1
00:00:12,813 --> 00:00:15,507
La sf�r�itul lui octombrie 1942,

2
00:00:15,542 --> 00:00:19,129
ora�ul de pe Volga
�nc� se men�ine �n picioare.

3
00:00:24,298 --> 00:00:26,638
F�hrerul anun�� poporul german:

4
00:00:28,223 --> 00:00:30,191
<i>Am cucerit Stalingradul.</i>

5
00:00:30,226 --> 00:00:34,755
<i>Au r�mas c�teva puncte de rezisten��.
Le vom elimina unul c�te unul.</i>

6
00:00:34,790 --> 00:00:37,100
<i>E doar o chestiune de timp.</i>

7
00:00:38,458 --> 00:00:43,536
Pentru Hitler, Stalingradul a ajuns s�
reprezinte victoria sa asupra Rusiei.

8
00:00:56,272 --> 00:00:59,568
APOCALIPSA
AL II-LEA R�ZBOI MODIAL

9
00:01:05,628 --> 00:01:08,299
Partea 5
MARILE DEBARC�RI

10
00:01:20,849 --> 00:01:23,207
Dup� doi ani de lupte �n Rusia,

11
00:01:23,242 --> 00:01:26,847
germanii amenin��
s� �nfr�ng� gigantul din est.

12
00:01:30,543 --> 00:01:34,219
�n nord, Leningradul e �nconjurat
de germani.

13
00:01:36,640 --> 00:01:40,285
A trecut un an de c�nd germanii
au intrat �n acest ora� nordic.

14
00:01:45,547 --> 00:01:51,039
�n centru, Moscova, ora�ul �int�,
r�m�ne la �ndem�na germanilor.

15
00:01:56,205 --> 00:01:59,816
�n sud, �naintarea spre
c�mpurile petrolifere Baku

16
00:01:59,851 --> 00:02:02,785
a fost oprit� �n mun�ii Caucaz.

17
00:02:07,289 --> 00:02:10,482
�n Stalingrad,
sovieticii se men�in pe pozi�ii.

18
00:02:11,175 --> 00:02:16,125
Contrar declara�iilor lui Hitler, vasele
sovietice continu� s� traverseze Volga

19
00:02:16,160 --> 00:02:18,383
�i aduc �nt�riri.

20
00:02:21,454 --> 00:02:26,877
Zilnic, mii de tineri ru�i,
uneori f�r� arme sau preg�tire militar�

21
00:02:26,912 --> 00:02:29,591
sunt debarca�i pe malurile r�ului.

22
00:02:29,680 --> 00:02:35,611
Cei care fug din b�taia gloan�elor
sunt executa�i de comisarii politici.

23
00:02:42,381 --> 00:02:45,514
Pe 7 noiembrie,
la aniversarea revolu�iei,

24
00:02:45,549 --> 00:02:48,099
solda�ii asedia�i care ap�r�
Stalingradul

25
00:02:48,134 --> 00:02:50,430
�i trupele ruse�ti
de pe toate fronturile

26
00:02:50,465 --> 00:02:55,406
�l ascult� pe comandantul suprem Stalin,
f�c�nd aceast� declara�ie uimitoare:

27
00:02:56,298 --> 00:02:59,508
<i>M�ine, vor fi festivit��i
pe str�zile noastre.</i>

28
00:03:01,155 --> 00:03:04,739
�i �ntradev�r, generalul Zhukov,
omul care a salvat Moscova,

29
00:03:04,774 --> 00:03:08,908
are un plan de a men�ine acele
punctele de rezisten�� active

30
00:03:08,943 --> 00:03:14,774
pentru a re�ine trupele germane ale
gen Paulus �n interiorul Stalingradului.

31
00:03:15,103 --> 00:03:19,957
Pe cel�lalt mal al Volg�i, Zhukov
adun� �n secret o armat� �ntreag�.

32
00:03:24,474 --> 00:03:28,546
�ara a fost devastat� �i un sfert
din ea a fost pierdut.

33
00:03:29,076 --> 00:03:31,802
Dar �ntreaga Uniune Sovietic�
depune eforturi mari

34
00:03:31,837 --> 00:03:35,869
petru a-i furniza acestei noi armate
cantit��i uria�e de echipament.

35
00:03:36,578 --> 00:03:42,509
Fabricile care au fost mutate dincolo
de mun�ii Urali lucreaz� non-stop.

36
00:03:43,769 --> 00:03:46,760
Pentru acest uria� efort,
se vor sacrifica vie�i.

37
00:03:47,466 --> 00:03:49,813
E iarna anului 1942.

38
00:03:49,848 --> 00:03:55,322
Femeilor care lucreaz� �n aceste ateliere
reci �i dure le e frig �i foame.

39
00:03:55,606 --> 00:03:58,018
Multe vor muri de epuizare.

40
00:03:59,141 --> 00:04:03,341
�ns� produc�ia industrial� a ��rii
va cre�te �nzecit.

41
00:04:06,561 --> 00:04:10,764
SUA ofer� acum cantit��i uria�e de
ajutor Uniunii Sovietice.

42
00:04:11,364 --> 00:04:16,114
Alia�ii minimalizeaz� amenin�area
submarinelor germane din Atlantic

43
00:04:16,149 --> 00:04:20,635
trimi��nd convoaie protejate
�n porturile sovietice, cum e Murmansk.

44
00:04:21,756 --> 00:04:24,214
Mi�carea anticomunist�
e suspendat�.

45
00:04:24,840 --> 00:04:28,633
Pentru americani,
Iosif Stalin a devenit "unchiul Joe",

46
00:04:28,668 --> 00:04:31,802
iar pentru britanici
"b�tr�nul Joe".

47
00:04:34,134 --> 00:04:39,274
Ru�ii primesc transporturi imense
de jeepuri, tancuri, avioane �i camioane

48
00:04:39,840 --> 00:04:42,207
�i conserve de carne de vit�.

49
00:04:44,200 --> 00:04:47,401
C�nd deschid conservele de carne
solda�ii ru�i glumesc:

50
00:04:47,436 --> 00:04:49,711
<i>Deschidem al doilea front.</i>

51
00:04:50,902 --> 00:04:55,927
�mpreun� cu Stalin, to�i a�teapt�
ca alia�ii s� le u�ureze situa�ia.

52
00:04:58,658 --> 00:05:01,862
�n Egipt, britanicii sunt
sub amenin�are german�.

53
00:05:04,091 --> 00:05:08,353
Rommel, promovat mare�al de Hitler
dup� victoriile din de�ert,

54
00:05:08,388 --> 00:05:14,385
�i diviziile blindate Afrika Korps
se apropie periculos de Canalul Suez.

55
00:05:15,388 --> 00:05:17,713
Au ajuns la El Alamein.

56
00:05:18,034 --> 00:05:20,922
Imperiul britanic e �n pericol.

57
00:05:25,429 --> 00:05:27,393
Prim-ministrul britanic
Winston Churchill

58
00:05:27,428 --> 00:05:30,616
vine s�-�i �ncurajeze
armatele din de�ert.

59
00:05:31,469 --> 00:05:33,158
Situa�ia e grav�,

60
00:05:33,193 --> 00:05:37,456
dar �i p�streaz� sim�ul umorului
�i se distreaz� cu solda�ii s�i.

61
00:05:44,748 --> 00:05:48,488
Cu toate acestea, acum �i revine
�n urma primului infarct.

62
00:05:51,997 --> 00:05:54,822
Se �nt�lne�te cu recent desemnatul
generalul Montgomery.

63
00:05:57,938 --> 00:06:00,778
Montgomery nu a fost
preferatul lui Churchill

64
00:06:01,218 --> 00:06:04,557
�i to�i ace�ti solda�i din de�ert
sunt un pic �ngrijora�i:

65
00:06:04,592 --> 00:06:09,018
britanici, australieni, neozeelandezi,
sud-africani

66
00:06:09,053 --> 00:06:11,608
�i membri ai
For�elor Franceze Libere.

67
00:06:12,007 --> 00:06:14,858
Abia sosit, Montgomery, fiu de preot,

68
00:06:14,893 --> 00:06:19,500
a instituit un nou set de reguli
stricte �i disciplin�.

69
00:06:19,795 --> 00:06:22,620
E precaut �i a�teapt� p�n� c�nd
armata lui e superioar�

70
00:06:22,655 --> 00:06:25,135
din punct de vedere numeric
�i al echipamentului.

71
00:06:25,170 --> 00:06:29,809
Ca noul tanc american Sherman,
construit pentru vitez� si putere.

72
00:06:37,392 --> 00:06:39,982
Montgomery �i lanseaz� ofensiva

73
00:06:40,017 --> 00:06:45,255
cu un baraj de artilerie,
urmat de un asalt uria� cu blindate.

74
00:06:47,427 --> 00:06:51,625
�ns� tunurile germane Flak de 88 mm
provoac� pagube imense.

75
00:06:54,923 --> 00:06:57,734
Solda�ii lui Rommel
contraatac� necontenit.

76
00:07:05,707 --> 00:07:07,919
B�t�lia se transform�
�ntr-o lupt� la baionet�,

77
00:07:07,954 --> 00:07:11,252
ca �n B�t�lia de pe Somme
din 1916,

78
00:07:11,287 --> 00:07:14,217
cu nenum�ra�i mor�i de ambele p�r�i.

79
00:07:15,006 --> 00:07:19,445
�n acest joc mortal, cel care are
cei mai mul�i solda�i c�tig�.

80
00:07:20,371 --> 00:07:23,094
�ntr-o scrisoare c�tre so�ia sa,
Rommel scria:

81
00:07:23,129 --> 00:07:26,531
<i>Suntem strivi�i
sub greutatea inamicului.</i>

82
00:07:26,566 --> 00:07:28,726
Hitler �i trimite un mesaj:

83
00:07:28,761 --> 00:07:33,969
<i>Singura op�iune e s� r�m�nem fermi
�i s� nu ced�m niciun metru de teren.</i>

84
00:07:35,558 --> 00:07:37,479
Rommel �i scrie so�iei:

85
00:07:37,908 --> 00:07:42,017
<i>M� chinui s� g�sesc o cale de ie�ire
pentru bie�ii mei solda�i.</i>

86
00:07:42,324 --> 00:07:46,238
<i>Tr�im probabil cele mai dure momente
pe care un om le poate �ndura.</i>

87
00:07:47,008 --> 00:07:48,332
Mai adaug�:

88
00:07:49,749 --> 00:07:49,949
<i>Mor�ii au noroc.</i>

89
00:07:49,984 --> 00:07:51,979
<i>Pentru ei s-a terminat tot.</i>

90
00:07:53,337 --> 00:07:54,974
Rommel se retrage.

91
00:07:57,318 --> 00:08:00,033
La Londra,
Churchill anun�� cet��enilor

92
00:08:00,068 --> 00:08:03,613
primele ve�ti cu adev�rat bune
din r�zboi.

93
00:08:05,858 --> 00:08:08,843
<i>Nu, acesta nu e sf�r�itul.</i>

94
00:08:08,878 --> 00:08:12,575
<i>Nu e nici m�car �nceputul sf�r�itului.</i>

95
00:08:13,348 --> 00:08:16,843
<i>Dar poate c� e sf�r�itul �nceputului.</i>

96
00:08:19,208 --> 00:08:22,609
Vorbele lui Churchill
reverbereaz� �n lume.

97
00:08:22,644 --> 00:08:26,069
B�tr�nul leu britanic l-a �nfruntat
pe Hitler.

98
00:08:30,651 --> 00:08:35,675
�n sediul central, Vizuina Lupului,
Hitler �i exprim� dispre�ul.

99
00:08:39,534 --> 00:08:40,663
El spune:

100
00:08:40,698 --> 00:08:44,658
<i>E doar o piedic� minor�.
R�zboiul va continua.</i>

101
00:08:49,277 --> 00:08:51,070
�i �ntradev�r continu�.

102
00:08:51,105 --> 00:08:53,845
Alia�ii deschid un nou front
�n Africa de Nord,

103
00:08:53,880 --> 00:08:57,210
un prim pas spre controlul
Mediteranei.

104
00:09:00,711 --> 00:09:04,882
Ca �n 1917, trupele americane
traverseaz� Atlanticul.

105
00:09:06,435 --> 00:09:10,560
Scriitorul francez Antoine
de Saint Exupery, exilat la New York,

106
00:09:10,595 --> 00:09:14,735
va reveni din Statele Unite
cu unul dintre aceste convoaie militare.

107
00:09:15,581 --> 00:09:18,042
Autorul "Micului Prin�" scrie:

108
00:09:18,077 --> 00:09:21,818
<i>Prieteni din America,
nu vreau s� v� nedrept��esc.</i>

109
00:09:21,853 --> 00:09:25,627
<i>50.000 de solda�i au plecat la r�zboi
nu pentru Statele Unite,</i>

110
00:09:25,662 --> 00:09:32,160
<i>ci pentru omenire, pentru respect,
pentru liberate �i m�re�ie uman�.</i>

111
00:09:43,579 --> 00:09:46,155
�n largul coastei din Casablanca �i Oran,

112
00:09:46,190 --> 00:09:50,414
britanicii �i americanii sunt primi�i cu
tunuri de Regimul de la Vichy.

113
00:09:51,318 --> 00:09:53,338
Ei contraatac�.

114
00:09:54,850 --> 00:09:57,696
Africa de Nord e �nc� controlat� de
Regimul de la Vichy

115
00:09:57,731 --> 00:09:59,923
care colaboreaz� cu germanii.

116
00:10:00,233 --> 00:10:04,333
Lupta e violent� �i for�ele de la Vichy
sufer� pierderi mari.

117
00:10:07,425 --> 00:10:12,507
Liderul Fran�ei Libere, gen de Gaulle
�ine un discurs la radio �n Londra:

118
00:10:12,973 --> 00:10:17,317
<i>C�tre liderii, solda�ii, marinarii,
pilo�ii func�ionarii francezi</i>

119
00:10:18,980 --> 00:10:21,140
<i>�i coloniali�tii din Africa de Nord,
trezi�i-v� !</i>

120
00:10:21,175 --> 00:10:25,795
<i>Ajuta�i Alia�ii !
Al�tura�i-v� f�r� ezitare.</i>

121
00:10:27,891 --> 00:10:32,222
Dup� dou� zile de ripost� contra
for�elor eliberatoare, tunurile tac.

122
00:10:33,296 --> 00:10:36,030
Alia�ii pot debarca �n siguran��.

123
00:10:42,835 --> 00:10:46,833
�n Alger, pragmaticul comandant suprem
generalul american Eisenhower,

124
00:10:46,868 --> 00:10:51,234
negociaz� cu comandantul militar al
Regimului de la Vichy, amiralul Darlan.

125
00:10:52,806 --> 00:10:56,485
Darlan e unul dintre cei mai �nver�una�i
colabora�ioni�ti ai Fran�ei.

126
00:10:57,331 --> 00:10:59,488
L-a cunoscut chiar �i pe Hitler.

127
00:11:00,083 --> 00:11:02,571
El decide s� �ntoarc� armele,

128
00:11:02,606 --> 00:11:06,804
iar for�ele franceze din Algeria
�i Maroc se al�tur� Alia�ilor.

129
00:11:07,546 --> 00:11:11,998
C�teva s�pt�m�ni mai t�rziu Darlan va fi
asasinat de un lupt�tor din rezisten��.

130
00:11:15,807 --> 00:11:19,853
Mul�i francezi din Africa de Nord
�i �nt�mpin� c�lduros pe americani.

131
00:11:19,888 --> 00:11:23,839
Zuavii din armata francez� din Africa
sunt deasemenea u�ura�i.

132
00:11:23,874 --> 00:11:26,631
De fapt nu au vrut s� lupte
contra americanilor.

133
00:11:26,666 --> 00:11:30,103
De fapt, �n cur�nd vor lupta
cot la cot cu ei,

134
00:11:30,138 --> 00:11:33,846
a�a cum vor face aproape
to�i ceilal�i coloni�ti francezi.

135
00:11:36,146 --> 00:11:39,189
La fel �i solda�ii b�tina�i,
cum li se spunea atunci,

136
00:11:39,224 --> 00:11:43,078
care vor forma brig�zile de infanterie
marocane si algeriene.

137
00:11:47,487 --> 00:11:52,655
Puterile Axei au anticipat mi�c�rile
Alia�ilor �i s-au mutat �n Tunisia,

138
00:11:52,902 --> 00:11:55,891
un teritoriu controlat �nc� de
Regimul de la Vichy

139
00:11:55,926 --> 00:11:59,149
care le permite germanilor s� stea.

140
00:12:05,297 --> 00:12:07,712
Rommel se retrage spre Tunisia.

141
00:12:08,802 --> 00:12:12,222
Dou� zile mai t�rziu, pentru a ap�ra
coasta mediteraneean�,

142
00:12:12,257 --> 00:12:17,216
Hitler invadeaz� sudul Fran�ei,
care fusese p�n� atunci zon� liber�.

143
00:12:18,562 --> 00:12:21,337
Ordinul lui Hitler este de a cuceri
portul Toulon,

144
00:12:21,372 --> 00:12:24,341
unde sunt majoritatea
bazelor for�elor navale de la Vichy.

145
00:12:24,376 --> 00:12:26,459
Cu riscul de a pierde �i slaba autonomie

146
00:12:26,494 --> 00:12:29,348
amiralii Regimului de la Vichy
se decid s�-�i saboteze flota.

147
00:12:29,383 --> 00:12:34,658
κi vor scufunda propriile nave,
pentru a nu le l�sa nici germanilor,

148
00:12:35,047 --> 00:12:36,940
nici Alia�ilor.

149
00:12:36,975 --> 00:12:41,016
Aceasta e consecin�a tragic�
a politicii Regimului de la Vichy.

150
00:12:41,051 --> 00:12:44,530
Dar aceasta nu este o veste bun�
pentru Hitler.

151
00:12:47,946 --> 00:12:53,369
Cu sosirea germanilor, evreii
care se ascundeau printre francezi

152
00:12:53,867 --> 00:12:56,367
au pu�ine �anse de supravie�uire.

153
00:12:58,867 --> 00:13:04,328
�n atmosfera tot mai sumbr�, plin� de
razii �i denun�uri din toat� Europa

154
00:13:04,363 --> 00:13:08,282
exist� �i copii salva�i de
familii temerare.

155
00:13:11,118 --> 00:13:15,793
Precum familia lui Carl de Brouwer.
El e un bancher belgian.

156
00:13:18,236 --> 00:13:20,316
κi filmeaz� cei patru copii,

157
00:13:20,351 --> 00:13:24,268
�n timp ce cu so�ia lui, Denise,
ascund doi copii evrei.

158
00:13:24,638 --> 00:13:28,448
Monique Mogoulsky, de 12 ani,
fiica unui inginer

159
00:13:28,483 --> 00:13:31,043
care se ascunde la r�ndu-i.

160
00:13:33,024 --> 00:13:36,369
�i un b�ie�el de 6 ani,
Adrien Sapcaru.

161
00:13:36,404 --> 00:13:39,728
Mama lui Adrien a fost arestat�
�i deportat� �ntr-un lag�r de munc�

162
00:13:40,335 --> 00:13:41,493
�n Europa de est.

163
00:13:43,523 --> 00:13:46,745
Ea nu se va mai �ntoarce
de la Auschwitz.

164
00:13:46,926 --> 00:13:51,488
P�n� acum mul�i au ajuns s� b�nuiasc�
c� termenul "lag�r de munc�"

165
00:13:52,409 --> 00:13:55,302
e sinonim cu moartea.

166
00:13:59,320 --> 00:14:03,216
Carl �i Denise de Brouwer
sunt eroii de r�nd

167
00:14:03,251 --> 00:14:07,092
care vor primi titlul de
"Drep�i �ntre popoare",

168
00:14:07,127 --> 00:14:12,347
al�turi de alte 20.000 de persoane
de pe teritoriul Europei ocupate.

169
00:14:19,150 --> 00:14:22,496
La 3.000 km dep�rtare,
l�ng� Stalingrad,

170
00:14:22,531 --> 00:14:27,938
germanii au parte de un scurt r�gaz
�nainte de a relua lupta cu ru�ii

171
00:14:27,973 --> 00:14:32,398
pentru a elimina
punctele de rezisten�� r�mase.

172
00:14:39,416 --> 00:14:41,011
Flancurile armatei germane

173
00:14:41,046 --> 00:14:44,129
sunt ap�rate de unit��i
din ��rile-satelit ale Reichului.

174
00:14:44,164 --> 00:14:47,775
Rom�ni, ungari �i italieni,

175
00:14:47,810 --> 00:14:51,763
care nu sunt con�tien�i
de pericolul iminent.

176
00:15:07,015 --> 00:15:11,090
La numai c��iva kilometri, trupele
sovietice se preg�tesc s� atace.

177
00:15:21,298 --> 00:15:25,726
Sunt preg�tite de lupt�, iar num�rul lor
se ridic� la peste un milion.

178
00:15:29,087 --> 00:15:32,158
Vor devasta cele mai slabe unit��i
ale inamicului,

179
00:15:32,193 --> 00:15:36,197
pentru a �nv�lui armata german�
care ocup� Stalingradul.

180
00:15:41,334 --> 00:15:45,292
La 7 diminea��, sovieticii nimicesc
liniile inamice

181
00:15:45,327 --> 00:15:49,970
lovindu-le cu lansatoarele de rachete
numite "orgile lui Stalin".

182
00:15:58,519 --> 00:16:02,363
Armata puternic� a lui Zhukov
lanseaz� ofensiva.

183
00:16:14,656 --> 00:16:17,122
Ungarii nu au muni�ie destul�,

184
00:16:17,738 --> 00:16:21,123
iar rom�nii nu au arme antitanc.

185
00:16:25,116 --> 00:16:29,662
Ei, �mpreun� cu italienii, au pierdut
un num�r uria� de solda�i.

186
00:16:39,351 --> 00:16:43,422
Cele dou� armate sovietice,
din nord �i din sud, se �nt�lnesc.

187
00:16:43,457 --> 00:16:47,894
Cinematografii ru�i profit� de ocazie
s� glorifice momentul.

188
00:16:53,810 --> 00:16:57,641
Germanii v�d tancurile sovietice
cum �i �ncercuiesc.

189
00:17:00,117 --> 00:17:04,627
Armata a 6-a a generalului Paulus
e blocat� �n Stalingrad.

190
00:17:09,827 --> 00:17:15,151
Hitler e la Berkhof, �n refugiul s�u
din Berchtesgaden, din Alpii bavarezi,

191
00:17:15,173 --> 00:17:18,092
unde e informat de ofensiva sovietic�.

192
00:17:19,983 --> 00:17:23,580
Prima sa reac�ie e s� ascund� informa�ia
de poporul german.

193
00:17:27,367 --> 00:17:30,581
La sediul s�u din Prusia de est
declar�:

194
00:17:30,616 --> 00:17:33,250
<i>Dac� Armata a 6-a se retrage
din Stalingrad</i>

195
00:17:33,285 --> 00:17:36,245
<i>Wehrmachtul nu va mai putea reveni.</i>

196
00:17:39,093 --> 00:17:43,464
Paulus ar mai putea evada din �ncercuire
dar ar trebui s� primeasc� ordin.

197
00:17:44,395 --> 00:17:48,045
C�nd Hitler ajunge la Vizuina Lupului
�i trimite acest mesaj:

198
00:17:48,504 --> 00:17:52,768
<i>R�m�ne�i pe pozi�ii.
Trimit o armat� s� v� salveze.</i>

199
00:17:55,601 --> 00:17:57,841
�ns� nici o armat�
nu poate ajunge la ei,

200
00:17:57,876 --> 00:18:02,198
iar avioanele Luftwaffeului nu reu�esc
s� furnizeze provizii suficiente,

201
00:18:02,233 --> 00:18:06,858
�n ciuda promisiunilor f�cute de
comandantul avia�iei, Hermann G�ring.

202
00:18:11,455 --> 00:18:16,859
La Cr�ciun, ra�ia e redus�
la 50 g de p�ine �i 12 g de gr�sime.

203
00:18:34,314 --> 00:18:37,675
Mussolini, care tocmai a pierdut
o armat� la Stalingrad,

204
00:18:37,710 --> 00:18:41,682
�ncearc� s� atrag� aten�ia germanilor
�napoi spre Africa de Nord.

205
00:18:42,746 --> 00:18:44,470
�i scrie lui Hitler:

206
00:18:44,505 --> 00:18:47,124
<i>�n opinia mea Rusia
nu poate fi anihilat� niciodat�.</i>

207
00:18:47,240 --> 00:18:49,553
<i>E ap�rat� de �ns�i m�rimea sa.</i>

208
00:18:49,660 --> 00:18:54,244
<i>Un teritoriu at�t de vast �nc�t nu poate
fi cucerit sau ocupat niciodat�.</i>

209
00:18:54,745 --> 00:18:59,820
<i>Capitolul Rusiei e sf�r�it.
Ar trebui s� facem pace cu Stalin.</i>

210
00:19:03,045 --> 00:19:05,365
Ce avea s� fac� Hitler ?

211
00:19:05,651 --> 00:19:09,807
Negociind, ar fi recunoscut
e�ecul total al campaniei din Rusia.

212
00:19:12,860 --> 00:19:16,438
�ns� evenimentele viitoare
nu �i vor da de ales lui Hitler.

213
00:19:16,886 --> 00:19:21,723
Roosevelt, pre�edintele SUA,
a ajuns la Casablanca, �n Maroc,

214
00:19:21,758 --> 00:19:25,844
pentru a participa la una din cea mai
important� �nt�lnire din istoria modern�.

215
00:19:28,531 --> 00:19:33,037
El �i Churchill vor rezolva problema
spinoas� a puterii politice franceze.

216
00:19:34,665 --> 00:19:38,288
Roosevelt vrea s�-l exclud� pe
de Gaulle, care din 1940,

217
00:19:38,323 --> 00:19:42,612
�i revendic� pozi�ia de lider
al mi�c�rii franceze de rezisten��.

218
00:19:43,586 --> 00:19:45,445
Roosevelt spune:

219
00:19:45,480 --> 00:19:50,764
<i>Generalul de Gaulle e soldat �i �n mod
sigur un patriot devotat ��rii sale.</i>

220
00:19:50,799 --> 00:19:54,279
<i>Dar pe de alt� parte,
e un politician inflexibil.</i>

221
00:19:54,314 --> 00:19:58,571
<i>Eu v�d �n el
toate atributele unui dictator.</i>

222
00:20:00,002 --> 00:20:03,880
Roosevelt prefer� s� invite un alt
mare lider al Fran�ei la Casablanca,

223
00:20:04,559 --> 00:20:06,368
generalul Giraud.

224
00:20:06,686 --> 00:20:10,999
Luat prizonier �n 1940,
tocmai a fugit din Germania

225
00:20:11,034 --> 00:20:13,339
�i a sosit �n Africa de Nord.

226
00:20:13,939 --> 00:20:15,974
Are o �nf��i�are elegant�.

227
00:20:18,845 --> 00:20:20,852
Churchill continu�
s�-l sus�in� pe de Gaulle,

228
00:20:20,887 --> 00:20:24,854
pe care �l invit� �n speran�a unei
�mp�c�ri �ntre cei doi generali rivali,

229
00:20:24,889 --> 00:20:27,418
lucru deloc u�or de ob�inut.

230
00:20:28,791 --> 00:20:32,564
Roosevelt �i Churchill spun c� pe viitor
o cooperare �ntre cei doi adversari

231
00:20:32,599 --> 00:20:35,604
e necesar� pentru a salva Fran�a.

232
00:20:36,077 --> 00:20:40,882
Este evident c� Roosevelt �l prefer�
pe Giraud dec�t pe de Gaulle.

233
00:20:45,897 --> 00:20:47,737
Apoi la conferin�a de pres�

234
00:20:47,772 --> 00:20:51,585
Roosevelt �i Churchill fac o declara�ie
de importan�� major�.

235
00:20:51,953 --> 00:20:56,862
Cu mare vehemen��, pronun�� cuvinte
ce vor deveni credoul Alia�ilor:

236
00:20:57,156 --> 00:21:02,456
capitularea necondi�ionat�
a Germaniei, Japoniei �i Italiei.

237
00:21:07,686 --> 00:21:10,339
Nu vor mai fi negocieri.

238
00:21:10,374 --> 00:21:14,031
Alia�ii vor lupta cu puterile Axei
p�n� la cap�t.

239
00:21:14,613 --> 00:21:17,020
Pre�ul �n vie�i va fi ridicat.

240
00:21:17,173 --> 00:21:21,821
Mul�i cred c� aceast� pozi�ie radical�,
adoptat� pentru sovietici,

241
00:21:22,342 --> 00:21:26,647
nu va face dec�t s� �nt�reasc�
loialitatea germanilor pentru F�hrer.

242
00:21:31,137 --> 00:21:32,839
Stalin e mul�umit.

243
00:21:33,470 --> 00:21:36,587
S-a temut c� Hitler va �ncheia pace
separat cu Alia�ii

244
00:21:36,622 --> 00:21:40,189
pentru ca s�-�i concentreze
toate for�ele �mpotriva Rusiei.

245
00:21:43,444 --> 00:21:45,681
Lanseaz� ofensiva pentru a anihila

246
00:21:45,716 --> 00:21:49,158
fiara care �nc� p�nde�te
�n ruinele Stalingradului.

247
00:22:23,199 --> 00:22:27,479
Dincolo de steagul ro�u
se vede magazinul Univer-Mag,

248
00:22:27,514 --> 00:22:32,178
unde comandantul Armatei a 6-a,
generalul Friedrich Paulus, e blocat.

249
00:22:33,038 --> 00:22:34,938
Trupele sale se predau.

250
00:22:42,095 --> 00:22:45,496
Cu o zi �nainte,
Hitler �l promovase mare�al,

251
00:22:45,531 --> 00:22:49,773
crez�nd c� asta �l va obliga s� se
sinucid� pentru a-�i salva onoarea.

252
00:22:50,569 --> 00:22:54,270
Dar Paulus, �ntr-o situa�ie critic�,
bolnav de dezinterie

253
00:22:54,305 --> 00:22:59,034
�i revoltat de ordinele absurde
ale lui Hitler, se las� capturat.

254
00:23:00,643 --> 00:23:04,917
Mare�alul Paulus e o prad�
nepre�uit� pentru sovietici.

255
00:23:06,941 --> 00:23:10,348
El e cel care a conceput
Opera�iunea Barbarossa,

256
00:23:10,383 --> 00:23:13,169
planul de invadare
a Uniunii Sovietice.

257
00:23:13,980 --> 00:23:16,217
Liderilor sovietici nu le vine
s� cread�.

258
00:23:18,428 --> 00:23:20,806
Paulus va colabora cu sovieticii

259
00:23:20,841 --> 00:23:23,418
�i va depune m�rturie
la procesele de la N�rnberg

260
00:23:23,464 --> 00:23:27,431
�mpotriva fo�tilor s�i comandan�i,
printre care �i Keitel.

261
00:23:30,686 --> 00:23:35,582
C�nd va fi eliberat, �n 1953,
se va stabili �n Germania de Est.

262
00:23:36,058 --> 00:23:40,737
Reac�ioneaz� resping�nd politicile
scandaloase ale lui Hitler.

263
00:23:41,553 --> 00:23:44,144
Mul�i dintre solda�ii s�i simt la fel.

264
00:23:44,179 --> 00:23:46,284
<i>La naiba cu Hitler !...</i>

265
00:23:46,319 --> 00:23:50,748
...morm�ie prizonierii germani
�n pu�inele cuvinte ruse�ti �tiute.

266
00:23:51,169 --> 00:23:53,620
<i>Noi vrem s� mergem acas�.</i>

267
00:23:59,447 --> 00:24:03,502
Putem doar s� ne �nchipuim
ce sim�eau cei din ��rile ocupate.

268
00:24:03,819 --> 00:24:07,957
Dup� �nfr�ngerea germanilor
la Stalingrad, speran�a re�nvie.

269
00:24:09,532 --> 00:24:13,723
Buletinele germane de �tiri bine�n�eles
c� nu arat� aceste imagini,

270
00:24:13,758 --> 00:24:15,051
iar Hitler spune:

271
00:24:15,086 --> 00:24:17,244
<i>S� nu folosim cuv�ntul "capitulare".</i>

272
00:24:17,279 --> 00:24:21,850
<i>S� explic�m c� oamenii no�tri au fost
�nvin�i din cauza lipsei proviziilor.</i>

273
00:24:22,080 --> 00:24:24,888
<i>Trebuie s� folosim termenul
"sacrificiu".</i>

274
00:24:33,782 --> 00:24:36,697
Nazi�tii vor s� transforme
acest dezastru na�ional

275
00:24:36,732 --> 00:24:40,479
�ntr-o oportunitate de a mobiliza
poporul german.

276
00:24:42,071 --> 00:24:44,304
Ministrul propagandei, Goebbels,

277
00:24:44,339 --> 00:24:50,019
preia sarcina de a mobiliza toat� energia
�i resursele na�iunii �n acest scop.

278
00:24:50,898 --> 00:24:53,523
<i>V� �ntreb,
vre�i r�zboi total ?</i>

279
00:24:53,558 --> 00:24:55,489
<i>Da !</i>

280
00:24:57,219 --> 00:25:00,854
<i>Un r�zboi care e chiar mai total
�i mai radical</i>

281
00:25:00,889 --> 00:25:04,369
<i>dec�t orice ne-am imaginat
vreodat� ?</i>

282
00:25:04,581 --> 00:25:07,190
<i>Da !</i>

283
00:25:08,368 --> 00:25:13,363
<i>Popor, ridic�-te !
S� se dezl�n�uie furtuna !</i>

284
00:25:19,920 --> 00:25:24,522
Germania, Germania mai presus de orice

285
00:25:24,557 --> 00:25:30,352
Mai presus de orice altceva �n lume !

286
00:25:31,326 --> 00:25:36,638
Germania, Germania mai presus de orice !

287
00:25:41,867 --> 00:25:45,205
�n public, evident �n extaz,
e Albert Speer.

288
00:25:47,232 --> 00:25:51,276
�i va da lui Hitler mijloacele
de a implementa r�zboiul total.

289
00:25:51,311 --> 00:25:53,896
Hitler �l nume�te
singurul s�u prieten.

290
00:25:54,401 --> 00:25:59,027
Arhitectul de 38 de ani,
proiectantul edificiilor F�hrerului,

291
00:25:59,062 --> 00:26:02,131
a fost desemnat
ministru al armamentului.

292
00:26:08,035 --> 00:26:11,540
Speer impulsioneaz�
industria german� de r�zboi.

293
00:26:11,575 --> 00:26:13,647
E un organizator priceput,

294
00:26:13,682 --> 00:26:16,925
dar mai presus de orice,
e un nazist de neclintit.

295
00:26:17,661 --> 00:26:22,669
La ordinul lui, milioane de civili evrei
str�ini �i indigeni, vor fi aduna�i

296
00:26:22,704 --> 00:26:26,564
�i pu�i s� munceasc�
p�n� la extenuare sau moarte.

297
00:26:27,798 --> 00:26:29,521
Dup� Rusia �i Polonia,

298
00:26:29,556 --> 00:26:33,942
Fran�a sub ocupa�ie e �ara care
furnizeaz� nazi�tilor muncitori.

299
00:26:36,309 --> 00:26:40,015
Regimul de la Vichy impune
un stagiu de munc� obligatoriu

300
00:26:40,050 --> 00:26:44,135
�i racoleaz� 600.000 de muncitori
francezi pentru Germania.

301
00:26:49,527 --> 00:26:53,372
Cei care vor s� se sustrag�
se ascund �n p�duri

302
00:26:53,407 --> 00:26:55,905
�i se al�tur� mi�c�rii de rezisten��.

303
00:26:58,387 --> 00:27:02,315
Imnul acestor grupuri se nume�te
"C�ntecul Partizanilor".

304
00:27:04,151 --> 00:27:09,664
<i>Prietene, auzi zborul �ntunecat
al ciorilor peste c�mpiile noastre ?</i>

305
00:27:11,553 --> 00:27:17,086
<i>Prietene, auzi pl�nsul �nfundat
al ��rii noastre �n lan�uri ?</i>

306
00:27:19,600 --> 00:27:24,561
<i>Partizani, muncitori, ��rani,
pune�i m�na pe arme !</i>

307
00:27:25,307 --> 00:27:30,366
Grupuri de rezisten�� au fost create
pe tot teritoriul ��rilor ocupate.

308
00:27:30,401 --> 00:27:34,155
<i>Ast�zi du�manul va pl�ti
pentru s�nge �i lacrimi !</i>

309
00:27:34,589 --> 00:27:40,057
<i>Veni�i din ad�ncul minelor,
cobor��i de pe dealuri, camarazi !</i>

310
00:27:40,412 --> 00:27:45,288
<i>Scoate�i armele, muni�ia �i grenadele
din ascunz�toare !</i>

311
00:27:46,022 --> 00:27:51,075
<i>Hei voi, mercenarilor,
ucide�i-i rapid cu gloan�e si cu�ite !</i>

312
00:27:51,610 --> 00:27:56,343
<i>Hei voi sabotorilor, ave�i grij�
la �nc�rc�tura de dinamit� !</i>

313
00:27:57,252 --> 00:28:02,473
<i>Vom sparge lac�tele �nchisorilor
�n care zac fra�ii no�tri !</i>

314
00:28:03,371 --> 00:28:07,886
<i>Aici, noi m�r��luim, ucidem �i murim.</i>

315
00:28:08,404 --> 00:28:11,997
<i>Prietene, de vei c�dea, un alt
prieten din umbr�-�i va lua locul.</i>

316
00:28:19,606 --> 00:28:21,911
�n spatele zidurilor ghetoului
din Var�ovia

317
00:28:21,946 --> 00:28:25,117
germanii se confrunt�
cu r�scoala evreilor.

318
00:28:34,857 --> 00:28:38,860
�naintea r�zboiului, ghetoul din Var�ovia
era un cartier deschis.

319
00:28:38,895 --> 00:28:42,402
Iat�-l filmat �n imagini color
de un turist american.

320
00:29:08,602 --> 00:29:12,860
�n 1940, nazi�tii transform�
aceast� zon� pl�cut� a Var�oviei

321
00:29:12,895 --> 00:29:15,635
�ntr-o �nchisoare suprapopulat�.

322
00:29:21,431 --> 00:29:26,373
Aceast� femeie �i pl�nge suferin�a
duc�ndu-�i �n bra�e copilul mort.

323
00:29:30,098 --> 00:29:33,070
Ghetoul din Var�ovia �n 1941...

324
00:29:41,897 --> 00:29:44,460
Ghetoul �n 1942...

325
00:29:49,474 --> 00:29:51,967
Ghetoul �n 1943...

326
00:29:55,094 --> 00:29:57,758
Nazi�tii �n mod deliberat �i �nfometeaz�

327
00:29:57,793 --> 00:30:01,646
pentru a ucide, sl�beasc�
�i preveni orice fel de revolt�.

328
00:30:02,686 --> 00:30:06,934
�ns� evreii reu�esc s� fac� rost
de arme �i lupt� p�n� la moarte.

329
00:30:08,576 --> 00:30:12,650
Supravie�uitorii sunt deporta�i
�n lag�rul de exterminare din Treblinka

330
00:30:12,994 --> 00:30:14,857
�i executa�i.

331
00:30:19,135 --> 00:30:22,021
Ghetoul e f�cut una cu p�m�ntul.

332
00:30:29,481 --> 00:30:33,041
�n acela�i timp,
Alia�ii mai ob�in o victorie:

333
00:30:33,076 --> 00:30:35,338
intr� �n Tunis.

334
00:30:43,093 --> 00:30:47,217
�n spatele acestor por�i, germanii
au ini�iat deja metode de persecu�ie

335
00:30:47,252 --> 00:30:50,719
a evreilor din Tunisia
pe durata scurtei lor ocupa�ii.

336
00:30:50,754 --> 00:30:54,745
Evreii profit� imediat de ocazie
s�-�i scoat� stelele galbene.

337
00:31:03,594 --> 00:31:07,597
Prizonierii italieni sunt primi�i
cu gesturi injurioase de mul�ime.

338
00:31:18,656 --> 00:31:22,203
Rommel, aflat �nc� �n Tunisia,
e filmat de un ofi�er german

339
00:31:22,238 --> 00:31:25,572
�nainte s� urce �ntr-un ultim avion
spre Germania.

340
00:31:26,083 --> 00:31:28,553
�n martie 1943, scria:

341
00:31:28,588 --> 00:31:32,570
<i>Am primit ordin s�-mi iau
concediu medical ca s�-mi revin.</i>

342
00:31:32,605 --> 00:31:36,588
<i>Toate eforturile de a-mi aduce oamenii
�napoi pe continent au dat gre�.</i>

343
00:31:37,278 --> 00:31:41,170
<i>Am primit ordin de la sediul central
al F�hrerului s� p�strez secretul</i>

344
00:31:41,205 --> 00:31:43,377
<i>despre revenirea mea �n Germania.</i>

345
00:31:43,412 --> 00:31:47,609
<i>Reputa�ia mea militar� va servi
�n continuare pentru intimidare.</i>

346
00:32:00,243 --> 00:32:02,731
Afrika Korps au fost capturate

347
00:32:02,766 --> 00:32:07,193
�i m�r��luiesc �n �iruri lungi
spre navele flotei americane

348
00:32:07,228 --> 00:32:10,386
pentru a fi transportate
peste Atlantic.

349
00:32:17,767 --> 00:32:24,376
�n timpul r�zboiului, 380.000 de germani
vor fi trimi�i �n Canada �i SUA

350
00:32:24,411 --> 00:32:27,080
de unde este imposibil s� fug�.

351
00:32:28,443 --> 00:32:31,607
Ace�ti prizonieri vor porni
�ntr-o odisee ciudat�,

352
00:32:31,642 --> 00:32:34,674
care �ncepe pe aceste
nave de transport militare.

353
00:32:34,709 --> 00:32:36,903
Multora li se pare un vis.

354
00:32:36,938 --> 00:32:39,993
Pentru ei r�zboiul s-a terminat.
Sunt �n siguran��.

355
00:32:40,371 --> 00:32:43,631
�ns� pentru ace�ti solda�i germani
visul se va transforma �ntr-un co�mar

356
00:32:43,666 --> 00:32:47,039
deoarece chiar �i aici
nazi�tii de�in controlul.

357
00:32:48,750 --> 00:32:52,519
Ace�ti b�rba�i care sunt debarca�i
�n Canada, insist� s� execute salutul

358
00:32:52,554 --> 00:32:55,285
chiar �i cei care au doar un bra�.

359
00:32:57,847 --> 00:33:01,092
Unii prizonieri sunt trimi�i
�n lag�rele din Virginia �i Texas,

360
00:33:01,127 --> 00:33:04,256
unde lucreaz� pe planta�iile de
bumbac sau de tutun.

361
00:33:11,668 --> 00:33:15,686
�n aceste bar�ci, legea nazist�
continu� s� terorizeze prizonierii.

362
00:33:21,142 --> 00:33:23,166
Tr�iasc� F�hrerul nostru

363
00:33:23,201 --> 00:33:27,144
�n scurt timp, ofi�erii nazi�ti ajung
s� controleze prizonierii.

364
00:33:27,354 --> 00:33:30,410
Folosesc intimidarea, tortura �i crima

365
00:33:30,445 --> 00:33:34,354
pentru a men�ine vie
ideologia fascist� printre prizonieri.

366
00:33:37,849 --> 00:33:42,621
Mesajul e destinat tuturor solda�ilor
germani care mai sunt pe fronturi.

367
00:33:43,449 --> 00:33:48,097
Trebuie s� �n�eleag� c� nu au nimic
de c�tigat dac� se predau Alia�ilor.

368
00:33:58,908 --> 00:34:00,145
Pe frontul de est,

369
00:34:00,180 --> 00:34:04,629
de la �nfr�ngerea de la Stalingrad,
Wehrmachtul nu mai e la fel.

370
00:34:09,467 --> 00:34:12,397
Printre solda�i circul� zvonuri
despre F�hrer...

371
00:34:14,477 --> 00:34:16,360
<i>...�i-a pierdut min�ile,</i>

372
00:34:16,395 --> 00:34:20,738
<i>e �inut prizonier �n Berchtesgaden
�i este �nlocuit de o sosie.</i>

373
00:34:25,727 --> 00:34:31,232
Dar nu, este chiar Hitler, filmat �n
Berchtesgaden de amanta sa, Eva Braun.

374
00:34:34,582 --> 00:34:39,261
De la �nfr�ngerile de la Stalingrad
�i El Alamein, s-a schimbat...

375
00:34:39,296 --> 00:34:42,204
...faimoasa sa musta�� a �nc�run�it.

376
00:34:42,239 --> 00:34:46,186
Unul dintre generalii s�i, von Senger,
e uimit de �nf��i�area sa �i spune:

377
00:34:47,089 --> 00:34:48,846
<i>Avea pielea palid�.</i>

378
00:34:48,881 --> 00:34:52,324
<i>Ochii lui alba�tri
ce au fascinat mul�imea,</i>

379
00:34:52,359 --> 00:34:55,439
<i>erau injecta�i
din cauza insomniilor.</i>

380
00:35:01,773 --> 00:35:07,500
De fapt, medicul s�u, doctorul Morell,
�i prescrie pic�turi oculare cu cocain�.

381
00:35:12,449 --> 00:35:18,084
Morell e filmat aici pe 20 aprilie 1943
al�turi de secretarii �i prietenii

382
00:35:18,119 --> 00:35:21,484
care au venit s�-i ureze F�hrerului
la mul�i ani.

383
00:35:21,519 --> 00:35:24,401
A �mplinit abia 54 de ani.

384
00:35:27,037 --> 00:35:30,375
Morell reu�e�te s�-l fac� prezentabil
pentru ceremonii.

385
00:35:30,945 --> 00:35:34,966
Hitler are mare grij�
s�-�i controleze bra�ul st�ng.

386
00:35:35,833 --> 00:35:38,089
Are tendin�a s� tremure.

387
00:35:38,339 --> 00:35:42,403
Deja manifest�
simptomele bolii Parkinson.

388
00:35:49,671 --> 00:35:54,962
Astfel, comandantul SS, Himmler,
devine �i mai important.

389
00:35:59,050 --> 00:36:02,113
SSul, care recruteaz� acum tineri,

390
00:36:02,148 --> 00:36:07,035
a fost la �nceput Schutzstafell, echipa
de protec�ie a demnitarilor nazi�ti.

391
00:36:07,070 --> 00:36:10,826
Mai t�rziu, va asigura paza
lag�relor de concentrare.

392
00:36:13,664 --> 00:36:18,300
SSul are acum o adev�rat� armat�,
Waffen-SS.

393
00:36:21,205 --> 00:36:24,486
�n viitor, aceste trupe de elit�
conduse de Himmler

394
00:36:24,521 --> 00:36:29,569
se a�teapt� s� �nlocuiasc� Wehrmachtul,
care nu mai e considerat loial.

395
00:36:33,095 --> 00:36:36,706
Tot mai mult,
Himmler recruteaz� din ��rile ocupate

396
00:36:36,741 --> 00:36:39,615
fanatici cum sunt ace�ti bosniaci-SS.

397
00:37:00,383 --> 00:37:02,027
�n zonele ocupate din Rusia,

398
00:37:02,062 --> 00:37:06,577
SSul nu are probleme �n recrutarea
a doua divizii de cazaci,

399
00:37:06,612 --> 00:37:12,058
care �n vremea �arilor erau cunoscu�i
pentru atacurile lor antisemite.

400
00:37:13,253 --> 00:37:18,364
Vor forma temutul grup numit:
al 15-lea Corp SS de Cavalerie.

401
00:37:25,133 --> 00:37:29,630
�n ceea ce prive�te Wehrmachtul, va
�nrola un milion de prizonieri sovietici

402
00:37:29,665 --> 00:37:31,118
care nu au de ales...

403
00:37:31,153 --> 00:37:35,395
...fie mor de foame,
fie lupt� al�turi de germani.

404
00:37:36,045 --> 00:37:41,032
Unii, cum e fostul general sovietic
Andrei Vlasov, �l contest� pe Stalin.

405
00:37:41,658 --> 00:37:45,814
Dup� asediul germanilor la Leningrad,
Vlasov a fost luat prizonier

406
00:37:45,849 --> 00:37:48,133
�i a trecut de partea germanilor.

407
00:37:48,168 --> 00:37:50,920
El va comanda
Armata Rus� de Eliberare,

408
00:37:50,955 --> 00:37:53,697
sub steagul Wehrmachtului.

409
00:37:57,346 --> 00:38:02,009
Germanii echipeaz� aceast� "legiune
str�in�" cu cel mai bun echipament,

410
00:38:02,905 --> 00:38:07,646
de pild� tancul Tiger, proiectat de
genialul inginer Ferdinand Porsche.

411
00:38:09,768 --> 00:38:14,958
Cu un tun de 88 mm, Tigerul,
era cel mai temut tanc al germanilor.

412
00:38:23,696 --> 00:38:28,035
�n consecin��, �n Vizuina Lupului,
Hitler �ncepe s�-�i recapete speran�a.

413
00:38:28,070 --> 00:38:31,847
Acum �i poate re�nvia obsesia
de a distruge Armata Ro�ie.

414
00:38:36,569 --> 00:38:39,733
Vrea s� atace la Kursk.

415
00:38:42,187 --> 00:38:45,277
Ru�ii au �naintat spre linia frontului,

416
00:38:45,312 --> 00:38:48,491
iar Germania va lansa
o ofensiv� de amploare.

417
00:38:48,526 --> 00:38:53,771
Opera�iunea Citadela, cea mai mare
�nfruntare de blindate din istorie.

418
00:38:53,806 --> 00:39:00,011
2.700 de tancuri germane vor �nfrunta
3.600 de tancuri sovietice.

419
00:39:00,716 --> 00:39:05,501
Dar superioritatea tehnic� a
tancului german Tiger pare cople�itoare.

420
00:39:10,662 --> 00:39:13,357
Hitler e con�tient
de importan�a rezultatului b�t�liei.

421
00:39:13,392 --> 00:39:16,437
Ca s� conduc� for�a sa de
900.000 de solda�i

422
00:39:16,472 --> 00:39:20,040
l-a ales pe omul care l-a ajutat s�
c�tige B�t�lia Fran�ei,

423
00:39:20,075 --> 00:39:22,714
mare�alul von Manstein.

424
00:39:34,225 --> 00:39:38,410
Ofensiva tancurilor Tiger
str�punge frontul sovietic,

425
00:39:38,445 --> 00:39:42,516
�ns� se ciocne�te de o defensiv�
antiblindat brutal� pus� de sovietici

426
00:39:42,551 --> 00:39:45,952
�i concentr�ri dense de tancuri.

427
00:39:53,765 --> 00:39:56,730
Trupele Wehrmachtului sunt respinse.

428
00:39:56,765 --> 00:40:00,799
Chiar �i formidabilul tanc Tiger
cade victim� sovieticilor.

429
00:40:07,285 --> 00:40:09,289
Sovieticii posed� o arm� secret�.

430
00:40:09,324 --> 00:40:14,983
Britanicii, au reu�it s� captureze �i s�
descifreze aparatul de encriptat Enigma,

431
00:40:15,018 --> 00:40:19,456
iar acum pot citi
toate ordinele germane secrete.

432
00:40:20,260 --> 00:40:22,932
Puternicul Serviciu Secret Sovietic
din Marea Britanie

433
00:40:22,967 --> 00:40:27,582
a reu�it s� trimit� planurile decodate
ale opera�iunii la Moscova.

434
00:40:36,799 --> 00:40:40,313
Acest r�zboi a presupus
�i ac�iuni de spionaj.

435
00:40:44,867 --> 00:40:47,975
La Kursk, rezultatul este devastator
pentru germani.

436
00:40:48,010 --> 00:40:52,076
Au pierdut deja 50.000 de oameni
�n aceast� b�t�lie.

437
00:41:00,389 --> 00:41:04,556
Von Manstein vrea �nt�riri,
pentru a-�i putea continua ofensiva.

438
00:41:05,930 --> 00:41:08,003
�l a�teapt� pe Hitler.

439
00:41:13,330 --> 00:41:14,770
�i spune imediat:

440
00:41:14,805 --> 00:41:19,325
<i>Am suferit pierderi, dar �i ru�ii
au suferit. Chiar mai r�u.</i>

441
00:41:21,063 --> 00:41:25,153
Hitler pare s� �ov�ie.
Bolborose�te lucruri f�r� sens.

442
00:41:26,112 --> 00:41:28,141
Von Manstein va scrie:

443
00:41:28,176 --> 00:41:30,697
<i>Mie mi se pare debil.</i>

444
00:41:31,559 --> 00:41:37,474
Aceast� p�rere e �nt�rit� c�nd von Manstein
�i arat� num�rul pierderilor de la Kursk.

445
00:41:38,719 --> 00:41:43,422
De la �nceputul r�zboiului, 2.000.000
de solda�i germani au fost uci�i,

446
00:41:43,480 --> 00:41:46,219
r�ni�i sau au disp�rut �n ac�iune.

447
00:41:46,254 --> 00:41:49,253
Hitler nu va putea acoperi lipsa lor
niciodat�.

448
00:41:49,288 --> 00:41:53,195
Acum lucrurile sunt departe fa�� de
victoriile campaniilor r�zboiului-fulger,

449
00:41:53,230 --> 00:41:55,739
blitzkriegul, de la B�t�lia Fran�ei.

450
00:41:55,972 --> 00:41:58,874
Kursk e un adev�rat punct de cotitur�
al r�zboiului fiindc� Hitler

451
00:41:58,877 --> 00:42:01,041
trece la defensiv�.

452
00:42:02,673 --> 00:42:06,837
St�p�nit de paranoia,
insist� s� fie prezen�i stenografi.

453
00:42:11,297 --> 00:42:15,734
Von Manstein nu crede c� totul e
pierdut, dar Hitler �l contrazice.

454
00:42:22,206 --> 00:42:26,736
Von Manstein �l implor� s� continue
ofensiva, �ns� Hitler refuz�.

455
00:42:27,305 --> 00:42:29,531
B�t�lia de la Kursk s-a terminat.

456
00:42:30,034 --> 00:42:34,160
Pentru Hitler, prioritatea e
s� trimit� �nt�riri �n Sicilia,

457
00:42:34,195 --> 00:42:36,372
unde tocmai au debarcat Alia�ii.

458
00:42:37,039 --> 00:42:40,819
La�ul se str�nge.
Totul se deruleaz� rapid.

459
00:42:49,800 --> 00:42:53,729
Tot ce poate face Hitler e s� �ncerce
s� opreasc� avansul Alia�ilor.

460
00:42:58,281 --> 00:43:01,244
�ns� nu poate preveni
c�derea lui Mussolini

461
00:43:01,279 --> 00:43:05,648
care duce la capitularea Italiei
�i trecerea ei de partea Alia�ilor.

462
00:43:14,575 --> 00:43:19,091
Noua conducere italian� �l �nchide
pe Mussolini undeva �n mun�i.

463
00:43:20,026 --> 00:43:24,116
Hitler trimite un comando german
aeropurtat pentru a-l elibera.

464
00:43:26,664 --> 00:43:29,673
Hitler vrea ca Mussolini
s� revin� la putere.

465
00:43:30,258 --> 00:43:33,849
�l trimite �napoi �n Italia
s� reinstituie regimul fascist

466
00:43:33,884 --> 00:43:36,196
cu ajutorul armatei germane.

467
00:43:38,630 --> 00:43:40,408
Germanii invadeaz� Italia

468
00:43:40,443 --> 00:43:44,697
�i �i m�cel�resc f�r� scrupule
fo�tii alia�i care li se opun.

469
00:43:48,822 --> 00:43:51,989
Imediat, germanii ini�iaz�
razii de ridicare a evreilor

470
00:43:52,024 --> 00:43:56,894
�n Roma, Milano, Genova,
Floren�a �i Trieste.

471
00:43:57,562 --> 00:44:02,139
Cel mai mare interes a lui Hitler este
oprirea altor debarc�ri aliate �n Italia

472
00:44:02,174 --> 00:44:05,099
�i, mai presus de orice, �n Fran�a.

473
00:44:06,398 --> 00:44:11,531
Acesta era scopul Fort�re�ei Europa,
av�nd ca emblem� Zidul Atlanticului,

474
00:44:11,566 --> 00:44:13,966
o re�ea impresionant� de fortifica�ii

475
00:44:14,001 --> 00:44:17,672
care se �ntinde din Norvegia
p�n� la grani�a spaniol�.

476
00:44:19,180 --> 00:44:23,369
Rommel este numit la comanda trupelor
ce ap�rau Fort�rea�a Europa.

477
00:44:23,878 --> 00:44:25,045
Acesta declar�:

478
00:44:25,080 --> 00:44:29,670
<i>Este absolut necesar s� respingem for�a
englez� �i american� �napoi pe plaje.</i>

479
00:44:29,705 --> 00:44:31,787
<i>Dac� nu, va fi prea t�rziu.</i>

480
00:44:32,206 --> 00:44:35,346
<i>Primele 24 de ore ale invaziei
vor fi decisive.</i>

481
00:44:36,161 --> 00:44:38,679
<i>Va fi ziua cea mai lung�.</i>

482
00:44:42,736 --> 00:44:47,595
Pentru Rommel �i nazi�ti, acesta este
�nceputul asfin�itului zeilor,

483
00:44:47,630 --> 00:44:50,412
ultimele luni ale Germaniei naziste.

484
00:44:50,666 --> 00:44:53,271
�i totu�i, aceste imagini cu Rommel

485
00:44:53,306 --> 00:44:57,776
invitat la ceai de Magda Goebbels,
so�ia ministrului propagandei,

486
00:44:57,811 --> 00:45:02,100
ilustreaz� dispozi�ia nazi�tilor
la acest moment de r�zboi.

487
00:45:02,135 --> 00:45:07,084
Ideologia nazist� prop�v�duie�te
victoria �i �n�bu�� �ndoiala.

488
00:45:11,478 --> 00:45:15,313
Magda Goebbels �l venereaz�
pe Hitler ca pe un zeu,

489
00:45:15,348 --> 00:45:20,263
chiar dac� acesta �mpinge Germania
�ntr-un haos s�ngeros �i mortal.

490
00:45:21,570 --> 00:45:26,354
Magda Goebbels le-a dat la to�i cei �ase
copii nume care �ncep cu litera "H",

491
00:45:26,389 --> 00:45:28,130
ca numele lui Hitler:

492
00:45:28,165 --> 00:45:35,633
Helga, Hildegard, Holdine,
Helmut, Hedwing �i Heidrun.

493
00:45:36,371 --> 00:45:41,561
�i va ucide pe to�i, unul c�te unul,
�n ultima zi a Reichului.

494
00:45:44,412 --> 00:45:47,609
URM�TORUL EPISOD:
INFERN

495
00:45:49,987 --> 00:45:53,425
Traducerea �i adaptarea
mdfk


496
0:45:54,000 --> 0:45:59,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro


