1
00:00:39,489 --> 00:00:41,457
雪歌妮薇佛

2
00:00:44,527 --> 00:00:47,223
麥可賓恩

3
00:01:09,919 --> 00:01:14,947
片名，異形第二集

4
00:02:01,171 --> 00:02:03,503
導演：詹姆斯科麥隆

5
00:04:58,481 --> 00:05:00,108
生命跡象全為綠色指數

6
00:05:00,149 --> 00:05:01,514
看來她還活著

7
00:05:05,655 --> 00:05:07,247
只找到她，各位

8
00:05:35,084 --> 00:05:36,108
今天覺得如何

9
00:05:37,487 --> 00:05:38,351
糟透了

10
00:05:38,388 --> 00:05:39,980
至少比昨天好多了

11
00:05:40,990 --> 00:05:42,150
這是那裡

12
00:05:42,191 --> 00:05:43,488
你很安全

13
00:05:43,826 --> 00:05:45,794
你在基地休息一段日子

14
00:05:46,462 --> 00:05:48,692
你有點虛弱，現在沒事了

15
00:05:50,233 --> 00:05:51,962
看來有人來拜訪你

16
00:05:54,637 --> 00:05:56,969
喬西，過來

17
00:05:58,174 --> 00:05:59,664
過來

18
00:06:00,109 --> 00:06:02,168
你好嗎？你真是隻笨貓

19
00:06:02,578 --> 00:06:05,240
你去那裡了

20
00:06:06,516 --> 00:06:07,744
你們一定見過

21
00:06:08,718 --> 00:06:11,744
卡特巴特，我是公司的人

22
00:06:12,221 --> 00:06:15,349
別被我騙了，我是好人

23
00:06:16,526 --> 00:06:18,619
真高興見到你好多了

24
00:06:19,195 --> 00:06:21,220
他們說你的虛脫很快會好

25
00:06:21,264 --> 00:06:26,395
那只是過度長眠的自然影響

26
00:06:28,371 --> 00:06:29,395
那是什麼意思

27
00:06:30,740 --> 00:06:32,105
我漂流了多久

28
00:06:34,911 --> 00:06:36,242
還沒有人跟你說過嗎

29
00:06:37,213 --> 00:06:38,145
沒有

30
00:06:38,181 --> 00:06:42,675
可是我不認得這個地方

31
00:06:43,419 --> 00:06:46,650
我知道，好吧

32
00:06:46,689 --> 00:06:49,988
你可能會嚇一跳，很久了

33
00:06:50,026 --> 00:06:53,086
多久了？請說

34
00:06:55,098 --> 00:06:56,531
57年

35
00:06:57,934 --> 00:06:59,128
什麼？

36
00:06:59,635 --> 00:07:01,967
你在外面漂流了57年

37
00:07:03,372 --> 00:07:06,773
你被漂流到航道外

38
00:07:06,809 --> 00:07:11,769
救難隊能找到你算你走運

39
00:07:12,748 --> 00:07:14,545
千分之一的機率，真的

40
00:07:15,218 --> 00:07:17,118
你能活著真是幸運

41
00:07:17,420 --> 00:07:19,320
你可能會永遠漂流在外太空

42
00:07:21,791 --> 00:07:22,849
你還好吧？

43
00:07:32,869 --> 00:07:33,836
你還好嗎？

44
00:07:42,745 --> 00:07:44,303
老天

45
00:07:46,315 --> 00:07:49,375
護士，快來

46
00:07:49,418 --> 00:07:51,545
來人呀

47
00:07:52,488 --> 00:07:54,319
快點

48
00:07:54,657 --> 00:07:56,022
捉住她

49
00:07:56,058 --> 00:07:57,025
求求你

50
00:07:57,059 --> 00:07:58,390
捉住她

51
00:07:58,427 --> 00:08:01,055
救救我

52
00:08:02,465 --> 00:08:05,434
不要，不要

53
00:08:18,347 --> 00:08:19,974
又做惡夢了

54
00:08:20,016 --> 00:08:21,779
你需要安眠藥嗎

55
00:08:21,817 --> 00:08:22,715
不

56
00:08:24,487 --> 00:08:25,818
我睡夠了

57
00:08:31,894 --> 00:08:33,657
喬西，過來

58
00:08:38,768 --> 00:08:42,795
沒事了，沒事了

59
00:08:45,641 --> 00:08:47,506
結束了

60
00:09:12,935 --> 00:09:15,460
抱歉，我遲到了
我整個早上都好忙

61
00:09:15,504 --> 00:09:17,472
我的女兒有沒有消息

62
00:09:19,942 --> 00:09:21,739
我們應該先談聽證會的事

63
00:09:21,777 --> 00:09:22,835
我們時間不多

64
00:09:22,878 --> 00:09:24,971
我看過妳的證詞，很不錯

65
00:09:25,014 --> 00:09:27,039
妳只要堅持妳的說法
應該不會有問題的

66
00:09:27,083 --> 00:09:32,419
會有很多重要人物到場
包括調查局，星際貿易委員會

67
00:09:32,455 --> 00:09:37,256
殖民地行政主管，保險公司…
你有沒有我女兒的消息？

68
00:09:39,595 --> 00:09:41,460
我們的確查到了一些消息

69
00:09:41,731 --> 00:09:42,925
坐下來談吧

70
00:09:43,966 --> 00:09:47,197
我本來想等到審判之後
再告訴妳

71
00:09:51,107 --> 00:09:54,304
愛曼達蕾普莉克倫
應該是夫姓吧？

72
00:09:55,177 --> 00:10:03,676
66歲，那是她死亡的時間
是兩年前的事了

73
00:10:05,888 --> 00:10:06,820
我很遺憾

74
00:10:18,034 --> 00:10:19,262
愛碧

75
00:10:21,871 --> 00:10:27,707
她火葬後埋在威斯康辛
生後沒有子女

76
00:10:33,883 --> 00:10:39,719
我答應她
她生日的時候會回家

77
00:10:42,091 --> 00:10:45,390
陪她過十一歲生日

78
00:10:49,799 --> 00:10:53,701
我們得談談拒絕毀棄條例的事

79
00:10:55,771 --> 00:11:00,765
我不懂，我在這兒三個半小時

80
00:11:01,410 --> 00:11:03,708
同一件事你要我說多少遍

81
00:11:05,081 --> 00:11:07,572
你得昔公司著想

82
00:11:13,456 --> 00:11:17,358
你坦白表示引爆船嗎

83
00:11:17,393 --> 00:11:21,124
因此摧毀價值連城的太空船

84
00:11:21,397 --> 00:11:24,594
共值四千二百萬美元

85
00:11:24,767 --> 00:11:26,667
這還不括貨物

86
00:11:27,536 --> 00:11:31,939
救生船記錄證實你的說詞

87
00:11:31,974 --> 00:11:37,310
不明原因使船迫降L v 4 26

88
00:11:37,346 --> 00:11:39,746
該星球不適合生存

89
00:11:40,416 --> 00:11:43,613
太空船再度啟程後

90
00:11:43,652 --> 00:11:46,621
卻被你以不明原因自動引爆

91
00:11:46,655 --> 00:11:48,680
不是不明原因，我已經說過

92
00:11:48,724 --> 00:11:52,285
我們奉公司命令去帶回異形

93
00:11:52,595 --> 00:11:56,429
牠消滅我的隊員
和你那艘昂貴的太空船

94
00:11:57,633 --> 00:11:59,931
分析化驗小組發現

95
00:11:59,969 --> 00:12:04,065
被你消滅的東西沒有生命跡象

96
00:12:04,106 --> 00:12:07,473
很好，因為我把牠拋出氣艙外

97
00:12:10,279 --> 00:12:10,973
跟我說的一樣

98
00:12:14,650 --> 00:12:15,674
LV426星球

99
00:12:15,718 --> 00:12:18,278
是否有這種生物存在

100
00:12:18,821 --> 00:12:21,051
沒有，只有岩石，沒有生物

101
00:12:23,359 --> 00:12:26,522
難道我的智商在長眠時衰退了

102
00:12:27,029 --> 00:12:29,896
我說過，那不是當地的生物

103
00:12:29,932 --> 00:12:33,390
是外星船，異形不是那兒來的

104
00:12:34,003 --> 00:12:38,133
懂嗎？我們收到牠們的信號

105
00:12:38,174 --> 00:12:42,804
結果找到三百多件調查報告
都沒有的玩意

106
00:12:43,412 --> 00:12:47,405
一種活在人體內的怪物

107
00:12:47,450 --> 00:12:47,916
是的

108
00:12:47,983 --> 00:12:49,541
這是你的說法

109
00:12:49,752 --> 00:12:52,312
牠的血液有強酸性，對嗎

110
00:12:52,354 --> 00:12:52,979
沒錯

111
00:12:54,590 --> 00:12:57,991
聽著，我知道發生什麼事

112
00:12:58,761 --> 00:13:00,991
不過我要說的是怪物的確存在

113
00:13:01,230 --> 00:13:02,925
謝謝，不用再說了

114
00:13:02,965 --> 00:13:06,128
拜託，你沒聽進去
凱恩是我的隊員

115
00:13:06,902 --> 00:13:10,133
他進去看過，有上千粒異卵

116
00:13:10,539 --> 00:13:13,235
謝謝你，別說了

117
00:13:13,275 --> 00:13:14,674
該死，我還沒說完

118
00:13:15,244 --> 00:13:18,077
要是有一隻侵入，我們就完了

119
00:13:18,113 --> 00:13:21,276
你卻認為這些狗屁資料很重要

120
00:13:21,484 --> 00:13:24,385
你去死吧

121
00:13:30,960 --> 00:13:38,526
本庭判決蕾普莉軍官
軍籍號碼NRC14472

122
00:13:38,801 --> 00:13:44,501
因做出不當判斷
所以不適合持有ICC執照

123
00:13:44,540 --> 00:13:46,303
並擔任星際飛行官的任務

124
00:13:47,843 --> 00:13:50,903
所以我們將永久吊扣其執照

125
00:13:53,048 --> 00:13:57,678
目前將不會以任何罪名起訴妳

126
00:13:57,720 --> 00:14:02,680
不過妳將強制接受
六個月的心理治療

127
00:14:02,725 --> 00:14:07,424
並每個月接受
cc心理醫師的檢查

128
00:14:10,966 --> 00:14:13,127
我宣布休庭

129
00:14:13,736 --> 00:14:15,226
“資料封鎖”

130
00:14:23,879 --> 00:14:25,676
你應該冷靜點

131
00:14:26,215 --> 00:14:27,409
聽著，蕾普莉

132
00:14:27,449 --> 00:14:32,113
凡路恩
你何不查查LV426區

133
00:14:32,922 --> 00:14:34,253
沒有這個必要

134
00:14:34,857 --> 00:14:38,657
那裡有人工作廿年以上
從來沒說過有敵人

135
00:14:39,395 --> 00:14:41,022
什麼意思？什麼人

136
00:14:41,664 --> 00:14:47,227
他們去裝設大氣工程
以便有空氣呼吸

137
00:14:47,269 --> 00:14:50,067
花了十年的時間

138
00:14:50,906 --> 00:14:52,669
這就是我們所說的外星殖民地

139
00:14:53,742 --> 00:14:54,606
那裡一共有多少人

140
00:14:55,611 --> 00:14:56,475
有多少殖民地

141
00:14:57,279 --> 00:14:59,440
不知道，大概有60到70戶

142
00:15:00,649 --> 00:15:01,274
借過

143
00:15:04,186 --> 00:15:04,811
有住戶

144
00:15:08,557 --> 00:15:09,148
老天

145
00:16:25,734 --> 00:16:27,429
我到下面維修部去

146
00:16:27,469 --> 00:16:28,936
艾爾
什麼事？

147
00:16:29,571 --> 00:16:31,163
艾爾
幹嘛？

148
00:16:31,206 --> 00:16:35,472
你記不記得你上個禮拜
派人到異形區調查的結果

149
00:16:35,511 --> 00:16:36,500
記得，怎麼了

150
00:16:36,545 --> 00:16:39,878
有人回報說他們找到東西了

151
00:16:39,915 --> 00:16:41,473
他想知道結果有沒有他一份

152
00:16:41,517 --> 00:16:43,610
為什麼不呢

153
00:16:44,153 --> 00:16:47,611
因為是你派他到
那個鳥不生蛋的地方去

154
00:16:47,656 --> 00:16:53,458
我們只是奉上級的命令行事
他們也沒有解釋原因

155
00:16:53,529 --> 00:16:56,692
我也不會多問

156
00:16:56,732 --> 00:16:59,530
我不問是因為
要等兩個星期才會有答案

157
00:16:59,568 --> 00:17:02,002
而答案總是“不要多問”

158
00:17:02,271 --> 00:17:03,795
我要怎麼跟他說呢

159
00:17:04,506 --> 00:17:08,135
告訴他，據我個人意見
他找到的東西就歸他

160
00:17:08,477 --> 00:17:09,944
萊特克
幹嘛？

161
00:17:11,246 --> 00:17:14,079
小孩不可以到這裡來，快走

162
00:17:46,915 --> 00:17:49,315
妳專門跑到我們去不了的地方

163
00:17:49,351 --> 00:17:52,252
那又怎麼樣？誰叫我比妳好

164
00:17:52,287 --> 00:17:57,020
別鬧了，別讓我再抓到
你們兩個到不該去玩的地方玩

165
00:17:57,059 --> 00:17:58,993
媽，所有的小朋友都…

166
00:17:59,027 --> 00:18:01,689
等等，安妮，過來看看

167
00:18:12,775 --> 00:18:15,335
我們這次挖到寶了

168
00:18:22,284 --> 00:18:23,512
那是什麼啊

169
00:18:28,423 --> 00:18:29,082
我不知道

170
00:18:31,560 --> 00:18:35,155
看看我們能不能靠近一點看

171
00:18:35,197 --> 00:18:36,687
我們不該先向基地報告嗎

172
00:18:37,332 --> 00:18:39,391
先看看這東西到底是什麼

173
00:18:43,939 --> 00:18:45,463
我們只能靠這麼近了

174
00:18:46,742 --> 00:18:47,731
要不要進去看看

175
00:19:04,159 --> 00:19:07,651
你們兩個留在裡面
我們馬上回來

176
00:19:07,696 --> 00:19:09,288
再見

177
00:20:27,542 --> 00:20:30,272
他們去了好久

178
00:20:30,712 --> 00:20:32,111
他們不會有事的

179
00:20:32,147 --> 00:20:33,637
爸爸知道他在做什麼

180
00:21:27,970 --> 00:21:29,130
嗨，蕾普莉

181
00:21:29,171 --> 00:21:31,435
這是殖民地的高曼中尉

182
00:21:33,475 --> 00:21:34,772
我們得談談

183
00:21:35,811 --> 00:21:38,746
我們與L V 4 26失去聯絡

184
00:21:46,321 --> 00:21:47,288
我不敢相信

185
00:21:48,390 --> 00:21:50,324
你們把我丟進狼群

186
00:21:50,359 --> 00:21:52,884
現在又叫我回去？

187
00:21:53,061 --> 00:21:54,892
免談，這不是我的問題

188
00:21:56,098 --> 00:21:56,757
我可以說完嗎？

189
00:21:56,798 --> 00:21:59,289
不行，免談

190
00:22:00,769 --> 00:22:04,500
你不必進去，我保證你的安全

191
00:22:05,540 --> 00:22:08,202
這些殖民陸戰隊都是頂尖的

192
00:22:08,577 --> 00:22:10,511
擁有最尖端的火力裝備

193
00:22:10,545 --> 00:22:12,536
什麼狀況都能應付

194
00:22:13,415 --> 00:22:14,814
中尉，對嗎？

195
00:22:14,983 --> 00:22:15,847
這是實話

196
00:22:15,884 --> 00:22:17,681
接受訓練就為了應付這種狀況

197
00:22:18,353 --> 00:22:20,321
你們不需要我，我不是軍人

198
00:22:21,823 --> 00:22:24,314
可是我們不知道情況如何

199
00:22:24,559 --> 00:22:26,493
也許只是通訊器故障

200
00:22:26,528 --> 00:22:27,460
如果不是…

201
00:22:27,496 --> 00:22:31,330
我希望你做我們的顧問

202
00:22:31,366 --> 00:22:33,459
就這麼簡單

203
00:22:38,006 --> 00:22:40,406
這件事對你有什麼好處
你為什麼要去

204
00:22:40,442 --> 00:22:44,037
那個殖民地是我們出資支持的

205
00:22:44,446 --> 00:22:46,277
我們現在要進行
廣大的開墾計畫

206
00:22:46,314 --> 00:22:49,647
建造一個更好的世界…
我看過廣告了

207
00:22:49,851 --> 00:22:53,014
我沒時間跟你磨結
我還有事要做

208
00:22:54,489 --> 00:22:56,719
沒錯，聽說你在貨櫃碼頭工作

209
00:22:57,192 --> 00:22:57,851
對

210
00:22:58,193 --> 00:22:59,683
忙著裝貨補貨嗎

211
00:22:59,728 --> 00:23:00,695
是呀，怎樣？

212
00:23:01,263 --> 00:23:03,891
沒事，讓自己忙一點很好

213
00:23:04,299 --> 00:23:06,199
我知道你也只能幹這種差事

214
00:23:06,535 --> 00:23:08,594
這沒有什麼不對

215
00:23:11,907 --> 00:23:14,842
如果我能使你再當飛行官呢？

216
00:23:16,011 --> 00:23:17,808
公司方面同意和你簽約

217
00:23:20,015 --> 00:23:20,777
只要我肯去

218
00:23:23,151 --> 00:23:24,243
對，只要你肯去

219
00:23:24,786 --> 00:23:26,549
別這樣，這是第二次機會

220
00:23:27,022 --> 00:23:30,617
你是對抗那怪物的最佳人選

221
00:23:30,659 --> 00:23:32,490
回去鋤奸除惡吧

222
00:23:32,527 --> 00:23:34,586
放了我，我剛看過心理醫生

223
00:23:36,531 --> 00:23:39,432
我知道，你每喚醒來直冒冷汗

224
00:23:39,468 --> 00:23:41,629
我說不就是不

225
00:23:44,539 --> 00:23:47,337
請你走吧，我不回去

226
00:23:47,542 --> 00:23:51,000
我回去對你也沒有好處

227
00:23:51,046 --> 00:23:51,808
好吧

228
00:23:55,383 --> 00:23:57,351
幫我個忙，好好地考慮

229
00:24:01,857 --> 00:24:02,653
謝謝你的咖啡

230
00:25:11,826 --> 00:25:13,259
哈囉

231
00:25:14,229 --> 00:25:15,127
蕾普莉

232
00:25:16,932 --> 00:25:17,728
你還好吧

233
00:25:17,799 --> 00:25:19,596
告訴我一件事，巴克

234
00:25:20,602 --> 00:25:23,366
你要我去毀滅牠們，對嗎

235
00:25:23,939 --> 00:25:27,431
不是研究，也不是帶回來

236
00:25:27,475 --> 00:25:29,033
而是消滅牠們

237
00:25:30,045 --> 00:25:32,013
這就是計劃，我保證

238
00:25:35,951 --> 00:25:37,009
好吧，我去

239
00:25:47,696 --> 00:25:49,129
至於你，小傻蛋

240
00:25:50,865 --> 00:25:51,923
你留下來

241
00:28:24,519 --> 00:28:27,181
他們這次付的錢還不夠多

242
00:28:28,356 --> 00:28:30,916
不夠把你叫醒嗎？垂克

243
00:28:31,559 --> 00:28:33,550
什麼？這是笑話嗎

244
00:28:33,928 --> 00:28:35,862
希望是

245
00:28:36,765 --> 00:28:38,232
希克斯老兄

246
00:28:38,266 --> 00:28:40,996
你的樣子就像我這麼遜

247
00:28:43,471 --> 00:28:46,269
大夥，等什麼？等人送飯嗎

248
00:28:46,674 --> 00:28:47,868
又是全新的一天

249
00:28:48,743 --> 00:28:51,211
陸戰隊的日子吃得好，賺得多

250
00:28:51,946 --> 00:28:57,748
還能大幹一場，我愛死陸戰隊

251
00:28:58,653 --> 00:29:00,484
地板冰死人了

252
00:29:01,156 --> 00:29:02,646
你要我怎樣？幫你拿脫鞋

253
00:29:03,024 --> 00:29:04,855
可以嗎？那最好

254
00:29:05,326 --> 00:29:06,987
看著我

255
00:29:07,495 --> 00:29:10,760
集合了，大夥，快點

256
00:29:10,799 --> 00:29:12,164
我恨這差事

257
00:29:12,200 --> 00:29:15,135
快點

258
00:29:26,748 --> 00:29:29,410
到十五區開會，過去集合

259
00:29:32,220 --> 00:29:34,780
米拉，白雪公主是誰

260
00:29:35,390 --> 00:29:40,418
應該就是見過異形的女顧問

261
00:29:40,462 --> 00:29:42,089
真有一套

262
00:29:42,664 --> 00:29:43,688
我真佩服她

263
00:29:43,731 --> 00:29:44,755
我不敢相信

264
00:29:48,002 --> 00:29:51,802
娃絲佳，你被誤認成男人嗎？

265
00:29:52,207 --> 00:29:54,300
沒有，你呢？

266
00:29:58,079 --> 00:29:59,740
你真是太悍了

267
00:30:09,891 --> 00:30:11,586
老大，什麼任務？

268
00:30:12,494 --> 00:30:13,961
救援行動，你會喜歡的

269
00:30:14,796 --> 00:30:18,493
我們要解救殖民地
移民女兒的貞操

270
00:30:20,235 --> 00:30:21,702
移民笨蛋

271
00:30:25,306 --> 00:30:26,898
這是什麼爛東西？

272
00:30:27,976 --> 00:30:29,307
玉米餅吧

273
00:30:29,344 --> 00:30:30,834
對你有好處

274
00:30:32,447 --> 00:30:34,938
我不介意再找一些肉蛋

275
00:30:34,983 --> 00:30:36,450
記得嗎？

276
00:30:36,484 --> 00:30:38,884
對呀，你那只是公的

277
00:30:40,121 --> 00:30:41,748
當是肉蛋沒有關係

278
00:30:42,257 --> 00:30:44,452
主教，表演一下吧

279
00:30:44,492 --> 00:30:46,221
快呀，來吧

280
00:30:50,131 --> 00:30:51,291
我不要看

281
00:30:53,801 --> 00:30:57,737
你在幹嘛？別搞我，垂克

282
00:30:58,439 --> 00:31:00,430
主教，老兄

283
00:31:00,475 --> 00:31:01,874
動手，主教

284
00:31:01,910 --> 00:31:03,741
我不要

285
00:31:03,778 --> 00:31:04,710
別動

286
00:31:04,746 --> 00:31:05,508
相信我

287
00:31:19,994 --> 00:31:21,621
好了，別鬧了

288
00:31:21,663 --> 00:31:22,459
謝謝你

289
00:31:26,034 --> 00:31:28,002
吃你的晚餐吧

290
00:31:28,636 --> 00:31:29,500
這不好笑

291
00:31:34,542 --> 00:31:36,510
高曼中尉？巴克先生

292
00:31:36,544 --> 00:31:37,772
好，謝了

293
00:31:38,580 --> 00:31:41,310
新任中尉不肯跟我們同桌吃飯

294
00:31:44,419 --> 00:31:45,909
落水狗上岸，抖起來了

295
00:31:49,090 --> 00:31:50,057
我以為你從不會失手

296
00:31:54,562 --> 00:31:56,757
你怎麼不早說船上有生化人

297
00:31:56,798 --> 00:32:00,996
我沒想到，這很平常

298
00:32:01,903 --> 00:32:03,666
船上一向都有生化人

299
00:32:04,772 --> 00:32:06,637
我比較喜歡被稱為“人造人”

300
00:32:09,210 --> 00:32:09,904
有問題嗎

301
00:32:11,179 --> 00:32:13,511
抱歉，我不知道為什麼…

302
00:32:13,548 --> 00:32:16,608
蕾普莉上次因生化…

303
00:32:16,651 --> 00:32:18,676
人造人故障…

304
00:32:18,720 --> 00:32:19,618
不是故障

305
00:32:19,654 --> 00:32:22,088
發生問題，有些人被害死

306
00:32:22,657 --> 00:32:23,851
真是想不到

307
00:32:24,492 --> 00:32:25,481
舊的那一型嗎

308
00:32:26,027 --> 00:32:27,995
120-A2型

309
00:32:28,029 --> 00:32:30,429
這就難怪，AZ型常常抽筋

310
00:32:31,199 --> 00:32:33,064
現在我們這些新生代
不會有這種情形

311
00:32:33,935 --> 00:32:38,304
我絕對不會傷害人類

312
00:32:39,641 --> 00:32:41,074
你真的不要

313
00:32:43,077 --> 00:32:45,136
離我遠點，主教，明白嗎

314
00:32:48,816 --> 00:32:50,283
我猜她也不喜歡玉米餅

315
00:33:05,066 --> 00:33:07,660
部隊立正，長官駕臨

316
00:33:07,869 --> 00:33:09,234
稍息

317
00:33:09,270 --> 00:33:11,465
快點，快點，站好

318
00:33:12,073 --> 00:33:13,540
好了，聽好

319
00:33:15,209 --> 00:33:16,836
早安，陸戰隊員

320
00:33:16,878 --> 00:33:20,109
很抱歉離開基地前沒時間說明

321
00:33:20,148 --> 00:33:20,944
長官

322
00:33:21,683 --> 00:33:22,741
什麼事？希克斯

323
00:33:23,351 --> 00:33:24,477
是哈德遜，長官

324
00:33:25,086 --> 00:33:26,246
他才是希克斯

325
00:33:27,488 --> 00:33:28,648
什麼問題

326
00:33:29,357 --> 00:33:32,383
這是一場戰鬥還是除蟲行動

327
00:33:34,228 --> 00:33:37,254
目前只知道還沒和移民聯絡上

328
00:33:37,298 --> 00:33:39,698
還有一種異形侵入

329
00:33:40,134 --> 00:33:41,624
抱歉，什麼

330
00:33:41,903 --> 00:33:42,665
異形

331
00:33:43,137 --> 00:33:43,933
這是除蟲行動

332
00:33:45,339 --> 00:33:46,636
敵人到底是誰

333
00:33:47,542 --> 00:33:48,372
蕾普莉

334
00:33:50,011 --> 00:33:51,137
我把經過說出來

335
00:33:52,513 --> 00:33:54,572
我們降落在LV426

336
00:33:55,283 --> 00:34:00,016
隊員把附在臉上的東西帶回去

337
00:34:00,054 --> 00:34:01,715
類似寄生蟲的東西

338
00:34:02,023 --> 00:34:04,014
我們試著弄下來，可是沒辦法

339
00:34:04,325 --> 00:34:06,418
後來好像脫皮而死

340
00:34:07,395 --> 00:34:08,419
肯恩的氣色不錯

341
00:34:09,764 --> 00:34:11,789
我們一起用晚餐

342
00:34:11,833 --> 00:34:14,563
牠一定在他體內產卵

343
00:34:14,936 --> 00:34:16,767
然後他就開始…

344
00:34:19,373 --> 00:34:20,169
聽著，大姐

345
00:34:20,641 --> 00:34:25,408
我只想知道牠在那裡？

346
00:34:25,446 --> 00:34:27,038
幹掉牠

347
00:34:27,081 --> 00:34:28,548
隨時隨地

348
00:34:29,817 --> 00:34:30,647
有人一提到異形

349
00:34:30,685 --> 00:34:32,209
她就以為是非法移民

350
00:34:32,253 --> 00:34:34,278
去你的

351
00:34:34,689 --> 00:34:35,553
隨時奉陪

352
00:34:35,923 --> 00:34:36,753
夠了沒？

353
00:34:43,064 --> 00:34:43,689
希望你說的對，真的

354
00:34:47,935 --> 00:34:50,267
好了，謝謝你，蕾普莉

355
00:34:51,305 --> 00:34:53,136
磁碟片上也有她的報告

356
00:34:53,474 --> 00:34:54,441
我建議你們研究一下

357
00:34:54,475 --> 00:34:58,434
那隻異形在24小時內
消滅全船人員

358
00:34:59,313 --> 00:35:01,178
如果移民發現那艘船

359
00:35:01,215 --> 00:35:03,046
不知道有多少隻已經在活動

360
00:35:03,718 --> 00:35:04,309
明白嗎？

361
00:35:08,756 --> 00:35:10,815
全都在磁碟片上，最好去看看

362
00:35:11,826 --> 00:35:12,520
還有問題嗎

363
00:35:14,929 --> 00:35:16,191
什麼事？二等兵

364
00:35:17,165 --> 00:35:19,258
我該怎麼脫離這膽小部隊

365
00:35:19,700 --> 00:35:21,133
給我閉嘴，哈德遜

366
00:35:24,005 --> 00:35:24,528
好吧

367
00:35:26,174 --> 00:35:27,334
現在聽好

368
00:35:28,976 --> 00:35:33,879
我要大家按規矩，好好地幹

369
00:35:34,916 --> 00:35:39,478
早上八點半攜帶戰略資料

370
00:35:40,221 --> 00:35:42,815
全副武裝，全體動員

371
00:35:42,857 --> 00:35:44,950
離行動時間有七小時

372
00:35:45,393 --> 00:35:46,451
動手吧，各位

373
00:35:47,595 --> 00:35:51,087
你們聽到中尉的話，趕快行動

374
00:35:51,165 --> 00:35:52,928
哈德遜，過來，給我過來

375
00:36:09,784 --> 00:36:12,116
我不管，哈德遜，快去做

376
00:36:12,153 --> 00:36:14,519
士官長，抽雪茄會得口腔癌

377
00:36:14,555 --> 00:36:16,819
我要這艙口關閉，快點

378
00:36:18,259 --> 00:36:19,658
還有多少沒弄好，史都麥

379
00:36:19,694 --> 00:36:20,558
只剩一個

380
00:36:20,595 --> 00:36:21,619
把它弄好

381
00:36:39,881 --> 00:36:40,848
小心後面

382
00:36:48,723 --> 00:36:49,951
檢查過3區嗎？

383
00:36:50,791 --> 00:36:54,693
我在遊手好閒，可以幫忙嗎？

384
00:36:54,996 --> 00:36:56,554
我不知道，你能做什麼？

385
00:37:00,101 --> 00:37:01,693
我能操作起重機械人

386
00:37:03,437 --> 00:37:04,870
我有2等級數

387
00:37:05,773 --> 00:37:08,298
請便

388
00:37:54,021 --> 00:37:55,113
放哪兒？

389
00:37:59,593 --> 00:38:00,787
請放到12區

390
00:38:58,552 --> 00:39:00,747
你們是團隊，沒什麼好擔心的

391
00:39:01,188 --> 00:39:04,680
我們前來，將要征服
奮力殺敵

392
00:39:04,725 --> 00:39:05,749
明白嗎

393
00:39:05,793 --> 00:39:06,521
明白

394
00:39:06,594 --> 00:39:09,495
咱們就這麼幹，大家好好表現

395
00:39:09,530 --> 00:39:12,658
好了，到預備位置

396
00:39:13,000 --> 00:39:13,762
你們狠嗎

397
00:39:13,801 --> 00:39:14,358
是

398
00:39:14,402 --> 00:39:15,130
夠狠嗎

399
00:39:15,169 --> 00:39:15,726
是

400
00:39:15,770 --> 00:39:16,361
你們是什麼

401
00:39:16,404 --> 00:39:17,530
陸戰隊

402
00:39:17,571 --> 00:39:19,903
到預備位置

403
00:39:19,940 --> 00:39:22,704
動身了

404
00:39:23,177 --> 00:39:25,975
快，快，快

405
00:39:26,013 --> 00:39:30,950
走，走，走

406
00:39:39,360 --> 00:39:41,351
真是一群悍將

407
00:39:41,395 --> 00:39:43,693
上車了，進去

408
00:39:44,498 --> 00:39:46,159
快點

409
00:39:52,039 --> 00:39:54,599
好了，戰鬥位置，大家都知道

410
00:39:56,377 --> 00:39:58,140
武器放好，快

411
00:39:58,946 --> 00:40:00,743
大家坐好

412
00:40:03,851 --> 00:40:05,250
鎖好，哈德遜

413
00:40:05,319 --> 00:40:07,253
上路吧

414
00:40:07,288 --> 00:40:10,849
主教，起飛吧

415
00:40:11,358 --> 00:40:12,552
收到

416
00:40:15,463 --> 00:40:16,555
我準備好了，哥兒們

417
00:40:17,598 --> 00:40:19,759
準備大幹一場

418
00:40:20,367 --> 00:40:21,061
走

419
00:40:25,639 --> 00:40:29,097
預備，鎖門，閘門關閉

420
00:40:32,780 --> 00:40:33,974
主連結器脫離

421
00:40:34,815 --> 00:40:36,043
開啟主動力

422
00:40:49,163 --> 00:40:51,222
確認鎖緊及發射安全

423
00:40:51,665 --> 00:40:53,997
確定發射安全

424
00:40:58,839 --> 00:41:00,033
預備，十秒鐘

425
00:41:03,944 --> 00:41:06,276
照我的口令，準備發射

426
00:41:07,181 --> 00:41:12,483
我們正在下地獄，下去了

427
00:41:12,853 --> 00:41:15,686
2…1…發射

428
00:41:31,906 --> 00:41:33,498
轉到D CS地形圖

429
00:41:34,108 --> 00:41:35,735
表面縱剖面圖2 40度

430
00:41:36,210 --> 00:41:38,235
我們上5X5航道

431
00:41:49,490 --> 00:41:50,787
正通過電離層

432
00:41:51,625 --> 00:41:55,493
前面有亂流，正衝過去

433
00:42:10,144 --> 00:42:12,009
中尉，你有幾次飛行經驗？

434
00:42:14,815 --> 00:42:15,440
38次

435
00:42:17,851 --> 00:42:18,545
模擬飛行

436
00:42:19,453 --> 00:42:20,715
幾次戰鬥經驗？

437
00:42:21,689 --> 00:42:24,954
兩次，包括這次

438
00:42:26,860 --> 00:42:27,724
慘了

439
00:42:42,209 --> 00:42:45,576
0 14度，準備降落

440
00:42:51,485 --> 00:42:53,715
我告訴你，我有個壞預兆

441
00:42:54,054 --> 00:42:55,214
你老是這麼說

442
00:42:55,256 --> 00:43:00,091
好吧，萬一你回不去

443
00:43:00,127 --> 00:43:05,087
我會通知你父母

444
00:43:05,199 --> 00:43:08,464
好了，讓我看看

445
00:43:09,303 --> 00:43:12,397
大家都在，精神很好

446
00:43:14,575 --> 00:43:17,510
垂克，你的電眼好像故障

447
00:43:18,679 --> 00:43:19,839
好多了

448
00:43:20,547 --> 00:43:22,777
移動一下，好

449
00:43:24,184 --> 00:43:28,086
你們看，我是終極悍將
是悍將中的悍將

450
00:43:28,122 --> 00:43:32,456
最好別惹我

451
00:43:34,261 --> 00:43:35,228
你看

452
00:43:37,531 --> 00:43:44,027
蕾普莉，別擔心
我和我的兄弟會保護妳的

453
00:43:45,639 --> 00:43:46,697
看

454
00:43:48,008 --> 00:43:50,977
這是獨立瞄準粒子槍系統

455
00:43:52,646 --> 00:43:55,513
包準把異形燒成焦炭

456
00:43:55,549 --> 00:43:59,815
還有導彈系統
還有最先進的太空武器

457
00:44:00,521 --> 00:44:03,251
還有超音波電子槍

458
00:44:03,991 --> 00:44:06,459
我們有核子武器，還有…

459
00:44:06,493 --> 00:44:08,324
別鬧了，韓森

460
00:44:08,696 --> 00:44:09,958
大家準備好

461
00:44:10,364 --> 00:44:13,026
各位準備行動

462
00:44:14,068 --> 00:44:15,763
把西克斯叫醒吧

463
00:44:29,216 --> 00:44:30,911
接近7 09度

464
00:44:31,919 --> 00:44:33,443
自動導航鎖定

465
00:44:33,487 --> 00:44:34,749
該死的信號在哪裡？

466
00:44:35,689 --> 00:44:36,314
看到了

467
00:44:43,530 --> 00:44:44,963
那就是大氣處理機？

468
00:44:45,032 --> 00:44:46,124
沒錯，就是它

469
00:44:47,234 --> 00:44:49,725
頂尖的科技，全自動化

470
00:44:50,204 --> 00:44:51,398
我們也生產這玩意

471
00:45:02,983 --> 00:45:04,245
好，弗洛

472
00:45:04,284 --> 00:45:07,117
帶我們到殖民地的主要區域

473
00:45:09,423 --> 00:45:12,790
雨窗關閉，能見度低

474
00:45:13,527 --> 00:45:15,324
好，穩住40哩前進

475
00:45:15,362 --> 00:45:16,693
知道

476
00:45:16,730 --> 00:45:18,322
慢慢繞著建築物飛

477
00:45:26,206 --> 00:45:27,298
結構似乎完整

478
00:45:29,576 --> 00:45:30,372
他們仍有電力

479
00:45:31,011 --> 00:45:33,343
好了，弗洛，降落吧

480
00:45:34,848 --> 00:45:37,339
清除視覺障礙，隨時待命

481
00:45:51,865 --> 00:45:55,130
可以發動

482
00:45:55,702 --> 00:45:57,329
十秒鐘，提起精神

483
00:46:00,607 --> 00:46:02,871
咱們來個漂亮分敵隊形

484
00:46:06,213 --> 00:46:08,306
走吧，快點，來吧

485
00:46:31,271 --> 00:46:32,135
第一隊就位

486
00:46:32,639 --> 00:46:34,470
希克斯，你殿後

487
00:46:35,275 --> 00:46:37,368
娃絲佳帶頭，前進

488
00:46:46,053 --> 00:46:46,542
前進

489
00:46:51,058 --> 00:46:52,150
哈德遜，把電門弄開

490
00:46:58,599 --> 00:47:00,533
第二隊前進，掩護隊形

491
00:47:01,635 --> 00:47:02,363
第二隊就位

492
00:47:32,432 --> 00:47:33,126
好了沒

493
00:48:04,665 --> 00:48:05,757
第二隊往裡面走

494
00:48:05,799 --> 00:48:07,164
希克斯，搜上面的通道

495
00:48:36,129 --> 00:48:37,289
長官，你看到嗎

496
00:48:37,664 --> 00:48:39,359
看來是被輕型武器攻擊

497
00:48:40,400 --> 00:48:43,426
像是地震引起的爆炸損害

498
00:48:46,073 --> 00:48:46,698
你聽到嗎

499
00:48:47,874 --> 00:48:49,341
跟緊點

500
00:49:03,323 --> 00:49:05,154
希克斯，哈德遜

501
00:49:05,192 --> 00:49:06,454
用你們的行動追蹤器

502
00:49:25,145 --> 00:49:27,204
什麼跡象都沒有

503
00:49:34,488 --> 00:49:35,648
兩人一組搜索

504
00:49:48,268 --> 00:49:49,530
迪傑，法斯，你們上

505
00:51:12,285 --> 00:51:13,912
等等，叫他們…

506
00:51:15,956 --> 00:51:16,820
希克斯，後退

507
00:51:17,891 --> 00:51:22,294
鏡頭移向右邊

508
00:51:23,530 --> 00:51:25,293
看這裡

509
00:51:26,399 --> 00:51:27,923
看得到嗎？像是被腐蝕過

510
00:51:28,235 --> 00:51:30,362
看來是殺死蕾普莉隊員的東西

511
00:51:32,305 --> 00:51:33,294
硫酸血

512
00:51:34,107 --> 00:51:36,803
你喜歡那個，更會愛死這個

513
00:51:50,991 --> 00:51:51,685
別鬧了

514
00:51:52,626 --> 00:51:53,888
第二隊，情況如何

515
00:51:54,494 --> 00:51:57,122
我們剛檢查完，沒有人

516
00:51:57,631 --> 00:51:58,461
知道了

517
00:51:58,498 --> 00:52:00,295
長官，這是死城

518
00:52:00,333 --> 00:52:04,030
不管發生什麼事，我們都錯過

519
00:52:04,070 --> 00:52:05,560
這地方安全，去看看電腦

520
00:52:05,605 --> 00:52:07,402
有什麼好看的

521
00:52:07,440 --> 00:52:08,236
等一下

522
00:52:08,275 --> 00:52:08,741
還不安全

523
00:52:08,775 --> 00:52:10,572
安全了，蕾普莉

524
00:52:10,610 --> 00:52:13,272
第一隊，向主控室前進

525
00:52:13,313 --> 00:52:14,940
哈德遜，接上CUP線

526
00:52:14,981 --> 00:52:16,278
遵命

527
00:52:16,516 --> 00:52:18,950
希克斯，在南門等我，我來了

528
00:52:19,152 --> 00:52:20,176
收到

529
00:52:20,220 --> 00:52:22,916
他要進來，我覺得好安全

530
00:52:23,256 --> 00:52:24,723
少耍嘴皮子

531
00:52:45,745 --> 00:52:49,181
我們已經和G cu連線了
沒有問題

532
00:52:49,482 --> 00:52:51,347
準備行動

533
00:52:53,420 --> 00:52:54,182
我們走吧

534
00:53:16,009 --> 00:53:16,805
妳沒事吧

535
00:53:18,945 --> 00:53:20,173
我沒事

536
00:53:36,596 --> 00:53:40,760
長官，他們封鎖區域的兩端

537
00:53:41,134 --> 00:53:43,466
艙門封住，樓梯被重物堵住

538
00:53:44,170 --> 00:53:47,196
看起來阻礙物好像沒作用

539
00:53:48,208 --> 00:53:48,970
有屍體嗎

540
00:53:49,175 --> 00:53:50,301
沒有，長官

541
00:53:50,610 --> 00:53:51,634
最後一站

542
00:53:52,512 --> 00:53:53,638
看來打過一場大戰

543
00:53:54,981 --> 00:53:56,744
是啊，好像是

544
00:53:57,817 --> 00:53:58,909
好了，垂克，這邊

545
00:54:00,120 --> 00:54:04,648
也許能從化驗室到主控室

546
00:54:57,043 --> 00:54:58,032
中尉

547
00:55:00,480 --> 00:55:01,139
高曼

548
00:55:19,766 --> 00:55:20,755
跟你說的一樣嗎？

549
00:55:34,080 --> 00:55:34,842
小心點，巴克

550
00:55:45,892 --> 00:55:47,484
看來牠對你一見鍾情

551
00:55:50,163 --> 00:55:51,425
牠喜歡你，巴克

552
00:55:52,499 --> 00:55:53,898
兩個還活著，其餘死了

553
00:55:56,836 --> 00:55:59,771
進行割除異體胚胎時

554
00:55:59,806 --> 00:56:03,333
約翰馬拉奇克死於手術中

555
00:56:04,511 --> 00:56:05,705
他們殺了他，取下牠

556
00:56:09,082 --> 00:56:09,776
希克斯

557
00:56:11,751 --> 00:56:12,683
我看有動靜了

558
00:56:18,892 --> 00:56:19,620
在我們後面

559
00:56:19,893 --> 00:56:20,723
我們的人嗎？

560
00:56:22,028 --> 00:56:23,689
阿朋，你的人都在嗎？

561
00:56:23,897 --> 00:56:24,761
有人在D區嗎

562
00:56:25,231 --> 00:56:27,062
沒有，我們都在主控室

563
00:56:31,604 --> 00:56:32,502
快回答，法斯

564
00:56:33,573 --> 00:56:34,267
繼續走

565
00:56:54,094 --> 00:56:55,026
在動了

566
00:56:55,061 --> 00:56:56,460
哪裡

567
00:56:56,496 --> 00:56:58,521
朝著我們來，一直來

568
00:57:37,237 --> 00:57:37,726
可惡

569
00:57:37,770 --> 00:57:38,702
慢點

570
00:57:40,640 --> 00:57:41,265
蕾普莉

571
00:58:01,628 --> 00:58:05,394
沒事了，沒事了

572
00:58:06,132 --> 00:58:07,656
捉住她，下士

573
00:58:07,700 --> 00:58:08,758
別怕，過來

574
00:58:09,202 --> 00:58:11,102
我們不會害你，沒有關係

575
00:58:12,605 --> 00:58:16,097
出來，出來，慢慢來

576
00:58:16,342 --> 00:58:17,809
我捉到了

577
00:58:17,844 --> 00:58:19,175
可惡

578
00:58:19,212 --> 00:58:20,270
別讓她跑了

579
00:58:22,782 --> 00:58:23,714
把燈照過來

580
00:58:23,750 --> 00:58:25,047
她跑到哪裡

581
00:58:27,887 --> 00:58:28,581
開燈

582
00:58:30,089 --> 00:58:34,150
這裡，這裡

583
00:58:34,861 --> 00:58:36,852
退後，退後，別嚇到她

584
00:58:36,896 --> 00:58:38,420
捉住她，她會跑掉

585
00:58:38,464 --> 00:58:39,226
可惡

586
00:58:44,837 --> 00:58:47,635
等等

587
00:59:13,299 --> 00:59:15,529
好了，沒事了

588
00:59:17,804 --> 00:59:18,327
別害怕

589
00:59:21,040 --> 00:59:21,631
看

590
00:59:23,176 --> 00:59:25,667
等等，不，不可以

591
00:59:25,712 --> 00:59:27,304
沒事的

592
00:59:27,513 --> 00:59:28,980
你會沒事的

593
00:59:31,517 --> 00:59:34,611
慢點，慢點，你會沒事的

594
00:59:35,221 --> 00:59:40,955
靜下來，靜下來

595
00:59:57,277 --> 01:00:00,440
“公民號艦獎
二年級羅碧卡喬登”

596
01:00:19,532 --> 01:00:20,362
她叫什麼名字

597
01:00:20,400 --> 01:00:21,264
羅碧卡

598
01:00:22,001 --> 01:00:25,596
回想一下，羅碧卡，專心想

599
01:00:25,638 --> 01:00:29,574
重頭開始想，你父母在哪裡

600
01:00:31,944 --> 01:00:33,241
你必須…

601
01:00:33,479 --> 01:00:35,913
高曼，讓她休息吧

602
01:00:40,186 --> 01:00:41,244
頭殼壞掉了

603
01:00:42,088 --> 01:00:43,112
她的身體很好

604
01:00:44,123 --> 01:00:46,489
只是營養不良，不會有大礙

605
01:00:47,293 --> 01:00:48,317
走吧，我們在浪費時間

606
01:00:59,405 --> 01:01:00,133
喝這個

607
01:01:01,741 --> 01:01:02,833
熱巧克力

608
01:01:05,778 --> 01:01:06,767
喝吧

609
01:01:10,383 --> 01:01:11,042
不錯吧

610
01:01:16,923 --> 01:01:20,882
我幫你擦一下，好了

611
01:01:21,828 --> 01:01:23,591
看來我得擦乾淨

612
01:01:33,740 --> 01:01:35,833
很難想像這裡還有個小女孩

613
01:01:38,745 --> 01:01:40,406
而且很漂亮

614
01:01:46,185 --> 01:01:47,777
你不喜歡講話，對吧

615
01:01:57,163 --> 01:01:58,596
吸煙區，還是非吸煙區

616
01:01:59,332 --> 01:02:00,663
告訴我你在掃描哪裡

617
01:02:01,134 --> 01:02:04,570
P D Ts，私人資料轉換器

618
01:02:04,604 --> 01:02:07,402
每個移民都有植入

619
01:02:07,440 --> 01:02:10,432
如果有更多資料，就會更清楚

620
01:02:10,977 --> 01:02:12,342
目前為止，什麼都沒有

621
01:02:13,012 --> 01:02:14,411
我不知道你怎麼活下來

622
01:02:16,015 --> 01:02:17,949
不過你很勇敢，羅碧卡

623
01:02:20,353 --> 01:02:21,012
妞特

624
01:02:24,357 --> 01:02:25,085
你說什麼？

625
01:02:26,058 --> 01:02:29,050
妞特，我叫妞特

626
01:02:30,196 --> 01:02:33,996
除了我哥哥，沒人叫我羅碧卡

627
01:02:35,401 --> 01:02:37,926
妞特，我喜歡

628
01:02:39,238 --> 01:02:41,832
我是蕾普莉，很高興認識你

629
01:02:45,411 --> 01:02:46,309
這是誰？

630
01:02:48,481 --> 01:02:49,140
凱西

631
01:02:50,616 --> 01:02:51,514
哈囉，凱西

632
01:02:53,186 --> 01:02:54,653
你哥哥呢？他叫什麼？

633
01:02:55,555 --> 01:02:56,214
提米

634
01:02:57,423 --> 01:02:58,390
提米也在嗎？

635
01:02:59,792 --> 01:03:01,919
也許跟你一樣藏起來

636
01:03:05,698 --> 01:03:06,494
你還有姐妹嗎？

637
01:03:11,003 --> 01:03:12,163
爸媽呢？

638
01:03:15,141 --> 01:03:19,043
妞特，看著我

639
01:03:19,512 --> 01:03:20,342
他們在那裡？

640
01:03:20,379 --> 01:03:22,404
他們死了，我可以走嗎？

641
01:03:24,951 --> 01:03:26,942
很遺憾，妞特

642
01:03:28,588 --> 01:03:30,522
你和我們在一起比較安全

643
01:03:34,861 --> 01:03:38,353
那些人會保護你，他們是軍人

644
01:03:38,397 --> 01:03:40,865
那也沒有用

645
01:03:55,581 --> 01:03:56,548
還要什麼嗎

646
01:03:59,785 --> 01:04:01,878
主教，你還要什麼

647
01:04:04,790 --> 01:04:05,882
不要

648
01:04:09,028 --> 01:04:10,825
真不是蓋的，主教

649
01:04:11,197 --> 01:04:12,164
很棒，是不是

650
01:04:14,366 --> 01:04:18,462
別管別的事，我找到了

651
01:04:19,038 --> 01:04:19,697
還活著嗎

652
01:04:20,439 --> 01:04:23,135
不知道，看來到處都是

653
01:04:24,476 --> 01:04:28,242
牠們在加工廠，地下三樓

654
01:04:28,280 --> 01:04:30,145
主冷凍庫也有

655
01:04:31,617 --> 01:04:33,983
看來牠們在那裡集合

656
01:04:34,586 --> 01:04:36,520
整裝出發，阿朋

657
01:04:36,555 --> 01:04:37,613
是，長官

658
01:04:38,791 --> 01:04:40,816
走吧，別浪費時間

659
01:04:41,293 --> 01:04:42,521
出發了

660
01:04:43,195 --> 01:04:44,287
好，法斯，你開車

661
01:04:57,609 --> 01:05:00,305
沒事的，別擔心，一切都沒事

662
01:05:41,587 --> 01:05:43,851
鎮暴隊形

663
01:05:43,889 --> 01:05:47,381
第二隊左翼，方位6 64前進

664
01:05:48,460 --> 01:05:52,123
鏡頭打開，隊形前進包圍RF

665
01:05:52,564 --> 01:05:53,724
哈德遜，打開鏡頭

666
01:05:54,766 --> 01:05:55,790
左，右，各位

667
01:05:58,103 --> 01:06:00,833
四十米，方位22
應該有樓梯

668
01:06:02,274 --> 01:06:03,332
有

669
01:06:05,844 --> 01:06:08,244
目的地，地下三樓

670
01:06:10,182 --> 01:06:11,479
快點，各位

671
01:06:11,517 --> 01:06:12,211
哈德遜，你打前鋒

672
01:06:12,251 --> 01:06:13,650
希克斯，你殿後

673
01:06:14,553 --> 01:06:17,351
慢慢來，檢查角落

674
01:06:17,389 --> 01:06:19,914
檢查角落

675
01:06:23,629 --> 01:06:24,857
保持距離

676
01:06:25,097 --> 01:06:26,689
聽到沒有，別亂走

677
01:06:27,332 --> 01:06:30,563
攝影機有點視訊不良

678
01:06:31,970 --> 01:06:33,904
可能受到建築物干擾

679
01:06:34,673 --> 01:06:35,503
用燈照

680
01:06:37,809 --> 01:06:42,041
另一個來了，向2 16區前進

681
01:06:42,080 --> 01:06:43,513
知道了，2 le區

682
01:06:46,618 --> 01:06:48,483
看不到是什麼東西

683
01:06:49,788 --> 01:06:51,619
你說呢？我也不知道

684
01:07:07,973 --> 01:07:08,735
那是什麼

685
01:07:10,809 --> 01:07:11,332
不知道

686
01:07:13,712 --> 01:07:14,679
前進

687
01:07:31,930 --> 01:07:33,522
看到敵人再打

688
01:07:34,733 --> 01:07:36,030
別忘了我們在找移民

689
01:07:47,412 --> 01:07:48,401
別緊張

690
01:07:48,981 --> 01:07:50,505
跟緊點，法斯，你快脫隊了

691
01:07:53,051 --> 01:07:54,177
慢慢來

692
01:07:57,789 --> 01:07:59,279
看起來像是樹脂分泌物

693
01:07:59,825 --> 01:08:02,157
沒錯，從哪兒來的

694
01:08:03,829 --> 01:08:04,955
什麼都別碰

695
01:08:06,999 --> 01:08:08,057
這怪物還真有一套

696
01:08:10,302 --> 01:08:11,860
熱得跟什麼一樣

697
01:08:11,903 --> 01:08:13,370
對，不過這是悶熱

698
01:08:13,705 --> 01:08:14,729
別鬧了，哈德遜

699
01:08:23,915 --> 01:08:25,974
中尉，這些電波槍火力如何

700
01:08:26,985 --> 01:08:29,044
o公分口徑高爆彈輕武器

701
01:08:29,554 --> 01:08:31,715
怎麼了

702
01:08:31,757 --> 01:08:35,249
你的隊員在主電源室下面

703
01:08:36,028 --> 01:08:37,757
又怎樣

704
01:08:38,964 --> 01:08:43,458
他們發射火力會波及冷卻系統

705
01:08:43,502 --> 01:08:45,561
她說的一點都沒錯

706
01:08:45,937 --> 01:08:46,562
又怎樣

707
01:08:47,372 --> 01:08:51,331
基地原則上是座核子反應爐

708
01:08:52,844 --> 01:08:53,435
對嗎

709
01:08:54,646 --> 01:08:58,548
她說的是熱核子爆炸
一開火就完了

710
01:08:59,017 --> 01:09:00,746
很好，太棒了

711
01:09:06,525 --> 01:09:08,356
聽著

712
01:09:09,261 --> 01:09:09,955
阿朋

713
01:09:11,630 --> 01:09:14,656
你們不能在裡頭開槍

714
01:09:15,100 --> 01:09:18,592
我命令你把所有彈匣收起來

715
01:09:18,837 --> 01:09:19,963
你瘋啦

716
01:09:20,539 --> 01:09:22,564
我們要用什麼，用粗話罵

717
01:09:23,008 --> 01:09:24,839
只准用噴火槍，不准用機槍

718
01:09:25,310 --> 01:09:25,867
長官，我…

719
01:09:25,911 --> 01:09:27,902
快點，手榴彈也不行

720
01:09:30,315 --> 01:09:33,250
好了，你們聽到了，拿出來

721
01:09:35,921 --> 01:09:37,479
來，娃絲佳，快點

722
01:09:41,460 --> 01:09:41,949
可惡

723
01:09:43,795 --> 01:09:46,127
你也一樣，威伯斯基，拿來

724
01:09:46,164 --> 01:09:46,630
克羅

725
01:09:46,665 --> 01:09:47,290
我現在就要

726
01:09:47,332 --> 01:09:48,060
拿來

727
01:09:48,700 --> 01:09:50,634
幹得好，娃絲佳

728
01:09:52,471 --> 01:09:53,631
陸戰隊員，全都拿來

729
01:09:54,206 --> 01:09:55,935
法斯，你負責，打開袋子

730
01:09:56,775 --> 01:09:57,742
多謝了，士官長

731
01:09:57,776 --> 01:09:58,902
希克斯，掩護我後面

732
01:09:59,077 --> 01:10:00,339
向前走

733
01:10:03,482 --> 01:10:06,679
我要留下這個跟牠做正面接觸

734
01:10:07,352 --> 01:10:07,909
我聽到了

735
01:10:18,096 --> 01:10:19,290
有動靜嗎？

736
01:10:19,731 --> 01:10:22,199
沒有，屁都沒有

737
01:10:35,614 --> 01:10:37,878
老天爺

738
01:10:50,695 --> 01:10:52,128
妞特，坐到前面

739
01:10:52,898 --> 01:10:54,866
去啊，快點

740
01:11:24,396 --> 01:11:26,227
穩住，弟兄，讓我們完成行動

741
01:11:27,732 --> 01:11:29,359
我們是陸戰隊，要幹活了

742
01:11:30,368 --> 01:11:31,062
繼續行動

743
01:11:33,338 --> 01:11:34,236
小心點

744
01:12:06,438 --> 01:12:07,200
救命啊

745
01:12:07,239 --> 01:12:07,796
什麼事

746
01:12:07,839 --> 01:12:09,306
那邊有個活的

747
01:12:09,741 --> 01:12:10,571
你不會有事的

748
01:12:10,609 --> 01:12:13,806
拜託，殺了我吧

749
01:12:13,845 --> 01:12:15,244
冷靜點，我會救你的

750
01:12:17,883 --> 01:12:18,872
你不會有事，幫我一下

751
01:12:18,917 --> 01:12:19,611
我們得救她出來

752
01:12:19,651 --> 01:12:21,312
怎麼回事

753
01:12:21,553 --> 01:12:22,110
她抽筋了

754
01:12:22,153 --> 01:12:24,246
退後

755
01:12:25,924 --> 01:12:28,290
不

756
01:12:36,935 --> 01:12:37,560
殺了牠

757
01:12:37,602 --> 01:12:38,261
退後

758
01:12:38,303 --> 01:12:40,328
發射噴火槍，快

759
01:13:11,069 --> 01:13:11,831
有動靜了

760
01:13:12,103 --> 01:13:13,161
哪個方向

761
01:13:15,106 --> 01:13:16,038
我無法鎖定

762
01:13:17,242 --> 01:13:18,709
快說，哈德遜

763
01:13:18,743 --> 01:13:20,711
訊號繁複

764
01:13:22,113 --> 01:13:22,807
牠們接近中

765
01:13:25,150 --> 01:13:26,640
用紫外線視鏡，小心點

766
01:13:27,052 --> 01:13:30,988
怎麼回事？什麼也看不見

767
01:13:32,090 --> 01:13:33,284
把部隊撤回來，高曼

768
01:13:39,230 --> 01:13:41,721
有訊號了，前面，後面

769
01:13:42,267 --> 01:13:43,962
哪裡？我怎麼看不到

770
01:13:44,502 --> 01:13:45,730
他說的對，這裡沒有東西

771
01:13:46,438 --> 01:13:49,100
是真的，有東西，不是我們

772
01:13:51,676 --> 01:13:52,938
他媽的

773
01:13:53,678 --> 01:13:56,977
到處都是，天哪

774
01:13:58,149 --> 01:13:59,946
也許根本無法從紫外線看到

775
01:14:11,029 --> 01:14:11,654
法斯

776
01:14:17,869 --> 01:14:18,836
走吧

777
01:14:26,878 --> 01:14:28,778
老天，阿朋，發生什麼事

778
01:14:29,214 --> 01:14:30,647
威伯斯基和克羅受傷

779
01:14:31,182 --> 01:14:34,208
迪傑，克羅，關掉聲音

780
01:14:35,286 --> 01:14:37,117
法斯，法斯

781
01:14:41,559 --> 01:14:44,790
威伯斯基，威伯斯基

782
01:14:47,666 --> 01:14:48,724
放手幹吧

783
01:14:53,138 --> 01:14:54,298
誰在開火？該死

784
01:14:57,075 --> 01:14:57,905
我命令停火

785
01:14:59,711 --> 01:15:01,076
牠們從牆上來了

786
01:15:04,716 --> 01:15:08,345
阿朋，我要你們停火

787
01:15:08,687 --> 01:15:10,484
娃絲佳，垂克，停火

788
01:15:11,923 --> 01:15:15,188
阿朋，聽到沒有？停火

789
01:15:15,660 --> 01:15:16,558
離開焚化爐

790
01:15:16,594 --> 01:15:20,223
重複，全部退到焚化爐後

791
01:15:21,299 --> 01:15:25,292
我要你們停火，退到…

792
01:15:28,873 --> 01:15:32,240
救命

793
01:15:32,911 --> 01:15:36,278
快說話，阿朋

794
01:15:37,716 --> 01:15:38,648
他死了

795
01:15:39,718 --> 01:15:42,687
叫他們回來

796
01:15:42,721 --> 01:15:43,210
住嘴

797
01:15:43,254 --> 01:15:43,652
快點

798
01:15:43,688 --> 01:15:45,121
閉嘴

799
01:15:45,156 --> 01:15:46,589
希克斯，不管是誰

800
01:15:46,624 --> 01:15:47,090
閉嘴

801
01:15:47,125 --> 01:15:48,490
可惡

802
01:15:49,527 --> 01:15:50,687
阿朋在哪兒

803
01:15:53,298 --> 01:15:55,664
士官長死了，我們趕快走

804
01:15:56,601 --> 01:15:59,365
快走，快走

805
01:15:59,404 --> 01:16:01,201
哈德遜

806
01:16:01,239 --> 01:16:02,331
娃絲佳

807
01:16:02,774 --> 01:16:04,867
哈德遜，小心

808
01:16:07,412 --> 01:16:10,438
希克斯

809
01:16:12,083 --> 01:16:15,018
我叫他們撤退

810
01:16:15,053 --> 01:16:17,578
他們被切斷，想想辦法

811
01:16:18,490 --> 01:16:20,219
可惡

812
01:16:20,859 --> 01:16:22,724
坐好，妞特

813
01:16:30,201 --> 01:16:31,600
蕾普莉，你在幹什麼？

814
01:16:39,377 --> 01:16:40,776
給我回去

815
01:16:43,648 --> 01:16:44,307
這是命令

816
01:16:49,721 --> 01:16:50,915
這是命令

817
01:16:53,324 --> 01:16:54,086
你沒機會了

818
01:17:08,072 --> 01:17:09,004
快點

819
01:17:09,607 --> 01:17:10,665
快點

820
01:17:28,827 --> 01:17:30,226
快點，走

821
01:17:32,463 --> 01:17:33,555
快走

822
01:17:34,332 --> 01:17:35,856
快點，我們得快點

823
01:17:37,435 --> 01:17:38,197
去開門

824
01:17:38,736 --> 01:17:39,703
希克斯

825
01:17:40,138 --> 01:17:41,162
垂克，我們要走了

826
01:17:42,907 --> 01:17:45,967
這些王八蛋

827
01:17:49,380 --> 01:17:49,903
該死

828
01:17:56,321 --> 01:17:58,016
快走吧

829
01:18:05,463 --> 01:18:06,327
垂克，快來呀

830
01:18:10,268 --> 01:18:12,702
不

831
01:18:16,574 --> 01:18:17,506
車上起火

832
01:18:17,909 --> 01:18:18,807
他沒救了

833
01:18:21,346 --> 01:18:22,904
快去滅火

834
01:18:22,947 --> 01:18:26,178
他沒救了

835
01:18:26,217 --> 01:18:27,775
不，他沒有…

836
01:18:29,954 --> 01:18:31,012
算了，他死了

837
01:18:37,028 --> 01:18:37,995
快關門

838
01:18:42,467 --> 01:18:43,195
吃子彈吧

839
01:18:47,739 --> 01:18:49,764
蕾普莉，走，走，走

840
01:19:53,805 --> 01:19:55,204
沒事了，我們脫身了

841
01:19:56,341 --> 01:19:59,538
你衝破閘門，現在只是壓鐵片

842
01:20:00,311 --> 01:20:04,577
放慢…放慢…放慢…

843
01:20:20,365 --> 01:20:21,161
你還好嗎

844
01:20:22,133 --> 01:20:23,760
我很好

845
01:20:25,770 --> 01:20:26,930
離我遠點

846
01:20:28,306 --> 01:20:28,931
中尉

847
01:20:29,674 --> 01:20:30,572
高曼如何

848
01:20:32,176 --> 01:20:36,010
不知道，也許撞到了，還活著

849
01:20:36,714 --> 01:20:39,376
他死了，醒醒，我要宰了你

850
01:20:39,751 --> 01:20:41,844
退後，快點

851
01:20:45,690 --> 01:20:46,657
給我急救箱

852
01:20:49,260 --> 01:20:52,559
看，士官長和迪傑沒死

853
01:20:54,499 --> 01:20:56,194
訊號很弱，不過還沒死

854
01:20:56,534 --> 01:20:57,762
我們回去救人

855
01:20:57,802 --> 01:20:58,496
去你的

856
01:20:58,536 --> 01:20:59,434
不能丟下弟兄

857
01:20:59,470 --> 01:21:00,528
我才不回去

858
01:21:00,571 --> 01:21:01,902
你們也沒辦法

859
01:21:04,142 --> 01:21:05,370
沒有救了

860
01:21:06,044 --> 01:21:07,841
他們會像其他人一樣變成卵狀

861
01:21:13,484 --> 01:21:15,213
老天，不會吧

862
01:21:17,221 --> 01:21:19,382
不可能

863
01:21:20,491 --> 01:21:23,460
我們有七支CN20敵彈砲

864
01:21:23,494 --> 01:21:26,190
咱們用神經瓦斯槍摧毀牠們

865
01:21:27,565 --> 01:21:29,533
不過根本不知道有沒有效

866
01:21:30,368 --> 01:21:32,427
我們走吧，算平手好了

867
01:21:33,071 --> 01:21:34,038
還說這些幹嘛

868
01:21:34,772 --> 01:21:38,139
最好從空中用核彈炸掉這地方

869
01:21:41,412 --> 01:21:42,709
這是唯一的方法

870
01:21:43,614 --> 01:21:44,546
真有一套

871
01:21:44,582 --> 01:21:46,015
慢點，慢點

872
01:21:46,517 --> 01:21:49,953
這是很有價值的鉅資工程

873
01:21:50,521 --> 01:21:52,284
叫公司寄帳單給我

874
01:21:53,825 --> 01:21:56,760
慢點，大家都很激動

875
01:21:58,663 --> 01:22:01,826
我們不要開玩笑，拜託

876
01:22:02,266 --> 01:22:05,599
我們面對的是很重要的生物

877
01:22:05,636 --> 01:22:08,867
我不認為你們有權任意殺光牠

878
01:22:09,807 --> 01:22:10,603
錯了

879
01:22:11,676 --> 01:22:12,836
你等著瞧吧

880
01:22:13,311 --> 01:22:16,371
也許你瞎了，我們差點沒命

881
01:22:18,483 --> 01:22:24,115
我不是瞎子，我不同意這行動

882
01:22:24,622 --> 01:22:25,589
抱歉

883
01:22:27,158 --> 01:22:31,822
我相信希克斯下士有指揮權

884
01:22:33,998 --> 01:22:35,226
希克斯下士

885
01:22:35,700 --> 01:22:38,168
這是項軍事行動

886
01:22:38,936 --> 01:22:40,426
希克斯有第二指揮權

887
01:22:40,471 --> 01:22:41,563
對嗎？下士

888
01:22:42,673 --> 01:22:43,105
望寸

889
01:22:45,543 --> 01:22:46,737
對，沒錯

890
01:22:49,313 --> 01:22:52,714
蕾普莉，這是鉅資的工程

891
01:22:52,750 --> 01:22:57,084
他不能亂下命令，他只是小兵

892
01:22:57,588 --> 01:22:58,577
別介意

893
01:22:58,623 --> 01:22:59,521
沒關係

894
01:22:59,557 --> 01:23:00,615
弗洛，你聽到嗎？

895
01:23:00,658 --> 01:23:01,317
準備好了

896
01:23:01,359 --> 01:23:03,953
我們馬上撤退

897
01:23:03,995 --> 01:23:05,257
收到，我們出發中

898
01:23:05,930 --> 01:23:09,161
我說起飛後用核彈炸掉這地方

899
01:23:09,200 --> 01:23:10,792
這是唯一的方法

900
01:23:13,371 --> 01:23:13,928
出發了

901
01:23:14,138 --> 01:23:14,627
是

902
01:23:22,513 --> 01:23:25,277
抬起來，哈德遜，抬起來

903
01:23:31,122 --> 01:23:32,282
好了，把他放下來

904
01:23:39,697 --> 01:23:41,426
快點，史巴梅爾，起飛了

905
01:23:47,405 --> 01:23:49,134
慢點，有東西…

906
01:23:49,173 --> 01:23:51,004
少囉唆，快上來

907
01:23:51,342 --> 01:23:52,604
我進來了

908
01:24:13,998 --> 01:24:14,828
史巴梅爾

909
01:24:16,834 --> 01:24:17,323
該死

910
01:24:20,671 --> 01:24:21,831
你去哪兒了？

911
01:24:35,853 --> 01:24:36,512
快跑

912
01:25:18,663 --> 01:25:21,257
完了，這下全完了

913
01:25:22,166 --> 01:25:23,565
現在該怎麼辦

914
01:25:24,635 --> 01:25:25,863
我們現在可慘了

915
01:25:27,271 --> 01:25:28,329
你有完沒完

916
01:25:32,410 --> 01:25:33,274
你還好嗎

917
01:25:39,450 --> 01:25:41,975
現在沒辦法走了，對不對

918
01:25:43,821 --> 01:25:44,947
抱歉，妞特

919
01:25:45,456 --> 01:25:47,924
你不必道歉，這不是你的錯

920
01:25:48,526 --> 01:25:50,391
完了，沒戲唱了

921
01:25:52,029 --> 01:25:54,190
我們該怎麼辦？怎麼辦

922
01:25:54,765 --> 01:25:57,233
我們可以生個火，唱唱歌

923
01:25:57,268 --> 01:25:58,758
這樣好不好

924
01:25:59,337 --> 01:26:01,396
天黑前得回去

925
01:26:01,439 --> 01:26:05,398
牠們都在夜間活動，多半都是

926
01:26:22,326 --> 01:26:23,486
全都在這兒嗎

927
01:26:23,527 --> 01:26:24,186
對

928
01:26:24,795 --> 01:26:28,492
這些都是失事船上能用的武器

929
01:26:29,333 --> 01:26:32,530
四把50連發電波敵彈槍

930
01:26:32,570 --> 01:26:34,265
並不太理想

931
01:26:35,172 --> 01:26:37,970
還有15個M 40手榴彈

932
01:26:39,076 --> 01:26:42,603
別碰，危險，甜心

933
01:26:42,646 --> 01:26:43,840
那是唯一的噴火槍嗎

934
01:26:44,215 --> 01:26:46,149
對，燃料只剩一半，還能用

935
01:26:47,551 --> 01:26:50,611
另一個壞了，我不大清楚這支

936
01:26:52,323 --> 01:26:56,350
好消息是
我們有四套這種機械感應器

937
01:26:57,361 --> 01:26:59,761
而且大致都相當完好

938
01:27:00,664 --> 01:27:03,394
如果我們要消滅異形的話
這些應該派得上用場

939
01:27:03,801 --> 01:27:06,702
沒按時回航，幾時才有救援

940
01:27:11,108 --> 01:27:14,566
7天

941
01:27:16,046 --> 01:27:17,946
老兄，我不想掃興

942
01:27:17,982 --> 01:27:19,415
我們連17小時都撐不了

943
01:27:20,451 --> 01:27:22,282
那怪物不會放過我們

944
01:27:22,887 --> 01:27:23,376
他們會…

945
01:27:23,421 --> 01:27:24,786
哈德遜，哈德遜

946
01:27:24,822 --> 01:27:31,386
這小女孩沒有武器都活到現在

947
01:27:32,396 --> 01:27:33,158
對吧

948
01:27:36,801 --> 01:27:37,733
讓她指揮呀

949
01:27:38,335 --> 01:27:39,233
你最好要振作點

950
01:27:40,704 --> 01:27:45,801
聽我說，我們需要你，別囉唆

951
01:27:46,477 --> 01:27:50,641
用電腦找出平面圖，懂嗎

952
01:27:51,415 --> 01:27:54,680
建築藍圖，這地方的平面圖

953
01:27:54,718 --> 01:27:55,309
你在聽嗎

954
01:27:55,352 --> 01:27:56,250
有

955
01:27:56,921 --> 01:28:01,620
我要通風口，小通道，地下室

956
01:28:01,659 --> 01:28:04,059
任何能逃出這裡的資料

957
01:28:06,130 --> 01:28:06,858
時間不多

958
01:28:07,698 --> 01:28:11,259
好，我去找

959
01:28:11,869 --> 01:28:13,860
哈德遜，放輕鬆

960
01:28:21,011 --> 01:28:24,879
我到化驗室看高曼，繼續研究

961
01:28:25,816 --> 01:28:28,683
很好，這樣最好

962
01:28:35,860 --> 01:28:38,385
牠一定是走這條通道

963
01:28:38,596 --> 01:28:39,620
沒錯

964
01:28:40,097 --> 01:28:43,157
牠們從處理室走到地下室

965
01:28:46,303 --> 01:28:48,328
下來一點，好，再過來

966
01:28:49,707 --> 01:28:51,971
回去，好，定點就是這裡

967
01:28:58,449 --> 01:28:59,780
不，回去

968
01:29:02,219 --> 01:29:04,016
這裡有個壓力艙

969
01:29:05,089 --> 01:29:07,387
把它關閉可以阻擋一陣子

970
01:29:08,092 --> 01:29:13,553
牠們可能從別處進來

971
01:29:14,198 --> 01:29:15,290
沒錯

972
01:29:15,332 --> 01:29:17,892
在這些交叉點放置阻礙物

973
01:29:17,935 --> 01:29:18,833
對

974
01:29:18,869 --> 01:29:24,466
再把通道封死，這裡和這裡

975
01:29:25,142 --> 01:29:32,674
阻止牠到化驗室及主控室

976
01:29:34,785 --> 01:29:37,879
了不起，現在可以放心玩牌了

977
01:29:40,658 --> 01:29:42,216
好了，照計劃進行

978
01:29:42,793 --> 01:29:43,418
遵命

979
01:30:01,612 --> 01:30:02,636
我們封閉這通道

980
01:30:02,680 --> 01:30:04,705
寶貝，快點，快

981
01:30:04,748 --> 01:30:07,649
我是哈德森
A MB感應器已經全部裝好了

982
01:30:07,685 --> 01:30:10,245
待命，我們已經在準備武裝了

983
01:30:11,288 --> 01:30:12,312
可以了，哈德森

984
01:30:12,356 --> 01:30:13,846
動手
開火

985
01:30:18,596 --> 01:30:19,858
我們趕快離開這裡吧

986
01:30:21,165 --> 01:30:22,132
我們要封鎖這個區域

987
01:30:23,133 --> 01:30:23,895
快點

988
01:30:36,547 --> 01:30:37,172
希望有用

989
01:30:40,384 --> 01:30:42,113
我要你戴上這個

990
01:30:44,188 --> 01:30:44,882
做什麼？

991
01:30:45,222 --> 01:30:46,450
定位器

992
01:30:46,523 --> 01:30:48,582
可以在任何地方找到你

993
01:30:51,762 --> 01:30:53,855
只是為安全起見

994
01:30:53,897 --> 01:30:55,091
謝了

995
01:30:55,966 --> 01:30:57,126
這不表示我們訂婚了

996
01:30:59,436 --> 01:31:00,130
下一步是什麼？

997
01:31:30,467 --> 01:31:31,593
到了

998
01:31:36,607 --> 01:31:37,437
上床

999
01:31:38,475 --> 01:31:39,407
腳放進去

1000
01:31:42,046 --> 01:31:44,514
這才乖，在這兒睡一下

1001
01:31:45,149 --> 01:31:45,911
你累壞了

1002
01:31:46,884 --> 01:31:49,546
我不睡，我會做惡夢

1003
01:31:52,489 --> 01:31:56,585
我打睹凱西不會做惡夢，看看

1004
01:31:57,728 --> 01:31:59,923
沒有，沒有什麼

1005
01:32:00,397 --> 01:32:03,457
看，你可以跟她一樣

1006
01:32:04,401 --> 01:32:06,665
蕾普莉，她不會做惡夢

1007
01:32:07,137 --> 01:32:09,503
她只是布偶

1008
01:32:10,541 --> 01:32:14,978
對，抱歉，妞特

1009
01:32:22,786 --> 01:32:27,189
我媽常說這裡沒有真的怪物

1010
01:32:27,224 --> 01:32:28,384
可是真的有

1011
01:32:30,294 --> 01:32:31,784
真的有

1012
01:32:34,364 --> 01:32:36,696
他們為什麼這麼說？

1013
01:32:38,969 --> 01:32:40,596
他們多半說的對

1014
01:32:41,672 --> 01:32:43,833
她會不會被怪獸攻擊

1015
01:32:45,109 --> 01:32:46,474
我不知道，真的

1016
01:32:49,980 --> 01:32:54,940
人類的小孩
不就是這樣來的嗎？

1017
01:32:54,985 --> 01:32:57,215
不，兩者有很大的不同

1018
01:32:57,688 --> 01:32:59,349
妳有沒有生過小孩？

1019
01:32:59,389 --> 01:33:00,447
有

1020
01:33:01,225 --> 01:33:02,783
我有一個小女兒

1021
01:33:03,127 --> 01:33:04,685
她現在在哪裡

1022
01:33:06,029 --> 01:33:06,757
她走了

1023
01:33:09,299 --> 01:33:11,767
妳是說她死了

1024
01:33:13,137 --> 01:33:15,196
這給妳

1025
01:33:15,873 --> 01:33:17,135
來，戴上它

1026
01:33:18,442 --> 01:33:19,238
保平安用

1027
01:33:23,814 --> 01:33:24,906
好了

1028
01:33:27,951 --> 01:33:29,248
別走，拜託

1029
01:33:30,020 --> 01:33:31,783
我就在隔壁

1030
01:33:33,791 --> 01:33:35,349
看到牆上的電眼嗎

1031
01:33:36,360 --> 01:33:40,353
我從那裡看到你是不是安全

1032
01:33:45,369 --> 01:33:48,497
我不會離開你，妞特，真的

1033
01:33:50,307 --> 01:33:51,274
我保證

1034
01:33:51,975 --> 01:33:52,703
你保證

1035
01:33:54,912 --> 01:33:56,038
我發誓

1036
01:33:57,214 --> 01:33:58,203
死都不會

1037
01:33:59,850 --> 01:34:00,612
死都不會

1038
01:34:16,166 --> 01:34:17,098
睡吧

1039
01:34:18,468 --> 01:34:19,560
不要做夢

1040
01:34:24,775 --> 01:34:25,742
小鬼

1041
01:34:35,886 --> 01:34:39,253
怪物死後酸血層氧化就沒危險

1042
01:34:39,723 --> 01:34:42,089
很有意思，不過我沒興趣

1043
01:34:43,260 --> 01:34:44,818
我們到底在對抗什麼東西

1044
01:34:45,963 --> 01:34:46,952
重新想想

1045
01:34:48,232 --> 01:34:51,724
牠們捉住移民再繁殖更多怪物

1046
01:34:51,768 --> 01:34:57,673
這表示有更多異形，對嗎

1047
01:34:58,609 --> 01:35:00,804
至少超過一百隻

1048
01:35:01,011 --> 01:35:02,501
是的，沒錯

1049
01:35:03,180 --> 01:35:05,546
每個異形都是卵生的

1050
01:35:09,953 --> 01:35:11,682
誰把蛋藏起來呢

1051
01:35:12,356 --> 01:35:13,550
我不確定

1052
01:35:14,992 --> 01:35:17,483
一定是我們還沒見過的東西

1053
01:35:17,527 --> 01:35:19,119
也許就像螞蟻窩

1054
01:35:19,162 --> 01:35:20,925
你是說蜂窩吧

1055
01:35:21,198 --> 01:35:22,222
妳知道我的意思

1056
01:35:22,733 --> 01:35:25,395
它就像是女王蜂一樣掌控全局

1057
01:35:25,702 --> 01:35:27,727
沒錯，就是女王蜂

1058
01:35:27,771 --> 01:35:31,832
沒錯，就是它，它很難纏

1059
01:35:31,875 --> 01:35:33,900
這些東西可不像螞蟻
我知道

1060
01:35:35,512 --> 01:35:39,448
我要你把標本銷毀，懂嗎

1061
01:35:40,651 --> 01:35:44,747
巴克先生叫我帶活標本回基地

1062
01:35:48,458 --> 01:35:49,720
他特別交待的

1063
01:35:51,895 --> 01:35:54,022
這些標本價值非凡

1064
01:35:54,798 --> 01:35:57,062
如果你夠聰明

1065
01:35:57,100 --> 01:35:58,863
咱們會成為英雄

1066
01:35:58,902 --> 01:36:01,496
下半輩子都不愁吃穿

1067
01:36:02,940 --> 01:36:04,635
你瘋了，巴克，你知道嗎？

1068
01:36:05,676 --> 01:36:09,612
這種危險生物能通過檢疫嗎？

1069
01:36:10,247 --> 01:36:12,215
沒人了解牠們，怎麼通不過？

1070
01:36:13,050 --> 01:36:16,986
我會告訴他們

1071
01:36:17,020 --> 01:36:20,478
他們也會知道
你害死157個移民

1072
01:36:20,524 --> 01:36:21,616
等一下

1073
01:36:21,658 --> 01:36:22,852
你派他們來這裡

1074
01:36:22,893 --> 01:36:23,450
你弄錯了

1075
01:36:23,493 --> 01:36:25,120
我查過移民日誌

1076
01:36:25,162 --> 01:36:28,859
出發日期e 12 79
巴克卡特簽署

1077
01:36:29,166 --> 01:36:31,532
你派他們來，卻沒警告他們

1078
01:36:32,002 --> 01:36:33,401
你為何不警告他們？

1079
01:36:33,437 --> 01:36:34,199
聽著

1080
01:36:34,805 --> 01:36:36,500
你想過那鬼船也許不存在嗎？

1081
01:36:36,540 --> 01:36:38,064
我並不知道

1082
01:36:38,108 --> 01:36:40,736
要是我小題大做

1083
01:36:40,811 --> 01:36:43,302
每個單位都來干涉

1084
01:36:43,347 --> 01:36:46,282
公司得不到專利權大家都吃虧

1085
01:36:46,316 --> 01:36:50,810
我犯了錯，我只是判斷錯誤

1086
01:36:50,854 --> 01:36:54,255
判斷錯誤？那些人都死了

1087
01:36:54,658 --> 01:36:56,319
你知道你幹了什麼嗎

1088
01:36:57,227 --> 01:36:59,525
我一定要讓他們逮到你

1089
01:37:00,197 --> 01:37:02,062
別想夾著尾巴跑掉

1090
01:37:02,532 --> 01:37:04,397
我要整垮你

1091
01:37:06,970 --> 01:37:07,493
蕾普莉

1092
01:37:08,972 --> 01:37:11,338
我本來對你很有信心

1093
01:37:11,975 --> 01:37:14,671
我以為你是聰明人

1094
01:37:16,013 --> 01:37:17,037
我很高興讓你失望

1095
01:37:32,329 --> 01:37:33,626
怎麼回事

1096
01:37:33,663 --> 01:37:34,960
它們來了
在哪裡？

1097
01:37:34,998 --> 01:37:36,022
在墜道裡

1098
01:37:40,670 --> 01:37:42,934
我們的武器已經追蹤到它們
並開火

1099
01:37:42,973 --> 01:37:44,031
目標有好多個

1100
01:37:49,746 --> 01:37:51,441
這些武器還真行

1101
01:37:54,351 --> 01:37:55,841
彈藥已經用掉一半了

1102
01:37:57,554 --> 01:37:59,454
下面一定戰況激烈

1103
01:38:03,860 --> 01:38:05,691
B槍只剩下50發子彈了

1104
01:38:05,729 --> 01:38:08,459
40發，20發，10發

1105
01:38:09,166 --> 01:38:10,190
B槍彈藥已經用完了

1106
01:38:10,233 --> 01:38:11,495
A槍只剩下20發

1107
01:38:12,402 --> 01:38:13,733
O發，5發

1108
01:38:18,575 --> 01:38:20,702
用完了，老天啊

1109
01:38:21,278 --> 01:38:22,575
下面真是一場混戰

1110
01:38:27,417 --> 01:38:28,384
它們在撞門

1111
01:38:31,388 --> 01:38:32,616
我的天啊

1112
01:38:33,090 --> 01:38:35,684
我是畢夏，有壞消息

1113
01:38:36,993 --> 01:38:38,017
這倒新鮮

1114
01:38:40,997 --> 01:38:42,897
很漂亮，我們在找什麼？

1115
01:38:43,733 --> 01:38:46,224
就是那個，緊急通風口

1116
01:38:47,504 --> 01:38:48,368
真漂亮

1117
01:38:52,275 --> 01:38:53,242
多久噴一次？

1118
01:38:53,944 --> 01:38:54,842
4小時

1119
01:38:55,912 --> 01:38:58,506
每一次半徑約30公里

1120
01:38:58,548 --> 01:39:00,311
平均4千萬噸

1121
01:39:01,885 --> 01:39:03,045
難題來了

1122
01:39:03,086 --> 01:39:04,849
我不敢相信

1123
01:39:05,622 --> 01:39:06,816
娃絲佳，把窗閘關起來

1124
01:39:08,158 --> 01:39:09,250
為什麼不從這裡關閉

1125
01:39:10,360 --> 01:39:12,419
抱歉，墜機造成嚴重損害

1126
01:39:12,462 --> 01:39:14,657
沒有辦法修復

1127
01:39:15,232 --> 01:39:17,928
天，越來越沒希望

1128
01:39:18,201 --> 01:39:21,693
再過四個禮拜，我就會消失

1129
01:39:21,738 --> 01:39:22,500
我們被困死了

1130
01:39:22,539 --> 01:39:23,699
哈德遜，少囉唆

1131
01:39:23,740 --> 01:39:26,140
四個禮拜，天啊

1132
01:39:26,376 --> 01:39:28,674
我們必須派一艘船來救我們

1133
01:39:29,479 --> 01:39:32,039
一定有辦法搖控太空船

1134
01:39:32,382 --> 01:39:34,782
怎麼做？聯絡系統壞了

1135
01:39:35,185 --> 01:39:39,588
不管怎樣，我們最好想辦法

1136
01:39:39,890 --> 01:39:41,414
想個屁，我們死定了

1137
01:39:41,458 --> 01:39:42,789
住嘴，住嘴

1138
01:39:43,693 --> 01:39:46,457
殖民地的通訊器呢

1139
01:39:47,364 --> 01:39:48,888
不行，我查過

1140
01:39:48,932 --> 01:39:51,196
那裡的通道被堵住

1141
01:39:51,468 --> 01:39:53,163
沒辦法聯接天線

1142
01:39:53,637 --> 01:39:58,973
一定得有人拿電腦親自去修復

1143
01:39:59,009 --> 01:40:01,910
是呀，怪物就在附近

1144
01:40:02,546 --> 01:40:03,478
我可不去

1145
01:40:03,914 --> 01:40:05,211
你哪兒都不敢去

1146
01:40:05,649 --> 01:40:07,776
沒錯，你去吧

1147
01:40:07,817 --> 01:40:08,545
我去

1148
01:40:08,852 --> 01:40:09,876
什麼？

1149
01:40:09,920 --> 01:40:10,545
我去

1150
01:40:11,421 --> 01:40:13,821
只有我有資格遙控太空船

1151
01:40:14,724 --> 01:40:16,385
應該讓主教去

1152
01:40:17,627 --> 01:40:18,218
好主意

1153
01:40:19,229 --> 01:40:20,560
相信我，我寧可不去

1154
01:40:21,164 --> 01:40:22,961
雖然我是人造人，我可不笨

1155
01:40:36,513 --> 01:40:37,207
有多遠

1156
01:40:37,581 --> 01:40:39,811
水管幾乎一直通到上層大廳

1157
01:40:39,849 --> 01:40:40,679
80公尺

1158
01:40:41,251 --> 01:40:42,775
爬到那兒要40分鐘

1159
01:40:45,188 --> 01:40:47,383
聯接天線大約要一個小時

1160
01:40:49,492 --> 01:40:50,982
把太空船準備好要30分鐘

1161
01:40:51,695 --> 01:40:53,185
飛行時間約50分鐘

1162
01:40:53,463 --> 01:40:54,395
挺趕的

1163
01:40:59,502 --> 01:41:00,059
祝好運

1164
01:41:01,271 --> 01:41:01,930
回頭見

1165
01:41:03,873 --> 01:41:04,669
小心你的手指

1166
01:41:10,080 --> 01:41:10,774
希望他順利

1167
01:41:24,094 --> 01:41:25,288
真是不敢相信

1168
01:41:25,629 --> 01:41:27,119
你說這話什麼意思？

1169
01:41:28,298 --> 01:41:28,957
15

1170
01:41:28,999 --> 01:41:29,966
有多少隻？

1171
01:41:30,600 --> 01:41:32,500
很難說，反正很多

1172
01:41:34,604 --> 01:41:36,333
D槍已經用了一半的子彈

1173
01:41:39,809 --> 01:41:40,833
c槍也差不多了

1174
01:41:47,017 --> 01:41:48,416
難道沒有辦法阻止它們嗎

1175
01:41:48,752 --> 01:41:49,912
D槍只剩下150發了

1176
01:41:53,323 --> 01:41:54,585
00發

1177
01:41:56,726 --> 01:41:58,353
加油

1178
01:42:03,066 --> 01:42:04,693
B槍只剩下20發了

1179
01:42:06,403 --> 01:42:06,926
10發

1180
01:42:13,310 --> 01:42:15,005
等等，它們撤退了

1181
01:42:20,850 --> 01:42:21,782
我們的槍火阻止它們了

1182
01:42:25,955 --> 01:42:26,649
妳說得對

1183
01:42:35,165 --> 01:42:36,530
下一次就沒這麼多子彈了

1184
01:42:37,167 --> 01:42:38,395
不過它們不知道這點

1185
01:42:39,269 --> 01:42:40,861
它們也許會從別的地方進來

1186
01:42:43,306 --> 01:42:44,568
我們可以解決它們的

1187
01:42:45,075 --> 01:42:46,702
也許它們被我們逼得動彈不得

1188
01:42:46,743 --> 01:42:47,573
閉嘴

1189
01:42:48,812 --> 01:42:51,280
我要你們在四處巡邏

1190
01:42:52,816 --> 01:42:53,578
快去

1191
01:43:01,558 --> 01:43:02,183
聽著

1192
01:43:03,793 --> 01:43:04,953
大家都快累死了

1193
01:43:06,763 --> 01:43:10,028
可是要沉著機警點

1194
01:43:11,801 --> 01:43:14,827
那怪物進來我們就完了

1195
01:43:14,871 --> 01:43:17,032
好的

1196
01:43:27,617 --> 01:43:31,212
你多久沒睡？24小時

1197
01:43:33,423 --> 01:43:35,323
希克斯，我不想像他們那樣

1198
01:43:36,793 --> 01:43:38,385
你會“處理善後”吧

1199
01:43:41,431 --> 01:43:43,524
如果那怪物進來

1200
01:43:44,200 --> 01:43:45,599
我會把我倆先殺了

1201
01:43:47,670 --> 01:43:51,037
聽好，希望不會那樣，好嗎

1202
01:43:55,545 --> 01:43:58,309
我跟你介紹一個好朋友

1203
01:43:59,215 --> 01:44:02,082
這是M 4 IA電波機關槍

1204
01:44:02,118 --> 01:44:03,415
10厘米口徑

1205
01:44:03,453 --> 01:44:06,752
上下都有30厘米手榴彈筒

1206
01:44:07,757 --> 01:44:08,587
試試重量

1207
01:44:16,032 --> 01:44:17,465
好吧，我該怎麼做

1208
01:44:24,908 --> 01:44:26,068
抓緊

1209
01:44:26,109 --> 01:44:26,905
好

1210
01:44:27,510 --> 01:44:28,499
夾緊

1211
01:44:29,479 --> 01:44:31,470
會有後座力

1212
01:44:33,149 --> 01:44:35,743
當指數變零時

1213
01:44:35,785 --> 01:44:36,547
按這個

1214
01:44:36,586 --> 01:44:37,518
對

1215
01:44:40,056 --> 01:44:42,957
趕快換彈匣，用力卡住

1216
01:44:44,027 --> 01:44:45,085
這樣就能大幹了

1217
01:44:46,196 --> 01:44:46,958
這是什麼

1218
01:44:48,298 --> 01:44:50,630
手榴彈筒，最好別碰

1219
01:44:51,901 --> 01:44:54,062
是你開的頭，全教我吧

1220
01:44:56,172 --> 01:44:57,264
我能自己來

1221
01:44:59,742 --> 01:45:00,674
我注意到了

1222
01:45:11,554 --> 01:45:12,782
你還好吧

1223
01:45:13,490 --> 01:45:14,320
還好吧

1224
01:45:15,325 --> 01:45:16,485
好像大醉一場

1225
01:45:18,561 --> 01:45:19,721
蕾普莉，我只想…

1226
01:45:19,762 --> 01:45:21,787
算了，借過

1227
01:46:16,486 --> 01:46:19,250
沒事

1228
01:46:54,857 --> 01:46:55,653
“啟動”

1229
01:47:34,797 --> 01:47:37,095
妞特

1230
01:47:37,266 --> 01:47:39,461
別出聲

1231
01:48:35,224 --> 01:48:37,692
救命

1232
01:48:39,128 --> 01:48:41,756
希克斯

1233
01:48:43,666 --> 01:48:44,428
主教，再說一次

1234
01:48:44,467 --> 01:48:46,492
你接通自動加油的程式

1235
01:48:46,536 --> 01:48:48,003
頻率沒錯？

1236
01:48:48,471 --> 01:48:50,302
好，繼續聯絡

1237
01:48:50,339 --> 01:48:51,738
等你發動引擎再聯絡

1238
01:48:51,774 --> 01:48:53,969
他在上層塔台

1239
01:48:54,944 --> 01:48:57,208
太棒了

1240
01:49:01,150 --> 01:49:03,710
希克斯，希克斯，救命

1241
01:49:03,753 --> 01:49:06,654
希克斯，救命呀

1242
01:49:06,689 --> 01:49:07,678
把玻璃弄破

1243
01:49:08,524 --> 01:49:09,821
弄破呀，弄破

1244
01:49:10,693 --> 01:49:11,284
我試試看

1245
01:49:32,682 --> 01:49:34,775
我好怕

1246
01:49:36,085 --> 01:49:36,642
我也一樣

1247
01:49:42,825 --> 01:49:43,382
待在這裡

1248
01:49:57,573 --> 01:49:58,562
是醫療化驗室

1249
01:49:58,608 --> 01:50:00,599
哈德遜，娃絲佳

1250
01:50:01,077 --> 01:50:02,476
到化驗室會合，有火災

1251
01:50:02,912 --> 01:50:03,970
馬上來

1252
01:50:08,151 --> 01:50:08,879
他們來了

1253
01:50:42,919 --> 01:50:43,943
射玻璃

1254
01:50:49,358 --> 01:50:50,416
哈德遜

1255
01:50:54,530 --> 01:50:55,326
孩子，當心

1256
01:51:05,208 --> 01:51:08,006
那邊

1257
01:51:17,687 --> 01:51:20,019
好了嗎

1258
01:51:25,561 --> 01:51:26,858
哈德遜

1259
01:51:26,896 --> 01:51:27,726
安全了

1260
01:51:28,030 --> 01:51:29,588
另一隻也死了，完蛋了

1261
01:51:34,537 --> 01:51:37,028
是巴克，都是巴克

1262
01:51:40,576 --> 01:51:43,136
現在就宰了這混帳

1263
01:51:43,846 --> 01:51:44,778
一點道理也沒有

1264
01:51:49,585 --> 01:51:53,021
他以為能偷運一隻異形
通過檢疫站

1265
01:51:53,890 --> 01:51:56,654
如果我們之中有人能…孕育它

1266
01:51:57,793 --> 01:51:58,452
不管你怎麼說

1267
01:51:59,962 --> 01:52:01,896
然後把屍體冷凍運回去

1268
01:52:03,032 --> 01:52:05,899
沒人知道我們帶著怪物回去

1269
01:52:07,303 --> 01:52:08,702
我和妞特

1270
01:52:11,107 --> 01:52:12,404
等等，我們不知道

1271
01:52:13,009 --> 01:52:17,878
他只能在回航途中破壞冷凍庫

1272
01:52:18,748 --> 01:52:19,510
你們的

1273
01:52:21,550 --> 01:52:24,815
然後再把屍體丟掉
隨便編什麼故事

1274
01:52:27,023 --> 01:52:27,614
他死定了

1275
01:52:28,491 --> 01:52:29,583
你是死狗肉了

1276
01:52:31,961 --> 01:52:33,588
真是一派胡言

1277
01:52:33,996 --> 01:52:36,590
聽你在說什麼話

1278
01:52:37,099 --> 01:52:40,091
都是你幻想的，真悲哀

1279
01:52:42,905 --> 01:52:43,633
真可憐

1280
01:52:44,440 --> 01:52:46,704
巴克，我不知道誰比較壞

1281
01:52:47,576 --> 01:52:50,477
牠們不會為了利益互相殘殺

1282
01:52:51,948 --> 01:52:53,245
好，我們宰了他

1283
01:52:53,649 --> 01:52:55,617
不，他得回去

1284
01:52:58,421 --> 01:52:59,911
牠們把電力切斷了

1285
01:52:59,956 --> 01:53:01,150
什麼？牠們切斷電源

1286
01:53:01,190 --> 01:53:03,055
怎麼可能？他們是動物

1287
01:53:03,092 --> 01:53:05,060
你們去查走廊，快點

1288
01:53:05,094 --> 01:53:06,391
高曼，看著巴克

1289
01:53:06,696 --> 01:53:07,560
交給我

1290
01:53:07,596 --> 01:53:08,722
妞特，靠緊點

1291
01:53:13,169 --> 01:53:14,033
我走這邊

1292
01:53:14,070 --> 01:53:15,230
去吧

1293
01:53:40,529 --> 01:53:41,223
有動靜嗎

1294
01:53:41,630 --> 01:53:43,427
那兒

1295
01:53:44,600 --> 01:53:45,658
牠在裡面

1296
01:53:46,569 --> 01:53:47,558
你測到的是我

1297
01:53:49,538 --> 01:53:51,028
不，不，不是你

1298
01:53:52,942 --> 01:53:54,466
牠們在裡面，牠們在這兒

1299
01:53:56,712 --> 01:53:57,610
哈德遜，冷靜點

1300
01:53:58,481 --> 01:53:59,106
娃絲佳

1301
01:54:07,523 --> 01:54:08,148
哈德遜可能說對了

1302
01:54:09,392 --> 01:54:10,188
你們都回來

1303
01:54:10,893 --> 01:54:14,590
信號好怪，一定是某種干擾

1304
01:54:16,365 --> 01:54:18,196
到處都有訊號

1305
01:54:18,234 --> 01:54:19,428
快回主控室

1306
01:54:20,836 --> 01:54:21,393
開始吧

1307
01:54:22,304 --> 01:54:22,895
妞特

1308
01:54:25,374 --> 01:54:27,604
把門封起來，快點

1309
01:54:28,544 --> 01:54:30,739
快，快，回來

1310
01:54:32,081 --> 01:54:33,070
動作快點

1311
01:54:37,653 --> 01:54:39,280
把眼睛遮起來，別看火焰

1312
01:54:40,623 --> 01:54:44,320
有動靜，信號清楚，20米

1313
01:54:45,428 --> 01:54:47,453
牠們找到進來的路
我們有漏洞

1314
01:54:48,097 --> 01:54:49,121
我們沒有漏洞

1315
01:54:49,999 --> 01:54:53,093
8米…17米…

1316
01:54:53,803 --> 01:54:55,998
藍圖上沒有的，我不知道

1317
01:54:56,639 --> 01:54:57,901
5米，蕾普莉

1318
01:54:58,707 --> 01:54:59,799
絕對在障礙物內

1319
01:55:00,743 --> 01:55:01,505
我們走吧

1320
01:55:03,913 --> 01:55:06,404
就在門外，你們退後

1321
01:55:06,449 --> 01:55:07,347
訊號真大

1322
01:55:08,350 --> 01:55:09,908
你那裡如何？快回答

1323
01:55:10,252 --> 01:55:11,082
快好了

1324
01:55:13,189 --> 01:55:13,951
好
了

1325
01:55:15,691 --> 01:55:16,282
11
珠

1326
01:55:17,626 --> 01:55:18,115
11米

1327
01:55:20,129 --> 01:55:20,618
10米

1328
01:55:20,863 --> 01:55:21,887
他們要攻過來了

1329
01:55:22,131 --> 01:55:23,098
9米

1330
01:55:23,833 --> 01:55:25,323
記住，快速開槍

1331
01:55:26,001 --> 01:55:26,592
8米

1332
01:55:29,939 --> 01:55:30,701
7米

1333
01:55:33,142 --> 01:55:33,972
6米

1334
01:55:34,643 --> 01:55:36,167
在裡面，不可能

1335
01:55:36,212 --> 01:55:37,179
上面這麼顯示

1336
01:55:37,513 --> 01:55:38,502
你看錯了

1337
01:55:41,417 --> 01:55:43,612
5米，兄弟們，4米

1338
01:55:44,520 --> 01:55:45,145
搞什麼鬼？

1339
01:55:50,126 --> 01:55:52,094
老天，把燈給我

1340
01:56:07,510 --> 01:56:12,345
牠們來了，幹掉牠們

1341
01:56:16,051 --> 01:56:19,646
快，快，幹掉牠們

1342
01:56:23,392 --> 01:56:25,587
快想辦法

1343
01:56:25,628 --> 01:56:26,287
幹掉它們，還有好多

1344
01:56:26,328 --> 01:56:27,955
到醫藥中心，快點

1345
01:56:27,997 --> 01:56:29,692
快點

1346
01:56:29,932 --> 01:56:31,627
快

1347
01:56:40,409 --> 01:56:41,068
巴克

1348
01:56:44,346 --> 01:56:47,281
把門打開，巴克，快打開

1349
01:56:50,119 --> 01:56:50,881
走

1350
01:56:50,920 --> 01:56:52,012
走

1351
01:56:54,924 --> 01:56:56,152
去死吧

1352
01:56:59,528 --> 01:57:00,495
巴克

1353
01:57:01,630 --> 01:57:02,289
哈德遜

1354
01:57:04,533 --> 01:57:05,397
王八蛋

1355
01:57:05,834 --> 01:57:07,301
來，快點，過來

1356
01:57:07,703 --> 01:57:10,171
來呀，混帳

1357
01:57:13,809 --> 01:57:16,243
你也一樣，還要嗎
你也想嚐嚐？

1358
01:57:16,278 --> 01:57:17,006
去你的

1359
01:57:21,717 --> 01:57:22,376
希克斯

1360
01:57:22,418 --> 01:57:23,851
哈德遜

1361
01:57:33,229 --> 01:57:34,196
快走

1362
01:57:36,065 --> 01:57:36,588
鎖住了

1363
01:57:56,418 --> 01:57:57,316
好了，走

1364
01:58:01,690 --> 01:58:02,315
高曼，快點

1365
01:58:03,192 --> 01:58:03,783
封起來

1366
01:58:06,362 --> 01:58:08,489
巴克，天殺的，開門

1367
01:58:21,744 --> 01:58:22,369
退後

1368
01:58:23,045 --> 01:58:24,012
快點

1369
01:58:24,713 --> 01:58:25,941
高曼，讓開

1370
01:58:25,981 --> 01:58:26,606
蕾普莉，這裡

1371
01:58:28,917 --> 01:58:30,077
等一下，走在我後面

1372
01:58:30,552 --> 01:58:32,076
我不管你要幹嘛，快點

1373
01:58:35,858 --> 01:58:36,688
希克斯

1374
01:58:36,725 --> 01:58:38,488
走，快

1375
01:58:48,103 --> 01:58:49,730
降落場在哪邊？

1376
01:58:49,772 --> 01:58:50,431
這邊

1377
01:58:56,245 --> 01:58:56,802
向右

1378
01:59:01,717 --> 01:59:02,775
這邊

1379
01:59:12,628 --> 01:59:13,390
哪邊？

1380
01:59:13,996 --> 01:59:15,395
往前然後左轉

1381
01:59:16,131 --> 01:59:18,827
主教，聽到嗎？請回答

1382
01:59:19,501 --> 01:59:24,131
船快到了，預定16分鐘抵達

1383
01:59:24,540 --> 01:59:26,303
準備好，我們要去了

1384
01:59:38,587 --> 01:59:39,315
現在哪條路

1385
01:59:39,355 --> 01:59:41,186
那條，不，這條

1386
01:59:42,324 --> 01:59:42,847
你確定嗎

1387
01:59:45,194 --> 01:59:46,058
娃絲佳，快來

1388
01:59:50,666 --> 01:59:52,224
就在這上面

1389
01:59:53,769 --> 01:59:54,793
我們快到了

1390
01:59:55,671 --> 01:59:58,936
妞特，等一下，妞特

1391
02:00:23,832 --> 02:00:24,799
娃絲佳

1392
02:00:26,802 --> 02:00:27,461
走

1393
02:00:44,253 --> 02:00:44,878
妞特

1394
02:00:45,621 --> 02:00:46,883
屋頂有捷徑

1395
02:00:50,592 --> 02:00:53,925
希克斯

1396
02:01:00,736 --> 02:01:02,363
高曼，你老是那麼笨

1397
02:01:21,290 --> 02:01:22,552
妞特

1398
02:01:22,591 --> 02:01:24,218
蕾普莉

1399
02:01:25,494 --> 02:01:28,952
希克斯，快去救她，快

1400
02:01:34,036 --> 02:01:35,333
妞特，抓住

1401
02:01:35,370 --> 02:01:36,029
我要滑下去了

1402
02:01:36,071 --> 02:01:36,662
別鬆手

1403
02:01:36,705 --> 02:01:37,763
蕾普莉

1404
02:01:38,273 --> 02:01:38,932
抓住了

1405
02:01:40,375 --> 02:01:41,137
我抓住你

1406
02:01:46,949 --> 02:01:49,110
妞特，不

1407
02:01:53,121 --> 02:01:54,145
我們用這個找她

1408
02:01:56,525 --> 02:01:57,514
待在那兒別動

1409
02:01:59,728 --> 02:02:00,353
我們就到了

1410
02:02:12,474 --> 02:02:14,271
蕾普莉

1411
02:02:18,280 --> 02:02:18,746
這邊

1412
02:02:21,750 --> 02:02:22,239
接近了

1413
02:02:23,418 --> 02:02:23,884
妞特

1414
02:02:27,589 --> 02:02:28,453
蕾普莉

1415
02:02:30,392 --> 02:02:31,654
你在哪兒？聽到嗎？

1416
02:02:33,595 --> 02:02:34,391
妞特

1417
02:02:34,429 --> 02:02:36,021
這邊，我在這兒

1418
02:02:36,598 --> 02:02:43,401
妞特，你還好嗎？

1419
02:02:46,441 --> 02:02:47,135
得切斷它

1420
02:02:47,910 --> 02:02:49,775
趴下，我們得切斷它

1421
02:02:59,788 --> 02:03:04,122
別動，要靜靜的

1422
02:03:04,159 --> 02:03:05,091
好

1423
02:03:06,261 --> 02:03:08,126
快好了，你別動

1424
02:03:15,904 --> 02:03:17,166
希克斯，快

1425
02:03:17,205 --> 02:03:18,229
我知道

1426
02:03:18,273 --> 02:03:19,103
我是說真的

1427
02:03:34,189 --> 02:03:36,419
妞特，你別動

1428
02:03:41,763 --> 02:03:42,286
快好了

1429
02:03:42,531 --> 02:03:43,327
不

1430
02:03:45,968 --> 02:03:46,559
妞特

1431
02:03:57,145 --> 02:03:59,340
不

1432
02:04:01,984 --> 02:04:03,144
我們走吧

1433
02:04:04,353 --> 02:04:05,012
牠們不會殺死你

1434
02:04:05,520 --> 02:04:09,081
牠們不會殺她，她還活著

1435
02:04:09,391 --> 02:04:10,517
她還活著

1436
02:04:10,559 --> 02:04:11,856
好，我相信你，她還活著

1437
02:04:11,893 --> 02:04:12,791
現在我們得走了

1438
02:04:45,694 --> 02:04:47,423
快脫掉

1439
02:05:00,175 --> 02:05:01,199
這兒

1440
02:05:06,348 --> 02:05:06,973
走

1441
02:05:10,752 --> 02:05:11,719
加油，你辦得到

1442
02:05:37,179 --> 02:05:39,875
主教，還有多少時間

1443
02:05:39,915 --> 02:05:41,109
很多，26分鐘

1444
02:05:41,583 --> 02:05:42,242
我們還不走

1445
02:05:42,818 --> 02:05:43,580
是嗎

1446
02:07:09,504 --> 02:07:11,995
別說了

1447
02:07:12,040 --> 02:07:13,166
蕾普莉

1448
02:07:13,208 --> 02:07:14,266
她還活著，還有時間

1449
02:07:14,309 --> 02:07:16,300
再過19分鐘這星球會化成煙

1450
02:07:16,344 --> 02:07:18,278
希克斯，別讓他跑了

1451
02:07:18,313 --> 02:07:19,302
我們那兒也不去

1452
02:07:22,951 --> 02:07:24,612
我們後會有期了，希克斯

1453
02:07:24,653 --> 02:07:27,816
杜恩，我叫杜恩

1454
02:07:29,958 --> 02:07:31,084
我叫愛倫

1455
02:07:32,761 --> 02:07:33,887
愛倫，快去快回

1456
02:07:43,171 --> 02:07:49,167
注意，緊急情況，全體撤離

1457
02:07:50,445 --> 02:07:55,075
還剩 15分鐘逃至安全地區

1458
02:08:42,497 --> 02:08:48,231
注意，緊急情況，全體撤離

1459
02:08:49,838 --> 02:08:54,935
還剩 14分鐘逃至安全地區

1460
02:12:36,030 --> 02:12:37,895
蕾普莉

1461
02:12:54,149 --> 02:12:55,081
抱緊我

1462
02:12:56,317 --> 02:12:57,011
抓緊了

1463
02:16:49,117 --> 02:16:49,913
我們走吧

1464
02:16:53,788 --> 02:16:54,447
後面

1465
02:17:46,941 --> 02:17:51,139
注意，緊急情況，全體撤離

1466
02:17:54,649 --> 02:18:00,884
注意，緊急情況，全體撤離

1467
02:18:01,989 --> 02:18:06,517
剩4分鐘逃至安全地區

1468
02:18:22,810 --> 02:18:24,710
快點呀，該死

1469
02:18:31,619 --> 02:18:32,517
抱緊我

1470
02:19:23,037 --> 02:19:28,475
全體撤離

1471
02:19:29,143 --> 02:19:34,080
剩2分鐘逃至安全地區

1472
02:19:42,757 --> 02:19:47,023
糟了

1473
02:19:47,595 --> 02:19:51,224
主教，你真該死

1474
02:20:53,394 --> 02:20:54,691
寶貝，把眼睛閉上

1475
02:20:57,698 --> 02:20:58,562
看

1476
02:21:07,141 --> 02:21:07,766
快呀

1477
02:21:37,471 --> 02:21:38,836
主教，全速前進

1478
02:22:25,453 --> 02:22:29,082
沒事了，安全了

1479
02:22:40,000 --> 02:22:40,728
我們成功了

1480
02:22:42,303 --> 02:22:43,463
我就知道你會來

1481
02:22:59,687 --> 02:23:02,121
他會復原，他只是昏過去

1482
02:23:02,156 --> 02:23:03,350
我給他打了一針

1483
02:23:05,292 --> 02:23:06,953
我們需要擔架送他就醫

1484
02:23:07,828 --> 02:23:08,487
好

1485
02:23:15,803 --> 02:23:18,863
抱歉把你嚇壞，起落站不穩定

1486
02:23:19,673 --> 02:23:22,733
我只好繞飛希望別出問題

1487
02:23:22,777 --> 02:23:26,076
主教，你做的很好

1488
02:23:27,281 --> 02:23:28,179
真的

1489
02:23:28,215 --> 02:23:29,045
是的

1490
02:23:36,557 --> 02:23:44,760
走，快走

1491
02:24:09,423 --> 02:24:16,488
不，這邊

1492
02:24:18,499 --> 02:24:19,295
快跑

1493
02:24:24,405 --> 02:24:25,235
這邊

1494
02:25:54,461 --> 02:25:56,326
離她遠點，賤貨

1495
02:27:50,944 --> 02:27:51,842
蕾普莉

1496
02:29:04,685 --> 02:29:05,811
主教

1497
02:29:53,800 --> 02:29:54,892
抱我

1498
02:29:54,935 --> 02:29:55,959
天呀

1499
02:29:59,806 --> 02:30:03,003
你這人類算是不錯

1500
02:30:49,957 --> 02:30:52,323
我們是不是要一路睡到家？

1501
02:30:53,160 --> 02:30:54,889
對

1502
02:30:54,928 --> 02:30:55,860
我能做夢嗎

1503
02:30:58,232 --> 02:31:01,827
當然，親愛的，我倆都能做夢

1504
02:31:09,176 --> 02:31:09,972
好好睡

1505
02:31:10,010 --> 02:31:12,069
我同意

1506
02:31:34,768 --> 02:31:41,071
劇終
謝謝觀賞
