1
00:00:44,560 --> 00:00:48,314
In den ersten Jahren der
christlichen Zeitrechnung...

2
00:00:48,480 --> 00:00:52,359
...hatte Rom seine Macht weit
in der Welt ausgedehnt.

3
00:00:52,520 --> 00:00:57,435
Von Griechenland und der Türkei,
bis hin zu den Wüsten Nordafrikas...

4
00:00:57,600 --> 00:01:05,234
...über die Straßen Libyens und die
blutgetränkten Schlachtfelder Frankreichs.

5
00:01:06,320 --> 00:01:10,199
Und schließlich bis ans Ende
der damals bekannten Welt.

6
00:01:10,360 --> 00:01:15,718
Zur 45. und letzten Provinz des
römischen Imperiums, Britannien.

7
00:01:17,360 --> 00:01:20,591
Die unwirtliche Insel bestand aus
kleinen unabhängigen Königreichen...

8
00:01:20,760 --> 00:01:23,433
...die von einer Handvoll römischer
Offiziere regiert wurde.

9
00:01:23,600 --> 00:01:27,229
Diese Offiziere waren nur in der Kunst
des Kriegshandwerks ausgebildet...

10
00:01:27,400 --> 00:01:30,790
...und taten ihr Bestes, weise zu regieren,
was nicht einfach war.

11
00:01:30,960 --> 00:01:35,988
Sie befehligten knapp 40.000 Männer,
missgestimmte Soldaten.

12
00:01:36,160 --> 00:01:39,789
Da der Kampf entschieden war,
gab es nur wenige...

13
00:01:39,960 --> 00:01:43,748
...die sich nicht nach den Weingärten und
den Höfen in Italien zurücksehnten.

14
00:01:43,920 --> 00:01:46,878
Sie hatten genug von dem
regnerischen Wetter Britanniens und...

15
00:01:47,040 --> 00:01:51,158
...von der ständigen Bedrohungen durch
Überfälle von blau angemalten Banditen.

16
00:01:52,360 --> 00:01:55,989
Dieses verdammte Land.
<i>Bleibt nicht stehen!</i>

17
00:01:57,920 --> 00:02:02,994
In diesem Land herrschte auch
noch die Kaste der Druiden-Priester...

18
00:02:03,160 --> 00:02:06,789
...und prophezeiten, dass eines Tages eine
Frau in Rüstung kommen würde...

19
00:02:06,960 --> 00:02:09,315
...die ihr Schwert gegen
die Römer erheben würde.

20
00:02:09,480 --> 00:02:14,349
Diese Frau würde man
die Königin der Wikinger nennen.

21
00:04:43,000 --> 00:04:46,470
Sie können mit ihren Streitwagen umgehen,
das muss man den Briten lassen.

22
00:04:46,640 --> 00:04:49,279
Ist das alles, was dir zu
den Briten einfällt, Octavian.

23
00:04:49,440 --> 00:04:52,159
Mit diesen Streitwagen haben sie
Caesar zweimal besiegen können.

24
00:04:52,320 --> 00:04:55,357
Das liegt mehr als 100 Jahre zurück.
Seitdem sind sie nicht mehr so kriegerisch.

25
00:04:55,520 --> 00:04:59,911
Weniger kriegerisch oder friedfertig?
Das ist nicht unbedingt dasselbe.

26
00:05:00,080 --> 00:05:03,038
Das hier sichert den Frieden,
das römische Schwert.

27
00:05:03,200 --> 00:05:04,952
Als Statthalter solltest du das wissen.

28
00:05:05,120 --> 00:05:08,317
Ich weiß sehr gut, dass ich
der Statthalter bin, Octavian...

29
00:05:08,480 --> 00:05:11,119
...aber du scheinst das
manchmal zu vergessen.

30
00:05:17,680 --> 00:05:20,319
Heil, Justinian.
<i>Tristram.</i>

31
00:05:20,480 --> 00:05:22,277
Das ist mein Sohn Fergus.

32
00:05:22,440 --> 00:05:25,486
Ihr könnt stolz auf ihn sein,
er lenkt den Streitwagen vortrefflich.

33
00:05:25,880 --> 00:05:29,839
Octavian, hat Rom den Vorschlägen
unseres Königs zugestimmt?

34
00:05:30,600 --> 00:05:32,716
Tiberion ist gerade aus
Rom zurück gekehrt.

35
00:05:33,320 --> 00:05:34,799
Sie sind vom Kaiser bestätigt worden.

36
00:05:34,960 --> 00:05:38,953
Gut, dann beeilt Euch,
König Priam liegt im Sterben.

37
00:05:39,120 --> 00:05:41,554
Der Priester der Druiden hat schon
die Totengesänge angestimmt.

38
00:05:41,720 --> 00:05:43,312
Druiden?
Diese Religion ist doch verboten.

39
00:05:43,480 --> 00:05:45,436
Das Verbot gilt nur für die
Öffentlichkeit, Octavian.

40
00:05:45,600 --> 00:05:48,910
Die Druiden Priester untergraben
die Disziplin, sie predigen Verrat.

41
00:05:49,080 --> 00:05:51,230
Jeder Sterbende hat
ein Recht auf die Gebete...

42
00:05:51,400 --> 00:05:52,515
...die ihn auf seine
Wiedergeburt vorbereiten.

43
00:05:52,680 --> 00:05:55,478
Sie hetzen gegen die Gesetze Neros und
ihre Zeremonien sind widerwärtig und...

44
00:05:55,640 --> 00:05:57,198
Genug!

45
00:05:57,840 --> 00:06:00,240
Kaiser Nero hat mit dem Vertrag
ein halbes Königreich gewonnen.

46
00:06:00,440 --> 00:06:03,876
Deshalb sollten wir so großzügig sein und
eine Zeremonie der Druiden tolerieren.

47
00:06:04,040 --> 00:06:07,271
Wir werden vorreiten.
<i>Der Weg über die Berge ist kürzer.</i>

48
00:06:07,440 --> 00:06:10,750
Warnt eure Männer vor
den blauen Banditen.

49
00:06:13,080 --> 00:06:15,799
Hauptmann Fabian,
übernehmt das Kommando.

50
00:06:15,960 --> 00:06:18,997
Legion, weitermarschieren.

51
00:06:43,360 --> 00:06:44,918
Tristram.

52
00:06:48,080 --> 00:06:50,913
Wo ist er?

53
00:06:51,080 --> 00:06:55,312
Er ist noch nicht wieder zurück, Vater.
<i>Noch nicht wieder zurück?</i>

54
00:06:56,680 --> 00:06:58,079
Und der Vertrag?

55
00:07:01,360 --> 00:07:03,999
Vielleicht brauchen
wir diesen Vertrag gar nicht.

56
00:07:06,360 --> 00:07:10,273
Doch, er ist sehr wichtig, Salina.

57
00:07:10,440 --> 00:07:12,600
Dieser Vertrag hätte niemals
aufgesetzt werden dürfen.

58
00:07:12,800 --> 00:07:15,075
Beatrice!
<i>Er ist ein Verrat an uns allen.</i>

59
00:07:17,600 --> 00:07:19,318
Maelgan!

60
00:07:27,360 --> 00:07:30,591
Er ist dem Tod sehr nahe, Mylady.

61
00:07:30,760 --> 00:07:34,548
Er muss leben, um sein Werk zu vollenden.
<i>Es wäre besser, er würde sterben.</i>

62
00:07:34,720 --> 00:07:38,156
Die Zeichen des Himmels sagen, dass der
König einen Vertrag unterschreiben wird.

63
00:07:38,320 --> 00:07:43,314
Und dass du eine Rüstung und ein Schwert
in der rechten Hand tragen wirst.

64
00:07:43,480 --> 00:07:46,040
So steht es geschrieben.

65
00:07:52,560 --> 00:07:58,271
Ich muss meinen Nachfolger bestimmen.
<i>Nachfolger?</i>

66
00:08:05,920 --> 00:08:11,119
Beatrice, nach dem Gesetz müsste
die Nachfolge auf dich fallen...

67
00:08:11,280 --> 00:08:14,636
...aber diese Wahl wäre nicht weise.

68
00:08:16,200 --> 00:08:20,318
Du und die Römer kommt
nicht gut miteinander aus.

69
00:08:20,480 --> 00:08:23,313
Aber ich habe ein Anrecht darauf.
Ich bin die Erstgeborene.

70
00:08:23,480 --> 00:08:30,955
Deine Verbindung mit den Druiden
würde nur zu einer Katastrophe führen.

71
00:08:31,120 --> 00:08:34,999
Die Druiden sind die Priester
deiner geheiligten Bruderschaft.

72
00:08:35,760 --> 00:08:42,472
Du bist viel zu ehrgeizig, um dieses
Land zu regieren, Maelgan.

73
00:08:43,720 --> 00:08:46,154
Oder willst du das bestreiten?

74
00:08:50,600 --> 00:08:54,354
Und das wäre für uns alle der Untergang.

75
00:08:55,240 --> 00:09:04,273
Kleine Talia, wenn Unschuld
und Liebreiz genügen würden...

76
00:09:04,440 --> 00:09:08,797
...um unser Land zu regieren,
würde meine Wahl auf dich fallen.

77
00:09:08,960 --> 00:09:16,753
Aber leider braucht man dazu
auch einen kühlen Verstand.

78
00:09:22,600 --> 00:09:31,838
Ich habe mich entschlossen, dich Salina
zu meiner Nachfolgerin zu ernennen.

79
00:09:33,360 --> 00:09:38,957
Ich bin sicher, du wirst mit Verstand
und Duldsamkeit regieren.

80
00:09:40,200 --> 00:09:44,955
Wie deine Mutter sollst du
die Königin der Wikinger sein.

81
00:09:46,360 --> 00:09:50,114
Komm näher, Salina.

82
00:09:52,120 --> 00:09:56,272
Ich will dir meinen Segen geben.

83
00:10:36,560 --> 00:10:40,155
Justinian ist hier, mein König.
<i>Justinian?</i>

84
00:10:40,320 --> 00:10:44,199
Ja.
Eure Majestät.

85
00:10:46,200 --> 00:10:47,553
Der Vertrag...

86
00:10:48,920 --> 00:10:51,275
Er ist nach Euren Wünschen
ausgefertigt worden.

87
00:10:53,360 --> 00:10:55,430
Lies ihn mir vor.

88
00:10:58,560 --> 00:11:04,556
Ich Tiberion, Gestalter, Notar und Anwalt in
Rom, habe folgenden letzten Willen von...

89
00:11:04,720 --> 00:11:09,840
...König Priam von Iceni auf Britannien
nach dessen Wünschen aufgesetzt.

90
00:11:10,000 --> 00:11:12,150
Die Herrschaft über Reich und Volk
der Briten soll mit gleichen Rechten...

91
00:11:12,320 --> 00:11:16,632
...von Kaiser Nero und der Nachfolgerin
König Priams ausgeübt werden.

92
00:11:16,800 --> 00:11:19,917
Mit Unterschrift besiegelt und
auf den heutigen Tag datiert.

93
00:11:20,240 --> 00:11:21,639
Gut...

94
00:11:21,800 --> 00:11:23,836
Vater, du darfst deinen Namen
nicht darunter setzen.

95
00:11:24,000 --> 00:11:26,389
Das Volk würde den Vertrag
niemals anerkennen.

96
00:11:26,560 --> 00:11:31,315
Das Volk wird ihn anerkennen, wenn
man ihm die Möglichkeit dazu gibt.

97
00:11:39,160 --> 00:11:50,230
Dies ist das reichste und
friedfertigste Reich in Britannien...

98
00:11:50,400 --> 00:11:57,590
...und wenn ich diesen Vertrag
unterschreibe, wird es auch so bleiben.

99
00:12:28,760 --> 00:12:30,113
Vater!

100
00:12:36,640 --> 00:12:39,950
Die Götter haben uns
ein Zeichen gegeben.

101
00:12:42,360 --> 00:12:49,072
Ich, Maelgan, bin beauftragt, dir den
Willen der mächtigen Götter kundzutun.

102
00:12:49,240 --> 00:12:52,676
Hör mich an, Salina, Königin von Iceni.

103
00:12:52,840 --> 00:12:56,515
Und schwöre beim heiligen Mistelzweig
und der goldenen Sichel...

104
00:12:56,680 --> 00:12:58,989
...dass du dein Volk immer nach
dem Willen der Götter regierst.

105
00:12:59,160 --> 00:13:02,516
Du sollst es schützen und behüten,
vor allen Mächten...

106
00:13:02,680 --> 00:13:05,478
...die ihm ein Leid zufügen wollen,
die es unterdrücken wollen...

107
00:13:05,640 --> 00:13:09,110
...und die es versklaven wollen.
<i>Genug!</i>

108
00:13:11,640 --> 00:13:17,158
Salina, ich bitte Euch, weise zu regieren,
nun da Ihr Königin geworden seid...

109
00:13:17,320 --> 00:13:19,788
...denn die Hälfte des Landes
gehört jetzt Kaiser Nero.

110
00:13:19,960 --> 00:13:23,475
Die er sich heimtückisch erschlichen hat.
<i>Vergesst das wirre Gerede der Druiden.</i>

111
00:13:23,640 --> 00:13:25,790
Die rechtmäßigen Führer
des Volkes sind wir Priester.

112
00:13:25,960 --> 00:13:28,155
Ihr steht unter römischer Vorherrschaft,
und der habt ihr euch zu beugen.

113
00:13:28,320 --> 00:13:32,154
Hört auf! Müsst ihr die Totenruhe unseres
Königs mit eurem Gezänk stören.

114
00:13:33,520 --> 00:13:37,911
Geht hinaus, geht alle hinaus.
Ich will mit ihm allein sein.

115
00:13:41,920 --> 00:13:43,273
Bitte.

116
00:13:58,720 --> 00:14:03,271
Tristram, wie soll ich eine Königin sein?

117
00:14:04,760 --> 00:14:08,958
Es gibt eine Zeit, wo man eine Königin ist,
und eine Zeit, wo man nur eine Frau ist.

118
00:14:15,040 --> 00:14:16,632
Vater, hilf mir.

119
00:14:26,840 --> 00:14:28,796
Vorwärts, Männer!

120
00:14:28,960 --> 00:14:31,520
Ihr seid nicht eine Horde
dieser blau angemalten Briten.

121
00:15:08,440 --> 00:15:10,510
Catus, die Pferde.

122
00:15:13,240 --> 00:15:15,674
Wann werdet Ihr mit unseren
neuen Königin sprechen?

123
00:15:28,440 --> 00:15:30,078
Eure Majestät.

124
00:15:30,240 --> 00:15:33,676
Ich habe eine Bitte an Euch.
Ehe ihr fortgeht.

125
00:15:33,840 --> 00:15:35,159
Was wünscht Ihr?

126
00:15:35,320 --> 00:15:40,075
Dass der König, mein Vater, vor
seinem Volk auf einem Scheiterhaufen...

127
00:15:40,240 --> 00:15:41,912
...verbrannt werden darf,
wie es Sitte unseres Landes ist.

128
00:15:42,080 --> 00:15:44,230
Das ist eine Druiden-Zeremonie.
<i>Ja.</i>

129
00:15:45,360 --> 00:15:47,669
Ihr wisst, dass alle öffentlichen
Zeremonien der Druiden...

130
00:15:47,840 --> 00:15:51,469
...nach römischem Gesetz verboten sind.
<i>Nicht nach unseren Gesetzen.</i>

131
00:15:52,160 --> 00:15:54,355
Aber wir herrschen jetzt
über Euer Land gemeinsam.

132
00:15:54,520 --> 00:15:58,513
Tristram, Ihr seid ein
weiser Mann, was ratet Ihr?

133
00:15:59,240 --> 00:16:02,357
Zweige, die dem Wind
nachgeben, brechen nicht.

134
00:16:06,840 --> 00:16:09,149
Ihr habt meine Erlaubnis.
<i>Danke.</i>

135
00:16:19,360 --> 00:16:21,920
Ihr seid weit weg von London, Osiris.

136
00:16:22,080 --> 00:16:24,548
Was macht ein reicher
Kaufmann wie Ihr hier?

137
00:16:24,720 --> 00:16:27,792
Ich will der neuen Königin von
Iceni meinen Respekt erweisen.

138
00:16:27,960 --> 00:16:29,951
Was hat Euer geldgieriger
Verstand für einen Plan ersonnen...

139
00:16:30,120 --> 00:16:34,033
...um an ihr Gold zu kommen?
<i>Stets zu Diensten, Statthalter.</i>

140
00:16:34,200 --> 00:16:37,670
Ich bin nicht der Statthalter.
<i>Noch nicht...</i>

141
00:16:40,080 --> 00:16:41,433
Was ist, Zenturio?

142
00:16:41,600 --> 00:16:42,828
Ein Überfall, Herr.
<i>Was sagst du da?</i>

143
00:16:43,000 --> 00:16:45,560
Die Truppe, Herr,
wurde von Briten überfallen.

144
00:16:45,720 --> 00:16:47,392
Tote?
<i>Zwei.</i>

145
00:16:47,560 --> 00:16:49,437
Verwundete?
<i>Acht.</i>

146
00:16:57,120 --> 00:17:01,159
Ich ziehe meine Zustimmung zurück.
Die Zeremonie der Druiden ist verboten.

147
00:17:01,320 --> 00:17:04,630
Was soll das heißen?
<i>Bis Ihr Eure Wilden unter Kontrolle habt.</i>

148
00:17:04,800 --> 00:17:07,030
Meine Untertanen sind keine Wilden.

149
00:17:07,200 --> 00:17:10,272
Ab sofort sind öffentliche Versammlungen
verboten, bis ich es widerrufe.

150
00:17:10,440 --> 00:17:14,638
Ist das klar?
Ist das klar?

151
00:17:14,800 --> 00:17:16,995
Ich verstehe.
<i>Gut.</i>

152
00:17:23,760 --> 00:17:26,832
Die Zeremonie findet heute Nacht statt.

153
00:18:05,160 --> 00:18:07,435
Oh, Zeus.

154
00:18:07,600 --> 00:18:12,355
Wir flehen dich an,
nimm Priam bei dir auf.

155
00:18:12,520 --> 00:18:16,832
Und sei seinem Geist gnädig,
damit er nicht umherirrt.

156
00:18:17,000 --> 00:18:19,673
Zeus, Zeus.

157
00:18:19,840 --> 00:18:26,029
Und dass sein neuer Leib und sein
neues Leben fruchtbar sind.

158
00:18:26,200 --> 00:18:28,760
Zeus, Zeus.

159
00:18:28,920 --> 00:18:31,992
Wir flehen dich an,
bei dieser heiligen Eiche...

160
00:18:32,160 --> 00:18:36,153
...dass du seinen neuen Leib
mit Kraft und Stärke erfüllst...

161
00:18:36,320 --> 00:18:43,476
...damit sein neues Leben sein Ziel
erreicht, die Eindringlinge zu verjagen.

162
00:18:43,640 --> 00:18:45,278
Zeus, Zeus.

163
00:18:49,960 --> 00:18:55,751
Und wir werden Zeus
dafür eine Jungfrau opfern.

164
00:18:55,920 --> 00:18:59,071
Damit unsere Bitten erhört werden.

165
00:18:59,240 --> 00:19:00,229
Nein.

166
00:19:00,400 --> 00:19:02,914
Wenn hier Jungfrauen geopfert
werden, dann nur für uns.

167
00:19:14,360 --> 00:19:15,873
Ich will sie lebendig.

168
00:19:16,320 --> 00:19:17,389
Treibt sie zusammen.

169
00:19:19,640 --> 00:19:22,996
Sie sollen alle nach London
gebracht werden, Rom braucht Sklaven.

170
00:19:24,000 --> 00:19:27,231
Halt!
Halt!

171
00:19:27,720 --> 00:19:30,996
Das Ritual für das Begräbnis
eines britischen Königs ist älter...

172
00:19:31,160 --> 00:19:32,559
...als die römische Gesetzgebung hier.

173
00:19:32,720 --> 00:19:34,790
Es gilt nur ein Gesetz in
diesem Land, Mylady...

174
00:19:34,960 --> 00:19:36,791
...unseres, und dagegen
habt ihr verstoßen.

175
00:19:36,960 --> 00:19:40,191
Auf wessen Befehl handelt ihr?
<i>Eine berechtigte Frage, Catus.</i>

176
00:19:42,960 --> 00:19:44,951
Wie lautet die Antwort, Catus?

177
00:19:45,520 --> 00:19:48,080
Auf wessen Befehl?
Octavian?

178
00:19:48,240 --> 00:19:50,435
Es ist eine öffentliche Zeremonie
der Druiden abgehalten worden...

179
00:19:50,600 --> 00:19:52,010
...und sie hetzen zum Aufstand.

180
00:19:54,640 --> 00:19:55,868
Nun?

181
00:19:56,040 --> 00:19:58,156
Ihr habt uns eine öffentliche
Zeremonie verboten...

182
00:19:58,320 --> 00:20:02,029
...wenn Ihr Euch umseht, werdet Ihr
feststellen, dass sie privat ist.

183
00:20:07,000 --> 00:20:09,639
Lasst die Gefangenen
und Verwundeten frei.

184
00:20:09,800 --> 00:20:12,075
Geht zurück in eure Dörfer!
Alle!

185
00:20:12,760 --> 00:20:14,159
Catus.

186
00:20:14,320 --> 00:20:17,437
Nehmt Eure Männer und
kehrt in die Kaserne zurück.

187
00:20:22,480 --> 00:20:26,189
Heil, Justinian.
Ein Römer, der unser Volk versteht.

188
00:20:26,360 --> 00:20:29,830
Was heute passiert ist, dürft
Ihr nicht missverstehen, Maelgan.

189
00:20:30,000 --> 00:20:32,560
Wenn nötig, kann ich
auch hart durchgreifen.

190
00:20:32,720 --> 00:20:34,836
Kein von Menschen
geschaffenes Gesetz...

191
00:20:35,000 --> 00:20:40,074
...kann die Lehre der Druiden
und ihre Wahrheit unterdrücken.

192
00:20:40,240 --> 00:20:44,119
Bitte, Maelgan, Justinian hat heute
bewiesen, dass er unser Freund ist.

193
00:20:44,760 --> 00:20:46,557
Mylady...

194
00:20:47,840 --> 00:20:53,597
Weist nicht jene zurück, deren Macht Ihr
vielleicht eines Tages brauchen werdet.

195
00:21:06,000 --> 00:21:08,878
Meine Familie ist Euch sehr dankbar
für das, was Ihr getan habt.

196
00:21:09,040 --> 00:21:12,430
Auch die Königin?
Auch sie?

197
00:21:28,000 --> 00:21:29,911
Heil, Justinian.

198
00:21:30,360 --> 00:21:33,318
Catus darf das Lager
vorläufig nicht verlassen.

199
00:21:33,480 --> 00:21:35,152
Er hat auf meinen Befehl gehandelt.

200
00:21:35,320 --> 00:21:38,232
Natürlich, er besitzt überhaupt nicht die
Intelligenz, so etwas von sich aus zu tun.

201
00:21:38,360 --> 00:21:39,679
Nun?

202
00:21:41,640 --> 00:21:44,413
Was hast du mir zu sagen?
An Catus bin ich nicht interessiert.

203
00:21:45,840 --> 00:21:48,149
Ich glaube nicht, dass ich
dir eine Erklärung schuldig bin.

204
00:21:48,320 --> 00:21:51,073
Deine Befehle an die Königin waren
eindeutig, sie wurden nicht befolgt.

205
00:21:51,240 --> 00:21:53,037
Deshalb habe ich Maßnahmen ergriffen.

206
00:21:53,200 --> 00:21:56,476
Deshalb hast du Maßnahmen ergriffen!
Du hast Maßnahmen ergriffen!

207
00:21:56,640 --> 00:21:59,154
Wann lernst du es endlich, Octavian?

208
00:21:59,320 --> 00:22:02,676
So wie ich das sehe...
Du wirst es nie einsehen, niemals.

209
00:22:05,640 --> 00:22:11,829
Octavian, du bist zwar älter als ich und
länger im Dienst des römischen Reiches.

210
00:22:12,000 --> 00:22:14,195
Ich habe meinen Rang wegen meines
Einsatzes und meiner Erfahrung erhalten...

211
00:22:14,360 --> 00:22:16,042
...nicht wegen meiner Freunde im Rom.

212
00:22:16,520 --> 00:22:19,671
Dass ich schneller befördert worden bin
als du, mag dir unfair erscheinen...

213
00:22:19,840 --> 00:22:24,550
...aber es ist nun mal eine Tatsache.
Ich allein bin römischer Statthalter

214
00:22:24,720 --> 00:22:29,635
...und solange ich dieses Amt bekleide,
werde ich alleine regieren.

215
00:22:29,800 --> 00:22:33,190
Ohne Einmischung deinerseits.
Ist das klar?

216
00:22:33,760 --> 00:22:36,479
Darf ich den römischen Statthalter daran
erinnern, dass auch er Soldat ist.

217
00:22:36,640 --> 00:22:38,551
Ein römischer Soldat.

218
00:22:38,720 --> 00:22:42,429
Und bei allem Respekt, er sollte sich
auch wie ein Soldat benehmen.

219
00:22:43,200 --> 00:22:44,474
Octavian!

220
00:22:49,280 --> 00:22:53,558
Du hast meine Erlaubnis dich zu entfernen.

221
00:22:55,400 --> 00:22:56,753
Jetzt.

222
00:23:41,240 --> 00:23:44,073
Seid gegrüßt, Justinian.
<i>Eure Majestät.</i>

223
00:23:44,240 --> 00:23:47,357
Ich habe Pferde für Euch.
<i>Wofür?</i>

224
00:23:47,520 --> 00:23:50,830
Sicher wollt ihr nicht einen Streitwagen
für die Keilerjagd gebrauchen?

225
00:23:51,000 --> 00:23:53,753
Wieso nicht?
<i>Der Boden ist nicht geeignet dafür.</i>

226
00:23:53,920 --> 00:23:56,150
Wir sind daran gewöhnt.
<i>Probiert es doch aus.</i>

227
00:23:56,320 --> 00:23:58,436
Bei Jupiter, das würde ich gern tun.

228
00:23:58,600 --> 00:24:00,591
Wenn Ihr wollt, nehmt meinen Streitwagen.

229
00:24:04,720 --> 00:24:06,358
Aber der Boden ist uneben.

230
00:25:31,720 --> 00:25:33,119
Hier lang!

231
00:27:16,600 --> 00:27:19,239
Salina!
Salina, nicht so schnell!

232
00:28:51,480 --> 00:28:53,980
Ich hätte nie gedacht,
dass mir so was passieren könnte.

233
00:28:57,320 --> 00:28:59,595
Ich meine, sich zu verlieben.

234
00:29:00,840 --> 00:29:03,877
Ich hätte nie gedacht,
dass es so passieren würde.

235
00:29:04,880 --> 00:29:08,429
Tut es dir Leid, Salina?
<i>Nein.</i>

236
00:29:09,000 --> 00:29:13,152
Dann ist ja alles beschlossen.
<i>Beschlossen?</i>

237
00:29:13,320 --> 00:29:15,675
Dann werden wir unsere
Hochzeit bekannt geben...

238
00:29:19,520 --> 00:29:22,557
Ist ein römischer Statthalter nicht
standesgemäß für eine Königin?

239
00:29:23,120 --> 00:29:27,432
Wenn die Druiden es erlauben.
<i>Die Druiden! Ihre Macht ist gebrochen.</i>

240
00:29:27,600 --> 00:29:30,194
Neue Gesetze, auch wenn
sie von Rom kommen...

241
00:29:30,360 --> 00:29:32,237
...können nicht die Gefühle
eines Volkes verändern.

242
00:29:32,400 --> 00:29:35,437
Was hat das mit unserer Liebe zu tun?
Ist die nicht wichtiger?

243
00:29:35,600 --> 00:29:38,433
Nein, ich bin jetzt ihre Königin.

244
00:29:39,960 --> 00:29:43,396
Ich wünschte, mein Vater
hätte Beatrice gewählt...

245
00:29:47,360 --> 00:29:50,989
Lass uns jetzt lieber
noch etwas unser Glück genießen.

246
00:29:53,760 --> 00:29:56,228
Justinian, verstehst du das nicht?

247
00:29:56,400 --> 00:29:58,516
Du als Römer musst verstehen...

248
00:29:58,680 --> 00:30:01,114
...dass ich nicht zulassen kann,
wenn mein Volk dadurch entzweit würde.

249
00:30:01,280 --> 00:30:04,238
Du sprichst wie ein Gesetzbuch.

250
00:30:05,520 --> 00:30:07,829
Unsere Heirat wird den
Frieden weiter festigen.

251
00:30:09,280 --> 00:30:12,636
Wenn ich einen Sohn bekomme,
deinen Sohn...

252
00:30:12,800 --> 00:30:15,598
...muss er nach unseren Gesetzen
von allen anerkannt werden...

253
00:30:15,760 --> 00:30:19,673
...und deshalb müssen die Druiden die
Zustimmung zu unserer Hochzeit geben.

254
00:30:21,160 --> 00:30:24,789
Ich bin hier immer noch Statthalter,
die Gesetze können wir ändern.

255
00:30:24,960 --> 00:30:28,236
Aber dadurch wirst du
niemals die Menschen ändern.

256
00:30:30,960 --> 00:30:34,111
Dann sorge ich dafür, dass die
Menschen die Gesetze ändern wollen...

257
00:30:34,280 --> 00:30:36,271
...dann müssen die Priester
der Druiden zustimmen.

258
00:30:36,440 --> 00:30:41,070
Mein armer Justinian, du kennst
Maelgan nicht so gut wie ich.

259
00:30:41,240 --> 00:30:44,789
Er glaubt nur an die Zeichen des Himmels,
und niemand kann ihn davon abbringen.

260
00:30:47,160 --> 00:30:50,197
Lass uns beten, dass die Zeichen
für uns beide günstig stehen.

261
00:30:58,120 --> 00:31:01,954
Sieh, was geschrieben steht
in Wind und Wolken.

262
00:31:02,120 --> 00:31:05,556
Mich kümmert es nicht, was der
Druidenpriester aus den Wolken liest.

263
00:31:05,720 --> 00:31:08,393
Salina soll glücklich sein.

264
00:31:09,520 --> 00:31:12,080
Außerdem mag ich Justinian.

265
00:31:12,240 --> 00:31:14,515
Er ist Römer.
<i>Er ist ein Ehrenmann.</i>

266
00:31:14,680 --> 00:31:18,195
Man darf ihm nicht trauen,
er hat Kaiser Nero seinen Eid geleistet.

267
00:31:19,440 --> 00:31:23,911
Was siehst du, Dalon?
<i>Schlechte Nachrichten.</i>

268
00:31:26,920 --> 00:31:30,196
Er hat etwas erfahren.
<i>Was hat er erfahren?</i>

269
00:31:31,880 --> 00:31:34,917
Durch dieses Land werden
Ströme von Blut fließen.

270
00:31:35,880 --> 00:31:38,713
Möglich, aber die Zeichen,
die die Leute heute interessieren...

271
00:31:38,880 --> 00:31:42,270
...betreffen eine Hochzeit und nicht
die politischen Hoffnungen der Druiden.

272
00:31:42,440 --> 00:31:45,716
Spar dir deine spitze Zunge
für andere Dinge, Tristram.

273
00:31:59,720 --> 00:32:02,075
Wenn du nur einmal deinen
Blick erheben würdest...

274
00:32:02,240 --> 00:32:04,754
...könntest du sehen,
was uns Zeus verkündet.

275
00:32:04,920 --> 00:32:08,754
Die Zukunft steht dort in
den Wolken geschrieben.

276
00:32:10,560 --> 00:32:12,471
Wird es regnen?

277
00:32:20,960 --> 00:32:26,193
Wenn die Speere der Römer
deine Brust durchbohren...

278
00:32:26,360 --> 00:32:30,399
...wirst du dich vielleicht
an diesen Tag erinnern.

279
00:32:32,240 --> 00:32:37,633
Ja, Tristram, auch das
steht dort geschrieben.

280
00:32:39,360 --> 00:32:44,275
Gut, Maelgan, wirst du nun endlich
der Heirat zustimmen, oder nicht?

281
00:32:45,240 --> 00:32:50,519
Königin Salina wird niemals heiraten,
jetzt nicht und auch nicht in Zukunft.

282
00:32:50,680 --> 00:32:53,362
Aber die Königin wünscht diese Heirat,
du musst einwilligen.

283
00:32:54,160 --> 00:32:57,709
Selbst eine Königin muss sich
dem Willen von Zeus beugen.

284
00:32:58,920 --> 00:33:00,920
Vielleicht musst du dich
ihrem Willen beugen.

285
00:33:01,200 --> 00:33:02,792
Du drohst mir?

286
00:33:03,360 --> 00:33:06,432
Bleib meinetwegen
ein Ungläubiger, Tristram...

287
00:33:06,600 --> 00:33:10,070
...aber ich werde dir noch etwas verraten.

288
00:33:11,080 --> 00:33:17,349
Salina wird in naher Zukunft
die Macht der Druiden nutzen...

289
00:33:17,520 --> 00:33:22,116
...um die Ketten der Römer abzustreifen,
die dieses Land unterjochen.

290
00:33:27,120 --> 00:33:31,238
Unsere Flitterwochen werden wir in einer
großen Villa direkt am Meer verbringen.

291
00:33:31,400 --> 00:33:34,278
Da werden wir jeden Morgen vor dem
Frühstück draußen im Meer baden.

292
00:33:34,440 --> 00:33:38,069
Nein.
<i>Das Wasser ist dort ganz warm.</i>

293
00:33:38,240 --> 00:33:44,236
Und es sieht blaugrün aus, blaugrün...
<i>Wie deine Augen?</i>

294
00:33:45,520 --> 00:33:48,796
Wir werden ein Boot haben
und Fischen gehen.

295
00:33:48,960 --> 00:33:52,635
Nein, du gehst fischen.

296
00:33:52,800 --> 00:33:56,793
Ich liege den ganzen Tag in der Sonne,
bis ich braun bin wie eine nubische Sklavin.

297
00:33:59,360 --> 00:34:02,955
Wir werden Wein trinken, sehr viel Wein.

298
00:34:03,440 --> 00:34:05,431
Und dann fällst du aus dem Boot.

299
00:34:05,840 --> 00:34:10,356
Nein, erst am Abend auf der Terrasse.
Und wir werden die Sklaven beobachten...

300
00:34:10,520 --> 00:34:14,115
...wenn sie singend von den Feldern mit
ihren Körben voller Trauben zurück kehren.

301
00:34:14,280 --> 00:34:15,633
Trauben?

302
00:34:15,800 --> 00:34:19,952
Ja, Trauben sind süße, große Beeren,
man tritt sie mit den Füssen zu Saft...

303
00:34:20,120 --> 00:34:23,874
...und daraus wird Wein gemacht.
<i>Und das trinkt ihr dann?!</i>

304
00:34:24,440 --> 00:34:28,115
Dort scheint immer die Sonne.
Es regnet nie.

305
00:34:28,280 --> 00:34:31,590
Ich finde, es ist das wunderbarste
Land auf der Erde.

306
00:34:33,880 --> 00:34:35,233
Und...

307
00:34:35,680 --> 00:34:37,079
Und?

308
00:34:44,240 --> 00:34:48,677
Und wir werden glücklich sein.
<i>Wenn es der Wille der Götter ist.</i>

309
00:34:50,600 --> 00:34:52,511
Beten wir, dass das der Fall ist.

310
00:35:18,960 --> 00:35:20,279
Salina, schau!

311
00:35:31,400 --> 00:35:33,391
Der Priester der Druiden
hat abgelehnt, Königin.

312
00:35:33,560 --> 00:35:35,391
Ich bin zu milde mit ihm gewesen.

313
00:35:35,560 --> 00:35:37,676
Ich werde ihm römische Disziplin...
<i>Nein, Justinian.</i>

314
00:35:37,840 --> 00:35:40,752
Wenn du gegen die Druiden vorgehst,
gibt es Unruhe und Feindschaft im Volk.

315
00:35:40,920 --> 00:35:43,673
Es würde alles zerstören, wofür du
und mein Vater gekämpft habt.

316
00:35:43,840 --> 00:35:46,912
Dann befehle ihnen, der Hochzeit
zuzustimmen. Du bist doch die Königin.

317
00:35:47,080 --> 00:35:49,435
Maelgan deutet die Zeichen,
die die Götter geben.

318
00:35:49,600 --> 00:35:51,636
Und mischen sich die Götter
auch in die Politik ein?

319
00:35:51,800 --> 00:35:55,528
Nicht mehr und nicht weniger, als es die
römischen Götter tun, wenn es ihnen passt.

320
00:35:56,880 --> 00:35:59,394
Gut, dass Ihr mich darauf
aufmerksam macht, Tristram.

321
00:35:59,560 --> 00:36:04,509
Selbst in Rom ist die Stimme des Volkes
manchmal gewaltiger, als die der Götter.

322
00:36:04,680 --> 00:36:07,069
Die Königin soll die ganze
Prophezeiung hören.

323
00:36:07,240 --> 00:36:09,276
Er hat gesagt, durch dieses Land würde
das Blut in Strömen fließen und...

324
00:36:09,440 --> 00:36:12,079
Wessen Blut? Hat er das auch gesagt?
<i>Seins, hoffe ich.</i>

325
00:36:13,320 --> 00:36:15,515
Gut gesagt, mein britischer Freund.

326
00:36:17,120 --> 00:36:20,669
Dennoch darf sich die Königin nicht ohne
Zustimmung der Priester vermählen.

327
00:36:20,840 --> 00:36:24,613
Ihr könnt Euch nicht über religiöse Bräuche
hinwegsetzen, die Jahrhunderte alt sind.

328
00:36:26,520 --> 00:36:29,430
Wenn wir das Volk auf unserer Seite
haben, müssen sie sich fügen.

329
00:36:35,280 --> 00:36:39,159
So wie es aussieht, kann ich auf
keinen Fall alles bezahlen, Königin.

330
00:36:39,320 --> 00:36:42,710
Es ist mir ganz unmöglich bei
dieser verflucht schlechten Ernte.

331
00:36:42,880 --> 00:36:44,393
Ich bitte um Verzeihung, meine Königin,

332
00:36:44,560 --> 00:36:47,757
...aber ihr wisst ja genauso gut
wie ich, wie es gewesen ist.

333
00:36:47,920 --> 00:36:50,593
Die Druiden hatten versprochen,
dass die Ernte gut werden würde, wenn...

334
00:36:50,760 --> 00:36:53,228
Wenn wir tun würden, was sie sagen.

335
00:36:53,400 --> 00:36:55,197
Aber sie haben uns
mal wieder im Stich gelassen.

336
00:36:55,360 --> 00:36:58,318
Verzeiht mir Königin,
aber wie sie es immer tun.

337
00:36:58,480 --> 00:37:00,038
Sag endlich, was du willst.

338
00:37:00,200 --> 00:37:03,237
Ja, was ich will, ist, ich kann
die Abgaben nicht bezahlen.

339
00:37:03,400 --> 00:37:07,075
Ich will zahlen, aber ich kann nicht. Oder
ich müsste meine Ochsen verkaufen.

340
00:37:07,240 --> 00:37:10,755
Wenn ich das mache, werde ich mein Feld
nicht mehr ordentlich pflügen können.

341
00:37:10,920 --> 00:37:14,276
Und das bedeutet, dass nächste
Jahr die Ernte wieder schlecht ist.

342
00:37:14,440 --> 00:37:16,795
Verzeiht mir Königin, aber...
<i>Das reicht jetzt.</i>

343
00:37:16,960 --> 00:37:18,598
Ja, meine Königin.

344
00:37:18,760 --> 00:37:21,069
Du weißt, dass die römischen Steuern
bezahlt werden müssen.

345
00:37:21,240 --> 00:37:24,152
Ja, das weiß ich, doch ich kann nicht.

346
00:37:24,320 --> 00:37:26,231
Weißt du auch,
warum du sie bezahlen musst?

347
00:37:26,400 --> 00:37:28,277
Ja.
<i>Warum?</i>

348
00:37:29,240 --> 00:37:30,798
Was ist?

349
00:37:30,960 --> 00:37:33,597
Weil es uns schlecht bekommen würde,
wenn wir es nicht tun.

350
00:37:37,840 --> 00:37:41,071
Die Abgaben benötigen wir,
um euch neue Straßen zu bauen...

351
00:37:41,240 --> 00:37:44,073
...und um eine Armee zu unterhalten,
die euch vor Angreifern schützt.

352
00:37:44,240 --> 00:37:47,835
Weißt du das nicht zu schätzen?
Was ist?

353
00:37:48,000 --> 00:37:50,719
Gewiss tue ich das.

354
00:37:50,880 --> 00:37:53,030
Das scheint dich aber
nicht sehr zu beeindrucken.

355
00:37:53,200 --> 00:37:55,839
Verzeiht mir Statthalter,
aber ich bin ein alter Mann.

356
00:37:56,000 --> 00:37:59,675
Ich habe mein Dorf noch nie verlassen,
und werde es wohl auch nie verlassen.

357
00:37:59,840 --> 00:38:02,434
Was nützen mir eure Straßen?

358
00:38:03,040 --> 00:38:05,679
Sag mir, wie viel du uns schuldest.
<i>20 Groat.</i>

359
00:38:05,840 --> 00:38:08,035
Und wie viel kannst du bezahlen?

360
00:38:10,560 --> 00:38:11,834
Sechs?

361
00:38:12,880 --> 00:38:16,077
Dann gib nur sechs.
Die restlichen Steuern werden dir erlassen.

362
00:38:17,880 --> 00:38:19,871
Das heißt, wenn deine Königin
damit einverstanden ist.

363
00:38:20,040 --> 00:38:22,156
Natürlich, Ihr seid sehr großmütig.

364
00:38:32,280 --> 00:38:34,157
Das Gesetz verlangt, dass alle Steuern
voll bezahlt werden müssen.

365
00:38:34,320 --> 00:38:37,710
Das Gesetz ist in Rom gemacht worden,
wir sind aber nicht in Rom.

366
00:38:37,880 --> 00:38:39,279
Wenn aber der Kaiser davon erfährt...

367
00:38:39,440 --> 00:38:41,940
Wir werden die Verluste
wieder ausgleichen, keine Angst.

368
00:38:51,680 --> 00:38:52,908
Wenn Ihr erlaubt, Eure Majestät...

369
00:38:53,080 --> 00:38:56,311
...auch mir fällt es sehr schwer,
die Abgaben aufzubringen.

370
00:38:56,480 --> 00:38:59,358
Hattet Ihr auch eine
schlechte Ernte, Osiris?

371
00:38:59,520 --> 00:39:02,592
Selbstverständlich nicht, Ihr wisst doch,
dass ich kein Bauer bin.

372
00:39:02,760 --> 00:39:06,799
Was seid Ihr dann?
<i>Ich treibe Handel, Statthalter.</i>

373
00:39:06,960 --> 00:39:10,430
Dann seid Ihr Kaufmann.
Seid Ihr ein guter Kaufmann?

374
00:39:10,600 --> 00:39:13,717
Man sagt, dass ich ein
guter Kaufmann sein soll.

375
00:39:13,880 --> 00:39:16,838
Gut, dann werfen Eure
Geschäft doch Gewinn ab, oder?

376
00:39:17,000 --> 00:39:20,276
Ja, ein bisschen Gewinn werfen sie ab.

377
00:39:22,560 --> 00:39:26,075
Eure Kunden denken scheinbar, dass
Ihr viel zu bescheiden seid, Kaufmann.

378
00:39:27,360 --> 00:39:30,951
Ich glaube, dass Ihr große Gewinne macht,
wenn ich sehe, wie Ihr gekleidet seid.

379
00:39:31,320 --> 00:39:35,711
Nicht bei diesen schlechten Zeiten.
<i>Die Zeiten sind für uns alle schlecht.</i>

380
00:39:35,880 --> 00:39:40,556
Ich schätze, dass Ihr bei Euren Geschäften
auch unsere neuen Straßen benutzt.

381
00:39:41,320 --> 00:39:43,072
Gelegentlich.

382
00:39:43,240 --> 00:39:47,518
Seid Ihr bei einer dieser Reisen
gelegentlich auch beraubt worden?

383
00:39:48,840 --> 00:39:50,159
Niemals.

384
00:39:50,320 --> 00:39:54,438
Dann hat Euch doch der Schutz
unserer Soldaten sehr genutzt.

385
00:39:55,080 --> 00:39:57,116
Gewiss, Herr.
<i>Wunderbar.</i>

386
00:39:57,280 --> 00:40:00,192
Wie viel schuldet Ihr uns, Kaufmann?

387
00:40:00,360 --> 00:40:04,478
20 Groat, das ist die Höhe
der Steuer, 20 Groat.

388
00:40:04,640 --> 00:40:07,234
Ihr werdet mir zustimmen,
dass das zu wenig ist.

389
00:40:07,400 --> 00:40:10,437
Für all die guten Dienste,
die wir Euch erwiesen haben.

390
00:40:10,600 --> 00:40:15,674
Ich würde meinen, dass eine
angemessenere Summe 50 Groat sind.

391
00:40:15,840 --> 00:40:17,159
50?!

392
00:40:18,640 --> 00:40:22,679
Es sei denn, die Königin meint, die Summe
wäre für Euch zu hoch. Oder zu niedrig...

393
00:40:23,480 --> 00:40:27,314
Ich weiß, dass er soviel zahlen kann.
<i>Dann wäre das geklärt.</i>

394
00:40:33,800 --> 00:40:35,995
Und merkt euch ihr Kaufleute...

395
00:40:36,160 --> 00:40:38,674
...ihr seid bei euren Geschäften
alle reich und fett geworden,

396
00:40:38,840 --> 00:40:40,956
...während die Bauern arm geblieben sind.

397
00:40:41,120 --> 00:40:42,997
Ihre Steuern werden wir senken...

398
00:40:43,160 --> 00:40:46,070
...eure Steuern werden wir erhöhen,
um den Verlust auszugleichen.

399
00:40:52,760 --> 00:40:54,990
Das ist unglaublich,
das können wir nicht akzeptieren.

400
00:40:55,160 --> 00:40:58,436
Das stimmt.
<i>Aber was können wir tun?</i>

401
00:40:58,600 --> 00:41:01,637
Ich habe einen Freund in der Garnison,
einen mächtigen Freund.

402
00:41:01,800 --> 00:41:05,076
Er schuldet mir noch einen Gefallen
für einen erwiesenen Dienst.

403
00:41:16,560 --> 00:41:18,869
Ich habe gehört, du hast
die Steuern herabgesetzt.

404
00:41:19,040 --> 00:41:22,157
Ja, für einige, aber für
andere wurden sie erhöht.

405
00:41:22,320 --> 00:41:24,754
Sie werden es dir als Schwäche auslegen.

406
00:41:24,920 --> 00:41:26,399
Wenn man ein besiegtes
Volk nicht sehr hart anfasst...

407
00:41:26,560 --> 00:41:29,154
...denkt es, man wäre
erschöpft oder hätte Angst.

408
00:41:30,480 --> 00:41:33,677
Justinian, ich meine es gut mit dir...
<i>Und auch mit deinen Freunden.</i>

409
00:41:33,840 --> 00:41:36,354
Ich denke nicht an mich,
sondern an das römische Imperium.

410
00:41:36,520 --> 00:41:38,158
Natürlich.

411
00:41:38,320 --> 00:41:41,153
Die Briten sind jetzt ein besiegtes Volk,
und so müssen wir sie auch behandeln.

412
00:41:41,320 --> 00:41:43,151
Als Teil unseres Reiches,
das Rom Tribut zollen muss.

413
00:41:43,320 --> 00:41:44,799
Denn ansonsten bekommen sie
unsere Schwerter zu spüren.

414
00:41:44,960 --> 00:41:46,678
Du bleibst immer der Eroberer.
<i>Aber ich habe Recht.</i>

415
00:41:46,840 --> 00:41:49,070
Du verschließt deine
Augen vor der Wirklichkeit.

416
00:41:49,760 --> 00:41:52,752
Ich stimme dir zu, eine Armee
muss mit Befehlen geführt werden.

417
00:41:52,920 --> 00:41:57,675
Aber hier handelt es sich um Menschen,
nicht eine Armee von Legionären.

418
00:41:57,840 --> 00:42:01,071
Wenn es in diesem Land aufwärts geht,
profitieren wir davon, ebenso wie Rom.

419
00:42:01,240 --> 00:42:05,119
Aber wenn wir sie mit Steuern ausbeuten,
werden sie wertlos, für uns und für jeden.

420
00:42:05,280 --> 00:42:08,113
Warum bist du eigentlich
so großzügig zu den Briten...

421
00:42:08,280 --> 00:42:09,508
...ist es nur die Liebe
zum römischen Imperium?

422
00:42:09,680 --> 00:42:13,434
Oder ist es vielleicht die
Liebe einer hübschen Britin...

423
00:42:13,600 --> 00:42:15,670
...die deine Entscheidungen beeinflusst?

424
00:42:19,560 --> 00:42:21,312
Geh mir aus den Augen!

425
00:42:22,360 --> 00:42:23,759
Verschwinde!

426
00:42:25,400 --> 00:42:27,118
Heil dir, Justinian.

427
00:42:40,120 --> 00:42:41,553
Du auch, Tiberion?

428
00:42:42,400 --> 00:42:45,119
Was meint ihr?
<i>Ich bitte Euch.</i>

429
00:42:47,160 --> 00:42:52,871
Euer Verhalten am Hof der Königin war
ziemlich befremdlich und sehr gefährlich.

430
00:42:53,040 --> 00:42:55,110
Aber auch amüsant, nicht wahr?

431
00:42:55,840 --> 00:42:59,594
Wenn sich das herumspricht, wird sich
das Volk auf unsere Seite schlagen.

432
00:43:00,200 --> 00:43:01,952
Wir werden Helden für sie sein.

433
00:43:03,200 --> 00:43:04,349
Und dann?

434
00:43:04,800 --> 00:43:07,394
Dann ist die Macht der Druiden gebrochen.

435
00:43:07,960 --> 00:43:09,551
Und Ihr könnt die Königin heiraten.

436
00:43:12,200 --> 00:43:13,599
Ja.

437
00:43:26,000 --> 00:43:27,797
Warum habt Ihr uns hierher gerufen?

438
00:43:27,960 --> 00:43:31,077
Weil ihr eure Haut retten sollt,
solange das noch möglich ist.

439
00:43:31,240 --> 00:43:34,835
Das kostet selbstverständlich Geld.
<i>Geld...</i>

440
00:43:35,000 --> 00:43:38,117
Wenn Justinian mit uns fertig ist,
wird davon nicht mehr viel übrig sein.

441
00:43:38,280 --> 00:43:41,511
Dann wird es Zeit, dass wir mit ihm fertig
werden, und zwar so schnell wie möglich.

442
00:43:41,680 --> 00:43:45,958
Du willst also mit ihm fertig werden?
<i>Nicht ich, die Druiden.</i>

443
00:43:46,800 --> 00:43:49,030
Wir sind Kaufleute, meine Freunde.

444
00:43:49,200 --> 00:43:52,337
Wenn wir etwas verdienen wollen,
müssen wir erst mal Geld investieren.

445
00:43:52,840 --> 00:43:57,277
Maelgan strebt nach Macht,
wir werden sie ihm verschaffen.

446
00:43:58,880 --> 00:44:02,793
Maelgans unersättlicher
Machthunger ist seine Schwäche.

447
00:44:02,960 --> 00:44:05,679
Wir werden sie zu unserer Stärke machen.

448
00:44:09,840 --> 00:44:12,400
Jeder Mensch hat eine
schwache Stelle, meine Freunde.

449
00:44:29,360 --> 00:44:32,636
Er hört also auf alles, was du sagst.

450
00:44:37,000 --> 00:44:38,956
Ein junger Emporkömmling.

451
00:44:40,440 --> 00:44:43,910
Der immer deinen Rat akzeptiert.

452
00:44:44,080 --> 00:44:46,171
Eigentlich bin ich der
rechtmäßige Statthalter.

453
00:44:47,520 --> 00:44:50,796
Gibt es denn noch eine Chance?
<i>Nein. Keine.</i>

454
00:44:54,880 --> 00:44:59,670
Man könnte das arrangieren.

455
00:45:02,480 --> 00:45:03,595
Red weiter, Kaufmann.

456
00:45:04,520 --> 00:45:07,080
Angenommen, die Druiden
machen einen Aufstand...

457
00:45:07,240 --> 00:45:11,392
...irgendwo weit entfernt,
sagen wir mal in Anglesey...

458
00:45:11,560 --> 00:45:14,597
...dann müssten doch
Eure Soldaten dorthin.

459
00:45:14,760 --> 00:45:16,990
Und wer würde sie anführen?
Ich natürlich.

460
00:45:17,160 --> 00:45:20,232
Nehmt mal an, Ihr seid nicht hier,
um sie anzuführen...

461
00:45:20,400 --> 00:45:22,755
...weil Ihr wegen eines anderen
Auftrags unterwegs seid.

462
00:45:22,920 --> 00:45:27,232
Ein anderer kleiner Aufstand,
den meine Freunde hier inszeniert haben,

463
00:45:27,400 --> 00:45:29,755
Du könntest dich freiwillig dafür melden.

464
00:45:30,480 --> 00:45:35,349
Und wenn du weg bist, beginnen
wir einen großen Aufstand in Anglesey...

465
00:45:35,520 --> 00:45:38,557
...und Justinian müsste
mit seinen Truppen dorthin.

466
00:45:40,120 --> 00:45:44,318
Und sobald er weg ist...
<i>Kommt Ihr wieder zurück,</i>

467
00:45:44,480 --> 00:45:46,914
...übernehmt den Posten
des Statthalters...

468
00:45:47,080 --> 00:45:49,799
...und sorgt dafür, dass
die alten Gesetze wieder gelten.

469
00:45:50,160 --> 00:45:54,836
Die für Euch vorteilhafter sind, Kaufmann.
<i>Es würde uns beiden Vorteile bringen.</i>

470
00:46:00,120 --> 00:46:03,476
Es wäre besser, wenn Justinian
überhaupt nicht zurück käme.

471
00:46:04,720 --> 00:46:08,713
Sie kamen aus den Bergen, Hunderte von
ihnen, alle bemalt mit diesem blauen Zeug.

472
00:46:08,880 --> 00:46:10,996
Waren sie bewaffnet?
<i>Bis an die Zähne.</i>

473
00:46:11,160 --> 00:46:15,039
Sie haben uns so überrascht,
dass wir nichts tun konnten.

474
00:46:15,200 --> 00:46:17,714
Und außerdem haben
wir keine Waffen gehabt.

475
00:46:17,880 --> 00:46:20,075
Denn Ihr wisst ja, das
römische Gesetz verbietet uns...

476
00:46:20,240 --> 00:46:23,437
Ja, ja. Stimmt das auch alles?
<i>Was ist aus den anderen geworden?</i>

477
00:46:23,600 --> 00:46:28,151
Tot, sie sind alle tot. Grausam
ermordet, bis auf den letzten Mann.

478
00:46:28,320 --> 00:46:30,356
50 Groat habe ich gezahlt, 50.

479
00:46:30,520 --> 00:46:32,476
Wie konntet Ihr Euch in Sicherheit bringen?

480
00:46:32,640 --> 00:46:36,713
Ich habe mich tot gestellt, das war nicht
schwer, schließlich war ich ihm nah genug.

481
00:46:36,880 --> 00:46:38,552
Octavian soll kommen.

482
00:46:44,400 --> 00:46:46,994
Wann ist das passiert?
<i>Vor drei Tagen.</i>

483
00:46:47,160 --> 00:46:49,674
Drei Tage habe ich gebraucht,
ich musste zu Fuß gehen.

484
00:46:49,840 --> 00:46:53,116
Alle Maultiere sind mir von
diesen Wilden gestohlen worden.

485
00:46:53,680 --> 00:46:56,592
Hast du schon davon gehört?
<i>Das ganze Lager spricht davon.</i>

486
00:46:56,760 --> 00:47:00,389
Soll ich mich darum kümmern?
<i>Ja, und nimm genügend Männer mit.</i>

487
00:47:00,560 --> 00:47:02,994
Ich werde bald wieder zurück sein.
<i>Er wird dich begleiten.</i>

488
00:47:03,160 --> 00:47:04,195
Was?!

489
00:47:04,360 --> 00:47:07,133
Ihr könnt ihm zeigen, wo der
Überfall genau stattgefunden hat.

490
00:47:59,520 --> 00:48:01,511
Tod den Römern!

491
00:48:01,680 --> 00:48:04,797
Tod den Römern!

492
00:48:04,960 --> 00:48:07,155
Tod den Römern!

493
00:48:07,320 --> 00:48:09,197
Tod den Römern!

494
00:48:09,360 --> 00:48:11,590
Tod den Römern!

495
00:50:09,360 --> 00:50:11,874
Ich habe schlimme Nachrichten.
<i>Fergus?</i>

496
00:50:12,040 --> 00:50:15,077
Ein Druidenaufstand in der Heimat
des heiligen Feuers, in Anglesey.

497
00:50:15,240 --> 00:50:17,196
Und Fergus hat sich ihnen angeschlossen.

498
00:50:17,360 --> 00:50:19,237
Ich weiß.
<i>Du weißt es?</i>

499
00:50:19,400 --> 00:50:21,310
Beatrice hat sich ihnen
auch angeschlossen.

500
00:50:25,040 --> 00:50:27,713
Was soll ich machen,
wenn sich der Aufstand ausbreitet?

501
00:50:28,920 --> 00:50:32,435
Justinian zieht noch heute mit
einer Legion ausgewählter Männer hin.

502
00:50:32,600 --> 00:50:35,194
Sein Ziel ist, die Macht der Druiden
ein für allemal zu brechen.

503
00:50:35,360 --> 00:50:36,918
Fergus...
<i>Er hat sich ihnen freiwillig angeschlossen.</i>

504
00:50:37,080 --> 00:50:40,436
Salina. Was er auch getan haben mag,
ich möchte, dass er lebt.

505
00:50:40,920 --> 00:50:43,036
Justinian wird sicher auf dich hören.

506
00:50:43,200 --> 00:50:45,111
Bitte sprich vorher noch mit ihm.

507
00:50:45,480 --> 00:50:49,439
Bitte ihn um Gnade.
<i>Auch für unsere Schwester?</i>

508
00:50:55,600 --> 00:50:58,068
Armes Kind.
<i>Armer Vater.</i>

509
00:50:58,240 --> 00:50:59,673
Er ist nicht mehr mein Sohn.

510
00:51:02,760 --> 00:51:05,274
Justinian und seine Legionäre
müssen hier vorbeiziehen.

511
00:51:05,440 --> 00:51:07,804
Ich werde ihm entgegenreiten,
um mit ihm zu sprechen.

512
00:51:34,560 --> 00:51:38,473
Wenn Octavian zurückkehrt,
übernimmt er das Kommando.

513
00:51:38,640 --> 00:51:40,471
Ich mache mir deshalb Sorgen.

514
00:51:40,640 --> 00:51:43,154
Versteht Ihr?
<i>Ich verstehe.</i>

515
00:51:48,600 --> 00:51:51,478
Heil, Tiberion.
<i>Heil, Justinian.</i>

516
00:51:59,160 --> 00:52:00,832
Vorwärts!

517
00:52:52,360 --> 00:52:54,191
Es ist die Königin, Statthalter.

518
00:52:55,600 --> 00:52:57,591
Weitermarschieren.
Ich komme nach.

519
00:52:59,640 --> 00:53:01,039
Vorwärts!

520
00:53:25,600 --> 00:53:27,238
Ich muss fort.

521
00:53:27,400 --> 00:53:29,436
Konntest du nicht Tiberion schicken?

522
00:53:29,600 --> 00:53:34,435
Nein, Salina, er ist kein Soldat.
Er wird mich vertreten.

523
00:53:37,920 --> 00:53:40,388
Bis Octavian zurückkommt?

524
00:53:43,040 --> 00:53:45,315
In letzter Zeit sind so viele
Dinge auf einmal geschehen.

525
00:53:45,480 --> 00:53:49,632
Wir wollten heiraten.
Maelgan verhindert es.

526
00:53:49,800 --> 00:53:51,597
Du versuchst das Leben
der Leute zu erleichtern...

527
00:53:51,760 --> 00:53:54,228
...doch die Druiden
machen einen Aufstand.

528
00:53:55,240 --> 00:53:58,232
Und jetzt musst du auch noch fort.

529
00:54:00,880 --> 00:54:02,552
Ich weiß nicht, was du davon hältst,

530
00:54:02,720 --> 00:54:06,474
...aber für mich sieht es so aus, als
ob ein teuflischer Plan dahintersteckt.

531
00:54:12,360 --> 00:54:15,079
Wenn ich zurückkehre,
werden wir beide heiraten.

532
00:54:15,240 --> 00:54:18,391
Die Macht der Druiden wird dann
ein für allemal gebrochen sein.

533
00:54:19,840 --> 00:54:23,719
Wie lange wirst du fort bleiben?
<i>Ich nehme an sechs Wochen.</i>

534
00:54:24,360 --> 00:54:27,557
Vielleicht auch nicht so lange.
<i>Sechs Wochen.</i>

535
00:54:28,360 --> 00:54:29,759
Ohne dich.

536
00:54:33,960 --> 00:54:35,552
Halt mich ganz fest.

537
00:54:43,160 --> 00:54:46,115
Es ist ein langer Weg, bis ich meine
Männer wieder eingeholt habe.

538
00:54:54,520 --> 00:54:57,910
Mach dir keine Sorgen wegen Octavian,
es stimmt, dass er ehrgeizig ist...

539
00:54:58,080 --> 00:55:00,853
...aber er ist mir nach meiner
Rückkehr Rechenschaft schuldig.

540
00:55:01,360 --> 00:55:06,514
Justinian, Tristrams Sohn hat sich
auch den Druiden angeschlossen.

541
00:55:08,720 --> 00:55:14,397
Ich werde sehen, was ich tun kann, aber...
<i>Ja, verstehe, danke.</i>

542
00:55:41,920 --> 00:55:44,718
Wir warten, bis er auf dem
Weg nach Anglesey ist.

543
00:55:44,880 --> 00:55:46,552
Dann werden wir zuschlagen.

544
00:56:06,200 --> 00:56:08,998
Die Aussichten sind
recht erfreulich für uns...

545
00:56:09,160 --> 00:56:13,551
...und Rom wird über die vielen
britischen Sklavinnen entzückt sein.

546
00:56:14,200 --> 00:56:17,636
Entzückt und dankbar, hoffe ich.

547
00:57:32,160 --> 00:57:33,912
Sie haben mir alles geraubt, Königin.

548
00:57:34,080 --> 00:57:37,993
Alles haben sie mir genommen, auch das
bisschen Gold, was ich gespart hatte.

549
00:57:38,160 --> 00:57:39,912
Sie haben gesagt,
es sei für Steuererhöhungen.

550
00:57:40,080 --> 00:57:44,153
Unseren Sohn haben sie weggeholt.
Zum Kriegsdienst für Rom, meine Königin.

551
00:57:45,320 --> 00:57:47,151
Was soll nur aus uns werden?

552
00:57:47,320 --> 00:57:49,993
Was sollen wir nur machen?

553
00:57:51,000 --> 00:57:54,356
Ich weiß, wie sehr ihr alle
unter Octavians Gesetzen leidet...

554
00:57:54,520 --> 00:57:56,670
...aber wir müssen uns in Geduld fassen.

555
00:57:56,840 --> 00:58:01,356
Wir alle, Justinian wird bald zurückkehren,
das verspreche ich euch.

556
00:58:01,520 --> 00:58:04,956
Aber wann?
Wann kehrt er wieder zurück, Majestät?

557
00:58:05,120 --> 00:58:06,633
Er ist bereits sechs Wochen weg?

558
00:58:06,800 --> 00:58:09,846
Wir können diese Situation nicht noch
weitere sechs Wochen ertragen.

559
00:58:11,200 --> 00:58:15,113
Die Königin...
Eure Königin ist jetzt erschöpft.

560
00:58:15,280 --> 00:58:17,794
Sie konnte sich in den letzten
Wochen kaum ausruhen.

561
00:58:17,960 --> 00:58:21,270
Bei allem Respekt,
wir benötigen eine Antwort.

562
00:58:21,440 --> 00:58:24,989
Die sollt ihr haben, morgen.

563
00:58:37,600 --> 00:58:45,188
Ich habe mich entschlossen, dich Salina
zu meiner Nachfolgerin zu ernennen.

564
00:58:45,360 --> 00:58:51,151
Ich bin sicher, du wirst mit Verstand
und Duldsamkeit regieren.

565
00:58:51,320 --> 00:58:56,872
Wie deine Mutter sollst du
die Königin der Wikinger sein.

566
00:58:57,560 --> 00:59:01,235
Er kann dir jetzt nicht helfen, mein Kind.

567
00:59:01,960 --> 00:59:07,239
Nur ich kann das.
<i>Ihr wagt es hierher zu kommen.</i>

568
00:59:07,400 --> 00:59:12,872
Euer Schicksal ist Euch vorherbestimmt.
Ihr könnt ihm nicht entfliehen.

569
00:59:13,040 --> 00:59:15,873
Es wurde vor langer Zeit
von Zeus vorherbestimmt.

570
00:59:16,040 --> 00:59:18,793
Es stand am Himmel geschrieben, jeder,
der nicht blind war, konnte es sehen...

571
00:59:18,960 --> 00:59:23,078
...und ich habe es Euch vorausgesagt.

572
00:59:23,880 --> 00:59:27,429
Eure Stimme soll im ganzen
Land gehört werden.

573
00:59:27,600 --> 00:59:29,272
Er sagt die Wahrheit, Salina.

574
00:59:29,440 --> 00:59:31,829
Eine Königin wird das Schwert ergreifen...

575
00:59:32,000 --> 00:59:34,355
...und die römischen Eindringlinge
aus dem Land jagen.

576
00:59:34,520 --> 00:59:36,954
Greift sie an, solange ihre
Streitmacht noch geteilt ist.

577
00:59:37,120 --> 00:59:39,475
So wollen es die Götter,
verstehst du das nicht?

578
00:59:39,640 --> 00:59:41,756
Das ist ihr Wille, ein Zeichen.

579
00:59:41,920 --> 00:59:46,596
Nehmt das Schwert.
Und führt das Volk an.

580
00:59:52,760 --> 00:59:56,355
Ich weiß, Octavian, dass mir meine Stellung
nicht gestattet, Euer Handeln zu kritisieren.

581
00:59:56,520 --> 00:59:58,158
Dann lasst es.

582
00:59:58,320 --> 01:00:00,366
Aber ich habe bestimmte
Befehle von Justinian.

583
01:00:00,920 --> 01:00:02,990
Justinian.
Justinian.

584
01:00:03,160 --> 01:00:05,469
Euer Justinian ist sehr weit weg, Tiberion.

585
01:00:05,640 --> 01:00:07,920
Und es wird noch lange dauern,
bis er wieder zurückkehrt.

586
01:00:08,120 --> 01:00:10,111
Falls er zurückkehrt.

587
01:00:11,360 --> 01:00:13,555
Ich bitte um Erlaubnis,
mich ihm anschließen zu dürfen.

588
01:00:13,720 --> 01:00:16,553
Abgelehnt.
Mehr gibt es dazu nicht zu sagen.

589
01:00:17,800 --> 01:00:21,429
Aber es gibt etwas anderes, was
ich mit Euch besprechen muss, Tiberion.

590
01:00:23,240 --> 01:00:27,631
Dieser Vertrag, Ihr wisst doch,
den der tote König unterzeichnet hat.

591
01:00:27,800 --> 01:00:30,712
Habt Ihr den schon nach
Rom zurückgeschickt?

592
01:00:32,360 --> 01:00:34,920
Nein, ich habe ihn noch.

593
01:00:35,520 --> 01:00:39,069
Dann werdet Ihr ihn vernichten
und einen neuen aufsetzen.

594
01:00:39,240 --> 01:00:40,958
Ich bin überzeugt, dass es einem Mann
mit Euren Kenntnissen...

595
01:00:41,120 --> 01:00:43,839
...nicht schwer fällt, die Unterschrift
eines Toten zu fälschen.

596
01:00:44,000 --> 01:00:46,719
Ihr verlangt unmögliches von mir.
<i>Nichts ist unmöglich...</i>

597
01:00:46,880 --> 01:00:49,155
...wenn Euer vorgesetzter
Offizier es befiehlt.

598
01:00:49,320 --> 01:00:52,596
Rom wird das nicht zulassen.
<i>Rom wird sich darüber freuen.</i>

599
01:00:52,760 --> 01:00:55,593
Der Vertrag wurde vor Zeugen verlesen.
<i>Zeugen?</i>

600
01:00:55,760 --> 01:00:58,957
Drei törichte Schwestern, ein
rebellischer Druide und ein toter König.

601
01:01:00,680 --> 01:01:03,353
Und Tristram?
<i>Er wird zum Schweigen gebracht.</i>

602
01:01:04,480 --> 01:01:06,799
Sein Sohn hat sich den
Aufständischen angeschlossen.

603
01:01:07,000 --> 01:01:08,399
Ich kann es nicht tun.

604
01:01:10,680 --> 01:01:13,274
Ich befehle es Euch.

605
01:01:15,720 --> 01:01:17,790
Wie Ihr wisst, war ich auch mal Sklave.

606
01:01:17,960 --> 01:01:22,238
Ich hatte noch weniger Rechte als die
Briten, die Ihr ja so verächtlich behandelt.

607
01:01:22,400 --> 01:01:26,279
Es hat viele Jahre gedauert,
bis ich die Ketten abgeworfen hatte...

608
01:01:26,440 --> 01:01:28,396
...und diese Position erreicht habe.

609
01:01:28,560 --> 01:01:33,315
Aber ich will lieber wieder Sklave werden,
als die Achtung vor mir selbst zu verlieren.

610
01:01:34,080 --> 01:01:35,672
Dann behaltet sie.

611
01:01:48,360 --> 01:01:49,713
Catus!

612
01:01:53,920 --> 01:01:55,433
Er ist in einen Hinterhalt geraten.

613
01:01:55,600 --> 01:01:58,353
Er starb, aber hat tapfer gekämpft.
Kümmere dich darum.

614
01:02:01,200 --> 01:02:05,432
Und durchsuche sein Quartier. Es gibt
da etwas, was vernichtet werden muss.

615
01:02:06,280 --> 01:02:08,157
Ich habe eine Entscheidung getroffen.

616
01:02:10,360 --> 01:02:13,750
Tristram wird mit einer
Botschaft zu Justinian reiten.

617
01:02:13,920 --> 01:02:16,559
Er wird ihm berichten, was hier geschieht.

618
01:02:16,720 --> 01:02:19,757
Aber die Zeit drängt, Majestät.

619
01:02:19,920 --> 01:02:21,717
Ich werde Tag und Nacht reiten.

620
01:02:21,960 --> 01:02:24,793
Bevor der Mond wechselt,
werde ich Anglesey erreicht haben.

621
01:02:24,960 --> 01:02:28,157
Verzeiht mir Herr, Ihr müsst hin,
aber auch wieder zurück.

622
01:02:28,320 --> 01:02:30,038
Dann wird es vielleicht zu spät sein.

623
01:02:30,640 --> 01:02:33,916
Ich sage euch, wir sollten den Römern in
der Sprache antworten, die sie verstehen.

624
01:02:34,080 --> 01:02:35,559
Bevor es wirklich zu spät ist.

625
01:02:35,720 --> 01:02:39,429
Ich weiß, was du alles verloren hast, Nigel,
und was du erdulden musstest.

626
01:02:39,600 --> 01:02:44,037
Aber ich weiß auch, dass ich kein weiteres
Blutvergießen in unserem Land will.

627
01:02:44,680 --> 01:02:46,636
Wir müssen Geduld haben.

628
01:02:46,800 --> 01:02:50,236
Eure Majestät, wir wissen alle,
das Eure Motive ehrenhaft sind...

629
01:02:50,400 --> 01:02:55,349
...aber ist es nicht besser,
mit der Waffe in der Hand zu sterben...

630
01:02:55,520 --> 01:02:59,718
...als wie ein Insekt
zertrampelt zu werden?

631
01:03:00,360 --> 01:03:05,150
Mein Vater, euer König,
wollte Frieden in diesem Land.

632
01:03:05,320 --> 01:03:08,153
Er dachte, dass Römer und
Briten zusammenleben könnten.

633
01:03:08,320 --> 01:03:11,392
Mit Justinian als Statthalter, der seinen
Vertrag in diesem Land in die Tat umsetzt.

634
01:03:11,560 --> 01:03:13,835
Vertrag, was für ein Vertrag?

635
01:03:18,600 --> 01:03:21,558
Wer hat Euch erlaubt,
diesen Hof zu betreten, Octavian?

636
01:03:21,720 --> 01:03:27,670
Hof?! Ohne die Nachgiebigkeit der Römer
würdet ihr gar nicht mehr hier leben.

637
01:03:27,840 --> 01:03:31,022
Eure schlechten Manieren stehen Eurer
Dummheit wirklich in nichts nach.

638
01:03:32,480 --> 01:03:36,268
Und jetzt ist Schluss
mit dieser Nachgiebigkeit.

639
01:03:37,360 --> 01:03:39,590
Wir werden wieder hart durchgreifen.

640
01:03:40,120 --> 01:03:42,236
Das Imperium braucht Gold.

641
01:03:48,280 --> 01:03:49,952
Nach den Bedingungen
dieses Vertrages...

642
01:03:50,120 --> 01:03:54,193
...gehören alle Vermögenswerte Kaiser
Nero, und sind hiermit beschlagnahmt.

643
01:03:54,360 --> 01:03:56,351
Was sollen diese ganzen Lügen?

644
01:03:58,120 --> 01:03:59,473
Lest selbst.

645
01:04:27,480 --> 01:04:30,040
Das ist nicht der Vertrag des Königs.

646
01:04:32,240 --> 01:04:35,835
Dieser Vertrag ist eine Fälschung.
Eine Fälschung!

647
01:04:50,680 --> 01:04:52,079
Talia!

648
01:04:58,640 --> 01:05:00,119
Treibt alle raus.

649
01:05:15,120 --> 01:05:17,429
Talia!
Talia!

650
01:05:51,040 --> 01:05:53,110
Komm her, Kleine, sieh dir das genau an.

651
01:05:53,280 --> 01:05:55,271
Nein.
Talia!

652
01:06:03,120 --> 01:06:04,712
Du bist die Nächste.

653
01:06:22,600 --> 01:06:25,194
Hört auf, hört auf.

654
01:08:15,280 --> 01:08:17,510
Los, sammeln, wir rücken sofort ab.

655
01:08:33,680 --> 01:08:35,113
Talia!

656
01:08:44,840 --> 01:08:47,204
Siehst du, das ist das Werk
deiner römischen Freunde.

657
01:09:03,680 --> 01:09:05,079
Und jetzt...

658
01:09:14,360 --> 01:09:17,432
Werdet Ihr jetzt das Schwert ergreifen?

659
01:09:17,800 --> 01:09:20,109
Du hast Recht gehabt
mit der Prophezeiung.

660
01:09:21,720 --> 01:09:24,359
Durch dieses Land sollen
Ströme von Blut fließen.

661
01:10:15,760 --> 01:10:17,079
Vater!

662
01:10:19,080 --> 01:10:20,433
Vater!

663
01:10:21,680 --> 01:10:23,113
Wer ist das?

664
01:10:27,840 --> 01:10:29,239
Bringt ihn ins Zelt.

665
01:10:33,360 --> 01:10:34,759
Herr!

666
01:10:36,280 --> 01:10:37,713
Ihn auch!

667
01:10:46,080 --> 01:10:47,479
Bring Wein.

668
01:11:06,680 --> 01:11:11,117
Ihr müsst zurück...
Ihr müsst zurück, bevor es zu spät ist.

669
01:11:12,280 --> 01:11:14,510
Octavian.
<i>Ja.</i>

670
01:11:15,520 --> 01:11:17,192
Ein brutaler Überfall.

671
01:11:18,000 --> 01:11:20,309
Die Königin...
Was ist mit ihr?

672
01:11:20,800 --> 01:11:23,872
Ausgepeitscht.
Öffentlich ausgepeitscht.

673
01:11:24,040 --> 01:11:25,439
Und Talia?

674
01:11:27,000 --> 01:11:28,319
Octavian.

675
01:11:28,600 --> 01:11:31,717
Was ist mit Tiberion?
<i>Ermordet.</i>

676
01:11:33,280 --> 01:11:35,555
Die Briten schlagen zurück.

677
01:11:35,720 --> 01:11:37,631
Sie wollen kämpfen.

678
01:11:37,800 --> 01:11:40,109
Es gibt ein Gemetzel.

679
01:11:40,360 --> 01:11:41,759
Dann hatte Maelgan Recht.

680
01:11:41,920 --> 01:11:46,516
Nein...
Ich hatte Unrecht.

681
01:11:46,680 --> 01:11:50,514
Hauptmann.

682
01:11:52,360 --> 01:11:54,794
Macht euch bereit.
Wir marschieren heute Nacht ab.

683
01:12:02,360 --> 01:12:04,112
Er ist tot.

684
01:12:58,040 --> 01:12:59,553
Na los, beeilt euch ein bisschen.

685
01:13:24,600 --> 01:13:26,373
Nicht zurückbleiben, zusammenschließen.

686
01:13:35,800 --> 01:13:37,199
Schließt die Reihen zusammen.

687
01:13:41,280 --> 01:13:43,032
Zusammenschließen, es sind nur Frauen.

688
01:14:35,520 --> 01:14:38,876
Gnade, im Namen Neros.
<i>Keine Gnade. Es gibt keine Gnade.</i>

689
01:14:41,760 --> 01:14:45,799
Tötet ihn nicht.
Ich will ihn lebend.

690
01:15:03,680 --> 01:15:07,355
Er wird durch das heilige Feuer sterben.

691
01:15:07,600 --> 01:15:12,230
Ein Opfer.
<i>Zeus war Euch heute wohlgesonnen.</i>

692
01:15:12,400 --> 01:15:14,709
Alles was von den Römern stammt,
wird vernichtet.

693
01:15:14,880 --> 01:15:17,997
Keiner soll am Leben bleiben,
es gibt keine Gnade.

694
01:15:18,520 --> 01:15:21,432
Aber Justinian...
<i>Er ist doch auch Römer, oder nicht?</i>

695
01:15:22,240 --> 01:15:24,515
Dann hatte Fergus doch Recht.

696
01:15:41,720 --> 01:15:43,119
Schaut.

697
01:15:44,760 --> 01:15:46,512
Heil, Justinian.
<i>Was ist passiert?</i>

698
01:15:46,680 --> 01:15:50,753
Sie sind wie die Teufel über uns
hergefallen. Männer und Frauen...

699
01:15:50,920 --> 01:15:58,315
Seit Wochen morden sie, und brennen
alles nieder, was römisch ist.

700
01:16:00,360 --> 01:16:05,070
Und wo ist Octavian?
<i>Gefangener der Königin.</i>

701
01:16:14,520 --> 01:16:16,556
Kümmert euch um ihn.

702
01:16:18,000 --> 01:16:21,913
Beim nächsten Vollmond wirst du
durch das heilige Feuer sterben.

703
01:16:22,080 --> 01:16:25,356
Als Opfer für die Götter
für die bisherigen Siege...

704
01:16:25,520 --> 01:16:27,975
...und damit wir auch in Zukunft
siegreich sein werden.

705
01:16:29,240 --> 01:16:32,596
Hörst du mir zu, Salina?
<i>Ja, ich habe dich verstanden.</i>

706
01:16:33,360 --> 01:16:38,388
Die nächste Schlacht...
Gegen Justinian.

707
01:16:41,360 --> 01:16:45,911
Königin, ein Abgesandter von Justinian mit
weißer Fahne. Er will mit Euch sprechen.

708
01:16:46,080 --> 01:16:50,517
Die Macht der Götter.
Er bittet um Frieden.

709
01:16:50,680 --> 01:16:53,831
Schick ihn wieder zurück, Salina.
<i>Ich werde ihn empfangen.</i>

710
01:17:02,680 --> 01:17:05,717
Der römische Statthalter bittet Euch um
eine Unterredung auf neutralem Boden.

711
01:17:05,880 --> 01:17:07,279
Zwei Reiter dürfen Euch begleiten.

712
01:17:07,440 --> 01:17:09,158
Es ist eine Falle.
<i>Auch ihn werden zwei Reiter begleiten.</i>

713
01:17:09,320 --> 01:17:10,992
Das ist eine Falle, schick ihn fort.

714
01:17:11,160 --> 01:17:13,958
Justinian hat noch nie sein Wort
gebrochen. Sprich weiter.

715
01:17:14,120 --> 01:17:17,954
Einer Eurer Begleiter soll Octavian sein.
<i>Octavian?</i>

716
01:17:18,120 --> 01:17:21,999
Nein, er gehört Zeus.
Er gehört den Göttern.

717
01:17:22,160 --> 01:17:24,276
Justinian wird von dem Sohn
Tristrams begleitet werden.

718
01:17:24,440 --> 01:17:25,839
Fergus!

719
01:17:26,000 --> 01:17:28,116
Bevor die Unterredung beginnt,
werden die beiden ausgetauscht.

720
01:17:28,280 --> 01:17:29,599
Das ist nicht möglich.

721
01:17:29,760 --> 01:17:32,115
Octavian wird durch
das heilige Feuer sterben.

722
01:17:32,320 --> 01:17:36,393
Salina, ich bitte dich um
das Leben von Fergus.

723
01:17:36,560 --> 01:17:40,155
Ich warne Euch, wenn Ihr den Göttern
das versprochene Opfer verweigert...

724
01:17:40,320 --> 01:17:43,073
...wird sich Zeus von Euch abwenden.

725
01:18:02,640 --> 01:18:04,835
Zuerst der Austausch.

726
01:18:24,640 --> 01:18:28,428
Sprich Römer.
Ihr habt die Unterredung gewollt.

727
01:18:28,640 --> 01:18:32,474
Nein!
Wir wollen alleine reden.

728
01:18:51,760 --> 01:18:55,033
Wir können besser miteinander reden,
wenn ich nicht zu dir aufsehen muss.

729
01:19:01,160 --> 01:19:02,160
Komm mit.

730
01:19:16,080 --> 01:19:17,433
Nun, Justinian?

731
01:19:18,640 --> 01:19:21,677
Salina.
Du musst dich ergeben.

732
01:19:21,840 --> 01:19:24,912
Ergib dich, und ich werde Rom
irgendwie zufrieden stellen.

733
01:19:25,080 --> 01:19:26,877
Dazu ist es jetzt zu spät.

734
01:19:27,040 --> 01:19:29,508
Mein Volk will endlich frei sein.

735
01:19:30,240 --> 01:19:32,151
Sie wollen nicht wieder zu Sklaven werden.

736
01:19:32,320 --> 01:19:34,959
Unter meiner Regentschaft sind
sie keine Sklaven gewesen.

737
01:19:35,120 --> 01:19:38,999
Justinian, du bist eine Ausnahme gewesen,
aber du wirst nicht ewig leben.

738
01:19:39,160 --> 01:19:41,833
Salina, hab Vertrauen zu mir.

739
01:19:42,000 --> 01:19:47,233
Ich kann dir nur mein eigenes Leben
anvertrauen, aber nicht das meines Volkes.

740
01:19:47,400 --> 01:19:49,709
Du musst dich ergeben.

741
01:19:49,880 --> 01:19:52,952
Ich habe eine Legion
schwerbewaffneter Soldaten.

742
01:19:53,120 --> 01:19:57,432
Ausgebildet für den Krieg.
Ihr werdet alle sterben.

743
01:19:58,280 --> 01:20:01,078
Willst du etwa sterben, Salina?

744
01:20:01,240 --> 01:20:05,711
Nein, aber wenn das der
Preis für die Freiheit ist...

745
01:20:08,360 --> 01:20:10,078
Was kann ich noch sagen?

746
01:20:12,720 --> 01:20:13,914
Was soll ich noch sagen?

747
01:20:15,200 --> 01:20:17,634
Sag mir noch mal, dass du
mich liebst, bevor ich gehe.

748
01:20:19,840 --> 01:20:22,274
Ich liebe dich.

749
01:21:30,200 --> 01:21:32,111
Tod allen Römern.

750
01:22:20,120 --> 01:22:22,839
Los, wir greifen noch mal an.

751
01:22:27,880 --> 01:22:29,916
Die Streitwagen formieren sich wieder.

752
01:22:34,400 --> 01:22:36,550
Formiert euch unter den Bäumen.

753
01:22:44,080 --> 01:22:45,513
Zu den Baumreihen.

754
01:23:10,600 --> 01:23:12,591
Legionäre herhören.

755
01:23:12,760 --> 01:23:17,788
Wenn die Streitwagen wieder angreifen,
öffnet die Reihen und lasst sie durchfahren.

756
01:24:10,040 --> 01:24:11,393
Schließt die Reihen wieder.

757
01:24:56,440 --> 01:24:59,193
Wieder aufschließen, und
sichert dort die Flanke.

758
01:25:55,920 --> 01:25:57,194
Halt!

759
01:25:59,000 --> 01:26:02,993
Töte mich. Du bist doch Soldat.
Tu deine Pflicht!

760
01:26:03,160 --> 01:26:06,550
Sie wird nach Rom gebracht
und vor ein Tribunal gestellt.

761
01:26:06,720 --> 01:26:11,191
Nach Rom, vor ein Tribunal?!
Als Sklavin...

762
01:26:11,760 --> 01:26:13,159
Salina.

763
01:26:16,320 --> 01:26:21,348
Das ist nicht der Traum,
den wir hatten, Liebster.


