1
00:01:39,131 --> 00:01:41,599
Emily?

2
00:01:41,701 --> 00:01:42,531
Emily!

3
00:01:42,635 --> 00:01:45,832
Pridi, majhen otrok,

4
00:01:45,972 --> 00:01:50,102
te bom odpeljala vstran

5
00:01:50,209 --> 00:01:53,235
v deželo...
-Emily!

6
00:01:53,346 --> 00:01:57,976
začarano.

7
00:01:58,117 --> 00:02:01,348
Pridi, majhen otrok,

8
00:02:01,487 --> 00:02:05,617
čas je, da rečem
-Elijah! Elijah!

9
00:02:05,725 --> 00:02:08,660
Ali si videl mojo
sestro Emily? -Ne.

10
00:02:08,794 --> 00:02:11,592
Ampak poglej,
one čarajo.

11
00:02:11,697 --> 00:02:13,631
Moj Bog! Gozd!

12
00:02:22,708 --> 00:02:24,335
Emily!

13
00:02:26,112 --> 00:02:28,171
Konec je z njo.
-Ne še.!

14
00:02:28,281 --> 00:02:31,512
Zbudi mojega očeta!
Pokliči starešine! Idi!

15
00:02:36,689 --> 00:02:38,919
Emily!

16
00:03:14,393 --> 00:03:15,883
Vstopi, otrok.

17
00:03:42,955 --> 00:03:45,185
Ah. -Oh, da.

18
00:03:45,291 --> 00:03:46,724
Emily. -Ha?

19
00:04:01,073 --> 00:04:05,772
Poglej.
Še eno čudovito jutro.

20
00:04:05,911 --> 00:04:09,574
Slabo mi je!

21
00:04:09,682 --> 00:04:12,048
Sestri! -Da, Winnie?
-Prihajava, Winnie.

22
00:04:12,151 --> 00:04:14,449
Takoj. Oprosti.

23
00:04:14,587 --> 00:04:16,885
Verjetno kakšen škrat.

24
00:04:16,989 --> 00:04:21,585
Moja draga.
Moja mala knjigica.

25
00:04:21,694 --> 00:04:23,420
Moramo nadaljevati z uroki,

26
00:04:23,429 --> 00:04:25,960
sedaj ko je prispela
naša častna gostja.

27
00:04:25,995 --> 00:04:29,099
Zbudi se.
Zbudi se, draga.

28
00:04:29,201 --> 00:04:34,571
Kar tako naprej, draga.
Tukaj si.

29
00:04:34,674 --> 00:04:37,142
Mary! -Tukaj sem, Winnie,
točno tukaj.

30
00:04:37,276 --> 00:04:39,938
Oprosti.
-Zdravo, zdravo.

31
00:04:40,046 --> 00:04:42,401
Opazila sem, da sestra
Sarah ne pomaga.

32
00:04:42,403 --> 00:04:44,336
Jaz sem zvabila
sem otroka.

33
00:04:44,371 --> 00:04:47,684
Pusti jo.
Opravila je svoj del posla.

34
00:04:47,820 --> 00:04:49,617
Ti imaš prav, jaz pa narobe.

35
00:04:49,722 --> 00:04:52,190
V redu.

36
00:04:52,324 --> 00:04:54,121
Čas je!

37
00:04:56,395 --> 00:05:00,053
Tukaj je: Naj bo polno
kipečih mehurčkov.

38
00:05:00,061 --> 00:05:02,515
In dve kapljici
izcedka od ognojka.

39
00:05:02,550 --> 00:05:04,200
Že imam. To je težko.
Če boš ti to, bom jaz ono.

40
00:05:12,244 --> 00:05:15,338
Zmešaj kri od sove
s travo, ki je rdeča.

41
00:05:15,481 --> 00:05:18,644
Obrni se trikrat
in spipaj las iz glave.

42
00:05:18,751 --> 00:05:22,312
Dodaj kanček izpuščaja
in mrtvečev prst na nogi.

43
00:05:22,421 --> 00:05:26,482
Mrtvečev prst in naj bo
mesnat. -Mrtvečev prst!

44
00:05:26,592 --> 00:05:29,493
Mrtvečev prst,
dodaj mrtvečev prst.

45
00:05:29,595 --> 00:05:31,995
Mrtvečev prst,
mrtvečev pr...

46
00:05:32,098 --> 00:05:34,498
Mrtev, mrtev, mrtev,
mrtev, mrtev, mrtev,

47
00:05:34,600 --> 00:05:35,999
mrt... Ooh!

48
00:05:37,403 --> 00:05:40,998
Mrtvečev prst.
-Čisto sveži.

49
00:05:42,842 --> 00:05:44,901
Mrtvec, mrtvec.
-Mrtvečev prst, dodaj m...

50
00:05:47,880 --> 00:05:52,408
Bosta že nehali!
Moram se zbrati!

51
00:05:52,551 --> 00:05:54,746
Oprosti.

52
00:05:54,887 --> 00:05:57,355
Mora se zbrati.

53
00:06:05,965 --> 00:06:09,196
Slina zelenega pupka.

54
00:06:09,301 --> 00:06:13,863
Voham otroka.
-Kako ti praviš temu?

55
00:06:13,973 --> 00:06:15,398
Otrok.

56
00:06:16,142 --> 00:06:19,236
Sestri, pridita k meni.

57
00:06:19,378 --> 00:06:22,211
Samo še nekaj,
pa bo konec. -Da?

58
00:06:22,314 --> 00:06:25,283
Dodajmo še košček
lastnega jezika.

59
00:06:27,987 --> 00:06:32,253
Oh, Winnie, čudovita si.

60
00:06:32,391 --> 00:06:35,121
Pripravljeno za pokušanje.

61
00:06:35,261 --> 00:06:39,925
Kapljica tega in njeno
življenje bo moje.

62
00:06:40,065 --> 00:06:42,465
Mislim, naše. -Da.

63
00:06:46,172 --> 00:06:48,800
V redu, punca.

64
00:06:48,941 --> 00:06:51,307
Odpri usta.

65
00:06:51,443 --> 00:06:54,571
Ne! -Fantič!

66
00:06:54,680 --> 00:06:58,480
Primita ga, trapi! -Ga že imam.
Sem vedela, da voham fanta!

67
00:06:58,617 --> 00:07:01,085
Ga že imam. Pridi, pridi.

68
00:07:01,187 --> 00:07:02,586
Vstran! -Tukaj si.

69
00:07:02,688 --> 00:07:04,344
Vstran od mojega napoja!

70
00:07:11,797 --> 00:07:14,265
Winnie! -Moj napoj!

71
00:07:14,934 --> 00:07:16,299
Emily!

72
00:07:31,217 --> 00:07:34,812
Winnie. Winnie.

73
00:07:34,954 --> 00:07:36,929
Glej.

74
00:07:38,057 --> 00:07:40,821
Sestri, pripravita se.

75
00:07:40,960 --> 00:07:44,361
To je njena življenjska moč.
Napoj deluje!

76
00:07:44,496 --> 00:07:48,159
Primita moji roki.
Razdelimo si jo.

77
00:07:48,300 --> 00:07:50,962
Oh, Winnie,
kako si velikodušna.

78
00:08:09,989 --> 00:08:13,049
Sestri, poglejta!

79
00:08:13,192 --> 00:08:18,562
Lepa sem!
Fantje me bodo imeli radi!

80
00:08:20,065 --> 00:08:22,056
Mlade smo!

81
00:08:23,502 --> 00:08:26,062
No, mlajše.

82
00:08:26,205 --> 00:08:28,070
Je pa začetek!

83
00:08:29,508 --> 00:08:31,373
Sestri!

84
00:08:32,878 --> 00:08:35,210
Winifred, sedaj si mladenka.

85
00:08:35,347 --> 00:08:37,815
Lažnivka! Vendar bom
mladenka takrat,

86
00:08:37,917 --> 00:08:42,411
ko bom izsesala življenje
iz vseh otrok v Salemu!

87
00:08:42,554 --> 00:08:45,182
Zvarimo še en sodček!

88
00:08:45,291 --> 00:08:48,335
Čarovnica! Na celem svetu
ni dovolj otrok,

89
00:08:48,340 --> 00:08:51,312
da bi ti postala
mlada in lepa! -Čarovnica!

90
00:08:52,464 --> 00:08:56,560
Sestri, sta slišali,
za kaj vaju ima?

91
00:08:56,702 --> 00:08:58,533
Kaj bomo storile z njim?

92
00:08:58,637 --> 00:09:01,401
Napolnimo ga in ga
specimo na žaru.

93
00:09:01,540 --> 00:09:05,340
Obesimo ga na kljuko in naj
se igram z njim. -Ne!

94
00:09:05,444 --> 00:09:09,244
Knjiga, dragica,
pridi k mamici.

95
00:09:09,381 --> 00:09:13,112
Da. Njegova kazen mora
biti bolj ostudna,

96
00:09:13,252 --> 00:09:15,277
bolj dolgotrajna.

97
00:09:15,421 --> 00:09:18,948
Razsvetli me, dragica.

98
00:09:19,091 --> 00:09:22,060
Pa poglejmo: amnezija, oteklina
na palcu ozebline, kolera.

99
00:09:22,161 --> 00:09:24,789
Mislimo, da zmoremo
kaj boljšega. -Da.

100
00:09:24,930 --> 00:09:26,627
Pa poglejmo, kaj imamo!

101
00:09:28,701 --> 00:09:30,527
Popolno.

102
00:09:30,636 --> 00:09:33,070
Kot običajno.

103
00:09:33,172 --> 00:09:37,438
Njegova kazen
ne bo smrt. -Ne?

104
00:09:37,576 --> 00:09:41,535
Ampak bo živel za večno
s svojo krivdo.

105
00:09:41,647 --> 00:09:45,378
Kot kaj, Winnie, kot kaj?
-Umaknita se!

106
00:09:45,484 --> 00:09:47,918
Upogni kosti
in zavij hrbet.

107
00:09:48,020 --> 00:09:50,079
Itch-it-a-cop-it-a,
Mel-a-ka-mys-tic-a.

108
00:09:50,189 --> 00:09:52,316
Odstrani njegovega špeheka.

109
00:09:52,458 --> 00:09:54,585
Itch-it-a-cop-it-a,
Mel-a-ka-mys-tic-a.

110
00:09:54,693 --> 00:09:56,923
Daj mu krzno,
črno kot črno.

111
00:09:57,029 --> 00:09:59,497
Točno... -Tako...
-Kot je tole.

112
00:10:18,217 --> 00:10:19,912
Odprite!
-Čarovnice!

113
00:10:20,019 --> 00:10:22,010
Hčerke teme!
Odprite vrata!

114
00:10:22,154 --> 00:10:24,645
Skrijta otroka!
-Otrok! -Dajmo!

115
00:10:24,790 --> 00:10:28,817
Čarovnice? Tukaj pa ni
čarovnic, gospod!

116
00:10:28,961 --> 00:10:31,828
Zakaj tako razbijate!

117
00:10:31,964 --> 00:10:34,956
Me smo samo tri
prijazne stare device!

118
00:10:35,067 --> 00:10:37,968
Doma preživljamo mirni večer!

119
00:10:38,070 --> 00:10:40,470
Sesamo življenje iz otročičkov!

120
00:10:41,740 --> 00:10:44,300
Winifred Sanderson?
-Da?

121
00:10:44,410 --> 00:10:46,810
Še zadnjič te bom vprašal.

122
00:10:46,912 --> 00:10:49,813
Da? -Kaj si storila
z mojim sinom Thackeryjem?

123
00:10:49,915 --> 00:10:52,145
Thackery.
-Odgovori!

124
00:10:52,251 --> 00:10:54,947
No, ne vem.
-Govori!

125
00:10:55,054 --> 00:10:57,022
Muca mi je popala jezik.

126
00:11:04,563 --> 00:11:06,895
To je... To pa je
grozno neprijetno.

127
00:11:07,032 --> 00:11:09,057
Sestre, pojmo.

128
00:11:12,871 --> 00:11:16,204
Trikrat čistim z živim srebrom
in pljuvam na 12 miz

129
00:11:16,341 --> 00:11:19,674
Ne poslušajte! Pokrijte si
ušesa! -Ne poslušajte jih!

130
00:11:23,449 --> 00:11:26,680
Ah! Butci! Vsi vi!

131
00:11:26,785 --> 00:11:28,878
Moja brezbožna
knjiga vam pravi.

132
00:11:29,021 --> 00:11:31,353
Na noč pred 'Vsemi svetimi',
ko bo polna luna,

133
00:11:31,457 --> 00:11:35,416
nas bo iz zemlje
izvlekla devica.

134
00:11:37,007 --> 00:11:38,359
Vrnile se bomo!

135
00:11:38,464 --> 00:11:41,763
In življenja vseh otrok
bodo moja!

136
00:12:04,656 --> 00:12:06,624
Izgini!

137
00:12:06,758 --> 00:12:08,885
Izgini, zverina!

138
00:12:12,498 --> 00:12:14,363
Ubogi Thackery Binx.

139
00:12:14,466 --> 00:12:18,095
Niti njegov oče, niti mama
ali kdorkoli drug

140
00:12:18,237 --> 00:12:24,130
ne bo nikoli zvedel, kaj se
mu je zgodilo pred 300 leti.

141
00:12:24,276 --> 00:12:28,372
In tako so
Sandersonove sestre

142
00:12:28,480 --> 00:12:32,439
obesili ljudje iz Salema.

143
00:12:32,584 --> 00:12:36,076
Nekateri pravijo,
da na noč pred Halloweenom

144
00:12:36,188 --> 00:12:41,785
črna mačka še vedno
čuva staro Sandersonovo hišo

145
00:12:41,927 --> 00:12:46,261
in naganja vstran vsakega,
ki bi lahko čarovnice

146
00:12:46,365 --> 00:12:48,925
obudil nazaj v življenje!

147
00:12:52,671 --> 00:12:55,299
Dajte no.

148
00:12:55,440 --> 00:12:59,240
Aha. Vidim, da imamo med
sabo dvomljivca.

149
00:12:59,344 --> 00:13:01,437
G. Dennison,
ali bi nam lahko pojasnili

150
00:13:01,547 --> 00:13:04,983
vaš ležerni kalifornijski
pogled na svet?

151
00:13:06,852 --> 00:13:08,513
V redu.

152
00:13:08,654 --> 00:13:10,645
Dovolite mi,
ljudje iz Salema,

153
00:13:10,789 --> 00:13:13,849
vsi verjamete v črne mačke,
čarovnice in te zadeve.

154
00:13:13,992 --> 00:13:16,290
Zadeve? -V redu.

155
00:13:16,395 --> 00:13:19,956
Vsi vedo, da so si Halloween
izmislile tovarne bombonov.

156
00:13:21,222 --> 00:13:22,590
Gre za zaroto.

157
00:13:22,701 --> 00:13:25,261
Gre pač za to,
da Halloween izvira

158
00:13:25,370 --> 00:13:28,271
iz starodavnega praznika
All Hallows Eve (Vsi sveti).

159
00:13:28,373 --> 00:13:31,135
Gre za edino noč v letu,
ko se lahko duše mrtvih

160
00:13:31,137 --> 00:13:33,197
vrnejo na Zemljo.

161
00:13:35,247 --> 00:13:37,807
Dobro povedano, Allison.

162
00:13:41,186 --> 00:13:43,837
No, če se nocoj pojavi
Jimi Hendrix...

163
00:13:44,634 --> 00:13:46,931
tu je moja številka.

164
00:13:51,763 --> 00:13:53,731
Gremo.

165
00:13:53,865 --> 00:13:55,162
Hej, počakaj.
-Te je poklical?

166
00:13:55,267 --> 00:13:57,167
Da.
-In kaj je rekel?

167
00:13:57,269 --> 00:13:59,829
Max. Ni šans.

168
00:14:23,295 --> 00:14:25,092
Allison.
-Zdravo.

169
00:14:25,230 --> 00:14:29,894
Zdravo. Oprosti. Nisem te hotel
spraviti v razredu v zadrego.

170
00:14:30,035 --> 00:14:32,230
Saj me nisi.

171
00:14:32,371 --> 00:14:35,238
Jaz sem Max Dennison. -Da, vem.
Pravkar si se priselil, kajne?

172
00:14:35,374 --> 00:14:38,366
Da, prejšnji teden. -To je za
tebe gotovo velika sprememba.

173
00:14:38,477 --> 00:14:40,536
Da, zagotovo.

174
00:14:40,646 --> 00:14:45,049
Ti ni všeč tukaj?
-Oh, listje je lepo, vendar...

175
00:14:45,150 --> 00:14:48,881
Ne vem. Vse to glede
Halloweena. -Ne verjameš v to?

176
00:14:48,987 --> 00:14:52,388
Misliš na sestre Sanderson?
Niti pod razno.

177
00:14:52,491 --> 00:14:55,619
Tudi na Halloween ne?
-Še posebej ne na Halloween.

178
00:14:57,329 --> 00:15:00,059
Jedačo ali gorjačo.

179
00:15:10,776 --> 00:15:13,574
Hej, Christie, počakaj me.
-Mislim, da ne. -Sem že tu!

180
00:15:47,779 --> 00:15:50,907
Stoj! Kdo si ti?

181
00:15:51,016 --> 00:15:53,280
Max. Pravkar sem se priselil.

182
00:15:53,385 --> 00:15:56,320
Od kod?
-Iz-Los Angelesa.

183
00:15:58,990 --> 00:16:00,445
L.A.?

184
00:16:01,893 --> 00:16:05,351
Stari!
-Odštekano.

185
00:16:05,497 --> 00:16:07,692
Jaz sem Jay. To je Ernie.

186
00:16:09,668 --> 00:16:12,603
Kolikokrat ti še moram reči,
da mi ni več ime Ernie.

187
00:16:12,704 --> 00:16:15,468
Ampak Ice (led).
-Oh. -Ice.

188
00:16:19,811 --> 00:16:21,676
To je Ice.

189
00:16:25,016 --> 00:16:28,474
Torej, gremo na en čik.

190
00:16:28,587 --> 00:16:30,384
Ah, ne, hvala.
Ne kadim.

191
00:16:30,522 --> 00:16:32,888
V Los Angelesu zelo skrbijo
za svoje zdravje.

192
00:16:37,095 --> 00:16:38,995
Imaš kaj keša...

193
00:16:40,432 --> 00:16:42,525
Hollywood?

194
00:16:42,667 --> 00:16:45,329
Ne.

195
00:16:45,437 --> 00:16:50,238
Nimaš nič denarja,
nobenega cigareta.

196
00:16:50,375 --> 00:16:53,310
Kaj pa naj zdaj
delam popoldan?

197
00:16:53,412 --> 00:16:56,210
Mogoče bi se lahko naučil
dihati skozi nos.

198
00:17:01,787 --> 00:17:04,381
Poglej nove teniske.

199
00:17:04,523 --> 00:17:07,219
Super. Naj jih poskusim.

200
00:17:13,298 --> 00:17:16,529
Pozneje, stari!
-Se vidimo, Hollywood!

201
00:17:33,452 --> 00:17:36,353
Hej, Max! Hej, kako je bilo
v šoli? -Zanič!

202
00:17:36,455 --> 00:17:38,218
Hej, hej, hej,
pazi, kako govoriš.

203
00:17:41,326 --> 00:17:44,227
Ne morem verjeti, da sem
se moral preseliti sem!

204
00:17:50,335 --> 00:17:52,735
Nobenih čevljev nima obutih.

205
00:17:54,072 --> 00:17:56,973
Mogoče gre za kakšen protest.

206
00:18:11,122 --> 00:18:12,987
Zdravo.

207
00:18:29,374 --> 00:18:31,934
Oh, Allison.

208
00:18:32,043 --> 00:18:34,773
Tako si mehka.
Želim samo...

209
00:18:37,165 --> 00:18:38,748
Dani!

210
00:18:41,553 --> 00:18:44,681
Prestrašila sem te,
prestrašila sem te!

211
00:18:44,823 --> 00:18:48,953
Jaz sem Allison. Allison.
Poljubi me. Jaz sem Allison!

212
00:18:49,060 --> 00:18:51,324
Mama in ata sta ti rekla, da ne
smeš vstopati v mojo sobo!

213
00:18:51,463 --> 00:18:53,624
Ne bodi tako tečen!

214
00:18:53,732 --> 00:18:57,293
Ugani. Peljal me boš okoli
za jedačo ali gorjačo.

215
00:18:57,402 --> 00:19:00,371
To leto že ne, Dani.
-Mama pravi, da moraš.

216
00:19:00,505 --> 00:19:03,293
Pa te naj ona pelje.
-Z očetom gresta na zabavo

217
00:19:03,299 --> 00:19:05,877
v mestno hišo. -Imaš jih
že osem. Pojdi sama.

218
00:19:12,584 --> 00:19:16,315
Niti pod razno! To mi je
prvič! Izgubila se bom!

219
00:19:16,421 --> 00:19:19,982
Razen tega pa je polna luna!
Zunaj je polno čudakov!

220
00:19:23,995 --> 00:19:27,001
Daj no, Max. Bi lahko samo
za en večer pozabil,

221
00:19:27,007 --> 00:19:31,462
da moraš biti kul najstnik?
Prosim? Daj no.

222
00:19:31,570 --> 00:19:35,836
Včasih sva se pri tem tako
zabavala. Se spomniš?

223
00:19:35,941 --> 00:19:38,239
Tako bo dobro, kot včasih.

224
00:19:38,376 --> 00:19:41,174
Ne. Starih časov je konec.

225
00:19:41,279 --> 00:19:44,840
Ni važno, kaj praviš.
Peljal me boš!

226
00:19:44,950 --> 00:19:46,850
Greva stavit?

227
00:19:55,627 --> 00:19:58,323
Mami!

228
00:20:00,799 --> 00:20:04,530
Greva, pohiti!
Ura čarovnic se približuje!

229
00:20:05,426 --> 00:20:06,536
Na pomoč!

230
00:20:06,638 --> 00:20:09,869
Ali ni to strašna čarovnica?
-Stoj! Res izgledaš strašno!

231
00:20:12,544 --> 00:20:15,240
Kaj pa ti, Max?
Kaj bi naj ti predstavljal?

232
00:20:15,380 --> 00:20:17,507
Pevca rapa.
-Oh.

233
00:20:17,616 --> 00:20:19,516
Tvoja kapa bi morala
biti postrani, kajne?

234
00:20:19,618 --> 00:20:21,552
Reči Halloween!
-Halloween! -Halloween!

235
00:20:25,757 --> 00:20:28,123
Jedačo ali gorjačo!

236
00:20:35,433 --> 00:20:37,799
Bolj veselo, Max.
-Lahko zdaj greva?

237
00:20:37,936 --> 00:20:39,801
Ne.

238
00:20:48,413 --> 00:20:50,973
Greva po tej poti.

239
00:20:51,116 --> 00:20:52,083
Dani.

240
00:20:56,087 --> 00:20:59,318
Stoj in plačaj carino, froc.
-10 čokoladic. Brez likerja.

241
00:20:59,457 --> 00:21:03,757
Izprazni vrečico.
-Crkni, bebec.

242
00:21:06,197 --> 00:21:08,427
Yo, bedak.

243
00:21:08,533 --> 00:21:11,434
Kaj če bi te obesili na
telefonski drog? -Da!

244
00:21:11,536 --> 00:21:13,361
Rada bi videla, da poskusiš,

245
00:21:13,366 --> 00:21:18,123
ker imam slučajno s sabo
starejšega brata. Max!

246
00:21:21,680 --> 00:21:24,774
Hollywood!
-Oh, ne!

247
00:21:30,455 --> 00:21:34,357
Torej se greš malo
jedačo ali gorjačo.

248
00:21:38,630 --> 00:21:41,190
Samo malo hodim okoli
s svojo sestro.

249
00:21:41,332 --> 00:21:43,197
To pa je lepo.

250
00:21:44,457 --> 00:21:46,826
Všeč mi je kostum!
-Da!

251
00:21:46,971 --> 00:21:50,463
Kaj pa bi naj ti bil?
New Kid On The Block?

252
00:21:52,010 --> 00:21:55,002
Igralca v mladinski ligi,
da boš vedel.

253
00:21:56,141 --> 00:21:57,307
Težki tip!
-Mladinski ligaš!

254
00:22:00,185 --> 00:22:02,619
Da!

255
00:22:02,721 --> 00:22:06,657
Čakaj malo Vsi morajo plačati
carino. -Zaveži, žabar.

256
00:22:06,758 --> 00:22:08,487
Ti šmrkavec...
-Hej!

257
00:22:08,593 --> 00:22:11,824
Ice, vzemi.
Pa se nažeri.

258
00:22:11,930 --> 00:22:13,989
Pridi, Dani, greva.

259
00:22:14,099 --> 00:22:15,657
Budalo.

260
00:22:15,767 --> 00:22:18,361
In, Hollywood,
teniski mi odlično pašejo.

261
00:22:20,939 --> 00:22:22,236
Da!

262
00:22:22,373 --> 00:22:24,364
Jedačo ali gorjačo!
-Moral bi ga plozniti.

263
00:22:24,509 --> 00:22:26,875
Ubil bi me.

264
00:22:27,011 --> 00:22:30,037
Bi vsaj umrl kot
moški. -Hej!

265
00:22:32,917 --> 00:22:36,648
Pravkar si me ponižala pred
polovico fantov iz šole!

266
00:22:36,755 --> 00:22:39,724
Vzemi bombone in se poberi!

267
00:22:39,858 --> 00:22:42,053
Hočem domov! Zdaj!

268
00:22:44,195 --> 00:22:47,722
Jedačo ali gorjačo! -Zdravo.
Oh, tukaj je veliko...

269
00:22:58,777 --> 00:23:01,109
Dani, oprosti.

270
00:23:03,915 --> 00:23:06,713
Sovražim to mesto.

271
00:23:06,818 --> 00:23:09,013
Pogrešam moje prijatelje.

272
00:23:09,120 --> 00:23:11,088
Hočem nazaj domov!

273
00:23:11,222 --> 00:23:14,623
Zdaj je to tvoj dom,
zato se kar navadi.

274
00:23:16,394 --> 00:23:18,385
Da.

275
00:23:22,133 --> 00:23:25,034
Mi daš še eno priložnost?
-Zakaj pa ti bi?

276
00:23:27,138 --> 00:23:29,038
Ker sem tvoj brat.

277
00:23:38,469 --> 00:23:39,415
Poglej to.

278
00:23:40,518 --> 00:23:42,418
Kaj?

279
00:23:42,520 --> 00:23:44,750
Nekaj je pravkar
preletelo čez luno.

280
00:23:51,329 --> 00:23:54,264
Pa sem te.
-Greva, tepček.

281
00:23:58,036 --> 00:24:00,004
Glej to hišo!

282
00:24:00,926 --> 00:24:02,572
Bogataši.

283
00:24:02,674 --> 00:24:05,507
Verjetno nama bodo dali
sok in jabolka.

284
00:24:12,383 --> 00:24:14,351
Jedačo ali gorjačo!

285
00:24:16,855 --> 00:24:18,636
Glavni zadetek!

286
00:24:22,827 --> 00:24:25,455
Max Dennison.

287
00:24:25,563 --> 00:24:26,791
Allison!

288
00:24:26,898 --> 00:24:30,356
Oho, Allison?

289
00:24:30,501 --> 00:24:33,197
Mislila sem,
da ti ni do Halloweena.

290
00:24:33,338 --> 00:24:36,637
Saj mi ni. Samo svojo sestrico
Dani spremljam naokoli.

291
00:24:36,741 --> 00:24:38,504
To pa je lepo.

292
00:24:38,643 --> 00:24:41,976
To vedno počnem.
-Starši so ga prisilili.

293
00:24:42,080 --> 00:24:44,310
Hočeta kaj jabolčnega soka?

294
00:24:44,415 --> 00:24:46,144
Ne. -Seveda.

295
00:24:50,588 --> 00:24:53,148
Ah, da.
-Oh, to sem si nagledal.

296
00:24:56,661 --> 00:24:58,526
Hvala.

297
00:25:02,600 --> 00:25:04,966
Torej, kakšna je zabava?

298
00:25:05,184 --> 00:25:07,187
Dolgočasna. Samo nekaj
prijateljev mojih staršev.

299
00:25:07,198 --> 00:25:09,343
To počnejo vsako leto.

300
00:25:11,075 --> 00:25:13,839
Jaz skrbim za bombone.

301
00:25:13,945 --> 00:25:17,244
Mimogrede, Dani, všeč mi je
tvoj kostum. -Hvala.

302
00:25:17,382 --> 00:25:19,213
Tudi meni je tvoj res všeč.

303
00:25:19,350 --> 00:25:23,013
Jaz si ne morem privoščiti
česa takšnega, ker nimam...

304
00:25:23,121 --> 00:25:25,681
Kako že praviš temu, Max?
Zizeki?

305
00:25:27,926 --> 00:25:30,019
Maxu so všeč tvoji zizeki.

306
00:25:30,128 --> 00:25:32,688
Pravzaprav jih obožuje.

307
00:25:35,733 --> 00:25:38,998
Zanimajo me čarovnice.
-Res? Mene tudi.

308
00:25:39,103 --> 00:25:41,401
Pred kratkim smo se v šoli
učili o teh sestrah.

309
00:25:41,539 --> 00:25:43,530
Misliš na sestre Sanderson?

310
00:25:43,641 --> 00:25:46,007
Vsem vem o njih. Moja mama
je vodila njihov muzej.

311
00:25:46,110 --> 00:25:48,169
O njih je muzej?

312
00:25:48,279 --> 00:25:50,908
Da, vendar je zaprt,
ker se je tam

313
00:25:50,909 --> 00:25:53,747
dogajalo veliko
srhljivih stvari.

314
00:25:53,782 --> 00:25:56,219
Zakaj ne bi šli v to
staro Sandersonovo hišo?

315
00:25:58,823 --> 00:26:01,223
Daj, prepričaj me,
da se je tam res kaj dogajalo.

316
00:26:02,827 --> 00:26:05,728
OK, naj se preoblečem.
Ne bodo me pogrešali.

317
00:26:11,669 --> 00:26:13,637
Max, jaz ne bom šla tja.

318
00:26:13,771 --> 00:26:17,571
Sošolci so mi povedali
o tem mestu. Tam je čudno!

319
00:26:17,675 --> 00:26:20,075
Dani, to je dekle mojih sanj.

320
00:26:20,178 --> 00:26:23,579
In? Pelji jo v kino
kot vsi ostali. -Dani!

321
00:26:25,783 --> 00:26:28,411
Glej, samo to stori za mene,

322
00:26:28,519 --> 00:26:30,419
pa bom jaz storil,
karkoli boš rekla.

323
00:26:30,521 --> 00:26:32,614
Prosim?

324
00:26:32,757 --> 00:26:35,419
Prosim? Prosim?
-OK.

325
00:26:35,526 --> 00:26:37,392
Naslednje leto bova
šla za jedačo ali gorjačo,

326
00:26:37,395 --> 00:26:39,049
kot Wendy in Peter Pan.

327
00:26:39,464 --> 00:26:41,329
V najlonkah,
ali pa nisva dogovorjena.

328
00:26:43,835 --> 00:26:46,303
OK. Dogovorjeno.
Prav.

329
00:26:49,941 --> 00:26:52,120
Legenda pravi,
da so v teh stenah

330
00:26:52,124 --> 00:26:56,177
kosti na stotine otrok.
-Krasno.

331
00:27:24,075 --> 00:27:27,476
Nič ne vidim.

332
00:27:30,181 --> 00:27:33,048
Tu nekje mora biti
stikalo za luč.

333
00:27:46,931 --> 00:27:48,831
Našel sem vžigalnik.

334
00:28:04,949 --> 00:28:07,247
Tu je originalni kotel.

335
00:28:07,385 --> 00:28:09,853
Spale pa so zgoraj.

336
00:28:15,126 --> 00:28:18,687
Pazita, kam stopata.
Tla so stara.

337
00:28:22,366 --> 00:28:25,699
To je knjiga urokov od
Winifred Sanderson.

338
00:28:25,803 --> 00:28:29,102
Dal ji jo je sam hudič.

339
00:28:29,240 --> 00:28:33,000
Knjiga je vezana v ljudsko kožo
in vsebuje recepte

340
00:28:33,005 --> 00:28:35,679
za njene najmočnejše
in hudobne uroke.

341
00:28:35,780 --> 00:28:37,680
Že štekam.

342
00:28:39,650 --> 00:28:41,777
Kaj pa je to?

343
00:28:41,919 --> 00:28:44,786
Sveča s črnim plamenom.

344
00:28:54,417 --> 00:28:57,195
Sveča s črnim plamenom.

345
00:28:57,301 --> 00:28:59,769
Napravljena iz špeha obešenca.

346
00:28:59,904 --> 00:29:03,067
Legenda pravi, da bodo ob polni
luni vstale duše mrtvecev,

347
00:29:03,174 --> 00:29:05,574
če jo na večer
Halloweena prižge devica.

348
00:29:11,282 --> 00:29:14,911
Pa jo prižgimo,
da srečamo stare tečneže.

349
00:29:15,019 --> 00:29:17,920
Hočeš imeti to čast?
-Ne, hvala.

350
00:29:24,996 --> 00:29:28,261
Neumna mačka!
-OK, Max, zabaval si se.

351
00:29:28,366 --> 00:29:31,096
Čas je, da gremo.
Pridi, Allison.

352
00:29:31,202 --> 00:29:33,762
Max, prav ima. Gremo.

353
00:29:33,871 --> 00:29:37,102
Dajta no. To je samo
en hokus pokus.

354
00:29:37,208 --> 00:29:41,167
Max, tokrat se ne šalim.
Čas je, da gremo!

355
00:29:41,312 --> 00:29:43,177
Max, ne!

356
00:30:27,225 --> 00:30:29,887
Kaj se je zgodilo?

357
00:30:30,027 --> 00:30:32,825
Devičnik... je prižgal svečo.

358
00:30:53,951 --> 00:30:56,181
Doma smo!

359
00:30:56,287 --> 00:30:58,346
Oh, sladko maščevanje!

360
00:30:58,456 --> 00:31:01,892
Vidita, sestri?
Moj urok je odlično deloval!

361
00:31:02,026 --> 00:31:03,721
To pa zato, ker si ti popolna.

362
00:31:10,568 --> 00:31:12,450
Vem, da sem pustila ta
kotel nad ognjem.

363
00:31:12,455 --> 00:31:14,441
Ti nisem rekla?
Oh, vedela sem.

364
00:31:14,476 --> 00:31:18,374
Moj srečonosni podganji rep!
Tam, kjer sem ga pustila!

365
00:31:20,711 --> 00:31:25,122
Ampak, kdo je prižgal
svečo s črnim plamenom?

366
00:31:30,955 --> 00:31:33,719
Zbudi se.
Zbudi se, zaspanka.

367
00:31:33,824 --> 00:31:37,282
Pogrešala sem te.
Si tudi ti mene pogrešala?

368
00:31:39,163 --> 00:31:40,755
Pridita, nekaj moram postoriti.

369
00:31:40,898 --> 00:31:42,365
Winnie. -Da?

370
00:31:42,466 --> 00:31:45,060
Otroka voham.

371
00:31:47,071 --> 00:31:48,402
Najdi ga!

372
00:31:50,174 --> 00:31:52,904
To je majhna punčka.

373
00:31:53,010 --> 00:31:55,808
Sedem. Mogoče osem.
In pol.

374
00:31:55,946 --> 00:31:58,210
Oh, poigrajmo se z njo!

375
00:31:58,316 --> 00:32:01,547
Pridi, majhen otrok,

376
00:32:01,652 --> 00:32:05,281
te bom odpeljala vstran

377
00:32:05,423 --> 00:32:10,725
v... -Pridi ven, ljubica.
Nič ti ne bomo storile.

378
00:32:10,828 --> 00:32:13,092
Otroke imamo rade!

379
00:32:14,532 --> 00:32:17,262
Mislila sem, da vas
nikoli ne bo, sestre.

380
00:32:17,368 --> 00:32:19,336
Pozdravljena, mičkena.

381
00:32:19,470 --> 00:32:22,337
Jaz sem vas vrnila.
-Pomisli.

382
00:32:24,308 --> 00:32:27,334
Kako ljubek, majhen...

383
00:32:27,478 --> 00:32:29,139
otrok.

384
00:32:29,280 --> 00:32:32,647
Poglejte jo. Pa tako dobro
je hranjena, kaj ni?

385
00:32:35,653 --> 00:32:36,984
Bunkica mala.

386
00:32:38,356 --> 00:32:42,656
Povej mi, cmokec,
katerega leta smo?

387
00:32:42,793 --> 00:32:44,988
1993.

388
00:32:45,129 --> 00:32:49,828
Sestre, 300 let nas ni bilo.

389
00:32:49,967 --> 00:32:52,458
No, Winnie,
kako mineva čas, kaj?

390
00:32:52,670 --> 00:32:54,467
Ko si mrtev!

391
00:33:04,315 --> 00:33:07,842
Bilo je lepo, vendar...
mislim, da je boljše, da grem.

392
00:33:07,985 --> 00:33:09,850
Oh, ostani na večerji.

393
00:33:11,889 --> 00:33:13,948
Jaz... nisem lačna.

394
00:33:14,058 --> 00:33:16,322
Oh, me pa smo.

395
00:33:18,829 --> 00:33:21,662
Juha! -Hej!

396
00:33:21,766 --> 00:33:24,326
Pusti mojo sestro.
-Speči ga, Winnie.

397
00:33:24,435 --> 00:33:27,165
Ne, naj ga jaz.
Naj se jaz poigram.

398
00:33:39,283 --> 00:33:41,251
Ti. Tam.

399
00:33:43,387 --> 00:33:45,753
Še vedno sem v formi,
sestri. Vidita?

400
00:33:45,890 --> 00:33:47,585
Winnie, Winnie...
-Max!

401
00:33:48,959 --> 00:33:52,190
Zdravo. Nasvidenje.

402
00:33:54,198 --> 00:33:56,598
Max!

403
00:33:59,470 --> 00:34:01,438
Mary!
-Pozdravlje...

404
00:34:05,223 --> 00:34:05,908
Ne!

405
00:34:08,045 --> 00:34:09,740
OK!

406
00:34:09,880 --> 00:34:13,111
Pusti mojega brata pri miru!

407
00:34:14,618 --> 00:34:16,279
Max!
-Te bom jaz!

408
00:34:18,556 --> 00:34:20,658
Vstran! Vstran s to živ...
Spravite to zverino z mene!

409
00:34:20,660 --> 00:34:22,923
Max, pridi. Gremo!

410
00:34:25,496 --> 00:34:26,963
Ven! Gremo!

411
00:34:28,432 --> 00:34:30,195
Dol ga spravita!

412
00:34:38,676 --> 00:34:41,076
Spečale ste se z velikim
in močnim Maxom

413
00:34:41,178 --> 00:34:43,408
in boste sedaj za to trpele.

414
00:34:43,514 --> 00:34:45,914
Kličem goreči dež smrti.

415
00:34:46,016 --> 00:34:48,610
Goreči kaj?
-Goreči dež smrti.

416
00:34:50,354 --> 00:34:52,413
S svojo roko dela ogenj.

417
00:34:56,026 --> 00:34:58,620
Goreči dež smrti!

418
00:34:58,762 --> 00:35:01,094
Pridita, budali!
V skrivališče!

419
00:35:01,198 --> 00:35:03,598
Pridita, budali!

420
00:35:08,706 --> 00:35:10,765
Lepo, Max!

421
00:35:10,875 --> 00:35:13,105
Ti si kriva za vse!
-Ti govoriš.

422
00:35:13,210 --> 00:35:17,476
Da, brez heca. Zdaj pa vzemi
knjigo urokov. -Budali!

423
00:35:17,615 --> 00:35:20,448
Dajmo, premaknita se!

424
00:35:20,551 --> 00:35:23,281
Ne, pa ni!
To je goreči dež smrti!

425
00:35:26,891 --> 00:35:29,655
Primita ga! Ah!
Moja knjiga!

426
00:35:32,730 --> 00:35:36,325
Nikar! Ukradel mi bo knjigo!

427
00:35:36,467 --> 00:35:38,458
Mojo knjigo!
-Knjigo ima! -Knjiga!

428
00:35:39,803 --> 00:35:41,464
Max! Max, tukaj, pridi!

429
00:35:41,572 --> 00:35:43,540
Pridi!
-Po tej poti!

430
00:35:46,243 --> 00:35:48,336
Hudiča!

431
00:35:49,713 --> 00:35:52,978
Winnie! -Mrtve smo!
-Zaveži!

432
00:35:53,083 --> 00:35:55,881
To je samo voda!

433
00:35:56,020 --> 00:35:57,715
Zelo osvežilna.
-Ah, pa je res.

434
00:35:57,855 --> 00:36:00,449
Ti budalo!
-Fant nas je prevaral!

435
00:36:00,558 --> 00:36:03,026
In ukradel je knjigo!
-Za njim!

436
00:36:12,369 --> 00:36:16,533
To je č-črna reka.
-Mogoče ni preveč globoka.

437
00:36:22,546 --> 00:36:25,242
Trdna je!
-Previdno, Winnie.

438
00:36:25,382 --> 00:36:28,010
Trdna je kot kamen.
-To... To je cesta!

439
00:36:28,118 --> 00:36:29,710
Trdna cesta... -Sestre!
-Trdna cesta...

440
00:36:29,853 --> 00:36:31,718
Moja knjiga!

441
00:36:50,162 --> 00:36:51,933
Čakaj malo.
To je pokopališče!

442
00:36:52,076 --> 00:36:56,240
To so posvečena tla.
Čarovnice sem ne morejo stopit.

443
00:36:56,380 --> 00:36:58,211
On govori.

444
00:36:59,984 --> 00:37:01,884
Za mano!

445
00:37:09,259 --> 00:37:12,285
Sem. Nekaj vam želim pokazati.

446
00:37:12,429 --> 00:37:15,296
Da si boste predstavljali,
s čim imate opravka.

447
00:37:22,306 --> 00:37:25,241
William Butcherson?
Izgubljena duša?

448
00:37:25,342 --> 00:37:27,572
Billy Butcherson
je bil Winifredin ljubimec,

449
00:37:27,678 --> 00:37:30,112
vendar se je spečal tudi
z njeno sestro Sarah,

450
00:37:30,247 --> 00:37:33,739
zato ga je zastrupila
in mu zašila usta,

451
00:37:33,851 --> 00:37:36,649
tako da tudi po smrti ni
mogel izdati njene skrivnosti.

452
00:37:36,787 --> 00:37:39,551
Winifred je bila ljubosumen
tip. -Ti si Thackery Binx.

453
00:37:39,657 --> 00:37:43,710
Da. -Torej legende so
resnične. -Pridite.

454
00:37:44,045 --> 00:37:45,395
Vam bom še nekaj pokazal.

455
00:37:50,134 --> 00:37:53,228
Zopet ti najstniki.
Sovražim Halloween.

456
00:37:53,337 --> 00:37:55,669
To je najhujša noč v letu.
Boš mi dal roko?

457
00:37:55,806 --> 00:37:58,274
Kdo... kdo so pa ti?
-Fantje?

458
00:37:58,375 --> 00:38:00,004
Lovci na čarovnice.
Opazujejo.

459
00:38:00,010 --> 00:38:02,948
Oblačijo se v črne halje
in nosijo sekire,

460
00:38:02,956 --> 00:38:04,656
da bi posekali les in
nas skurili.

461
00:38:04,882 --> 00:38:06,941
Objemi me.
-Kako ljubek pajek.

462
00:38:08,652 --> 00:38:12,486
Sestri! Nekaj vama mora
biti popolnoma jasno.

463
00:38:12,623 --> 00:38:15,649
Čarovnija, ki nas je vrnila,

464
00:38:15,793 --> 00:38:18,626
deluje le nocoj
na All Hallows Eve.

465
00:38:18,729 --> 00:38:21,994
Ko bo vzšlo sonce,
bomo postale prah.

466
00:38:22,132 --> 00:38:23,360
Prah?
-Spečene!

467
00:38:23,500 --> 00:38:25,263
Spečene?

468
00:38:25,369 --> 00:38:27,633
Puding!

469
00:38:27,738 --> 00:38:31,139
Na srečo nas bo napoj, ki sem
ga zvarila v noči naše smrti,

470
00:38:31,241 --> 00:38:33,971
obdržal za vedno žive in mlade.

471
00:38:34,078 --> 00:38:37,844
Na žalost je recept za ta
napoj v knjigi urokov,

472
00:38:37,981 --> 00:38:39,505
ki so jo ti šmrkavci ukradli!

473
00:38:39,650 --> 00:38:42,983
Zato je, drage sestre,
razumljivo,

474
00:38:43,087 --> 00:38:45,555
da moramo najti knjigo,
zvariti napoj

475
00:38:45,689 --> 00:38:49,455
in izsesati življenja iz otrok
Salema pred sončnim vzhodom.

476
00:38:49,560 --> 00:38:54,691
Sicer je z nami konec! Izginile
bomo! Nehale obstajati!

477
00:38:54,832 --> 00:38:57,357
Razumeta?

478
00:38:57,501 --> 00:38:59,025
To si pa lepo
razložila, Winnie.

479
00:38:59,169 --> 00:39:01,160
Tisto, ko si začela
s pustolovščino

480
00:39:01,271 --> 00:39:03,398
in nato počasi prešla...
-Kaj si razložila?

481
00:39:04,575 --> 00:39:08,011
Pridita! Gremo letet!
-Letet!

482
00:39:08,112 --> 00:39:11,411
Zaradi mene je bilo ukradeno
življenje moje sestrice.

483
00:39:11,548 --> 00:39:13,743
Leta sem čakal, da se
konča moje življenje,

484
00:39:13,898 --> 00:39:16,337
da bi se lahko zopet
združil z družino.

485
00:39:16,372 --> 00:39:20,520
Vendar me je Winifredin urok
nesmrtnosti obdržal živega.

486
00:39:20,624 --> 00:39:21,911
Nato pa sem
nekega dne ugotovil,

487
00:39:21,915 --> 00:39:23,892
kaj naj počnem z
večnim življenjem.

488
00:39:23,927 --> 00:39:27,226
Emily sem pustil na cedilu,
vendar nikogar več.

489
00:39:27,364 --> 00:39:31,664
Ko bi se vrnila Winifred s
sestrama, bi jih zaustavil.

490
00:39:31,769 --> 00:39:35,603
zato sem tri stoletja čuval
to hišo na All Hallows Night,

491
00:39:35,739 --> 00:39:38,867
da ne bi kakšna praznoglava
devica prižgala te sveče.

492
00:39:38,976 --> 00:39:42,537
Odlično, praznoglavec.
-Oprosti, v redu?

493
00:39:44,448 --> 00:39:47,884
Govorimo o treh starodavnih
čarovnicah zoper 20. stoletje.

494
00:39:47,985 --> 00:39:51,250
Saj to ne more biti
tako hudo? -Hudo.

495
00:39:51,388 --> 00:39:53,788
Izogibaj se tega!
-Zakaj?

496
00:39:53,924 --> 00:39:57,382
Vsebuje Winifredine
najbolj nevarne uroke.

497
00:39:57,494 --> 00:39:59,394
Ona je ne sme dobiti.
Zažgimo bedaka.

498
00:40:06,737 --> 00:40:09,604
Zaščitena je s čarovnijo.

499
00:40:16,113 --> 00:40:20,573
To je samo en hokus pokus!

500
00:40:20,684 --> 00:40:22,584
Sarah!

501
00:40:22,686 --> 00:40:24,950
Mary.

502
00:40:25,088 --> 00:40:28,819
Max! -Pogumni mali devičnik,
ki je prižgal svečo.

503
00:40:28,959 --> 00:40:32,292
Tvoja prijateljica bom.
-Hej, poberi se!

504
00:40:35,532 --> 00:40:39,764
Knjiga!

505
00:40:39,870 --> 00:40:42,498
Pridi k mamici!
-Ne bo šlo!

506
00:40:42,639 --> 00:40:45,767
Thackery Binx,
ti garjava mačka!

507
00:40:45,876 --> 00:40:48,106
Si še vedno živ?
-In čakam tebe!

508
00:40:48,212 --> 00:40:50,612
Zaman si čakal!

509
00:40:50,714 --> 00:40:52,807
Ne bo ti uspelo
rešiti prijateljev,

510
00:40:52,950 --> 00:40:55,316
tako kot ti ni uspelo
rešiti sestre!

511
00:40:56,987 --> 00:40:58,955
Zgrabi knjigo!

512
00:41:13,136 --> 00:41:16,503
Tu nam nič ne morejo?
-One ne.

513
00:41:18,041 --> 00:41:19,702
Ni mi všeč način,
kako si to izustil.

514
00:41:19,843 --> 00:41:22,334
Nezvesti ljubimec,
že davno mrtev,

515
00:41:22,479 --> 00:41:24,777
globoko uspavan
v črvivi postelji,

516
00:41:24,882 --> 00:41:27,646
pomigaj s prsti, odpri oči,

517
00:41:27,751 --> 00:41:30,811
pomigaj s prsti proti nebu.

518
00:41:30,921 --> 00:41:33,481
Življenje je sladko.
Ne boj se.

519
00:41:33,590 --> 00:41:37,526
Na noge,
ker sem jaz tako rekla!

520
00:41:39,817 --> 00:41:43,274
Tukaj počiva W. Butcherson,
umrl 1.5.1693. Izgubljena duša.

521
00:41:47,337 --> 00:41:49,202
Max! Max!

522
00:42:13,964 --> 00:42:16,023
Zdravo, Billy.

523
00:42:17,301 --> 00:42:19,895
Zgrabi te otroke!
Vstani!

524
00:42:20,037 --> 00:42:23,200
Vstani! Vstani iz tega
groba! Hitreje!

525
00:42:32,749 --> 00:42:34,614
Tu noter!

526
00:42:46,596 --> 00:42:47,961
Da!

527
00:43:00,410 --> 00:43:03,884
Si v redu? -Kaj za en
prostor je to, Binx?

528
00:43:03,919 --> 00:43:05,547
Stara Salemska kripta.
-Vzemi knjigo.

529
00:43:05,649 --> 00:43:10,416
Povezuje kanalizacijo in
ulico zgoraj. -Očarljivo.

530
00:43:12,489 --> 00:43:16,084
Ne glej gor, Dani.
-Ne skrbi. Ne bom.

531
00:43:16,193 --> 00:43:19,321
Pomirite se. Že leta
tukaj lovim miši.

532
00:43:19,463 --> 00:43:22,762
Miši? -O bog.
-O bog. res krasno.

533
00:43:24,668 --> 00:43:28,104
Sir in skorja!
Izgubil je glavo!

534
00:43:28,205 --> 00:43:31,174
Prekleti Thackery Binx!
Naj bo preklet!

535
00:43:31,308 --> 00:43:34,471
Billy, po kateri poti so odšli?

536
00:43:34,611 --> 00:43:36,636
Billy, poslušaj me.

537
00:43:36,780 --> 00:43:40,648
Zasleduj te otroke, ti črvivi
muzej in mi prinesi knjigo!

538
00:43:40,784 --> 00:43:44,777
Potem nas pa poišči!
Pripravljene bomo!

539
00:43:44,888 --> 00:43:48,324
Nehaj zijati v mene!
premakni se iz te luknje!

540
00:43:48,458 --> 00:43:50,289
Prekleti, dvakrat prekleti!

541
00:43:50,394 --> 00:43:52,123
Metla, ho!

542
00:43:53,964 --> 00:43:55,829
Tukaj!

543
00:44:01,171 --> 00:44:03,139
Metla, ho!

544
00:44:05,509 --> 00:44:07,272
Tu so.
Vem, da so tu.

545
00:44:07,377 --> 00:44:10,141
Vem, da so tu, toda kje?
-Winnie, poglej.

546
00:44:10,247 --> 00:44:13,978
Zavohaj jih, Mary.
-Oni so, oni so...

547
00:44:14,084 --> 00:44:16,052
Ne morem. Predaleč so.

548
00:44:16,186 --> 00:44:18,484
Izgubila sem jih!

549
00:44:18,588 --> 00:44:21,844
Deklina, iz tvojih črev bom
naredila podvezice!

550
00:44:21,850 --> 00:44:25,626
Naj te vrag vzame!
-Dobro. Moramo jih prelisičiti.

551
00:44:25,729 --> 00:44:27,822
Ko bo prišel sem s knjigo
Billy mesar... -Knjiga!

552
00:44:27,931 --> 00:44:29,398
Bomo pripravljene!
-Pripravljene!

553
00:44:29,533 --> 00:44:31,524
Sarah!
-Sarah!

554
00:44:31,668 --> 00:44:34,535
Začnimo zbirati otroke.
-Zakaj?

555
00:44:36,273 --> 00:44:39,174
Zato, ti pavliha,,
ker hočemo živeti večno,

556
00:44:39,276 --> 00:44:40,903
ne pa samo do jutri

557
00:44:41,044 --> 00:44:44,070
Več otrok bomo ugrabile,
dlje bomo živele!

558
00:44:44,214 --> 00:44:47,411
To! Poletimo!
-Poletimo! -Čakajta!

559
00:44:47,551 --> 00:44:51,214
Sestri. Imam idejo.

560
00:44:51,354 --> 00:44:55,688
Ker bi to lahko bil najbolj
strašen in naporen večer,

561
00:44:55,792 --> 00:44:58,522
predlagam, da se malo umirimo.

562
00:44:58,628 --> 00:45:01,392
Jaz sem mirna!
-Oh, sestra.

563
00:45:01,531 --> 00:45:06,559
Nisi bila iskrena
proti sebi, kajne?

564
00:45:06,703 --> 00:45:09,069
Daj no. Malo se nasmehni.

565
00:45:20,283 --> 00:45:22,410
Daj no. Ni več daleč.

566
00:45:22,552 --> 00:45:25,783
Naj vidim. Po kateri poti? Ne
morem se spomniti! Tu dol!

567
00:45:26,123 --> 00:45:28,114
Mislita na nekaj lepega.

568
00:45:28,258 --> 00:45:29,384
Besni netopirji.

569
00:45:29,493 --> 00:45:33,054
Črna smrt.
Mamina pita iz škorpijonov.

570
00:45:33,163 --> 00:45:35,063
Mama.

571
00:45:42,339 --> 00:45:46,241
V težavah sem.

572
00:45:46,343 --> 00:45:48,777
Povej, prijatelj,
kaj za ena naprava je to?

573
00:45:48,912 --> 00:45:51,779
Jaz mu pravim... avtobus.

574
00:45:51,915 --> 00:45:53,974
Avtobus.
-Avtobus?

575
00:45:54,117 --> 00:45:57,450
Čemu služi? -Da odpelje takšne
lepotice, kot ste ve,

576
00:45:57,587 --> 00:46:01,079
v vaše najbolj skrite želje.

577
00:46:02,759 --> 00:46:04,750
Pomisli.

578
00:46:04,861 --> 00:46:06,761
Me si želimo...

579
00:46:07,531 --> 00:46:09,590
otroke.

580
00:46:09,699 --> 00:46:12,759
Mogoče mi ne bo takoj uspelo,
vendar po moje ne bo problema.

581
00:46:12,869 --> 00:46:14,928
Vstopite.
-Čudovito!

582
00:46:15,038 --> 00:46:16,437
Hvala.

583
00:46:17,607 --> 00:46:20,132
Hvala.

584
00:46:22,612 --> 00:46:27,811
Potrebujem malo ledu.
Zaradi vas mi je vroče.

585
00:46:30,554 --> 00:46:33,455
Idi, Binx!
-Sem pridite. Tukaj!

586
00:46:41,398 --> 00:46:43,992
Hitro! Pridite!

587
00:46:44,134 --> 00:46:45,999
Po lestvi!

588
00:46:47,671 --> 00:46:50,640
Dajmo! -Previdno.

589
00:46:50,740 --> 00:46:55,803
Hej, zlatek, ti je že kdo
rekel, da si dober komad?

590
00:47:02,018 --> 00:47:04,452
Binx! Pazi!

591
00:47:04,554 --> 00:47:05,987
Ležeči policaj!

592
00:47:07,524 --> 00:47:11,187
Binx!
-Ležeči policaj!

593
00:47:14,064 --> 00:47:16,328
O moj bog.

594
00:47:16,433 --> 00:47:19,368
Ne.
-Jaz sem vsega kriv.

595
00:47:21,071 --> 00:47:24,199
Max, nisi ti kriv.

596
00:47:28,612 --> 00:47:31,513
Glej! -Max!

597
00:47:34,050 --> 00:47:36,143
Sovražim, ko se to zgodi.

598
00:47:38,021 --> 00:47:41,513
Sem vam rekel, da ne morem
umreti. Dani, si v redu?

599
00:47:41,625 --> 00:47:43,525
Da!
-OK, potem pa gremo!

600
00:47:45,028 --> 00:47:47,724
Stoj!

601
00:47:50,400 --> 00:47:53,699
Otroke voham.
-Krasno.

602
00:47:53,803 --> 00:47:56,704
Hej, piškotek, mi daš tvojo
telefonsko? Področno številko?

603
00:47:56,806 --> 00:48:00,401
Hočeš moj vozni red?
-Oh, zjutraj bi me sovražil.

604
00:48:00,543 --> 00:48:03,376
Ne, pa ne bi.
-Verjemi, da bi.

605
00:48:03,480 --> 00:48:05,778
Pokvarila si zabavo.

606
00:48:06,783 --> 00:48:09,217
Kaj je to, sestri?

607
00:48:09,319 --> 00:48:11,253
Tristo kosmatih.

608
00:48:12,889 --> 00:48:14,914
Zbogom, umrljivi avtobusar.

609
00:48:15,058 --> 00:48:18,118
Kdo so pa ti?
Kaj je to?

610
00:48:18,261 --> 00:48:19,751
Kaj je tot?
-Škratje.

611
00:48:21,965 --> 00:48:23,262
Blagoslovljene.

612
00:48:27,404 --> 00:48:30,931
Dovolj!
-Sestri, zelo sem zbegana.

613
00:48:31,074 --> 00:48:34,635
Voham otroke,
vendar... otrok ne vidim.

614
00:48:34,778 --> 00:48:37,713
Izgubila sem svoje moči!

615
00:48:37,814 --> 00:48:40,476
Dovolj, dovolj!
-Oprosti.

616
00:48:40,617 --> 00:48:42,244
Čarovnice smo! Zlobne!
-Zlobne.

617
00:48:42,352 --> 00:48:45,446
Kaj bi rekla mama,
če bi nas videla takšne?

618
00:48:47,424 --> 00:48:49,289
Mama.

619
00:48:52,662 --> 00:48:55,130
Gospodar!
-Gospodar!

620
00:48:55,265 --> 00:48:57,130
On nam bo pomagal!

621
00:48:57,267 --> 00:49:01,294
Kakšni kostumi pa so to!

622
00:49:01,438 --> 00:49:03,599
Ve ste Sandersonove
sestre, kajne?

623
00:49:03,707 --> 00:49:06,801
Vam na uslugo. -Da, da.
-Že stoletja vas nisem videl.

624
00:49:06,943 --> 00:49:12,142
Pa kaj za to? Zakaj ne bi
vstopile? Pridite k nekadilcem.

625
00:49:12,282 --> 00:49:16,013
Pridite, tukaj. -Ne morem
verjeti, da je to on!

626
00:49:16,152 --> 00:49:18,086
Ne stopite mi na rep!

627
00:49:21,624 --> 00:49:25,651
Stražnik, stražnik!
-Stražnik, rabimo vašo pomoč.

628
00:49:25,795 --> 00:49:27,820
V čem je problem?

629
00:49:27,964 --> 00:49:30,194
Povej mu. -Kar daj.

630
00:49:30,333 --> 00:49:32,665
Torej...

631
00:49:32,802 --> 00:49:35,498
Torej, vidite...
Pravkar sem se preselil sem.

632
00:49:37,240 --> 00:49:41,438
Vidite, tako je. Jaz...

633
00:49:41,544 --> 00:49:43,404
Vlomil sem v staro
Sandersonovo hišo

634
00:49:43,407 --> 00:49:45,357
in pripeljal čarovnice
nazaj od mrtvih.

635
00:49:45,392 --> 00:49:47,476
Vidite, celo knjigo imam.

636
00:49:49,686 --> 00:49:52,814
Ti si prižgal
črno svečo? -Da.

637
00:49:57,026 --> 00:50:00,359
Pridi. Greva na pločnik.

638
00:50:03,099 --> 00:50:05,158
Pa devičnik je.

639
00:50:12,442 --> 00:50:14,342
Pridi sem.

640
00:50:17,046 --> 00:50:20,675
Si ti devičnik?
-Da.

641
00:50:20,784 --> 00:50:22,684
Res?!

642
00:50:22,786 --> 00:50:24,879
Si bom dal tetovirat
na čelo, prav?

643
00:50:25,021 --> 00:50:27,148
Stražnik, to ni šala.
-Res!

644
00:50:27,257 --> 00:50:30,857
Hej! Tvegam svoje življenje,
da zaščitim to skupnost,

645
00:50:30,860 --> 00:50:33,519
vi fakini pa se tako norčujete?
-Črta od tod. -Pridi, Dani.

646
00:50:33,630 --> 00:50:35,530
Pa mačko vzemite s sabo.

647
00:50:40,203 --> 00:50:44,572
Kaj je tako smešno, Eddie?
-Neki mulci so se malo zezali.

648
00:50:47,877 --> 00:50:49,742
Mislili so, da sem jaz
pravi kifeljc.

649
00:51:08,398 --> 00:51:10,764
Želim, da spoznate
mojo ženkico.

650
00:51:12,502 --> 00:51:16,529
On ima ženkico.
-Slišati je slastno.

651
00:51:16,639 --> 00:51:18,300
Danes...

652
00:51:18,441 --> 00:51:20,807
Petunjica. -Kaj?

653
00:51:20,944 --> 00:51:24,311
Boš že nehala klikati?
Družbo imava!

654
00:51:24,447 --> 00:51:26,711
Me ne zanima. Vsega sem sita
in utrujena... -Sestre.

655
00:51:26,816 --> 00:51:28,986
od te maškarade.
-Satan se je poročil z Meduzo.

656
00:51:28,990 --> 00:51:32,369
Vidite kače v njenih laseh?
-V tem ne bom več sodelovala.

657
00:51:35,158 --> 00:51:38,423
Moje tri najljubše čarovnice.

658
00:51:38,528 --> 00:51:41,292
Niste malo prestare
za jedačo ali gorjačo?

659
00:51:41,431 --> 00:51:45,094
Jutri bomo mlade. -Da.

660
00:51:45,201 --> 00:51:47,693
Da, seveda. Jaz tudi.

661
00:51:49,272 --> 00:51:50,796
Oprostite.

662
00:51:54,444 --> 00:51:57,971
Krasne metle!

663
00:52:03,820 --> 00:52:05,947
Pozabite otroke. Postregel
vam bom iz svojega kotla.

664
00:52:06,055 --> 00:52:08,285
Winnie! -Da?
-Za tebe.

665
00:52:08,391 --> 00:52:11,485
Gospodar, klanjam se.
Kaj pa knjiga?

666
00:52:11,628 --> 00:52:14,995
O knjigi pa kasneje.
Mary, primi!

667
00:52:16,466 --> 00:52:18,832
Da! Odlično prijemaš!

668
00:52:20,470 --> 00:52:23,997
Gospodar, bi plesali z mano?

669
00:52:25,202 --> 00:52:26,955
Tukaj živi smrdljivi pes

670
00:52:27,369 --> 00:52:28,652
Glej!

671
00:52:29,312 --> 00:52:31,177
Mučilnica.

672
00:52:41,324 --> 00:52:44,987
Dragi, shujšala sem za 2,5 kg.

673
00:52:45,094 --> 00:52:47,358
Tam je umazana preproga
od gospodarja... -Gospodar.

674
00:52:47,497 --> 00:52:49,988
ki je že dala veliko nog skozi.

675
00:52:52,001 --> 00:52:56,131
Sedaj pa dovolj!
Zabave je konec!

676
00:52:56,239 --> 00:53:01,142
Ven iz moje hiše!
Ven od tod!

677
00:53:01,244 --> 00:53:04,213
Oprosti.
-Pomiri se, moj mali puding.

678
00:53:04,347 --> 00:53:06,406
Zaleti se nekam, Satan.

679
00:53:06,549 --> 00:53:10,041
Z gospodarjem ne smeš
govoriti v takšnem tonu.

680
00:53:10,186 --> 00:53:13,961
Pravijo mi gospodar. -Čakaj, da
vidiš, kako te bom jaz klicala.

681
00:53:14,023 --> 00:53:16,817
Dekline, zdaj pa vzemite
čokoladice Clark

682
00:53:16,854 --> 00:53:19,259
in ven iz moje hiše!

683
00:53:19,762 --> 00:53:22,230
Prisili nas!

684
00:53:22,365 --> 00:53:25,562
Da!
-Srček zlati.

685
00:53:25,702 --> 00:53:28,569
Ralph! Napodi jih!

686
00:53:36,045 --> 00:53:38,070
Winnie! Winnie!

687
00:53:38,214 --> 00:53:40,580
Moja metla! -Moja metla!
-Moja metla!

688
00:53:40,717 --> 00:53:44,380
Ukradene! Presneto!

689
00:53:44,487 --> 00:53:47,383
Sestri, poglejta.
To je s čokolado prelit prst

690
00:53:47,390 --> 00:53:49,356
od moža z imenom Clark.

691
00:53:51,227 --> 00:53:53,752
To je sladkor. Zakaj bi nam
gospodar dal sladkor?

692
00:53:53,896 --> 00:53:55,693
Zato, ker ni naš
gospodar. -A da ni?

693
00:53:55,798 --> 00:53:57,698
In to niso škratje!

694
00:53:57,800 --> 00:53:59,461
Vidita?
-Skuliraj se!

695
00:53:59,602 --> 00:54:03,402
Otrok!

696
00:54:03,506 --> 00:54:07,465
Čudakinje! -Čudakinje!
-Sestra!

697
00:54:07,610 --> 00:54:10,636
All Hallows Eve
je postala šaljiva noč,

698
00:54:10,780 --> 00:54:13,544
ko se otroci oblačijo v kostume
in brezumno divjajo!

699
00:54:13,650 --> 00:54:17,381
Brezumno! Brezumno,
brezumno, brezumno...

700
00:54:17,487 --> 00:54:20,820
Oh, Winnie,
samo enega otroka. -Ne!

701
00:54:20,957 --> 00:54:24,552
Krasno. Kako bomo sploh kdaj
tukaj našli mamo in očeta?

702
00:54:26,496 --> 00:54:28,657
Zdravo, zdravo.

703
00:54:39,942 --> 00:54:42,843
Ti prsti skozi moje lase

704
00:54:42,979 --> 00:54:46,142
in pogled, ki pravi: pridi,

705
00:54:46,282 --> 00:54:48,409
ki izprazni mojo zavest;

706
00:54:48,518 --> 00:54:50,577
to je čarovnija.

707
00:54:50,687 --> 00:54:52,621
Mamo grem iskat.
-Otrok!

708
00:54:52,722 --> 00:54:55,816
In pred tem se ne morem
ubraniti. -Nič ne vidim!

709
00:54:55,958 --> 00:54:58,950
Strast je premočna,

710
00:54:59,062 --> 00:55:03,761
kaj dobrega iz tega ne bo.

711
00:55:03,866 --> 00:55:05,766
To je čarovnija.

712
00:55:05,868 --> 00:55:10,362
Očka! -To ni očka.
To je Drakula.

713
00:55:10,506 --> 00:55:15,205
Za božjo voljo. Kdo pa je ta
šarmantna krvodajalka?

714
00:55:15,344 --> 00:55:18,040
Očka! Zgodilo se je
nekaj strašnega.

715
00:55:18,181 --> 00:55:21,207
Dani? Kaj je narobe?
-Ne, Dani je v redu.

716
00:55:21,350 --> 00:55:23,648
Dobro. Oprosti.
Pridi sem.

717
00:55:27,690 --> 00:55:29,555
Mama?

718
00:55:34,497 --> 00:55:37,057
Mama?

719
00:55:37,200 --> 00:55:39,794
Kaj pa bi naj ti bila?

720
00:55:39,902 --> 00:55:42,336
Madonna.

721
00:55:42,438 --> 00:55:46,807
No, saj veš... Očitno.
Ne misliš tako?

722
00:55:46,909 --> 00:55:51,312
Reči, Max.
Karkoli že je, mi povej.

723
00:55:51,414 --> 00:55:53,314
Pridi sem. -Kaj?

724
00:55:53,416 --> 00:55:55,714
Ta mačka tukaj, Binx, ne?
On lahko govori.

725
00:55:55,852 --> 00:55:57,979
Moj brat je devičnik:
prižgal je črno svečo.

726
00:55:58,087 --> 00:56:00,569
Čarovnice so se vrnile
od mrtvih in so za nami.

727
00:56:00,577 --> 00:56:03,048
Pomoč potrebujemo. -Koliko
sladkarij si pojedla, draga?

728
00:56:03,192 --> 00:56:05,660
Mama, nimam O.D.-ja.
Niti enega koščka ne.

729
00:56:05,762 --> 00:56:07,850
One so prave čarovnice.
Lahko letijo in bodo pojedle

730
00:56:07,855 --> 00:56:10,180
vse otroke v Salemu.
One so resnične!

731
00:56:10,233 --> 00:56:14,101
V redu.
Poiščiva tvojega očeta.

732
00:56:21,798 --> 00:56:23,670
Pomešajmo se.

733
00:56:23,780 --> 00:56:24,910
Poiščimo jih!

734
00:56:32,455 --> 00:56:35,015
Uročil sem te

735
00:56:35,124 --> 00:56:38,753
in zdaj si moja.

736
00:56:38,895 --> 00:56:40,954
Max, rad te imam, ampak dovolj.
-Hotel sem potegniti verigo...

737
00:56:41,097 --> 00:56:42,928
Pomiri se.
-Ampak one bodo prišle...

738
00:56:43,065 --> 00:56:45,533
Kaj ne uvidiš, kako noro
se to sliši? -Max! Max!

739
00:56:45,635 --> 00:56:48,008
Tukaj so! Tukaj so!

740
00:56:50,118 --> 00:56:51,937
Si jih našla?
-Oprosti.

741
00:56:52,074 --> 00:56:54,941
Pojdi ven ih jih poišči.
-Nikogar ni tukaj, srček.

742
00:56:55,077 --> 00:56:58,103
Primi. -Počakaj. Max. Max!
-Kam pa greš?

743
00:57:02,692 --> 00:57:04,033
Adijo.

744
00:57:04,268 --> 00:57:07,613
Pridi sem. Si jih našla?
-Našla koga?

745
00:57:10,493 --> 00:57:13,053
Prekinite z glasbo!
-Hej, človek, sredi pesmi sem!

746
00:57:13,162 --> 00:57:15,995
Nujno je!
Samo za trenutek!

747
00:57:16,132 --> 00:57:18,930
Me boste prosim poslušali?

748
00:57:19,035 --> 00:57:20,798
Ne. Samo ljudi boš vznemiril.
-Poslušajte ga! On je v redu!

749
00:57:20,937 --> 00:57:23,633
Vaši otroci so v nevarnosti.
-Kako pa to misliš?

750
00:57:23,773 --> 00:57:27,300
Pred 300 leti so Sandersonove
sestre bile čarovnice.

751
00:57:27,443 --> 00:57:30,412
Sedaj so se vrnile iz grobov.

752
00:57:30,513 --> 00:57:32,640
Resen sem!
To ni šala!

753
00:57:32,782 --> 00:57:34,306
V redu, to je šlo že predaleč.
-Ne, počakaj še malo.

754
00:57:34,450 --> 00:57:36,475
Vem, da se sliši trapasto,

755
00:57:36,619 --> 00:57:38,484
vendar so nocoj one tukaj.

756
00:57:38,621 --> 00:57:40,782
Točno tam so!

757
00:57:44,861 --> 00:57:46,861
Hvala, Max,

758
00:57:48,831 --> 00:57:51,994
za ta prekrasen uvod.

759
00:57:53,803 --> 00:57:57,762
Uročila sem te

760
00:57:57,874 --> 00:58:00,274
in sedaj si moj.

761
00:58:02,011 --> 00:58:06,209
Ne moreš me zaustaviti,

762
00:58:06,349 --> 00:58:09,841
jaz ne lažem.
-Ne! Ne!

763
00:58:09,986 --> 00:58:11,385
Ne poslušajte jih!

764
00:58:11,520 --> 00:58:13,317
Minilo je 300 let.

765
00:58:13,422 --> 00:58:15,652
Točno na ta dan

766
00:58:15,758 --> 00:58:17,953
se je čarovnica vrnila

767
00:58:18,060 --> 00:58:21,689
in za to boste vsi plačali.

768
00:58:21,831 --> 00:58:25,699
Uročila sem te...

769
00:58:25,835 --> 00:58:28,303
Dobra šala. Srečni Halloween.
Hvala lepa. -Ne, resen sem!

770
00:58:28,404 --> 00:58:31,373
Da, vem. Zabaval si se. -Morate
mi verjeti, ne šalim se.

771
00:58:31,507 --> 00:58:33,702
in sedaj si moj.

772
00:58:33,843 --> 00:58:36,368
V redu. Da, pohitite.
Gremo, fantje.

773
00:58:38,214 --> 00:58:40,546
Zdravo, Salem!

774
00:58:40,683 --> 00:58:43,846
Ime mi je Winifred!
Kako pa je tebi?

775
00:58:43,953 --> 00:58:46,387
Uročila sem te

776
00:58:46,522 --> 00:58:50,219
in sedaj si odšel.
-Odšel, odšel, tako daleč.

777
00:58:50,359 --> 00:58:53,055
Čarovnijo sem delala

778
00:58:53,195 --> 00:58:56,722
in to močno.
-Močno, premočno.

779
00:58:56,866 --> 00:58:59,767
Vsa vaša majcena
življenjca so prekleta,

780
00:58:59,902 --> 00:59:03,065
ker od vseh čarovnic
sem jaz najhujša.

781
00:59:03,205 --> 00:59:05,537
Uročila sem te

782
00:59:05,641 --> 00:59:08,940
in sedaj si moj.
-Binx, kje si?

783
00:59:10,579 --> 00:59:13,013
Pazi, pazi...

784
00:59:16,052 --> 00:59:19,783
Če ne verjameš,
raje začni verjeti,

785
00:59:19,922 --> 00:59:21,883
Vprašaj moji sestri!
-Mama, očka, hvala bogu!

786
00:59:21,892 --> 00:59:25,690
Max, odlična zabava. -Zamašite
si ušesa! -Uročila sem te!

787
00:59:29,899 --> 00:59:34,131
Uročila sem te. -Da bi
vsaj imeli fotoaparat.

788
00:59:34,270 --> 00:59:37,364
Ah-say-into-pie
Oppa-maybe-uppen-die

789
00:59:37,473 --> 00:59:40,465
Ah-say-into-pie
Oppa-maybe-uppen-die

790
00:59:40,609 --> 00:59:43,635
In-kama-koray-ah-ma
-In-kama-koray-ah-ma

791
00:59:43,779 --> 00:59:45,212
Hej! -Hej!
-Visoko! -Visoko!

792
00:59:45,314 --> 00:59:46,713
Reči! Reči!
-Adijo! -Adijo!

793
00:59:46,816 --> 00:59:50,809
Adijo!

794
00:59:50,953 --> 00:59:52,648
Adijo!

795
00:59:59,028 --> 01:00:02,930
Pleši! Pleši!
Pleši vse do smrti!

796
01:00:11,640 --> 01:00:13,505
Binx, pridi!

797
01:00:21,617 --> 01:00:24,780
To je res slabo!
-Max, daj, pomiri se!

798
01:00:24,887 --> 01:00:28,338
Odpelji Dani nazaj v svojo hišo
in je ne spusti iz vida!

799
01:00:28,373 --> 01:00:30,254
Max, ne bom te zapustila.

800
01:00:32,294 --> 01:00:34,660
OK, fantje, kdo gre v jacuzzi?

801
01:00:36,632 --> 01:00:38,759
Da, Angelo, škoda.

802
01:00:44,646 --> 01:00:46,265
Dol!

803
01:00:48,511 --> 01:00:50,001
Voham... -Da?

804
01:00:50,146 --> 01:00:52,341
Winnie, voham...
-Da? Da?

805
01:00:52,481 --> 01:00:55,848
Voham polenovko.

806
01:00:55,985 --> 01:00:57,850
Polenovko. Saj veš.
Živijo spodaj.

807
01:00:57,987 --> 01:01:00,182
Včasih jih skuhaš z drobtinami
in malo margarine.

808
01:01:00,322 --> 01:01:02,119
Ali z oljem.
Olivno olje je dobro.

809
01:01:02,224 --> 01:01:06,126
Vendar jih moraš skuhati na 35O
stopinj, sicer je okus res...

810
01:01:06,228 --> 01:01:08,958
Sarah. Sarah!

811
01:01:19,909 --> 01:01:21,809
Imam idejo.

812
01:01:27,883 --> 01:01:31,046
Kaj je ta prostor?
-Mmm, smrdi po otrocih.

813
01:01:31,187 --> 01:01:33,587
To je zapor za otroke.

814
01:01:42,298 --> 01:01:45,062
Dobrodošle na gimnazijo Pekel.

815
01:01:45,201 --> 01:01:48,568
Jaz sem vaš gostitelj,
Boris Karloff Jr.

816
01:01:50,906 --> 01:01:53,841
Tukaj. Vem, da imam prav.

817
01:01:53,943 --> 01:01:56,912
Čas je, da srečamo
naše tri tekmovalke:

818
01:01:57,046 --> 01:02:01,346
Sarah, Mary in
Winifred Sanderson.

819
01:02:01,450 --> 01:02:03,850
Ste zadnje čase brale
kakšno dobro knjigo z uroki?

820
01:02:06,122 --> 01:02:08,022
Čarovnice!

821
01:02:09,892 --> 01:02:11,757
Po njega!

822
01:02:14,396 --> 01:02:17,058
Zdravo. Dobrodošle
v knjižnico.

823
01:02:26,175 --> 01:02:28,268
Želim knjigo.

824
01:02:34,783 --> 01:02:36,751
Kakšno knjigo pa iščete?

825
01:02:38,954 --> 01:02:41,422
Imamo ga!
Imamo ga!

826
01:02:44,660 --> 01:02:47,652
Kaj? Zdravo. -Iščem
otroško knjigo. -Da?

827
01:02:56,805 --> 01:02:59,103
Čarovnici!
-Tu pa je toplo.

828
01:02:59,208 --> 01:03:01,108
Ogenj. Ogenj!

829
01:03:02,945 --> 01:03:04,310
Vroče je, vroče!

830
01:03:11,320 --> 01:03:14,517
Zbogom, Winifred Sanderson!

831
01:03:14,657 --> 01:03:17,285
Da! To!
-Gorite, gorite, to!

832
01:03:22,731 --> 01:03:24,358
Da! To!

833
01:03:25,901 --> 01:03:27,801
Da! -Da!

834
01:03:29,171 --> 01:03:31,036
Da!

835
01:03:38,681 --> 01:03:41,548
Uspeli smo, Binx.
Zaustavili smo jih.

836
01:03:41,684 --> 01:03:47,213
300 let sem hotel to storiti,
odkar so ugrabile Emily.

837
01:03:51,360 --> 01:03:53,726
Res jo pogrešaš, kajne?

838
01:03:53,862 --> 01:03:56,290
Ne moreš samega sebe
kriviti za to.

839
01:03:56,928 --> 01:04:00,293
To se je zgodilo že davno.
-Dobro pazi na Dani, Max.

840
01:04:00,402 --> 01:04:04,896
Nikoli ne veš, koliko ti
pomeni, dokler je ne izgubiš.

841
01:04:09,378 --> 01:04:14,179
Hej, Binx! Kam pa
misliš, da greš?

842
01:04:14,283 --> 01:04:17,252
Ti si zdaj Dennison,
kolega. Eden od nas.

843
01:04:17,386 --> 01:04:20,082
Pridi, Binx, gremo domov.

844
01:04:20,222 --> 01:04:22,520
Domov.

845
01:04:23,692 --> 01:04:25,353
Dom.

846
01:04:31,967 --> 01:04:35,095
Mama? Očka?

847
01:04:35,237 --> 01:04:38,502
Imamo novo mačko!
Mama?

848
01:04:40,242 --> 01:04:43,109
Verjetno se še
vedno zabavata. Vstopi.

849
01:04:53,088 --> 01:04:55,283
Ti si zdaj moja mačka.

850
01:04:55,424 --> 01:04:57,813
Vsak dan boš dobil
mleko in tunino,

851
01:04:57,816 --> 01:04:59,720
miši boš pa lovil
samo za zabavo.

852
01:04:59,828 --> 01:05:02,259
Spremenila me boš v
debelo, nekoristno,

853
01:05:02,264 --> 01:05:04,135
zadovoljno hišno muco.

854
01:05:04,433 --> 01:05:06,298
Lahko staviš.

855
01:05:09,104 --> 01:05:13,734
Da. -Veš, Binx,
vedno bom skrbela zate.

856
01:05:13,842 --> 01:05:16,367
Tudi moji otroci bodo
skrbeli za tebe.

857
01:05:16,478 --> 01:05:21,814
In potem njihovi otroci
in tudi otroci njihovih otrok.

858
01:05:21,950 --> 01:05:26,148
Za večno,

859
01:05:26,288 --> 01:05:28,654
do konca dni.

860
01:05:53,315 --> 01:05:57,945
Zdravo.
Želim mojo knjigo.

861
01:06:04,727 --> 01:06:08,094
Bi razbil kakšno bučo?
-Nak.

862
01:06:08,197 --> 01:06:11,360
Bi skozi okno gledal bejbe,
kako se slačijo?

863
01:06:11,500 --> 01:06:14,162
Ura 3:OO.
So že slečene.

864
01:06:17,806 --> 01:06:21,207
Potem pa si ti nekaj izmisli!
-Ne počutim se dobro.

865
01:06:21,343 --> 01:06:24,540
Ker si požrl preveč
sladkarij, ti svinja!

866
01:06:24,680 --> 01:06:27,012
Poiščimo jih.
-OK, Winnie.

867
01:06:31,520 --> 01:06:35,718
Da! -Yo, čarovnica. Umakni
faco iz moje teniske.

868
01:06:35,858 --> 01:06:39,225
Napačen fant.
-Oprosti, Winnie.

869
01:06:39,361 --> 01:06:43,457
Zakaj sem bila uročena s
tako trapastima sestrama?

870
01:06:45,200 --> 01:06:47,998
Verjetno pač imaš srečo.

871
01:06:48,103 --> 01:06:52,836
Joj, zakaj so tako pozno
pokonci samo še stare koklje?

872
01:06:55,444 --> 01:06:57,912
Koklje?

873
01:06:58,046 --> 01:07:02,346
Nimamo več dosti časa! Napoj
bomo napravile po spominu!

874
01:07:02,451 --> 01:07:04,646
Hej! Pustite nas ven!

875
01:07:04,753 --> 01:07:08,245
Da, zelo nam je žal.
-Mislimo, da ste prav srčkane.

876
01:07:10,259 --> 01:07:12,921
Razmisliti moram.

877
01:07:13,061 --> 01:07:15,894
Prosim!
-Spomni se. Spomni se.

878
01:07:16,031 --> 01:07:18,022
Spomni se, Winnie, spomni.

879
01:07:18,133 --> 01:07:21,068
Spomni se, Winnie, spomni.
-Spomnila sem se!

880
01:07:21,203 --> 01:07:23,103
Jaz sem bila tu.
-Da. -Knjiga je bila tu.

881
01:07:23,238 --> 01:07:25,532
Ti, Mary, si bila tu.
Sarah, ti si bila od zadaj

882
01:07:25,534 --> 01:07:27,172
in bedasto plesala.

883
01:07:27,207 --> 01:07:29,339
In knjiga je rekla... -Da?
-Spomnim se, kot da je včeraj.

884
01:07:29,445 --> 01:07:34,382
Da? -Gnojni izcedek in
mrtvečev nos.

885
01:07:34,483 --> 01:07:36,713
Mrtvečev prst!
-Poskuša se zbrati!

886
01:07:36,819 --> 01:07:38,548
Ne. -Daj, daj!

887
01:07:38,654 --> 01:07:41,054
Njegova palca. -Palca? Lahko
bi bila palca. -Ali pa zadn'ca?

888
01:07:41,156 --> 01:07:43,716
Ne vem. Palca, zadn'ca.
-Ali pa mrtvečeva lasulj'ca.

889
01:07:43,826 --> 01:07:45,293
Zveni kot...
-Šalca? -Šalca.

890
01:07:45,427 --> 01:07:47,292
Zabav'ca. -Zabav'ca.
-Mal'ca? -Malca?

891
01:07:47,429 --> 01:07:50,728
Mal'ca je! -Mal'ca?
-Mrtvečeva mal'ca!

892
01:07:50,833 --> 01:07:53,427
Mrtvečeva mal'ca ne obstaja.

893
01:07:53,569 --> 01:07:55,127
Prav imaš.
-Jaz da imam prav?

894
01:07:55,270 --> 01:07:58,296
Nima smisla. Ne morem
se spomniti sestavin.

895
01:07:58,440 --> 01:08:02,240
Moram dobiti svojo knjigo!

896
01:08:06,181 --> 01:08:10,413
Pustite ga na miru!
-Kozlal bom!

897
01:08:11,954 --> 01:08:14,616
Knjiga!

898
01:08:14,756 --> 01:08:18,624
Pridi domov ali pa se
mi vsaj oglasi!

899
01:08:35,210 --> 01:08:37,610
Zdravo. -Zdravo..

900
01:08:43,185 --> 01:08:45,949
O moj bog. Ura je 5:OO.

901
01:08:46,054 --> 01:08:48,955
Starši me bodo ubili.

902
01:08:49,057 --> 01:08:53,187
Iti moram.
-Želim, da bi lahko ostala.

903
01:08:58,901 --> 01:09:01,096
Ubogi Binx.

904
01:09:01,203 --> 01:09:03,671
Da. Ubogi Binx.

905
01:09:05,908 --> 01:09:09,810
Njegovi veliki
dolžniki smo. -Da.

906
01:09:09,912 --> 01:09:13,814
Bi mu lahko kako pomagali?

907
01:09:16,518 --> 01:09:19,009
Knjiga.

908
01:09:19,154 --> 01:09:22,021
Čarovnice so jo uporabile,
da so ga uročile.

909
01:09:22,157 --> 01:09:25,024
Mogoče tu piše, kako se
lahko urok izniči.

910
01:09:26,595 --> 01:09:30,395
Ne vem. Binx nam je rekel,
da je naj ne odpiramo.

911
01:09:30,532 --> 01:09:33,399
Čarovnice so mrtve.
Kakšna škoda bi lahko bila?

912
01:09:38,607 --> 01:09:41,303
Samo previdna bodi.

913
01:09:41,410 --> 01:09:43,878
Bom.

914
01:09:44,012 --> 01:09:46,640
Primi me za roko.
-V redu.

915
01:09:50,886 --> 01:09:52,251
Zaenkrat nič čudnega.

916
01:09:57,392 --> 01:10:00,418
Winnie, me hočeš udariti?
Bi ti bilo kaj lažje?

917
01:10:00,562 --> 01:10:04,692
OK. Tu imaš.
-To je konec.

918
01:10:04,800 --> 01:10:07,098
Ne. -Čutim.
-OK.

919
01:10:07,235 --> 01:10:12,172
Pogubljene smo. Na vratu
čutim ledeni dih smrti.

920
01:10:13,942 --> 01:10:16,069
Mary? -Kaj?
-Odpelji me k oknu.

921
01:10:16,211 --> 01:10:17,701
K temu?
-Le poslovila bi se rada.

922
01:10:17,813 --> 01:10:19,280
Da, Winnie.

923
01:10:19,414 --> 01:10:20,779
Zbogom.
-Adijo.

924
01:10:20,916 --> 01:10:23,441
Zbogom, okrutni svet.
-Adijo, okrutni svet.

925
01:10:23,585 --> 01:10:25,678
Zbogom, življenje.
-Adijo, življenje.

926
01:10:28,590 --> 01:10:30,615
Zbogom vsemu temu.
-Vsemu temu.

927
01:10:33,095 --> 01:10:35,586
Sestri! Poglejta!
-Kaj? -Odprli so jo!

928
01:10:35,731 --> 01:10:38,359
Pa ravno takrat, ko je naše
življenje šlo proti koncu!

929
01:10:38,467 --> 01:10:43,302
Pridite! Poletele bomo
-Poletele! Na čem pa?

930
01:10:53,615 --> 01:10:57,051
V noč!

931
01:11:11,800 --> 01:11:13,665
Winnie?

932
01:11:15,804 --> 01:11:19,262
Metla, ho!

933
01:11:24,880 --> 01:11:27,348
Poslušajte to.

934
01:11:27,482 --> 01:11:31,851
Samo krog iz soli lahko zaščiti
žrtve pred tvojimi močmi.

935
01:11:40,896 --> 01:11:43,364
Samo pomagati smo ti
hoteli. -Nikar!

936
01:11:43,498 --> 01:11:46,592
Nič dobrega ne more priti
iz te knjige! Štekate?

937
01:11:58,714 --> 01:12:01,114
Mogoče bi morali iti.
-OK.

938
01:12:11,727 --> 01:12:13,820
Mama? Očka?

939
01:12:18,200 --> 01:12:21,033
Še vedno ju ni doma.
To pa je čudno

940
01:12:21,169 --> 01:12:24,229
Gotovo se zelo zabavata.

941
01:12:24,372 --> 01:12:27,307
Ne vem.
Nekaj ni v redu.

942
01:12:27,409 --> 01:12:31,072
Če bi imeli sol,
bi šla bolj varno domov.

943
01:12:45,560 --> 01:12:47,585
Sol.

944
01:12:51,233 --> 01:12:53,258
Kaj piše?

945
01:12:53,401 --> 01:12:57,064
Piše, da krog iz soli
ščiti pred zombiji,

946
01:12:57,205 --> 01:12:59,537
čarovnicami
in bivšimi fanti.

947
01:12:59,641 --> 01:13:01,541
Da? Kaj pa pred novimi fanti?

948
01:13:11,453 --> 01:13:13,444
Dani.

949
01:13:15,957 --> 01:13:17,857
Dani!

950
01:13:25,801 --> 01:13:27,632
Max, knjiga je izginila.

951
01:13:29,004 --> 01:13:31,905
Saj pravim, da je nekaj čudno.

952
01:13:34,276 --> 01:13:35,743
Dani, zbudi se.
-Jedačo ali gorjačo!

953
01:13:38,013 --> 01:13:40,811
Iščeš tole?
-Ali tole?

954
01:13:47,689 --> 01:13:49,589
Fant manj.

955
01:13:51,626 --> 01:13:54,390
Sol!

956
01:13:54,496 --> 01:13:57,659
Kako bistra majhna čarovnica.

957
01:13:57,799 --> 01:14:00,563
Vendar s tem ne boš
rešila prijateljev. Ne.

958
01:14:00,669 --> 01:14:03,638
Pridita, sestri. Čarovnija
sveče bo kmalu brez moči.

959
01:14:03,772 --> 01:14:06,332
Prihaja zora.
-Adijo.

960
01:14:06,474 --> 01:14:09,272
Max!

961
01:14:09,377 --> 01:14:13,438
Daj me dol! Pusti me!

962
01:14:20,388 --> 01:14:22,515
Dani? Dani?

963
01:14:26,394 --> 01:14:29,124
Dani!

964
01:14:33,468 --> 01:14:35,527
Max. Max.

965
01:14:35,670 --> 01:14:38,639
Vstani! Si v redu?

966
01:14:38,740 --> 01:14:41,265
Daj, vstani.
-Kje je Dani?

967
01:14:42,077 --> 01:14:45,706
Uporabi tvoj glas, Sarah!
Zapolni nebo!

968
01:14:45,847 --> 01:14:48,714
In naj ta otročad umre!

969
01:14:53,655 --> 01:14:56,886
Pridi, majhen otrok,

970
01:14:57,025 --> 01:15:01,155
te bom odpeljala vstran,

971
01:15:01,263 --> 01:15:04,198
v deželo

972
01:15:04,332 --> 01:15:08,826
začarano.

973
01:15:08,937 --> 01:15:12,395
Pridi, majhen otrok,

974
01:15:12,540 --> 01:15:16,476
čas je, da rečem,

975
01:15:16,578 --> 01:15:20,070
tukaj v mojem vrtu

976
01:15:20,215 --> 01:15:25,312
čarovnije.

977
01:15:31,059 --> 01:15:32,424
Dani!
-Dani!

978
01:15:39,634 --> 01:15:42,432
Hej! Hej, ljudje!

979
01:15:42,570 --> 01:15:46,666
Ne poslušajte je!
Hej! Tu gori!

980
01:15:46,775 --> 01:15:50,176
Ne poslušajte je!
-Max! Max, dojela sem.

981
01:15:50,278 --> 01:15:53,406
Kaj?
-Winifred je rekla,

982
01:15:53,548 --> 01:15:56,073
da bo čarovnija sveče
kmalu brez moči

983
01:15:56,217 --> 01:15:58,549
in da prihaja zora.

984
01:15:58,653 --> 01:16:00,629
Plamen črne sveče
jih je pripeljal nazaj

985
01:16:00,634 --> 01:16:02,434
samo na to
Halloweenovo noč.

986
01:16:02,924 --> 01:16:05,791
In če ne bodo iz
otrok izsesale življenj,

987
01:16:05,927 --> 01:16:09,419
ko bo vzšlo sonce,
bodo postale prah.

988
01:16:09,564 --> 01:16:12,260
Da, ampak kako naj
vzide sonce?

989
01:16:12,400 --> 01:16:15,597
Imajo Dani.

990
01:16:15,737 --> 01:16:18,069
Potrebujemo čudež.

991
01:16:35,790 --> 01:16:38,258
Otroci prihajajo.

992
01:16:38,360 --> 01:16:41,591
Odlično, sestra Sarah.
-Dobro, dobro!

993
01:16:46,101 --> 01:16:48,262
Pustite me ven!

994
01:16:50,038 --> 01:16:53,098
Pohiti, prav? Pazi!

995
01:16:53,208 --> 01:16:57,167
Vstran s poti!
Umaknite se!

996
01:17:00,874 --> 01:17:03,412
Bruhal bom.
-Odprite!

997
01:17:03,518 --> 01:17:05,902
Ne več sladkarij, prosim!

998
01:17:05,987 --> 01:17:09,445
Kmalu bodo življenja vseh
tvojih prijateljčkov moja

999
01:17:09,557 --> 01:17:12,355
in jaz bom mlada in
lepa na vekov veke.

1000
01:17:12,494 --> 01:17:16,624
Ni pomembno, kako si mlada
in lepa! Prodala si svojo dušo!

1001
01:17:16,731 --> 01:17:20,758
Ti si najogabnejši stvor, ki
je kdajkoli živel in ti to veš!

1002
01:17:22,137 --> 01:17:25,004
Ti boš umrla prva.

1003
01:17:45,593 --> 01:17:47,823
Ne!
-Gotovo je!

1004
01:17:47,929 --> 01:17:49,829
Odpri ji usta.
-Z veseljem.

1005
01:17:49,931 --> 01:17:51,899
Dani, ne pij tega!
-Utihni!

1006
01:17:52,033 --> 01:17:53,967
Ne izpij, Dani!
-Dajmo, odpri usta.

1007
01:17:54,069 --> 01:17:57,129
Odpri...
-Ugriznila me je!

1008
01:18:00,842 --> 01:18:01,900
Ugriznila me je, Winnie!

1009
01:18:02,210 --> 01:18:03,677
Pripravite se na smrt!

1010
01:18:03,912 --> 01:18:05,709
Zopet. -Ti!

1011
01:18:05,847 --> 01:18:08,907
Nobenih moči nimaš tukaj,
cepec! -Hollywood!

1012
01:18:09,050 --> 01:18:11,151
Mogoče ne! -Pridi sem!
-Vendar obstaja moč,

1013
01:18:11,156 --> 01:18:14,520
ki je večja od vaših čarovnij
in to je dobro, staro znanje!

1014
01:18:14,622 --> 01:18:18,149
Vem pa, da še nečesa
ne veste!

1015
01:18:18,259 --> 01:18:20,159
In kaj je to, kolega?

1016
01:18:21,729 --> 01:18:23,924
Poletni čas.
-Kaj?

1017
01:18:24,065 --> 01:18:26,499
''Poletni čas.''

1018
01:18:31,272 --> 01:18:33,763
Sonce! Ne!

1019
01:18:33,908 --> 01:18:37,344
Max! Spravi me ven!
-Sonce!

1020
01:18:40,482 --> 01:18:42,109
To pa boli!

1021
01:18:44,619 --> 01:18:47,213
Ne skrbi, Binx! Imam te!
-Vroče! Vroča mačka!

1022
01:18:47,322 --> 01:18:49,950
Hej! Spravi me ven!

1023
01:18:51,493 --> 01:18:55,623
Na pomoč! Hej! Hollywood!
Pomagaj nam od tod.

1024
01:19:00,235 --> 01:19:04,137
Odštekano.

1025
01:19:05,507 --> 01:19:08,135
Da!
-Ven me spravi, človek!

1026
01:19:08,276 --> 01:19:11,040
Pridi, Dani, gremo!
-Ven me spravi, človek!

1027
01:19:11,146 --> 01:19:14,309
Max! Hočem videti,
kako se bo spremenila v prah!

1028
01:19:17,619 --> 01:19:19,484
Vstopita!

1029
01:19:21,789 --> 01:19:23,654
Allison!

1030
01:19:36,971 --> 01:19:38,996
Živa sem!

1031
01:19:39,140 --> 01:19:41,574
Preklemani fant.
Zopet nas je prevaral.

1032
01:19:41,676 --> 01:19:44,736
Imaš prav. Ti imaš vedno prav.
-To je moje prekletstvo.

1033
01:19:44,846 --> 01:19:49,749
To in vidve. Dol z mene,
grozni telebanki! -Oprosti.

1034
01:19:49,851 --> 01:19:53,844
Glejta! Sveče bo že kmalu
konec in moj napoj...

1035
01:19:53,988 --> 01:19:56,183
Moj čudoviti napoj.

1036
01:19:56,324 --> 01:20:01,523
Glejta! Ostalo je dovolj
za enega otroka.

1037
01:20:01,663 --> 01:20:03,187
Daj mi stekleničko.

1038
01:20:04,866 --> 01:20:07,130
Dajmo, umaknite se!

1039
01:20:07,235 --> 01:20:09,135
Oh, radost! Kakšna sreča!

1040
01:20:09,237 --> 01:20:12,104
Perfektno za tega svetlolasca.

1041
01:20:12,207 --> 01:20:15,199
Saj imamo otroka.

1042
01:20:15,343 --> 01:20:20,042
Glej, Winnie, še več otrok
prihaja. Vstopite.

1043
01:20:20,181 --> 01:20:25,551
Winnie, napravile bomo še več
napoja, ker imamo knjigo!

1044
01:20:25,687 --> 01:20:27,382
Nimamo časa!

1045
01:20:27,522 --> 01:20:31,219
Razen tega pa hočem to malo
podgano, ki mi je rekla...

1046
01:20:31,359 --> 01:20:34,328
Ne izgovori tega.
Nikoli. -Grda?

1047
01:20:37,198 --> 01:20:40,531
Oh, srček, vem.
-Res me je užalila.

1048
01:20:40,668 --> 01:20:43,967
Ljubosumna je. -Saj me
sploh ne pozna! -Vem.

1049
01:20:46,074 --> 01:20:48,235
Vedno sem si želela
otroka. -Vem.

1050
01:20:48,376 --> 01:20:50,241
Mislim, da sedaj imamo enega.

1051
01:20:50,378 --> 01:20:52,209
V svojih pesti!

1052
01:20:53,715 --> 01:20:57,344
Daj gas, Max!
-Nas zasledujejo?

1053
01:20:59,754 --> 01:21:02,086
Ne. -Dobro.

1054
01:21:11,199 --> 01:21:14,430
Stoj! naj vidim
tvoje vozniško dovoljenje.

1055
01:21:23,411 --> 01:21:27,871
Se upiraš aretaciji!

1056
01:21:36,958 --> 01:21:38,949
Hitro! Hitro!

1057
01:21:39,093 --> 01:21:41,459
Tecimo!
-Gremo, gremo!

1058
01:21:41,596 --> 01:21:44,292
Dajmo, gremo noter!

1059
01:21:47,935 --> 01:21:49,869
Max!
-Ne, čakaj, Dani!

1060
01:21:55,276 --> 01:21:58,211
Teči, Dani, teči!

1061
01:21:59,480 --> 01:22:02,278
Billy! Billy, poslušaj me!

1062
01:22:02,417 --> 01:22:07,081
Ubij jih, če jih moraš!
Le otroka mi pripelji, to Dani!

1063
01:22:07,188 --> 01:22:11,921
In podvizaj se,
ti smrdljivi grdun!

1064
01:22:12,026 --> 01:22:14,551
Ne zapravljaj časa!
Pridi z mano!

1065
01:22:16,464 --> 01:22:19,956
Pridi z mano! Ubij jih!

1066
01:22:20,101 --> 01:22:22,001
Takoj zdaj!

1067
01:22:22,136 --> 01:22:26,573
Razuzdanka! Vlačuga!

1068
01:22:26,674 --> 01:22:31,668
Ti zobata, metlojahalna
čarovnica iz pekla!

1069
01:22:33,669 --> 01:22:35,840
Stoletja sem čakal,
da bi to rekel.

1070
01:22:35,983 --> 01:22:38,349
Govori, kar hočeš,
le v mene ne dihaj.

1071
01:22:38,486 --> 01:22:41,319
Billy!
Enkrat sem te že ubila!

1072
01:22:41,456 --> 01:22:45,085
In te bom zopet ubila,
ti črvivi prestopnik!

1073
01:22:45,193 --> 01:22:48,924
Drži glavo!

1074
01:22:51,999 --> 01:22:54,297
Max, teči! -Max, premakni se!
Stopi vstran!

1075
01:22:54,402 --> 01:22:58,498
Čakaj, čakaj!
Ne! Ne.

1076
01:22:58,639 --> 01:23:01,699
On je dober zombi.

1077
01:23:04,212 --> 01:23:07,943
Pridite. Zadržati jih moramo do
zore. To je naše edino upanje.

1078
01:23:08,049 --> 01:23:08,981
Zdravo, Billy.

1079
01:23:21,095 --> 01:23:23,154
Tukaj si varna.
-Hvala.

1080
01:23:23,264 --> 01:23:26,392
Si ti v redu, Dani?
-Da, sem.

1081
01:23:26,534 --> 01:23:30,903
Potem pa v redu.
-Greva.

1082
01:23:43,384 --> 01:23:45,852
Prihajajo!
Billy, pograbi Dani!

1083
01:23:45,953 --> 01:23:48,080
Max, Allison, ločita se!

1084
01:23:57,265 --> 01:24:00,257
Še zadnjič, pripravi se na
srečanje s pogubo!

1085
01:24:03,738 --> 01:24:07,936
Ti mala golazen.
Dovolj te imam.

1086
01:24:35,269 --> 01:24:37,362
Billy!
-V pekel s tabo!

1087
01:24:37,472 --> 01:24:40,635
Sem že bila tam, hvala.
Tam je prav sladko.

1088
01:25:03,998 --> 01:25:07,490
Billy, mislim,
da si to izgubil.

1089
01:25:07,635 --> 01:25:09,500
O Bog.

1090
01:25:14,475 --> 01:25:16,067
Max!

1091
01:25:19,514 --> 01:25:20,913
Dani!

1092
01:25:22,984 --> 01:25:24,781
Adijo, veliki brat!

1093
01:25:31,792 --> 01:25:35,523
No, ti pritlikavec.

1094
01:25:35,663 --> 01:25:37,528
Drži se, Dani!

1095
01:25:41,135 --> 01:25:44,764
To te bo izučilo,
ko govoriš ljudem grdi!

1096
01:25:44,872 --> 01:25:48,603
Odpri usta!
Odpri usta, sem rekla!

1097
01:25:48,709 --> 01:25:51,439
Preklemani!

1098
01:25:56,684 --> 01:25:59,710
Daj mi to stekleničko! -Daj jo
dol, ali pa jo bom zdrobil!

1099
01:25:59,854 --> 01:26:02,880
Zdrobi jo,
pa bo ona umrla!

1100
01:26:03,024 --> 01:26:04,719
Max! -Ne!

1101
01:26:08,596 --> 01:26:10,996
Max, ne!

1102
01:26:15,369 --> 01:26:19,066
Zdaj pa nimaš izbire!
Vzeti moraš mene.

1103
01:26:26,013 --> 01:26:30,746
Kakšen bedak si, da daješ
svoje življenje za sestro.

1104
01:26:37,124 --> 01:26:39,854
Billy!
-Si v redu?

1105
01:26:41,629 --> 01:26:44,257
Daj ga dol!
-Fant!

1106
01:26:58,412 --> 01:27:00,277
Posvečena tla!

1107
01:27:00,414 --> 01:27:03,850
Sestre!
-Winnie, prihajam!

1108
01:27:09,590 --> 01:27:13,890
Vleči! Močneje!

1109
01:27:15,630 --> 01:27:19,964
Naučila te bom lekcijo,
ki je ne boš nikoli pozabil!

1110
01:27:22,603 --> 01:27:24,468
Na pomoč!

1111
01:27:27,608 --> 01:27:29,872
Tukaj! -Vlečita!
-Močneje!

1112
01:27:37,318 --> 01:27:39,309
Izpustite zdaj!

1113
01:28:30,871 --> 01:28:35,535
Knjiga!

1114
01:28:46,220 --> 01:28:48,313
Winnie!

1115
01:28:48,422 --> 01:28:49,389
Zbogom.

1116
01:28:52,693 --> 01:28:54,957
Adijo.

1117
01:29:31,132 --> 01:29:34,101
Max? Si v redu?

1118
01:29:36,070 --> 01:29:37,935
Da, vsaj mislim.

1119
01:29:39,974 --> 01:29:44,741
Rešil si mi življenje. -Moral
sem. Tvoj veliki brat sem.

1120
01:29:44,879 --> 01:29:47,939
Rada te imam, tepček.
-Tudi jaz tebe.

1121
01:29:52,086 --> 01:29:53,781
Pridi.

1122
01:30:00,661 --> 01:30:03,721
Adijo, Billy.
Prijetno spanje.

1123
01:30:03,831 --> 01:30:06,129
Hej, Billy.

1124
01:30:07,902 --> 01:30:09,870
Hvala.

1125
01:30:16,777 --> 01:30:19,109
Kje je Binx?

1126
01:30:19,246 --> 01:30:22,704
Binx? Binx.

1127
01:30:25,452 --> 01:30:27,317
Binx!

1128
01:30:30,191 --> 01:30:34,150
Odšel je, Dani.
-Ampak ne sme, se spomniš?

1129
01:30:36,764 --> 01:30:39,756
Zbudi se, Binx!

1130
01:30:41,535 --> 01:30:43,662
Kot prejšnjikrat!

1131
01:30:49,310 --> 01:30:53,906
Dani. Ne bodi
žalostna zaradi mene.

1132
01:30:55,516 --> 01:30:59,577
Binx? Si to ti?
-Da.

1133
01:31:03,157 --> 01:31:06,684
Čarovnice so mrtve.
Moja duša je končno svobodna.

1134
01:31:12,800 --> 01:31:15,360
Ti si me osvobodila,
Dani. Hvala.

1135
01:31:17,037 --> 01:31:21,098
Hej, Max, hvala,
da si prižgal svečo.

1136
01:31:24,044 --> 01:31:27,810
Thackery! Thackery Binx!

1137
01:31:32,519 --> 01:31:33,645
To je Emily.

1138
01:31:38,259 --> 01:31:40,989
Vedno bom s tabo.

1139
01:32:04,351 --> 01:32:07,047
Thackery Binx,
kje si se obiral tako dolgo?

1140
01:32:07,187 --> 01:32:08,745
Oprosti, Emily.

1141
01:32:08,889 --> 01:32:13,258
300 let sem moral čakati na
devičnika, da je prižgal svečo.

1142
01:32:44,992 --> 01:32:47,961
Uročila sem te.

1143
01:32:51,665 --> 01:32:54,429
Uročila sem te.

1144
01:32:57,404 --> 01:33:00,271
Pa sem mislil, da je L.A.
mesto zabave. -Da!

1145
01:33:03,277 --> 01:33:05,973
Veslaj, veslaj s čolnom.

1146
01:33:06,113 --> 01:33:08,980
počasi dol s tokom.

1147
01:33:09,116 --> 01:33:11,744
Veselo, veselo, veselo
-Počasi dol s tokom.

1148
01:33:11,852 --> 01:33:14,480
Življenje so samo sanje.
-Veselo, veselo, veselo.

1149
01:33:14,621 --> 01:33:17,488
Življenje so samo sanje.
-Veslaj, veslaj s čolnom.

1150
01:33:17,624 --> 01:33:19,990
Počasi dol s tokom.

1151
01:33:21,164 --> 01:33:27,047
Prevedel: edenpač


