1
00:00:00,000 --> 00:00:00,968
accapr.vicp.net

2
00:00:28,862 --> 00:00:32,093
是玛丽安的事

3
00:00:33,867 --> 00:00:35,459
我．．．我想．．．

4
00:00:35,860 --> 00:00:38,061
斯国尔特先生我想和你谈谈

5
00:00:38,138 --> 00:00:40,629
我去．．．我去过渡士伯恩溪

6
00:00:40,707 --> 00:00:43,610
去找你 天啊

7
00:00:43,610 --> 00:00:45,612
去你家 我去过你家

8
00:00:45,612 --> 00:00:48,843
我想找你谈玛丽安的事

9
00:00:48,916 --> 00:00:51,476
我很想问问

10
00:00:53,420 --> 00:00:56,116
玛丽安我想和你谈谈

11
00:00:56,189 --> 00:00:58,180
玛丽安的事

12
00:01:00,360 --> 00:01:03,693
是．．．是关于玛丽安的

13
00:01:17,744 --> 00:01:19,803
玛丽安

14
00:01:20,970 --> 00:01:23,846
达科塔1879年8月11日

15
00:01:24,785 --> 00:01:26,275
等一下

16
00:01:33,060 --> 00:01:35,756
刺不拨出来会更疼的

17
00:01:35,829 --> 00:01:37,490
好吗

18
00:01:39,166 --> 00:01:41,396
玛丽

19
00:01:44,471 --> 00:01:46,405
你也该休息了玛丽

20
00:01:46,473 --> 00:01:48,839
如果你想明天漂亮地见你的爱尔兰情人的话

21
00:01:48,909 --> 00:01:51,207
你闭嘴

22
00:01:54,615 --> 00:01:57,330
别乱动

23
00:02:01,370 --> 00:02:03,050
怎么回事

24
00:02:06,159 --> 00:02:07,990
带他过来

25
00:02:08,061 --> 00:02:11,155
亚斯特快来

26
00:02:25,412 --> 00:02:28,040
出什么事了
他们在威廉家

27
00:02:28,115 --> 00:02:29,673
印第安人?跟女人们待在一起

28
00:02:29,750 --> 00:02:31,980
快去菜窖躲着

29
00:02:32,052 --> 00:02:33,781
我们走

30
00:02:35,355 --> 00:02:37,624
快来来吧

31
00:02:37,624 --> 00:02:39,114
到下面去

32
00:02:41,461 --> 00:02:43,700
别让小家伙们出声  门锁好

33
00:02:44,470 --> 00:02:45,394
不管发生什么事都不要开门

34
00:02:45,465 --> 00:02:48,764
妈妈 妈妈

35
00:02:48,835 --> 00:02:50,268
妈妈
别出声

36
00:02:50,337 --> 00:02:52,464
听哥哥的话别出声

37
00:03:02,449 --> 00:03:04,007
乔许

38
00:03:04,084 --> 00:03:06,348
别哭 勇敢一点

39
00:03:50,163 --> 00:03:53,189
乔许 乔许

40
00:03:57,871 --> 00:04:00,601
乔许 乔许

41
00:04:06,146 --> 00:04:09,604
片名：神秘的地洞

42
00:04:10,250 --> 00:04:12,650
玛丽安 玛丽

43
00:04:12,719 --> 00:04:15,654
有人在家吗

44
00:04:16,356 --> 00:04:18,290
威廉先生

45
00:04:18,358 --> 00:04:20,792
斯国尔特家没有人

46
00:04:23,396 --> 00:04:26,365
上帝啊

47
00:04:27,701 --> 00:04:30,160
天啊

48
00:04:36,250 --> 00:04:37,805
斯国尔特家的人都不见了

49
00:04:37,878 --> 00:04:40,472
别担心玛丽有跟你说道要离开的事吗

50
00:04:40,970 --> 00:04:41,809
没有

51
00:04:41,882 --> 00:04:43,782
那威廉呢

52
00:04:43,850 --> 00:04:46,182
没有  你应该

53
00:04:56,129 --> 00:04:58,097
老天

54
00:05:19,020 --> 00:05:20,452
该死的

55
00:05:42,242 --> 00:05:44,107
是被印第安人带走了

56
00:05:44,177 --> 00:05:46,805
上帝保佑他们

57
00:05:48,248 --> 00:05:50,614
咱们得把他们救回来

58
00:06:01,461 --> 00:06:03,395
我在这儿射杀过三个人

59
00:06:03,463 --> 00:06:04,725
是吗

60
00:06:04,798 --> 00:06:07,164
是印第安人  都死在我手下了

61
00:06:14,230 --> 00:06:16,667
别告诉多比你的那些废话

62
00:06:16,743 --> 00:06:19,712
这不是废话 这是传统

63
00:06:19,779 --> 00:06:21,713
得让男孩子知道自己的传统

64
00:06:21,781 --> 00:06:23,806
请不要在我的孩子面前说废话

65
00:06:23,884 --> 00:06:25,181
是 夫人

66
00:06:36,663 --> 00:06:39,962
我万能的主啊 那是椰蓉蛋糕吗

67
00:06:40,033 --> 00:06:41,330
妈妈特意做的

68
00:06:41,401 --> 00:06:43,335
烙过的

69
00:06:43,403 --> 00:06:45,735
东部的椰蓉蛋糕

70
00:06:48,241 --> 00:06:51,074
十年前想都别想

71
00:06:51,144 --> 00:06:53,476
我不得不靠吃马来活命

72
00:06:54,970 --> 00:06:55,844
真恶心

73
00:06:55,916 --> 00:06:58,180
不是我自己的马 不过重点是

74
00:06:58,251 --> 00:07:00,620
咱们现在能吃到椰蓉蛋糕

75
00:07:00,620 --> 00:07:02,884
文明开化的国度

76
00:07:06,192 --> 00:07:08,956
里面有鸡肉和玉米面包

77
00:07:09,029 --> 00:07:11,691
我知道 我马上就吃到玉米面包了

78
00:07:11,765 --> 00:07:14,199
有人骑马来了

79
00:07:25,378 --> 00:07:28,677
嘿 小子你带着你妈进屋里去好吗

80
00:07:28,748 --> 00:07:30,978
他的帽子可真滑稽

81
00:07:31,051 --> 00:07:33,417
我想是你农场的人吧 科菲先生

82
00:07:33,486 --> 00:07:35,977
谁都可能戴这种帽子 这不像是周日出来骑马郊游

83
00:07:36,056 --> 00:07:38,354
去吧 带你妈妈到里面去

84
00:07:38,425 --> 00:07:40,689
我们走吧 多比

85
00:07:43,450 --> 00:07:45,130
去吧

86
00:07:57,811 --> 00:07:59,745
科菲 真他妈的 老子正野餐呢

87
00:07:59,813 --> 00:08:02,304
印第安人 他们杀了....

88
00:08:03,450 --> 00:08:06,385
拿去 这是克莱先生给你的

89
00:08:06,453 --> 00:08:08,387
他们带走了玛丽安 带走了他们一家人

90
00:08:08,455 --> 00:08:10,855
我自己看

91
00:08:14,430 --> 00:08:16,084
上帝啊

92
00:08:16,162 --> 00:08:18,722
印第安人连威廉家的小姑娘也没放过?

93
00:08:18,798 --> 00:08:22,256
不是 看起来像是威廉先生干的

94
00:08:22,335 --> 00:08:25,498
这种话可不能乱说

95
00:08:27,374 --> 00:08:28,238
如果是克罗人或是犹特人

96
00:08:29,376 --> 00:08:32,038
多比就会看到一些小男孩不该看到的东西了

97
00:08:32,112 --> 00:08:34,876
我已经决定了 威尔

98
00:08:34,948 --> 00:08:37,917
你已经有一个人死在印第安人手中了

99
00:08:37,984 --> 00:08:40,384
我不想再冒险了

100
00:08:42,856 --> 00:08:44,624
我家里没有男人

101
00:08:44,624 --> 00:08:48,025
只有一个孩子

102
00:08:48,094 --> 00:08:51,154
带他去沃什伯恩溪再带回来

103
00:08:51,231 --> 00:08:53,165
或许那时就会有两个孩子了

104
00:08:53,233 --> 00:08:55,963
马都准备好了
是的 先生

105
00:08:56,036 --> 00:08:58,300
都准备好了 帕彻先生

106
00:08:58,371 --> 00:09:00,771
那么就动身吧

107
00:09:08,148 --> 00:09:10,082
帕彻先生这辈子

108
00:09:10,150 --> 00:09:12,050
经历过很多大风大浪

109
00:09:12,118 --> 00:09:14,450
你一定要跟着他 听他的

110
00:09:14,710 --> 00:09:17,046
不会有事的

111
00:09:30,603 --> 00:09:32,468
她一定是流了很多血

112
00:09:35,341 --> 00:09:37,605
这些女孩子们也一样

113
00:09:37,677 --> 00:09:39,668
艾达和达芬

114
00:09:44,951 --> 00:09:47,610
她们应该是叫这个名字

115
00:09:49,656 --> 00:09:52,022
你想去外面等吗

116
00:09:52,092 --> 00:09:54,458
不用

117
00:09:54,770 --> 00:09:56,859
很好

118
00:10:00,100 --> 00:10:01,499
我在想

119
00:10:02,180 --> 00:10:04,128
什么样的武器会留下这样的伤口

120
00:10:05,880 --> 00:10:07,631
不像是剥头皮刀

121
00:10:07,707 --> 00:10:11,268
也许是凿子

122
00:10:43,810 --> 00:10:46,210
那把枪一次只能打两发子弹

123
00:10:48,014 --> 00:10:50,380
要是想继续杀人的话

124
00:10:50,450 --> 00:10:52,816
他就得重新装弹

125
00:10:55,054 --> 00:10:57,921
对女基督信徒而言 宁可死亡也不想被抓

126
00:10:57,991 --> 00:11:01,628
威廉先生会有时间装子弹的

127
00:11:01,628 --> 00:11:04,256
因为他妻子负责拿给他

128
00:11:04,330 --> 00:11:07,731
如果是这样的话

129
00:11:07,800 --> 00:11:09,495
我希望你够坚强

130
00:11:10,190 --> 00:11:11,969
能照顾好你妈妈

131
00:11:30,690 --> 00:11:34,126
我想这可能是野水牛干的

132
00:11:37,163 --> 00:11:40,758
看上去 你在地上找到了一个大洞啊 威尔

133
00:11:40,833 --> 00:11:43,131
这个事情 还有四具尸体

134
00:11:43,203 --> 00:11:45,137
和六人失踪

135
00:11:45,205 --> 00:11:47,298
大多是女人和小孩

136
00:11:47,840 --> 00:11:49,307
我去牵马

137
00:11:49,409 --> 00:11:51,172
等一下

138
00:11:51,244 --> 00:11:53,610
这里归我管

139
00:11:53,680 --> 00:11:55,978
我需要知道 我们是要追谁

140
00:11:56,049 --> 00:11:58,609
印第安人挟持他们有多久了

141
00:11:58,685 --> 00:12:01,000
将近一天了

142
00:12:03,323 --> 00:12:05,814
这段时间足够让那些女人....

143
00:12:05,892 --> 00:12:08,122
是的 那咱们怎么还不上路

144
00:12:08,194 --> 00:12:11,425
你想单枪匹马去跟印第安人拼命吗

145
00:12:11,497 --> 00:12:15,024
那些野蛮人会像剥桔子皮一样削了你 孩子

146
00:12:15,101 --> 00:12:18,264
听话 咱们会有办法的

147
00:12:18,338 --> 00:12:20,829
别担心 会找到他们的

148
00:12:41,494 --> 00:12:45,328
嘿 你没事吧

149
00:12:48,735 --> 00:12:52,639
咱们快去追他们吧

150
00:12:52,639 --> 00:12:54,641
你认识这些人

151
00:12:54,641 --> 00:12:57,644
是的

152
00:12:57,644 --> 00:12:59,612
都是斯国尔特家的

153
00:13:04,670 --> 00:13:07,260
这是玛丽安

154
00:13:08,621 --> 00:13:11,181
她是你的..

155
00:13:11,257 --> 00:13:14,021
我在追求她

156
00:13:16,863 --> 00:13:23,735
*痛哉 我主身济宝血

157
00:13:23,803 --> 00:13:28,641
*为何忍受死亡?

158
00:13:28,641 --> 00:13:34,978
*为何甘为卑微的我

159
00:13:35,048 --> 00:13:41,817
*遍历痛苦忧伤

160
00:13:41,888 --> 00:13:44,322
*汝之躯被杀害

161
00:13:44,390 --> 00:13:47,757
*我仁慈的主

162
00:13:47,827 --> 00:13:52,491
*葬身血海

163
00:13:53,150 --> 00:13:58,902
*愤怒仇恨 筑起高墙

164
00:13:58,971 --> 00:14:03,032
*他的灵魂在怒火中永生

165
00:14:20,393 --> 00:14:21,655
老天

166
00:14:24,731 --> 00:14:28,394
亨利—维克多想抓的印第安人是谁

167
00:14:28,468 --> 00:14:30,902
是大熊克罗族印第安人

168
00:14:30,970 --> 00:14:33,336
这家伙很厉害

169
00:14:33,406 --> 00:14:35,806
嘿 胡桃 维克多先生的水壶没水了

170
00:14:38,211 --> 00:14:40,145
他叫你胡桃

171
00:14:40,213 --> 00:14:42,613
是 没错

172
00:14:42,682 --> 00:14:44,946
你叫这个名字?

173
00:14:45,017 --> 00:14:47,417
其实是叫卡拉汉

174
00:14:47,487 --> 00:14:49,421
卡拉汉

175
00:14:49,489 --> 00:14:51,616
你是爱尔兰人

176
00:14:55,228 --> 00:14:57,719
那男人叫我胡桃 是因为他觉得自己比我强

177
00:14:57,797 --> 00:15:00,027
因为他是不受拘束的人

178
00:15:00,099 --> 00:15:02,363
但我也不是去服兵役

179
00:15:02,435 --> 00:15:04,369
我为福特林肯做饭 是享有报酬的

180
00:15:04,437 --> 00:15:07,372
想走随时都可以 明白吗

181
00:15:07,440 --> 00:15:09,738
当然

182
00:15:12,678 --> 00:15:14,942
我是弗格斯福尔斯—科菲

183
00:15:17,083 --> 00:15:19,347
科菲

184
00:15:19,419 --> 00:15:21,614
黑”科”啡吗?

185
00:15:24,357 --> 00:15:26,291
该死的

186
00:15:26,359 --> 00:15:28,293
怎么了

187
00:15:28,361 --> 00:15:31,956
我们不可能在保留地找到被绑架的女人

188
00:15:32,031 --> 00:15:34,625
我知道

189
00:15:34,700 --> 00:15:36,668
咱们应该自己行动

190
00:15:36,736 --> 00:15:39,034
也许是吧 不过那样就只有我们四个人

191
00:15:39,105 --> 00:15:42,700
跟未知的对手较量

192
00:15:42,775 --> 00:15:45,767
咱们要找到斯国尔特一家

193
00:15:45,845 --> 00:15:49,212
要是亨利—维克多可以帮咱们那还好 如果不能

194
00:15:49,282 --> 00:15:51,614
我想你还是有很多机会的 而且不会害我们送命

195
00:15:57,123 --> 00:15:58,351
帕彻先生

196
00:15:58,424 --> 00:16:00,756
嘿 嘿

197
00:16:00,827 --> 00:16:02,385
抱歉  多比

198
00:16:02,462 --> 00:16:04,453
肯定是踩到犬鼠的洞了

199
00:16:06,098 --> 00:16:08,066
听我说 孩子

200
00:16:08,134 --> 00:16:10,068
你何不到前面去看看

201
00:16:10,136 --> 00:16:12,934
看看我们扎营之前还有多远的路要走

202
00:16:13,005 --> 00:16:14,996
是 先生

203
00:16:17,443 --> 00:16:19,434
去吧

204
00:16:22,715 --> 00:16:24,979
你干嘛没完没了地讨好那小子

205
00:16:25,051 --> 00:16:28,260
他已经把你当作神了

206
00:16:29,789 --> 00:16:33,247
我在追求他老妈

207
00:16:33,326 --> 00:16:36,193
那是格楚德—史派克的儿子

208
00:16:36,262 --> 00:16:38,760
是啊

209
00:16:39,480 --> 00:16:40,998
那女人瘦得跟竹竿一样

210
00:16:41,067 --> 00:16:44,230
或许选这个小子更适合

211
00:16:49,075 --> 00:16:51,373
这种想法可不太虔诚

212
00:17:12,031 --> 00:17:15,990
嘿 孩子
维克多先生 帕彻先生要我....

213
00:17:16,068 --> 00:17:18,671
看看那边

214
00:17:18,671 --> 00:17:20,104
那是一匹马吗

215
00:17:20,172 --> 00:17:22,163
你看看

216
00:17:26,078 --> 00:17:27,340
他看到我们了

217
00:17:27,413 --> 00:17:30,177
你以为我不知道吗

218
00:17:30,249 --> 00:17:32,740
他怎么不跑呢

219
00:17:32,818 --> 00:17:34,877
咱们何不去问问呢

220
00:18:44,056 --> 00:18:46,490
我们要找白人

221
00:18:47,026 --> 00:18:49,620
帕彻

222
00:18:57,800 --> 00:18:59,095
这几个白人

223
00:19:00,406 --> 00:19:02,397
被印第安坏人带走了

224
00:19:04,210 --> 00:19:07,941
你帮我们 我们就放你走

225
00:19:08,114 --> 00:19:09,911
咱们不能耽误时间 帕彻

226
00:19:09,982 --> 00:19:12,246
任何一个俘虏都会拖延我们的时间的

227
00:19:12,318 --> 00:19:15,253
是啊 我宁愿朝着对的方向走过去

228
00:19:15,321 --> 00:19:17,653
也不愿骑着马乱跑

229
00:19:20,793 --> 00:19:23,663
斯国尔特家这些女人现在怎么样了

230
00:19:23,663 --> 00:19:26,029
这不是你的队伍 克莱

231
00:19:27,733 --> 00:19:29,701
这些士兵都是我的人

232
00:19:29,769 --> 00:19:31,361
听我的

233
00:19:31,437 --> 00:19:34,338
只要你跟我们一起走 你也得听我的

234
00:19:34,407 --> 00:19:36,875
那头印第安猪什么都不知道

235
00:19:36,942 --> 00:19:38,375
就是知道 他也不会说的

236
00:19:40,780 --> 00:19:45,114
他会说的 会说的

237
00:20:18,050 --> 00:20:21,645
嘿
胡桃 对不起 卡拉汉

238
00:20:21,721 --> 00:20:23,814
你还是不要看了

239
00:20:23,889 --> 00:20:25,823
他有没有开过口

240
00:20:25,891 --> 00:20:28,121
没再说 这根本不重要

241
00:20:28,194 --> 00:20:31,770
他们半小时前就已经不问了

242
00:20:39,305 --> 00:20:41,432
那是什么

243
00:20:42,108 --> 00:20:43,803
那是什么东西

244
00:20:45,377 --> 00:20:48,073
烟丝袋

245
00:20:49,448 --> 00:20:51,313
烂东西

246
00:20:51,383 --> 00:20:53,874
是啊 从印第安人身上拿到的

247
00:20:53,953 --> 00:20:55,887
一个叫萨克奥塔贝克的

248
00:20:55,955 --> 00:20:57,889
大黑鬼

249
00:20:58,958 --> 00:21:00,050
老天

250
00:21:01,861 --> 00:21:03,795
这是什么

251
00:21:03,863 --> 00:21:05,228
妈的 孩子

252
00:21:05,297 --> 00:21:07,765
阴囊啦 多比

253
00:21:10,169 --> 00:21:12,103
不敢说我喜欢亨利—维克多

254
00:21:12,171 --> 00:21:14,800
他不过就是一袋马大便

255
00:21:15,230 --> 00:21:16,200
真是的

256
00:21:16,275 --> 00:21:20,177
我离开纽约是为了到这儿来当兵的

257
00:21:20,246 --> 00:21:22,840
在这儿根本找不到工作 没人愿意雇爱尔兰人

258
00:21:22,915 --> 00:21:25,941
因为我们大多都是当贼和乞丐

259
00:21:26,018 --> 00:21:28,452
这话很耳熟

260
00:21:28,710 --> 00:21:30,819
你一个人到这儿来的?

261
00:21:30,890 --> 00:21:35,350
我有个妹妹 因为结核病死在船上了

262
00:21:35,427 --> 00:21:37,361
他们把她丢进大海

263
00:21:37,429 --> 00:21:39,954
为了不让其他人被感染 他们什么都丢到海里

264
00:21:40,032 --> 00:21:42,091
不过我拿到一把

265
00:21:42,168 --> 00:21:45,103
你们叫什么来着
别针

266
00:21:45,171 --> 00:21:47,640
是一位修女的

267
00:21:47,640 --> 00:21:50,700
我送给了玛丽安—斯国尔特

268
00:21:56,650 --> 00:21:59,678
他终于罢手了 谢天谢地

269
00:22:03,389 --> 00:22:05,323
妈的

270
00:22:05,391 --> 00:22:07,757
希望他们会炒了我

271
00:22:17,803 --> 00:22:21,967
来吃东西 好吗

272
00:22:23,342 --> 00:22:25,435
你会在坟墓中醒来的

273
00:22:25,610 --> 00:22:27,741
他们给你食物会让你活下来的

274
00:22:28,981 --> 00:22:31,973
快吃吧，快啊

275
00:22:33,690 --> 00:22:37,455
在新乌尔妈战役中 我爸爸

276
00:22:37,730 --> 00:22:41,627
手拿来福枪 打退苏族人

277
00:22:41,627 --> 00:22:44,926
你知道新乌尔妈的故事吗 孩子

278
00:22:44,997 --> 00:22:49,798
知道 先生 我爸爸就在那儿牺牲的

279
00:22:49,869 --> 00:22:52,838
那希望你明白你父亲死得很光荣

280
00:22:52,905 --> 00:22:56,807
我们来为你父亲干一杯

281
00:22:56,876 --> 00:22:59,174
以及坐在这里的每一位

282
00:22:59,245 --> 00:23:02,078
我们要努力确保这样的事情

283
00:23:02,147 --> 00:23:04,445
再也不会发生在这个国度里

284
00:23:04,660 --> 00:23:06,313
干杯

285
00:23:06,385 --> 00:23:08,012
值得干一杯

286
00:23:23,602 --> 00:23:26,332
谁给印第安人吃东西了

287
00:23:33,145 --> 00:23:34,840
他不开口说话

288
00:23:34,914 --> 00:23:36,404
我们就找不到那些人

289
00:23:38,017 --> 00:23:40,008
所以他不开口

290
00:23:40,085 --> 00:23:42,485
就没有饭吃

291
00:23:43,040 --> 00:23:45,387
谁他妈的给他东西吃了?

292
00:23:48,727 --> 00:23:51,093
胡桃

293
00:23:51,163 --> 00:23:53,996
你个杂种

294
00:23:54,066 --> 00:23:57,194
胡桃

295
00:23:57,269 --> 00:24:00,432
你在哪儿

296
00:24:01,100 --> 00:24:02,804
去把他给我找来
是我喂的

297
00:24:09,048 --> 00:24:13,007
为什么啊 你这个蠢货

298
00:24:13,085 --> 00:24:14,450
亨利

299
00:24:21,760 --> 00:24:23,819
你要是敢开枪

300
00:24:23,896 --> 00:24:28,090
你们四个人不出一小时就玩完

301
00:24:33,210 --> 00:24:34,300
拜托 亨利

302
00:24:34,373 --> 00:24:36,642
他不过是想开枪打你罢了

303
00:24:36,642 --> 00:24:39,702
如果科菲给他吃的垃圾 跟我们吃的一样

304
00:24:39,778 --> 00:24:41,803
他也不会因为吃了东西高兴多少的

305
00:24:41,880 --> 00:24:44,246
就这么算了吧

306
00:24:44,316 --> 00:24:48,412
好 这里我说的算

307
00:24:48,487 --> 00:24:50,421
都听我的

308
00:24:50,489 --> 00:24:53,947
我绝不容许我的权威受到侵犯

309
00:24:56,095 --> 00:24:58,723
向先生道歉侵犯了他的权威

310
00:24:58,797 --> 00:25:02,756
很抱歉侵犯了您的权威

311
00:25:08,607 --> 00:25:10,609
吹军号

312
00:25:10,609 --> 00:25:12,941
全部就寝

313
00:25:13,012 --> 00:25:16,311
派三个人站岗直到天亮

314
00:25:16,382 --> 00:25:18,680
要带着枪放哨

315
00:25:18,751 --> 00:25:21,914
无论任何人想要溜进营地

316
00:25:21,987 --> 00:25:24,114
有任何动静

317
00:25:24,189 --> 00:25:25,486
杀无赦

318
00:27:12,731 --> 00:27:15,131
谁在那

319
00:27:33,118 --> 00:27:36,679
嘿

320
00:27:36,755 --> 00:27:39,019
你没事吧

321
00:27:48,934 --> 00:27:52,165
嘿 塞缨尔快起来

322
00:27:52,237 --> 00:27:54,205
嘿

323
00:28:21,900 --> 00:28:24,926
该死的 塞缨尔你这个醉鬼

324
00:28:31,410 --> 00:28:33,674
你这儿有什么好东西啊

325
00:28:33,745 --> 00:28:35,713
给我

326
00:28:38,483 --> 00:28:40,917
谁在那儿

327
00:28:45,958 --> 00:28:47,653
醒醒啊 塞缨尔

328
00:28:52,064 --> 00:28:54,089
快醒醒 塞缨尔 拜托

329
00:28:57,669 --> 00:29:00,331
见鬼 真是活见鬼

330
00:29:00,405 --> 00:29:04,000
有人看到那几个窝囊废逃跑吗

331
00:29:04,076 --> 00:29:06,645
我不敢相信

332
00:29:06,645 --> 00:29:08,647
有四个人离开了营地

333
00:29:08,647 --> 00:29:10,877
竟然没人有任何察觉

334
00:29:10,949 --> 00:29:13,652
出什么事了

335
00:29:13,652 --> 00:29:15,984
早啊 亲爱的

336
00:29:16,054 --> 00:29:18,318
亨利—维克多昨晚少了几个伙计

337
00:29:18,390 --> 00:29:21,951
是吗 在哪儿

338
00:29:22,027 --> 00:29:23,460
我们也想知道

339
00:29:35,607 --> 00:29:37,234
他现在怎么说

340
00:29:37,309 --> 00:29:39,368
咱们都知道这没用

341
00:29:41,146 --> 00:29:43,876
我很高兴它们也喜欢白人

342
00:29:43,982 --> 00:29:45,651
他说什么

343
00:29:45,651 --> 00:29:47,983
他说他喜欢白人

344
00:29:48,053 --> 00:29:49,111
钻洞人

345
00:29:49,321 --> 00:29:52,256
他提到了另一个部落矿工们

346
00:29:52,324 --> 00:29:54,622
他没说是矿工

347
00:29:54,693 --> 00:29:56,627
钻洞的人

348
00:29:56,695 --> 00:29:59,220
他用了一个指动物挖洞的词

349
00:29:59,298 --> 00:30:01,266
可能是”钻洞”

350
00:30:01,366 --> 00:30:02,856
一个叫钻洞人的部落?

351
00:30:03,435 --> 00:30:04,493
昨晚是他们吗

352
00:30:05,190 --> 00:30:06,799
让我的人来问 威尔

353
00:30:07,339 --> 00:30:11,200
我们去哪儿能找到钻洞人

354
00:30:11,910 --> 00:30:13,468
他们会来找你们的

355
00:30:14,713 --> 00:30:18,046
即便你的味道真的和白人很像

356
00:30:24,256 --> 00:30:25,655
该死的亨利

357
00:30:25,724 --> 00:30:27,919
嘿 别碰我的小印第安人

358
00:30:27,993 --> 00:30:30,154
约翰 约翰 约翰 约翰

359
00:30:30,228 --> 00:30:31,661
不准你再碰他

360
00:30:31,730 --> 00:30:33,664
我不想再听他鬼哭狼叫了

361
00:30:33,732 --> 00:30:38,226
反正从他嘴里也问不出什么了

362
00:30:38,303 --> 00:30:40,897
咱们到保留地就会有答案了

363
00:30:40,972 --> 00:30:42,735
这不是苏族人干的 亨利

364
00:30:42,808 --> 00:30:45,675
他说了是钻洞人

365
00:30:45,744 --> 00:30:48,804
咱们得先面对眼前的敌人

366
00:30:48,880 --> 00:30:51,212
明白吗

367
00:30:51,316 --> 00:30:53,614
咱们到保留地去

368
00:30:53,685 --> 00:30:56,153
帕彻先生

369
00:31:24,449 --> 00:31:26,747
你怎么看 小牛仔

370
00:31:26,818 --> 00:31:27,876
我不知道

371
00:31:27,953 --> 00:31:30,217
这边还有一个

372
00:31:30,288 --> 00:31:33,020
那边也许还有第三个

373
00:31:34,659 --> 00:31:36,923
真邪门

374
00:31:36,995 --> 00:31:39,463
亨利—维克多宁愿把苏族的人都放倒

375
00:31:39,810 --> 00:31:41,863
也不愿意跟着眼前的线索走

376
00:31:42,234 --> 00:31:44,464
你说什么 先生

377
00:31:46,438 --> 00:31:49,430
我想是咱们脱离队伍的时候了

378
00:32:34,186 --> 00:32:36,347
自从进城后 我就没跑过这么远的路了

379
00:32:38,824 --> 00:32:40,451
多比

380
00:32:40,750 --> 00:32:42,459
你觉得怎样 孩子

381
00:32:42,770 --> 00:32:44,051
我没事

382
00:32:46,498 --> 00:32:49,058
我去撒个尿

383
00:32:50,235 --> 00:32:52,795
你表现得很好 多比

384
00:32:52,871 --> 00:32:54,964
该去睡觉了

385
00:32:55,040 --> 00:32:58,373
我们天亮前动身

386
00:32:58,443 --> 00:33:00,809
只有几天时间了

387
00:33:24,636 --> 00:33:28,037
你听说道一个叫钻洞人的部落吗

388
00:33:34,446 --> 00:33:37,000
咱们两小时轮班站岗

389
00:33:37,310 --> 00:33:38,650
好

390
00:34:26,431 --> 00:34:27,830
天啊 怎么了

391
00:34:27,899 --> 00:34:30,602
别开枪

392
00:34:30,602 --> 00:34:32,695
别开枪 别开枪

393
00:34:32,771 --> 00:34:35,831
是我卡拉汉 亨利—维克多的厨子

394
00:34:35,907 --> 00:34:38,842
该死的胡桃

395
00:34:38,910 --> 00:34:41,743
你是想挨枪子吗

396
00:34:43,448 --> 00:34:45,746
我没办法相信其他人

397
00:34:45,817 --> 00:34:48,377
直到现在我才知道他们失踪了

398
00:34:48,453 --> 00:34:50,853
你要是跟我们走 就得给我们干活

399
00:34:50,922 --> 00:34:54,323
在不友好的国家里 生存可是件难事

400
00:34:54,392 --> 00:34:57,384
跟着我们 照吩咐去做明白吗

401
00:34:57,462 --> 00:35:01,455
我能问一下 你们谁是老大吗

402
00:35:01,830 --> 00:35:04,001
我们是拍档

403
00:35:04,069 --> 00:35:07,061
听帕彻的 照克莱说的去做

404
00:35:08,873 --> 00:35:09,237
我可是很难搞的

405
00:35:09,307 --> 00:35:12,105
这伙计最清楚不过了

406
00:35:13,478 --> 00:35:15,002
欢迎加入 胡桃

407
00:36:40,065 --> 00:36:42,363
怎么会这样

408
00:36:42,434 --> 00:36:45,426
什么都别动

409
00:36:47,972 --> 00:36:50,440
谁会把人和马都带走

410
00:36:51,300 --> 00:36:52,830
但是却不要值钱的东西

411
00:37:16,634 --> 00:37:20,605
这是我们从没见过的东西

412
00:37:20,605 --> 00:37:23,335
咱们跟着这些踪迹走 是吗

413
00:37:30,682 --> 00:37:33,913
咱们这是往哪儿走

414
00:37:33,985 --> 00:37:37,921
我们让你怎么走 你就怎么走

415
00:37:37,989 --> 00:37:39,923
那马车呢

416
00:37:39,991 --> 00:37:42,186
都说不要动了

417
00:38:12,257 --> 00:38:14,225
妈的

418
00:38:21,866 --> 00:38:24,630
见鬼

419
00:39:01,406 --> 00:39:04,500
嘿 你怎么了

420
00:39:08,613 --> 00:39:10,979
这是什么鬼东西

421
00:39:33,204 --> 00:39:35,798
老天啊

422
00:39:39,277 --> 00:39:40,744
她还在喘气

423
00:39:44,215 --> 00:39:45,876
她不是斯国尔特家的人

424
00:39:45,950 --> 00:39:48,942
她是谁

425
00:39:50,321 --> 00:39:52,687
看起来像威廉家的

426
00:39:52,757 --> 00:39:54,691
她应该也流了很多血

427
00:39:54,759 --> 00:39:57,193
还是湿的

428
00:39:57,262 --> 00:39:58,854
身上还有其他伤口吗

429
00:39:58,930 --> 00:40:00,420
你自己有眼睛

430
00:40:00,498 --> 00:40:02,667
有什么东西在抓

431
00:40:02,667 --> 00:40:06,228
她被下了诅咒

432
00:40:06,304 --> 00:40:08,636
还有什么你还想知道什么 约翰

433
00:40:08,706 --> 00:40:10,139
印第安人有强奸她吗

434
00:40:10,208 --> 00:40:12,176
这我他妈的怎么知道啊

435
00:40:12,243 --> 00:40:14,404
她里面有什么东西在抓

436
00:40:14,479 --> 00:40:16,811
你什么意恩

437
00:40:16,881 --> 00:40:18,348
我也听到了

438
00:40:23,354 --> 00:40:26,658
在她鞋子里

439
00:40:26,658 --> 00:40:29,024
脱掉

440
00:41:22,180 --> 00:41:24,410
他们干嘛要活埋她

441
00:41:24,482 --> 00:41:26,746
我不知道

442
00:41:26,818 --> 00:41:29,685
她还没咽气 也真是奇迹了

443
00:41:31,189 --> 00:41:34,681
她身上的十字架呢

444
00:41:50,274 --> 00:41:52,674
如果他们也埋了玛丽安呢

445
00:41:55,079 --> 00:41:57,445
我们会找到她的

446
00:42:05,256 --> 00:42:07,690
拿去 这是你的了

447
00:42:12,764 --> 00:42:14,698
我拿这个干吗

448
00:42:14,766 --> 00:42:16,734
我他妈怎么知道

449
00:42:16,801 --> 00:42:19,235
当作是种安慰吧 该你去站岗了

450
00:42:30,650 --> 00:42:31,004
等到了福特林肯

451
00:42:33,451 --> 00:42:35,817
你就跟她待在一起  回去的时候我们会找你的

452
00:42:35,887 --> 00:42:37,821
给我两天时间 我就能追上你们的

453
00:42:37,889 --> 00:42:39,660
我们没有一两天的时间了

454
00:42:40,400 --> 00:42:42,354
得赶在那些失踪的人变成尸体之前

455
00:42:50,134 --> 00:42:53,729
现在别骑 除非你想害它断腿

456
00:42:53,805 --> 00:42:55,295
我知道你不会有事的

457
00:43:00,745 --> 00:43:03,646
队伍里我只相信你一个

458
00:43:03,714 --> 00:43:07,150
好了 我们走吧

459
00:44:28,099 --> 00:44:30,693
我不喜欢这么安静
别出声

460
00:44:32,737 --> 00:44:34,705
那边

461
00:44:36,674 --> 00:44:39,404
看起来像苏族的人

462
00:44:50,788 --> 00:44:53,848
该死 他们想侧击我们

463
00:44:53,925 --> 00:44:55,290
快来

464
00:45:06,103 --> 00:45:09,210
该死 那只是他们在打招呼

465
00:45:17,048 --> 00:45:20,711
有麻烦了?
看来是的

466
00:45:20,785 --> 00:45:22,343
我中枪了

467
00:45:22,420 --> 00:45:24,945
算你命大 胡桃的马踢了你

468
00:45:25,022 --> 00:45:27,422
你小子活该

469
00:45:36,133 --> 00:45:38,727
你要是再敢擅自碰那把枪

470
00:45:38,803 --> 00:45:40,395
我就让你屁股开花

471
00:45:40,471 --> 00:45:42,803
明白了吗
明白

472
00:45:42,873 --> 00:45:45,433
继续前进

473
00:45:59,156 --> 00:46:02,648
不要觉得

474
00:46:02,727 --> 00:46:05,093
这样很无礼

475
00:46:42,199 --> 00:46:45,498
这样很文明了吧

476
00:46:52,843 --> 00:46:55,903
晚安了

477
00:47:23,941 --> 00:47:27,274
老天

478
00:47:27,345 --> 00:47:29,279
你还醒着

479
00:47:29,347 --> 00:47:31,406
你是想

480
00:47:31,482 --> 00:47:33,473
对不起 我．．．

481
00:47:34,010 --> 00:47:36,076
他们把你怎么了

482
00:47:41,258 --> 00:47:44,022
你觉得刚才那个苏族人是钻洞人吗

483
00:47:44,095 --> 00:47:46,790
我觉得更像是苏族人

484
00:47:47,470 --> 00:47:48,810
咱们怎么会从来没听说过呢

485
00:47:49,490 --> 00:47:50,066
我不知道

486
00:47:50,134 --> 00:47:52,602
希望他们能做个简短自我介绍

487
00:47:52,670 --> 00:47:55,161
那伙计并没让我们成为达科塔最受欢迎的人

488
00:47:55,239 --> 00:47:57,469
你知道我想在咱们到家后就让他走

489
00:47:57,910 --> 00:47:59,475
同意

490
00:47:59,930 --> 00:48:02,910
我会一直待到咱们找到斯国尔特一家的

491
00:48:02,980 --> 00:48:06,074
也许他们已经不远了

492
00:48:06,150 --> 00:48:08,948
要是你打的那个印第安人愿意开口

493
00:48:09,019 --> 00:48:10,953
愿意做交易 那他手里

494
00:48:11,021 --> 00:48:12,648
对我们唯一有用的就是．．．白人

495
00:48:12,723 --> 00:48:14,315
他们不会用白人来做交易的

496
00:48:14,392 --> 00:48:16,360
如果这是复仇多过营救

497
00:48:16,427 --> 00:48:18,395
我们就没理由不相信她还活着

498
00:48:18,462 --> 00:48:20,259
咱们还会找到她的

499
00:48:20,331 --> 00:48:22,765
他说得对

500
00:48:22,833 --> 00:48:25,859
咱们不放弃 不睡觉 不...

501
00:48:51,295 --> 00:48:53,627
天啊 克莱

502
00:49:00,070 --> 00:49:02,630
来吧

503
00:49:06,343 --> 00:49:09,176
我的腿 别拉了

504
00:49:22,927 --> 00:49:24,224
到这儿来

505
00:49:33,671 --> 00:49:35,639
别浪费子弹

506
00:49:35,639 --> 00:49:37,129
除非近到足够打死对方

507
00:52:32,616 --> 00:52:34,948
咱们要在这儿躺多久

508
00:52:35,019 --> 00:52:39,046
他们很可能在树丛里埋伏

509
00:52:39,123 --> 00:52:41,455
马开始发臭了

510
00:52:55,739 --> 00:52:59,903
嘿 这是高藤 不是吗

511
00:53:01,445 --> 00:53:03,106
看起来很像

512
00:53:03,180 --> 00:53:05,171
告诉你吧

513
00:53:05,249 --> 00:53:07,149
把手套戴上

514
00:53:07,217 --> 00:53:10,448
尽可能多地堆一些这个

515
00:53:10,710 --> 00:53:12,751
边等着天亮

516
00:53:15,192 --> 00:53:17,422
以前在乔治亚州他们会让我们烧这种东西

517
00:53:17,494 --> 00:53:19,860
是吗

518
00:53:19,930 --> 00:53:21,864
我认识一个哥儿们

519
00:53:21,932 --> 00:53:24,059
正好吸到了这个烟

520
00:53:24,134 --> 00:53:26,068
用了两天时间才把肺里的毒气排光

521
00:53:26,136 --> 00:53:28,263
你们都准备好了吗

522
00:53:28,338 --> 00:53:29,640
他淹死在自己的血海中了

523
00:53:29,640 --> 00:53:30,971
好了

524
00:53:31,041 --> 00:53:33,202
好开始点火

525
00:53:33,277 --> 00:53:35,211
我们走吧

526
00:53:35,279 --> 00:53:37,213
看上去有点不对劲

527
00:53:39,216 --> 00:53:41,616
咱们又要重新上路了

528
00:54:28,866 --> 00:54:31,664
我以为你没有宗教信仰的

529
00:54:31,735 --> 00:54:34,795
现在可以知道他被埋在哪里了

530
00:54:38,976 --> 00:54:41,604
别管了

531
00:54:41,678 --> 00:54:44,078
要是印第安人知道有个白人埋在这儿

532
00:54:44,148 --> 00:54:46,650
他们就会

533
00:54:46,650 --> 00:54:50,211
把他挖出来 挖掉他的眼睛

534
00:54:50,287 --> 00:54:52,721
让他死后也什么都看不见

535
00:54:52,790 --> 00:54:55,054
那是说我们要往回走了吗

536
00:54:55,125 --> 00:54:57,059
不是

537
00:54:57,127 --> 00:54:59,425
该死

538
00:54:59,496 --> 00:55:01,430
约翰—克莱在天上肯定会生我们的气的

539
00:55:01,498 --> 00:55:03,932
如果我们现在就回去

540
00:55:28,080 --> 00:55:29,355
你说他是怎么做到的

541
00:55:30,494 --> 00:55:32,428
在马上睡觉?

542
00:55:32,496 --> 00:55:34,794
真希望我也能这样

543
00:55:35,820 --> 00:55:38,023
从昨天早上起就没合过眼

544
00:55:39,069 --> 00:55:41,037
要是我的帽子在就好了

545
00:55:55,319 --> 00:55:58,254
真难搞

546
00:55:59,423 --> 00:56:00,890
约翰—克莱死了

547
00:56:04,161 --> 00:56:07,392
我跟他是一起光屁股长大的

548
00:56:11,235 --> 00:56:13,931
你有挽回过谁吗

549
00:56:14,004 --> 00:56:15,938
女人

550
00:56:16,006 --> 00:56:17,667
从印第安人手中

551
00:56:20,611 --> 00:56:22,943
我自己没有

552
00:56:23,013 --> 00:56:25,345
没有活着的

553
00:56:25,415 --> 00:56:26,814
我

554
00:56:32,422 --> 00:56:34,754
我见过一个女人

555
00:56:34,825 --> 00:56:38,261
她活着回来了 但是和以前不再一样了

556
00:56:38,328 --> 00:56:40,762
不过她活下来了

557
00:56:43,000 --> 00:56:45,298
我来第一个站岗

558
00:56:45,369 --> 00:56:47,303
不 你睡觉吧 我来

559
00:56:47,371 --> 00:56:49,737
我来放哨

560
00:57:21,905 --> 00:57:25,102
卡拉汉 帕彻

561
00:57:40,424 --> 00:57:43,757
科菲 我找不到帕彻了

562
00:57:43,827 --> 00:57:46,489
火焰怎么这么高

563
00:57:47,130 --> 00:57:48,929
我醒来时 火正旺 他那时已经不见了

564
00:57:48,999 --> 00:57:51,467
出事了

565
00:57:55,339 --> 00:57:57,671
他在利用我们

566
00:57:57,741 --> 00:58:00,073
印第安人看到火光就会来袭击我们

567
00:58:00,143 --> 00:58:02,077
帕彻看到了印第安人

568
00:58:02,145 --> 00:58:04,614
真他妈混蛋

569
00:58:04,614 --> 00:58:08,345
火会熄灭的

570
00:58:19,796 --> 00:58:22,128
你听到了吗

571
00:58:24,001 --> 00:58:25,332
就像是

572
00:58:53,196 --> 00:58:54,925
我的脖子

573
00:58:56,900 --> 00:58:58,367
咱们还有绷带吗

574
00:58:58,435 --> 00:59:01,871
根本没有流血 我都感觉不到

575
00:59:05,409 --> 00:59:07,673
老天

576
00:59:07,744 --> 00:59:09,905
我的手没有知觉了

577
00:59:09,980 --> 00:59:12,649
印第安人把我怎么了

578
00:59:12,649 --> 00:59:14,618
那些不是印第安人

579
00:59:14,618 --> 00:59:16,779
给你 清洗一下伤口

580
00:59:18,155 --> 00:59:20,919
你凭什么把我们当作诱饵啊

581
00:59:20,991 --> 00:59:23,983
没什么凭不凭的

582
00:59:24,061 --> 00:59:26,393
再说受伤的人也是他妈的我啊

583
00:59:32,102 --> 00:59:34,195
我的脸麻木了

584
00:59:34,271 --> 00:59:37,190
他们就在我们附近

585
00:59:38,920 --> 00:59:40,908
我想他们在等我们睡着

586
00:59:40,977 --> 00:59:44,037
今天有大把的机会了

587
00:59:56,226 --> 00:59:58,888
科菲 你能

588
00:59:58,962 --> 01:00:01,396
把那个递过来吗

589
01:00:15,946 --> 01:00:19,074
要是我没回来

590
01:00:19,149 --> 01:00:21,447
你就帮我把这个给格楚德—史派克小姐

591
01:00:21,680 --> 01:00:24,180
或者给多比

592
01:00:24,254 --> 01:00:27,020
让他转交给他妈妈

593
01:00:28,959 --> 01:00:31,621
如果真到那个时候我会的

594
01:00:31,695 --> 01:00:33,424
感谢

595
01:00:33,497 --> 01:00:35,795
有火光

596
01:00:38,668 --> 01:00:42,069
小心 咱们不知道对方是敌是友

597
01:00:42,139 --> 01:00:44,801
是啊 不过只要他们是人就好

598
01:01:01,057 --> 01:01:02,319
没有恶意

599
01:01:02,659 --> 01:01:04,354
我们是友好的

600
01:01:06,450 --> 01:01:08,689
你被做上记号了 是钻洞人

601
01:01:08,832 --> 01:01:10,823
她说什么

602
01:01:12,636 --> 01:01:15,002
让我们下咒语

603
01:01:16,106 --> 01:01:17,801
忠诚

604
01:01:18,175 --> 01:01:19,437
她叫费斯

605
01:01:19,943 --> 01:01:23,174
钻洞人杀了我全家

606
01:01:23,380 --> 01:01:26,213
昨晚我打死了我丈夫

607
01:01:26,349 --> 01:01:28,783
这样他就不用忍受被吞噬的痛苦

608
01:01:28,919 --> 01:01:30,784
她提到了钻洞人

609
01:01:30,854 --> 01:01:32,879
说他们杀了她全家

610
01:01:32,956 --> 01:01:35,720
问她什么是钻洞人 还有在哪儿能找到

611
01:01:36,126 --> 01:01:37,923
钻洞人在哪儿

612
01:01:39,062 --> 01:01:40,893
每隔3个世代他们就会出现

613
01:01:42,299 --> 01:01:45,602
我们想要逃到东边

614
01:01:45,602 --> 01:01:48,230
穿过大河

615
01:01:49,439 --> 01:01:51,703
钻洞人是什么

616
01:01:55,612 --> 01:01:57,807
有白人前他们就在这儿生活了

617
01:01:58,815 --> 01:02:00,248
甚至比人类还要早

618
01:02:00,317 --> 01:02:02,308
靠吃水牛来生存

619
01:02:09,226 --> 01:02:11,126
他们把食物理起来任其腐烂

620
01:02:12,195 --> 01:02:14,993
凡是被抓的都会无法睡眠

621
01:02:16,266 --> 01:02:18,962
他们．．会下了一种毒药

622
01:02:19,035 --> 01:02:21,731
然后把受害者都给活埋了

623
01:02:35,051 --> 01:02:39,147
当血液粘稠 内脏就会变软

624
01:02:39,756 --> 01:02:41,280
他们就回来吃掉

625
01:02:41,358 --> 01:02:42,620
吸食

626
01:02:47,230 --> 01:02:49,633
他们吃掉软的部分

627
01:02:49,633 --> 01:02:51,066
软的部分?

628
01:02:51,134 --> 01:02:53,840
是指什么

629
01:02:56,039 --> 01:02:59,338
我还是想自己留着的好

630
01:02:59,409 --> 01:03:01,741
妈的

631
01:03:02,646 --> 01:03:06,207
你杀死水牛

632
01:03:06,983 --> 01:03:10,646
这样钻洞人就会去找其他的食物

633
01:03:12,380 --> 01:03:15,718
我爸爸说犹特族人普经打败过它们

634
01:03:15,959 --> 01:03:19,395
但是他们跟白人一样邪恶

635
01:03:19,663 --> 01:03:23,360
不会愿意帮我们

636
01:03:24,734 --> 01:03:26,929
犹特印第安人知道如何对付他们

637
01:03:27,003 --> 01:03:28,800
她知道如何解毒吗

638
01:03:33,250 --> 01:03:34,133
会治好这个吗? 痊愈?

639
01:03:34,911 --> 01:03:37,209
你会死的

640
01:03:39,449 --> 01:03:41,618
犹特人也许知道那斯国尔特家的人呢

641
01:03:41,618 --> 01:03:43,347
他们怎么样了

642
01:03:43,420 --> 01:03:45,911
咱们要继续找下去 所以你会找到解药的

643
01:03:45,989 --> 01:03:47,957
咱们去找犹特人

644
01:03:48,024 --> 01:03:50,424
让他们带着我们到钻洞人的部落

645
01:03:50,493 --> 01:03:52,825
杀死钻洞人 你救回自己的姑娘

646
01:03:52,896 --> 01:03:55,194
在牧场上盖个小屋 跟美国人一样的生活

647
01:03:55,265 --> 01:03:57,631
费斯和我们一起去吗

648
01:03:59,302 --> 01:04:01,770
要么跟着 要么我就杀了她

649
01:04:48,351 --> 01:04:51,809
科菲 看到帕彻脖子上的伤口了吗

650
01:04:51,888 --> 01:04:54,356
还有他的脸和手上

651
01:04:54,424 --> 01:04:56,756
这家伙要废掉了

652
01:04:56,826 --> 01:04:58,851
我开始觉得

653
01:04:58,928 --> 01:05:00,862
为了找那什么印第安解药

654
01:05:00,930 --> 01:05:02,830
拿自己的性命冒险 有点太冲动了

655
01:05:02,899 --> 01:05:05,299
我不是为了他在冒险

656
01:05:07,203 --> 01:05:09,296
你依然坚信自己能找回心爱的姑娘 是吧

657
01:05:09,372 --> 01:05:11,431
玛丽安—斯国尔特

658
01:05:12,300 --> 01:05:14,136
要是她变得和他一样了呢

659
01:05:16,112 --> 01:05:18,960
那印第安人的解药就更加重要7

660
01:05:21,184 --> 01:05:22,981
嘿

661
01:05:23,052 --> 01:05:25,700
你们嚷嚷什么呢

662
01:05:26,380 --> 01:05:27,488
在聊天而己

663
01:05:28,070 --> 01:05:29,787
我好像听到了我的名字

664
01:05:29,859 --> 01:05:32,259
别告诉我 你们已经没力气了啊

665
01:05:32,328 --> 01:05:34,193
这里是犹特人的地盘

666
01:05:35,140 --> 01:05:36,820
你的伤口很明显

667
01:05:36,833 --> 01:05:38,858
这样他们就会发现你了

668
01:05:41,200 --> 01:05:42,765
她说什么

669
01:05:44,207 --> 01:05:45,697
什么都没说

670
01:05:52,749 --> 01:05:54,717
走吧

671
01:06:17,240 --> 01:06:18,641
我们到了

672
01:06:18,641 --> 01:06:21,235
什么

673
01:06:21,311 --> 01:06:25,270
根本谈不上到不到 咱们这是在荒郊野外

674
01:06:25,348 --> 01:06:27,748
犹特人会来的 等着就是了

675
01:06:30,119 --> 01:06:32,781
扶我下马 我的屁股要长湿疹了

676
01:06:33,323 --> 01:06:34,756
咱们不能停下

677
01:06:35,291 --> 01:06:37,225
来吧 下来吧

678
01:06:38,440 --> 01:06:39,186
不行 天要黑了

679
01:06:39,262 --> 01:06:40,752
他们会把我们都杀死的

680
01:06:41,331 --> 01:06:44,027
天啊 来吧

681
01:06:44,434 --> 01:06:46,368
他们会把我们都杀死的

682
01:06:54,711 --> 01:06:57,179
他们会把我们都杀了的

683
01:07:32,482 --> 01:07:34,848
你眼睛睁着吗 伙计

684
01:07:36,319 --> 01:07:39,254
听到我叫你吗

685
01:07:40,924 --> 01:07:42,949
我没睡

686
01:07:43,026 --> 01:07:46,120
很好 保持下去

687
01:08:01,744 --> 01:08:04,679
你说那小子会带上他的女人 丢下我们吗

688
01:08:08,618 --> 01:08:11,143
你听到我的话了吗

689
01:08:13,056 --> 01:08:16,787
要是有谁想要把我扔下

690
01:08:16,859 --> 01:08:19,851
我肯定会开枪打死他

691
01:09:09,912 --> 01:09:12,278
什么怎么了

692
01:09:56,993 --> 01:09:59,962
你看到了吗 你他妈打中我的腿了

693
01:10:00,029 --> 01:10:01,462
我他妈的救了你

694
01:10:01,810 --> 01:10:03,829
帕彻 你个蠢猪

695
01:10:05,268 --> 01:10:06,633
我的上帝啊

696
01:10:06,703 --> 01:10:08,330
根本不是印第安人

697
01:10:10,000 --> 01:10:10,199
把木头点着

698
01:10:10,640 --> 01:10:12,437
她说把木头点着

699
01:10:13,250 --> 01:10:14,475
咱们该走了 继续往前走

700
01:10:14,610 --> 01:10:17,272
他们会跟着他的伤口找到我们的

701
01:10:17,346 --> 01:10:18,643
别管他了 他死定了

702
01:10:18,715 --> 01:10:20,376
快走吧不走的话就会死在这里了

703
01:10:20,483 --> 01:10:23,418
她说什么 一派胡言 她是个疯子

704
01:10:23,486 --> 01:10:26,182
用你的手比划 我的天啊

705
01:10:26,255 --> 01:10:30,123
她叫咱们快走
不 我们就在这儿待着

706
01:10:30,193 --> 01:10:31,660
别听那个小婊子的

707
01:10:31,728 --> 01:10:33,992
她比你更清楚 你还能骑马吗

708
01:10:34,063 --> 01:10:36,632
会 只要能上马

709
01:10:36,632 --> 01:10:41,365
咱们他妈的哪儿也不去

710
01:10:47,176 --> 01:10:49,736
科菲

711
01:10:53,216 --> 01:10:54,183
不要

712
01:11:06,062 --> 01:11:08,895
你他妈的去死吧 科菲

713
01:11:08,965 --> 01:11:11,331
去你妈的

714
01:11:23,980 --> 01:11:27,245
你们最好祈祷我死了

715
01:11:29,986 --> 01:11:31,613
血流得越来越多了

716
01:11:35,124 --> 01:11:35,818
科菲

717
01:11:35,892 --> 01:11:39,123
得想办法处理一下我的腿

718
01:11:51,774 --> 01:11:53,241
来来来

719
01:12:09,058 --> 01:12:10,650
你们会讲话吗

720
01:12:10,726 --> 01:12:13,126
不要讲英语
开枪

721
01:12:13,196 --> 01:12:14,356
我没有子弹了

722
01:12:15,140 --> 01:12:17,089
放下我去拿你的来福枪

723
01:12:17,433 --> 01:12:18,764
你们是犹特人吗

724
01:12:20,303 --> 01:12:24,069
感谢上帝 派犹特人来找我们了

725
01:12:24,640 --> 01:12:25,675
法国人?

726
01:12:25,675 --> 01:12:27,610
是啊 嗯．．．

727
01:12:27,610 --> 01:12:31,808
我会说法语一点点

728
01:12:32,815 --> 01:12:34,783
很好 说法语

729
01:12:34,917 --> 01:12:36,145
我们是好印第安人

730
01:12:36,485 --> 01:12:37,713
朋友

731
01:12:40,050 --> 01:12:42,422
我们在找一家子白人

732
01:12:43,125 --> 01:12:43,784
不见了．．．

733
01:12:44,393 --> 01:12:46,293
被钻洞人带走了

734
01:12:46,362 --> 01:12:48,330
放下我去拿你的来福枪

735
01:12:48,798 --> 01:12:50,766
死人．．．我们可以解决问题

736
01:12:51,100 --> 01:12:52,294
小鱼

737
01:12:52,668 --> 01:12:53,862
我们捕猎鱼

738
01:12:54,237 --> 01:12:55,670
用小鱼来描猎

739
01:12:55,805 --> 01:12:57,640
他说可以治好你

740
01:12:57,640 --> 01:12:59,699
说什么小鱼

741
01:13:01,878 --> 01:13:03,311
小鱼

742
01:13:05,715 --> 01:13:09,651
我们把病人当作小鱼 明白吗

743
01:13:09,785 --> 01:13:11,753
他一直在说一种小鱼

744
01:13:13,823 --> 01:13:14,255
从病人身上取出的

745
01:13:14,323 --> 01:13:16,757
老天啊 他．．．

746
01:13:16,826 --> 01:13:18,661
他是说做诱饵

747
01:13:18,661 --> 01:13:20,322
不 不

748
01:13:23,165 --> 01:13:26,602
不要 上帝啊 他要拿我做诱饵

749
01:13:26,602 --> 01:13:28,331
放开我 上帝啊

750
01:13:31,900 --> 01:13:32,939
老天

751
01:13:33,142 --> 01:13:34,769
跟着来你就死定了

752
01:13:34,944 --> 01:13:35,808
打他

753
01:13:35,912 --> 01:13:36,679
小鱼丢了

754
01:13:36,679 --> 01:13:39,170
快拿枪打死这个杂种

755
01:13:39,315 --> 01:13:40,650
这条小鱼已经死了

756
01:13:40,650 --> 01:13:42,709
别让他们把我带走

757
01:13:42,785 --> 01:13:44,377
用小鱼做陷阱 别插手 我们会解决的

758
01:13:44,453 --> 01:13:45,920
你要害死我了

759
01:13:45,988 --> 01:13:47,353
我们会解决的

760
01:13:55,831 --> 01:13:57,355
他们走了吗

761
01:13:59,168 --> 01:14:01,159
我不知道

762
01:14:07,810 --> 01:14:09,175
他已经死了

763
01:14:09,950 --> 01:14:11,445
你要是跟着去 你也会死的

764
01:14:18,054 --> 01:14:19,988
你不会是想追他们去吧?

765
01:14:21,324 --> 01:14:23,360
犹特人?

766
01:14:26,896 --> 01:14:28,887
天啊

767
01:14:33,469 --> 01:14:34,800
科菲

768
01:14:37,073 --> 01:14:38,870
她死了

769
01:14:45,614 --> 01:14:47,640
咱们回家吧

770
01:14:58,100 --> 01:14:59,255
我要去找帕彻

771
01:14:59,328 --> 01:15:01,630
你去什么去 在印第安人出现之前

772
01:15:01,630 --> 01:15:04,098
他就已经是死人了

773
01:15:09,105 --> 01:15:11,890
不是为了他

774
01:15:15,978 --> 01:15:18,800
咱们不知道如何能解钻洞人的毒

775
01:15:19,310 --> 01:15:20,742
不知道怎么才能杀死它们

776
01:15:20,816 --> 01:15:23,614
我要回家

777
01:15:23,686 --> 01:15:26,416
他们把玛丽安从家中带走

778
01:15:26,489 --> 01:15:28,286
家里不安全

779
01:16:08,497 --> 01:16:10,089
别出声

780
01:16:55,270 --> 01:16:57,341
天啊 科菲

781
01:16:57,413 --> 01:16:59,404
感谢上帝

782
01:17:07,730 --> 01:17:09,184
什么

783
01:17:09,258 --> 01:17:13,922
他们逼我．．逼我喝．．

784
01:17:13,996 --> 01:17:16,430
喝什么?
是

785
01:17:16,499 --> 01:17:19,263
你指什么  喝了什么?

786
01:20:26,055 --> 01:20:28,683
你给小鱼下了毒

787
01:20:31,927 --> 01:20:33,690
给他们下毒

788
01:20:41,603 --> 01:20:43,434
矛

789
01:23:06,148 --> 01:23:08,241
没用的

790
01:23:09,251 --> 01:23:10,650
没用的

791
01:23:14,122 --> 01:23:16,352
他们还活着

792
01:25:54,816 --> 01:25:57,148
是阳光

793
01:25:57,219 --> 01:25:59,619
把他们烧死了

794
01:26:02,090 --> 01:26:04,650
犹特人给他们下了毒

795
01:26:04,726 --> 01:26:07,923
他们在帕彻身体里下了毒 可以让他们沉睡

796
01:26:09,998 --> 01:26:12,831
要是那个印第安人死了 我们也就找不到毒药了

797
01:26:16,371 --> 01:26:18,100
妈的

798
01:26:18,173 --> 01:26:20,801
什么事都不容易

799
01:26:23,178 --> 01:26:26,875
我可以赶到福特使斯麦 两天后带着医生回来

800
01:26:26,948 --> 01:26:29,678
你觉得那个印第安人能活那么久么

801
01:26:29,751 --> 01:26:32,117
不知道

802
01:26:33,922 --> 01:26:36,356
你呢

803
01:26:40,295 --> 01:26:41,887
去吧

804
01:28:01,710 --> 01:28:03,644
走吧

805
01:28:03,712 --> 01:28:06,078
快起来 你这个懒鬼 快走

806
01:28:18,126 --> 01:28:20,060
嘿

807
01:28:54,896 --> 01:28:57,797
帕彻是爱尔兰人

808
01:28:59,801 --> 01:29:01,735
我真是该死

809
01:29:01,803 --> 01:29:03,737
帕彻是爱尔兰人

810
01:29:03,805 --> 01:29:06,103
天啊 他们跟我说你也在这儿

811
01:29:06,174 --> 01:29:08,608
真高兴你闯过来了 孩子

812
01:29:08,677 --> 01:29:12,738
不过现在已经来不及救威尔—帕彻了

813
01:29:12,814 --> 01:29:14,281
我知道

814
01:29:14,382 --> 01:29:16,782
这些该死的印第安人干了什么

815
01:29:16,852 --> 01:29:19,753
不过我们妥善安葬好他了

816
01:29:19,821 --> 01:29:22,915
这男人要比我想像得更聪明

817
01:29:22,991 --> 01:29:26,620
花了四天时间没有一点损夫

818
01:29:26,695 --> 01:29:30,131
就让他们苏族人马上告诉我们帕彻的猜测

819
01:29:30,232 --> 01:29:33,429
是啊 我们派了兵去侦察

820
01:29:33,600 --> 01:29:36,265
说话这会儿功夫 正去北方犹特族那里搜查

821
01:29:36,338 --> 01:29:38,329
典型的印第安人

822
01:29:38,406 --> 01:29:40,203
他们叫得比谁都大声

823
01:29:40,275 --> 01:29:41,435
可却是一堆软蛋

824
01:29:42,400 --> 01:29:42,806
卡拉汉在哪儿

825
01:29:42,878 --> 01:29:44,243
谁

826
01:29:44,312 --> 01:29:47,748
你的厨子 他也在队伍里的

827
01:29:47,849 --> 01:29:50,682
喔 胡桃 胡桃

828
01:29:50,752 --> 01:29:52,686
上帝让他安息了 胡桃他...

829
01:29:52,754 --> 01:29:55,882
本来他可以感谢我的救命之恩的

830
01:29:55,957 --> 01:29:58,255
什么

831
01:29:58,326 --> 01:29:59,623
我们不得不切掉他的腿

832
01:29:59,694 --> 01:30:01,628
结果他就这么死了

833
01:30:01,696 --> 01:30:03,630
这家伙简直就疯了

834
01:30:03,732 --> 01:30:06,792
死之前满口胡言乱语

835
01:30:06,868 --> 01:30:09,200
是啊

836
01:30:09,271 --> 01:30:11,762
当然了

837
01:30:11,840 --> 01:30:14,468
我们根本就没找到斯国尔特家的人

838
01:30:14,920 --> 01:30:16,942
是啊

839
01:30:17,012 --> 01:30:18,980
恐怕咱们是找不到了

840
01:30:19,047 --> 01:30:21,379
可能在我们开始找之前就已经都死了

841
01:30:21,449 --> 01:30:23,349
是啊

842
01:30:23,418 --> 01:30:27,081
我想咱们可以做的就是确保

843
01:30:27,155 --> 01:30:30,647
印第安人不会再闹出这种事来


