﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα

2
00:00:15,000 --> 00:00:24,196
~Πρώτη διανομή υποτίτλων <font color="#ff0000">Magico.info Team</font> ~
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
By <font color=#00ff00>Asteras, Chiiky, popeye91, -V-</font>

3
00:00:25,106 --> 00:00:32,573
Για οποιαδήποτε σχόλια, αναφορές, αιτήματα ή ακόμα
και να μας βρίσετε θα μας βρείτε εδώ
<b><font color="#b49a34">magico.info1@gmail.com</font></b>

4
00:00:33,407 --> 00:00:39,507
<font color="#ffff80"><i>Αυτοί που μπορούν κάνουν, αυτοί
που δεν μπορούν κρίνουν.</i></font>

5
00:00:53,203 --> 00:00:56,258
Δικέ μου, δεν μπορείς να παρκάρεις
εκεί! Κάνουμε δουλειές εδώ.

6
00:00:56,513 --> 00:00:58,178
Φυσικά και μπορώ!

7
00:01:08,225 --> 00:01:10,463
Κουνηθείτε.

8
00:01:19,035 --> 00:01:21,056
Εσύ, έλα εδώ.

9
00:01:24,686 --> 00:01:29,515
Πες το σε όλους, ότι η πιάτσα
εδώ με τις πόρνες μου ανήκει.

10
00:01:29,734 --> 00:01:31,341
Το ΄πιασα!

11
00:01:33,372 --> 00:01:35,394
Πάρτο.

12
00:01:36,294 --> 00:01:37,639
Πήγαινε τώρα.

13
00:01:43,702 --> 00:01:46,879
Άννα, χαμογέλα.

14
00:01:47,240 --> 00:01:49,229
Χαμογέλα.

15
00:01:49,550 --> 00:01:51,068
Καλύτερα.

16
00:01:53,429 --> 00:01:55,625
- Θες να δουλεύεις για μένα;
- Βέβαια.

17
00:01:55,816 --> 00:01:58,306
Πολύ καλά γλυκιά μου.

18
00:01:59,905 --> 00:02:02,116
Ελάτε κορίτσια.

19
00:02:02,692 --> 00:02:04,727
Ώρα για δουλειά.

20
00:02:15,446 --> 00:02:17,472
Διασκέδασέ το Άννα.

21
00:02:42,444 --> 00:02:45,060
15 χρόνια αργότερα.

22
00:02:47,793 --> 00:02:48,626
Άννα.

23
00:02:48,843 --> 00:02:50,045
Ναι.

24
00:02:50,228 --> 00:02:52,573
Είμαι εδώ γύρω. Θες να
συναντηθούμε απόψε.

25
00:02:52,829 --> 00:02:54,112
Όλα είναι έτοιμα.

26
00:02:54,359 --> 00:02:55,546
Πολύ ωραία.

27
00:02:56,664 --> 00:02:58,396
- Άννα.
- Ναι.

28
00:02:58,597 --> 00:03:00,810
Σε χρειαζόμαστε να
το κάνεις αυτό.

29
00:03:01,002 --> 00:03:03,344
Μπορούμε να βοηθήσουμε αν έρθει.

30
00:03:04,061 --> 00:03:06,257
Δεν μπορώ να σταματήσω
μέχρι να βρω διέξοδο.

31
00:03:06,435 --> 00:03:08,522
Εντάξει. Μένουμε στο σχέδιο.
Σε αγαπώ.

32
00:03:08,659 --> 00:03:10,705
Και εγώ.

33
00:04:12,675 --> 00:04:15,567
Η τεχνολογία προόδεψε
σήμερα, έτσι δεν είναι;

34
00:04:20,271 --> 00:04:23,429
Αν δεν το εφεύραν αυτό

35
00:04:23,914 --> 00:04:26,242
θα δημιουργήσουν άλλο.

36
00:04:26,553 --> 00:04:29,020
Πρέπει να τους γράψουμε τότε.

37
00:04:29,588 --> 00:04:32,040
Αυτοί οι άνθρωποι
θέλουν να με βοηθήσουν;

38
00:04:33,218 --> 00:04:35,651
Ή να τους ενθαρρύνω;

39
00:04:36,813 --> 00:04:38,959
Σκάσε, και δώσε
τα κλειδιά αγόρι.

40
00:04:39,670 --> 00:04:41,267
Αγόρι...

41
00:04:41,496 --> 00:04:43,402
Αν σου δώσω το κλειδί

42
00:04:43,641 --> 00:04:48,005
τότε θα χρειαστείς και αναγνώριση
αποτυπωμάτων για να το ξεκινήσεις.

43
00:04:49,873 --> 00:04:53,263
Κάτι άλλο. Σε σκοτώνω

44
00:04:53,465 --> 00:04:54,799
και παίρνω ότι χρειάζομαι.

45
00:04:55,156 --> 00:04:56,926
Με συγχωρείς.

46
00:05:36,564 --> 00:05:40,154
Τώρα ξεκίνα την
μηχανή και οδήγα.

47
00:05:40,456 --> 00:05:41,558
Δεν είναι καλό σχέδιο αυτό.

48
00:05:41,760 --> 00:05:43,292
Μπες στο αυτοκίνητο.

49
00:05:49,032 --> 00:05:50,999
Θα με καθυστερήσεις.

50
00:05:51,854 --> 00:05:54,242
Και μισώ να καθυστερώ.

51
00:06:02,607 --> 00:06:04,601
Στο είπα ότι δεν
ήταν καλό σχέδιο.

52
00:07:11,759 --> 00:07:12,698
Άργησες.

53
00:07:12,862 --> 00:07:14,164
30 δευτερόλεπτα.

54
00:07:14,358 --> 00:07:16,272
Έχει 70 βαθμούς εκεί έξω,
και δεν θέλω να αργήσω.

55
00:07:16,578 --> 00:07:18,865
Αλλά τώρα είναι αργά.

56
00:07:22,425 --> 00:07:23,556
Γιε μου.

57
00:07:25,516 --> 00:07:27,030
Μην κάνεις ερωτήσεις.

58
00:07:27,300 --> 00:07:29,403
Δεν κάνω ερωτήσεις αν
είναι για δουλειά.

59
00:07:29,581 --> 00:07:31,547
Αλλά αυτό είναι χάρη.

60
00:07:32,691 --> 00:07:34,290
Εντάξει τότε.

61
00:07:36,317 --> 00:07:37,688
Πόσα έχεις;

62
00:07:37,866 --> 00:07:38,968
791.

63
00:07:39,172 --> 00:07:41,478
791, 000;

64
00:07:41,858 --> 00:07:43,559
Νόμιζα ότι μπορείς καλύτερα.

65
00:07:43,755 --> 00:07:45,079
791 ευρώ.

66
00:07:45,290 --> 00:07:48,650
Η σύνταξή μου είναι σε ευρώ.
791 ευρώ για ένα μήνα.

67
00:07:53,634 --> 00:07:55,981
Ευτυχισμένη σύνταξη, μπαμπά.

68
00:07:57,950 --> 00:08:01,476
Κάποιοι άνθρωποι έχουν πολλά χρήματα
και δεν ξέρουν πώς να τα ξοδέψουν.

69
00:08:01,683 --> 00:08:05,429
Έχω όλη την ώρα του κόσμου και
δεν έχω λεφτά, αν με ρωτάς...

70
00:08:05,454 --> 00:08:07,231
το σύστημα είναι χαλασμένο.

71
00:08:07,391 --> 00:08:08,158
Canard;

72
00:08:08,381 --> 00:08:09,762
Είναι αρκετά καλό για σένα;

73
00:08:09,955 --> 00:08:11,454
Θα σου πω όταν το δοκιμάσω.

74
00:08:11,619 --> 00:08:13,595
Ίσως να σκεφτόσουν να
αγοράσεις ένα αυτοκίνητο.

75
00:08:13,757 --> 00:08:14,621
Έχω αυτοκίνητο.

76
00:08:14,789 --> 00:08:16,179
Καλύτερα να σκεφτόσουν
κάτι με ταχύτητες.

77
00:08:16,358 --> 00:08:18,243
Μου αρέσει να ταξιδεύω μαζί σου.

78
00:08:18,458 --> 00:08:20,160
Αντιλαμβάνεσαι ότι αποφεύγω την
κυκλοφορία για να βγάζω το ψωμί μου.

79
00:08:20,355 --> 00:08:22,277
Ώστε αυτό κάνεις;

80
00:08:23,072 --> 00:08:24,796
Ήρθα εδώ για να είμαι κοντά σου.

81
00:08:25,044 --> 00:08:26,380
Ήδη δεν είσαι αρκετά κοντά;

82
00:08:26,590 --> 00:08:28,620
Η μητέρα σου είναι θαμμένη εκεί.

83
00:08:28,967 --> 00:08:30,518
Το σπίτι είναι σαν
κοιμητήριο τώρα.

84
00:08:30,752 --> 00:08:31,955
Άστα αυτά μπαμπά σε παρακαλώ.

85
00:08:32,168 --> 00:08:34,149
Απλά υποσχέσου μου
ότι θα είσαι γύρω.

86
00:08:34,327 --> 00:08:36,121
Η μητέρα σου ήταν
πολύ καλή, αλλά

87
00:08:36,491 --> 00:08:39,785
δεν ήταν εύκολα.

88
00:08:43,261 --> 00:08:44,639
Θα το απαντήσεις αυτό, τζούνιορ;

89
00:08:44,812 --> 00:08:46,857
Δεν χρησιμοποιώ
τηλέφωνο όταν οδηγώ.

90
00:09:08,147 --> 00:09:10,234
Γεια σου Τζανέτ, εγώ είμαι.
Είμαι εδώ και σε περιμένω.

91
00:09:10,407 --> 00:09:12,341
Πάρε με πίσω σε παρακαλώ.

92
00:09:12,807 --> 00:09:15,032
Θα έρθει μην ανησυχείς.

93
00:09:16,275 --> 00:09:18,195
Τα πιστεύεις αυτά τα κορίτσια;

94
00:09:18,436 --> 00:09:22,367
Έτσι δείχνουν την ευγνωμοσύνη
τους σε αυτό που τις πληρώνει.

95
00:09:22,543 --> 00:09:26,679
Είναι αγενές. Τι θα γινόταν
αν δεν ήμουν ευγενικός;

96
00:09:27,068 --> 00:09:28,609
Δεν θα αργούσε.

97
00:09:28,789 --> 00:09:30,986
Αλλά για να συναντήσει
τον άνθρωπο που βάζει

98
00:09:31,011 --> 00:09:33,011
το χρήμα και πληρώνει
καλύπτει τα έξοδα,

99
00:09:33,189 --> 00:09:35,497
Καθυστερεί.

100
00:09:36,243 --> 00:09:37,386
Είναι αυτή.@

101
00:09:37,562 --> 00:09:39,259
Το καλό που σας θέλω.

102
00:09:42,716 --> 00:09:44,167
Γεια σου μωρό μου.

103
00:09:44,345 --> 00:09:46,037
Συγνώμη.

104
00:09:46,193 --> 00:09:48,960
Η κίνηση στην πόλη
είναι εφιάλτης.

105
00:09:49,555 --> 00:09:53,956
Όταν δω απόψε τον Καρασόφ, θα
του πω να κοιτάξει για οδηγό.

106
00:09:54,144 --> 00:09:56,238
Όχι.

107
00:09:56,436 --> 00:09:58,233
Είμαστε όλοι εδώ.

108
00:09:58,394 --> 00:10:00,759
Ας ξεκινήσει το πάρτι.

109
00:10:01,101 --> 00:10:03,014
Το ίδιο θα έλεγα και εγώ.

110
00:10:32,044 --> 00:10:33,106
Ποια είναι;

111
00:10:33,316 --> 00:10:34,778
Δεν ξέρω. Ήταν ανεξάρτητη.

112
00:10:34,967 --> 00:10:36,203
Πέθανε από υπερβολική δόση.

113
00:10:36,376 --> 00:10:38,732
- Έχεις το κολιέ;
- Ναι. Κάνε τα δικά σου.

114
00:11:05,327 --> 00:11:07,595
Ένας για όλους και όλοι για ένα.

115
00:11:11,480 --> 00:11:13,011
Φύγαμε.

116
00:11:16,096 --> 00:11:17,869
Ποιο είναι το σχέδιο σου;

117
00:11:18,392 --> 00:11:19,906
Για τι πράγμα;

118
00:11:20,081 --> 00:11:23,964
Για το μέλλον μπαμπά.
Πάντα έχεις ένα σχέδιο.

119
00:11:25,749 --> 00:11:28,815
Λοιπόν, θα στο
κρατούσα για έκπληξη,

120
00:11:29,058 --> 00:11:31,455
αλλά σκέφτομαι να αγοράσω αυτό.

121
00:11:32,507 --> 00:11:34,306
Ωραίο αλιευτικό σκάφος.

122
00:11:34,488 --> 00:11:35,818
Από την εικόνα φαίνεται ακριβό.

123
00:11:36,002 --> 00:11:37,470
Έχω οικονομίες.

124
00:11:37,636 --> 00:11:41,145
Ναι. Θα σου έλειψαν τα ταξίδια.
Θα μπορείς να πηγαίνεις όπου θες.

125
00:11:41,319 --> 00:11:43,538
Γερμανία την δεκαετία του '80.

126
00:11:43,689 --> 00:11:45,917
Κολομβία το '90. Μέση Ανατολή...

127
00:11:46,068 --> 00:11:47,186
Και ένα μετάλλιο.

128
00:11:47,340 --> 00:11:49,513
- Πρώτος ναύτης!
- Ναι.

129
00:11:49,678 --> 00:11:51,358
Ναι, το ξέρω.

130
00:11:51,600 --> 00:11:54,124
Κάθε φορά που εργάζεσαι
σε τέτοιες εταιρίες...

131
00:11:54,313 --> 00:11:59,774
πάντα βάζεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο,
τις πιο καθοριστικές στιγμές.

132
00:11:59,925 --> 00:12:03,945
Για το καρτέλ του
Μεντεγίν, τους Ταλιμπάν.

133
00:12:04,459 --> 00:12:08,407
Μην ξεχνάς τους Ταλιμπάν.
Και την Φαλούτζα.

134
00:12:08,782 --> 00:12:11,435
Όχι στα αλήθεια.
Προτιμούν τα ισόγεια.

135
00:12:11,665 --> 00:12:13,164
Εντάξει, μπαμπά.

136
00:12:13,398 --> 00:12:15,622
Τζούνιορ, δεν νομίζω ότι
μπορείς να μου πεις

137
00:12:15,865 --> 00:12:17,791
τι πρέπει να κάνω
για αυτά τα θέματα.

138
00:12:18,061 --> 00:12:18,927
Τι εννοείς;

139
00:12:19,145 --> 00:12:22,744
Τίποτα. Είμαι σίγουρος ότι όλοι οι πελάτες
σου είναι αστέρες και μεγάλα κεφάλια.

140
00:12:24,843 --> 00:12:26,311
Θα σου πω κάτι.

141
00:12:27,817 --> 00:12:30,902
Κοίτα, μια ανώνυμη
κυρία καλεί πάλι.

142
00:12:31,079 --> 00:12:33,211
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι είναι κυρία;

143
00:12:33,440 --> 00:12:35,294
Απλά μαντεύω.

144
00:12:36,003 --> 00:12:37,494
Παρακαλώ.

145
00:12:37,686 --> 00:12:39,411
<i>Είσαι ο μεταφορέας;</i>

146
00:12:41,256 --> 00:12:43,022
Εξαρτάται ποιος τον ζητά.

147
00:12:43,292 --> 00:12:45,383
Ελπίζω στον νέο σου εργοδότη.

148
00:12:45,543 --> 00:12:47,345
Δεν κάνω δουλείες
από το τηλέφωνο.

149
00:12:47,569 --> 00:12:50,859
Αύριο στις 2:00μμ στο
ξενοδοχείο Clatermentry.

150
00:12:51,051 --> 00:12:52,492
Πώς θα ξέρω ποια είσαι;

151
00:12:52,689 --> 00:12:54,597
Θα είμαι μόνη.

152
00:12:58,994 --> 00:13:02,370
Στις μέρες μου, όταν ήθελε κανείς να
φτιάξει καφέ, το μόνο που χρειαζόταν

153
00:13:02,535 --> 00:13:06,022
ήταν να ζεστάνει νερό κατευθείαν στην
φωτιά. Τώρα μοιάζει με διδακτορικό δίπλωμα!

154
00:13:06,933 --> 00:13:09,749
Εσύ έχεις δίπλωμα.

155
00:13:09,940 --> 00:13:11,295
Πάτησε το κουμπί.

156
00:13:13,986 --> 00:13:15,990
Χρειάζεσαι μια
γυναίκα στο σπίτι.

157
00:14:01,354 --> 00:14:02,800
Παιδιά.

158
00:14:03,293 --> 00:14:05,605
Πόσο καιρό δουλεύουμε μαζί;

159
00:14:05,787 --> 00:14:06,904
12 χρόνια.

160
00:14:07,069 --> 00:14:07,963
15.

161
00:14:08,224 --> 00:14:10,506
Ναι, 15 χρόνια.

162
00:14:10,894 --> 00:14:12,432
Και ακόμη δεν με εμπιστεύεσαι.

163
00:14:12,694 --> 00:14:15,658
Σε εμπιστεύομαι. Αλλά όταν
έχει να κάνει με κορίτσια

164
00:14:15,888 --> 00:14:17,927
προτιμώ να παίρνω
τον χρόνο μου.

165
00:14:18,923 --> 00:14:20,774
Με το πάσο σου.

166
00:14:22,554 --> 00:14:23,906
Γιούρι.

167
00:14:24,192 --> 00:14:25,995
Αληθεύει ότι ζεις στο
αεροπλάνο σου τώρα;

168
00:14:26,229 --> 00:14:29,908
Ναι. Δεν έχει
πελάτες, ούτε φόρους.

169
00:14:34,039 --> 00:14:35,125
Ελεύθερος σαν πουλί δικέ μου.

170
00:14:35,405 --> 00:14:36,979
- Περίμενε.
- Όχι τώρα.

171
00:14:37,235 --> 00:14:39,336
Έγινε ένα ατύχημα.

172
00:14:41,737 --> 00:14:43,697
Ναι.

173
00:14:54,847 --> 00:14:56,869
Λένε ότι έγινε διακοπή ρεύματος.

174
00:14:57,052 --> 00:14:58,371
Η γυναίκα του
αναγνώρισε το θύμα.

175
00:14:58,558 --> 00:14:59,642
Και τι κάνω εδώ;

176
00:14:59,885 --> 00:15:01,220
Ήταν ο λογιστής σου. Ή όχι;

177
00:15:01,459 --> 00:15:03,604
Εμένα όπως και άλλων
πολλών ανθρώπων. Ζήτησες

178
00:15:03,629 --> 00:15:05,727
από όλους να έρθουν να
αναγνωρίσουν το θύμα;

179
00:15:06,193 --> 00:15:08,049
Δεν σας ζήτησα να έρθετε
για αυτό το θύμα.

180
00:15:08,386 --> 00:15:09,736
Αλλά για αυτό το θύμα.

181
00:15:13,791 --> 00:15:14,725
Ποια είναι;

182
00:15:14,939 --> 00:15:16,042
Ήλπιζα ότι θα μου πεις εσύ.

183
00:15:16,349 --> 00:15:18,155
Προφανώς είμαι μια δική σου.

184
00:15:18,629 --> 00:15:21,001
Φοβάμαι ότι δεν ξέρω τι λες.

185
00:15:21,221 --> 00:15:23,518
Η δουλειά σας δεν είναι
μυστικό κ. Καρασόφ.

186
00:15:23,710 --> 00:15:27,804
Ακόμη και άντρες από το τμήμα μου
έχουν απολαύσει τις πόρνες σου.

187
00:15:28,641 --> 00:15:30,328
Έτσι δεν λέγονται;

188
00:15:30,546 --> 00:15:33,392
Είμαι επιχειρηματίας,
επιθεωρητά.

189
00:15:33,634 --> 00:15:35,667
Έχω πολλούς ανθρώπους
που δουλεύουν για μένα.

190
00:15:35,973 --> 00:15:38,288
Και δεν είναι δυνατό
να τους γνωρίζω όλους.

191
00:15:38,568 --> 00:15:43,226
Φυσικά και όχι. Θέλουμε να ξέρουμε αν
ένας από αυτούς σκότωσε τον λογιστή.

192
00:15:43,419 --> 00:15:45,374
Νόμιζα ότι είπες
ήταν ηλεκτροπληξία.

193
00:15:45,625 --> 00:15:50,965
Αυτό λέει το ξενοδοχείο. Δεν ήξεραν ότι
είχαν 9 χιλιοστών σφαίρες στο κεφάλι.

194
00:15:52,166 --> 00:15:55,983
- Πυροβολισμοί;
- Μικρής εμβέλειας.

195
00:15:56,175 --> 00:15:57,683
Υποψιάζομαι ότι όποιος
το έκανε αυτό, ξεκίνησε

196
00:15:57,708 --> 00:15:58,927
την φωτιά για να
καλύψει τα ίχνη του.

197
00:15:59,185 --> 00:16:00,805
Και νομίζεις ότι
έχω κάποια σχέση;

198
00:16:01,095 --> 00:16:03,059
Θέλω να ξεκαθαρίσουμε κάτι, κανείς
δεν σε κατηγορεί για τίποτα.

199
00:16:03,391 --> 00:16:05,372
Ωραία.

200
00:16:05,832 --> 00:16:09,373
Επειδή αν το κάνεις ποτέ, θα τα
βάλεις με τον λάθος άνθρωπο.

201
00:16:14,960 --> 00:16:18,496
Νομίζεις οι Αφρικανοί από το 1995
προσπαθούν να μας εκδικηθούν;

202
00:16:18,675 --> 00:16:19,911
Είναι πολύ έξυπνοι
για κάτι τέτοιο.

203
00:16:20,119 --> 00:16:20,809
Ποιος τότε;

204
00:16:20,992 --> 00:16:22,869
Δεν ξέρω, αλλά θα το μάθουμε.

205
00:16:23,056 --> 00:16:24,854
Θα τον τσακίσω.

206
00:16:30,887 --> 00:16:32,343
Με κάλεσες;

207
00:16:34,957 --> 00:16:36,760
Πώς ήξερες ότι είμαι εγώ;

208
00:16:37,021 --> 00:16:39,323
Είπες ότι θα είσαι μόνη.

209
00:16:39,991 --> 00:16:40,835
Και εκείνη είναι μόνη.

210
00:16:41,082 --> 00:16:42,069
Έχει σκύλο μαζί της.

211
00:16:42,303 --> 00:16:44,465
Δεν είπες ότι θα έχεις σκύλο.

212
00:16:45,433 --> 00:16:49,162
Λοιπόν, χαίρομαι που ήρθες.

213
00:16:49,382 --> 00:16:50,407
- Με λένε...
- Όχι ονόματα.

214
00:16:50,654 --> 00:16:52,423
- Γιατί;
- Είναι ο πρώτος κανόνας.

215
00:16:52,448 --> 00:16:54,805
Όταν κάποιος ρωτάει
ποια είσαι, δεν ξέρω.

216
00:16:55,001 --> 00:16:56,598
Έτσι είναι καλύτερα
και για τους δυο.

217
00:16:57,172 --> 00:16:58,339
Άκουσα πολλά για σένα.

218
00:16:58,404 --> 00:16:59,850
Από ποιον;

219
00:17:00,085 --> 00:17:04,185
Επειδή θα συνεργαστούμε δεν πρέπει
να σπάσουμε τον πρώτο κανόνα σου.

220
00:17:04,497 --> 00:17:06,314
Είσαι καλή μαθήτρια.

221
00:17:06,711 --> 00:17:08,676
Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω;

222
00:17:08,868 --> 00:17:11,678
Ότι συμφωνηθεί αυτό
είναι, δεν αλλάζει.

223
00:17:11,939 --> 00:17:14,810
Εμένα και κάποια πακέτα, θα με
πάρεις κάπου και θα περιμένεις.

224
00:17:15,011 --> 00:17:16,795
Το ουίσκι σας κύριε.

225
00:17:22,453 --> 00:17:23,367
Όταν λες κάποια;

226
00:17:23,641 --> 00:17:24,546
Δύο.

227
00:17:24,771 --> 00:17:27,335
- Βάρος;
- 104kg.

228
00:17:28,168 --> 00:17:29,664
Υπάρχει πρόβλημα;

229
00:17:29,890 --> 00:17:31,399
Νόμιζα ότι μεταφέρεις οτιδήποτε.

230
00:17:31,634 --> 00:17:34,113
Όσο δεν ξέρω τι είναι,
δεν με νοιάζει.

231
00:17:34,608 --> 00:17:37,317
Χαίρομαι που κάνουμε
δουλειές μαζί.

232
00:17:39,569 --> 00:17:41,111
Πότε είναι η παραλαβή;

233
00:17:41,294 --> 00:17:43,015
Απόψε στις 17:00.

234
00:17:43,202 --> 00:17:45,042
Στην είσοδο του
ξενοδοχείου Μόντε Κάρλος.

235
00:17:45,262 --> 00:17:47,638
Αυτό είναι σε τρεις ώρες.

236
00:17:48,799 --> 00:17:51,462
Χρειάζεσαι ύπνο;

237
00:17:54,695 --> 00:17:56,813
Στις 17:01 αν δεν εμφανιστείτε
θα φύγω, εντάξει;

238
00:17:57,528 --> 00:17:58,593
Ναι.

239
00:17:59,192 --> 00:18:01,348
Υποθέτω ότι σαν εργοδότης,
γνωρίζεις για την πληρωμή.

240
00:18:01,603 --> 00:18:03,362
Φυσικά.

241
00:18:06,427 --> 00:18:08,066
Τα μισά τώρα, και τα
άλλα μετά την δουλειά.

242
00:18:08,314 --> 00:18:10,483
Είμαι καλή στο να
ακολουθώ τους κανόνες.

243
00:18:10,757 --> 00:18:12,538
Ωραία.

244
00:18:19,282 --> 00:18:22,742
Αν πάνε όλα καλά, τα πράγματα
μπορεί να αλλάξουν στο μέλλον.

245
00:18:23,213 --> 00:18:25,214
Θα τα πούμε απόψε.

246
00:18:39,147 --> 00:18:40,411
Εγώ είμαι.

247
00:18:40,626 --> 00:18:42,401
Προχωράμε.

248
00:18:45,243 --> 00:18:46,993
Υπάρχει πρόβλημα;

249
00:18:47,189 --> 00:18:50,947
Όχι, απλά είναι ένα
Chateau Deblonde.

250
00:18:51,255 --> 00:18:53,246
Ναι το ξέρω, το γράφει πάνω.

251
00:18:53,488 --> 00:18:55,017
Μα είναι 900 ευρώ.

252
00:18:55,246 --> 00:18:56,477
Αλήθεια;

253
00:18:56,674 --> 00:18:58,793
900... 900 ευρώπουλα;

254
00:19:01,708 --> 00:19:05,995
Ίσως θα θέλατε να σας δείξω
μια άλλη φθηνότερη συλλογή.

255
00:19:06,247 --> 00:19:07,980
Είμαι εντάξει.

256
00:19:20,643 --> 00:19:22,222
Φρανκ.

257
00:19:22,428 --> 00:19:23,309
Θέλεις τίποτα;

258
00:19:23,529 --> 00:19:25,022
Όχι, είμαι εντάξει, ευχαριστώ.

259
00:19:30,296 --> 00:19:31,704
Γεια σου Τζούνιορ.

260
00:19:31,934 --> 00:19:33,770
Μπαμπά δεν θα καταφέρω να
έρθω στο δείπνο απόψε.

261
00:19:34,025 --> 00:19:35,469
Έχω μια δουλειά.

262
00:19:35,679 --> 00:19:38,059
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
Μόλις αγόρασα κρασί.

263
00:19:38,521 --> 00:19:39,408
Συγνώμη.

264
00:19:39,613 --> 00:19:42,091
Τότε θα πρέπει να βρω κάποιον
άλλο για να το πιούμε.

265
00:19:42,278 --> 00:19:43,386
Αυτό ακούγεται καλό.

266
00:19:43,560 --> 00:19:44,800
Είναι τέλεια ιδέα.

267
00:19:45,065 --> 00:19:46,311
Μπορώ να σας βοηθήσω;

268
00:19:46,497 --> 00:19:47,295
Ευχαριστώ.

269
00:19:47,509 --> 00:19:49,492
- Το κρατάτε για μένα.
- Φυσικά.

270
00:19:57,514 --> 00:19:59,560
Ακριβή γεύση!

271
00:20:57,867 --> 00:20:59,468
Ωραία μαλλιά.

272
00:21:00,755 --> 00:21:02,829
Πάντα μου άρεσε το ξανθό.

273
00:21:03,291 --> 00:21:05,040
Πού είναι τα πακέτα;

274
00:21:05,349 --> 00:21:07,247
Έρχονται.

275
00:21:12,742 --> 00:21:14,609
10 δευτερόλεπτα.

276
00:21:19,376 --> 00:21:21,252
Πέντε.

277
00:21:25,621 --> 00:21:27,154
Ένα.

278
00:21:31,924 --> 00:21:32,569
Εντάξει, φύγαμε.

279
00:21:32,817 --> 00:21:33,769
Τι είναι αυτό;

280
00:21:33,962 --> 00:21:35,271
- Τι τρέχει;
- Τι;

281
00:21:35,484 --> 00:21:36,474
Αρχίσαμε τις ερωτήσεις τώρα;

282
00:21:36,731 --> 00:21:39,091
Όχι, όταν είπα η συμφωνία
δεν αλλάζει, δεν αλλάζει.

283
00:21:39,313 --> 00:21:40,392
Και δεν άλλαξε.

284
00:21:40,570 --> 00:21:42,095
Αυτά είναι τα δύο
αγαπημένα μου πακέτα.

285
00:21:42,328 --> 00:21:44,780
Η Τζίνα είναι 49 kg. Και η
Κίο 55kg. Σύνολο 104kg.

286
00:21:44,986 --> 00:21:45,645
Πρέπει να φύγουμε.

287
00:21:45,798 --> 00:21:47,216
Ακυρώνω την συμφωνία.

288
00:21:47,405 --> 00:21:49,826
- Προχώρα.
- Έξω από το αμάξι, όλες σας, τώρα.

289
00:21:50,070 --> 00:21:52,993
Κανείς δεν κατεβαίνει, μαλάκα.
Τώρα οδήγα.

290
00:21:53,143 --> 00:21:55,094
Νομίζεις είναι πρώτη φορά που κάποιος
με σημαδεύει με όπλο στο κεφάλι;

291
00:21:55,636 --> 00:21:58,741
Όχι δεν νομίζω, αλλά θα είναι η πρώτη
φορά που κάποιος θα το χρησιμοποιήσει.

292
00:21:59,007 --> 00:22:01,311
Είναι χαριτωμένη!

293
00:22:03,283 --> 00:22:05,674
Άννα, έρχονται μπάτσοι.

294
00:22:05,879 --> 00:22:08,117
Εντάξει, δεν έχουμε
χρόνο για κουβέντα.

295
00:22:08,438 --> 00:22:10,023
Απλά δείξε του να τελειώνουμε.

296
00:22:10,222 --> 00:22:11,922
Να μου δείξει τι;

297
00:22:17,901 --> 00:22:19,648
Μην τα γαμήσεις.

298
00:22:26,694 --> 00:22:29,111
Τι θα γίνει, Φρανκ;

299
00:22:34,270 --> 00:22:36,651
Ζώνες, τώρα.

300
00:23:00,950 --> 00:23:03,246
Δώσε μου να μιλήσω
στον πατέρα μου τώρα.

301
00:23:03,271 --> 00:23:06,014
Θα του μιλήσεις μόλις
τελειώσεις την δουλειά.

302
00:23:41,710 --> 00:23:43,310
Αυτή δεν είναι και πολύ καλή
τακτική να τους χάσουμε, Φρανκ.

303
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
Κάνω ότι μπορώ.

304
00:24:16,030 --> 00:24:17,790
- Ποιό είναι το θέμα;
- Άντε πάλι ερωτήσεις.

305
00:24:18,150 --> 00:24:19,830
- Τι θα γίνει με τους κανόνες;
- Δεν θέλω ονόματα,

306
00:24:20,150 --> 00:24:21,830
αλλά όταν κάποιος απαγάγει τον
πατέρα μου κάνω ερωτήσεις.

307
00:24:39,270 --> 00:24:40,870
Να φανταστώ ότι ξέρεις
τι κάνεις, Φρανκ;

308
00:24:54,390 --> 00:24:56,870
Η παράδοση θα γίνει, αλλά αν συμβεί
το παραμικρό στον πατέρα μου.

309
00:24:57,110 --> 00:24:58,430
Συγκεντρώσου και ο πατέρας
σου θα είναι μια χαρά.

310
00:25:00,990 --> 00:25:01,790
Τι είναι αυτό;

311
00:25:02,070 --> 00:25:03,270
Έχουμε παρέα.

312
00:25:20,710 --> 00:25:22,110
Πρόσεχε.

313
00:26:05,110 --> 00:26:07,790
- Δεν αστειεύεσαι.
- Τα αστεία δεν είναι του στυλ μου.

314
00:26:22,790 --> 00:26:23,990
- Λοιπόν, πάμε.
- Τι κάνουμε εδώ;

315
00:26:24,270 --> 00:26:25,670
Πρέπει να αλλάξουμε το αμάξι.

316
00:26:29,270 --> 00:26:30,270
Πάμε.

317
00:26:42,790 --> 00:26:44,484
Τώρα θα αφήσουμε το αυτοκίνητο
με αποδεικτικά στοιχεία.

318
00:26:44,509 --> 00:26:45,294
Όχι, δεν θα το κάνουμε.

319
00:26:57,550 --> 00:26:59,510
Είναι παράξενο, να
σου πω την αλήθεια

320
00:26:59,950 --> 00:27:03,430
Είχαν ξανακλέψει τράπεζα
αλλά όχι έτσι.

321
00:27:12,910 --> 00:27:14,190
Επέτρεψε μου να σου δείξω.

322
00:27:14,750 --> 00:27:16,990
Βλέπω μια γυναίκα. Ακριβώς εκεί.

323
00:27:17,750 --> 00:27:20,750
Είπε ότι είναι η Έλενορ Τούρκι,
γυναίκα του Στάνισλαβ Τούρκι.

324
00:27:21,110 --> 00:27:23,990
Είχε διαβατήριο και το κλειδί
για τη θυρίδα ασφαλείας.

325
00:27:24,510 --> 00:27:26,270
- Αυτή δεν είναι η Έλενορ Τούρκι.
- Ναι.

326
00:27:26,950 --> 00:27:30,430
Δεν το ήξερα αυτό μέχρι που αρνήθηκα
να της δώσω τον αριθμό πρόσβασης.

327
00:27:32,390 --> 00:27:34,270
Το είχα υπό έλεγχο αλλά.

328
00:27:34,830 --> 00:27:35,830
Ξαφνικά.

329
00:27:36,470 --> 00:27:39,030
Η πρώτη κοπέλα πήρε ο κλειδί μου

330
00:27:39,470 --> 00:27:41,350
και άνοιξε τις θυρίδες ασφαλείας.

331
00:27:42,590 --> 00:27:44,110
Δεν μπορούσα να κάνω
κάτι να τις σταματήσω.

332
00:27:44,510 --> 00:27:46,430
Ποιός ήταν στην ασφάλεια;

333
00:27:50,870 --> 00:27:53,910
Όλες φαίνονται ίδιες, δεν
μπορείς να τις ξεχωρίσεις.

334
00:27:54,830 --> 00:27:55,790
Υπάρχει και κάτι ακόμα.

335
00:27:57,070 --> 00:27:58,350
Ένας οδηγός για την διαφυγή.

336
00:27:59,350 --> 00:28:02,430
Πήρε την μια και περίμενε τις άλλες
δυο να φτάσουν λεπτά αργότερα.

337
00:28:03,430 --> 00:28:06,430
Η αστυνομία βρήκε το αμάξι. Ότι
έμεινε βασικά γιατί έχε καεί αλλά

338
00:28:07,470 --> 00:28:08,870
- αυτοί είχαν φύγει.
- Φυσικά.

339
00:28:11,670 --> 00:28:12,630
Με συγχωρείτε.

340
00:28:13,030 --> 00:28:13,910
Ναι;

341
00:28:14,750 --> 00:28:15,710
Εντάξει.

342
00:28:17,150 --> 00:28:18,510
O επιθεωρητής της αστυνομίας

343
00:28:19,190 --> 00:28:20,910
Μου δίνεται ένα
λεπτό, επιστρέφω.

344
00:28:25,830 --> 00:28:26,910
Τι πιστεύεις;

345
00:28:27,230 --> 00:28:31,070
Είναι οι κοπέλες, ή κάποιος που
προσπαθεί να τις χρησιμοποιήσει.

346
00:28:32,470 --> 00:28:34,590
Θα το κοιτάξουμε και θα δούμε
αν είναι ανταγωνισμός.

347
00:28:34,990 --> 00:28:38,590
- Αν είναι κάποιος συγκεκριμένος.
- Πρώτα στο ξενοδοχείο και τώρα αυτό;

348
00:28:41,550 --> 00:28:42,630
Μην ανησυχείς,

349
00:28:43,510 --> 00:28:45,630
Θα τον βρούμε και θα τον
κάνουμε να πληρώσει.

350
00:29:24,790 --> 00:29:26,270
Τζούνιορ, πάλι καθυστερημένος;

351
00:29:26,630 --> 00:29:27,830
Τζούνιορ;

352
00:29:29,070 --> 00:29:30,070
Είσαι καλά μπαμπά;

353
00:29:31,030 --> 00:29:33,070
Με έχουν χτυπήσει πολλές φορές.

354
00:29:33,790 --> 00:29:36,310
- Αλλά ποτέ ένα κορίτσι.
- Σταμάτα εκεί.

355
00:29:40,270 --> 00:29:42,390
- Έχετε και άλλες;
- Αυτή είναι η τελευταία.

356
00:29:42,670 --> 00:29:43,790
Είναι φανταστική.

357
00:29:44,310 --> 00:29:45,390
Από το Τορίνο.

358
00:29:45,790 --> 00:29:48,150
Πολλά πράγματα έγιναν
γι αυτή την πόλη.

359
00:29:48,550 --> 00:29:51,430
- Είναι πολύ καλοί άνθρωποι.
- Υπέροχα, μπαμπά.

360
00:29:54,030 --> 00:29:55,510
Θα έπρεπε να με
ξέρεις μέχρι τώρα.

361
00:29:57,230 --> 00:29:58,510
Ο πατέρας σου σίγουρα.

362
00:29:59,950 --> 00:30:00,870
Είναι καθαρός.

363
00:30:03,830 --> 00:30:06,198
Αυτά είναι τα υπόλοιπα απ'
αυτά που σου χρωστάμε.

364
00:30:06,223 --> 00:30:06,814
Ευχαριστώ.

365
00:30:08,310 --> 00:30:10,550
Τελειώνεται για να φύγουμε και
να μην ξαναβρεθούμε ποτέ ξανά.

366
00:30:11,070 --> 00:30:12,390
Φοβάμαι πως δεν μπορώ
να το κάνω αυτό.

367
00:30:13,350 --> 00:30:15,070
Δεν τελειώσαμε ακόμα.

368
00:30:15,750 --> 00:30:16,870
Απογοητεύτηκα!

369
00:30:17,270 --> 00:30:18,950
Νόμιζα ότι όλες είστε
φυσικές ξανθιές.

370
00:30:19,710 --> 00:30:20,670
Τι θέλεις;

371
00:30:21,030 --> 00:30:23,670
- Θέλω να κάνουμε μια νέα συμφωνία.
- Ευχαριστώ να μου λείπει.

372
00:30:23,910 --> 00:30:25,230
Δεν άκουσες τους όρους ακόμα.

373
00:30:26,630 --> 00:30:28,910
- Ήμουν σίγουρος.
- Είναι πραγματικά πολύ απλοί.

374
00:30:29,670 --> 00:30:31,150
Θα πάρεις καλά λεφτά,

375
00:30:31,670 --> 00:30:35,590
αρκεί να σιγουρευτείς ότι θα έρθουμε
πίσω χωρίς κανένα περιστατικό.

376
00:30:35,950 --> 00:30:37,990
Και τι θα μου προσφέρεις για αυτό;

377
00:30:40,310 --> 00:30:42,470
Σου προσφέρω τη ζωή
του πατέρα σου.

378
00:30:42,830 --> 00:30:43,790
Ώστε θα τον πυροβολήσεις;

379
00:30:44,870 --> 00:30:46,790
Και τότε τι; Σταματώ τι γίνεται;

380
00:30:46,990 --> 00:30:48,150
Νομίζεις ότι είμαστε
χαζές Φρανκ;

381
00:30:50,510 --> 00:30:52,310
Αυτό με πλήγωσε.

382
00:31:01,150 --> 00:31:04,990
Δεν θα το έκανα στη θέση σου. Αν έρθει σε
επαφή με το δέρμα σου, είναι νευροτοξίνη.

383
00:31:05,390 --> 00:31:07,350
Είναι αυτό που ήπιε ο
πατέρας σου με την μπύρα.

384
00:31:08,630 --> 00:31:10,550
Πονοκέφαλοι, εμετός, κρίσεις.

385
00:31:11,190 --> 00:31:12,950
Και αυτά θα τον
οδηγήσουν στο θάνατο.

386
00:31:13,710 --> 00:31:15,750
Μπορείς να σκοτώσεις
έναν άνδρα σε ώρες.

387
00:31:16,230 --> 00:31:17,350
Και αν σε σκοτώσω εγώ;

388
00:31:18,990 --> 00:31:19,393
Τι θα έκανες;

389
00:31:19,418 --> 00:31:22,989
Μπορείς να το κάνεις, αλλά
θα σκοτώσεις τον πατέρα σου.

390
00:31:23,390 --> 00:31:26,030
Αν τον πας για εξετάσεις θα τους
πάρει 12 ώρες να το βρουν.

391
00:31:26,350 --> 00:31:29,190
- Και εσύ έχεις το αντίδοτο;
- Παίξε καλά και θα πάρεις τον πατέρα σου.

392
00:31:29,830 --> 00:31:30,990
Αν δεν το κάνεις, θα πεθάνει.

393
00:31:31,015 --> 00:31:32,934
Και πως ξέρω ότι θα
κρατήσεις το λόγο σου;

394
00:31:33,270 --> 00:31:34,230
Σου έχω πει ποτέ ψέματα;

395
00:31:34,910 --> 00:31:37,190
Εκτός αυτού δεν έχεις
πολλές επιλογές.

396
00:32:00,350 --> 00:32:02,230
Έχω όλα τα κορίτσια που
ταιριάζουν στην περιγραφή

397
00:32:03,110 --> 00:32:05,470
- Είναι όλες εδώ;
- Όλες, εκτός από 4.

398
00:32:06,350 --> 00:32:08,510
Όποτε μια απ αυτές είναι το
νεκρό κορίτσι απ το ξενοδοχείο.

399
00:32:11,950 --> 00:32:15,710
- Και οι άλλες οι ληστές μας.
- Τι είχε στο χρηματοκιβώτιο;

400
00:32:16,270 --> 00:32:18,510
Κάποια μετρητά.
κοσμήματα και έγγραφα.

401
00:32:19,150 --> 00:32:21,470
Απ΄οσο ξέρω δεν είχε πολλά.

402
00:32:22,870 --> 00:32:24,630
Και για έναν τόσο ακριβό οδηγό;

403
00:32:25,950 --> 00:32:27,430
Τον ξέρεις, σωστά.

404
00:32:27,910 --> 00:32:29,430
Από πολύ παλιά.

405
00:32:33,230 --> 00:32:33,598
Ναι;

406
00:32:33,623 --> 00:32:35,094
Συγνώμη που σας ενοχλώ κύριε

407
00:32:35,510 --> 00:32:37,150
αλλά η αστυνομία
έρχεται προς το γιοτ.

408
00:32:38,750 --> 00:32:39,870
Πες ότι είμαι σε μια συνάντηση.

409
00:32:41,270 --> 00:32:43,230
Ενημέρωσε τον Μασο
και τον Γιούρι.

410
00:32:49,750 --> 00:32:53,110
Δεν ήταν και τόσο άσχημα,
δες το κι αλλιώς

411
00:32:53,510 --> 00:32:54,790
πρέπει να τρέξεις για κάτι.

412
00:32:57,990 --> 00:33:00,790
Συγνώμη, μήπως μπορείς να μου
πεις τι αφορούν όλα αυτά.

413
00:33:01,030 --> 00:33:04,150
Συνεχίζεις και ρωτάς, νομίζω
όση περιπέτεια και αν περάσεις

414
00:33:04,470 --> 00:33:05,510
θέλεις παραπάνω.

415
00:33:05,950 --> 00:33:07,470
Citing Alexaner Dumas,

416
00:33:07,990 --> 00:33:10,430
Και μετά τι; Εσύ και η Νταρντάνα
και οι τρεις σωματοφύλακες;

417
00:33:11,430 --> 00:33:13,230
Το χεις διαβάσει;

418
00:33:14,150 --> 00:33:16,590
Οι αγαπημένοι μου στίχοι είναι
και δικοί σου αγαπημένοι.

419
00:33:17,430 --> 00:33:18,950
Καλό θα ήταν να μ'
αφήσεις μόνο μου.

420
00:33:19,310 --> 00:33:21,670
Άλλαξε συμπεριφορά Τζούνιορ.
Κούμπωσε το φερμουάρ μου.

421
00:33:30,110 --> 00:33:31,350
Μην δείχνεις τόσο λυπημένος.

422
00:33:31,710 --> 00:33:34,150
Σε 24 ώρες θα έχουν
τελειώσει όλα.

423
00:33:34,710 --> 00:33:38,470
Και τότε θα καταλάβεις τι
κάνουμε, μπορεί και να σ' αρέσει.

424
00:34:02,990 --> 00:34:04,630
Σταμάτα εδώ.

425
00:34:06,750 --> 00:34:07,830
Τι κάνουμε εδώ;

426
00:34:08,270 --> 00:34:09,590
Θες να παίξουμε το γιατρό;

427
00:34:17,550 --> 00:34:19,350
Από πότε δουλεύεις για αυτούς;

428
00:34:20,110 --> 00:34:22,110
- Είδα το κολιέ σου.
- Απ όταν ήμουν 12.

429
00:23:00,950 --> 00:23:03,246
Δώσε μου να μιλήσω
στον πατέρα μου τώρα.

430
00:23:03,271 --> 00:23:06,014
Θα του μιλήσεις μόλις
τελειώσεις την δουλειά.

431
00:23:41,710 --> 00:23:43,310
Αυτή δεν είναι και πολύ καλή
τακτική να τους χάσουμε, Φρανκ.

432
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
Κάνω ότι μπορώ.

433
00:24:16,030 --> 00:24:17,790
- Ποιό είναι το θέμα;
- Άντε πάλι ερωτήσεις.

434
00:24:18,150 --> 00:24:19,830
- Τι θα γίνει με τους κανόνες;
- Δεν θέλω ονόματα,

435
00:24:20,150 --> 00:24:21,830
αλλά όταν κάποιος απαγάγει τον
πατέρα μου κάνω ερωτήσεις.

436
00:24:39,270 --> 00:24:40,870
Να φανταστώ ότι ξέρεις
τι κάνεις, Φρανκ;

437
00:24:54,390 --> 00:24:56,870
Η παράδοση θα γίνει, αλλά αν συμβεί
το παραμικρό στον πατέρα μου.

438
00:24:57,110 --> 00:24:58,430
Συγκεντρώσου και ο πατέρας
σου θα είναι μια χαρά.

439
00:25:00,990 --> 00:25:01,790
Τι είναι αυτό;

440
00:25:02,070 --> 00:25:03,270
Έχουμε παρέα.

441
00:25:20,710 --> 00:25:22,110
Πρόσεχε.

442
00:26:05,110 --> 00:26:07,790
- Δεν αστειεύεσαι.
- Τα αστεία δεν είναι του στυλ μου.

443
00:26:22,790 --> 00:26:23,990
- Λοιπόν, πάμε.
- Τι κάνουμε εδώ;

444
00:26:24,270 --> 00:26:25,670
Πρέπει να αλλάξουμε το αμάξι.

445
00:26:29,270 --> 00:26:30,270
Πάμε.

446
00:26:42,790 --> 00:26:44,484
Τώρα θα αφήσουμε το αυτοκίνητο
με αποδεικτικά στοιχεία.

447
00:26:44,509 --> 00:26:45,294
Όχι, δεν θα το κάνουμε.

448
00:26:57,550 --> 00:26:59,510
Είναι παράξενο, να
σου πω την αλήθεια

449
00:26:59,950 --> 00:27:03,430
Είχαν ξανακλεψει τράπεζα
αλλά όχι έτσι.

450
00:27:12,910 --> 00:27:14,190
Επέτρεψε μου να σου δείξω.

451
00:27:14,750 --> 00:27:16,990
Βλέπω μια γυναίκα. Ακριβώς εκεί.

452
00:27:17,750 --> 00:27:20,750
Είπε ότι είναι η Έλενορ Τούρκι,
γυναίκα του Στάνισλαβ Τούρκι.

453
00:27:21,110 --> 00:27:23,990
Είχε διαβατήριο και το κλειδί
για τη θυρίδα ασφαλείας.

454
00:27:24,510 --> 00:27:26,270
- Αυτή δεν είναι η Έλενορ Τούρκι.
- Ναι.

455
00:27:26,950 --> 00:27:30,430
Δεν το ήξερα αυτό μέχρι που αρνήθηκα
να της δώσω τον αριθμό πρόσβασης.

456
00:27:32,390 --> 00:27:34,270
Το είχα υπό έλεγχο αλλά.

457
00:27:34,830 --> 00:27:35,830
Ξαφνικά.

458
00:27:36,470 --> 00:27:39,030
Η πρώτη κοπέλα πήρε ο κλειδί μου

459
00:27:39,470 --> 00:27:41,350
και άνοιξε τις θυρίδες ασφαλείας.

460
00:27:42,590 --> 00:27:44,110
Δεν μπορούσα να κάνω
κάτι να τις σταματήσω.

461
00:27:44,510 --> 00:27:46,430
Ποιός ήταν στην ασφάλεια;

462
00:27:50,870 --> 00:27:53,910
Όλες φαίνονται ίδιες, δεν
μπορείς να τις ξεχωρίσεις.

463
00:27:54,830 --> 00:27:55,790
Υπάρχει και κάτι ακόμα.

464
00:27:57,070 --> 00:27:58,350
Ένας οδηγός για την διαφυγή.

465
00:27:59,350 --> 00:28:02,430
Πήρε την μια και περίμενε τις άλλες
δυο να φτάσουν λεπτά αργότερα.

466
00:28:03,430 --> 00:28:06,430
Η αστυνομία βρήκε το αμάξι. Ότι
έμεινε βασικά γιατί είχε καεί αλλά

467
00:28:07,470 --> 00:28:08,870
- αυτοί είχαν φύγει.
- Φυσικά.

468
00:28:11,670 --> 00:28:12,630
Με συγχωρείτε.

469
00:28:13,030 --> 00:28:13,910
Ναι;

470
00:28:14,750 --> 00:28:15,710
Εντάξει.

471
00:28:17,150 --> 00:28:18,510
O επιθεωρητής της αστυνομίας

472
00:28:19,190 --> 00:28:20,910
Μου δίνεται ένα
λεπτό, επιστρέφω.

473
00:28:25,830 --> 00:28:26,910
Τι πιστεύεις;

474
00:28:27,230 --> 00:28:31,070
Είναι οι κοπέλες, ή κάποιος που
προσπαθεί να τις χρησιμοποιήσει.

475
00:28:32,470 --> 00:28:34,590
Θα το κοιτάξουμε και θα δούμε
αν είναι ανταγωνισμός.

476
00:28:34,990 --> 00:28:38,590
- Αν είναι κάποιος συγκεκριμένος.
- Πρώτα στο ξενοδοχείο και τώρα αυτό;

477
00:28:41,550 --> 00:28:42,630
Μην ανησυχείς,

478
00:28:43,510 --> 00:28:45,630
Θα τον βρούμε και θα τον
κάνουμε να πληρώσει.

479
00:29:24,790 --> 00:29:26,270
Τζούνιορ, πάλι καθυστερημένος;

480
00:29:26,630 --> 00:29:27,830
Τζούνιορ;

481
00:29:29,070 --> 00:29:30,070
Είσαι καλά μπαμπά;

482
00:29:31,030 --> 00:29:33,070
Με έχουν χτυπήσει πολλές φορές.

483
00:29:33,790 --> 00:29:36,310
- Αλλά ποτέ ένα κορίτσι.
- Σταμάτα εκεί.

484
00:29:40,270 --> 00:29:42,390
- Έχετε και άλλες;
- Αυτή είναι η τελευταία.

485
00:29:42,670 --> 00:29:43,790
Είναι φανταστική.

486
00:29:44,310 --> 00:29:45,390
Από το Τορίνο.

487
00:29:45,790 --> 00:29:48,150
Πολλά πράγματα έγιναν
γι αυτή την πόλη.

488
00:29:48,550 --> 00:29:51,430
- Είναι πολύ καλοί άνθρωποι.
- Υπέροχα, μπαμπά.

489
00:29:54,030 --> 00:29:55,510
Θα έπρεπε να με
ξέρεις μέχρι τώρα.

490
00:29:57,230 --> 00:29:58,510
Ο πατέρας σου σίγουρα.

491
00:29:59,950 --> 00:30:00,870
Είναι καθαρός.

492
00:30:03,830 --> 00:30:06,198
Αυτά είναι τα υπόλοιπα απ'
αυτά που σου χρωστάμε.

493
00:30:06,223 --> 00:30:06,814
Ευχαριστώ.

494
00:30:08,310 --> 00:30:10,550
Τελειώνεται για να φύγουμε και
να μην ξαναβρεθούμε ποτέ ξανά.

495
00:30:11,070 --> 00:30:12,390
Φοβάμαι πως δεν μπορώ
να το κάνω αυτό.

496
00:30:13,350 --> 00:30:15,070
Δεν τελειώσαμε ακόμα.

497
00:30:15,750 --> 00:30:16,870
Απογοητεύτηκα!

498
00:30:17,270 --> 00:30:18,950
Νόμιζα ότι όλες είστε
φυσικές ξανθιές.

499
00:30:19,710 --> 00:30:20,670
Τι θέλεις;

500
00:30:21,030 --> 00:30:23,670
- Θέλω να κάνουμε μια νέα συμφωνία.
- Ευχαριστώ να μου λείπει.

501
00:30:23,910 --> 00:30:25,230
Δεν άκουσες τους όρους ακόμα.

502
00:30:26,630 --> 00:30:28,910
- Ήμουν σίγουρος.
- Είναι πραγματικά πολύ απλοί.

503
00:30:29,670 --> 00:30:31,150
Θα πάρεις καλά λεφτά,

504
00:30:31,670 --> 00:30:35,590
αρκεί να σιγουρευτείς ότι θα έρθουμε
πίσω χωρίς κανένα περιστατικό.

505
00:30:35,950 --> 00:30:37,990
Και τι θα μου προσφέρεις για αυτό;

506
00:30:40,310 --> 00:30:42,470
Σου προσφέρω τη ζωή
του πατέρα σου.

507
00:30:42,830 --> 00:30:43,790
Ώστε θα τον πυροβολήσεις;

508
00:30:44,870 --> 00:30:46,790
Και τότε τι; Σταματώ τι γίνεται;

509
00:30:46,990 --> 00:30:48,150
Νομίζεις ότι είμαστε
χαζές Φρανκ;

510
00:30:50,510 --> 00:30:52,310
Αυτό με πλήγωσε.

511
00:31:01,150 --> 00:31:04,990
Δεν θα το έκανα στη θέση σου. Αν έρθει σε
επαφή με το δέρμα σου, είναι νευροτοξινη.

512
00:31:05,390 --> 00:31:07,350
Είναι αυτό που ήπιε ο
πατέρας σου με την μπύρα.

513
00:31:08,630 --> 00:31:10,550
Πονοκέφαλοι, εμετός, κρίσεις.

514
00:31:11,190 --> 00:31:12,950
Και αυτά θα τον
οδηγήσουν στο θάνατο.

515
00:31:13,710 --> 00:31:15,750
Μπορείς να σκοτώσεις
έναν άνδρα σε ώρες.

516
00:31:16,230 --> 00:31:17,350
Και αν σε σκοτώσω εγώ;

517
00:31:18,990 --> 00:31:19,393
Τι θα έκανες;

518
00:31:19,418 --> 00:31:22,989
Μπορείς να το κάνεις, αλλά
θα σκοτώσεις τον πατέρα σου.

519
00:31:23,390 --> 00:31:26,030
Αν τον πας για εξετάσεις θα τους
πάρει 12 ώρες να το βρουν.

520
00:31:26,350 --> 00:31:29,190
- Και εσύ έχεις το αντίδοτο;
- Παίξε καλά και θα πάρεις τον πατέρα σου.

521
00:31:29,830 --> 00:31:30,990
Αν δεν το κάνεις, θα πεθάνει.

522
00:31:31,015 --> 00:31:32,934
Και πώς ξέρω ότι θα
κρατήσεις το λόγο σου;

523
00:31:33,270 --> 00:31:34,230
Σου έχω πει ποτέ ψέματα;

524
00:31:34,910 --> 00:31:37,190
Εκτός αυτού δεν έχεις
πολλές επιλογές.

525
00:32:00,350 --> 00:32:02,230
Έχω όλα τα κορίτσια που
ταιριάζουν στην περιγραφή

526
00:32:03,110 --> 00:32:05,470
- Είναι όλες εδώ;
- Όλες, εκτός από 4.

527
00:32:06,350 --> 00:32:08,510
Οπότε μια απ αυτές είναι το
νεκρό κορίτσι απ το ξενοδοχείο.

528
00:32:11,950 --> 00:32:15,710
- Και οι άλλες οι ληστές μας.
- Τι είχε στο χρηματοκιβώτιο;

529
00:32:16,270 --> 00:32:18,510
Κάποια μετρητά.
κοσμήματα και έγγραφα.

530
00:32:19,150 --> 00:32:21,470
Απ΄οσο ξέρω δεν είχε πολλά.

531
00:32:22,870 --> 00:32:24,630
Και για έναν τόσο ακριβό οδηγό;

532
00:32:25,950 --> 00:32:27,430
Τον ξέρεις, σωστά.

533
00:32:27,910 --> 00:32:29,430
Από πολύ παλιά.

534
00:32:33,230 --> 00:32:33,598
Ναι;

535
00:32:33,623 --> 00:32:35,094
Συγνώμη που σας ενοχλώ κύριε

536
00:32:35,510 --> 00:32:37,150
αλλά η αστυνομία
έρχεται προς το γιοτ.

537
00:32:38,750 --> 00:32:39,870
Πες ότι είμαι σε μια συνάντηση.

538
00:32:41,270 --> 00:32:43,230
Ενημέρωσε τον Μασο
και τον Γιούρι.

539
00:32:49,750 --> 00:32:53,110
Δεν ήταν και τόσο άσχημα,
δες το κι αλλιώς

540
00:32:53,510 --> 00:32:54,790
πρέπει να τρέξεις για κάτι.

541
00:32:57,990 --> 00:33:00,790
Συγνώμη, μήπως μπορείς να μου
πεις τι αφορούν όλα αυτά.

542
00:33:01,030 --> 00:33:04,150
Συνεχίζεις και ρωτάς, νομίζω
όση περιπέτεια και αν περάσεις

543
00:33:04,470 --> 00:33:05,510
θέλεις παραπάνω.

544
00:33:05,950 --> 00:33:07,470
Citing Alexaner Dumas,

545
00:33:07,990 --> 00:33:10,430
Και μετά τι; Εσύ και η Νταρντάνα
και οι τρεις σωματοφύλακες;

546
00:33:11,430 --> 00:33:13,230
Το χεις διαβάσει;

547
00:33:14,150 --> 00:33:16,590
Οι αγαπημένοι μου στίχοι είναι
και δικοί σου αγαπημένοι.

548
00:33:17,430 --> 00:33:18,950
Καλό θα ήταν να μ'
αφήσεις μόνο μου.

549
00:33:19,310 --> 00:33:21,670
Άλλαξε συμπεριφορά Τζούνιορ.
Κούμπωσε το φερμουάρ μου.

550
00:33:30,110 --> 00:33:31,350
Μην δείχνεις τόσο λυπημένος.

551
00:33:31,710 --> 00:33:34,150
Σε 24 ώρες θα έχουν
τελειώσει όλα.

552
00:33:34,710 --> 00:33:38,470
Και τότε θα καταλάβεις τι
κάνουμε, μπορεί και να σ' αρέσει.

553
00:34:02,990 --> 00:34:04,630
Σταμάτα εδώ.

554
00:34:06,750 --> 00:34:07,830
Τι κάνουμε εδώ;

555
00:34:08,270 --> 00:34:09,590
Θες να παίξουμε το γιατρό;

556
00:34:17,550 --> 00:34:19,350
Από πότε δουλεύεις για αυτούς;

557
00:34:20,110 --> 00:34:22,110
- Είδα το κολιέ σου.
- Απ όταν ήμουν 12.

558
00:34:23,506 --> 00:34:26,305
Υποθέτω ότι τώρα καταλαβαίνεις
πώς ξεγελάμε τον εργοδότη.

559
00:34:26,796 --> 00:34:31,179
Κάρασοφ. Έχουμε
κακές αναμνήσεις.

560
00:34:31,504 --> 00:34:32,883
Δεν θα το έκανε.

561
00:34:33,092 --> 00:34:36,847
Αλλά έκανε άλλες συμφωνίες αλλά
λέει ότι είσαι ο καλύτερος.

562
00:34:37,095 --> 00:34:39,681
Ονομάζετε καλύτερο το
χειρότερο πράγμα στον κόσμο.

563
00:34:39,905 --> 00:34:41,152
Πώς να νιώθω για αυτό;

564
00:34:42,134 --> 00:34:44,603
Ναι γειά σας, καλώ για
τον αναισθησιολόγο.

565
00:34:45,596 --> 00:34:48,237
Εντάξει, θα μπορούσα να
παραγγείλω προμήθειες παρακαλώ;

566
00:34:48,598 --> 00:34:55,234
Ναι. Δρ Σμιθ, καλώ για τον Δρ
Μπένε. Θα διευθύνει τον 2ο όροφο.

567
00:34:55,715 --> 00:34:58,643
Δεν πειράζει. Είμαι καθοδόν.

568
00:35:10,368 --> 00:35:11,464
Δρ Σμιθ;

569
00:35:11,641 --> 00:35:12,815
Ο ίδιος.

570
00:35:13,007 --> 00:35:14,689
Φόρμα παραχώρησης.

571
00:35:14,959 --> 00:35:16,123
Υπογράψτε εδώ.

572
00:35:16,330 --> 00:35:17,804
- Πάω να τα φέρω.
- Ωραία.

573
00:35:23,848 --> 00:35:25,890
Θέλω επίσης και την
σφραγίδα σας εδώ.

574
00:35:26,092 --> 00:35:27,083
Ναι, φυσικά.

575
00:35:29,039 --> 00:35:30,581
Έγινε.

576
00:35:33,647 --> 00:35:34,884
Φύγαμε.

577
00:35:44,911 --> 00:35:46,419
Θα ήθελες λίγη βότκα;

578
00:35:46,657 --> 00:35:48,550
Ναι φυσικά.

579
00:35:50,294 --> 00:35:53,098
Η προφορά σου, είναι
από Μαυριτανία;

580
00:35:53,346 --> 00:35:55,466
Λίγο ψηλότερα.

581
00:35:55,866 --> 00:36:00,099
Δεν ακούγεται πολύ
αυτές τις μέρες.

582
00:36:00,709 --> 00:36:03,526
Λατρεύω Occitan.

583
00:36:03,874 --> 00:36:07,979
Οι γονείς μου ήταν από Βάσκων.
Τα Πυρηναία.

584
00:36:08,227 --> 00:36:10,210
Ξέρω την Βάσκων.

585
00:36:10,486 --> 00:36:11,882
Πώς την γνωρίζεις;

586
00:36:12,125 --> 00:36:14,664
Είχα κάνει εκεί κοντά.

587
00:36:15,071 --> 00:36:19,245
Βόδια. Ελικόπτερα.

588
00:36:20,159 --> 00:36:24,293
Προμήθειες στην Μέση Ανατολή.

589
00:36:24,503 --> 00:36:26,960
Οι Βάσκοι είναι καλοί άνθρωποι.

590
00:36:27,222 --> 00:36:29,507
Μου αρέσουν οι ταυρομαχίες.

591
00:36:30,200 --> 00:36:32,819
Έτσι. Εσένα;

592
00:36:33,081 --> 00:36:35,420
Φυσικά.

593
00:36:35,651 --> 00:36:38,088
Έχουν το αέριο. Φεύγουμε.

594
00:36:39,279 --> 00:36:40,122
Έχουμε το αέριο.

595
00:36:40,499 --> 00:36:42,986
Το αέριο. Εντάξει.

596
00:36:53,944 --> 00:36:55,852
Μιλάει κανείς σας αγγλικά;

597
00:36:56,420 --> 00:36:57,447
Όχι, όχι.

598
00:36:57,658 --> 00:36:58,986
Θέλει κανείς να
βγάλει χίλια ευρώ;

599
00:36:59,251 --> 00:37:00,096
Βέβαια.

600
00:37:00,391 --> 00:37:02,292
Φύγαμε.

601
00:37:21,611 --> 00:37:23,028
Θα πιείς ένα ποτό;

602
00:37:23,620 --> 00:37:25,628
Τι λες να το πιούμε
σοτ δωμάτιο σου;

603
00:37:29,533 --> 00:37:31,261
Πώς στο διάολο
λήστεψαν μια τράπεζα;

604
00:37:31,570 --> 00:37:32,717
- Πρέπει να έχουν...
- Το έκαναν.

605
00:37:32,932 --> 00:37:35,069
Κάποιος το έκανε.

606
00:37:35,612 --> 00:37:37,162
Κάλεσέ τους όλους.

607
00:37:37,428 --> 00:37:41,134
Μέχρι να βρείτε τι τρέχει, έχετε τον νου
σας για οτιδήποτε περίεργο, εντάξει;

608
00:37:41,451 --> 00:37:42,368
Εντάξει.

609
00:37:45,429 --> 00:37:47,217
Κάλεσε τον πιλότο
και φύγαμε απο εδώ.

610
00:37:47,451 --> 00:37:48,851
Δεν μπορεί να προσγειωθεί
τώρα, είναι πολύ αργά.

611
00:37:49,030 --> 00:37:52,420
Θέλω να είμαι εκεί όσο
το δυνατό πιο σύντομα.

612
00:37:52,632 --> 00:37:54,227
Μάλιστα, κύριε.

613
00:38:06,587 --> 00:38:08,197
Σαν το σπίτι σου.

614
00:38:08,872 --> 00:38:10,673
Εσύ βολέψου.

615
00:38:11,948 --> 00:38:13,733
Γδύσου.

616
00:38:31,278 --> 00:38:33,076
Ζώνες, παρακαλώ.

617
00:38:43,146 --> 00:38:45,884
Και οι τρεις φοράτε τα ίδια,
για να μην σας ξεχωρίζουν.

618
00:38:46,111 --> 00:38:47,500
Με ρωτάς, ή μου το λες.

619
00:38:47,733 --> 00:38:50,565
Αυτό που δεν καταλαβαίνω, είναι γιατί
μένουν πίσω και χάνουν την πλάκα.

620
00:38:51,518 --> 00:38:53,542
Οι τρεις Σωματοφύλακες
ήταν διασκεδαστικό.

621
00:38:53,758 --> 00:38:56,313
Από πίσω βλέπω καλύτερα.

622
00:38:56,528 --> 00:38:57,821
Όχι.

623
00:38:58,079 --> 00:38:59,566
Δεν νομίζω να είναι αυτό.

624
00:38:59,794 --> 00:39:01,186
Πρέπει να κοιτάς δεξιά αριστερά.

625
00:39:01,387 --> 00:39:03,378
Ίσως είμαστε πιο έξυπνες απο
τους τρεις Σωματοφύλακες.

626
00:39:04,080 --> 00:39:06,081
Δεν είστε και πολύ έξυπνες
για να το κάνετε αυτό.

627
00:39:10,160 --> 00:39:13,067
Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ.

628
00:39:20,262 --> 00:39:22,264
Ας βάλουμε το αέριο και να
συναντηθούμε εδώ, εντάξει;

629
00:39:23,006 --> 00:39:25,288
Ελάτε, ας το κάνουμε.

630
00:40:41,847 --> 00:40:42,906
Εσύ.

631
00:40:43,089 --> 00:40:44,323
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

632
00:40:44,531 --> 00:40:45,765
Έβαλα νέο καπνό.

633
00:40:45,988 --> 00:40:47,476
Δεν αλλάζονται αυτά.

634
00:40:48,643 --> 00:40:51,082
Αυτό είναι νέο. Δες.

635
00:41:36,633 --> 00:41:38,991
Δεν ένιωθα καλά.

636
00:41:40,189 --> 00:41:41,869
Θα μου δώσετε το κλειδί;

637
00:43:16,101 --> 00:43:18,240
Θα πάρω τα δακτυλικά
αποτυπώματα.

638
00:43:21,272 --> 00:43:22,338
Με βοηθάς;

639
00:43:22,647 --> 00:43:24,050
Εκεί.

640
00:43:41,988 --> 00:43:43,659
Το δέχτηκε.

641
00:43:50,459 --> 00:43:51,459
Ωραία.

642
00:44:22,817 --> 00:44:25,020
Φορτώνει.

643
00:44:25,236 --> 00:44:26,038
Μπήκε.

644
00:44:26,227 --> 00:44:27,616
Ας ελπίσουμε ότι τα
νούμερα αυτά κάνουν.

645
00:44:27,819 --> 00:44:29,257
Θα το μάθουμε τώρα.

646
00:44:29,843 --> 00:44:32,023
Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε.

647
00:44:56,893 --> 00:44:58,288
Πάμε.

648
00:45:00,664 --> 00:45:01,984
Σε εξέλιξη.

649
00:45:03,651 --> 00:45:04,387
Μεταφορά ολοκληρώθηκε.

650
00:45:04,467 --> 00:45:07,795
Ωραία. Όλα εντάξει.
Ας φύγουμε από εδώ.

651
00:45:23,438 --> 00:45:24,278
Να πάρει.

652
00:45:25,046 --> 00:45:26,110
Πού είναι;

653
00:45:49,133 --> 00:45:49,789
Ναι.

654
00:45:49,853 --> 00:45:52,630
Δεν είναι ευγενικό να έχεις
μόνες τις κυρίες στο σοκάκι.

655
00:45:52,693 --> 00:45:54,165
Ποιός λέει ότι είναι κυρίες;

656
00:45:54,261 --> 00:45:55,461
Είμαι καθοδόν.

657
00:46:03,926 --> 00:46:06,071
Θα έπρεπε απλά να μου
δώσει το κλειδί.

658
00:46:08,199 --> 00:46:09,119
Πού είναι;

659
00:46:09,158 --> 00:46:10,123
Δεν ξέρω.

660
00:46:10,183 --> 00:46:11,703
Πήγε να πιεί τσάι κάτι;

661
00:46:15,110 --> 00:46:16,296
Γιατί άργησες;

662
00:46:17,071 --> 00:46:19,208
Έπρεπε να βάλω κάτι
μωρά για ύπνο.

663
00:46:19,607 --> 00:46:21,832
Σκατά. Κι άλλα μωρά έρχονται.

664
00:46:22,198 --> 00:46:23,456
Και δεν φαίνονται καλά.

665
00:46:24,190 --> 00:46:25,295
Φύγαμε.

666
00:46:34,638 --> 00:46:35,807
Περιμένετέ με εδώ.

667
00:46:36,566 --> 00:46:37,896
Μην αγγίξετε τίποτα.

668
00:46:46,358 --> 00:46:47,119
Τι;

669
00:46:47,535 --> 00:46:48,703
Τι κάνει;

670
00:46:53,375 --> 00:46:54,934
- Σκατά.
- Άννα, σταμάτα το αυτοκίνητο.

671
00:46:54,982 --> 00:46:56,231
Είπε να μην αγγίξουμε τίποτα.

672
00:46:57,022 --> 00:46:58,663
Το χει, θα τα καταφέρει.

673
00:47:02,398 --> 00:47:03,133
Τζίνα;

674
00:47:03,204 --> 00:47:05,092
Δεν ξέρω αν εμπιστεύομαι
τον τύπο αυτό Άννα.

675
00:47:11,116 --> 00:47:13,053
Νομίζω πρέπει να
το σταματήσουμε.

676
00:47:13,116 --> 00:47:15,213
Όχι. Είπε να μην
αγγίξουμε τίποτα.

677
00:47:15,268 --> 00:47:16,484
Άννα!

678
00:47:28,498 --> 00:47:29,666
Σταμάτα το αυτόκίνητο!

679
00:47:32,945 --> 00:47:34,706
Άννα, κάντο τώρα!

680
00:47:34,770 --> 00:47:36,529
- Δεν μπορώ.
- Μπορώ να οδηγήσω.

681
00:47:36,593 --> 00:47:38,186
Πάτα φρένο, έχει πύλη μπροστά.

682
00:47:38,240 --> 00:47:39,490
Φράνκ, βιάσου.

683
00:47:48,537 --> 00:47:50,037
- Κρατηθείτε.
- Θεούλη μου.

684
00:47:50,085 --> 00:47:51,493
Όχι, όχι!

685
00:47:54,693 --> 00:47:56,687
- Σοβαρά;
- Αργήσαμε.

686
00:47:56,752 --> 00:47:58,719
Δεν αρέσει στον
μπαμπά μου να αργώ.

687
00:48:03,544 --> 00:48:04,872
Τι περιμένουμε;

688
00:48:04,936 --> 00:48:06,456
Είναι σχεδόν 6:00.

689
00:48:06,520 --> 00:48:08,721
Ο πιλότος είναι καθοδόν, κ.
Γιούρι.

690
00:48:08,784 --> 00:48:10,696
Θα ξεκινήσουμε πολύ σύντομα.

691
00:48:12,545 --> 00:48:13,593
Θέε μου.

692
00:48:23,542 --> 00:48:24,575
Καλημέρα κύριε.

693
00:48:24,647 --> 00:48:26,062
Καλημέρα, κ. Γιούρι.

694
00:48:26,543 --> 00:48:27,583
Ποιοι είστε;

695
00:48:28,158 --> 00:48:29,936
Είμαι ο πιλότος Κάπτεν Μἀσαλεβ.

696
00:48:29,998 --> 00:48:31,319
Είμαι ο αντικαταστάτης.

697
00:48:32,582 --> 00:48:33,693
Τι στο διάολο είναι αυτό;

698
00:48:35,222 --> 00:48:37,463
Αυτό είναι ντροπιαστικό.

699
00:48:37,543 --> 00:48:40,007
Υπέθεσα ότι σας το
είπανε ότι αρώστησε.

700
00:48:40,038 --> 00:48:42,862
Τροφική δηλητιρίαση.
Στρείδια νομιζω είπε.

701
00:48:45,247 --> 00:48:46,518
Κάλεσέ τον.

702
00:48:58,636 --> 00:48:59,772
Γεια σας κ. Γιούρι.

703
00:48:59,844 --> 00:49:01,925
- Έμαθα ότι είσαι άρρωστος.
- Ναι.

704
00:49:03,043 --> 00:49:04,307
Από τα στρείδια.

705
00:49:04,380 --> 00:49:07,164
Ο αντικαταστάτης είναι
της εμπιστοσύνης;

706
00:49:08,027 --> 00:49:10,852
Ναι, τον συστήνω πλήρως.

707
00:49:10,907 --> 00:49:13,501
Είναι εκλεκτός πιλότος.

708
00:49:16,875 --> 00:49:18,364
Εντάξει. Περαστικά σου.

709
00:49:18,427 --> 00:49:19,321
Ευχαριστώ κύριε.

710
00:49:20,459 --> 00:49:22,452
Θέλω να είμαι εκεί το
συντομότερο δυνατό.

711
00:49:22,532 --> 00:49:24,300
Θα κάνω ότι καλύτερο
μπορώ κύριε.

712
00:49:48,433 --> 00:49:50,923
Σας μιλάει ο καπετάνιος,
είμαστε έτοιμοι μια απογείωση.

713
00:49:50,977 --> 00:49:54,673
Καλημέρα, SR-669,
αναμένετε για το σήμα.

714
00:49:57,681 --> 00:49:59,610
Θα θέλατε κάτι να πιείτε κ.
Γιούρι.

715
00:50:00,040 --> 00:50:02,057
Σαμπάνια; Χυμό πορτοκάλι;

716
00:50:02,129 --> 00:50:03,866
Champagne was okay.

717
00:50:03,937 --> 00:50:05,585
- Η σαμπάνια είναι καλή.
- Αμέσως.

718
00:50:09,601 --> 00:50:10,769
Άσε μας.

719
00:50:10,857 --> 00:50:11,802
Φύγε.

720
00:50:24,402 --> 00:50:26,146
Η σαμπάνια σας, κ. Γιούρι.

721
00:50:26,578 --> 00:50:27,513
Ευχαριστώ.

722
00:50:28,305 --> 00:50:29,787
Θα θέλατε κάτι άλλο;

723
00:50:29,881 --> 00:50:33,929
Ας περιμένουμε τον πιλότο να ξεκινήσει
και μετά να έρθεις να κάνουμε παρέα.

724
00:50:34,713 --> 00:50:35,706
Φυσικά.

725
00:50:41,026 --> 00:50:44,219
Μηχανή δύο έτοιμη.
Πίεση σταθερή.

726
00:50:44,674 --> 00:50:46,644
Είμαστε έτοιμοι για λειτουργία.

727
00:50:46,730 --> 00:50:48,035
Κάυσιμα εντάξει.

728
00:50:50,482 --> 00:50:51,931
Είμαι έτοιμος όταν,
είστε εσείς κάπτεν.

729
00:50:52,018 --> 00:50:53,587
Προχωράμε.

730
00:50:56,435 --> 00:50:58,259
Επαναλάβετε κάπτεν.

731
00:50:58,723 --> 00:51:03,666
Είμαστε έτοιμοι για απογείωση.

732
00:51:03,714 --> 00:51:04,933
Επιτέλους.

733
00:51:13,411 --> 00:51:14,572
Τι στον διάολο;

734
00:51:44,187 --> 00:51:45,005
Παρακαλώ;

735
00:51:46,795 --> 00:51:50,516
3105.

736
00:51:54,164 --> 00:51:55,428
Ναι!

737
00:52:02,518 --> 00:52:05,695
SR-669, είστε έτοιμος
για απογείωση.

738
00:52:05,758 --> 00:52:07,574
The bribe time before takeoff.

739
00:52:07,653 --> 00:52:09,374
Ευχαριστούμε.

740
00:52:09,455 --> 00:52:11,135
Έχουμε μια ειδοποίση.

741
00:52:11,214 --> 00:52:13,071
Πιθανό είναι μια ασφάλεια.

742
00:52:13,143 --> 00:52:16,135
Πιθανό μια ασφάλεια; Ο καπετάνιος
αρνείται να ταξιδέψει.

743
00:52:17,663 --> 00:52:20,283
SR-669 προς πύργο ελέγχου.

744
00:52:20,331 --> 00:52:22,259
Είμαστε εντάξει. Ας φύγουμε.

745
00:52:22,340 --> 00:52:24,451
SR-669 προς πύργο ελέγχου.

746
00:52:24,963 --> 00:52:27,411
<i>Εδώ πύργος ελέγχου,
SR-669, με λαμβάνεις;</i>

747
00:52:32,219 --> 00:52:33,180
Από εδώ.

748
00:52:40,883 --> 00:52:43,739
<i>Πύργος ελέγχου προς SR-669.
Τι συμβαίνει;</i>

749
00:52:48,792 --> 00:52:50,926
κ. Γιούρι, με ακούτε;

750
00:52:50,998 --> 00:52:52,150
κ. Γιούρι!

751
00:52:55,478 --> 00:52:56,398
Κύριε.

752
00:53:04,805 --> 00:53:06,445
Πρέπει να φύγουμε από εδώ,

753
00:53:06,508 --> 00:53:09,110
ξέρω ότι ακούγεται τρελό,
αλλά είναι η μόνη μας έξοδος.

754
00:53:09,181 --> 00:53:10,010
Τι;

755
00:53:10,501 --> 00:53:11,693
Ετοιμάσου.

756
00:53:14,869 --> 00:53:16,238
Μην ανησυχείς, θα
τα καταφέρουμε.

757
00:53:16,302 --> 00:53:17,733
Κάλεσε την ασφάλεια αμέσως.

758
00:53:22,349 --> 00:53:24,902
- Μην το πεις.
- Γιατί άργησες;

759
00:53:24,965 --> 00:53:26,613
Δεν μπορεί να επιβραδύνει.

760
00:53:26,686 --> 00:53:27,918
Πού είσαι μπαμπά;

761
00:53:27,990 --> 00:53:30,014
Υπήρξαν κάποιες
επιπλοκές γιέ μου.

762
00:53:30,094 --> 00:53:32,470
Πρέπει να έρθεις εδώ.

763
00:53:33,796 --> 00:53:35,926
Έχεις καθόλου ιδέα πώς
θα μας πάρεις από εδώ;

764
00:53:44,189 --> 00:53:45,950
Είστε στον φράκτη;

765
00:53:46,037 --> 00:53:47,589
Όχι.

766
00:53:47,668 --> 00:53:49,566
Είμαστε στην κοιλιά
του αεροπλάνου.

767
00:53:59,532 --> 00:54:00,692
Σταματήστε το αεροπλάνο.

768
00:54:00,780 --> 00:54:03,005
SR-669, σταματήστε το αεροπλάνο.

769
00:54:10,477 --> 00:54:11,749
Πήγαινε πίσω.

770
00:54:12,836 --> 00:54:14,525
Θέλω να μετράς για μένα.

771
00:54:14,611 --> 00:54:16,845
Εντάξει, θα μετρήσω μέχρι
το πέντε και πήδα.

772
00:54:16,909 --> 00:54:17,989
Τι εννοείς πήδα;

773
00:54:18,077 --> 00:54:19,861
Τι; Όχι! Δεν μπορούμε
να πηδήξουμε.

774
00:54:29,642 --> 00:54:31,142
- Πέντε.
- Πέντε.

775
00:54:32,502 --> 00:54:33,862
- Τέσσερα.
- Τέσσερα.

776
00:54:34,997 --> 00:54:36,424
- Τρία.
- Τρία.

777
00:54:37,854 --> 00:54:39,118
- Δύο.
- Δύο.

778
00:54:40,575 --> 00:54:41,767
- Ένα.
- Ένα.

779
00:55:11,485 --> 00:55:12,265
Πόσα άσχημα είναι;

780
00:55:12,337 --> 00:55:14,137
Χάνει πολύ αίμα.

781
00:55:14,201 --> 00:55:16,433
Πάρε το μαντήλι και πίεζέ το.

782
00:55:20,023 --> 00:55:21,337
Θέλει γιατρό.

783
00:55:21,369 --> 00:55:24,121
Πρέπει να ηρεμήσουμε
αλλιώς θα πάθουμε το ίδιο.

784
00:55:27,561 --> 00:55:29,578
<i>Πύργος καλεί SR-669,</i>

785
00:55:29,634 --> 00:55:31,497
<i>Θα συντριβείτε.</i>

786
00:55:31,577 --> 00:55:33,091
<i>SR-669, με λαμβάνεις;</i>

787
00:55:33,161 --> 00:55:36,347
<i>Επαναλαμβάνω θα συντριβείτε.
Απαντήστε μου.</i>

788
00:55:38,457 --> 00:55:40,922
<i>Κατεβάστε τον μοχλό κάτω.</i>

789
00:55:41,418 --> 00:55:43,769
Ναι, ναι. Το βλέπω.

790
00:56:06,529 --> 00:56:08,363
Παθαίνει κρίση; Τι να κάνω;

791
00:56:08,433 --> 00:56:09,570
Κρατηθείτε.

792
00:56:21,851 --> 00:56:23,406
Βλέπεις το κτήριο Τζούνιορ;

793
00:56:23,477 --> 00:56:24,129
Ναι.

794
00:56:24,188 --> 00:56:26,901
Όσο είναι τα αεροπλάνα εκεί
τα κτήρια δεν κινούνται!

795
00:56:26,948 --> 00:56:29,046
- Σε αυτό βασίζομαι.
- Όχι, όχι.

796
00:56:29,901 --> 00:56:31,758
Ξέρω τι σκέφτεσαι.

797
00:56:33,462 --> 00:56:34,782
Όχι, όχι!

798
00:56:39,618 --> 00:56:41,211
Τι στο καλό;

799
00:56:52,504 --> 00:56:55,234
Έχουμε εντοπίσει ένα όχημα
στο λόμπι του αεροδρομίου.

800
00:57:54,642 --> 00:57:56,555
<i>Με έκλεψαν.</i>

801
00:58:05,967 --> 00:58:07,656
Ελάτε.

802
00:58:08,730 --> 00:58:11,212
- Πρέπει να την βοηθήσεις.
- Ολοκλήρωσα το κομμάτι μου εδώ.

803
00:58:11,290 --> 00:58:13,074
Δεν μπορώ να πάω πίσω αν
δεν πάρω το αντίδοτο.

804
00:58:13,147 --> 00:58:15,117
- Φράνκ.
- Μπορεί να αιμοραγεί, δεν με νοιάζει.

805
00:58:15,165 --> 00:58:15,789
Τζούνιορ!

806
00:58:15,873 --> 00:58:17,962
Ότι συμφωνήσαμε δεν αλλάζει.

807
00:58:18,026 --> 00:58:19,954
Η συμφωνία ήταν να
πάρω το αντίδοτο.

808
00:58:20,585 --> 00:58:21,978
Δεν υπάρχει αντίδοτο.

809
00:58:22,841 --> 00:58:23,922
Συγνώμη;

810
00:58:24,433 --> 00:58:26,130
Ήταν μόνο νερό στο μπουκάλι.

811
00:58:26,216 --> 00:58:28,162
Δεν είχε κάτι μέσα.
Εμείς το σκαρφιστήκαμε.

812
00:58:29,305 --> 00:58:30,626
Άρα δεν θα πεθάνει;

813
00:58:31,137 --> 00:58:32,474
Όχι από δηλητηρίαση.

814
00:58:36,193 --> 00:58:38,274
Μπορείς να φέρεις λίγο
νερό, σε παρακαλώ;

815
00:58:41,297 --> 00:58:42,914
Εντάξει, η σφαίρα
είναι ακόμη μέσα.

816
00:58:43,946 --> 00:58:46,395
Αν δεν την βγάλουμε, η αιμοραγία
δεν θα σταματήσει και θα πεθάνει.

817
00:58:46,890 --> 00:58:48,673
Ήδη χάσαμε αρκετό χρόνο.

818
00:58:48,744 --> 00:58:50,823
Συμφωνήσαμε, όχι γιατρούς.

819
00:58:50,887 --> 00:58:52,238
Δεν μπορούμε να την
αφήσουμε να πεθάνει.

820
00:58:52,263 --> 00:58:53,193
Γνωρίζαμε τον κίνδυνο.

821
00:58:53,201 --> 00:58:55,145
Εντάξει, όχι γιατροί,
άς το κάνουμε.

822
00:58:55,224 --> 00:58:56,408
Φέρε μου το μπουκάλι.

823
00:58:57,480 --> 00:58:58,522
Ορίστε.

824
00:58:59,304 --> 00:59:00,403
Τι κάνεις;

825
00:59:00,480 --> 00:59:02,865
Η βότκα είναι για μένα γιέ μου.

826
00:59:06,967 --> 00:59:08,658
Εντάξει, εδώ είναι το νερό.

827
00:59:08,712 --> 00:59:10,177
Ευχαριστώ αγάπη.

828
00:59:10,600 --> 00:59:11,634
Αγάπη;

829
00:59:11,720 --> 00:59:13,152
Είναι αρκετά απλό, ξέρεις.

830
00:59:14,393 --> 00:59:15,570
Υπέροχα.

831
00:59:16,048 --> 00:59:17,633
Μπορείτε να βάλετε
κάτι στα πόδια της;

832
00:59:18,200 --> 00:59:21,480
Δέστε αν έχει κάποιο άρωμα,
πετσέτες, και λίγη ζάχαρη.

833
00:59:22,432 --> 00:59:23,633
Τι θέλεις να κάνω εγώ;

834
00:59:25,504 --> 00:59:27,569
Πάρε ένα από αυτά σιδέρα εκεί.

835
00:59:28,345 --> 00:59:29,658
Και τύλιξε αυτό γύρω.

836
00:59:29,736 --> 00:59:31,498
Για να κάνω τι;

837
00:59:31,560 --> 00:59:34,272
Πάρε τους ιστούς της
αράχνης και φέρε τους.

838
00:59:34,359 --> 00:59:35,593
Ιστούς της αράχνης;

839
00:59:35,681 --> 00:59:36,785
Παρακαλώ.

840
00:59:37,849 --> 00:59:38,784
Εδώ.

841
00:59:46,441 --> 00:59:48,993
Δεν είναι τρόπος
αυτός για επέμβαση.

842
00:59:49,056 --> 00:59:51,872
Στο λέω, ήμουν και χειρότερα.

843
00:59:52,305 --> 00:59:53,536
Για το αλκοόλ;

844
00:59:53,615 --> 00:59:55,001
Μην είσαι γελοίος, γιέ μου.

845
00:59:58,008 --> 01:00:00,504
Φρανκ άκου. Θα πρέπει
να το βγάλω αυτό.

846
01:00:00,568 --> 01:00:02,392
Θα το νιώσει αυτό.

847
01:00:02,871 --> 01:00:04,481
- Θέλω να κρατάς τα χέρια της.
- Εντάξει.

848
01:00:04,944 --> 01:00:06,553
Απολογούμαι εκ των
προτέρων Μαρία.

849
01:00:07,160 --> 01:00:08,656
Είναι ο μόνος τρόπος.

850
01:00:15,240 --> 01:00:17,062
Το χεις;

851
01:00:20,336 --> 01:00:21,768
Φέρε μου την γάζα;

852
01:00:28,487 --> 01:00:29,593
Τι κάνει αυτό;

853
01:00:29,680 --> 01:00:31,360
Θα καθαρίσει τις πληγές.

854
01:00:31,430 --> 01:00:33,264
Ο ιστός βοηθάει και
στην αιμορραγία.

855
01:00:33,351 --> 01:00:35,073
Δεν είναι ακριβώς και
κλινική θεραπεία

856
01:00:35,167 --> 01:00:36,575
αλλά θα την κρατήσει ζωντανή

857
01:00:36,656 --> 01:00:39,264
μέχρι να τύχει κάτι καλύτερο.
Πίεσε το εδώ.

858
01:00:42,647 --> 01:00:43,623
Θα πάνε όλα καλά.

859
01:00:44,471 --> 01:00:45,832
Δε θα πεθάνει κανείς σήμερα.

860
01:00:52,910 --> 01:00:55,799
- Δες πώς πάει.
- Ίδια κορίτσια, άλλα κοστούμια.

861
01:00:56,263 --> 01:00:57,512
Τι συνέβη;

862
01:00:59,047 --> 01:01:01,849
Λίγα δευτερόλεπτα πριν όλα ήταν καλά,
μετά άρχισαν όλοι να λιποθυμούν.

863
01:01:02,919 --> 01:01:05,023
Πρέπει να είναι κάποιο
είδος αναισθητικού.

864
01:01:05,119 --> 01:01:07,440
Έχουμε τροποποιημένους
κύλινδρους για το ναρκωτικό.

865
01:01:07,528 --> 01:01:10,335
Ένα πράγμα που δεν
καταλαβαίνω...

866
01:01:12,407 --> 01:01:14,296
γιατί η κοπέλα του
με ξαναέκλεψε.

867
01:01:14,375 --> 01:01:15,428
Αυτό είναι γελοίο.

868
01:01:15,490 --> 01:01:18,418
Άκουσα ότι έκλεψαν κι από
το κουτί του Τέργκιν.

869
01:01:18,474 --> 01:01:20,603
Δεν πιστεύω να με
σύνδεσες μ'αυτά;

870
01:01:20,674 --> 01:01:22,099
Δεν είμαι σίγουρος τι να σκεφτώ.

871
01:01:24,403 --> 01:01:27,228
Φαίνεται σαν κάποιος άλλος
να συνεργάζεται μαζί τους.

872
01:01:29,482 --> 01:01:31,818
Απ' ότι θυμάμαι,
γνωρίζεστε εσείς οι δύο.

873
01:01:34,793 --> 01:01:35,666
Είναι ο Γιούρι.

874
01:01:36,490 --> 01:01:37,371
Έλα.

875
01:01:39,062 --> 01:01:40,431
Σίγουρα;

876
01:01:43,849 --> 01:01:45,698
Θα το εξετάσω.

877
01:01:46,138 --> 01:01:47,788
Μόλις επιτέθηκαν στο Γιούρι.

878
01:01:47,858 --> 01:01:49,546
Βάλε μια επίσκεψη πάλι.

879
01:01:50,954 --> 01:01:52,707
Πολύ βολικό δεν νομίζεις;

880
01:01:52,786 --> 01:01:55,922
Δύο από εμάς έχουν κλαπεί από τα
κορίτσια σας και εσύ δεν κάνεις τίποτα.

881
01:01:55,987 --> 01:01:57,523
Δώσε μου έξι ώρες.

882
01:01:57,619 --> 01:01:59,579
Θα τους βρω και θα το χειριστώ.

883
01:02:00,058 --> 01:02:01,002
Πάμε.

884
01:02:32,650 --> 01:02:33,946
Πώς πάει η πληγή;

885
01:02:34,393 --> 01:02:35,740
Ήμουν και χειρότερα.

886
01:02:35,825 --> 01:02:37,107
Να δω.

887
01:02:38,265 --> 01:02:39,476
Μια χαρά είμαι.

888
01:02:44,513 --> 01:02:46,018
Και ο μπαμπάς σου;

889
01:02:46,105 --> 01:02:47,828
Ήταν πιο δυνατός από μένα.

890
01:02:51,314 --> 01:02:55,491
Μου θυμίζεις την τελευταία φορά που
κοιμήθηκα με κάποιον χωρίς να με πληρώσει.

891
01:02:56,297 --> 01:02:57,738
Νομίζω θα πληρώσει.

892
01:03:02,187 --> 01:03:03,507
Κάτι άλλο;

893
01:03:03,593 --> 01:03:04,770
Ναι.

894
01:03:05,249 --> 01:03:07,867
Θέλω να σε ευχαριστήσω
γι'αυτά που έκανε για μας.

895
01:03:08,337 --> 01:03:10,483
Και συγνώμη που είπα
ψέματα για το δηλητήριο.

896
01:03:16,738 --> 01:03:20,267
Ή μήπως το ότι απαγάγατε
τον πατέρα μου;

897
01:03:21,554 --> 01:03:23,235
Και γι'αυτό ζητάω συγνώμη.

898
01:03:24,450 --> 01:03:26,610
Κάναμε λάθος που
εκμεταλλευτήκαμε τον πατέρα του.

899
01:03:26,698 --> 01:03:28,587
Και επίσης ήταν λάθος που
σε εκμεταλλευτήκαμε.

900
01:03:28,681 --> 01:03:29,955
Πολύ καλά.

901
01:03:30,450 --> 01:03:32,162
Νομίζω πρέπει να τελειώσει εδώ.

902
01:03:33,242 --> 01:03:34,347
Ναι.

903
01:03:40,986 --> 01:03:43,092
Δεν θέλεις να ξέρεις
τι θα κάνω μετά.

904
01:03:43,938 --> 01:03:45,579
Νόμιζε πως έχω μια καλή ιδέα.

905
01:03:48,858 --> 01:03:50,771
Μιλάω για το μέλλον.

906
01:03:52,418 --> 01:03:54,066
Πες μου για το μέλλον.

907
01:03:57,386 --> 01:04:00,313
Θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα.

908
01:04:16,942 --> 01:04:18,991
Πώς τα βγάζεις πέρα με αυτό;

909
01:04:19,822 --> 01:04:22,173
Κατάγομαι από ένα
αγροτικό χωριό.

910
01:04:23,508 --> 01:04:26,565
Όπου οι άνθρωποι
ζουν διαφορετικά.

911
01:04:29,523 --> 01:04:31,253
Και όταν ήμουν 12,

912
01:04:31,685 --> 01:04:34,484
γύρισα σπίτι από το
εργοστάσιο που δούλευα.

913
01:04:35,684 --> 01:04:39,172
Και η μητέρα μου με σύστησε
σε έναν άντρα με κουστόυμι.

914
01:04:43,099 --> 01:04:44,636
Καρασόφ.

915
01:04:48,164 --> 01:04:51,316
Είπε ότι θα μου έβρισκε
δουλειά σε καλή θέση.

916
01:04:52,539 --> 01:04:54,516
Θα μου έδινε τροφή και ρούχα.

917
01:04:55,371 --> 01:04:59,148
Και θα με σύστηνε σε
άντρες για τα λεφτά.

918
01:04:59,973 --> 01:05:02,548
Κοίταξα την μαμά μου για
να μου πει το εντάξει.

919
01:05:04,452 --> 01:05:05,845
Ναι, πήγαινε.

920
01:05:07,341 --> 01:05:08,709
Και έτσι το έκανα.

921
01:05:14,668 --> 01:05:17,948
Με πώλησε στην
Νεβάδα σε ένα άντρα.

922
01:05:18,772 --> 01:05:20,708
Για 500 δολλάρια.

923
01:05:23,172 --> 01:05:24,701
Θεέ μου, Άννα.

924
01:05:24,788 --> 01:05:27,630
Νομίζω ότι μπορούσε
να πάρει 600 φυσικά.

925
01:05:30,412 --> 01:05:32,468
Δεν χρειάζεται να το
κάνεις αυτό ξέρεις.

926
01:05:33,292 --> 01:05:35,053
Μπορείς να φύγεις.

927
01:05:37,396 --> 01:05:40,116
Αν σταματήσω τώρα, θα
πάνε όλα για το τίποτα.

928
01:05:40,964 --> 01:05:42,909
Όσα έχω περάσει.

929
01:05:45,564 --> 01:05:47,268
Ξέρεις πώς είναι;

930
01:05:47,724 --> 01:05:49,516
Να σου φέρονται σαν σκουπίδι;

931
01:05:54,420 --> 01:05:56,069
Θα τον σκοτώνα, ξέρεις.

932
01:05:57,245 --> 01:05:58,901
Χωρίς να σκεφτώ κάτι.

933
01:06:05,348 --> 01:06:07,845
Είναι σαν τους τρεις
σωματοφύλακες.

934
01:06:07,932 --> 01:06:10,597
Είναι ενωμένοι για
την ίδια αιτία.

935
01:07:09,352 --> 01:07:10,386
Μπαμπά!

936
01:07:10,809 --> 01:07:11,882
Ώρα να πηγαίνουμε.

937
01:07:12,369 --> 01:07:13,513
Αλήθεια;

938
01:07:15,369 --> 01:07:16,753
Με συγχωρείτε κυρίες.

939
01:07:36,125 --> 01:07:37,789
Ξέρεις ότι δεν υπάρχει
κάτι να κάνουμε.

940
01:07:37,861 --> 01:07:40,429
Να τα βάλεις με του Ρώσους
είναι αποστολή αυτοκτονίας.

941
01:07:41,885 --> 01:07:44,694
Δεν πρέπει να τους εμπιστεύεσαι.

942
01:07:45,166 --> 01:07:47,550
Είναι φρικτό πράγμα
σε φρικτό μέρος.

943
01:07:47,622 --> 01:07:50,423
Το να είσαι στην πορνεία, ο
θάνατος είναι η μόνη διέξοδος.

944
01:07:50,901 --> 01:07:52,775
Αλλά έτσι είναι.

945
01:07:54,277 --> 01:07:55,406
Το ερώτημα είναι.

946
01:07:55,926 --> 01:07:58,389
- Εσύ τι θα κάνεις για αυτό;
- Εγώ;

947
01:07:58,444 --> 01:07:59,758
Δεν έχει άλλον στο αυτοκίνητο.

948
01:08:00,838 --> 01:08:02,509
Δεν θα κάνω τίποτα.

949
01:08:02,580 --> 01:08:04,086
Θα σε πάω σπίτι,

950
01:08:04,205 --> 01:08:05,495
θα πλύνω το αυτοκίνητο.

951
01:08:05,924 --> 01:08:08,942
Θα ξεκουραστώ λίγο μέχρι
να ηρεμήσουν τα πράγματα.

952
01:08:09,045 --> 01:08:11,941
- Δεν ακούγεται σαν τον γιο που μεγάλωσα.
- Μπαμπά, μη το κάνεις.

953
01:08:12,398 --> 01:08:14,309
Μείνε πίσω από την γραμμή.

954
01:08:14,805 --> 01:08:17,398
Μπορείς να κάνείς
πολλά περισσότερα.

955
01:08:17,468 --> 01:08:19,910
Μου θυμίζεις μια ζωή
να κάνω το σωστό.

956
01:08:20,021 --> 01:08:21,782
Μπορεί να μην είμαι σαν εσένα.

957
01:08:21,885 --> 01:08:23,566
Μπορεί να είναι ανόητο.

958
01:08:24,036 --> 01:08:25,278
Αλλά από την άλλη.

959
01:08:25,390 --> 01:08:27,102
Δεν της αξίζει αυτό.

960
01:08:27,637 --> 01:08:29,109
Το είπες και μόνος σου.

961
01:08:34,109 --> 01:08:36,334
Δεν σημαίνει ότι σε σταματά
από το να κάνεις το σωστό.

962
01:08:57,202 --> 01:08:59,351
Στείλε μου μια ποστάλ
καρτ από το Παρίσι.

963
01:09:28,544 --> 01:09:30,497
- Μπαμπά.
- Γεια Φρανκ.

964
01:09:31,657 --> 01:09:35,002
Μην μου πεις ότι δεν αναγνώρισες
την φωνή μου, μετά από τόσο καιρό.

965
01:09:35,057 --> 01:09:36,073
Τι θέλεις;

966
01:09:36,161 --> 01:09:37,802
Θέλω να κάνω μια συμφωνία.

967
01:09:38,289 --> 01:09:42,361
Έχεις ανθρώπους που θέλω και
εγώ έχω κάποιον που αγαπάς.

968
01:09:42,858 --> 01:09:44,226
Πες ένα γεια.

969
01:09:44,321 --> 01:09:45,513
Πού είσαι;

970
01:09:47,421 --> 01:09:48,206
Μπαμπά.

971
01:09:49,397 --> 01:09:50,700
Δώσε μου τον στο τηλέφωνο.

972
01:09:50,805 --> 01:09:54,718
Ξεκουράζεται τώρα, και πιστεύω ότι
σου έδωσε πολύ κακές συμβουλές.

973
01:09:54,781 --> 01:09:56,181
Αν του συμβεί τίποτα.

974
01:09:56,285 --> 01:09:57,573
Τι; Θα με σκοτώσεις;

975
01:09:57,668 --> 01:10:00,749
Έλα τώρα Φράνκ, είσαι
καλό στρατιωτάκι.

976
01:10:00,829 --> 01:10:06,284
Και θα κάνεις ότι κάνει ένα καλό
στρατιωτάκι. Θα ακολουθήσεις τις εντολές.

977
01:10:06,339 --> 01:10:08,637
Αν θες να ζήσει ο πατέρας σου.

978
01:10:08,749 --> 01:10:10,261
Θα κάνεις ακριβώς ότι θα σου πω.

979
01:10:14,704 --> 01:10:16,426
Μαλακισμένε.

980
01:10:49,785 --> 01:10:51,656
- Δεν θα έφευγες;
- Υπάρχει άλλη εξέλιξη.

981
01:10:52,128 --> 01:10:53,921
- Είπες ότι...
- Πιάσανε τον πατέρα μου.

982
01:10:54,393 --> 01:10:55,385
Άκου εδώ.

983
01:10:55,464 --> 01:10:57,457
Βρέθηκα εδώ εξαιτίας σου.

984
01:10:57,544 --> 01:11:00,562
Άρα είτε συμφωνείς είτε όχι,

985
01:11:00,624 --> 01:11:02,065
θα πάμε να τον
πάρουμε, τώρα αμέσως.

986
01:11:02,159 --> 01:11:04,121
Σε βοήθησα, τώρα
είναι σειρά σου.

987
01:11:04,624 --> 01:11:05,937
Έχουμε άλλη επιλογή;

988
01:11:06,457 --> 01:11:07,433
Όχι.

989
01:11:07,921 --> 01:11:09,193
Θα σε βοηθήσουμε.

990
01:11:09,992 --> 01:11:11,537
Τέλος τα παιχνίδια.

991
01:11:11,641 --> 01:11:12,953
Τέλος οι μαλακίες.

992
01:11:15,456 --> 01:11:16,609
Η Τζίνα πού είναι;

993
01:11:17,097 --> 01:11:18,257
Έφυγε.

994
01:11:18,369 --> 01:11:20,385
- Επέστρεψε στην οικογένεια της.
- Μη μου λες ψέματα.

995
01:11:20,457 --> 01:11:24,216
Ψάχνουν για τις τρεις
μας δεν νομίζεις.

996
01:11:24,681 --> 01:11:27,761
Αυτό προσπαθούσαμε.
Μια από μας να μπορεί να φύγει.

997
01:11:28,529 --> 01:11:30,017
Αυτή ήταν η συμφωνία μας.

998
01:11:31,888 --> 01:11:33,305
Θα φέρουμε πίσω τον μπαμπά σου.

999
01:12:16,777 --> 01:12:18,465
Καλωσήρθατε πίσω κορίτσια.

1000
01:13:04,317 --> 01:13:06,023
Πέρασε πολύς καιρός.

1001
01:13:06,470 --> 01:13:07,599
Οχι αρκετός.

1002
01:13:08,398 --> 01:13:10,574
Είσαι ακόμη θυμωμένος
με αυτό που συνέβει.

1003
01:13:11,414 --> 01:13:12,543
Λίγο, ναι.

1004
01:13:12,614 --> 01:13:15,631
Νόμιζα ότι τα ξεχνούσες.

1005
01:13:15,710 --> 01:13:16,919
Ετσι ήμουν παλιά.

1006
01:13:17,022 --> 01:13:19,031
Τώρα πρέπει να εκδικηθώ.

1007
01:13:21,614 --> 01:13:23,136
Εκδίκηση για τι;

1008
01:13:23,214 --> 01:13:26,911
Τα αυτοκίνητα πίστας είναι πολύ καλύτερα
από το να οδηγάς το κομβόι στο στρατό.(!)

1009
01:13:26,974 --> 01:13:28,671
Μόνο σου πτώχευσες, Φρανκ.

1010
01:13:28,750 --> 01:13:31,614
Όποιος είχε αρχίδια,
έβγαλε πολλά λεφτά.

1011
01:13:31,662 --> 01:13:34,729
Θα ήταν πιο εύκολο αν
συμφωνούσες κι εσύ.

1012
01:13:34,778 --> 01:13:36,458
Δεν ήμουν εκεί για
να βγάλω λεφτά.

1013
01:13:36,914 --> 01:13:38,210
Ημουν για να πολεμήσω.

1014
01:13:39,002 --> 01:13:40,746
Βαρέθηκα τους τύπους
σαν κι εσένα.

1015
01:13:40,826 --> 01:13:45,066
Δεν μπορώ να μιλήσω για τις
συμφωνίες που κάνει η χώρα σου.

1016
01:13:45,145 --> 01:13:48,106
Απλά χαίρομαι που έβγαλα
κέρδος από αυτές.

1017
01:13:49,208 --> 01:13:50,154
Λοιπόν.

1018
01:13:50,250 --> 01:13:52,370
Δεν ήρθα για αυτό το λόγο.

1019
01:13:59,065 --> 01:14:00,267
Κία,

1020
01:14:00,361 --> 01:14:01,898
Αννα, Μαρία.

1021
01:14:02,354 --> 01:14:03,898
Χαίρομαι που είστε μαζί μας.

1022
01:14:06,322 --> 01:14:07,387
Πού είναι ο πατέρας μου;

1023
01:14:07,465 --> 01:14:09,130
Ποιος από σας έχει
το σημειωματάριο;

1024
01:14:17,736 --> 01:14:19,218
Τώρα πού είναι ο πατέρας μου;

1025
01:14:20,530 --> 01:14:22,042
- Είπα...
- Σε άκουσα.

1026
01:14:27,257 --> 01:14:28,201
Φέρτον.

1027
01:14:37,464 --> 01:14:39,193
Αυτό δεν ήταν το
σχέδιό μου, εντάξει;

1028
01:14:50,104 --> 01:14:51,225
Τι είναι αυτό;

1029
01:14:51,696 --> 01:14:52,928
Εσύ να μας πεις.

1030
01:14:53,415 --> 01:14:55,544
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ζήτησες να συναντηθούμε.

1031
01:14:55,616 --> 01:14:56,913
Δεν είπα τίποτα.

1032
01:14:56,992 --> 01:14:58,425
Να πάρει, ποιος είναι ο λόγος;

1033
01:14:58,504 --> 01:15:00,569
Καταρχήν βρήκα ποιοι έκλεψαν από σένα.

1034
01:15:00,640 --> 01:15:02,609
Ναι, και είναι ακριβώς εδώ.

1035
01:15:02,680 --> 01:15:06,328
Κοίτα σας βαρέθηκα και τους δύο
σας να με κατηγορείτε άδικα.

1036
01:15:06,368 --> 01:15:08,423
Για την ακρίβεια έφερα αυτούς
εδώ για να τους σκοτώσουν.

1037
01:15:08,487 --> 01:15:09,584
Λέει ψέματα.

1038
01:15:10,047 --> 01:15:11,072
Ποια είσαιι;

1039
01:15:11,151 --> 01:15:12,929
Είμαι η Αννα, δουλεύω γι' αυτόν.

1040
01:15:13,448 --> 01:15:15,232
Μου ζήτησε να κλέψω
και το έκανα.

1041
01:15:15,319 --> 01:15:16,760
Με φώναξε εδώ για να πάρει τα λεφτά.

1042
01:15:20,423 --> 01:15:21,625
Άσε την να μιλήσει.

1043
01:15:25,636 --> 01:15:27,773
Για να το πούμε απλά

1044
01:15:27,851 --> 01:15:29,340
Αυτός σας έκλεψε όχι εμείς.

1045
01:15:29,428 --> 01:15:30,989
Καριόλα λες ψέμματα.

1046
01:15:31,043 --> 01:15:33,492
Είμαι μαζί σου. Ζήτα του να
σου δείξει τον λογαριασμό.

1047
01:15:33,981 --> 01:15:35,804
Δεν δείχνω τίποτα σε κανέναν.

1048
01:15:35,885 --> 01:15:37,757
Περιμέναμε πολύ καιρό.

1049
01:15:38,660 --> 01:15:40,125
Ισως θα έπρεπε.

1050
01:15:46,337 --> 01:15:49,297
- Για να δούμε, έχει όλα...
- Βούλωστο.

1051
01:15:49,360 --> 01:15:52,137
Δεν είναι μέρος του
σχεδίου σου αυτό, είναι;

1052
01:16:03,939 --> 01:16:07,492
Ελεγξα τον λογαρισμό το πρωί
και είχε μόνο 120 εκατ.

1053
01:16:07,547 --> 01:16:09,100
Θα κατεβάσω το όπλο μου.

1054
01:16:09,188 --> 01:16:10,707
Φέρε το τάμπλετ από κει.

1055
01:16:13,292 --> 01:16:16,236
Θα το δεις και ο ίδιος.

1056
01:16:16,315 --> 01:16:17,668
Καιρός ήταν.

1057
01:16:21,547 --> 01:16:23,794
Άντε. Κάνε γρήγορα.

1058
01:16:31,100 --> 01:16:32,179
Εντάξει.

1059
01:16:43,909 --> 01:16:44,991
Εντάξει.

1060
01:16:50,621 --> 01:16:52,518
Καλά που ήρθες, μπάσταρδε.

1061
01:16:56,358 --> 01:16:57,465
Εντάξει.

1062
01:16:57,537 --> 01:16:59,418
120 εκατομμύρια.

1063
01:16:59,897 --> 01:17:01,321
Οπως το είπα.

1064
01:17:04,225 --> 01:17:05,562
Δώστο μου.

1065
01:17:07,208 --> 01:17:08,657
Αυτό δεν στέκει.

1066
01:17:12,016 --> 01:17:13,514
Ολα τα λεφτά είναι εδώ.

1067
01:17:16,784 --> 01:17:18,521
Τι στο διάολο κάνατε;

1068
01:17:20,073 --> 01:17:22,042
Ακριβώς ότι μας είπες.

1069
01:17:25,057 --> 01:17:26,490
Θα σας πνίξω όλους...

1070
01:17:26,553 --> 01:17:27,495
Οχι!

1071
01:17:28,561 --> 01:17:29,514
Αννα!

1072
01:17:54,233 --> 01:17:55,434
Κάνε γρήγορα.

1073
01:17:56,616 --> 01:17:58,539
Πες αντίο στα λεφτά σου.

1074
01:18:01,608 --> 01:18:03,697
Δεν ξέρεις πότε να σταματάς;

1075
01:18:11,051 --> 01:18:12,883
Εχει συνδεθεί κι άλλος χρήστης.

1076
01:18:13,409 --> 01:18:14,498
Τι;

1077
01:18:22,338 --> 01:18:24,819
Πρέπει να τρέξουμε Τζούνιορ.

1078
01:18:24,890 --> 01:18:26,795
Δεν μπορούμε να πάμε πίσω,
έχουμε μόνο δύο λεπτά.

1079
01:18:32,250 --> 01:18:33,443
Γιατί να πάμε οπουδήποτε αλλού;

1080
01:18:36,107 --> 01:18:37,395
Πάρε την φωτιά.

1081
01:18:38,250 --> 01:18:40,387
- Πλάκα κάνεις;
- Θα ανοίξω δρόμο. Κάλυψέ την.

1082
01:18:40,459 --> 01:18:41,939
Πρέπει να σκεφτείς...

1083
01:18:42,003 --> 01:18:43,107
Πάμε.

1084
01:18:44,971 --> 01:18:46,867
Με το σύνθημά μου σε τρία.

1085
01:18:46,930 --> 01:18:50,324
Τρία, δύο, ένα!

1086
01:19:26,754 --> 01:19:28,018
Απορρίπτεται η πρόσβαση.

1087
01:20:21,195 --> 01:20:22,078
Τζίνα.

1088
01:20:24,885 --> 01:20:25,957
Μείνε μαζί μου.

1089
01:20:27,411 --> 01:20:28,444
Εντάξει.

1090
01:20:29,220 --> 01:20:30,518
Είναι εντάξει.

1091
01:20:32,787 --> 01:20:34,837
Η μεταφορά ολοκληρώθηκε.

1092
01:20:35,944 --> 01:20:37,896
Μείνε μαζί μου.

1093
01:20:37,967 --> 01:20:40,072
Ολα θα πάνε καλά.

1094
01:20:40,583 --> 01:20:42,321
Συγνώμη, Φράνκ.

1095
01:20:43,748 --> 01:20:45,541
Συγνώμη.

1096
01:20:58,075 --> 01:20:59,220
Βγες έξω.

1097
01:21:00,371 --> 01:21:01,996
Ξεκινάμε.

1098
01:21:02,075 --> 01:21:03,053
Κάνε γρήγορα!

1099
01:21:06,299 --> 01:21:07,414
Κάνε γρήγορα!

1100
01:21:09,429 --> 01:21:10,702
Κουνήσου.

1101
01:21:12,173 --> 01:21:13,183
Μη το κάνεις.

1102
01:21:13,637 --> 01:21:14,671
Ασε κάτω το όπλο.

1103
01:21:18,838 --> 01:21:20,358
Οχι!

1104
01:21:49,150 --> 01:21:50,094
Γρήγορα!

1105
01:22:46,173 --> 01:22:49,054
Θα έπρεπε να έρχόσουν μαζί μου,
όταν είχες την ευκαιρία Φρανκ.

1106
01:24:34,198 --> 01:24:35,295
Μη κουνηθείς.

1107
01:24:36,102 --> 01:24:37,439
Τα σκέφτηκες όλα.

1108
01:24:38,534 --> 01:24:42,727
Φρόντισες ότι ο μπαμπάς μου είχε απαχθεί,
ούτως ώστε να τελειώσω την δουλειά.

1109
01:24:42,806 --> 01:24:43,991
Μείνει εκει που είσαι.

1110
01:24:45,222 --> 01:24:47,584
Τώρα θα με σκοτώσεις
επειδή είμαι ο τελευταίος.

1111
01:24:47,654 --> 01:24:50,183
Ο τελευταίος μάρτυρας
για το έγκλημά σου.

1112
01:24:50,765 --> 01:24:53,391
Δεν μπορώ να σταματήσω,
μέχρι να βρω διέξοδο.

1113
01:24:54,589 --> 01:24:56,742
Αφού θα με σκότωνες στο τέλος.

1114
01:24:58,886 --> 01:25:00,592
Γιατί έσωσες την ζωή μου;

1115
01:25:01,430 --> 01:25:02,807
Σταμάτα.

1116
01:25:04,391 --> 01:25:06,606
Σε παρακαλώ, σταμάτα.

1117
01:25:13,053 --> 01:25:15,086
Οι φίλες σου πέθαναν για σένα, Άννα.

1118
01:25:15,614 --> 01:25:17,703
Ευχόμουν να πέθανα
εγώ για αυτές.

1119
01:25:21,900 --> 01:25:24,789
Ελπίζω να άξιζε τον κόπο.

1120
01:25:46,239 --> 01:25:47,696
Συγνώμη.

1121
01:25:51,791 --> 01:25:53,120
Καλύτερα να πηγαίνεις.

1122
01:25:57,599 --> 01:25:59,169
Αυτή είναι η συμφωνία;

1123
01:26:00,455 --> 01:26:01,776
Αυτή είναι.

1124
01:26:48,707 --> 01:26:50,877
Σου το ξαναλέω,
δεν ξέρουμε τίποτα

1125
01:26:50,956 --> 01:26:53,293
όταν συνήρθα, έφερνα νερό.

1126
01:26:53,364 --> 01:26:55,396
Και μετά πτώματα παντού.

1127
01:26:55,474 --> 01:26:58,100
Μετά δύο τύποι έτρεχαν με
μια βάρκα και το τζέτ σκι.

1128
01:27:01,571 --> 01:27:02,740
Αυτός;

1129
01:27:02,813 --> 01:27:04,012
Στο σκάφος, ακριβώς.

1130
01:27:04,075 --> 01:27:05,637
- Και στο τζετ σκι;
- Δεν ξέρω.

1131
01:27:05,707 --> 01:27:08,083
Επειδή όποιος και αν ήταν
καταζητείται για φόνο.

1132
01:27:08,156 --> 01:27:10,896
Δεν μπορώ να πω, δεν
ξέρω, δεν είδα τον τύπο.

1133
01:27:12,913 --> 01:27:14,658
Πόσο βολικό!

1134
01:27:16,160 --> 01:27:18,033
Νομίζω ότι τελειώσαμε, εντάξει;

1135
01:27:18,113 --> 01:27:21,786
Γιατί αν όχι, παρακαλώ καταγγείλετε με για
κάτι, αλλιώς σπαταλάτε τον χρόνο μας.

1136
01:27:23,182 --> 01:27:24,664
Μπορείς να πηγαίνεις.

1137
01:27:25,462 --> 01:27:27,183
Ευχαριστώ.

1138
01:27:27,270 --> 01:27:28,879
Ευχαριστώ πολύ επιθεωρητά.

1139
01:27:28,975 --> 01:27:30,118
Γεια.

1140
01:27:51,487 --> 01:27:53,311
Τι κάνεις εδώ;

1141
01:27:53,399 --> 01:27:55,382
Ξέρεις πόσο ταπεινωτικό
είναι αυτό για μένα;

1142
01:27:55,933 --> 01:27:58,614
Γιατί δεν μου τα λες
μαζί με ένα καλό κρασί;

1143
01:27:58,702 --> 01:28:00,822
Επιτέλους, είπες κάτι έξυπνο!

1144
01:28:16,689 --> 01:28:25,502
~Πρώτη διανομή υποτίτλων <font color="#ff0000">Magico.info Team</font> ~
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
By <font color=#00ff00>Asteras, Chiiky, popeye91, -V-</font>

1145
01:28:33,378 --> 01:28:36,468
<i>Ενα μήνα αργότερα.</i>

1146
01:29:34,142 --> 01:29:37,502
Στον λογαριασμό σας πιστώθηκαν
75 εκατομμύρια δολάρια.

1147
01:29:38,749 --> 01:29:39,966
Μαμά!

1148
01:29:41,664 --> 01:29:47,364
<font color="#ff0000">www.Magico.info</font>
<font color="#ffff00">Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ</font>

1148
01:29:48,305 --> 01:29:54,540
Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ www.osdb.link/5ssck βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους

