1
00:00:42,074 --> 00:00:45,271
<i>The forest in spring.</i>

2
00:00:46,954 --> 00:00:49,707
<i>A time of renewal...</i>

3
00:00:51,034 --> 00:00:53,149
<i>... of rebirth...</i>

4
00:00:54,435 --> 00:00:57,346
<i>... of unbridled optimism...</i>

5
00:00:59,674 --> 00:01:02,107
<i>... when new beginnings begin...</i>

6
00:01:02,273 --> 00:01:04,071
<i>...and where the mighty mule deer...</i>

7
00:01:04,233 --> 00:01:07,066
...prepares for his upcoming
mating ritual.

8
00:01:07,233 --> 00:01:12,182
<i>One lucky doe will get to spend her life
with this fine specimen of a buck.</i>

9
00:01:12,354 --> 00:01:16,233
His magnificent antlers,
a testament to his great prowess...

10
00:01:16,393 --> 00:01:20,307
...his strength, his masculinity,
his awesomeness!

11
00:01:20,474 --> 00:01:23,386
His super- incredible coolness!

12
00:01:23,554 --> 00:01:25,623
His amazing kick-butt-ocity!

13
00:01:25,793 --> 00:01:28,353
<i>- Ladies and gentlemen, here l...
- All right, Elliot.</i>

14
00:01:28,513 --> 00:01:30,390
<i>Enough about your new rack
already, man.</i>

15
00:01:30,553 --> 00:01:32,908
<i>Aye. Give it a rest,
you freak of nature.</i>

16
00:01:33,073 --> 00:01:36,270
<i>- We grow tiresome of this talk of rack.
- It's true. We do.</i>

17
00:01:36,433 --> 00:01:37,786
- He's right, you know.
- Boring.

18
00:01:37,953 --> 00:01:40,513
<i>Like I never talk
about anything else.</i>

19
00:01:40,673 --> 00:01:43,140
<i>Have you seen my new horns?
They're completely natural.</i>

20
00:01:43,312 --> 00:01:45,463
<i>All me. Yes!</i>

21
00:01:45,632 --> 00:01:48,387
<i>That tree is huge.</i>

22
00:01:48,592 --> 00:01:50,868
<i>Like my antlers! Yeah!</i>

23
00:01:51,033 --> 00:01:52,705
Yes!

24
00:01:54,753 --> 00:01:56,391
<i>Oh, my rack is huge.</i>

25
00:01:56,553 --> 00:01:58,032
Yes!

26
00:01:59,112 --> 00:02:01,865
<i>Well, this time,
I have something big to say.</i>

27
00:02:02,033 --> 00:02:05,423
You know, not as big as my antlers.
I got you again, yes!

28
00:02:05,593 --> 00:02:07,185
<i>- Nailed it!
- Oh, come on.</i>

29
00:02:07,353 --> 00:02:09,913
<i>- We got a ceremony to get to.
- Okay, okay, okay.</i>

30
00:02:10,072 --> 00:02:12,028
<i>I'd just like to thank you...</i>

31
00:02:12,192 --> 00:02:14,706
<i>...Boog, Mr. Weenie, Buddy,
Serge, Deni and McSquizzy...</i>

32
00:02:14,872 --> 00:02:18,421
<i>...my closest, dearest friends,
for being here for me...</i>

33
00:02:18,592 --> 00:02:22,551
<i>...on the most important day
of my life.</i>

34
00:02:22,713 --> 00:02:24,270
<i>Yeah. You're welcome. Now, let's...</i>

35
00:02:24,432 --> 00:02:26,821
<i>Unfortunately, the bachelor buck
stops here.</i>

36
00:02:26,992 --> 00:02:29,301
<i>But I begin a new chapter
with Giselle...</i>

37
00:02:29,472 --> 00:02:32,987
<i>...my doe, my deer, my female deer.</i>

38
00:02:33,152 --> 00:02:35,985
<i>- That's a really nice thought...
- As my single life ends...</i>

39
00:02:36,152 --> 00:02:39,463
...finishes, expires, perishes...

40
00:02:39,632 --> 00:02:44,182
<i>...goes down in a blazing ball
of flames with no survivors...!</i>

41
00:02:44,351 --> 00:02:46,183
Elliot, relax.

42
00:02:46,352 --> 00:02:49,150
<i>- Now, let's get a move on, man.
- Yeah, we go to the wedding.</i>

43
00:02:49,312 --> 00:02:50,711
Wedding?

44
00:02:52,792 --> 00:02:54,350
<i>- Nuptials.
- Okay, just one minute.</i>

45
00:02:54,511 --> 00:02:57,185
<i>- Let's get this over with.
- Hold on. Be right there.</i>

46
00:02:57,352 --> 00:02:59,581
<i>Just polished these boys,
don't wanna scratch them.</i>

47
00:02:59,751 --> 00:03:01,822
<i>Hurry, Elliot! Come on.</i>

48
00:03:04,351 --> 00:03:05,943
I'm falling.

49
00:03:06,672 --> 00:03:08,344
- Careful!
- Oh, snap.

50
00:03:08,512 --> 00:03:10,468
<i>- Too late.
- Oh, that was smooth.</i>

51
00:03:10,631 --> 00:03:12,747
Elliot, don't look.

52
00:03:13,030 --> 00:03:15,466
<i>- Oh, he looked.
- He's going to blow.</i>

53
00:03:15,991 --> 00:03:17,060
Everybody, duck!

54
00:03:24,871 --> 00:03:27,021
- Was that Elliot?
- I'm telling you...

55
00:03:27,191 --> 00:03:30,309
<i>...when you're in love, you hear
your man's voice everywhere.</i>

56
00:03:30,471 --> 00:03:33,384
- You know it, girl.
- You got that right.

57
00:03:34,632 --> 00:03:37,986
<i>Oh, Maria.
Doesn't she look beautiful?</i>

58
00:03:38,151 --> 00:03:40,823
<i>- Thank you, Rosie.
- Our sweet Giselle's getting hitched.</i>

59
00:03:40,990 --> 00:03:44,666
- I think I'm gonna cry.
- Oh, it's okay.

60
00:03:46,271 --> 00:03:49,104
<i>- Elliot?
- Well, hello there, ladies.</i>

61
00:03:49,271 --> 00:03:51,386
- Oh, hi, lan.
- Hello, lan.

62
00:03:51,551 --> 00:03:53,905
<i>Just want to inform you
that the ceremony begins...</i>

63
00:03:54,070 --> 00:03:55,708
...at 0800 hours.
- Good to know.

64
00:03:55,871 --> 00:03:58,510
<i>If it all goes according to plan...
And it will.</i>

65
00:03:58,670 --> 00:04:01,184
- We'll finish up at 0900 hours...

66
00:04:01,350 --> 00:04:04,308
...with a berry and dewdrop
reception brunch to follow.

67
00:04:04,471 --> 00:04:06,426
- Great. Thanks, lan.
- Not a problem.

68
00:04:06,591 --> 00:04:08,546
<i>Oh, and, Giselle,
there's still some time...</i>

69
00:04:08,710 --> 00:04:11,861
<i>...if you'd rather be served some
beefcake instead of the pansy-loaf...</i>

70
00:04:12,030 --> 00:04:13,588
...if you know what I mean.

71
00:04:13,750 --> 00:04:15,024
And I think you do.

72
00:04:16,190 --> 00:04:18,500
I don't generally
go for venison, but...

73
00:04:18,670 --> 00:04:20,706
<i>...girl, that dish is fine.</i>

74
00:04:20,870 --> 00:04:22,588
- Don't you know it.
- Don't you know it.

75
00:04:22,751 --> 00:04:23,739
No, thank you.

76
00:04:23,910 --> 00:04:26,424
<i>Elliot is all the man I'll ever need.</i>

77
00:04:29,870 --> 00:04:32,669
My rack. My beautiful rack.

78
00:04:33,830 --> 00:04:35,867
<i>Stop boo-hooing, you wee jessie.</i>

79
00:04:36,031 --> 00:04:38,419
- They'll grow back.
- Yeah, they're gonna grow back.

80
00:04:38,590 --> 00:04:40,501
<i>Just like the last time
you broke them, man.</i>

81
00:04:40,670 --> 00:04:41,945
<i>And the time before that.</i>

82
00:04:42,110 --> 00:04:44,226
<i>- And the time before that.
- What if it's a sign?</i>

83
00:04:44,390 --> 00:04:45,903
<i>- A sign not to get...
- Get what?</i>

84
00:04:46,071 --> 00:04:47,708
- Married.

85
00:04:48,190 --> 00:04:50,225
<i>See this here? Now, this is sad.</i>

86
00:04:50,390 --> 00:04:52,505
<i>- Poor Elliot.
- We need a diversion.</i>

87
00:04:53,310 --> 00:04:54,743
<i>Hey, I know just the diversion...</i>

88
00:04:54,909 --> 00:04:58,265
<i>...to take his mind off his antler.
We break his hoof with a large stone.</i>

89
00:04:58,429 --> 00:05:00,580
<i>- Yeah, a large stone!
- A boulder.</i>

90
00:05:00,750 --> 00:05:03,138
<i>I can't believe it. I mean, I can't...</i>

91
00:05:04,829 --> 00:05:07,981
<i>I know what you're do...
Seriously, quit it...</i>

92
00:05:08,150 --> 00:05:10,583
<i>- I can totally see what you're doing.
- Come on, Elliot.</i>

93
00:05:10,750 --> 00:05:14,503
<i>If there's one thing
I am not in the mood for...</i>

94
00:05:14,669 --> 00:05:19,265
...it is a rabbit fight!
- Rabbit fight!

95
00:05:21,109 --> 00:05:22,225
Gregalach!

96
00:05:23,108 --> 00:05:25,065
<i>You're going down, fat bear!</i>

97
00:05:25,230 --> 00:05:26,821
Stay!

98
00:05:27,509 --> 00:05:29,101
Sit.

99
00:05:29,550 --> 00:05:30,868
Now, count to 10.

100
00:05:33,388 --> 00:05:35,744
<i>What are you doing?
He's getting away.</i>

101
00:05:35,909 --> 00:05:39,265
<i>Boog gave me a command
to count to 10, so l...</i>

102
00:05:40,509 --> 00:05:42,545
<i>I can't believe I fell for that.</i>

103
00:05:42,709 --> 00:05:44,348
<i>I must never be weak again.</i>

104
00:05:44,509 --> 00:05:47,387
<i>You don't know what it was like
living with the humans.</i>

105
00:05:47,549 --> 00:05:51,063
<i>If they say "sit," you sit.
If they say "fetch," you fetch.</i>

106
00:05:51,229 --> 00:05:53,617
<i>You must stay alert,
or they will steal our freedom...</i>

107
00:05:53,789 --> 00:05:57,225
<i>...and lock us up forever und ever.
- Forever und ever?</i>

108
00:05:58,268 --> 00:06:00,338
<i>But you broke free.
How did you do it?</i>

109
00:06:00,509 --> 00:06:03,421
<i>- What's the secret?
- Never forget who you are in here.</i>

110
00:06:03,589 --> 00:06:04,624
A vulnerable child...

111
00:06:04,789 --> 00:06:06,507
<i>...who just wants to be loved?
- No!</i>

112
00:06:06,668 --> 00:06:09,137
<i>A wild animal who relies
on no one but himself.</i>

113
00:06:09,309 --> 00:06:12,106
<i>- Now, say it with me. I'm wild!
- I'm wild.</i>

114
00:06:12,269 --> 00:06:16,228
- With conviction. I'm wild!
- I'm wild!

115
00:06:19,229 --> 00:06:21,788
<i>Now, let's go find the fat bear.</i>

116
00:06:24,828 --> 00:06:26,307
<i>I can't believe it, Bob.</i>

117
00:06:26,468 --> 00:06:29,426
<i>It's been a whole year
since we saw Mr. Weenie.</i>

118
00:06:29,588 --> 00:06:32,706
<i>I know he's still out there.
I can feel it.</i>

119
00:06:32,867 --> 00:06:34,300
<i>Can you feel it, Bob?</i>

120
00:06:34,468 --> 00:06:37,460
<i>- Well, l...
- Mr. Weenie! Mr. Weenie!</i>

121
00:06:37,628 --> 00:06:40,095
Do you think he'll find
our biscuit trail, Bob?

122
00:06:40,268 --> 00:06:42,099
<i>Do you think he'll
come back to us, Bob?</i>

123
00:06:42,268 --> 00:06:44,827
<i>Do you think Mr. Weenie's
safe out there, Bob?</i>

124
00:06:46,147 --> 00:06:48,582
<i>Boog will never find me.</i>

125
00:06:52,467 --> 00:06:54,060
<i>Now, where is that Weenie?</i>

126
00:06:54,228 --> 00:06:56,025
<i>Guten tag, fat bear!</i>

127
00:06:57,428 --> 00:06:59,464
I am victorious!

128
00:06:59,627 --> 00:07:01,903
<i>Show-off. I'm gonna
have to check the rule book.</i>

129
00:07:02,067 --> 00:07:05,025
Mortal combat!

130
00:07:11,507 --> 00:07:14,704
<i>He got me! Great shot, Elliot.
You won, man.</i>

131
00:07:14,868 --> 00:07:15,982
<i>Nobody ever expects...</i>

132
00:07:16,147 --> 00:07:18,582
<i>...the falling-down-the- tree- in-pain
manoeuvre.</i>

133
00:07:18,747 --> 00:07:20,659
<i>- Very clever, mule deer.
- He cracks me up.</i>

134
00:07:20,828 --> 00:07:23,261
<i>- He surprised you good on that one.
- Oh, is that right?</i>

135
00:07:23,427 --> 00:07:25,577
<i>- It's true.
- Game over.</i>

136
00:07:25,747 --> 00:07:27,897
<i>All right, now, let's get cleaned up.</i>

137
00:07:28,067 --> 00:07:30,456
<i>- Time for Elliot to tie the knot.
- Already? No!</i>

138
00:07:30,627 --> 00:07:32,458
<i>This was the best stag party ever...</i>

139
00:07:32,626 --> 00:07:35,141
<i>...which has to keep going.
Please, rabbits to throw.</i>

140
00:07:35,307 --> 00:07:36,740
Oh, grow up, you big baby.

141
00:07:36,907 --> 00:07:38,136
<i>- Let's get moving.
- Boog...</i>

142
00:07:38,308 --> 00:07:40,342
<i>...do you think I'm doing
the right thing here?</i>

143
00:07:40,507 --> 00:07:41,576
Marrying Giselle?

144
00:07:41,747 --> 00:07:45,945
<i>What I'm wondering is,
is Giselle doing the right thing?</i>

145
00:07:46,627 --> 00:07:47,979
I'm just kidding you.

146
00:07:48,147 --> 00:07:49,296
Now, will you relax?

147
00:07:52,546 --> 00:07:55,778
<i>We're gathered today
for a very serious occasion.</i>

148
00:07:56,347 --> 00:07:58,417
Elliot? What happened?

149
00:07:59,186 --> 00:08:00,984
Oh, nothing. Nothing at all. Nothing.

150
00:08:01,146 --> 00:08:02,739
<i>- Are you all right?
- Oh, yes. Yes.</i>

151
00:08:02,907 --> 00:08:05,420
<i>I couldn't be better.
Just had a little trim off the top.</i>

152
00:08:05,586 --> 00:08:07,861
<i>Giselle and Elliot...</i>

153
00:08:08,026 --> 00:08:12,098
<i>...have courted and made the decision
to join together forever...</i>

154
00:08:12,266 --> 00:08:13,256
...and ever.

155
00:08:17,627 --> 00:08:18,581
<i>Is he okay?</i>

156
00:08:18,746 --> 00:08:20,419
<i>Forever and ever?</i>

157
00:08:20,587 --> 00:08:22,338
<i>Still time to change your mind.</i>

158
00:08:22,506 --> 00:08:24,656
<i>- What?
- Wait, I knew about forever.</i>

159
00:08:24,826 --> 00:08:26,702
Guys, but what's this
about "and ever"?

160
00:08:26,866 --> 00:08:28,379
<i>- Be cool.
- Nobody said anything...</i>

161
00:08:28,546 --> 00:08:30,264
...about an additional "and ever."

162
00:08:34,906 --> 00:08:37,294
<i>No! The food of oppression.</i>

163
00:08:37,465 --> 00:08:39,024
<i>I must be strong.</i>

164
00:08:41,706 --> 00:08:44,345
<i>Oh, maybe just a taste.</i>

165
00:08:48,986 --> 00:08:50,941
<i>I'd like to ask the buck
to step forward...</i>

166
00:08:51,106 --> 00:08:54,576
<i>...for a ceremonial displaying
of the antlers...</i>

167
00:08:54,746 --> 00:08:56,463
Antler.

168
00:08:56,626 --> 00:08:59,059
<i>- To show his commitment
to his doe.</i>

169
00:08:59,225 --> 00:09:01,534
<i>- Seriously. Still time.
- Not gonna happen.</i>

170
00:09:06,906 --> 00:09:08,419
Oh, so good.

171
00:09:08,586 --> 00:09:11,019
I'm weak! How could I?

172
00:09:11,185 --> 00:09:14,938
<i>- Do you, Giselle, take Smelliot...
- lan.</i>

173
00:09:15,105 --> 00:09:16,663
<i>- To be your lifelong mate?</i>

174
00:09:17,145 --> 00:09:18,897
I do.

175
00:09:23,704 --> 00:09:26,697
And do you, Elliot...

176
00:09:26,865 --> 00:09:30,062
<i>...take Giselle to be
your lifelong mate?</i>

177
00:09:30,905 --> 00:09:33,180
<i>That's you. Your line.</i>

178
00:09:33,425 --> 00:09:34,540
You go now.

179
00:09:34,705 --> 00:09:36,616
Elliot. Go on, man.

180
00:09:36,785 --> 00:09:38,616
<i>- That's your cue. Go, go.
- Don't be shy.</i>

181
00:09:38,785 --> 00:09:40,183
<i>Come on. Say it, you ninny.</i>

182
00:09:40,345 --> 00:09:43,462
<i>Elliot, are you okay?</i>

183
00:09:44,144 --> 00:09:46,580
<i>Come on, step it up.
I got a buck mitzvah at 3.</i>

184
00:09:48,664 --> 00:09:50,257
<i>- Weenie! Weenie!
- Weenie?</i>

185
00:09:50,425 --> 00:09:52,984
<i>- What, are you speaking French?
- Weenie! Oh, no!</i>

186
00:09:53,145 --> 00:09:55,705
<i>Elliot? Where are you going?</i>

187
00:09:55,864 --> 00:09:57,456
<i>Weenie, come back!</i>

188
00:09:57,905 --> 00:10:00,816
<i>- Stop. Weenie!
- I must be strong.</i>

189
00:10:00,984 --> 00:10:03,863
<i>- Weenie! Weenie!
- So good.</i>

190
00:10:04,025 --> 00:10:06,413
<i>Weenie, over here! Weenie!
Here, boy!</i>

191
00:10:06,865 --> 00:10:08,217
<i>Weenie!</i>

192
00:10:08,384 --> 00:10:10,898
Oh, no. Full moon.

193
00:10:11,065 --> 00:10:13,419
<i>Is that you? Mr. Weenie!</i>

194
00:10:14,425 --> 00:10:17,894
<i>It's you! It's you!
I can't believe it's you!</i>

195
00:10:18,424 --> 00:10:20,017
<i>It's a miracle.</i>

196
00:10:20,905 --> 00:10:22,895
<i>He's been captured!</i>

197
00:10:23,064 --> 00:10:24,656
- What am I gonna do?
- Bob, it worked!

198
00:10:24,824 --> 00:10:26,416
Oh, no, this is terrible.

199
00:10:26,584 --> 00:10:27,936
Everything is okay.

200
00:10:28,104 --> 00:10:30,095
<i>Mommy is here.</i>

201
00:10:30,824 --> 00:10:33,895
He's being tortured!

202
00:10:34,063 --> 00:10:35,053
No!

203
00:10:35,224 --> 00:10:36,976
- No!
- No!

204
00:10:37,144 --> 00:10:38,337
No!

205
00:10:38,664 --> 00:10:39,653
No!

206
00:10:42,903 --> 00:10:44,815
<i>- What are you doing?
- What's this all about?</i>

207
00:10:44,984 --> 00:10:47,452
<i>- You better have a good explanation.
- Yes! Yes, I do.</i>

208
00:10:47,624 --> 00:10:51,059
<i>- Oh, I can't wait to hear this excuse.
- It was horrible.</i>

209
00:10:51,224 --> 00:10:54,454
<i>Weenie was minding his own
business when she appeared.</i>

210
00:10:54,623 --> 00:10:57,058
<i>He screamed,
but she ignored his cry.</i>

211
00:10:57,224 --> 00:11:00,021
<i>And then she grabbed him
with her claws.</i>

212
00:11:00,184 --> 00:11:01,411
Oh, my goodness.

213
00:11:01,583 --> 00:11:04,655
<i>Then she tried to squeeze
the life out of him.</i>

214
00:11:04,824 --> 00:11:06,496
<i>- That's horrible.
- Sad story.</i>

215
00:11:06,664 --> 00:11:08,813
<i>But he fought back.</i>

216
00:11:08,983 --> 00:11:10,621
<i>Oh, she tortured him.</i>

217
00:11:10,783 --> 00:11:11,932
<i>Slapped him.</i>

218
00:11:14,224 --> 00:11:16,179
<i>Poked his eyes out, like this.</i>

219
00:11:16,343 --> 00:11:17,901
<i>It was horrible!</i>

220
00:11:18,063 --> 00:11:20,132
<i>It was the worst thing I've ever seen!</i>

221
00:11:20,302 --> 00:11:22,578
<i>Oh, the humanity!</i>

222
00:11:22,744 --> 00:11:25,622
<i>Elliot, are you maybe putting
a little bit too much on that?</i>

223
00:11:25,783 --> 00:11:27,660
<i>Listen, Boog, I'm telling the story.</i>

224
00:11:27,822 --> 00:11:31,339
<i>And finally, the hairless blob
dragged him off...</i>

225
00:11:31,504 --> 00:11:34,415
<i>...into her chariot of horror!</i>

226
00:11:35,703 --> 00:11:37,773
<i>Wait, wait, wait.
So, what you're saying is...</i>

227
00:11:37,943 --> 00:11:40,174
<i>- Mr. Weenie's been kidnapped!
- No.</i>

228
00:11:40,344 --> 00:11:41,617
<i>- For real?
- Yes, it's true.</i>

229
00:11:41,784 --> 00:11:43,933
- Tough break. I miss him already.
- What now?

230
00:11:44,103 --> 00:11:46,219
<i>Well, we could finish the ceremony.
Come on.</i>

231
00:11:46,382 --> 00:11:48,020
<i>I worked hard on those centrepieces.</i>

232
00:11:48,183 --> 00:11:50,492
<i>As much as Elliot and I
wanna finish the ceremony...</i>

233
00:11:50,663 --> 00:11:53,302
<i>...we need to go after Mr. Weenie.
- Giselle's right!</i>

234
00:11:53,463 --> 00:11:56,659
<i>And until he's back in the safety
of our friends and family...</i>

235
00:11:56,823 --> 00:11:59,462
<i>...in the warm caress
of our bosoms...</i>

236
00:11:59,622 --> 00:12:03,138
<i>...there will be,
there can be, no celebration.</i>

237
00:12:03,302 --> 00:12:06,180
<i>So, what can we do? Probably
halfway to the valley's end by now.</i>

238
00:12:06,343 --> 00:12:07,570
<i>So? We can't give up.</i>

239
00:12:07,742 --> 00:12:10,415
<i>We didn't give up on the hunters
when they raided the forest.</i>

240
00:12:10,582 --> 00:12:12,334
<i>We can't give up on our friend
Weenie.</i>

241
00:12:12,502 --> 00:12:14,413
<i>The Boogster's right.
Who's with me?</i>

242
00:12:14,582 --> 00:12:16,015
<i>Oh, yeah. Count me in.</i>

243
00:12:16,183 --> 00:12:19,653
<i>- Me too.
- Okay. Good. Who else is in?</i>

244
00:12:19,823 --> 00:12:22,734
<i>I'm beeling at them bajins.
So let's quit bumping the gums...</i>

245
00:12:22,901 --> 00:12:25,097
<i>...and give them a right chibbing!</i>

246
00:12:27,822 --> 00:12:30,700
<i>I'm not sure what Squiz just said,
but I'll take that as a yes.</i>

247
00:12:30,862 --> 00:12:32,979
- Yes! It's a yes!
- I'm in too.

248
00:12:33,142 --> 00:12:35,212
<i>- Me too.
- I'm with you, buddy.</i>

249
00:12:35,382 --> 00:12:37,020
<i>Sorry, I got the wife and kids.</i>

250
00:12:37,182 --> 00:12:39,377
<i>You turn your back on the pelts
for one second...</i>

251
00:12:39,542 --> 00:12:42,659
<i>...all heck breaks loose. I'm out.
- Oh, leave it to the beaver.</i>

252
00:12:42,822 --> 00:12:45,575
<i>In your dreams.
I just had my nails done, girl.</i>

253
00:12:45,742 --> 00:12:49,131
<i>Sounds fun, but I gotta stay
back and protect the herd.</i>

254
00:12:49,301 --> 00:12:53,056
<i>You're all a bunch of meek- minded,
yellow-bellied, pansy-a...</i>

255
00:12:53,221 --> 00:12:56,612
As McSquizzy is trying to say...

256
00:12:56,782 --> 00:12:59,171
<i>...a smaller group
is probably better anyway.</i>

257
00:12:59,341 --> 00:13:01,253
<i>- We can move faster.
- Let's get a move on.</i>

258
00:13:01,422 --> 00:13:03,219
<i>Move out, boys.</i>

259
00:13:04,622 --> 00:13:06,101
- Elliot?
- Yeah?

260
00:13:06,261 --> 00:13:08,411
<i>You're going the wrong way,
you big daftie!</i>

261
00:13:08,581 --> 00:13:11,049
I know that. Fall in.

262
00:13:16,941 --> 00:13:20,980
<i>Oh, Mr. Weenie, we've been
looking for you for so long.</i>

263
00:13:21,141 --> 00:13:26,056
<i>It must've been horrible
out there all alone in the wild.</i>

264
00:13:26,422 --> 00:13:28,332
<i>Oh, no one's gonna believe it!</i>

265
00:13:28,500 --> 00:13:30,936
<i>Should I call the caravan, Bob?</i>

266
00:13:31,101 --> 00:13:32,819
Breaker, breaker, Fox Jaws.

267
00:13:32,981 --> 00:13:36,496
<i>- This is Mudflaps and Wild Man.
- Copy that. Over.</i>

268
00:13:36,661 --> 00:13:37,776
<i>You'll never guess.</i>

269
00:13:37,941 --> 00:13:40,216
<i>We found Mr. Weenie! It's true!</i>

270
00:13:40,381 --> 00:13:42,976
<i>Say hello, Mr. Weenie.</i>

271
00:13:43,141 --> 00:13:45,736
<i>- Did you hear that?
- Congrats, Mudflaps. Good to hear!</i>

272
00:13:47,380 --> 00:13:51,693
<i>What's that, Bob? Oh, Wild Man says
we need to make a pit stop for a fill-up.</i>

273
00:13:51,861 --> 00:13:53,738
<i>We'll see you
over at the campground.</i>

274
00:13:53,901 --> 00:13:56,892
<i>- Over.
- Break er, break er, happy travellers.</i>

275
00:13:57,061 --> 00:13:59,176
<i>Put your ears on,
I've got great news!</i>

276
00:13:59,340 --> 00:14:03,856
<i>Mudflaps and Wild Man found
their long-lost weenie dog! Over.</i>

277
00:14:09,141 --> 00:14:12,019
Oh, man, is this good.

278
00:14:12,180 --> 00:14:14,251
<i>Hey, Fifi, you want some?</i>

279
00:14:14,421 --> 00:14:17,299
<i>You know, Roberto,
those doggy treats...</i>

280
00:14:17,460 --> 00:14:19,655
<i>...are filled with carbohydrates.</i>

281
00:14:20,181 --> 00:14:23,138
<i>And if I could pronounce that word,
that would mean what?</i>

282
00:14:23,300 --> 00:14:26,577
<i>It would mean you should
stick to the lean proteins...</i>

283
00:14:26,740 --> 00:14:28,298
<i>...the meats, the poultries.</i>

284
00:14:28,459 --> 00:14:30,895
<i>How are you gonna look
sitting by the pool?</i>

285
00:14:31,060 --> 00:14:34,689
- I don't know. Hot and really happy.
- That was rhetorical, moron.

286
00:14:34,860 --> 00:14:38,738
<i>Put down the treats.
You've eaten enough.</i>

287
00:14:42,380 --> 00:14:46,258
<i>I'm going to pretend
I didn't see that.</i>

288
00:14:51,700 --> 00:14:54,452
- Hey, Fifi?
- Yes?

289
00:14:54,619 --> 00:14:56,531
<i>How long do you think it'll be
till we stop?</i>

290
00:14:56,700 --> 00:14:59,611
Because I gotta poop.

291
00:15:04,779 --> 00:15:07,691
Seriously, I gotta poop really bad.

292
00:15:07,859 --> 00:15:10,532
<i>I said it was going to be a long ride,
but you never listen.</i>

293
00:15:10,699 --> 00:15:14,739
<i>Just like you didn't listen when
I told you not to eat the entire burrito.</i>

294
00:15:17,380 --> 00:15:19,370
<i>Now, you know what this
means I have to do.</i>

295
00:15:20,020 --> 00:15:21,213
Gosh, darn.

296
00:15:21,379 --> 00:15:23,847
<i>Every time we leave the house,
you put me through this...</i>

297
00:15:24,019 --> 00:15:26,089
Fifi! Fifi, stop!

298
00:15:26,259 --> 00:15:28,819
<i>- Do you hear me?
- Come on. Help a brother out.</i>

299
00:15:28,980 --> 00:15:32,177
<i>What on earth has gotten
into that dog?</i>

300
00:15:32,498 --> 00:15:35,297
<i>You know I hate doing this.</i>

301
00:15:35,458 --> 00:15:38,575
Yeah, but you do it so well.
Can you hurry it along?

302
00:15:38,739 --> 00:15:41,775
<i>Oh, there you are baby, Fifi.</i>

303
00:15:41,939 --> 00:15:44,850
<i>One pit stop, coming up.</i>

304
00:15:46,859 --> 00:15:48,850
Oh, gross.

305
00:15:49,019 --> 00:15:51,578
No, Fifi. No.

306
00:15:52,019 --> 00:15:54,452
<i>Break er, break er. This is Fox Jaws.</i>

307
00:15:54,618 --> 00:15:57,291
<i>One of my little yappers just
served up a can of gut soup...</i>

308
00:15:57,458 --> 00:16:01,736
<i>... and we are talking chunky.
Let's pull off. Over.</i>

309
00:16:02,098 --> 00:16:04,612
<i>Come on, you dumb cat.
Get off the road.</i>

310
00:16:04,778 --> 00:16:07,531
<i>You two run along
while I get cleaned up.</i>

311
00:16:07,699 --> 00:16:10,690
<i>Out of my way. Out of my way.
I don't wanna be rude, but I gotta go.</i>

312
00:16:10,858 --> 00:16:13,975
<i>- Stanley, old buddy.
- Oh, here we go.</i>

313
00:16:14,139 --> 00:16:16,447
<i>Stanley, it's been ages.</i>

314
00:16:16,618 --> 00:16:19,690
<i>Actually, it's been exactly
one year, Roger.</i>

315
00:16:19,859 --> 00:16:22,895
<i>Really? It seems like
such a long time.</i>

316
00:16:23,058 --> 00:16:24,492
<i>Oh, I have to explain this again?</i>

317
00:16:24,659 --> 00:16:29,015
<i>Okay, listen, we go to Pet Paradiso
every year at the same time.</i>

318
00:16:29,179 --> 00:16:33,171
<i>And, painfully,
we have this same conversation.</i>

319
00:16:33,338 --> 00:16:36,171
<i>- We do?
- Yes. Yes, we do.</i>

320
00:16:36,338 --> 00:16:38,806
Is this ringing a bell?

321
00:16:39,418 --> 00:16:41,932
<i>Stanley, it's been ages.</i>

322
00:16:42,099 --> 00:16:44,168
<i>It's gonna be a long week.</i>

323
00:16:44,338 --> 00:16:48,729
<i>Oh, Rufus. There you are.
How's my shining star?</i>

324
00:16:48,898 --> 00:16:50,536
<i>Why, Charlene, look at you.</i>

325
00:16:50,698 --> 00:16:54,406
<i>Don't you look prettier than a glob
of butter on a stack of wheat cakes.</i>

326
00:16:54,577 --> 00:16:56,728
<i>Oh, goodness me.</i>

327
00:16:56,898 --> 00:17:01,448
<i>- Thank you, Rufus. Oh, may I?
- Well, I'd be much obliged.</i>

328
00:17:02,258 --> 00:17:04,248
<i>Hey, Fifi.
Did you hear they found Mr. Weenie?</i>

329
00:17:04,417 --> 00:17:06,055
- Isn't that great?
- Really?

330
00:17:06,218 --> 00:17:09,369
<i>- Are you sure?
- I heard he lived with wild animals.</i>

331
00:17:09,858 --> 00:17:11,449
<i>No. That's horrible.</i>

332
00:17:11,616 --> 00:17:14,007
<i>- He's lucky they didn't hurt him.
- Or kill him.</i>

333
00:17:14,178 --> 00:17:16,008
<i>Or worse.</i>

334
00:17:16,177 --> 00:17:19,294
<i>I was once in the vicious clutches
of wild animals.</i>

335
00:17:19,457 --> 00:17:20,856
<i>- You were?
- I was.</i>

336
00:17:21,017 --> 00:17:22,655
<i>What was it like?</i>

337
00:17:22,818 --> 00:17:27,209
<i>It's too painful for me to talk about.</i>

338
00:17:27,498 --> 00:17:28,897
<i>Gather round.</i>

339
00:17:29,096 --> 00:17:30,894
<i>Okay, Fifi.
You want the squeaky toy?</i>

340
00:17:31,057 --> 00:17:32,570
<i>There I was.</i>

341
00:17:32,737 --> 00:17:34,056
<i>- All alone.
- You want it?</i>

342
00:17:34,217 --> 00:17:35,810
<i>Alone in that steaming jungle.</i>

343
00:17:35,978 --> 00:17:39,970
<i>That unforgivable heart of darkness,
where you can't see your own paws.</i>

344
00:17:40,137 --> 00:17:44,527
<i>And the only sound is the frantic,
but adorable...</i>

345
00:17:44,697 --> 00:17:46,892
<i>... pitter-patter of your own heart.</i>

346
00:17:47,057 --> 00:17:49,013
<i>When suddenly...</i>

347
00:17:54,416 --> 00:17:55,690
<i>They were everywhere.</i>

348
00:17:57,977 --> 00:17:59,295
<i>There was no escape.</i>

349
00:17:59,457 --> 00:18:03,370
<i>My life flashed before my eyes,
and then the unspeakable.</i>

350
00:18:04,737 --> 00:18:07,728
<i>- What happened? Did you live?
- What happened?</i>

351
00:18:07,896 --> 00:18:12,209
I'll show you what happened.

352
00:18:12,377 --> 00:18:15,607
<i>Let this be a lesson to you all.</i>

353
00:18:15,775 --> 00:18:18,734
- How ghastly.
- It's so pink.

354
00:18:18,896 --> 00:18:20,932
<i>- That is one sad tail.
- I want a girlfriend.</i>

355
00:18:21,097 --> 00:18:22,655
Don't interrupt now. Please?

356
00:18:22,816 --> 00:18:27,367
<i>I lost two things on that day:
My innocence...</i>

357
00:18:27,896 --> 00:18:29,773
...and my squeaky toy.

358
00:18:29,936 --> 00:18:33,530
<i>Oh, you poor, sweet thing.</i>

359
00:18:36,976 --> 00:18:38,409
<i>Speak of the devil.</i>

360
00:18:39,376 --> 00:18:41,446
- Disgusting.
- Oh, no.

361
00:18:41,616 --> 00:18:43,446
<i>Not the fuzzy little bunny.</i>

362
00:18:43,615 --> 00:18:46,210
<i>Don't you understand?
We must remain vigilant.</i>

363
00:18:46,375 --> 00:18:48,252
<i>Even one wild animal among us...</i>

364
00:18:48,416 --> 00:18:53,570
<i>...can send us back to those dark days
of anarchy.</i>

365
00:18:54,216 --> 00:18:55,648
<i>Come on, but he's so cute.</i>

366
00:18:56,056 --> 00:18:57,044
Pay attention.

367
00:18:57,215 --> 00:19:00,332
<i>Even one little fuzzy bunny
can infest us all.</i>

368
00:19:00,496 --> 00:19:04,488
<i>Like the fleas on Roberto's back,
they must all be eradicated.</i>

369
00:19:06,576 --> 00:19:08,327
I'm gonna tear you apart.

370
00:19:11,615 --> 00:19:14,254
<i>Fifi! Heel!</i>

371
00:19:17,015 --> 00:19:18,892
<i>One day, you vile little beast.</i>

372
00:19:19,055 --> 00:19:22,685
<i>One day, I will personally
teach you a lesson...</i>

373
00:19:22,855 --> 00:19:25,608
<i>...you will never forget!</i>

374
00:19:26,375 --> 00:19:28,332
I'm coming, Mother.

375
00:19:29,655 --> 00:19:32,488
<i>Hey, does anybody
know where we are?</i>

376
00:19:33,255 --> 00:19:34,733
Didn't think so.

377
00:19:34,895 --> 00:19:36,726
- Isn't this great, Boog?
- What's great?

378
00:19:36,895 --> 00:19:39,170
<i>You know, not great that Weenie's
been kidnapped...</i>

379
00:19:39,335 --> 00:19:41,723
<i>...but great that we're living life
on the edge.</i>

380
00:19:41,894 --> 00:19:43,294
<i>It's just like old times.</i>

381
00:19:43,454 --> 00:19:45,764
<i>- Two guys, out on the road.
- Hey, guys.</i>

382
00:19:45,935 --> 00:19:48,084
<i>- Room for one more?
- For sure.</i>

383
00:19:48,295 --> 00:19:50,251
So, Elliot...

384
00:19:50,415 --> 00:19:52,804
<i>...now that we have
a moment alone...</i>

385
00:19:55,975 --> 00:19:57,532
Hey, what's that?

386
00:19:58,174 --> 00:20:00,290
<i>I've been thinking a lot
about what happened...</i>

387
00:20:00,455 --> 00:20:01,853
<i>...at the ceremony this morning.</i>

388
00:20:02,015 --> 00:20:05,290
<i>- What do you mean?
- Well, while I was saying, "I do"...</i>

389
00:20:05,775 --> 00:20:08,733
<i>...you were looking like you didn't.
- What?</i>

390
00:20:08,894 --> 00:20:10,452
<i>Giselle, don't be ridiculous.</i>

391
00:20:10,615 --> 00:20:12,923
Look, Elliot,
I know something is bothering you.

392
00:20:13,094 --> 00:20:16,848
<i>Ever since the ceremony,
you've been acting a little strange.</i>

393
00:20:17,013 --> 00:20:19,528
<i>We're partners.
You can tell me anything.</i>

394
00:20:19,694 --> 00:20:22,255
All right, Giselle,
but remember, you asked.

395
00:20:22,414 --> 00:20:25,610
<i>Basically, I'm worried about
"forever and ever."</i>

396
00:20:25,774 --> 00:20:26,968
<i>"Forever and ever"?</i>

397
00:20:27,134 --> 00:20:30,489
<i>About Mr. Weenie
being lost forever and ever.</i>

398
00:20:30,654 --> 00:20:33,248
<i>So this has nothing to do with me...</i>

399
00:20:33,414 --> 00:20:35,530
<i>...you're only worried
about Mr. Weenie...</i>

400
00:20:35,693 --> 00:20:37,173
...right?
- Yes, I am.

401
00:20:37,333 --> 00:20:41,122
<i>But I'm mostly worried about
you and me, our special day...</i>

402
00:20:41,294 --> 00:20:42,965
<i>...and getting back to the ceremony.</i>

403
00:20:43,134 --> 00:20:46,728
<i>But finding Mr. Weenie
could take a long, long time.</i>

404
00:20:46,894 --> 00:20:49,931
<i>Could take months, really.
I mean, years, perhaps.</i>

405
00:20:50,094 --> 00:20:52,323
<i>- A lifetime.
- Found him.</i>

406
00:20:52,493 --> 00:20:53,687
<i>There he is.</i>

407
00:20:53,853 --> 00:20:55,526
<i>- He's over there.
- She found him.</i>

408
00:20:55,694 --> 00:20:57,685
<i>- Oh, way to go, Giselle.
- Giselle.</i>

409
00:20:57,854 --> 00:20:59,525
What luck, huh, Elliot?

410
00:20:59,693 --> 00:21:02,082
<i>We'll be back home
and married in no time.</i>

411
00:21:02,253 --> 00:21:04,449
<i>Well, I mean,
that could be another RV, you know.</i>

412
00:21:04,614 --> 00:21:06,764
<i>- There's Weenie in the window.
- He's waving at us.</i>

413
00:21:06,934 --> 00:21:08,332
<i>- Here I am!
- Hi, Weenie.</i>

414
00:21:08,494 --> 00:21:11,371
<i>- He's... That's a totally different dog.
- Nope. That's him.</i>

415
00:21:11,533 --> 00:21:12,682
<i>We better keep looking.</i>

416
00:21:12,853 --> 00:21:15,208
<i>Come back. You know we gotta
go get him out of there.</i>

417
00:21:15,373 --> 00:21:17,682
- Help! Help!
- No, I know that. I just...

418
00:21:17,853 --> 00:21:18,842
<i>What was the question?</i>

419
00:21:19,013 --> 00:21:21,129
<i>- All right, here's the plan.
- That's all wrong.</i>

420
00:21:21,293 --> 00:21:23,523
<i>Squizmeister, you and Buddy
will be the entry team.</i>

421
00:21:23,693 --> 00:21:25,127
- Roger.
- Serge, Deni.

422
00:21:25,293 --> 00:21:27,443
<i>Smash and grab.
Boog, you're with me.</i>

423
00:21:27,614 --> 00:21:28,887
<i>Let's limit the casualties.</i>

424
00:21:29,053 --> 00:21:30,931
<i>- All right.
- What about me? What can I do?</i>

425
00:21:31,092 --> 00:21:35,769
<i>Well, yeah, that's right. What...
You stay there and guard the trees.</i>

426
00:21:35,933 --> 00:21:38,969
<i>- Really? That's the best you could do?
- No, Elliot. Wait.</i>

427
00:21:39,133 --> 00:21:40,282
<i>Hi there, folks.</i>

428
00:21:40,453 --> 00:21:45,447
<i>I'd like to offer a complimentary
32- point diagnostic inspection...</i>

429
00:21:45,613 --> 00:21:46,887
<i>...while I fill up your tank.</i>

430
00:21:47,053 --> 00:21:48,486
- Restroom, please?
- Yes, ma'am.

431
00:21:48,652 --> 00:21:50,085
<i>- In the back.
- Thank you.</i>

432
00:21:50,252 --> 00:21:53,289
And may I suggest you trying
our famous pecan roll?

433
00:21:53,452 --> 00:21:55,683
<i>I make them myself. They're inside.</i>

434
00:21:55,853 --> 00:21:57,172
For a buck.

435
00:21:57,332 --> 00:21:59,449
<i>Two for $2.</i>

436
00:22:00,213 --> 00:22:02,283
<i>Off the road!</i>

437
00:22:09,012 --> 00:22:11,810
<i>Engine knock. Yep.
I'd know it anywhere.</i>

438
00:22:12,212 --> 00:22:15,170
<i>Come on. Let's go. Quiet.</i>

439
00:22:15,493 --> 00:22:17,448
<i>It's about time you got here, Boog.
Keep up.</i>

440
00:22:17,613 --> 00:22:20,001
<i>- Deni and I are ready.
- Me too.</i>

441
00:22:20,173 --> 00:22:21,969
<i>Oh, thank goodness.
You've come for me.</i>

442
00:22:22,132 --> 00:22:23,121
<i>No need to worry.</i>

443
00:22:23,292 --> 00:22:25,442
<i>Okay, we need a grappling hook,
a 30-foot rope...</i>

444
00:22:25,612 --> 00:22:28,809
<i>...winch, pulley, truck with an open
engine block and a can of sardines.</i>

445
00:22:28,972 --> 00:22:30,803
<i>Why don't we just
open the door, genius?</i>

446
00:22:30,971 --> 00:22:33,611
<i>- I'm trying to think outside the box.
- Okay, single file.</i>

447
00:22:33,773 --> 00:22:35,524
<i>- Stay quiet.
- Don't tell me to be quiet.</i>

448
00:22:35,692 --> 00:22:37,684
<i>Tell the ducks to be quiet.</i>

449
00:22:41,932 --> 00:22:43,810
<i>Weenie, it's all clear.
Come on. Let's go.</i>

450
00:22:43,972 --> 00:22:46,440
<i>- Yeah, coming through.
- We need a new plan.</i>

451
00:22:46,612 --> 00:22:48,966
<i>Everybody, quiet.
I need a minute to think.</i>

452
00:22:49,132 --> 00:22:51,486
- Time's up.
- I got it.

453
00:22:52,851 --> 00:22:54,728
Plush.

454
00:22:55,091 --> 00:22:58,049
<i>Face it, Earl.
These folks are living your dream.</i>

455
00:22:59,692 --> 00:23:03,764
<i>- That was close. I think we're clear.
- That's not part of the plan, Boog.</i>

456
00:23:03,931 --> 00:23:06,081
<i>- From now on...
- Hey, fatso, shove off.</i>

457
00:23:06,251 --> 00:23:07,684
<i>You're snapping my spine here.</i>

458
00:23:07,851 --> 00:23:12,049
Oh, suspension is shot.
Definitely shot.

459
00:23:12,211 --> 00:23:14,406
<i>Or it could be the bushings.</i>

460
00:23:14,691 --> 00:23:17,683
<i>Bob, which one should I get
for our Mr. Weenie- Baby?</i>

461
00:23:17,851 --> 00:23:21,481
<i>Stripes or plaid?
You're absolutely right.</i>

462
00:23:22,571 --> 00:23:26,087
<i>- Please don't leave me.
- Mr. E's got you covered.</i>

463
00:23:27,051 --> 00:23:28,086
- Stand back.
- No.

464
00:23:28,251 --> 00:23:29,366
<i>Let me take a look-see.</i>

465
00:23:32,330 --> 00:23:34,720
<i>Now, that is a sturdy piece
of hardware, right, guys?</i>

466
00:23:34,891 --> 00:23:37,451
- I'm doomed.
- Doomed, huh? Yeah.

467
00:23:37,611 --> 00:23:40,000
<i>Stay with me, boys. I got it.</i>

468
00:23:40,171 --> 00:23:42,559
<i>Now I have to top off the fluids.</i>

469
00:23:42,730 --> 00:23:44,004
All right, go.

470
00:23:48,170 --> 00:23:49,729
<i>Come on with it.</i>

471
00:23:49,890 --> 00:23:51,802
<i>Most likely the rear differential.</i>

472
00:23:53,490 --> 00:23:54,890
I was right.

473
00:23:57,450 --> 00:24:00,647
<i>Bob, should we get a pecan roll
for the ride?</i>

474
00:24:01,450 --> 00:24:03,088
- Elliot, you okay?
- Hey.

475
00:24:03,251 --> 00:24:05,480
<i>I'm getting sick and tired
of breaking your fall.</i>

476
00:24:05,651 --> 00:24:06,640
<i>Get off me!</i>

477
00:24:06,811 --> 00:24:09,689
<i>- Oh, yolk.
- It's okay, Elliot. I'm here.</i>

478
00:24:09,850 --> 00:24:11,841
<i>Oh, these cheese doodles
are so good.</i>

479
00:24:12,010 --> 00:24:14,604
<i>They really taste like cheese.</i>

480
00:24:14,971 --> 00:24:17,609
<i>Snack time over? Come on.
We need to focus.</i>

481
00:24:17,770 --> 00:24:19,886
<i>- Yeah. Focus on the Weenie.
- Come on, everybody.</i>

482
00:24:20,051 --> 00:24:22,325
<i>- What he said.
- Quiet. New plan.</i>

483
00:24:22,491 --> 00:24:24,924
<i>We need to lubricate the collar.</i>

484
00:24:25,090 --> 00:24:26,569
Good idea.

485
00:24:27,930 --> 00:24:30,160
<i>No, no. Something else, please.</i>

486
00:24:30,330 --> 00:24:32,321
<i>Oh, Bob, do you think
Mr. Weenie will like it?</i>

487
00:24:32,490 --> 00:24:36,005
Hey, how about that pecan roll, huh?
Did I tell you?

488
00:24:36,170 --> 00:24:38,889
<i>Hey, could you be a sport
and grab that ladder?</i>

489
00:24:39,050 --> 00:24:40,039
- Okay.
- Oh, yeah.

490
00:24:40,210 --> 00:24:41,768
<i>- There's some more.
- Stop! Enough!</i>

491
00:24:44,570 --> 00:24:45,844
<i>I'm not gonna lie.</i>

492
00:24:46,010 --> 00:24:47,762
<i>It was a little scary up there.</i>

493
00:24:47,931 --> 00:24:51,478
<i>My spine! You're killing me.</i>

494
00:24:51,649 --> 00:24:54,083
<i>- That'll be $437.
- Incoming.</i>

495
00:24:54,250 --> 00:24:55,808
<i>- Or I'll trade you.
- Double- time.</i>

496
00:24:55,969 --> 00:24:58,882
- Gas for that bearskin rug.
- I'm out of room.

497
00:24:59,050 --> 00:25:00,688
<i>- I'm out of air.
- Swing wide.</i>

498
00:25:00,849 --> 00:25:01,839
- Easy.
- Follow my lead.

499
00:25:02,010 --> 00:25:04,159
<i>- Come on now.
- Pull.</i>

500
00:25:04,329 --> 00:25:05,445
<i>- Use your legs.
- Pull.</i>

501
00:25:08,449 --> 00:25:10,883
<i>Oh, my gosh.
Did you see that, Bob?</i>

502
00:25:11,689 --> 00:25:12,963
<i>The Weenie is free.</i>

503
00:25:13,569 --> 00:25:14,968
<i>Let's make a break for it, boys.</i>

504
00:25:16,169 --> 00:25:17,443
<i>Deni, follow me.</i>

505
00:25:18,209 --> 00:25:20,039
<i>- Gregalach!
- Run like the wind.</i>

506
00:25:20,208 --> 00:25:22,677
<i>Wait for me. I have teeny legs.</i>

507
00:25:22,849 --> 00:25:25,284
- I'm out. I'm stuck.
- I did it.

508
00:25:27,289 --> 00:25:28,847
<i>Take cover!</i>

509
00:25:29,009 --> 00:25:30,567
Elliot, you fool.

510
00:25:30,728 --> 00:25:33,289
<i>- Shake a leg, Weenie.
- What's going on in there?</i>

511
00:25:33,449 --> 00:25:35,963
<i>Mr. Weenie, are you okay?</i>

512
00:25:36,688 --> 00:25:39,078
<i>We did it. We're all safe, right?</i>

513
00:25:39,248 --> 00:25:40,476
Okay, roll call.

514
00:25:40,648 --> 00:25:42,879
<i>- Boog? McSquizzy? Deni? Serge?
- Here.</i>

515
00:25:43,049 --> 00:25:44,004
<i>- Weenie?
- There.</i>

516
00:25:44,169 --> 00:25:45,157
<i>- Where?
- Bye, now.</i>

517
00:25:45,328 --> 00:25:46,398
Oh, no.

518
00:25:46,569 --> 00:25:49,879
Well, where's Buddy? Buddy?
Sound off, Buddy.

519
00:25:50,049 --> 00:25:51,846
<i>Here.</i>

520
00:25:52,009 --> 00:25:54,398
<i>Well, you've screwed up again,
you one- horn dumpling.</i>

521
00:25:54,569 --> 00:25:56,001
- How did that happen?
- Oh, Elliot.

522
00:25:56,168 --> 00:25:57,158
<i>Imbecile.</i>

523
00:25:57,329 --> 00:25:58,317
<i>What do we do now?</i>

524
00:25:58,488 --> 00:26:00,956
<i>- We are missing two.
- Idiot.</i>

525
00:26:01,128 --> 00:26:05,168
<i>Blaming Elliot for blowing the escape
isn't gonna help us find Mr. Weenie.</i>

526
00:26:05,328 --> 00:26:07,523
- No, but it's fun.
- Hey, what?

527
00:26:07,689 --> 00:26:09,247
<i>- Giselle's onto something.
- She is?</i>

528
00:26:09,409 --> 00:26:11,638
<i>We need to find out
where that RV is going.</i>

529
00:26:11,808 --> 00:26:16,199
<i>I know. Serge, Deni, you guys fly off
and locate the RV from the sky.</i>

530
00:26:16,368 --> 00:26:18,928
<i>In the meantime, we'll stay
on their trail by foot.</i>

531
00:26:19,089 --> 00:26:21,159
Everybody got it?

532
00:26:21,328 --> 00:26:23,319
- Smart girl.
- Oh, yeah.

533
00:26:23,488 --> 00:26:26,082
You call aerial surveillance
a good idea?

534
00:26:26,248 --> 00:26:29,878
<i>- All right, General Giselle.
- What's with you?</i>

535
00:26:30,048 --> 00:26:33,120
<i>We're not even married yet, and
you're already telling me what to do.</i>

536
00:26:33,288 --> 00:26:35,756
<i>You need a little space?
All right, yeah. No problem.</i>

537
00:26:35,928 --> 00:26:39,398
<i>- I'm just trying to save Mr. Weenie.
- And there lies the problem.</i>

538
00:26:39,568 --> 00:26:41,762
<i>There's only room for one cook
in this kitchen...</i>

539
00:26:41,927 --> 00:26:45,716
<i>...and that one cook is me and Boog.
We're partners.</i>

540
00:26:45,888 --> 00:26:48,641
<i>- Oh, I get it.
- Finally.</i>

541
00:26:48,808 --> 00:26:53,438
<i>- This was starting to get awkward.
- Awkward? You call this awkward?</i>

542
00:26:53,608 --> 00:26:56,805
<i>What do you call running off in
the middle of our wedding ceremony?</i>

543
00:26:56,967 --> 00:27:00,643
<i>- I was trying to save Mr. Weenie.
- Oh, we're back to that excuse.</i>

544
00:27:00,807 --> 00:27:03,368
<i>Hey, hey, hey. Come on, now.
Simmer down, y'all.</i>

545
00:27:03,528 --> 00:27:04,927
<i>That's it. I'm going home.</i>

546
00:27:05,527 --> 00:27:08,246
<i>No one's going home.
We're in the middle of nowhere.</i>

547
00:27:08,408 --> 00:27:10,205
<i>I think you should go home, Giselle.</i>

548
00:27:10,367 --> 00:27:12,358
<i>- You're just slowing us down.
- Whatever.</i>

549
00:27:12,527 --> 00:27:14,404
<i>No, she's not. You are.</i>

550
00:27:15,767 --> 00:27:16,756
Boog?

551
00:27:18,088 --> 00:27:21,159
<i>Look, man, we need Giselle.
She's a great tracker.</i>

552
00:27:21,327 --> 00:27:23,716
<i>Yeah, and without her,
we'd never have found Weenie...</i>

553
00:27:23,887 --> 00:27:26,037
...and that giant tin-can thing.

554
00:27:26,647 --> 00:27:28,638
<i>- Beginner's luck.
- Come on, Giselle.</i>

555
00:27:28,807 --> 00:27:30,365
<i>We gotta stick together out here.</i>

556
00:27:30,527 --> 00:27:32,961
<i>We're partners, right?</i>

557
00:27:33,927 --> 00:27:39,046
<i>Boog. You traitor.
And you, traitor-ette.</i>

558
00:27:39,207 --> 00:27:41,118
Enjoy your newfound partnership.

559
00:27:41,287 --> 00:27:43,676
<i>- Oh, come on, Elliot. Look...
- I don't need any of you.</i>

560
00:27:43,847 --> 00:27:47,203
<i>I'll find Mr. Weenie on my own.
Solo.</i>

561
00:27:47,367 --> 00:27:49,801
<i>Hey, you're going
the wrong way, you choob.</i>

562
00:27:49,967 --> 00:27:53,039
Oh, thank you very much.
It's a shortcu...

563
00:27:57,926 --> 00:28:00,042
I'm okay, everybody.

564
00:28:00,686 --> 00:28:03,758
<i>- You don't care.
- Not really.</i>

565
00:28:03,926 --> 00:28:05,360
Was that too harsh?

566
00:28:13,287 --> 00:28:15,675
<i>- We must follow the road, eh?
- You think?</i>

567
00:28:19,525 --> 00:28:22,404
<i>Come on.
Let's cut through the forest.</i>

568
00:28:23,246 --> 00:28:25,282
<i>Weenie, I am coming for you,
buddy.</i>

569
00:28:26,486 --> 00:28:29,080
I am a wonderful tracker.

570
00:28:29,446 --> 00:28:31,914
<i>I think Boog can fly
faster than you, huh?</i>

571
00:28:32,086 --> 00:28:33,883
A million laughs.

572
00:28:34,886 --> 00:28:37,445
<i>So are we having fun yet?</i>

573
00:28:37,606 --> 00:28:41,121
<i>Weenie is right around here,
and I am gonna...</i>

574
00:28:41,566 --> 00:28:44,126
<i>Wiener tracks! Yes, vindication!</i>

575
00:28:44,285 --> 00:28:48,165
<i>I've got your track, I've got your scent,
and here I come.</i>

576
00:28:48,326 --> 00:28:49,884
That's a road, not a landing strip.

577
00:28:50,045 --> 00:28:51,161
Pull up.

578
00:28:51,326 --> 00:28:53,920
<i>Hurry. Watch the ribs.</i>

579
00:28:55,326 --> 00:28:58,874
<i>Well, it's official.
Weenie is not up here.</i>

580
00:29:02,846 --> 00:29:04,836
<i>A whole herd of wieners.</i>

581
00:29:05,006 --> 00:29:06,997
<i>Oh, but these are Weenie's tracks
right here.</i>

582
00:29:07,166 --> 00:29:08,758
He's an alpha wiener.

583
00:29:08,926 --> 00:29:12,235
<i>Wonder why my jaw hurts.
Oh, well. More tracks.</i>

584
00:29:18,205 --> 00:29:19,274
<i>Oh, we're here.</i>

585
00:29:19,445 --> 00:29:22,721
<i>Hey, good to see you there, Bob.
There's a spot open on the right.</i>

586
00:29:26,605 --> 00:29:28,004
<i>Aren't you excited, Mr. Weenie?</i>

587
00:29:28,165 --> 00:29:30,474
<i>You get to see
all of your old friends again.</i>

588
00:29:30,645 --> 00:29:31,794
And don't worry, snookums.

589
00:29:31,965 --> 00:29:34,001
<i>Mama will make sure
that nothing bad happens...</i>

590
00:29:34,165 --> 00:29:37,077
<i>...to her little snuggly-wuggly
ever again.</i>

591
00:29:37,245 --> 00:29:39,520
<i>Bob, do you have
the Invisible Pet Fortress...</i>

592
00:29:39,684 --> 00:29:41,561
...Electric Shock Collar?

593
00:29:41,725 --> 00:29:43,522
<i>That's the one.</i>

594
00:29:44,564 --> 00:29:46,044
<i>Oh, that was nice. Thank you.</i>

595
00:29:50,365 --> 00:29:53,198
<i>What's the matter, Bob?
It's not working?</i>

596
00:29:55,045 --> 00:29:56,683
<i>Oh, good, it does work.</i>

597
00:29:56,845 --> 00:30:00,678
<i>Don't worry, Mr. Weenie,
it's more comfortable than it looks.</i>

598
00:30:00,844 --> 00:30:04,632
<i>Now, remember,
stay inside the Invisible Pet Fortress.</i>

599
00:30:04,804 --> 00:30:06,874
<i>Rufus, darling, is that Mr. Weenie?</i>

600
00:30:07,044 --> 00:30:09,353
<i>Well, butter my behind
and call me a biscuit.</i>

601
00:30:09,525 --> 00:30:10,799
Let's go smell him.

602
00:30:10,964 --> 00:30:13,432
<i>Now you'll be safe,
my little love muffin.</i>

603
00:30:13,604 --> 00:30:14,923
<i>Have fun with your friends.</i>

604
00:30:15,084 --> 00:30:18,680
<i>Mommy and Bob are gonna go have
some grown-up time with the adults.</i>

605
00:30:18,845 --> 00:30:20,163
<i>Hey, I found Weenie.</i>

606
00:30:20,324 --> 00:30:22,792
<i>- Oh, Mr. Weenie.
- Well, hey, short and long.</i>

607
00:30:22,964 --> 00:30:24,192
<i>- How you been?
- My friends.</i>

608
00:30:24,364 --> 00:30:27,242
<i>- It's Mr. Weenie.
- How you doing, Mr. Weenie?</i>

609
00:30:27,525 --> 00:30:30,243
<i>Deni. Look, there's Mr. Weenie.</i>

610
00:30:30,405 --> 00:30:31,918
<i>Weenie.</i>

611
00:30:32,483 --> 00:30:35,316
<i>We must return to base
for reinforcements, huh?</i>

612
00:30:35,484 --> 00:30:36,473
Good plan.

613
00:30:36,644 --> 00:30:38,555
<i>How you doing, Mr. Weenie?
Good to see you.</i>

614
00:30:38,724 --> 00:30:40,203
<i>Oh, I've missed you all so much.</i>

615
00:30:40,364 --> 00:30:42,878
<i>It's been so long
since I've had a proper greeting.</i>

616
00:30:43,044 --> 00:30:45,080
<i>- It's Weenie, all right.
- Oh, yeah. Oh, yeah.</i>

617
00:30:45,244 --> 00:30:47,075
<i>- Give me a hug.
- Stop.</i>

618
00:30:47,244 --> 00:30:48,802
Don't crowd him.

619
00:30:49,083 --> 00:30:52,282
<i>This dog has just been through
the unthinkable.</i>

620
00:30:52,683 --> 00:30:54,720
<i>- The what?
- Don't even think it.</i>

621
00:30:54,884 --> 00:30:56,476
<i>Why? You don't have to be rude.</i>

622
00:30:56,644 --> 00:31:00,114
<i>Poor Weenie. Poor, poor Weenie.</i>

623
00:31:00,284 --> 00:31:02,161
<i>Who knows
the horrors you've seen?</i>

624
00:31:02,324 --> 00:31:03,677
- What horrors?
- Don't worry.

625
00:31:03,844 --> 00:31:07,041
<i>- We will get through it together.
- Actually, it wasn't that bad.</i>

626
00:31:07,203 --> 00:31:10,275
<i>I know. It was worse.</i>

627
00:31:10,444 --> 00:31:12,673
<i>- I've been through it too.
- Really?</i>

628
00:31:12,843 --> 00:31:13,912
Oh, Fifi.

629
00:31:14,083 --> 00:31:17,358
<i>Will he ever be the old Mr. Weenie
we knew and loved?</i>

630
00:31:17,523 --> 00:31:19,434
<i>- We can only hope.
- But I am the same.</i>

631
00:31:19,603 --> 00:31:21,162
<i>We'll have to see
how much damage...</i>

632
00:31:21,324 --> 00:31:23,279
<i>...those insidious wilds
have done to him.</i>

633
00:31:23,443 --> 00:31:27,197
<i>"Insidious wilds"?
Nein, the wild animals are my friends.</i>

634
00:31:28,043 --> 00:31:29,031
Friends?

635
00:31:29,203 --> 00:31:31,194
Your friends? Your friends?

636
00:31:31,363 --> 00:31:33,320
<i>It is worse
than I could have ever imagined.</i>

637
00:31:33,483 --> 00:31:36,634
<i>Your friends? It's worse
than I could have ever imagined.</i>

638
00:31:36,803 --> 00:31:39,521
<i>He's gone...feral.</i>

639
00:31:40,483 --> 00:31:42,201
- Feral?
- What's that mean?

640
00:31:42,362 --> 00:31:44,478
<i>Fifi, what shall we do?</i>

641
00:31:44,643 --> 00:31:46,201
<i>You heard the lassie.
What do we do?</i>

642
00:31:46,363 --> 00:31:48,114
<i>- Can he be helped?
- Yes.</i>

643
00:31:48,283 --> 00:31:50,876
<i>But it won't be pretty.</i>

644
00:31:51,043 --> 00:31:54,637
<i>Prepare...the tent.</i>

645
00:31:55,003 --> 00:31:57,038
<i>- The tent?
- Not the tent.</i>

646
00:31:57,202 --> 00:31:59,592
Oh, yes.

647
00:31:59,762 --> 00:32:01,718
<i>The tent.</i>

648
00:32:03,683 --> 00:32:05,638
I'm so tired.

649
00:32:19,843 --> 00:32:21,673
Hey, hey, hey, check it out.
They're back.

650
00:32:21,842 --> 00:32:22,956
<i>Well, it's about time.</i>

651
00:32:23,122 --> 00:32:24,395
Down below. Friends.

652
00:32:24,562 --> 00:32:27,030
<i>- Our friends.
- We're low on fuel.</i>

653
00:32:27,202 --> 00:32:28,476
<i>Dive.</i>

654
00:32:29,362 --> 00:32:31,638
<i>Look, man, here they come.</i>

655
00:32:32,562 --> 00:32:34,631
<i>- Serge, are you okay?
- Did you find Mr. Weenie?</i>

656
00:32:34,801 --> 00:32:36,314
<i>- Relax. Deep breaths.
- Where is he?</i>

657
00:32:36,481 --> 00:32:38,234
<i>Come on, breathe for me.
In and out.</i>

658
00:32:38,402 --> 00:32:39,994
What did you find?

659
00:32:42,602 --> 00:32:44,718
<i>- Where's Weenie?
- What she says. Where's Weenie?</i>

660
00:32:44,881 --> 00:32:47,191
<i>- Where is he?
- What is he doing?</i>

661
00:32:47,362 --> 00:32:49,512
<i>How many syllables? Sounds like...</i>

662
00:32:49,922 --> 00:32:51,480
<i>I think I got it. He's in a tree.</i>

663
00:32:51,641 --> 00:32:53,553
<i>- He's in a tree house. A birdhouse.
- Woods.</i>

664
00:32:53,721 --> 00:32:55,519
<i>- His eggs are hatching.
- He has bird flu.</i>

665
00:32:55,682 --> 00:32:57,320
- He's underwater.
- In a lagoon.

666
00:32:57,482 --> 00:32:59,517
<i>- He works in a shrimp boat.
- He's in the ocean.</i>

667
00:32:59,681 --> 00:33:01,433
<i>- In a sub.
- He's wearing a wet suit.</i>

668
00:33:01,601 --> 00:33:03,081
<i>- This is it. At a zoo.
- In a cage.</i>

669
00:33:03,241 --> 00:33:06,552
<i>- He's joined a travelling circus.
- He was eaten by a lion in a cage.</i>

670
00:33:06,721 --> 00:33:09,282
He's a clown. No, no, no.
It's a freak show.

671
00:33:09,441 --> 00:33:12,434
<i>Hello? We found Mr. Weenie.</i>

672
00:33:13,122 --> 00:33:15,032
<i>Like Deni was saying...</i>

673
00:33:15,201 --> 00:33:18,477
<i>...Mr. Weenie is over the trees,
past the lake and the mountain...</i>

674
00:33:18,640 --> 00:33:20,758
<i>...at the campsite with some dogs.
And two cats.</i>

675
00:33:22,202 --> 00:33:23,840
All right. Let's go.

676
00:33:24,002 --> 00:33:26,879
<i>- Let's do this. Tell me something...
- No, stop!</i>

677
00:33:28,321 --> 00:33:29,914
Oh, I'm peched.

678
00:33:33,761 --> 00:33:36,513
<i>Past the mountains, huh?
Here's an idea.</i>

679
00:33:36,681 --> 00:33:38,876
<i>What do you say
we all rest for the night, huh?</i>

680
00:33:39,041 --> 00:33:40,633
Brilliant.

681
00:33:40,801 --> 00:33:42,792
<i>Come on, Weenie. Just do it.</i>

682
00:33:42,961 --> 00:33:44,758
<i>You know you want to.
It's inside you.</i>

683
00:33:44,920 --> 00:33:46,239
Just do it, boy.

684
00:33:46,400 --> 00:33:49,039
<i>- Do it for pets everywhere, Weenie.
- Never!</i>

685
00:33:49,201 --> 00:33:51,635
<i>- Just do it.
- Better do what the basset says.</i>

686
00:33:51,801 --> 00:33:54,951
<i>Hurry up, before Fifi gets here.
Too late.</i>

687
00:33:55,841 --> 00:33:58,594
<i>Is it done yet? Did he do it?
Is it over? Is it done?</i>

688
00:33:58,761 --> 00:34:00,671
<i>Did we do this? Is it over?
Are we finished?</i>

689
00:34:00,840 --> 00:34:03,230
- Roberto.
- Fifi, it was great.

690
00:34:03,401 --> 00:34:05,392
<i>You missed it. Too bad. Let's go.</i>

691
00:34:06,441 --> 00:34:08,749
<i>- The real answer, Rufus?
- We tried everything.</i>

692
00:34:08,921 --> 00:34:10,717
<i>Boy's locked up like a rusty gate.</i>

693
00:34:11,120 --> 00:34:16,559
<i>Oh, Weenie,
you can make this stop at any time.</i>

694
00:34:16,720 --> 00:34:19,553
<i>All you have to do is...</i>

695
00:34:19,720 --> 00:34:21,153
...roll over.

696
00:34:21,320 --> 00:34:22,310
Roll over.

697
00:34:23,040 --> 00:34:25,429
<i>- He keeps saying that.
- All right, then.</i>

698
00:34:25,600 --> 00:34:28,636
<i>We're going to have to
turn this up a notch.</i>

699
00:34:28,800 --> 00:34:32,236
<i>- I don't really see the point.
- Rufus, get the instruments.</i>

700
00:34:35,680 --> 00:34:37,193
<i>Here you are.</i>

701
00:34:37,800 --> 00:34:39,313
Oh, no.

702
00:34:39,760 --> 00:34:42,638
<i>Roberto, hand me the stick.</i>

703
00:34:42,800 --> 00:34:44,437
Oh, boy.

704
00:34:44,919 --> 00:34:50,391
<i>Listen carefully. Do as I say.</i>

705
00:34:50,559 --> 00:34:51,754
Please, no.

706
00:34:52,640 --> 00:34:53,833
Fetch.

707
00:34:54,000 --> 00:34:56,149
<i>- Go on, Weenie, fetch.
- Come on, Weenie.</i>

708
00:34:56,319 --> 00:34:59,038
<i>- Come on, Weenie. Now, come on.
- Get the stick. Go on, go on.</i>

709
00:34:59,239 --> 00:35:00,275
<i>Come on, Weenie.</i>

710
00:35:00,439 --> 00:35:03,158
<i>- You're almost there. You can do it.
- Go, Weenie, fetch.</i>

711
00:35:03,320 --> 00:35:04,877
I'm a wild. I'm a wild animal.

712
00:35:05,039 --> 00:35:08,634
<i>- And again with the nein.
- You are trying my patience.</i>

713
00:35:08,799 --> 00:35:12,394
<i>You are no longer a wild animal.</i>

714
00:35:12,559 --> 00:35:15,027
<i>You are a domestic pet...</i>

715
00:35:15,199 --> 00:35:20,227
<i>...and domestic pets
must obey their master.</i>

716
00:35:20,399 --> 00:35:23,994
<i>Now, hand me the squeaky toy.</i>

717
00:35:24,159 --> 00:35:25,274
- No.
- Yes!

718
00:35:25,439 --> 00:35:27,873
- Okay, I hear you. Calm down. Relax.
- Yes, yes.

719
00:35:28,039 --> 00:35:29,108
Squeak, squeak.

720
00:35:30,158 --> 00:35:31,433
<i>- It's a wild!
- He's so blue.</i>

721
00:35:32,159 --> 00:35:33,592
<i>Not the Sunday edition.</i>

722
00:35:34,399 --> 00:35:35,593
Quick, Buddy, hop on.

723
00:35:36,720 --> 00:35:38,948
- He's getting away.
- Please, Fifi, no running.

724
00:35:39,479 --> 00:35:43,267
<i>Buddy, get the electric collar off.
I'll stall them. Hurry!</i>

725
00:35:44,398 --> 00:35:47,231
<i>- Help us out, Charlene!
- Oh, I can't. I got my rollers in.</i>

726
00:35:47,398 --> 00:35:50,231
<i>- Weenie, you're so fast.
- Careful, Roger. You could...</i>

727
00:35:50,398 --> 00:35:52,151
<i>- Too late.
- Go, Weenie, go!</i>

728
00:35:52,319 --> 00:35:55,355
<i>Want another Shirley Temple there,
wild man?</i>

729
00:35:55,519 --> 00:35:57,987
<i>Oh, my, what's that?
Is that Mr. Weenie?</i>

730
00:36:00,959 --> 00:36:02,391
Spread out.

731
00:36:02,678 --> 00:36:03,667
<i>I'm gonna take five.</i>

732
00:36:03,839 --> 00:36:05,431
<i>Cut them off.</i>

733
00:36:09,718 --> 00:36:12,790
- Buddy, hurry.
- I'm trying.

734
00:36:18,438 --> 00:36:20,156
Oh, no.

735
00:36:21,118 --> 00:36:23,551
<i>- We did it.
- Now get this sweater off.</i>

736
00:36:23,718 --> 00:36:25,470
It itches.

737
00:36:25,958 --> 00:36:28,917
<i>- That's nasty.
- I have had it.</i>

738
00:36:29,078 --> 00:36:32,753
<i>No more. The wild animals
have pushed me too far!</i>

739
00:36:32,918 --> 00:36:35,829
<i>The next wild I see
crawl out of that forest...</i>

740
00:36:35,998 --> 00:36:40,788
<i>...if they don't have their papers,
they are getting a full Fifi smackdown!</i>

741
00:36:40,958 --> 00:36:43,711
This is war!

742
00:36:44,277 --> 00:36:45,267
Oh, Fifi.

743
00:36:45,437 --> 00:36:47,189
<i>I really don't have the stomach
for this.</i>

744
00:36:47,357 --> 00:36:49,588
<i>He smells like bad barbecue.</i>

745
00:36:49,758 --> 00:36:52,477
<i>Mr. Weenie, are you all right?</i>

746
00:36:52,638 --> 00:36:55,027
<i>Mr. Weenie, where are you?</i>

747
00:36:55,198 --> 00:36:57,553
<i>He's gone, Bob. Oh, no.</i>

748
00:36:57,718 --> 00:37:01,393
<i>We just found him,
and now he's gone again.</i>

749
00:37:01,557 --> 00:37:04,469
<i>Weenie. My poor Weenie.</i>

750
00:37:04,638 --> 00:37:09,028
<i>I wanna go home, Bob.
Please take me home.</i>

751
00:37:15,518 --> 00:37:17,667
<i>Now, I've heard some folks say...</i>

752
00:37:17,837 --> 00:37:21,386
<i>...the squirrel child
still roams these parts.</i>

753
00:37:21,557 --> 00:37:24,436
<i>And some nights,
when the moon is full...</i>

754
00:37:24,598 --> 00:37:28,271
<i>...and his monstrous buck teeth
ache to nibble...</i>

755
00:37:28,437 --> 00:37:34,227
<i>...you might, if you're unlucky,
hear his bloodcurdling cry!</i>

756
00:37:37,637 --> 00:37:40,231
<i>- Run!
- Let's move!</i>

757
00:37:44,597 --> 00:37:47,714
Sorry. All that food.

758
00:37:48,237 --> 00:37:49,954
<i>It's making me...</i>

759
00:37:50,196 --> 00:37:52,313
<i>- Making me hungry.
- Is he kidding?</i>

760
00:37:52,477 --> 00:37:55,355
<i>I'm so exhausted,
I couldn't eat a wee morsel.</i>

761
00:38:00,356 --> 00:38:02,552
<i>That hits the spot.</i>

762
00:38:07,876 --> 00:38:10,869
<i>Great. Even my roasting stick
is weak and pathetic.</i>

763
00:38:11,037 --> 00:38:14,506
<i>Hey. Don't that look
just like my man, Elli...?</i>

764
00:38:15,036 --> 00:38:17,073
What was with Elliot
this morning anyway?

765
00:38:17,997 --> 00:38:21,387
<i>Oh, hey. I wonder what's in here.</i>

766
00:38:22,076 --> 00:38:23,828
Yes. Check this out.

767
00:38:23,996 --> 00:38:26,033
<i>This is a little something
Beth taught me.</i>

768
00:38:31,875 --> 00:38:34,071
<i>These are called s'mores.</i>

769
00:38:34,236 --> 00:38:36,465
<i>Try some.
They take your mind off of everything.</i>

770
00:38:36,635 --> 00:38:39,513
<i>Clear your head. You ain't gonna
have nothing on your mind.</i>

771
00:38:39,676 --> 00:38:41,712
<i>I hope it works.</i>

772
00:38:42,876 --> 00:38:45,230
<i>You know what?
I'm glad Elliot's out of my life.</i>

773
00:38:45,395 --> 00:38:48,353
<i>Come on. I know you guys
exchanged some words back there...</i>

774
00:38:48,516 --> 00:38:50,074
<i>...but you're meant for each other.</i>

775
00:38:50,236 --> 00:38:52,465
- He's crazy about you.
- Really?

776
00:38:52,636 --> 00:38:55,945
<i>I bet Elliot's never once mentioned
that he loves me.</i>

777
00:38:56,436 --> 00:38:57,949
<i>Has he?</i>

778
00:38:58,275 --> 00:39:01,427
<i>Come on, we're guys.
We talk about guy stuff.</i>

779
00:39:01,596 --> 00:39:03,984
<i>You know, like sports.</i>

780
00:39:04,155 --> 00:39:07,944
<i>Rabbit bowling, rabbit tennis,
hockey with rabbits.</i>

781
00:39:08,116 --> 00:39:10,106
<i>- I'll take that as a no.
- All right.</i>

782
00:39:10,275 --> 00:39:13,506
<i>Take this marshmallow, for example.
It's great all by itself.</i>

783
00:39:13,675 --> 00:39:16,952
<i>It's soft, fluffy and sweet.
Like you, Giselle.</i>

784
00:39:17,355 --> 00:39:19,108
<i>Oh, Boog,
you're embarrassing yourself.</i>

785
00:39:19,276 --> 00:39:21,426
<i>Stay with me.
Now, check out this chocolate bar.</i>

786
00:39:21,595 --> 00:39:22,584
It's awesome too.

787
00:39:22,755 --> 00:39:26,225
<i>It's full of caffeine and sugar,
and it make you spazz out.</i>

788
00:39:26,395 --> 00:39:27,384
<i>Like Elliot.</i>

789
00:39:27,555 --> 00:39:29,864
<i>And even though on their own,
both are great...</i>

790
00:39:30,035 --> 00:39:32,071
<i>...neither are perfect, in my opinion.</i>

791
00:39:32,235 --> 00:39:34,624
<i>But they are perfect together.</i>

792
00:39:34,795 --> 00:39:35,989
<i>Come on. Give it a try.</i>

793
00:39:38,274 --> 00:39:40,994
<i>That's it. There you go.</i>

794
00:39:43,354 --> 00:39:44,344
<i>You're right, Boog.</i>

795
00:39:44,515 --> 00:39:46,869
- This is really good.
- That's what I'm talking about.

796
00:39:47,035 --> 00:39:50,391
<i>Unfortunately, some chocolate bars
feel that being in a s'more...</i>

797
00:39:50,555 --> 00:39:52,944
<i>...is too much commitment
and would rather run free...</i>

798
00:39:53,115 --> 00:39:55,025
<i>...instead of settling
for some marshmallow.</i>

799
00:39:55,194 --> 00:39:57,709
<i>- You're missing the point.
- Now that the wedding's off...</i>

800
00:39:57,875 --> 00:40:02,073
<i>...I bet Elliot's singing a new tune
and having the time of his life.</i>

801
00:40:02,235 --> 00:40:06,194
Cold. So cold.

802
00:40:06,954 --> 00:40:10,867
<i>I don't need anybody.
I can take care of myself.</i>

803
00:40:35,114 --> 00:40:39,346
This... This is a good
character- building moment.

804
00:40:39,514 --> 00:40:44,304
<i>Elliot, remember,
you are a wild creature toughing it out.</i>

805
00:40:44,474 --> 00:40:47,068
<i>I'll find Mr. Weenie all by myself.</i>

806
00:40:47,234 --> 00:40:51,352
<i>I don't need anybody.
And I definitely don't need a girlfriend.</i>

807
00:40:51,514 --> 00:40:55,871
<i>So what if she tucks me in at night,
or listens to my problems?</i>

808
00:40:56,034 --> 00:40:57,786
<i>Makes really good
pine- cone crunchies...</i>

809
00:40:57,954 --> 00:41:00,626
<i>...or rubs my head
when I have sickies?</i>

810
00:41:00,793 --> 00:41:03,591
<i>Criminy, what have I done?</i>

811
00:41:05,594 --> 00:41:08,312
Giselle!

812
00:41:12,034 --> 00:41:14,389
<i>Break er, break er.
Let's put the pedal to the metal.</i>

813
00:41:14,554 --> 00:41:15,952
<i>Ten-four.</i>

814
00:41:16,113 --> 00:41:17,388
<i>Roberto, come on now.</i>

815
00:41:17,553 --> 00:41:20,273
<i>Hurry up.
Time to go to Pet Paradiso.</i>

816
00:41:20,433 --> 00:41:23,904
Did you hear that, Fif?
I'm so excited.

817
00:41:24,073 --> 00:41:26,870
<i>I'm looking forward
to the water slides and the buffet...</i>

818
00:41:27,033 --> 00:41:30,150
<i>...and the pool and the babes.</i>

819
00:41:30,313 --> 00:41:31,461
How about you, Fifi?

820
00:41:33,674 --> 00:41:37,666
<i>- Easy does it. Keep that ice pack on.
- Shut up!</i>

821
00:41:37,833 --> 00:41:39,425
<i>Good advice, bud.</i>

822
00:41:45,673 --> 00:41:47,106
<i>Here.</i>

823
00:41:48,113 --> 00:41:50,069
<i>- Here.
- What Deni's trying to say is...</i>

824
00:41:50,232 --> 00:41:52,109
<i>...this is where the Weenie was.</i>

825
00:41:52,672 --> 00:41:55,186
<i>- Gone.
- Oh, that's just great.</i>

826
00:41:55,353 --> 00:41:58,231
- Well, let's check it out.
- I'm on it.

827
00:42:00,752 --> 00:42:04,143
<i>What have we here?
Aye, Mr. Weenie was definitely here.</i>

828
00:42:04,313 --> 00:42:06,303
<i>Come on, Squiz.
What else you got for me?</i>

829
00:42:07,433 --> 00:42:09,866
<i>And over here,
a titanic battle ensued.</i>

830
00:42:10,032 --> 00:42:11,751
<i>A battle? Are you serious?</i>

831
00:42:11,912 --> 00:42:14,711
<i>- Is he for real?
- Wait, wait, look.</i>

832
00:42:14,873 --> 00:42:19,309
<i>And here,
the unspeakable happened.</i>

833
00:42:19,472 --> 00:42:20,905
<i>- What?
- What's the unspeakable?</i>

834
00:42:21,072 --> 00:42:23,667
<i>It's unspeakable because
the tracks end here. I got bupkis.</i>

835
00:42:23,832 --> 00:42:27,029
<i>- Oh, brother, you got to be ki...
- Where do you think they went?</i>

836
00:42:27,191 --> 00:42:30,629
How would I know?
I'm a tracker, not a bleeding psychic.

837
00:42:31,672 --> 00:42:33,947
- What do you think, Boog?
- I don't know.

838
00:42:34,112 --> 00:42:37,741
<i>If only we had some kind of a sign.</i>

839
00:42:37,912 --> 00:42:40,790
<i>- Come on, everyone.
- Oh, I hope this is the right way.</i>

840
00:42:42,112 --> 00:42:44,306
<i>Stay sharp
and keep your eyes peeled.</i>

841
00:42:46,992 --> 00:42:50,382
<i>Fifi, would you take a gander
at this?</i>

842
00:42:50,552 --> 00:42:55,147
<i>This, my half-pint friend,
puts the P in "paradise."</i>

843
00:42:55,312 --> 00:42:56,950
Oh, Roberto.

844
00:42:57,112 --> 00:42:59,672
<i>- I can't... I can't do this.
- Come on, Fifi.</i>

845
00:42:59,832 --> 00:43:03,187
<i>I think a bald spot
makes you look more sophisticated.</i>

846
00:43:03,351 --> 00:43:06,025
<i>- Singe is the new pompadour.
- Oh, shut up!</i>

847
00:43:06,191 --> 00:43:07,181
<i>Sure thing.</i>

848
00:43:12,111 --> 00:43:16,502
<i>We gave him everything
he could've ever wanted, right, Bob?</i>

849
00:43:17,112 --> 00:43:20,740
<i>I don't know if we should
go on living without him, Bob.</i>

850
00:43:20,911 --> 00:43:21,901
No, no, no.

851
00:43:22,071 --> 00:43:24,790
<i>He would want us to go on
living our lives, wouldn't he, Bob?</i>

852
00:43:24,952 --> 00:43:26,509
Road hog!

853
00:43:28,551 --> 00:43:30,782
<i>I knew you'd agree.</i>

854
00:43:31,551 --> 00:43:32,870
<i>I'm free, I'm free</i>

855
00:43:33,031 --> 00:43:34,180
<i>Sing it with me, Buddy.</i>

856
00:43:34,351 --> 00:43:36,307
<i>Free at last, free at last</i>

857
00:43:36,951 --> 00:43:39,511
What monstrosity is that?

858
00:43:39,950 --> 00:43:40,941
Scary.

859
00:43:43,591 --> 00:43:45,229
Elliot?

860
00:43:45,991 --> 00:43:47,185
<i>Where are the others?</i>

861
00:43:47,350 --> 00:43:50,309
<i>Oh, they're rescuing
Mr. Weenie and Buddy.</i>

862
00:43:50,470 --> 00:43:51,824
<i>- Hey, Buddy.
- Hi there.</i>

863
00:43:51,991 --> 00:43:53,026
- But Weenie...
- And Buddy.

864
00:43:53,191 --> 00:43:54,179
<i>- Are free like you.</i>

865
00:43:54,350 --> 00:43:56,740
<i>Oh, yeah. I'm free.</i>

866
00:43:56,911 --> 00:43:59,664
<i>Free to be alone
for the rest of my life.</i>

867
00:43:59,831 --> 00:44:00,945
You don't understand.

868
00:44:01,110 --> 00:44:03,419
<i>Our friends are heading
to Pet Paradiso.</i>

869
00:44:04,750 --> 00:44:05,978
<i>Have them get me a T-shirt.</i>

870
00:44:06,710 --> 00:44:09,588
<i>The pets, they hate the wilds.</i>

871
00:44:09,751 --> 00:44:13,743
<i>They're in serious danger.
Wake up, mein Freund.</i>

872
00:44:14,071 --> 00:44:15,823
<i>Weenie. When did you get here?</i>

873
00:44:15,991 --> 00:44:19,106
<i>Don't you see?
Boog, McSquizzy, Giselle.</i>

874
00:44:19,270 --> 00:44:21,863
<i>- They'll all be torn to pieces.
- Torn to pizzas?</i>

875
00:44:22,030 --> 00:44:23,748
<i>- Pieces, you Strudelk opf.
- Pieces.</i>

876
00:44:23,910 --> 00:44:26,061
<i>- Giselle's in trouble?
- Yeah, Giselle!</i>

877
00:44:26,231 --> 00:44:29,266
<i>Well, why didn't you say so?
Giselle, my love!</i>

878
00:44:29,430 --> 00:44:33,343
<i>- I'm coming to save you!
- You're going the wrong way.</i>

879
00:44:33,510 --> 00:44:35,387
No, I'm not...!

880
00:44:35,990 --> 00:44:37,822
<i>Goodbye.</i>

881
00:44:41,349 --> 00:44:43,022
<i>Look at all those RVs.</i>

882
00:44:43,190 --> 00:44:44,464
<i>Weenie must be here.</i>

883
00:44:45,309 --> 00:44:46,822
<i>So how are we gonna get inside?</i>

884
00:44:46,989 --> 00:44:49,947
<i>I'm a grizzly. No biggie.
We'll just walk in.</i>

885
00:44:50,109 --> 00:44:51,940
<i>Look, just like that little guy.</i>

886
00:44:52,110 --> 00:44:54,544
<i>Wild animal breach.</i>

887
00:44:56,949 --> 00:44:59,907
<i>Okay. Who's got
the next brilliant idea?</i>

888
00:45:00,069 --> 00:45:01,947
<i>Aye, it's easy.
We could tunnel our way in.</i>

889
00:45:02,110 --> 00:45:03,941
<i>Or we could fly you all in.</i>

890
00:45:04,110 --> 00:45:05,224
Oh, there's a great idea.

891
00:45:05,390 --> 00:45:09,428
A 1 -pound bag of crazy
lifting a 1 200-pound bag of lazy.

892
00:45:09,590 --> 00:45:12,707
- What? I'm 900 pounds.
- That's crap.

893
00:45:12,870 --> 00:45:15,668
<i>- Oh, you think you so tough?
- Come on, is that your best shot?</i>

894
00:45:15,829 --> 00:45:16,979
- What do you got?
- Stop it.

895
00:45:17,150 --> 00:45:18,299
<i>- Stop it!
- Shove off.</i>

896
00:45:18,470 --> 00:45:19,822
Grow up, you two.

897
00:45:19,990 --> 00:45:22,550
<i>Now, come on. Let's stay on track.</i>

898
00:45:24,349 --> 00:45:25,988
<i>It looks safe enough.</i>

899
00:45:26,909 --> 00:45:28,308
<i>Follow me.</i>

900
00:45:37,590 --> 00:45:39,341
What's wrong?

901
00:45:39,789 --> 00:45:42,178
<i>Come on, spit it out.</i>

902
00:45:42,349 --> 00:45:44,988
<i>Oh, you're so beautiful.</i>

903
00:45:45,148 --> 00:45:46,343
<i>- Just like Mama.
- Okay.</i>

904
00:45:46,508 --> 00:45:48,181
<i>I see a woman and her dog.</i>

905
00:45:48,349 --> 00:45:50,339
Yeah. Look again.

906
00:45:54,148 --> 00:45:56,379
<i>- Oh, I'm gonna have nightmares!
- Quiet.</i>

907
00:45:56,549 --> 00:45:58,664
<i>Come along, Jezzabelle. Heel.</i>

908
00:45:58,829 --> 00:46:01,740
<i>Hey, are you thinking
what I'm thinking?</i>

909
00:46:01,909 --> 00:46:03,182
Definitely.

910
00:46:03,829 --> 00:46:06,548
<i>There we go. Perfecto.</i>

911
00:46:07,428 --> 00:46:09,181
This is not at all what I was thinking.

912
00:46:09,349 --> 00:46:11,101
<i>- This'll never work.
- Yeah.</i>

913
00:46:11,268 --> 00:46:14,067
<i>Sure it will. We look great.</i>

914
00:46:15,349 --> 00:46:18,386
What? I could sell this.

915
00:46:21,269 --> 00:46:22,986
<i>Is he serious?</i>

916
00:46:25,548 --> 00:46:28,142
<i>Boog, the idea
is to blend in with the pets.</i>

917
00:46:28,308 --> 00:46:30,027
She's right. You look ridiculous.

918
00:46:30,187 --> 00:46:31,507
<i>All right, fine.</i>

919
00:46:31,668 --> 00:46:35,297
<i>- But if things get all crazy...
- We'll come get you. I promise.</i>

920
00:46:36,988 --> 00:46:39,866
<i>Do I really have to wear a bow?
I look like a jessie.</i>

921
00:46:40,028 --> 00:46:43,100
<i>You're supposed to be a little dog,
and all little dogs wear bows.</i>

922
00:46:43,268 --> 00:46:45,907
<i>What are you two looking at?
Keep an eye on them.</i>

923
00:46:46,068 --> 00:46:47,661
<i>Deni, follow me.</i>

924
00:46:47,828 --> 00:46:52,026
<i>Okay.
All the time, "Deni, do this, do that."</i>

925
00:46:53,827 --> 00:46:55,146
Interesting.

926
00:46:55,427 --> 00:46:57,065
Oh, poor Fifi.

927
00:46:57,228 --> 00:47:01,904
<i>Here. A little zinc will help
protect that tender pink skin.</i>

928
00:47:02,067 --> 00:47:03,547
<i>Have fun now.</i>

929
00:47:03,708 --> 00:47:04,982
It's not bad.

930
00:47:05,148 --> 00:47:07,536
<i>No one will even notice.</i>

931
00:47:08,907 --> 00:47:10,944
<i>No one will notice?</i>

932
00:47:11,107 --> 00:47:13,063
<i>No one will notice?</i>

933
00:47:13,227 --> 00:47:14,455
<i>No one will notice?</i>

934
00:47:14,627 --> 00:47:15,821
<i>- No one will notice?
- Okay.</i>

935
00:47:15,987 --> 00:47:17,386
<i>- No one will notice?
- Okay.</i>

936
00:47:17,547 --> 00:47:19,503
<i>- He noticed. He noticed.
- Okay.</i>

937
00:47:19,667 --> 00:47:20,737
<i>- I noticed.
- Take it...</i>

938
00:47:20,908 --> 00:47:22,057
- You noticed.
- I heard you.

939
00:47:22,228 --> 00:47:23,866
<i>- We all noticed. I noticed!
- I got it.</i>

940
00:47:24,028 --> 00:47:25,016
<i>Forget about it.</i>

941
00:47:25,187 --> 00:47:26,222
<i>Me and my big mouth.</i>

942
00:47:26,428 --> 00:47:29,897
<i>- One king and two doggy beds.
- And can I have synthetic pillows?</i>

943
00:47:31,347 --> 00:47:33,655
This is so weird.

944
00:47:39,427 --> 00:47:41,894
<i>Classic flattop. One of my favourites.</i>

945
00:47:42,067 --> 00:47:43,785
<i>Of all the stupid...</i>

946
00:47:43,947 --> 00:47:46,222
<i>- Quiet.
- Fresh cut. Come and get it.</i>

947
00:47:46,386 --> 00:47:48,298
<i>This is the strangest place
I've ever seen.</i>

948
00:47:48,467 --> 00:47:51,027
<i>Let's find Weenie
and get out of here.</i>

949
00:47:51,427 --> 00:47:53,304
<i>Just ignore them.</i>

950
00:47:53,466 --> 00:47:55,343
<i>Keep walking. No eye contact.</i>

951
00:47:55,506 --> 00:47:58,100
<i>What you looking at,
you wee bug-eyed freak?</i>

952
00:47:58,266 --> 00:47:59,336
McSquizzy.

953
00:47:59,507 --> 00:48:01,224
What did I just say?

954
00:48:01,586 --> 00:48:03,498
<i>- Get down, everyone.
- Go get it, boy. Fetch.</i>

955
00:48:03,666 --> 00:48:05,577
Fetch. Fetch it, buddy.

956
00:48:05,746 --> 00:48:07,498
<i>- Mine, mine, mine.
- One more.</i>

957
00:48:07,666 --> 00:48:10,056
<i>This place is giving me
the skeevies.</i>

958
00:48:10,306 --> 00:48:12,615
Giselle!

959
00:48:15,346 --> 00:48:17,177
<i>- My spine.
- We're here.</i>

960
00:48:19,415 --> 00:48:22,168
<i>This looks nothing like the brochure,
right, Weenie?</i>

961
00:48:22,336 --> 00:48:23,894
Pets and their owners.

962
00:48:25,096 --> 00:48:28,168
<i>They look so happy together.</i>

963
00:48:28,335 --> 00:48:31,407
<i>Oh, I don't know if I can go in there
without my mama.</i>

964
00:48:31,575 --> 00:48:33,167
<i>Oh, forget Mama.</i>

965
00:48:33,335 --> 00:48:35,723
<i>Giselle. We have to get in there
for Giselle.</i>

966
00:48:35,894 --> 00:48:38,125
<i>- And the others.
- It's too much. I can't.</i>

967
00:48:38,295 --> 00:48:41,014
<i>Repeat after me: I'm wild.</i>

968
00:48:41,175 --> 00:48:42,654
I'm wild.

969
00:48:42,816 --> 00:48:44,009
With conviction.

970
00:48:44,175 --> 00:48:45,449
I'm wild!

971
00:48:45,615 --> 00:48:47,651
- What was that for?
- That was payback.

972
00:48:47,815 --> 00:48:49,293
Fair enough.

973
00:48:49,455 --> 00:48:50,729
What was that for?

974
00:48:50,895 --> 00:48:53,249
<i>That one was just for fun.
Now, let's do this!</i>

975
00:48:53,415 --> 00:48:55,086
<i>Might be a little cold.</i>

976
00:48:56,574 --> 00:48:58,805
That looks painful.

977
00:48:58,974 --> 00:49:01,283
<i>- Too hard?
- Poor guy, they stretched him out.</i>

978
00:49:01,455 --> 00:49:03,524
<i>Another round, Mr. Bailey?</i>

979
00:49:03,694 --> 00:49:05,605
<i>Another round, Mr. Whiskers?</i>

980
00:49:08,214 --> 00:49:09,567
<i>Hey there, pretty lady.</i>

981
00:49:09,734 --> 00:49:11,771
<i>Who's he calling a lady?</i>

982
00:49:11,935 --> 00:49:14,210
- Hey.
- Hello, baby.

983
00:49:14,374 --> 00:49:16,444
Beat it, Doberman pinhead.
She's taken.

984
00:49:16,814 --> 00:49:18,611
Good looks and funny too.

985
00:49:18,775 --> 00:49:22,767
<i>But I was not talking to the Dalmatian,
little Miss Sugar-Snack.</i>

986
00:49:22,934 --> 00:49:25,732
<i>- Idiot. I'm not a girl!
- Hurry along. Let's not be rude.</i>

987
00:49:25,894 --> 00:49:27,293
<i>Hey, chica.</i>

988
00:49:27,454 --> 00:49:30,332
<i>You take care
of that body for Rico, huh?</i>

989
00:49:30,854 --> 00:49:31,890
<i>"Take care of that bod"?</i>

990
00:49:32,054 --> 00:49:36,013
<i>I'll give you "Take care of that bod,"
you big musclebound bag of...</i>

991
00:49:36,174 --> 00:49:38,688
<i>- There, there. I see them.
- Look, I spotted them.</i>

992
00:49:38,853 --> 00:49:40,333
- I still got it, eh?
- Genius.

993
00:49:40,654 --> 00:49:43,373
<i>- Mr. Weenie.
- Show yourself, laddie.</i>

994
00:49:43,534 --> 00:49:44,522
<i>Mr. Weenie?</i>

995
00:49:44,694 --> 00:49:46,093
<i>Weenie?</i>

996
00:49:47,854 --> 00:49:50,971
<i>Roger, something's not right.
Do you smell something fishy here?</i>

997
00:49:51,134 --> 00:49:53,443
Barracuda.

998
00:49:54,294 --> 00:49:57,127
<i>Weenie.
Where are you, you wee pup...?</i>

999
00:49:57,493 --> 00:49:59,006
<i>Oh, goodness me.</i>

1000
00:49:59,173 --> 00:50:02,165
<i>I think we have some dogs
of a different breed.</i>

1001
00:50:02,334 --> 00:50:04,972
<i>The girl with the bow, she's mine.</i>

1002
00:50:05,654 --> 00:50:08,771
<i>- We have to go.
- Yes, we're late. Very late.</i>

1003
00:50:09,333 --> 00:50:12,291
<i>- Stanley, it's the fishies.
- Not now, Roger.</i>

1004
00:50:12,613 --> 00:50:14,047
Oh, no.

1005
00:50:14,453 --> 00:50:19,527
<i>My friends, today justice
wears a blue barrette...</i>

1006
00:50:19,693 --> 00:50:23,209
...and a rhinestone collar.

1007
00:50:23,813 --> 00:50:26,374
<i>Excuse me,
you got a wee something right there.</i>

1008
00:50:26,532 --> 00:50:29,604
Quiet! Squirrel! Varmint!

1009
00:50:29,773 --> 00:50:32,526
<i>- Quiet! Quiet!
- Come on, take it down a notch.</i>

1010
00:50:32,693 --> 00:50:35,082
<i>- Shut up!
- Deni, this does not look good.</i>

1011
00:50:35,252 --> 00:50:37,004
<i>- Let's go get Boog.
- Bad. Very bad.</i>

1012
00:50:41,173 --> 00:50:43,083
- Quiet.
- Okay.

1013
00:50:43,413 --> 00:50:46,450
<i>Elliot, Weenie.
Thank goodness you're safe.</i>

1014
00:50:47,413 --> 00:50:49,164
<i>- What are you doing?
- Who are you?</i>

1015
00:50:49,332 --> 00:50:51,211
What do you mean?
I'm your best friend.

1016
00:50:51,372 --> 00:50:52,965
- McSquizzy?
- McSquizzy?

1017
00:50:53,133 --> 00:50:54,282
<i>He doesn't even like you.</i>

1018
00:50:54,453 --> 00:50:57,650
<i>Look, I'm not talking to some
random overweight sheepdog...</i>

1019
00:50:57,812 --> 00:51:00,201
<i>...about my personal relationships.
- It's me, Boog.</i>

1020
00:51:00,372 --> 00:51:03,205
- Boog's fatter. No way.
- Elliot.

1021
00:51:03,773 --> 00:51:05,172
<i>It is you. Did you lose weight?</i>

1022
00:51:05,333 --> 00:51:08,609
<i>When did you start thinking
McSquizzy was your BFF?</i>

1023
00:51:09,692 --> 00:51:11,808
<i>Well, you were hibernating,
and we were hanging.</i>

1024
00:51:11,972 --> 00:51:14,930
<i>Turns out we have a lot in common.
We both like nuts.</i>

1025
00:51:15,092 --> 00:51:16,890
<i>- You are nuts.
- Stop this insanity!</i>

1026
00:51:17,052 --> 00:51:19,612
<i>- Where are the others?
- They're inside looking for you.</i>

1027
00:51:19,773 --> 00:51:22,127
<i>- And they've been captured!
- Captured?</i>

1028
00:51:24,172 --> 00:51:25,161
<i>Oh, come on.</i>

1029
00:51:25,332 --> 00:51:27,004
Boog. I'm Boog.

1030
00:51:27,332 --> 00:51:28,686
No, Boog is a big fat guy.

1031
00:51:28,853 --> 00:51:30,127
- That's not you.
- I know.

1032
00:51:30,293 --> 00:51:33,490
<i>- I thought that he was McSquizzy too.
- Okay, stop. Would you all stop?</i>

1033
00:51:33,651 --> 00:51:36,086
<i>- What do you mean, captured?
- They've been captured...</i>

1034
00:51:36,253 --> 00:51:38,686
<i>...by a gaggle of vicious domestics.</i>

1035
00:51:38,852 --> 00:51:41,161
<i>- Enough talk.
- Hang on there, E.</i>

1036
00:51:41,332 --> 00:51:43,323
<i>You don't wanna go stomping on
up in there.</i>

1037
00:51:43,492 --> 00:51:45,642
<i>- You're right. What we need is a...
- Don't say it.</i>

1038
00:51:45,812 --> 00:51:47,450
Don't say it.

1039
00:51:48,532 --> 00:51:50,921
- Plan!

1040
00:51:51,972 --> 00:51:53,769
- This is not gonna work.
- It'll work.

1041
00:51:53,931 --> 00:51:55,444
<i>Don't doubt me, number two friend.</i>

1042
00:51:55,612 --> 00:51:58,763
<i>- Trust the plan.
- Trust the plan.</i>

1043
00:52:00,972 --> 00:52:02,200
<i>- Well, that was easy.
- See?</i>

1044
00:52:02,372 --> 00:52:04,248
- I told you it would work.
- Hey!

1045
00:52:04,411 --> 00:52:06,288
<i>- Just a minute!
- The plan's not gonna work.</i>

1046
00:52:06,452 --> 00:52:08,885
<i>- The plan's not gonna work.
- Be cool. Hold it together.</i>

1047
00:52:09,051 --> 00:52:12,680
<i>Do you think you can just
waltz right in here...</i>

1048
00:52:12,851 --> 00:52:16,161
...without your room key,
Mrs. Schlapiano?

1049
00:52:16,331 --> 00:52:17,480
<i>You must've dropped this.</i>

1050
00:52:20,531 --> 00:52:22,921
<i>A voice like an angel.</i>

1051
00:52:23,091 --> 00:52:27,050
<i>- I wonder where I left my room key.
- Wait a second!</i>

1052
00:52:27,211 --> 00:52:28,691
<i>Nice try.</i>

1053
00:52:28,851 --> 00:52:31,729
<i>You're not fooling anyone
with that phoney disguise.</i>

1054
00:52:31,891 --> 00:52:34,325
<i>What are you wearing,
a porcupine on your head?</i>

1055
00:52:34,491 --> 00:52:36,482
<i>Get out of here, you vagrant.</i>

1056
00:52:36,651 --> 00:52:38,528
<i>- We made it.
- Yeah, that worked well.</i>

1057
00:52:38,691 --> 00:52:42,126
<i>Well, yes, because we had a plan.</i>

1058
00:52:42,291 --> 00:52:45,009
<i>Giselle. Giselle, where are you?</i>

1059
00:52:46,731 --> 00:52:48,209
Go.

1060
00:52:50,611 --> 00:52:52,886
Help! Help!

1061
00:52:53,051 --> 00:52:55,281
Help! Somebody, help us!

1062
00:52:55,451 --> 00:52:59,205
<i>Scream all you like.
The humans can't hear you from here.</i>

1063
00:52:59,371 --> 00:53:01,167
<i>And the house pets...</i>

1064
00:53:01,331 --> 00:53:06,280
<i>...well, they hate wilds
just as much as I do!</i>

1065
00:53:06,451 --> 00:53:08,406
<i>When I get free,
you're gonna pay for this...</i>

1066
00:53:08,570 --> 00:53:11,801
<i>...you big tube, you numpty,
you big lassie's blouse.</i>

1067
00:53:11,970 --> 00:53:14,279
<i>Watch your language, varmint.
There's a lady present.</i>

1068
00:53:14,450 --> 00:53:16,361
<i>What a vile little creature.</i>

1069
00:53:16,530 --> 00:53:22,527
<i>My friends, it is time
to tame these savage beasts.</i>

1070
00:53:25,010 --> 00:53:26,443
<i>You gotta be kidding me, right?</i>

1071
00:53:26,930 --> 00:53:30,127
<i>Hey, Fif. Are you sure we can't
let the little girl squirrel go?</i>

1072
00:53:30,290 --> 00:53:32,520
<i>Yeah. Let the little girl squirrel go.</i>

1073
00:53:32,690 --> 00:53:34,759
<i>Not a chance.</i>

1074
00:53:34,929 --> 00:53:37,000
Roberto, you know what to do.

1075
00:53:37,171 --> 00:53:39,763
- Wha...? I don't know what you mean.
- Collar them, you fool.

1076
00:53:39,930 --> 00:53:42,284
- Collar them, collar them, collar them.
- I hear you.

1077
00:53:42,449 --> 00:53:44,008
- Okay.
- Collar them, collar them...

1078
00:53:44,170 --> 00:53:46,047
...you fool.
- Calm down. Okay.

1079
00:53:46,529 --> 00:53:48,839
<i>- The pool, so tempting.
- Forget the pool.</i>

1080
00:53:49,010 --> 00:53:50,841
<i>- Elliot's right.
- Remember the objective.</i>

1081
00:53:51,010 --> 00:53:53,444
<i>- Oh, sweet libations.
- Control yourself.</i>

1082
00:53:53,609 --> 00:53:55,726
<i>- The buffet. Wiener schnitzel?
- No. Forget food.</i>

1083
00:53:55,890 --> 00:53:57,164
- Strudel.
- He's not listening.

1084
00:53:57,330 --> 00:53:59,889
<i>- Mama's favourite.
- Oh, nuts.</i>

1085
00:54:01,009 --> 00:54:02,362
Boog, grab him.

1086
00:54:02,529 --> 00:54:04,008
<i>- Weenie.
- Come on. Come back here.</i>

1087
00:54:04,169 --> 00:54:06,001
- Way to go, Boog.
- You go on ahead.

1088
00:54:06,170 --> 00:54:07,319
I'll catch up.

1089
00:54:07,850 --> 00:54:10,283
<i>Leave us alone. Help!</i>

1090
00:54:10,930 --> 00:54:11,965
- Try this.
- Thanks.

1091
00:54:12,130 --> 00:54:13,801
<i>- Help!
- Giselle.</i>

1092
00:54:13,968 --> 00:54:16,164
<i>You fuzz ball,
you'll never get away with this.</i>

1093
00:54:16,330 --> 00:54:19,560
<i>Oh, but I already have.</i>

1094
00:54:19,729 --> 00:54:23,563
Oh, but you already haven't.

1095
00:54:24,050 --> 00:54:26,688
<i>- What are you doing?
- It's Mrs. Schlapiano.</i>

1096
00:54:26,850 --> 00:54:30,397
<i>Get lost, old lady.
This does not concern you.</i>

1097
00:54:30,568 --> 00:54:31,843
I am no old lady.

1098
00:54:32,329 --> 00:54:35,719
<i>- It is the porcupine in disguise.
- Yeah.</i>

1099
00:54:36,529 --> 00:54:40,044
<i>- I didn't see him up there. Did you?
- It's me, Elliot.</i>

1100
00:54:40,209 --> 00:54:41,961
- Who is Elliot?
- I am.

1101
00:54:42,129 --> 00:54:45,804
<i>And I'm here to rescue my lady,
kick butt and take names.</i>

1102
00:54:45,970 --> 00:54:48,164
<i>What's your name?</i>

1103
00:54:50,129 --> 00:54:52,517
<i>- Did anybody see that coming?
- Yes.</i>

1104
00:54:52,688 --> 00:54:55,726
<i>- Even Roger saw that coming.
- I did?</i>

1105
00:54:55,889 --> 00:54:58,926
<i>Come on, Weenie.
Snap out of it, man.</i>

1106
00:55:00,249 --> 00:55:01,523
<i>Das ist beautiful.</i>

1107
00:55:01,689 --> 00:55:04,043
<i>Weenie, would you
come back here?</i>

1108
00:55:04,528 --> 00:55:05,563
Oh, man.

1109
00:55:05,728 --> 00:55:09,403
<i>Now how you gonna hide
a 900-pound bear?</i>

1110
00:55:09,568 --> 00:55:11,605
A 1 200-pound wild bear!

1111
00:55:11,769 --> 00:55:13,440
What, 1 200 pounds?

1112
00:55:13,609 --> 00:55:16,281
Girl, you know that ain't right.
I'm 900 pounds.

1113
00:55:18,848 --> 00:55:20,201
This is mostly fur...

1114
00:55:20,369 --> 00:55:22,200
<i>...and fur adds
a hundred pounds easy.</i>

1115
00:55:23,048 --> 00:55:24,036
Go, go, go!

1116
00:55:24,207 --> 00:55:27,245
<i>I'll be bulking up to hibernate.
Just wait till I step out that...</i>

1117
00:55:28,568 --> 00:55:29,637
- Bear!
- Bear!

1118
00:55:29,808 --> 00:55:31,037
<i>We have a security breach.</i>

1119
00:55:31,208 --> 00:55:33,278
<i>Perimeter has been compromised.</i>

1120
00:55:33,448 --> 00:55:36,120
<i>Telling you, I'm gonna be
the baddest bear ever in the woods.</i>

1121
00:55:36,288 --> 00:55:38,517
<i>- We have a grizzly on the loose.
- Then we'll see...</i>

1122
00:55:38,687 --> 00:55:41,156
...who's ready for swimming season.
- Darts loaded.

1123
00:55:41,328 --> 00:55:42,602
<i>Fire!</i>

1124
00:55:44,647 --> 00:55:47,640
<i>Hey, man, be cool. Back off.</i>

1125
00:55:47,808 --> 00:55:48,796
Go.

1126
00:55:48,967 --> 00:55:50,447
<i>Little dude, go.</i>

1127
00:55:50,607 --> 00:55:52,165
<i>You come back here right now.</i>

1128
00:55:53,247 --> 00:55:54,919
Go.

1129
00:55:59,768 --> 00:56:00,802
This is crazy.

1130
00:56:04,408 --> 00:56:07,080
<i>Weenie!</i>

1131
00:56:11,488 --> 00:56:14,001
<i>Fifi, come on.
Is this really necessary?</i>

1132
00:56:14,167 --> 00:56:15,919
<i>You see why
we have to do this, right?</i>

1133
00:56:16,087 --> 00:56:18,123
<i>They will take everything.</i>

1134
00:56:18,287 --> 00:56:21,324
Our food, our homes, our very lives!

1135
00:56:21,487 --> 00:56:24,923
<i>Wait. If this is the end,
I need to say something.</i>

1136
00:56:25,088 --> 00:56:29,160
- Giselle, I really, really, really...
- Really?

1137
00:56:29,327 --> 00:56:31,761
<i>- Time's up.
- Now, you hold your little old horses.</i>

1138
00:56:31,928 --> 00:56:34,600
<i>I do believe this boy's
got something on his mind.</i>

1139
00:56:34,767 --> 00:56:38,237
<i>- Yeah, give the guy a sporting chance.
- Oh, just forget it, Elliot.</i>

1140
00:56:38,406 --> 00:56:40,204
<i>You've already made it clear
how you feel.</i>

1141
00:56:40,367 --> 00:56:43,677
<i>I feel that this
has gone on long enough.</i>

1142
00:56:43,847 --> 00:56:45,439
<i>- Please let me finish.
- Fine.</i>

1143
00:56:45,606 --> 00:56:48,041
<i>You've got 60 seconds.</i>

1144
00:56:48,207 --> 00:56:50,117
<i>Are you serious?
How about a minute?</i>

1145
00:56:50,287 --> 00:56:52,847
- Hey, you better hurry up.
- Okay, okay.

1146
00:56:53,006 --> 00:56:56,317
<i>Giselle, before the wedding,
my rack was huge.</i>

1147
00:56:56,487 --> 00:56:57,521
<i>- What?
- It's true.</i>

1148
00:56:57,686 --> 00:57:00,917
<i>Very huge. And it broke very bad.</i>

1149
00:57:01,086 --> 00:57:04,363
<i>And without my huge rack,
I felt like less of a buck.</i>

1150
00:57:04,527 --> 00:57:06,801
<i>- But as time went on...
- Thirty seconds.</i>

1151
00:57:06,966 --> 00:57:11,643
<i>The point is, I'm a better buck
with not a huge rack on my head...</i>

1152
00:57:11,807 --> 00:57:15,003
...but with you, Giselle,
on my head instead.

1153
00:57:15,166 --> 00:57:16,394
Oh, that's awful.

1154
00:57:16,566 --> 00:57:18,443
<i>And how does this relate
to our wedding...</i>

1155
00:57:18,607 --> 00:57:20,801
<i>...and the fact that you left me
at the altar?</i>

1156
00:57:20,966 --> 00:57:23,560
<i>- Left you at the altar?
- You, sir, are a coward.</i>

1157
00:57:25,886 --> 00:57:27,842
Oh, no.

1158
00:57:28,286 --> 00:57:30,925
<i>- No, no. You are missing the point.
- Oh, come on.</i>

1159
00:57:31,085 --> 00:57:34,123
<i>During our wedding, there was
the incident with the other woman.</i>

1160
00:57:34,286 --> 00:57:35,354
<i>Another woman?</i>

1161
00:57:35,525 --> 00:57:37,356
<i>I can't even handle one.</i>

1162
00:57:37,526 --> 00:57:39,084
Speak for yourself, amigo.

1163
00:57:39,246 --> 00:57:41,157
<i>No. No.
Not that kind of other woman.</i>

1164
00:57:41,326 --> 00:57:42,758
<i>The kind that grabbed Mr. Weenie.</i>

1165
00:57:42,925 --> 00:57:44,518
<i>- You're disgusting.
- That is a pig.</i>

1166
00:57:44,686 --> 00:57:46,642
<i>- You make me sick.
- This is getting good.</i>

1167
00:57:49,166 --> 00:57:50,918
<i>- Isn't it refreshing?
- Come here, you.</i>

1168
00:57:53,766 --> 00:57:55,324
<i>Fifteen seconds.</i>

1169
00:57:56,045 --> 00:57:58,718
<i>Will you, please?
Giselle, you are good.</i>

1170
00:57:58,886 --> 00:58:00,205
<i>And me? Not always good.</i>

1171
00:58:00,365 --> 00:58:02,674
<i>But with you, the me
that is not good can be better.</i>

1172
00:58:02,845 --> 00:58:05,155
<i>You make my not-good me
almost not bad.</i>

1173
00:58:05,326 --> 00:58:07,360
And that's not almost good,
it's almost great.

1174
00:58:07,525 --> 00:58:10,086
<i>So, Giselle, you and me,
not badder, but greater.</i>

1175
00:58:10,245 --> 00:58:11,235
Understand?

1176
00:58:11,406 --> 00:58:13,635
<i>- Tick, tick, tick!
- What is he talking about?</i>

1177
00:58:13,806 --> 00:58:15,797
<i>Forget it.
Just push the button already.</i>

1178
00:58:15,966 --> 00:58:17,478
- Finally.
- No. Don't.

1179
00:58:17,645 --> 00:58:19,955
Cannonball!

1180
00:58:20,126 --> 00:58:21,114
Gotcha.

1181
00:58:21,285 --> 00:58:22,877
<i>I love you, Boog.</i>

1182
00:58:25,165 --> 00:58:26,280
<i>Goodness me.</i>

1183
00:58:29,805 --> 00:58:31,921
Hold on, now.

1184
00:58:33,325 --> 00:58:34,280
<i>There it is.</i>

1185
00:58:34,925 --> 00:58:36,516
<i>- That was close.
- Is everybody okay?</i>

1186
00:58:36,684 --> 00:58:37,801
<i>You're still in danger.</i>

1187
00:58:37,965 --> 00:58:39,397
<i>The Fifi will kill you all.</i>

1188
00:58:39,564 --> 00:58:40,963
<i>Get the collars off.</i>

1189
00:58:42,884 --> 00:58:44,841
<i>Fifi, where are you going?</i>

1190
00:58:45,445 --> 00:58:46,434
<i>Mr. Weenie?</i>

1191
00:58:46,605 --> 00:58:48,835
<i>Let's get you out of those ropes.</i>

1192
00:58:49,325 --> 00:58:50,996
<i>- Boog, look out.
- Take cover.</i>

1193
00:58:52,765 --> 00:58:55,562
<i>Elliot, you take care of these guys.
I'll draw the others away.</i>

1194
00:58:55,724 --> 00:58:57,635
<i>- We gotta get these off.
- Thank you.</i>

1195
00:58:58,484 --> 00:58:59,997
<i>I won't let you hurt my friends.</i>

1196
00:59:00,165 --> 00:59:01,643
Hey.

1197
00:59:02,764 --> 00:59:04,322
<i>Weenie's in trouble. I gotta go.</i>

1198
00:59:04,485 --> 00:59:06,281
<i>- Weenie, I'm coming.
- Elliot, careful.</i>

1199
00:59:07,925 --> 00:59:10,836
<i>Break er, break er.
Mudflaps, do you read me? Over.</i>

1200
00:59:11,005 --> 00:59:13,040
This is Mudflaps. Over.

1201
00:59:13,205 --> 00:59:14,557
<i>You're not gonna believe it.</i>

1202
00:59:14,724 --> 00:59:17,113
<i>Mr. Weenie just
ran by me poolside.</i>

1203
00:59:17,283 --> 00:59:19,719
<i>- Over.
- Bob, they found Mr. Weenie.</i>

1204
00:59:19,885 --> 00:59:20,999
<i>Hurry. Get in.</i>

1205
00:59:23,884 --> 00:59:25,283
<i>Hey, where's the fire, huh?</i>

1206
00:59:28,284 --> 00:59:30,718
<i>Oh, boy. There it is.</i>

1207
00:59:31,564 --> 00:59:33,759
<i>Mr. Weenie, Mama's coming, baby.</i>

1208
00:59:33,924 --> 00:59:36,313
Mama's coming.

1209
00:59:39,684 --> 00:59:41,879
Hey, Chet, lock up, would you?

1210
00:59:42,043 --> 00:59:43,841
I'm calling it a day, huh?

1211
00:59:47,725 --> 00:59:49,123
<i>Finally, some alone time.</i>

1212
00:59:51,563 --> 00:59:53,316
<i>Look out there, doggy.</i>

1213
00:59:53,484 --> 00:59:55,076
<i>Weenie. Weenie.</i>

1214
00:59:55,883 --> 00:59:58,351
<i>- Are you all right?
- Weenie's fine. Get the remote.</i>

1215
00:59:58,523 --> 00:59:59,639
<i>- I got it.
- Take this!</i>

1216
01:00:02,364 --> 01:00:03,352
Oh, no, you don't.

1217
01:00:11,443 --> 01:00:12,842
Oh, my.

1218
01:00:14,604 --> 01:00:16,514
<i>Save Rico, chica. Save Rico.</i>

1219
01:00:16,683 --> 01:00:17,799
There's so many.

1220
01:00:19,963 --> 01:00:20,953
Lock and load.

1221
01:00:21,244 --> 01:00:22,232
Pull!

1222
01:00:26,443 --> 01:00:27,842
Stanley, duck.

1223
01:00:28,003 --> 01:00:30,119
Man down. I'm hit.

1224
01:00:30,282 --> 01:00:33,593
<i>See? One duck, two duck.</i>

1225
01:00:33,763 --> 01:00:35,082
<i>We did it.</i>

1226
01:00:35,243 --> 01:00:38,121
<i>- Come on, Rico.
- Rico got your back, baby.</i>

1227
01:00:38,283 --> 01:00:39,955
<i>Take that.</i>

1228
01:00:41,323 --> 01:00:42,391
<i>Fire!</i>

1229
01:00:47,243 --> 01:00:48,516
<i>Saved by the slobber.</i>

1230
01:00:48,683 --> 01:00:51,481
<i>- Get him off me! Get him off!
- Take this, you wild beast!</i>

1231
01:00:52,443 --> 01:00:53,557
Oh, no.

1232
01:00:54,042 --> 01:00:56,353
- That's Elliot.
- That ain't good. Let's go.

1233
01:01:01,723 --> 01:01:03,121
- Elliot?
- Oh, no.

1234
01:01:03,283 --> 01:01:04,681
<i>- Rico, where is he?
- Oh, man.</i>

1235
01:01:04,843 --> 01:01:07,436
<i>- He's gotta get those collars off.
- Stop.</i>

1236
01:01:07,603 --> 01:01:09,161
Or everyone gets it.

1237
01:01:09,322 --> 01:01:11,961
Do you understand?

1238
01:01:15,283 --> 01:01:17,877
- Elliot. You okay?
- Yes, yes.

1239
01:01:18,043 --> 01:01:21,001
<i>- You could've gotten here sooner.
- You're breathing, aren't you?</i>

1240
01:01:21,162 --> 01:01:25,440
<i>Let this be an example to you all.</i>

1241
01:01:25,601 --> 01:01:26,921
- No, don't.
- No, Fifi, no.

1242
01:01:27,082 --> 01:01:28,834
- Don't do it.
- Fifi, stop. Seriously.

1243
01:01:29,002 --> 01:01:31,233
<i>- Don't do it, Fifi.
- Don't push the button.</i>

1244
01:01:32,363 --> 01:01:33,431
Hold on, pal.

1245
01:01:35,282 --> 01:01:36,431
This is it.

1246
01:01:39,402 --> 01:01:41,120
Oh, no.

1247
01:01:42,883 --> 01:01:44,998
What? How did you do that?

1248
01:01:45,161 --> 01:01:46,913
<i>The old switcheroo, Boog.</i>

1249
01:01:47,082 --> 01:01:52,553
That was not fair.

1250
01:01:53,881 --> 01:01:55,200
<i>I gotta be honest with you.</i>

1251
01:01:55,361 --> 01:01:56,841
<i>He kind of had that coming.</i>

1252
01:01:57,001 --> 01:01:59,754
<i>Ice cream.</i>

1253
01:02:01,001 --> 01:02:02,275
<i>Hang in there, Hoppy.</i>

1254
01:02:02,441 --> 01:02:05,638
<i>But, officers, Fox Jaws
said Mr. Weenie was here.</i>

1255
01:02:05,802 --> 01:02:07,315
<i>Are you sure you haven't seen him?</i>

1256
01:02:07,562 --> 01:02:10,520
<i>Why don't you run through
that description for me one more time.</i>

1257
01:02:10,682 --> 01:02:12,831
<i>Yeah, Dispatch,
we got a male Caucasian...</i>

1258
01:02:13,001 --> 01:02:15,799
<i>... early 30s,
sustaining multiple pheno injections.</i>

1259
01:02:15,962 --> 01:02:18,350
<i>- We're sending him over to County.
- Go...</i>

1260
01:02:18,521 --> 01:02:20,478
You heard him. Go.

1261
01:02:20,641 --> 01:02:22,791
He's also dark brown
and long and jiggly...

1262
01:02:22,961 --> 01:02:24,998
<i>...and he walks
with the cutest little waddle.</i>

1263
01:02:26,201 --> 01:02:28,795
<i>Does this match the description
of your dog, ma'am?</i>

1264
01:02:30,320 --> 01:02:31,879
<i>Oh, Mr. Weenie.</i>

1265
01:02:32,041 --> 01:02:34,874
I miss you so much.

1266
01:02:35,641 --> 01:02:37,232
Hey, Roberto, my main man.

1267
01:02:37,400 --> 01:02:39,710
<i>- I appreciate the help out there.
- Sure thing.</i>

1268
01:02:39,881 --> 01:02:41,951
<i>And if you're ever
in the city, come on by.</i>

1269
01:02:42,121 --> 01:02:44,430
<i>We'll split a pizza pie. My treat.</i>

1270
01:02:44,601 --> 01:02:50,597
<i>From this day forward, domestics
and wilds will live together as one.</i>

1271
01:02:50,760 --> 01:02:53,195
<i>So your doghouse or mine, chica?</i>

1272
01:02:53,361 --> 01:02:57,320
<i>Hey, Rico, come here.
Let me share a wee secret with you.</i>

1273
01:02:57,480 --> 01:02:59,199
I'm not a girl!

1274
01:02:59,360 --> 01:03:03,718
<i>What? Seņor, you have played
with Rico's emotions.</i>

1275
01:03:04,681 --> 01:03:06,875
<i>Come on, Elliot.
Time to head on home.</i>

1276
01:03:07,040 --> 01:03:10,113
<i>- I hear you. Come on, Giselle.
- All right, everybody. Take it easy.</i>

1277
01:03:10,281 --> 01:03:12,714
<i>Well, it's time to swap spit
and hit the road.</i>

1278
01:03:12,880 --> 01:03:14,678
You said it, cowboy.

1279
01:03:14,841 --> 01:03:16,511
<i>- Hold on. Wait for me.
- Bye- bye.</i>

1280
01:03:16,680 --> 01:03:17,953
<i>Hey, wait, Mr. Weenie.</i>

1281
01:03:18,120 --> 01:03:19,553
Aren't you coming?

1282
01:03:19,720 --> 01:03:23,270
<i>Well, I have decided
not to go with you.</i>

1283
01:03:23,441 --> 01:03:25,714
<i>- Why not?
- Because just like you...</i>

1284
01:03:25,880 --> 01:03:29,396
<i>...I have realised that if you're never
tied to anything, you'll never be free.</i>

1285
01:03:29,560 --> 01:03:31,994
<i>- We're not tied together anymore.
- This is figurative.</i>

1286
01:03:32,161 --> 01:03:33,798
<i>So we have to be tied up in order...?</i>

1287
01:03:33,960 --> 01:03:36,110
<i>No. We must have limits
to be limitless.</i>

1288
01:03:37,280 --> 01:03:39,635
<i>Find a seat. This could take a while.</i>

1289
01:03:39,800 --> 01:03:42,234
<i>All that matters
is to be with the one you love...</i>

1290
01:03:42,400 --> 01:03:44,196
<i>... und the one that loves you.</i>

1291
01:03:44,360 --> 01:03:46,112
<i>You're not making
any sense, Weenie.</i>

1292
01:03:46,280 --> 01:03:49,636
<i>I'm just gonna spend the rest of my life
with the one who loves me:</i>

1293
01:03:49,800 --> 01:03:51,392
<i>Giselle.</i>

1294
01:03:52,159 --> 01:03:53,957
<i>Wait for me.</i>

1295
01:03:54,120 --> 01:03:55,109
<i>Goodbye, my friends.</i>

1296
01:03:55,280 --> 01:03:56,998
I will miss you all!

1297
01:03:57,161 --> 01:04:00,515
<i>Weenie. It's been ages.</i>

1298
01:04:00,679 --> 01:04:02,192
<i>- Here's my chance.
- Roger.</i>

1299
01:04:02,360 --> 01:04:03,873
Let's go find your buddy Stanley.

1300
01:04:04,040 --> 01:04:06,758
No, no, no. He's your friend now.

1301
01:04:08,120 --> 01:04:10,270
- It's so sad, isn't it, Bob?
- Okay, okay.

1302
01:04:10,439 --> 01:04:12,829
Calm down. Calm down.

1303
01:04:13,000 --> 01:04:15,035
<i>Look. There he is. Long and jiggly.</i>

1304
01:04:15,200 --> 01:04:17,952
<i>Mr. Weenie? Is that you?</i>

1305
01:04:19,319 --> 01:04:21,150
<i>Mr. Weenie.</i>

1306
01:04:24,359 --> 01:04:27,953
<i>Mr. Weenie!</i>

1307
01:04:29,678 --> 01:04:30,906
Oh, my baby.

1308
01:04:31,079 --> 01:04:34,116
<i>You came back to Mama.</i>

1309
01:04:34,279 --> 01:04:35,472
<i>Don't lose him again, now.</i>

1310
01:04:35,638 --> 01:04:37,834
<i>- That dog loves you.
- Never.</i>

1311
01:04:38,000 --> 01:04:41,308
<i>Oh, no. The woman-beast
is torturing him again.</i>

1312
01:04:41,479 --> 01:04:43,390
<i>What? Is that what you call torture?</i>

1313
01:04:47,879 --> 01:04:49,153
Yeah. Why do you ask?

1314
01:04:49,319 --> 01:04:51,434
Why? Man,
she's showing him affection.

1315
01:04:51,599 --> 01:04:54,590
You know, kiss, kiss, hug, hug.

1316
01:04:56,239 --> 01:04:57,466
<i>I might have misread that.</i>

1317
01:04:57,638 --> 01:04:59,037
<i>You might have misread that?</i>

1318
01:04:59,198 --> 01:05:01,553
<i>- Let me at him!
- Hey, hey. Come on now.</i>

1319
01:05:01,718 --> 01:05:03,549
<i>- Come on.
- Don't let go of him, Boog.</i>

1320
01:05:03,718 --> 01:05:07,393
<i>- Take it easy.
- Well, enough of that hullabaloo.</i>

1321
01:05:08,038 --> 01:05:10,598
<i>You know what, Giselle?
Mr. Weenie was right.</i>

1322
01:05:10,758 --> 01:05:12,032
About what?

1323
01:05:12,198 --> 01:05:16,032
About, you know, all that stuff
about what really matters.

1324
01:05:16,198 --> 01:05:18,314
Stuff? Oh, Elliot.

1325
01:05:18,479 --> 01:05:22,072
<i>How do I know you really feel it
if you can't even say it?</i>

1326
01:05:22,238 --> 01:05:24,513
<i>- Well, do I have to spell it out for you?
- Yes.</i>

1327
01:05:24,679 --> 01:05:27,669
<i>- Okay. You, me, together for...
- Hello.</i>

1328
01:05:27,837 --> 01:05:28,828
<i>You were saying?</i>

1329
01:05:28,999 --> 01:05:31,910
<i>It's me and you for...</i>

1330
01:05:32,078 --> 01:05:35,070
- Go on.
- Okay, what I'm trying to say is...

1331
01:05:35,238 --> 01:05:37,354
<i>Why do these birds and ducks
suddenly appear...</i>

1332
01:05:37,518 --> 01:05:39,747
<i>... every time you're near?</i>

1333
01:05:40,038 --> 01:05:42,472
<i>Unless, like me...</i>

1334
01:05:42,638 --> 01:05:45,789
<i>...they long to be close to you.</i>

1335
01:05:45,958 --> 01:05:48,791
<i>Oh, Elliot,
that's the most romantic thing...</i>

1336
01:05:48,958 --> 01:05:53,906
<i>Why do stars fall down from the sky</i>

1337
01:05:54,077 --> 01:05:58,992
<i>Every time you walk by?</i>

1338
01:05:59,157 --> 01:06:01,149
<i>Just lik e me</i>

1339
01:06:01,317 --> 01:06:03,548
<i>They long to be</i>

1340
01:06:03,718 --> 01:06:07,346
<i>Close to you</i>

1341
01:06:08,038 --> 01:06:12,155
<i>On the day that you were born
The angels got together</i>

1342
01:06:12,317 --> 01:06:16,436
<i>And decided to create
A dream come true</i>

1343
01:06:16,597 --> 01:06:19,430
<i>So they sprinkled moon dust
In your hair of gold</i>

1344
01:06:19,597 --> 01:06:24,830
<i>And starlight in your eyes of blue</i>

1345
01:06:24,997 --> 01:06:30,152
<i>That is why
All the girls in town</i>

1346
01:06:30,317 --> 01:06:31,386
<i>Follow me...</i>

1347
01:06:31,557 --> 01:06:33,626
- Oh, dear.
...all around.

1348
01:06:33,797 --> 01:06:34,831
<i>It's true.</i>

1349
01:06:35,237 --> 01:06:37,228
<i>Just lik e me</i>

1350
01:06:37,397 --> 01:06:39,388
<i>They long to be</i>

1351
01:06:39,557 --> 01:06:41,947
<i>Close to you</i>

1352
01:06:44,197 --> 01:06:46,267
<i>Just lik e me</i>

1353
01:06:46,437 --> 01:06:49,713
<i>They long to be</i>

1354
01:06:49,877 --> 01:06:54,109
<i>Close to you</i>

1355
01:06:54,277 --> 01:06:56,745
<i>Giselle, I love you.</i>

1356
01:06:56,917 --> 01:06:57,906
You said it!

1357
01:06:58,076 --> 01:07:00,510
<i>I love you, Elliot.</i>

1358
01:07:02,277 --> 01:07:03,471
Yeah, that's my man.

1359
01:07:03,637 --> 01:07:05,753
<i>Close to you</i>

1360
01:07:12,517 --> 01:07:15,666
<i>Close to you</i>

1361
01:07:15,836 --> 01:07:17,109
<i>Not too close.</i>

1362
01:07:21,756 --> 01:07:24,315
<i>Close to you</i>

1363
01:07:24,476 --> 01:07:26,114
<i>I love this song.</i>

1364
01:07:30,596 --> 01:07:32,587
<i>Close to you</i>

1365
01:07:32,757 --> 01:07:35,395
Oh, Roberto, that's beautiful.

1366
01:07:39,916 --> 01:07:42,271
<i>Close to you</i>

1367
01:07:42,436 --> 01:07:44,188
Sing it, Bob.

1368
01:07:51,916 --> 01:07:52,985
Big finish now.

1369
01:07:58,115 --> 01:07:59,708
Elliot?

1370
01:08:03,956 --> 01:08:07,550
<i>Close to you</i>

1371
01:08:08,755 --> 01:08:10,074
That just ain't right.

1372
01:08:10,235 --> 01:08:12,112
<i>Come on!</i>


