﻿1
00:00:04,560 --> 00:00:06,980
Я полагаю, что извинений не дождусь.

2
00:00:07,390 --> 00:00:10,900
Но Тойа, ты преднамеренно отпустил одного из носителей С-генома.

3
00:00:11,060 --> 00:00:12,190
Куруму Чидори.

4
00:00:13,440 --> 00:00:14,480
В чем дело?

5
00:00:15,360 --> 00:00:19,070
Ты забыл, чем обязан семье Микаге?

6
00:00:20,530 --> 00:00:24,580
Я хорошо платил за твои услуги.

7
00:00:26,370 --> 00:00:29,500
Ты не дурак.

8
00:00:29,670 --> 00:00:32,750
Но тебе придется кое-что пересмотреть.

9
00:00:32,920 --> 00:00:34,840
Мы еще поговорим об этом сегодня.

10
00:00:36,590 --> 00:00:37,510
Дорогая Айа,

11
00:00:39,010 --> 00:00:40,220
как у тебя дела?

12
00:00:41,090 --> 00:00:45,930
Сколько же дней прошло с тех пор как мы виделись?

13
00:00:47,390 --> 00:00:50,980
Но, думаю, это не имеет значения.

14
00:00:53,690 --> 00:00:59,990
Я должен написать это быстро пока я, еще я.

15
00:01:07,290 --> 00:01:09,750
Нет... Я не хочу вспоминать.

16
00:01:12,250 --> 00:01:14,630
Аки, это я. Я вхожу.

17
00:01:21,840 --> 00:01:23,510
Что случилось?

18
00:01:24,800 --> 00:01:26,720
Я не могу принять это.

19
00:01:27,520 --> 00:01:29,980
Я не в состоянии оставаться самим собой.

20
00:01:30,850 --> 00:01:32,770
Всё это время я верил, что если я вспомню прошлое

21
00:01:32,940 --> 00:01:34,610
и выясню где хагоромо,

22
00:01:34,770 --> 00:01:37,190
Церес покинет тело Айи и вернется на небо.

23
00:01:37,360 --> 00:01:38,900
Поэтому каждый день

24
00:01:39,610 --> 00:01:42,820
я работал на их аппаратах.

25
00:01:43,870 --> 00:01:46,410
Но теперь мне страшно!

26
00:01:48,870 --> 00:01:51,120
Я хочу вернуть мою прежнюю жизнь.

27
00:01:51,290 --> 00:01:54,210
Ходить в школу, ссориться с Айей.

28
00:01:54,380 --> 00:01:55,920
Я хочу быть обычным человеком.

29
00:01:57,340 --> 00:02:00,880
В то время, у меня было будущее, я мог его представить для себя.

30
00:02:01,680 --> 00:02:02,590
Аки...

31
00:02:05,850 --> 00:02:07,390
Ты хочешь уйти?

32
00:03:52,450 --> 00:03:56,370
Мы торчали в караоке-баре пять часов!
Глава 12. Серебряный крест

33
00:03:56,370 --> 00:03:56,710
Глава 12. Серебряный крест

34
00:03:56,750 --> 00:03:59,630
Ну, это прекрасное времяпровождение.

35
00:04:00,460 --> 00:04:03,630
Айа и Ку-сан пели без остановки.

36
00:04:04,050 --> 00:04:07,380
Ты прекратишь прижиматься ко мне?

37
00:04:10,140 --> 00:04:13,520
Может ты и моя ровесница, но выглядишь ты как ребенок.

38
00:04:14,970 --> 00:04:18,480
Ну тогда... Как насчет этого?

39
00:04:21,560 --> 00:04:25,610
Я сколько раз говорила? Не превращайся всякий раз, когда тебе вздумается!

40
00:04:26,030 --> 00:04:27,240
Спокойной ночи!

41
00:04:27,450 --> 00:04:31,450
Что если она не сможет превратиться обратно?

42
00:04:35,040 --> 00:04:36,290
За что?!

43
00:04:36,750 --> 00:04:39,080
Ты пускаешь слюни!

44
00:04:41,130 --> 00:04:43,210
Потеряла? Что?

45
00:04:43,420 --> 00:04:44,590
Мою подвеску.

46
00:04:45,840 --> 00:04:48,470
Ту, что с серебряным крестом.

47
00:04:48,880 --> 00:04:51,510
Которую всегда носила?

48
00:04:51,720 --> 00:04:52,800
Где ты могла его потерять?

49
00:04:53,010 --> 00:04:56,470
Я думаю, может быть в Тотиги. Наверное, её уже не найти.

50
00:04:57,430 --> 00:04:58,350
Похоже.

51
00:05:02,730 --> 00:05:07,900
Я хочу узнать, что чувствовали люди, попавшие в проект С.

52
00:05:08,570 --> 00:05:11,200
Те кто погибли, и те кто был втянут.

53
00:05:14,330 --> 00:05:18,660
Я поклялась остановить Микаге.

54
00:05:18,830 --> 00:05:21,000
Но всё что я смогла, это стоять и смотреть.

55
00:05:23,590 --> 00:05:27,670
Я не знаю, что я могу сделать.

56
00:05:29,300 --> 00:05:32,590
Что делать, чтобы разорвать этот замкнутый круг.

57
00:05:34,050 --> 00:05:35,930
Если оставить как есть, Аки тоже...

58
00:05:37,810 --> 00:05:39,730
Я думаю, ты не сможешь

59
00:05:40,390 --> 00:05:44,650
думать о спасении всех и вся.

60
00:05:48,230 --> 00:05:49,190
Ты знаешь,

61
00:05:49,360 --> 00:05:52,030
ты выглядишь как если бы отчаянно искала потерянную вещь

62
00:05:52,200 --> 00:05:54,120
и не могла найти.

63
00:05:55,910 --> 00:06:00,460
Но, когда ты больше ни на что не надеешься, может произойти чудо.

64
00:06:02,290 --> 00:06:03,210
Ведь так?

65
00:06:10,670 --> 00:06:11,630
Может ты и прав.

66
00:06:13,180 --> 00:06:14,680
Хагоромо...

67
00:06:15,600 --> 00:06:17,560
Найди моё хагоромо.

68
00:06:18,970 --> 00:06:19,970
Церес?

69
00:06:20,480 --> 00:06:21,390
Айа?

70
00:06:22,850 --> 00:06:24,600
Айа-сан, к телефону.

71
00:06:24,770 --> 00:06:25,610
Это Тойа.

72
00:06:25,910 --> 00:06:26,740
Что?

73
00:06:29,900 --> 00:06:32,360
Айа, слышишь меня?

74
00:06:32,530 --> 00:06:33,530
Тойа?

75
00:06:34,200 --> 00:06:36,200
Я звоню с крыши корпорации Микаге.

76
00:06:36,370 --> 00:06:38,410
Так что я не могу долго говорить.

77
00:06:39,160 --> 00:06:40,450
Слушай меня.

78
00:06:40,660 --> 00:06:41,620
Что случилось?

79
00:06:42,000 --> 00:06:44,540
Я заберу Аки отсюда сегодня вечером.

80
00:06:44,540 --> 00:06:45,080
Что?

81
00:06:45,790 --> 00:06:49,670
Я приведу его к тебе. И мы больше сюда не вернемся.

82
00:06:49,840 --> 00:06:52,010
Тойа, что ты говоришь?

83
00:06:53,380 --> 00:06:54,550
Я решил.

84
00:06:54,720 --> 00:06:57,050
Я остаюсь с тобой, ты важнее моего прошлого.

85
00:07:00,350 --> 00:07:01,640
Тойа...

86
00:07:02,230 --> 00:07:03,730
Но я и Церес...

87
00:07:04,770 --> 00:07:06,350
Ты сможешь её контролировать?

88
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Айа?

89
00:07:10,610 --> 00:07:14,240
Аки? Аки, это ты? Ты в порядке? Они ничего тебе не сделали?

90
00:07:16,110 --> 00:07:17,240
Всё в порядке.

91
00:07:17,570 --> 00:07:21,410
Я буду очень стараться, чтобы удержать Церес.

92
00:07:24,120 --> 00:07:25,540
Могу я вас встретить?

93
00:07:25,960 --> 00:07:29,590
Я знаю. То место где мы впервые встретились... на переходе.

94
00:07:29,750 --> 00:07:31,170
Я буду ждать вас там.

95
00:07:32,340 --> 00:07:36,760
Хорошо, мы будем там в полночь.

96
00:07:40,050 --> 00:07:41,720
Теперь пути назад нет.

97
00:07:44,430 --> 00:07:47,020
Сегодня вечером, у меня встреча с Кагами.

98
00:07:47,190 --> 00:07:49,560
Подождешь меня в комнате.

99
00:07:56,700 --> 00:07:59,570
В чем дело? Я думал мы собирались поговорить.

100
00:08:00,200 --> 00:08:03,660
Я собираюсь выполнить наше соглашение и вернуть твою память.

101
00:08:04,540 --> 00:08:08,460
Я думаю, что тебе сейчас тяжело при всех этих обстоятельствах.

102
00:08:09,580 --> 00:08:12,550
Я искренен с тобой.

103
00:08:12,750 --> 00:08:16,720
Сначала, ты вернешь себе память о прошлом.

104
00:08:16,880 --> 00:08:20,430
Потом мы поговорим о совместной работе в будущем.

105
00:08:21,180 --> 00:08:24,680
Тойа, прошу вас ложиться.

106
00:09:00,470 --> 00:09:01,390
Тойа...!

107
00:09:07,680 --> 00:09:10,810
С меня достаточно вашего руководства.

108
00:09:11,810 --> 00:09:14,360
Я потерял память,

109
00:09:14,570 --> 00:09:17,240
но это ничего не меняет.

110
00:09:23,990 --> 00:09:27,160
Я не оставлю вам Аки.

111
00:09:28,080 --> 00:09:30,960
Мы уходим из проекта C.

112
00:09:36,840 --> 00:09:38,970
Тойа, Аки...

113
00:09:39,170 --> 00:09:43,220
Мы сейчас встретимся? Вы оба вернётесь, ведь так ведь?

114
00:09:45,970 --> 00:09:48,020
О! Я полагаю

115
00:09:48,520 --> 00:09:51,230
это твое окончательное решение?

116
00:09:52,230 --> 00:09:54,980
Ты уходишь к своей Айе.

117
00:09:55,940 --> 00:10:00,030
Но если, и только если ты сможешь уйти отсюда живым.

118
00:10:07,950 --> 00:10:09,660
Объявите чрезвычайное положение.

119
00:10:10,370 --> 00:10:12,170
Он идет в комнату Аки.

120
00:10:12,960 --> 00:10:14,500
Остановите его, любой ценой!

121
00:10:15,210 --> 00:10:16,170
Как это могло случиться?

122
00:10:16,960 --> 00:10:22,720
Мы обыскали его. У него не было оружия.

123
00:10:23,680 --> 00:10:26,140
Никакого, значит?

124
00:10:35,770 --> 00:10:39,820
Я иду наверх, отсюда я смогу увидеть, когда они появятся.

125
00:10:41,190 --> 00:10:43,150
Я припаркую машину.

126
00:10:43,320 --> 00:10:44,200
Хорошо.

127
00:10:44,410 --> 00:10:46,200
Приглядите за ней.

128
00:10:46,410 --> 00:10:47,990
Хорошо.

129
00:11:01,920 --> 00:11:05,430
Наверное, вы тоже хотите сбежать из аквариума.

130
00:11:06,300 --> 00:11:09,060
Даже если это будет обозначать смерть для вас?

131
00:11:25,740 --> 00:11:27,820
Он двигается слишком быстро!

132
00:11:28,780 --> 00:11:30,030
Что он за чудовище?

133
00:11:30,540 --> 00:11:31,540
Стоять!

134
00:11:39,040 --> 00:11:40,960
Дальше тебе не пройти, Тойа.

135
00:11:41,800 --> 00:11:42,710
Вей.

136
00:11:42,920 --> 00:11:45,380
Я не могу позволить тебе пройти.

137
00:11:46,510 --> 00:11:51,060
Как руководитель службы безопасности и телохранитель Аки.

138
00:11:51,890 --> 00:11:54,770
Я думал, что это я телохранитель.

139
00:11:55,980 --> 00:11:59,440
Мы ждали от тебя предательства рано или поздно.

140
00:12:21,340 --> 00:12:22,090
Тойа!

141
00:12:22,090 --> 00:12:22,840
Не выходи!

142
00:12:38,520 --> 00:12:40,190
Аки, идем!

143
00:12:41,150 --> 00:12:42,270
Тойа!

144
00:12:44,320 --> 00:12:46,280
Тойа, это же...

145
00:12:46,440 --> 00:12:48,450
Пошли, Айа нас ждет.

146
00:12:52,150 --> 00:12:53,150
Тойа, я...

147
00:12:56,410 --> 00:12:58,500
Как думаешь, Тойа придет?

148
00:12:58,710 --> 00:12:59,580
Да.

149
00:13:01,880 --> 00:13:03,290
Это было так давно.

150
00:13:04,050 --> 00:13:07,090
Мы гуляли здесь... Аки и мои друзья.

151
00:13:08,470 --> 00:13:10,890
Кажется, что прошли годы.

152
00:13:11,220 --> 00:13:14,850
Я, наверное, единственная, кто умудрилась упасть отсюда, и остаться живой и невредимой.

153
00:13:16,640 --> 00:13:18,520
Тогда, в первый раз, я летала...

154
00:13:20,100 --> 00:13:21,900
И тогда же я встретила Тойу.

155
00:13:29,610 --> 00:13:31,070
Тойа!

156
00:13:39,330 --> 00:13:44,540
Я получил удовольствие, видел бы и ты сейчас свое лицо.

157
00:13:45,420 --> 00:13:48,090
Ты же не думал, что этого было достаточно, чтобы уложить меня?

158
00:13:48,590 --> 00:13:50,220
Мастер Аки,

159
00:13:50,880 --> 00:13:54,010
пожалуйста, вернитесь в свою комнату. Немедленно.

160
00:14:04,900 --> 00:14:07,020
Этот клинок никогда не покидает меня.

161
00:14:07,940 --> 00:14:08,980
Он часть меня.

162
00:14:11,780 --> 00:14:14,120
Теперь, бежим, Аки!

163
00:14:14,990 --> 00:14:17,410
Выключите лазерную систему.

164
00:14:18,790 --> 00:14:20,250
Мы не можем рисковать Аки.

165
00:14:21,000 --> 00:14:24,080
Он - единственный ключ к тайне похищенного хагоромо.

166
00:14:24,290 --> 00:14:25,500
Наша единственная нить.

167
00:14:25,960 --> 00:14:27,130
Где он?!

168
00:14:27,460 --> 00:14:29,590
48 этаж, Секция А4.

169
00:14:55,780 --> 00:14:58,200
Если мы пройдем здесь, нас уже не догонят.

170
00:14:58,870 --> 00:14:59,790
Отойди.

171
00:15:15,890 --> 00:15:17,800
Пошли, Аки.

172
00:15:20,510 --> 00:15:23,890
Что случилось? Аки...

173
00:15:48,380 --> 00:15:51,340
Я не могу идти.

174
00:15:52,590 --> 00:15:56,470
Я не могу идти с тобой!

175
00:15:58,680 --> 00:16:01,560
Я теряю контроль над собой.

176
00:16:02,680 --> 00:16:04,100
Она моя сестра,

177
00:16:05,140 --> 00:16:07,560
но я вижу только ту, что внутри!

178
00:16:08,400 --> 00:16:13,820
Так что я буду ревновать к тебе и ненавидеть тебя!

179
00:16:15,190 --> 00:16:17,820
Я не могу видеть Айу, пока я в таком состоянии!

180
00:16:20,870 --> 00:16:24,290
Иди один.

181
00:16:30,790 --> 00:16:33,840
Постарайся передать это письмо именно Айе.

182
00:16:34,840 --> 00:16:35,710
Аки...

183
00:16:37,510 --> 00:16:39,590
Спасибо за всё, что ты сделал для меня.

184
00:16:39,930 --> 00:16:41,180
Я действительно благодарен.

185
00:16:43,100 --> 00:16:46,020
Позаботься о моей сестре.

186
00:16:46,730 --> 00:16:48,140
Сделай это и за меня.

187
00:16:50,480 --> 00:16:54,610
Если мы и встретимся еще раз, я буду уже не тот, что раньше,

188
00:16:55,280 --> 00:16:59,030
пожалуйста, не забывай меня, настоящего.

189
00:17:01,030 --> 00:17:02,070
Прощай.

190
00:19:33,310 --> 00:19:34,230
Айа...


