --> 01:36:10,032
คงไม่ใช่เหอหง ประธานเหอใช่ไหม.

2710
01:36:11,276 --> 01:36:12,660
ผลของยันต์เรียกโชคชิ้นนี้,

2711
01:36:12,660 --> 01:36:13,750
ก็ใช้ได้ดีทีเดียว,

2712
01:36:14,476 --> 01:36:16,387
แต่มันก็มีจุดอ่อนร้ายแรงอยู่ข้อหนึ่ง,

2713
01:36:17,156 --> 01:36:18,524
นั่นคือเมื่อมันถูกทำลาย,

2714
01:36:19,435 --> 01:36:20,276
ผู้ที่ใช้ยันต์,

2715
01:36:20,482 --> 01:36:22,314
ก็จะถูกแรงสะท้อนกลับอย่างรุนแรง.

2716
01:36:22,836 --> 01:36:23,771
รบกวนคุณช่วย,

2717
01:36:23,959 --> 01:36:26,463
เอาความปรารถนาดีของผมไปบอกประธานเหอด้วยนะครับ.

2718
01:36:27,996 --> 01:36:29,788
ณ บัดนี้ ด้วยความผิดฐานกบฏ,

2719
01:36:29,788 --> 01:36:31,324
จะทำการจับกุมชิงหลาน,

2720
01:36:31,324 --> 01:36:33,220
และฝูเฉินโจวมาดำเนินคดี.

2721
01:36:34,236 --> 01:36:35,120
ปล่อยฉันนะ!

2722
01:36:56,676 --> 01:36:57,470
เจ้านาย,

2723
01:36:57,876 --> 01:36:58,064
รีบไป,

2724
01:36:58,064 --> 01:36:59,493
ไปเรียก่ท่านอาจารย์มาเร็ว!

2725
01:36:59,996 --> 01:37:00,634
เร็วเข้า!

2726
01:37:00,634 --> 01:37:01,004
ครับ!

2727
01:37:13,756 --> 01:37:15,041
ประธานเหอ นี่ท่าน,

2728
01:37:15,875 --> 01:37:17,403
ถูกแรงสะท้อนกลับแล้วนี่ครับ!

2729
01:37:18,156 --> 01:37:19,226
หมายความว่ายังไง.

2730
01:37:20,075 --> 01:37:22,031
ยันต์ต้องถูกใครทำลายเข้าแน่ๆ,

2731
01:37:22,996 --> 01:37:23,555
แถม,

2732
01:37:24,115 --> 01:37:25,190
แรงสะท้อนกลับนี้,

2733
01:37:26,355 --> 01:37:27,967
มันไม่สามารถแก้ไขได้แล้วด้วยครับ.

2734
01:37:28,916 --> 01:37:29,577
อะไรนะ!

2735
01:37:42,636 --> 01:37:43,243
เจ้านาย!

2736
01:37:44,356 --> 01:37:45,151
เกิดอะไรขึ้น.

2737
01:37:45,755 --> 01:37:46,611
ขาของฉัน,

2738
01:37:47,116 --> 01:37:49,239
ทำไมขาของฉันถึงได้ไม่รู้สึกอะไรเลยล่ะ.

2739
01:37:50,915 --> 01:37:51,914
กู้จิงเหยียน!

2740
01:37:53,715 --> 01:37:55,463
ฉันจะต้องฆ่าแกให้ได้!

2741
01:38:00,579 --> 01:38:01,500
ท่านอาจารย์.

2742
01:38:01,540 --> 01:38:02,727
ท่านมาได้อย่างไรคะ.

2743
01:38:03,539 --> 01:38:05,922
ข้าเห็นว่าพวกเจ้าจัดการเรื่องร้ายได้แล้ว,

2744
01:38:05,922 --> 01:38:07,546
ก็เลยแวะมาดูพวกเจ้าหน่อย.

2745
01:38:07,859 --> 01:38:10,222
ขอบคุณท่านเซียนมากครับสำหรับคำแนะนำในครั้งก่อน,

2746
01:38:10,462 --> 01:38:12,345
ที่ช่วยชีวิตภรรยาของผมไว้ได้.

2747
01:38:12,345 --> 01:38:13,419
ขอบคุณท่านเซียนค่ะ.

2748
01:38:13,419 --> 01:38:13,869
โธ่,

2749
01:38:14,189 --> 01:38:15,125
เรื่องเล็กน้อยเอง.

2750
01:38:16,299 --> 01:38:17,563
ที่ข้ามาในวันนี้,

2751
01:38:17,563 --> 01:38:19,482
ก็เพื่อเรื่องพลังของเสี่ยวฟู่ซิง

2752
01:38:19,482 --> 01:38:20,022
นั่นแหละ.

2753
01:38:20,422 --> 01:38:21,435
เสี่ยวฟู่ซิง,

2754
01:38:21,627 --> 01:38:22,777
เจ้ายังจำได้ไหม,

2755
01:38:23,092 --> 01:38:24,504
ว่าตอนนั้นข้ามอบพลัง

2756
01:38:24,504 --> 01:38:25,679
ให้เจ้าได้อย่างไร.

2757
01:38:26,019 --> 01:38:26,740
จำได้ค่ะ.

2758
01:38:26,980 --> 01:38:27,873
ท่านบอกว่า,

2759
01:38:28,233 --> 01:38:29,835
ขอให้หนูยืมใช้ไปก่อน,

2760
01:38:29,835 --> 01:38:31,579
แล้วค่อยเอามาคืนท่านทีหลัง.

2761
01:38:31,619 --> 01:38:32,373
ถูกต้อง.

2762
01:38:32,613 --> 01:38:33,244
ข้า,

2763
01:38:33,527 --> 01:38:35,295
มาเพื่อเรียกพลังคืนจากเจ้า.

2764
01:38:36,019 --> 01:38:37,061
ไม่มีปัญหาค่ะ.

2765
01:38:37,819 --> 01:38:39,647
ถ้าตอนนั้นไม่มีท่านช่วยหนู,

2766
01:38:39,687 --> 01:38:40,633
หนูคงหา

2767
01:38:40,673 --> 01:38:42,761
คุณพ่อคุณแม่ไม่เจอแน่ๆ เลยค่ะ.

2768
01:38:43,139 --> 01:38:43,690
อืม.

2769
01:38:44,138 --> 01:38:44,732
แต่ว่า,

2770
01:38:45,013 --> 01:38:46,498
การที่ข้าจะเรียกพลังคืน,

2771
01:38:46,678 --> 01:38:47,867
ข้าต้องให้เสี่ยวฟู่ซิง

2772
01:38:47,867 --> 01:38:49,194
ตามข้าขึ้นเขาไปด้วยกัน.

2773
01:38:49,474 --> 01:38:50,942
ไม่ทราบว่าพวกเจ้าทั้งสอง.

2774
01:38:54,779 --> 01:38:56,564
แล้วจะต้องใช้เวลานานแค่ไหนคะ.

2775
01:38:57,019 --> 01:38:58,478
แค่สามวันสองคืนก็พอ.

2776
01:39:00,619 --> 01:39:01,361
ก็ได้ค่ะ.

2777
01:39:02,659 --> 01:39:03,821
ซิงซิงไปแล้ว,

2778
01:39:03,861 --> 01:39:05,261
ต้องเป็นเด็กดีเชื่อฟังนะคะ.

2779
01:39:05,261 --> 01:39:06,240
พอกลับมาแล้ว,

2780
01:39:06,240 --> 01:39:07,447
แม่จะทำของอร่อยให้กิน,

2781
01:39:07,447 --> 01:39:08,254
ดีไหมคะ.

2782
01:39:08,978 --> 01:39:09,454
อืม.

2783
01:39:19,779 --> 01:39:20,432
นี่.

2784
01:39:20,579 --> 01:39:21,329
พอแล้วน่า.

2785
01:39:21,649 --> 01:39:22,603
ผมกลับคิดว่า,

2786
01:39:23,538 --> 01:39:25,183
มันก็เป็นเรื่องที่ดีไม่น้อยเลยนะ.

2787
01:39:25,978 --> 01:39:26,934
ทำไมล่ะคะ.

2788
01:39:27,619 --> 01:39:28,458
พวกเราไม่ได้

2789
01:39:28,458 --> 01:39:30,631
มีเวลาอยู่ด้วยกันแค่สองคนนานแค่ไหนแล้ว.

2790
01:39:37,138 --> 01:39:37,836
ซิงซิง,

2791
01:39:37,898 --> 01:39:39,221
ลูกอยู่ตรงนั้นหนาวไหม.

2792
01:39:39,538 --> 01:39:40,285
ไม่หนาวค่ะ.

2793
01:39:40,285 --> 01:39:42,571
ที่นี่มีสิ่งอำนวยความสะดวกดีมากเลยค่ะ.

2794
01:39:42,571 --> 01:39:44,176
ผ้าห่มก็เป็นของใหม่ด้วย.

2795
01:39:44,219 --> 01:39:44,944
ดีแล้ว.

2796
01:39:44,944 --> 01:39:46,408
ถ้างั้นเดี๋ยวแม่ไปรับลูกนะ,

2797
01:39:46,408 --> 01:39:47,215
ดีไหมคะ.

2798
01:39:59,122 --> 01:40:00,057
ในที่สุดก็ตื่นสักที.

2799
01:40:00,377 --> 01:40:01,716
ฉันรอแกมานานแล้ว.

2800
01:40:03,522 --> 01:40:04,758
คุณต้องการจะทำอะไร.

2801
01:40:07,202 --> 01:40:08,451
เห็นขาคู่นี้ไหม,

2802
01:40:08,695 --> 01:40:10,282
รู้ไหมว่าใครเป็นคนทำ.

2803
01:40:12,402 --> 01:40:14,543
นี่มันเป็นผลกรรมที่คุณก่อขึ้นเองแท้ๆ,

2804
01:40:14,903 --> 01:40:15,754
เป็นอะไรไปคะ,

2805
01:40:15,754 --> 01:40:17,937
ยังจะเตรียมใช้เรื่องนี้ขู่กู้กรุ๊ปอีกเหรอคะ.

2806
01:40:18,122 --> 01:40:19,159
นั่นก็ต้องดูว่า,

2807
01:40:19,359 --> 01:40:21,118
กู้จิงเหยียน เพื่อที่จะไถ่ตัวแก,

2808
01:40:21,118 --> 01:40:22,780
จะยอมจ่ายค่าตอบแทนอะไรบ้าง.

2809
01:40:25,242 --> 01:40:27,371
ไม่ได้บอกว่าคุณแม่จะมารับหนูเหรอคะ,

2810
01:40:27,691 --> 01:40:29,375
ทำไมถึงเปลี่ยนเป็นคุณพ่อล่ะคะ.

2811
01:40:29,682 --> 01:40:30,931
พ่อก็ไม่รู้เหมือนกันครับ.

2812
01:40:30,931 --> 01:40:32,204
ติดต่อแม่ลูกไม่ได้เลย.

2813
01:40:45,442 --> 01:40:46,205
คุณแม่.

2814
01:40:49,482 --> 01:40:50,037
จิงเหยียน,

2815
01:40:50,077 --> 01:40:51,872
ฉันน่าจะอยู่ที่ชานเมืองทางตะวันตก,

2816
01:40:51,872 --> 01:40:52,822
โรงงานร้างค่ะ.

2817
01:40:52,822 --> 01:40:53,599
คุณรีบมา.

2818
01:40:53,802 --> 01:40:54,274
ที่รัก.

2819
01:40:57,322 --> 01:40:58,091
กู้จิงเหยียน,

2820
01:40:59,162 --> 01:41:00,445
ถ้าแกยังอยากจะเห็น,

2821
01:41:00,484 --> 01:41:01,790
หลินโมโม่มีชีวิตอยู่,

2822
01:41:01,960 --> 01:41:03,074
ก็พาเด็กผู้หญิง,

2823
01:41:03,074 --> 01:41:04,353
ที่อยู่ข้างๆ แกนั่น,

2824
01:41:04,353 --> 01:41:05,285
พามาด้วยกัน.

2825
01:41:05,922 --> 01:41:07,214
ฉันให้เวลาแกครึ่งชั่วโมง,

2826
01:41:07,454 --> 01:41:08,857
มาช้าไปหนึ่งนาที,

2827
01:41:09,402 --> 01:41:11,444
ฉันจะสับนิ้วนางนั่นทิ้งหนึ่งนิ้ว.

2828
01:41:16,282 --> 01:41:18,943
รีบส่งคนกับรถไปที่ชานเมืองทางตะวันตกเดี๋ยวนี้เลย.

2829
01:41:19,562 --> 01:41:21,756
คุณแม่จะไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ.

2830
01:41:23,882 --> 01:41:24,778
ไม่ต้องเป็นห่วงครับ.

2831
01:41:25,242 --> 01:41:26,820
คุณแม่หนูแข็งแกร่งขนาดนั้น,

2832
01:41:26,820 --> 01:41:28,154
จะต้องไม่เป็นอะไรแน่นอนครับ.

2833
01:41:32,825 --> 01:41:34,149
เวลาก็ใกล้จะถึงแล้วนะ,

2834
01:41:34,509 --> 01:41:35,841
แต่ก็ยังไม่มีใครมาเลย.

2835
01:41:36,545 --> 01:41:37,427
หลินโมโม่,

2836
01:41:37,467 --> 01:41:39,507
ดูเหมือนว่าในสายตาของกู้จิงเหยียน,

2837
01:41:40,145 --> 01:41:41,972
เธอไม่ได้มีความสำคัญอะไรเลยสินะ.

2838
01:41:42,145 --> 01:41:44,408
เพราะว่าฉันกับกู้จิงเหยียนต่างก็รู้ดี,

2839
01:41:44,408 --> 01:41:46,330
ว่าคุณเป็นสัตว์นรกที่ผิดคำพูด.

2840
01:41:47,385 --> 01:41:48,390
คุณไม่เคยคิดที่จะ

2841
01:41:48,390 --> 01:41:49,712
ปล่อยให้ฉันมีชีวิตอยู่แล้ว.

2842
01:41:53,665 --> 01:41:54,374
ฉลาดนี่.

2843
01:41:55,345 --> 01:41:57,286
ฉันไม่มีทางปล่อยให้เธอมีชีวิตอยู่หรอก,

2844
01:41:57,286 --> 01:41:58,910
และฉันก็ไม่มีทางที่จะให้

2845
01:41:58,910 --> 01:42:00,910
ไอ้กู้จิงเหยียนนั่นมีชีวิตอยู่ได้เหมือนกัน.

2846
01:42:01,625 --> 01:42:03,375
เมื่อก่อนนี้ ตระกูลกู้ของเขา

2847
01:42:03,375 --> 01:42:04,559
ทำกับฉันไว้ยังไง,

2848
01:42:04,559 --> 01:42:05,150
วันนี้

2849
01:42:05,393 --> 01:42:07,058
ฉันก็จะคืนให้พวกมันอย่างนั้นแหละ.

2850
01:42:07,825 --> 01:42:08,862
คุณกับกู้จิงเหยียน

2851
01:42:09,149 --> 01:42:10,546
เคยรู้จักกันมาก่อนเหรอคะ.

2852
01:42:10,585 --> 01:42:11,687
แค่รู้จักกันเองเหรอ.

2853
01:42:12,824 --> 01:42:14,016
พ่อของกู้จิงเหยียนน่ะ,

2854
01:42:14,106 --> 01:42:15,188
เมื่อก่อนก็เป็นแค่

2855
01:42:15,188 --> 01:42:16,717
หมารับใช้ของบ้านฉันเท่านั้นแหละ.

2856
01:42:18,705 --> 01:42:19,394
ตอนแรก

2857
01:42:20,025 --> 01:42:22,284
พ่อฉันห็นว่าพ่อของกู้จิงเหยียนน่าสงสาร,

2858
01:42:22,865 --> 01:42:24,395
ก็เลยจ้างเขามาเป็นคนขับรถ,

2859
01:42:25,465 --> 01:42:27,255
ใครจะไปรู้ว่าไอ้เด็กโง่นั่น

2860
01:42:27,541 --> 01:42:29,014
กลับมาทำตามพ่อของฉัน

2861
01:42:29,014 --> 01:42:30,654
เรียนรู้วิธีการทำธุรกิจ.

2862
01:42:32,105 --> 01:42:32,730
หลังจากนั้น,

2863
01:42:33,050 --> 01:42:34,535
ไม่เพียงแค่ลาออกไปตั้งตัว,

2864
01:42:34,835 --> 01:42:35,731
แต่ยังแย่งธุรกิจ

2865
01:42:35,771 --> 01:42:37,071
ของบ้านเราไปไม่น้อยเลย.

2866
01:42:37,391 --> 01:42:38,339
ท้ายที่สุดแล้ว,

2867
01:42:38,625 --> 01:42:39,639
ยังกล้าหน้าด้าน

2868
01:42:40,016 --> 01:42:41,581
มาเทียบชั้นกับตระกูลเหอของเรา

2869
01:42:41,581 --> 01:42:44,211
จนได้ชื่อว่าเป็นสามตระกูลใหญ่ของเมืองไห่เฉิงเลยนะ.

2870
01:42:45,464 --> 01:42:46,812
หน้าไม่อายจริงๆ.

2871
01:42:48,104 --> 01:42:49,368
ถ้าพ่อของกู้จิงเหยียน

2872
01:42:49,408 --> 01:42:50,578
เรียกว่าหน้าไม่อาย,

2873
01:42:51,025 --> 01:42:52,228
แล้วคุณล่ะเป็นอะไร.

2874
01:42:52,865 --> 01:42:54,305
คุณผิดคำพูดทรยศ,

2875
01:42:54,905 --> 01:42:56,248
คิดจะใช้กลโกง

2876
01:42:56,288 --> 01:42:57,253
เพื่อล้มกู้กรุ๊ป.

2877
01:42:57,744 --> 01:42:58,466
ไม่แค่นั้น,

2878
01:42:58,666 --> 01:42:59,843
ยังคิดจะใช้พวกเรา

2879
01:42:59,883 --> 01:43:00,951
ทรยศประเทศชาติ,

2880
01:43:00,991 --> 01:43:02,188
ขายความลับของชาติอีก.

2881
01:43:03,105 --> 01:43:04,268
คุณเป็นคนแบบไหนกัน.

2882
01:43:04,548 --> 01:43:05,591
คุณมีสิทธิ์อะไร

2883
01:43:05,631 --> 01:43:07,029
มากล่าวหากู้จิงเหยียน.

2884
01:43:08,105 --> 01:43:09,901
ที่คุณตกอยู่ในสถานการณ์แบบนี้,

2885
01:43:09,941 --> 01:43:12,039
มันก็เป็นผลกรรมที่คุณก่อขึ้นเองแท้ ๆ.

2886
01:43:13,865 --> 01:43:14,319
ดี.

2887
01:43:15,825 --> 01:43:17,726
ในเมื่อพวกเขาไม่อยากไถ่ตัว,

2888
01:43:18,145 --> 01:43:18,766
อย่างนั้น,

2889
01:43:19,305 --> 01:43:19,879
ฉัน

2890
01:43:20,208 --> 01:43:21,330
ก็จะฆ่าเธอซะ.

2891
01:43:21,585 --> 01:43:21,812
คุณ!

2892
01:43:25,967 --> 01:43:26,920
พาเธอไปเดี๋ยวนี้！

2893
01:43:33,767 --> 01:43:34,524
หลินโมโม่，

2894
01:43:35,328 --> 01:43:36,879
เธอรู้ไหมว่าที่นี่คือที่ไหน.

2895
01:43:37,407 --> 01:43:37,914
เมื่อก่อน

2896
01:43:37,954 --> 01:43:39,169
พ่อของกู้จิงเหยียน

2897
01:43:39,489 --> 01:43:40,363
ก็คือที่นี่แหละ

2898
01:43:40,643 --> 01:43:43,082
ที่แย่งความสัมพันธ์ของคนในตระกูลเหอไป.

2899
01:43:43,322 --> 01:43:44,456
ตระกูลเหอของเรา

2900
01:43:44,456 --> 01:43:45,251
ล้มที่ไหน

2901
01:43:45,848 --> 01:43:47,464
ก็จะลุกขึ้นใหม่ที่นั่น.

2902
01:43:47,744 --> 01:43:48,878
ส่วนพวกแก

2903
01:43:48,918 --> 01:43:50,103
ทีละคน ๆ

2904
01:43:50,807 --> 01:43:51,972
จะต้องหายไป.

2905
01:43:52,727 --> 01:43:53,462
และแก

2906
01:43:54,167 --> 01:43:55,123
คือคนแรก.

2907
01:43:55,327 --> 01:43:56,014
หยุดเดี๋ยวนี้！

2908
01:43:59,647 --> 01:44:01,172
มาได้ทันเวลาพอดีเลยนะ.

2909
01:44:01,452 --> 01:44:02,426
ดูตอนนี้แล้ว

2910
01:44:02,426 --> 01:44:03,471
แกยังมีความรู้สึก

2911
01:44:03,511 --> 01:44:05,240
ให้กับผู้หญิงคนนี้อยู่บ้างสินะ.

2912
01:44:05,288 --> 01:44:06,121
จิงเหยียน，

2913
01:44:06,121 --> 01:44:06,944
อย่าเข้ามานะ.

2914
01:44:08,087 --> 01:44:08,719
เหอหง，

2915
01:44:08,959 --> 01:44:10,187
คุณต้องการอะไรกันแน่.

2916
01:44:10,547 --> 01:44:10,942
เงิน.

2917
01:44:11,082 --> 01:44:11,878
ไปต่างประเทศ.

2918
01:44:11,878 --> 01:44:13,184
หรือรักษาขาของคุณ.

2919
01:44:13,184 --> 01:44:14,461
ผมทำให้คุณได้ทุกอย่าง.

2920
01:44:14,527 --> 01:44:15,248
ไร้สาระ!

2921
01:44:15,606 --> 01:44:17,204
ตอนนี้ฉันเป็นอัมพาตแล้ว

2922
01:44:17,687 --> 01:44:19,230
ชาตินี้ก็ลุกไม่ขึ้นแล้ว.

2923
01:44:20,047 --> 01:44:21,467
ถ้าตอนนั้นคุณไม่พยายาม

2924
01:44:21,467 --> 01:44:22,785
ใช้เครื่องรางทำร้ายกู้กรุ๊ป

2925
01:44:22,785 --> 01:44:23,657
คุณก็จะไม่ได้รับ

2926
01:44:23,657 --> 01:44:24,631
ผลกรรมแบบนี้หรอก.

2927
01:44:25,287 --> 01:44:26,109
ในโลกธุรกิจ

2928
01:44:26,309 --> 01:44:28,095
ก็ต้องแก่งแย่งชิงดีกันอยู่แล้ว

2929
01:44:28,181 --> 01:44:29,662
ต้องใช้วิธีทุกอย่างที่มี.

2930
01:44:30,687 --> 01:44:31,555
กู้จิงเหยียน，

2931
01:44:31,595 --> 01:44:32,710
ฟังฉันให้ดีนะ.

2932
01:44:33,367 --> 01:44:34,412
ฉันไม่ต้องการเงิน

2933
01:44:34,968 --> 01:44:36,395
ก็ไม่ต้องการไปต่างประเทศ

2934
01:44:37,248 --> 01:44:39,261
ฉันต้องการแค่ผู้หญิงคนนี้เท่านั้น.

2935
01:44:42,407 --> 01:44:43,287
คุณว่าอะไรนะ.

2936
01:44:43,887 --> 01:44:44,719
ฉันบอกว่า

2937
01:44:44,839 --> 01:44:46,558
ฉันต้องการแค่แม่หนูน้อยคนนี้

2938
01:44:47,047 --> 01:44:48,096
ให้อยู่ข้างกายฉัน.

2939
01:44:48,496 --> 01:44:49,510
เธอน่ะ ไม่ใช่ว่า

2940
01:44:50,208 --> 01:44:52,410
สามารถมองเห็นมูลค่าของสรรพสิ่งได้เหรอ.

2941
01:44:53,128 --> 01:44:54,224
ฉันไม่จำเป็นต้อง

2942
01:44:54,688 --> 01:44:56,260
ทำให้แกพังพินาศในตอนนี้.

2943
01:44:57,007 --> 01:44:58,521
ถ้าฉันได้ดวงตาของเธอมา,

2944
01:44:58,801 --> 01:45:00,001
การเป็นเศรษฐีอันดับหนึ่ง,

2945
01:45:00,201 --> 01:45:02,949
มันก็เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นแน่นอนในไม่ช้าอยู่แล้ว ไม่ใช่เหรอ.

2946
01:45:03,008 --> 01:45:03,883
แกฝันไปเถอะ!

2947
01:45:05,008 --> 01:45:06,932
กู้จิงเหยียน อย่าให้ซิงซิงกับเขาเชียวนะ!

2948
01:45:07,647 --> 01:45:08,014
หึ,

2949
01:45:08,527 --> 01:45:09,203
พูดมาสิ,

2950
01:45:09,687 --> 01:45:10,248
เมีย,

2951
01:45:10,767 --> 01:45:11,647
หรือลูกสาว.

2952
01:45:14,727 --> 01:45:15,188
ฉัน,

2953
01:45:16,167 --> 01:45:17,129
ถ้าไม่พูด,

2954
01:45:17,807 --> 01:45:19,132
ตอนนี้ฉันจะฆ่าเธอซะ.

2955
01:45:20,767 --> 01:45:21,656
ถ้าหนูไป,

2956
01:45:21,850 --> 01:45:23,335
คุณจะปล่อยแม่ไปได้ไหมคะ.

2957
01:45:23,447 --> 01:45:24,534
ซิงซิง อย่าไปนะ!

2958
01:45:27,688 --> 01:45:28,342
ซิงซิง!

2959
01:45:29,728 --> 01:45:31,268
ปล่อยแม่ของหนูไปเดี๋ยวนี้!

2960
01:45:34,550 --> 01:45:36,171
ปล่อยแม่ของหนูเดี๋ยวนี้เลย!

2961
01:45:36,670 --> 01:45:37,303
ซิงซิง.

2962
01:45:38,270 --> 01:45:38,903
ดังนั้น，

2963
01:45:39,391 --> 01:45:41,226
เธอคงเห็นคุณค่าของฉันแล้วสินะ.

2964
01:45:42,110 --> 01:45:42,668
เห็นค่ะ.

2965
01:45:42,668 --> 01:45:43,949
คุณมีเงินมากมาย，

2966
01:45:43,949 --> 01:45:45,570
แต่ตัวเลขนั้นมันลวงตา，

2967
01:45:45,570 --> 01:45:47,173
ใกล้จะล้มละลายแล้วด้วยซ้ำ.

2968
01:45:47,430 --> 01:45:48,277
ฮ่าๆๆๆ，

2969
01:45:48,477 --> 01:45:49,250
พูดถูกแล้ว，

2970
01:45:49,670 --> 01:45:50,443
พูดถูกแล้ว，

2971
01:45:51,230 --> 01:45:52,542
ฉันกำลังจะล้มละลาย，

2972
01:45:52,990 --> 01:45:53,541
แต่ว่า，

2973
01:45:54,110 --> 01:45:54,940
เพราะมีเธอ，

2974
01:45:55,340 --> 01:45:56,864
ฉันถึงจะไม่ล้มละลายไงล่ะ.

2975
01:46:00,590 --> 01:46:01,283
ตอนนี้，

2976
01:46:01,710 --> 01:46:03,197
เธอไปหากู้จิงเหยียนได้แล้ว.

2977
01:46:04,270 --> 01:46:04,748
อืม.

2978
01:46:06,750 --> 01:46:07,470
ได้，

2979
01:46:08,390 --> 01:46:08,760
ได้.

2980
01:46:11,630 --> 01:46:13,011
เธอชื่อเสี่ยวฟู่ซิงใช่ไหม.

2981
01:46:13,011 --> 01:46:13,668
มานี่สิ，

2982
01:46:13,668 --> 01:46:14,529
บอกลุงหน่อยสิ，

2983
01:46:15,310 --> 01:46:16,396
ไห่เฉิงแห่งนี้，

2984
01:46:16,656 --> 01:46:18,012
แผ่นดินผืนใหญ่ขนาดนี้，

2985
01:46:18,590 --> 01:46:19,465
บอกฉันหน่อยซิ，

2986
01:46:19,910 --> 01:46:20,802
ที่ดินผืนไหน，

2987
01:46:21,122 --> 01:46:22,261
มีมูลค่ามากที่สุด.

2988
01:46:22,310 --> 01:46:23,578
หนูมองไม่เห็นแล้วค่ะ.

2989
01:46:24,950 --> 01:46:26,005
เธอพูดว่าอะไรนะ.

2990
01:46:26,070 --> 01:46:28,075
คุณปู่ได้เอาความสามารถของหนู，

2991
01:46:28,115 --> 01:46:29,197
กลับคืนไปแล้วค่ะ.

2992
01:46:29,197 --> 01:46:30,380
ซิงซิงอย่าบอกเขานะ.

2993
01:46:30,390 --> 01:46:31,432
เธอหุบปากไปเลยนะ.

2994
01:46:31,470 --> 01:46:33,134
ถึงคุณจะจับหนูไว้กับตัว，

2995
01:46:33,134 --> 01:46:34,680
มันก็ไม่มีประโยชน์อะไร，

2996
01:46:34,680 --> 01:46:36,822
อีกอย่างคุณก็สู้คุณพ่อไม่ได้อยู่ดี.

2997
01:46:37,230 --> 01:46:38,247
แกพูดอีกครั้งซิ.

2998
01:46:38,870 --> 01:46:40,105
แกลองพูดอีกครั้งซิ.

2999
01:46:40,145 --> 01:46:41,413
ในเมื่อแกไม่มีสิทธิ์，

3000
01:46:41,453 --> 01:46:43,461
ที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้อีกแล้ว，

3001
01:46:43,781 --> 01:46:44,334
งั้น，

3002
01:46:44,750 --> 01:46:46,779
พวกแกทุกคนก็จงตายไปด้วยกันซะ.

3003
01:46:47,830 --> 01:46:49,411
คุณพ่อคุณแม่ระวังนะคะ.

3004
01:46:50,190 --> 01:46:50,744
อ๊า.

3005
01:46:52,710 --> 01:46:53,319
ซิงซิง.

3006
01:46:52,710 --> 01:46:53,343
ซิงซิง.

3007
01:46:58,590 --> 01:46:59,316
คุณพ่อ，

3008
01:46:59,316 --> 01:47:00,014
คุณแม่，

3009
01:47:00,014 --> 01:47:01,074
หนูไม่เป็นไรค่ะ.

3010
01:47:02,270 --> 01:47:03,208
นี่มันอะไรกัน.

3011
01:47:03,790 --> 01:47:05,153
ก่อนที่หนูจะจากไป,

3012
01:47:05,153 --> 01:47:07,052
ปู่ให้หนูเอาไว้ใช้ป้องกันตัวค่ะ.

3013
01:47:08,230 --> 01:47:09,393
ไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว,

3014
01:47:10,390 --> 01:47:11,551
ไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว.

3015
01:47:16,190 --> 01:47:16,877
ว่าแต่,

3016
01:47:16,917 --> 01:47:19,340
เธอว่าซิงซิง จะชอบงานวันเกิดนี้ไหมนะ.

3017
01:47:19,390 --> 01:47:20,346
สบายใจได้เลย,

3018
01:47:20,506 --> 01:47:21,948
ตราบใดที่เธอเป็นคนเตรียม,

3019
01:47:21,948 --> 01:47:23,005
เธอต้องชอบแน่ ๆ.

3020
01:47:24,190 --> 01:47:24,614
อ๋อ.

3021
01:47:25,110 --> 01:47:26,437
แล้วชื่อใหม่ของลูกล่ะคะ.

3022
01:47:26,670 --> 01:47:27,109
โอ๊ย,

3023
01:47:27,309 --> 01:47:27,987
เรื่องนั้นน่ะ,

3024
01:47:28,027 --> 01:47:30,075
ก็ต้องขึ้นอยู่กับความต้องการของลูกเองแล้วล่ะ.

3025
01:47:50,110 --> 01:47:51,163
กู้ฉางเชิง.

3026
01:47:50,110 --> 01:47:51,016
กู้ฉางเชิง.

3027
01:47:51,790 --> 01:47:52,469
ปาป๊า,

3028
01:47:52,469 --> 01:47:53,174
มาม๊า.

3029
01:47:57,671 --> 01:47:58,987
สุขสันต์วันเกิดนะ.

3030
01:47:59,110 --> 01:48:00,314
สุขสันต์วันเกิดค่ะ.

3031
01:48:06,631 --> 01:48:07,499
สวยมากเลย.


