1
00:00:08,570 --> 00:00:12,560
<b> 82nd Annual Kizaki High School 
 Ball-Game Festival </b>

2
00:00:23,850 --> 00:00:25,110
It's raining.

3
00:00:25,720 --> 00:00:27,120
It's raining.

4
00:00:27,690 --> 00:00:30,820
The ball-game festival is cancelled
now that it's raining.

5
00:00:31,360 --> 00:00:33,600
You've got to be kidding! What was all
my effort for the past few weeks for?!

6
00:00:33,600 --> 00:00:34,100
<b> 82nd Annual Kizaki High School 
 Ball-Game Festival 
 
You've got to be kidding! What was all
my effort for the past few weeks for?!</b>

7
00:00:34,100 --> 00:00:36,090
You've got to be kidding! What was all
my effort for the past few weeks for?!

8
00:00:37,100 --> 00:00:38,590
A complete waste
of time.

9
00:00:41,200 --> 00:00:43,570
You don't have to be
so blunt about it...

10
00:00:44,610 --> 00:00:47,410
<b> Year 1, Class A 
 
 </b>

11
00:00:47,410 --> 00:00:48,600
<b> Year 1, Class A 
 
Everyone, listen up!</b>

12
00:00:49,080 --> 00:00:51,440
The ball-game festival
has been cancelled!

13
00:00:51,910 --> 00:00:53,820
Yama-chan said we
could all go home!

14
00:00:53,820 --> 00:00:54,850
All right!

15
00:00:54,850 --> 00:00:59,620
Oh, no! I had secret training
with my brother just for this day!

16
00:01:00,160 --> 00:01:01,710
Secret training?

17
00:01:02,660 --> 00:01:04,260
What kind of stuff
did you do?

18
00:01:04,260 --> 00:01:05,620
Let's see...

19
00:01:06,560 --> 00:01:10,690
We did some close-up exercises,
close-up stretches, and stuff like that.

20
00:01:14,300 --> 00:01:19,010
Oh no, your brother
is such a pervert!

21
00:01:19,010 --> 00:01:20,130
That's right!

22
00:01:22,510 --> 00:01:26,500
But it's a shame that the ball-game festival
has been cancelled, Miss Miina.

23
00:01:26,980 --> 00:01:27,920
I guess.

24
00:01:27,920 --> 00:01:29,580
Is something wrong?

25
00:01:30,150 --> 00:01:32,640
I hate rain...

26
00:01:33,420 --> 00:01:35,690
Well, your clothes
do get wet.

27
00:01:36,760 --> 00:01:39,160
It was stupid of me
to act serious...

28
00:01:46,240 --> 00:01:49,300
<b> Kitto meguri awaseta... 
I'm sure it's just the whim of the angels...</b>

29
00:01:50,370 --> 00:01:54,210
<b> ...tenshi no hon no kimagure da yo. 
...that brought us together.</b>

30
00:01:54,510 --> 00:01:58,580
<b> Sanpomichi de fuita sunakaze... 
A dusty wind blowing along the promenade...</b>

31
00:01:58,580 --> 00:02:03,280
<b> ...kokoro ga hayatteku. 
...makes my heart race.</b>

32
00:02:03,590 --> 00:02:11,790
<b> Setsunasa hagurakasu no ni wa nareteru no ni, 
I'm used to evading my loneliness,</b>

33
00:02:12,190 --> 00:02:18,000
<b> ...konna toki dake namida ga tomerarenai no wa... 
...so why is it that I can't stop the tears...</b>

34
00:02:18,330 --> 00:02:19,930
<b> ...naze darou? 
...at times like this?</b>

35
00:02:20,440 --> 00:02:24,540
<b> Aimai na kisetsu dakara koso... 
It's because the season is so ambiguous...</b>

36
00:02:24,540 --> 00:02:28,940
<b> ...kasuka na tezawari kokoro de kanjite. 
...that I feel these faint stirrings in my heart.</b>

37
00:02:29,040 --> 00:02:33,080
<b> Kagirareta toki o ikiru kara... 
The time in which we live is finite,</b>

38
00:02:33,080 --> 00:02:37,390
<b> ...tatanda tsubasa o ima sugu hirogete. 
...so spread your folded wings right now.</b>

39
00:02:37,390 --> 00:02:41,950
<b> Tatoe niji ga kowaretemo, 
Even if the rainbow breaks,</b>

40
00:02:42,120 --> 00:02:45,990
<b> ...sora wa matte iru. 
...the sky will be waiting.</b>

41
00:02:57,140 --> 00:03:04,810
<b> Please Twins! </b>

42
00:03:05,480 --> 00:03:07,320
<b> Don't Leave Me Out 
 
 
 </b>

43
00:03:07,320 --> 00:03:09,080
<b> Don't Leave Me Out 
 
As soon as they cancel the ball-game festival,
it gets sunny again...</b>

44
00:03:09,080 --> 00:03:11,350
As soon as they cancel the ball-game festival,
it gets sunny again...

45
00:03:12,050 --> 00:03:15,020
What's up with this?
Dammit, I don't feel like working...

46
00:03:15,490 --> 00:03:18,580
Then how about we all go out
and have fun for a change of pace?

47
00:03:18,890 --> 00:03:22,600
It's still before noon,
and we don't have work today.

48
00:03:22,600 --> 00:03:24,760
That's a wonderful idea.

49
00:03:25,070 --> 00:03:26,800
Yeah, I guess we can go...

50
00:03:55,060 --> 00:03:57,550
I'm sorry, I'm not good
with scary things...

51
00:03:57,970 --> 00:04:00,870
You know, Karen, your tastes
are so different from ours...

52
00:04:00,870 --> 00:04:03,860
Maybe you're the stranger
among us.

53
00:04:04,110 --> 00:04:06,200
Please don't say that!

54
00:04:06,540 --> 00:04:07,380
Miina.

55
00:04:07,380 --> 00:04:09,040
I'm only kidding.

56
00:04:10,210 --> 00:04:13,010
I'm sorry, can I go look
at some clothes?

57
00:04:13,450 --> 00:04:14,240
Sure.

58
00:04:14,420 --> 00:04:16,610
I love that brand!

59
00:04:16,790 --> 00:04:18,250
I-I see...

60
00:04:18,850 --> 00:04:21,250
Okay then, I'll be
waiting outside.

61
00:04:21,890 --> 00:04:23,330
I'm sorry.

62
00:04:23,330 --> 00:04:24,660
I'll go with you.

63
00:05:16,680 --> 00:05:18,150
I'm sorry, Maiku.

64
00:05:18,380 --> 00:05:21,140
What's taking you guys so long?!
How long are you gonna make me wait?!

65
00:05:21,450 --> 00:05:24,150
Actually, Karen is still
looking around...

66
00:05:25,990 --> 00:05:28,650
I think Karen is the type
that can't make up her mind.

67
00:05:28,820 --> 00:05:31,380
Come on, are you going to
make me wait even more?!

68
00:05:32,260 --> 00:05:36,830
It's all right. I told her
to meet up here in an hour.

69
00:05:36,830 --> 00:05:40,500
I see. Then how about we
have some tea until then?

70
00:05:40,670 --> 00:05:42,670
That's a waste
of money.

71
00:05:42,670 --> 00:05:44,840
How about we go buy some drinks
and head over to the park?

72
00:05:44,840 --> 00:05:46,540
Sure, sounds good.

73
00:05:47,210 --> 00:05:49,010
I think I'll have to thank
Karen for this...

74
00:05:49,580 --> 00:05:50,480
You say something?

75
00:05:50,480 --> 00:05:53,110
N-No, nothing.

76
00:05:53,780 --> 00:05:55,010
Nyu...

77
00:05:55,450 --> 00:05:57,040
Um, miss?

78
00:05:57,520 --> 00:05:59,420
Nyu...

79
00:05:59,420 --> 00:06:01,010
Um, excuse me?

80
00:06:01,820 --> 00:06:05,560
So anyway, now that Shimazaki
is dating the vice-president,

81
00:06:05,560 --> 00:06:07,530
...Akina's group
is depressed.

82
00:06:07,830 --> 00:06:10,670
It looks like they really thought that
you were an item with him, Maiku.

83
00:06:10,670 --> 00:06:17,330
That's when Haruko said,
"Oh, I know! Shimazaki is bi, right?"

84
00:06:18,310 --> 00:06:21,400
I don't think she knows
what that means...

85
00:06:24,210 --> 00:06:27,310
Maiku, do you not like talking
about this kinda stuff?

86
00:06:28,120 --> 00:06:31,090
No, it's just that
I'm not used to it.

87
00:06:31,850 --> 00:06:35,580
To spend time calmly
in a place like this...

88
00:06:35,790 --> 00:06:39,350
You think so? I don't think
this place is all that calm...

89
00:06:45,500 --> 00:06:47,490
Maiku, look over there!

90
00:06:47,940 --> 00:06:50,870
It's Miss Mizuho...
She's with her boyfriend!

91
00:06:51,910 --> 00:06:53,840
Don't you mean
her husband?

92
00:06:55,040 --> 00:06:56,580
Stop staring like that.

93
00:06:56,580 --> 00:06:58,050
But...

94
00:07:04,520 --> 00:07:06,190
You're an idiot.

95
00:07:06,190 --> 00:07:08,450
Fine, I'm just an idiot!

96
00:07:08,690 --> 00:07:11,420
I still had
so much left...

97
00:07:13,090 --> 00:07:15,300
Here.
Have some.

98
00:07:15,300 --> 00:07:17,320
S-Sure...

99
00:07:33,520 --> 00:07:35,180
Don't drink all of it!

100
00:07:36,420 --> 00:07:39,510
I know that!
Geez, you ruined it...

101
00:07:39,750 --> 00:07:40,820
What?

102
00:07:40,820 --> 00:07:42,050
Nothing.

103
00:07:42,260 --> 00:07:43,950
Why are you pouting?

104
00:07:45,030 --> 00:07:46,360
Look over here.

105
00:07:46,390 --> 00:07:46,990
No.

106
00:07:47,030 --> 00:07:47,960
Look!

107
00:07:48,030 --> 00:07:49,000
I don't wanna!

108
00:07:49,300 --> 00:07:50,260
Miina!

109
00:07:56,440 --> 00:07:59,170
I...

110
00:08:05,150 --> 00:08:08,510
Um, I...

111
00:08:14,090 --> 00:08:16,460
Miss Miina!

112
00:08:17,090 --> 00:08:21,390
Miss Miina, you violated
Love Alliance rule #1!

113
00:08:22,030 --> 00:08:24,360
I can't forgive
you anymore!

114
00:08:25,830 --> 00:08:27,170
She's gonna
cut me up!

115
00:08:27,170 --> 00:08:28,600
W-What's going on?

116
00:08:36,080 --> 00:08:37,310
Kamishiro?

117
00:08:40,180 --> 00:08:41,910
H-Hi there...

118
00:08:45,390 --> 00:08:48,690
Thanks to you, Miina, we went through
embarrassment that we didn't need...

119
00:08:48,690 --> 00:08:50,660
I-I'm sorry...

120
00:08:53,530 --> 00:08:57,620
I'm sorry, Karen.
I indirectly kissed Maiku.

121
00:08:58,830 --> 00:09:05,930
But if I hadn't remembered you just then,
Karen, I'm sure that I would have--

122
00:09:07,040 --> 00:09:11,250
What should I do? I can't control myself
when I'm alone with Maiku...

123
00:09:11,250 --> 00:09:16,050
The national inter-high school tournament,
held in Matsumoto this year, is a week away!

124
00:09:16,050 --> 00:09:19,890
Athletes from all over the country
are converging on this city!

125
00:09:20,590 --> 00:09:20,720
At the tournament site, we can see all sorts
of expressions on the athletes' faces.

126
00:09:20,720 --> 00:09:23,830
Oh, it's that time of year already...
At the tournament site, we can see all sorts
of expressions on the athletes' faces.

127
00:09:23,830 --> 00:09:24,790
At the tournament site, we can see all sorts
of expressions on the athletes' faces.

128
00:09:25,330 --> 00:09:26,430
There are those who are calm,
and those who are slightly frazzled.

129
00:09:26,430 --> 00:09:29,330
Huh? Maiku... Maiku?
There are those who are calm,
and those who are slightly frazzled.

130
00:09:29,330 --> 00:09:31,330
Did he go ahead without me?
Though the athletes are in the top
of their class in athletics,

131
00:09:31,330 --> 00:09:32,830
Oh well, I just need to wait by the boutique...
Though the athletes are in the top
of their class in athletics,

132
00:09:32,830 --> 00:09:34,800
Oh well, I just need to wait by the boutique...
...you could say that they are
still high school students.

133
00:09:34,800 --> 00:09:35,860
Wait!
...you could say that they are
still high school students.

134
00:09:36,370 --> 00:09:38,340
Where's the boutique?!
The noteworthy athletes this year are--

135
00:09:40,910 --> 00:09:42,040
Karen!

136
00:09:44,350 --> 00:09:47,780
Mr. Maiku, I'm sorry
to make you wait.

137
00:09:47,780 --> 00:09:49,910
Before that, has Miina
shown up here?

138
00:09:50,020 --> 00:09:53,150
I haven't seen her.
Is something the matter?

139
00:09:53,620 --> 00:09:55,520
Looks like we got
split up.

140
00:09:55,520 --> 00:09:58,330
But I'm sure she'll show up
if we hang around here a while.

141
00:09:58,330 --> 00:10:01,390
I don't want us to miss each other
by going off to go find her...

142
00:10:05,700 --> 00:10:09,000
Tsubaki, can't you be
a little more amicable?

143
00:10:09,440 --> 00:10:11,340
This is a date
after all...

144
00:10:11,910 --> 00:10:14,270
Can you not make it a date
without telling me?

145
00:10:14,610 --> 00:10:17,240
Oh, I'm at a loss now...

146
00:10:17,610 --> 00:10:19,440
Well, well...

147
00:10:21,580 --> 00:10:24,280
This is no time
to be peeking in!

148
00:10:30,660 --> 00:10:32,560
Miss Miina
still isn't here.

149
00:10:32,560 --> 00:10:33,930
Yeah...

150
00:10:35,160 --> 00:10:36,730
You didn't buy
any clothes?

151
00:10:36,730 --> 00:10:41,130
No. I found some that I liked,
but they were over my budget.

152
00:10:41,540 --> 00:10:43,770
I can pay for
a little bit...

153
00:10:43,770 --> 00:10:45,370
T-That's not good!

154
00:10:45,370 --> 00:10:48,710
I'm already freeloading at your house!
I can't possibly ask for that much!

155
00:10:48,710 --> 00:10:50,540
You don't have to be
so reluctant about it.

156
00:10:50,980 --> 00:10:53,280
We might be family,
you know.

157
00:10:53,720 --> 00:10:55,980
But we might
be strangers.

158
00:10:55,980 --> 00:10:58,350
I'm telling you,
don't say things like that.

159
00:10:58,690 --> 00:11:00,280
If we were strangers...

160
00:11:01,290 --> 00:11:04,090
What would you do
if we were strangers?

161
00:11:05,590 --> 00:11:09,430
I wouldn't do anything. Normal stuff.
Just as we've been doing until now!

162
00:11:11,100 --> 00:11:12,690
I can't...

163
00:11:14,470 --> 00:11:17,810
I'm sure I can't act
like I have been.

164
00:11:17,810 --> 00:11:20,870
I'm sure that it will be
a little bit awkward...

165
00:11:21,040 --> 00:11:23,030
That's not the way
I meant it.

166
00:11:23,680 --> 00:11:25,370
That's not...

167
00:11:27,420 --> 00:11:30,850
I'm sorry for saying
something strange.

168
00:11:39,730 --> 00:11:43,190
It's because I said
something strange...

169
00:11:45,900 --> 00:11:46,800
Here.

170
00:11:46,800 --> 00:11:48,100
Mr. Maiku...

171
00:11:48,100 --> 00:11:50,540
I'm sure this is the one because
I asked the sales girl.

172
00:11:50,840 --> 00:11:52,830
You wanted
this outfit, right?

173
00:12:05,020 --> 00:12:07,510
What's wrong?
Why are you crying?

174
00:12:07,960 --> 00:12:10,760
You shouldn't be
so nice...

175
00:12:10,760 --> 00:12:12,990
I won't be able to
hold myself back.

176
00:12:13,260 --> 00:12:14,900
What do you mean?

177
00:12:14,900 --> 00:12:16,660
I mean, I...

178
00:12:16,660 --> 00:12:17,630
I--

179
00:12:17,630 --> 00:12:18,930
Karen!

180
00:12:20,300 --> 00:12:24,700
Karen, you violated
Love Alliance rule #1!

181
00:12:25,440 --> 00:12:27,700
I can't forgive you now!

182
00:12:31,510 --> 00:12:32,450
Nyu...

183
00:12:32,450 --> 00:12:33,680
H-Hey!

184
00:12:34,820 --> 00:12:37,340
Why are you fainting?!
Get a grip!

185
00:12:37,720 --> 00:12:39,210
Karen? Karen!

186
00:12:43,560 --> 00:12:46,050
Um, no, it's nothing.

187
00:12:46,590 --> 00:12:48,190
It's really nothing...

188
00:12:49,760 --> 00:12:51,760
Gimme a break...

189
00:13:10,850 --> 00:13:16,690
I thought I finally found the place,
but both Maiku and Karen are gone...

190
00:13:22,860 --> 00:13:27,630
What should I do...?
I can't leave Karen alone here.

191
00:13:28,170 --> 00:13:30,070
But Miina...

192
00:13:30,740 --> 00:13:32,110
She's so easygoing...

193
00:13:32,110 --> 00:13:34,340
Hey, it's Karen!

194
00:13:34,880 --> 00:13:37,810
What's wrong with Karen?
Is she asleep?

195
00:13:38,280 --> 00:13:41,770
Boy, am I glad to see you... Can I ask you
to watch over Karen for a while?

196
00:13:42,550 --> 00:13:43,480
S-Sure.

197
00:13:43,480 --> 00:13:44,220
You're a lifesaver.

198
00:13:44,220 --> 00:13:47,260
W-Wait, we were on our way
to go see a movie now!

199
00:13:47,260 --> 00:13:49,490
I'm begging you,
Senpai!

200
00:13:49,890 --> 00:13:52,830
Oh, all right,
if you put it that way...

201
00:13:56,530 --> 00:13:59,860
Where the hell
did she wander off to?!

202
00:14:05,570 --> 00:14:07,800
M-Mr. Maiku?

203
00:14:09,540 --> 00:14:10,810
It's me.

204
00:14:11,310 --> 00:14:13,180
Matagu Shidou.

205
00:14:16,150 --> 00:14:17,380
Mr. Pervert!

206
00:14:17,650 --> 00:14:19,140
How dare you say that!

207
00:14:19,490 --> 00:14:21,020
Calm down, Karen!
It's all right!

208
00:14:21,020 --> 00:14:24,360
My brother is a pervert,
but he doesn't act all too quickly!

209
00:14:25,090 --> 00:14:27,360
You, too, Haruko...?

210
00:14:34,640 --> 00:14:36,330
They're not here, either...

211
00:14:36,800 --> 00:14:39,330
Karen wasn't at
the boutique, either.

212
00:14:40,040 --> 00:14:42,410
Maybe they already
went back without me...

213
00:14:45,380 --> 00:14:48,910
Miina, we're gonna head home without you
in lovey-dovey mode.

214
00:14:49,220 --> 00:14:52,740
Miss Miina, I'm disbanding
the Love Alliance.

215
00:14:58,290 --> 00:15:01,920
Though it's just a fantasy,
to think of as such...

216
00:15:02,260 --> 00:15:05,700
I'm so stupid,
just like Maiku said.

217
00:15:10,470 --> 00:15:13,340
Mr. Maiku headed
towards Miss Miina...

218
00:15:16,480 --> 00:15:19,970
Karen, we're gonna head home without you
in lovey-dovey mode.

219
00:15:20,520 --> 00:15:23,680
Karen, I'm disbanding
the Love Alliance.

220
00:15:28,090 --> 00:15:31,620
I don't want that!
Please take me with you!

221
00:15:41,100 --> 00:15:42,690
Huh, where's Karen?

222
00:15:42,940 --> 00:15:44,670
She went off somewhere.

223
00:15:47,340 --> 00:15:48,400
Oh, geez!

224
00:15:50,280 --> 00:15:52,970
Maiku... Karen...

225
00:15:55,980 --> 00:15:58,210
Mr. Maiku... Miss Miina...

226
00:16:19,570 --> 00:16:21,540
They're not
at home, either.

227
00:16:21,980 --> 00:16:24,500
By any chance, did something
happen to them..?

228
00:16:25,680 --> 00:16:27,010
Miina... Karen...

229
00:16:27,680 --> 00:16:29,510
Help me, Maiku!

230
00:16:30,390 --> 00:16:32,010
Mr. Maiku!

231
00:16:32,120 --> 00:16:35,350
Oh, come on,
you can come by...

232
00:16:37,630 --> 00:16:39,460
You're that guy
in the red Chaser!

233
00:16:40,160 --> 00:16:41,360
You bastard!

234
00:16:41,930 --> 00:16:43,330
What the--
What did I do?

235
00:16:44,430 --> 00:16:47,660
No... I hate being
by myself...

236
00:16:49,740 --> 00:16:52,930
I can't stand
being all alone...

237
00:16:54,340 --> 00:16:55,970
- I hate it.
- I hate it.

238
00:16:56,510 --> 00:16:59,710
Don't confuse me by coming out here
at a time like this!

239
00:16:59,950 --> 00:17:04,880
W-What's your problem? You're the one
that made the mistake!

240
00:17:10,020 --> 00:17:12,620
Dammit, why is
this happening?

241
00:17:19,170 --> 00:17:20,690
Maiku...

242
00:17:27,380 --> 00:17:29,140
Mr. Maiku...

243
00:17:30,080 --> 00:17:32,550
Miina, Karen...

244
00:17:35,180 --> 00:17:36,450
Miina...

245
00:17:36,650 --> 00:17:38,120
Karen...

246
00:17:43,190 --> 00:17:45,520
Miina! Karen!

247
00:17:49,260 --> 00:17:54,000
MIINA! KAREN!
I'm here!

248
00:17:55,200 --> 00:17:57,510
Maiku Kamishiro
is RIGHT HERE!

249
00:17:57,510 --> 00:17:59,410
Where are you two?!

250
00:17:59,870 --> 00:18:05,840
Hey, can you hear me?
I'm right here!

251
00:18:06,550 --> 00:18:07,670
MIINA!

252
00:18:08,620 --> 00:18:09,580
Maiku?

253
00:18:10,150 --> 00:18:11,450
KAREN!

254
00:18:12,250 --> 00:18:13,580
Mr. Maiku?

255
00:18:22,900 --> 00:18:23,960
Maiku!

256
00:18:26,530 --> 00:18:27,800
Mr. Maiku!

257
00:18:29,870 --> 00:18:30,860
Miina!

258
00:18:31,640 --> 00:18:32,870
Karen!

259
00:18:33,240 --> 00:18:34,540
Maiku!

260
00:18:35,340 --> 00:18:36,810
Mr. Maiku!

261
00:18:38,080 --> 00:18:39,240
Karen?!

262
00:18:39,350 --> 00:18:40,710
Miss Miina?!

263
00:18:56,400 --> 00:18:58,130
You guys...

264
00:18:58,330 --> 00:19:00,060
- Mr. Maiku.
- Maiku.

265
00:19:02,640 --> 00:19:04,160
Geez...

266
00:19:04,310 --> 00:19:05,700
Ouch!

267
00:19:07,780 --> 00:19:11,070
Kamishiro...
In such a public place...

268
00:19:11,310 --> 00:19:16,380
My hat's off to you, Maiku.
Even I can't possibly do that...

269
00:19:17,390 --> 00:19:19,750
You can totally
see their panties!

270
00:19:28,100 --> 00:19:30,190
Today is the worst day...

271
00:19:34,440 --> 00:19:38,670
I'm jealous, Karen.
Maiku bought you clothes.

272
00:19:38,970 --> 00:19:40,880
I-I'm sorry...

273
00:19:40,880 --> 00:19:42,780
But I guess it's okay.

274
00:19:43,510 --> 00:19:44,940
Is it all right?

275
00:19:45,180 --> 00:19:47,150
To tell you the truth...

276
00:19:48,150 --> 00:19:52,050
...I indirectly kissed Maiku.
In the park.

277
00:19:53,250 --> 00:19:54,690
That's unfair!

278
00:19:55,090 --> 00:19:58,650
I reported it to you,
as per our alliance rules.

279
00:19:59,860 --> 00:20:02,120
That's not the problem!

280
00:20:02,930 --> 00:20:04,920
But Karen, you have your outfit!

281
00:20:08,400 --> 00:20:11,170
No more leaving me
out of things.

282
00:20:14,410 --> 00:20:15,930
Same to you, Karen.

283
00:20:18,780 --> 00:20:23,410
- For now, let's pretend today never happened.
- For now, let's pretend today never happened.

284
00:20:41,370 --> 00:20:43,740
Hey, Maiku, let's go out
to have fun again.

285
00:20:43,740 --> 00:20:46,140
Yes, let's go out together,
the three of us.

286
00:20:46,540 --> 00:20:48,080
I never wanna
go out ever again.

287
00:20:48,080 --> 00:20:49,310
Don't be like that!

288
00:20:49,310 --> 00:20:51,340
Mr. Maiku, that's so cruel...

289
00:20:51,510 --> 00:20:53,170
I'm fine with being cruel.

290
00:20:56,350 --> 00:20:58,010
If we stay like this
next time...

291
00:20:58,520 --> 00:21:00,490
...we won't ever
get separated.

292
00:21:02,190 --> 00:21:04,290
You think we can walk
around town like this?!

293
00:21:04,290 --> 00:21:05,360
Let me go!

294
00:21:05,360 --> 00:21:06,660
We'll get separated!

295
00:21:06,660 --> 00:21:08,990
It will be a big mess
if we get lost.

296
00:21:09,430 --> 00:21:11,730
Like that would happen when we're
on our way to school!

297
00:21:12,000 --> 00:21:13,770
Oh, we might!

298
00:21:13,770 --> 00:21:16,000
You know, there is the chance
that I really would.

299
00:21:20,040 --> 00:21:21,240
Miyafuji?

300
00:21:25,210 --> 00:21:27,040
You're Miyafuji, right?

301
00:21:31,020 --> 00:21:32,450
Yuka?

302
00:21:32,750 --> 00:21:36,350
I can't believe I ran into you in a place
like this! What a coincidence!

303
00:21:39,130 --> 00:21:40,650
Yuka...

304
00:21:42,060 --> 00:21:46,430
I was worried because you disappeared
so suddenly, Miyafuji.

305
00:21:59,910 --> 00:22:07,080
<b> Ano hoshi wa onaji matataki de... 
With the same twinkling, that star...</b>

306
00:22:07,390 --> 00:22:12,620
<b> ...kawarazu ni watashi wo mite. 
...unchangingly watches over me.</b>

307
00:22:14,930 --> 00:22:22,100
<b> Taikutsu na yume o nageki fuseta... 
It gently lit up the side of my face...</b>

308
00:22:22,400 --> 00:22:28,600
<b> ...yokogao o sotto terashiteta. 
...as I smothered my grief with dull dreams.</b>

309
00:22:29,010 --> 00:22:36,520
<b> Asu ni wa chiisa na nimotsu seoi, 
Tomorrow, I'll become the bird that flies off...</b>

310
00:22:36,520 --> 00:22:42,920
<b> ...kouya wo tobitatsu tori ni naru kara. 
...into the wilds with a small parcel on its back.</b>

311
00:22:43,320 --> 00:22:47,060
<b> Mukai kaze no naka (kao agereba)... 
If I look up into the wind in my face,</b>

312
00:22:47,060 --> 00:22:50,830
<b> ...mukau basho wa mada (haruka tookute). 
...my destination is still far in the distance.</b>

313
00:22:50,830 --> 00:22:58,340
<b> Itsuka tadoritsuku hoshi ni nareru. 
I can one day become a star that'll reach there.</b>

314
00:22:58,340 --> 00:23:02,040
<b> Matsuge ni nijinda (afuresou na)... 
The tears running out my eyelashes...</b>

315
00:23:02,040 --> 00:23:05,510
<b> ...shizuku o nabikase (omoi nosete), 
...flutter in the wind, carrying my feelings,</b>

316
00:23:05,510 --> 00:23:18,520
<b> ...kesshite owaranai tabi o tsuzuke ni yuku yo. 
...as I go to continue my never-ending journey.</b>

317
00:23:22,260 --> 00:23:22,560
<b> I Want to Run Again 
 
 
 </b>

318
00:23:22,560 --> 00:23:24,330
<b> I Want to Run Again 
 
Next time,
more twins!</b>

319
00:23:24,330 --> 00:23:26,200
<b> I Want to Run Again 
 
 
 </b>

320
00:23:26,200 --> 00:23:27,000
<b> Please Twins! 
 
 
 </b>

321
00:23:27,000 --> 00:23:30,130
<b> Please Twins! 
 
To think that I'd see Yuka here,
of all places...</b>

322
00:23:30,540 --> 00:23:35,100
That girl knows about Miss Miina's past.
The past we don't know about...

323
00:23:35,610 --> 00:23:38,810
It's all right...
I'm fine.

324
00:23:38,810 --> 00:23:41,280
What happened to you,
Miss Miina?

325
00:23:41,280 --> 00:23:42,980
I don't want them
to know.

326
00:23:42,980 --> 00:23:46,750
Not even Maiku and Karen.
I don't want them to know about me.

327
00:23:46,750 --> 00:23:48,020
Miss Miina!

328
00:23:48,320 --> 00:23:50,420
Please Twins,
episode 10!

329
00:23:50,420 --> 00:23:51,990
"I Want to Run Again."

330
00:23:51,990 --> 00:23:52,360
Make sure to watch it!

331
00:23:52,360 --> 00:23:53,060
<b> I Want to Run Again 
 
 
Make sure to watch it!</b>

332
00:23:53,060 --> 00:23:55,030
<b> I Want to Run Again 
 
Next time,
more twins!</b>

333
00:23:55,030 --> 00:23:56,220
<b> I Want to Run Again 
 
 
 </b>


