1
00:01:40,725 --> 00:01:43,185
-Qui êtes vous?
-Nous sommes trois sages.

2
00:01:43,353 --> 00:01:45,938
-Quoi?
-Nous sommes trois sages.

3
00:01:46,106 --> 00:01:49,149
Que fais-tu en rampant
une étable à 2h00 du matin?

4
00:01:49,317 --> 00:01:51,276
Cela ne me semble pas très sage.

5
00:01:51,820 --> 00:01:55,656
-Nous sommes astrologues.
-Nous venons de l'Est.

6
00:01:56,032 --> 00:02:00,202
- C'est une sorte de blague?
-Nous souhaitons louer le bébé.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,956
-Nous devons lui rendre hommage.
-Hommage? Vous êtes tous ivres!

8
00:02:04,124 --> 00:02:06,542
C'est dégoûtant! En dehors! Sortir!

9
00:02:06,709 --> 00:02:10,295
Débordant ici avec des histoires sur
Diseuses de bonne aventure orientales. En dehors!

10
00:02:10,505 --> 00:02:13,382
-Non, non, il faut le voir.
-Allez féliciter le gamin de quelqu'un d'autre!

11
00:02:13,550 --> 00:02:17,511
-Nous étions dirigés par une star!
-Led par une bouteille plus comme! Allez, sortez!

12
00:02:17,679 --> 00:02:20,055
-Nous devons le voir. Nous avons des cadeaux!
-En dehors!

13
00:02:20,223 --> 00:02:22,141
De l'or, de l'encens, de la myrrhe!

14
00:02:22,308 --> 00:02:25,352
Eh bien, pourquoi tu ne l'as pas dit?
Il est là-bas.

15
00:02:25,520 --> 00:02:28,730
Désolé, l'endroit est un peu en désordre.

16
00:02:28,898 --> 00:02:30,899
Eh bien, qu'est-ce que la myrrhe de toute façon?

17
00:02:31,067 --> 00:02:33,735
-lt est un baume précieux.
-Un baume?!

18
00:02:33,903 --> 00:02:36,655
Pourquoi lui donnez-vous un baume?
Ça pourrait le mordre!

19
00:02:37,282 --> 00:02:39,074
-Quoi?
-C'est un animal dangereux!

20
00:02:39,242 --> 00:02:40,951
-Jette-le dans l'auge!
-Non, ça ne l'est pas!

21
00:02:41,119 --> 00:02:45,080
-C'est un très gros ...
-Non, non, non, c'est une pommade.

22
00:02:45,582 --> 00:02:49,376
Eh bien, il y a un animal appelé
un baume, ou ai-je rêvé?

23
00:02:49,544 --> 00:02:53,380
Vous êtes donc des astrologues, n'est-ce pas?
Eh bien, qu'est-ce qu'il est alors?

24
00:02:53,548 --> 00:02:56,592
Quel signe astrologique est-il?

25
00:02:56,759 --> 00:03:00,387
-Capricorne.
-Capricorne, hein? Qu'est-ce qu'ils aiment?

26
00:03:00,555 --> 00:03:03,223
Eh bien, c'est le Fils de Dieu.
Notre Messie.

27
00:03:03,433 --> 00:03:04,558
Roi des Juifs!

28
00:03:04,726 --> 00:03:08,020
-Et c'est Capricorne, non?
-Non, non, non, c'est juste lui!

29
00:03:08,188 --> 00:03:11,440
J'allais dire,
sinon il y en aurait beaucoup.

30
00:03:11,608 --> 00:03:15,068
-Par quel nom l'appelez-vous?
-Brian.

31
00:03:15,236 --> 00:03:19,489
Nous t'adorons, Brian,
qui sont seigneur sur nous tous.

32
00:03:19,866 --> 00:03:25,037
Louange à toi, Brian,
et au Seigneur, notre Père. Amen.

33
00:03:25,205 --> 00:03:26,705
-Faites-vous beaucoup de cela?
-Quoi?

34
00:03:26,873 --> 00:03:28,957
-Ce louange.
-Non non. Non non.

35
00:03:29,125 --> 00:03:31,960
Eh bien, si vous abandonnez
encore une fois, faites-le.

36
00:03:32,128 --> 00:03:34,880
Et merci beaucoup pour l'or
et l'encens ...

37
00:03:35,048 --> 00:03:38,217
... mais ne vous inquiétez pas trop
la myrrhe la prochaine fois, d'accord?

38
00:03:38,384 --> 00:03:41,637
Je vous remercie. Au revoir.

39
00:03:42,889 --> 00:03:44,890
Eh bien, n'étaient-ils pas gentils?

40
00:03:45,058 --> 00:03:49,353
Hors de leurs esprits sanglants
mais regardez ça!

41
00:03:49,646 --> 00:03:53,774
Ici. ici, c'est à moi! Hey! Hey!

42
00:04:08,456 --> 00:04:10,165
Tais-toi!

43
00:04:18,091 --> 00:04:21,426
Brian
Le bébé qu'ils ont appelé Brian

44
00:04:24,764 --> 00:04:27,849
Il a grandi

45
00:04:28,017 --> 00:04:31,186
A grandi, grandi et grandi

46
00:04:31,396 --> 00:04:38,193
A grandi pour être

47
00:04:38,361 --> 00:04:45,784
Un garçon appelé Brian

48
00:04:45,952 --> 00:04:49,538
Il avait des bras et des jambes

49
00:04:49,706 --> 00:04:53,000
Et les mains et les pieds

50
00:04:53,167 --> 00:04:55,836
Ce garçon

51
00:04:56,004 --> 00:04:59,506
Dont le nom était Brian

52
00:04:59,882 --> 00:05:02,968
Et il a grandi

53
00:05:03,136 --> 00:05:06,471
A grandi, grandi et grandi

54
00:05:06,639 --> 00:05:09,391
A grandi pour être

55
00:05:09,559 --> 00:05:12,853
Oui, il a grandi pour être

56
00:05:13,021 --> 00:05:20,235
Un adolescent appelé Brian

57
00:05:20,403 --> 00:05:23,572
Et son visage est devenu tacheté

58
00:05:23,740 --> 00:05:27,159
Oui, son visage est devenu tacheté

59
00:05:27,327 --> 00:05:30,954
Et sa voix descendit bas

60
00:05:31,122 --> 00:05:34,374
Et les choses ont commencé à grandir

61
00:05:34,542 --> 00:05:37,711
Sur le jeune Brian et spectacle

62
00:05:37,879 --> 00:05:41,256
Il n'était certainement pas

63
00:05:41,424 --> 00:05:45,052
Aucune fille nommée Brian

64
00:05:45,219 --> 00:05:50,349
Pas une fille nommée Brian

65
00:05:55,772 --> 00:05:59,024
Et il a commencé à se raser

66
00:05:59,192 --> 00:06:02,152
Et en avoir un sur le poignet

67
00:06:02,320 --> 00:06:05,947
Et je veux voir des filles

68
00:06:06,115 --> 00:06:09,451
Et sortir et s'énerver

69
00:06:09,619 --> 00:06:12,954
Un homme appelé Brian

70
00:06:13,122 --> 00:06:16,458
Cet homme appelé Brian

71
00:06:16,626 --> 00:06:22,464
L'homme qu'ils ont appelé Brian

72
00:06:24,509 --> 00:06:28,303
Cet homme a appelé

73
00:06:28,471 --> 00:06:31,765
Brian

74
00:07:19,480 --> 00:07:22,816
Quelle est la bénédiction de ceux
qui savent qu'il est de Dieu.

75
00:07:23,818 --> 00:07:26,361
Quelle est la bénédiction
le douloureux.

76
00:07:26,529 --> 00:07:29,489
Ils trouveront de la consolation.

77
00:07:30,867 --> 00:07:34,536
Quelle est la bénédiction de ceux
d'esprit doux.

78
00:07:35,288 --> 00:07:38,457
Ils auront la terre
pour leur possession.

79
00:07:39,208 --> 00:07:41,668
Heureux ceux qui ont faim ...

80
00:07:41,836 --> 00:07:46,006
... et la soif de voir le droit l'emporter.

81
00:07:46,466 --> 00:07:49,176
Ils doivent être satisfaits.

82
00:07:50,636 --> 00:07:54,389
Quelle est la bénédiction de ceux
dont le cœur est pur.

83
00:07:54,557 --> 00:07:56,850
Ils verront Dieu.

84
00:07:57,018 --> 00:07:59,728
-Parlez!
-Maman tranquille!

85
00:07:59,896 --> 00:08:02,981
Eh bien, je n'entends rien.

86
00:08:03,733 --> 00:08:05,525
Allons à une lapidation.

87
00:08:05,902 --> 00:08:09,154
-Vous pouvez aller à tout moment à une lapidation.
-Allez, Brian.

88
00:08:09,322 --> 00:08:11,865
Serez-vous tranquille?

89
00:08:12,158 --> 00:08:14,075
Ne cueillez pas votre nez!

90
00:08:14,243 --> 00:08:15,702
Je ne l'étais pas. Je grattais.

91
00:08:15,870 --> 00:08:18,330
Vous le cueilliez pendant que vous
parlait à cette dame.

92
00:08:18,498 --> 00:08:21,458
-Je ne l'étais pas!
-Laisser seul . Lui donner un repos.

93
00:08:21,626 --> 00:08:26,254
-Est-ce que je peux? Je n'entends pas un mot.
-Ne me "dérange pas".

94
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
-Je parlais à mon mari.
-Parlez-lui ailleurs.

95
00:08:29,383 --> 00:08:32,886
-Je n'entends rien de sanglant.
-Ne jurez pas ma femme.

96
00:08:33,054 --> 00:08:36,348
Je lui demandais seulement de se taire
afin que nous puissions entendre, gros nez.

97
00:08:36,516 --> 00:08:38,767
N'appelle pas mon mari
"gros nez."

98
00:08:38,935 --> 00:08:42,020
-Eh bien, il a un gros nez.
-Pouvez-vous vous taire, s'il vous plaît?

99
00:08:42,188 --> 00:08:44,856
-Ca c'était quoi?
-J'étais trop occupé à parler au gros nez.

100
00:08:45,024 --> 00:08:47,776
Je pense que c'était,
"Heureux les fromagers."

101
00:08:48,444 --> 00:08:51,071
Qu'est-ce qui est si spécial
les fromagers?

102
00:08:51,239 --> 00:08:53,198
Ce n'est pas censé être pris au pied de la lettre.

103
00:08:53,366 --> 00:08:56,368
ll fait référence à tous les fabricants
de produits laitiers.

104
00:08:56,536 --> 00:08:59,204
Si tu n'avais pas continué,
on aurait entendu ça, gros nez.

105
00:08:59,372 --> 00:09:02,040
Dites-le encore une fois,
J'écraserai ton visage ensanglanté!

106
00:09:02,208 --> 00:09:05,210
Écoutez, c'est peut-être un peu
sur "Heureux les gros nez."

107
00:09:05,378 --> 00:09:06,795
Mettez-le à pied.

108
00:09:07,129 --> 00:09:11,049
Tu n'es pas si mal toi-même, conk-face.
D'où êtes-vous deux? Nose City?

109
00:09:11,676 --> 00:09:14,386
Encore une fois'
Je t'emmène aux putains de nettoyeurs!

110
00:09:14,554 --> 00:09:16,638
Langue!

111
00:09:16,806 --> 00:09:18,974
Et ne cueillez pas votre nez!

112
00:09:19,183 --> 00:09:21,309
Je n'allais pas le faire.
J'allais le cogner!

113
00:09:21,477 --> 00:09:24,229
-Écoute ça? Heureux les Grecs.
-Le grec?

114
00:09:24,397 --> 00:09:26,856
Apparemment,
il va hériter de la terre.

115
00:09:27,024 --> 00:09:29,776
-Est-ce que quelqu'un a attrapé son nom?
-Tu ne frapperai personne.

116
00:09:29,944 --> 00:09:31,945
Je le cognerai s'il m'appelle
"gros nez"!

117
00:09:32,113 --> 00:09:33,738
Tais-toi, gros nez!

118
00:09:33,906 --> 00:09:35,824
Droite. Je t'avais prévenu.

119
00:09:35,992 --> 00:09:37,951
Je vais vraiment te frapper si fort--!

120
00:09:38,119 --> 00:09:41,329
C'est le doux.
"Heureux les doux."

121
00:09:41,497 --> 00:09:44,040
C'est bien, non?
Je suis content qu'ils aient quelque chose.

122
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Ils ont beaucoup de temps.

123
00:09:45,751 --> 00:09:49,254
Écoute, je dis seulement la vérité,
vous avez un très gros nez.

124
00:09:49,422 --> 00:09:52,048
Votre nez va être
trois pieds de large ...

125
00:09:52,216 --> 00:09:54,217
... sur votre visage
au moment où j'ai fini!

126
00:09:55,344 --> 00:09:57,220
Qui a frappé le vôtre?
Le grand frère de Goliath?

127
00:09:57,763 --> 00:10:01,683
-C'est votre dernier avertissement.
-Fais descendre le tuyau.

128
00:10:03,352 --> 00:10:06,605
Salope idiote, gênant.

129
00:10:08,190 --> 00:10:09,274
Le casser!

130
00:10:09,442 --> 00:10:12,485
-Allez, allons à la lapidation.
-D'accord.

131
00:10:16,282 --> 00:10:21,036
Heureux est à peu près tout le monde avec un
intérêt pour le statu quo, non, Reg?

132
00:10:21,203 --> 00:10:25,624
Ce que Jésus ne reconnaît manifestement pas
ce sont les doux qui sont le problème.

133
00:10:25,791 --> 00:10:30,253
Oui oui. Absolument, Reg. Oui je vois.

134
00:10:30,630 --> 00:10:34,132
Allez Brian, ou ils auront
l'a lapidé avant d'y arriver.

135
00:10:34,300 --> 00:10:35,884
D'accord.

136
00:10:36,052 --> 00:10:40,221
Hé, lâche-la. C'est dégoutant.
Officier, intervenez ici.

137
00:10:40,389 --> 00:10:43,433
Tentative de viol en cours. C'est le gars
avec la faute du gros nez.

138
00:10:43,601 --> 00:10:45,310
Il a tout commencé.

139
00:10:45,478 --> 00:10:47,979
Je déteste porter ces barbes.

140
00:10:48,147 --> 00:10:50,315
Pourquoi les femmes ne sont-elles pas autorisées
aux lapidations?

141
00:10:50,483 --> 00:10:52,108
C'est écrit, c'est pourquoi.

142
00:10:53,736 --> 00:10:57,238
-Barbe, madame?
-Je n'ai pas le temps d'aller à aucune lapidation.

143
00:10:57,406 --> 00:11:00,158
Il ne va plus bien.

144
00:11:00,534 --> 00:11:04,037
-Pierre, monsieur?
-Ils Les ont couchés par terre.

145
00:11:04,205 --> 00:11:05,955
Pas comme ça, monsieur. Regarde ça.

146
00:11:06,123 --> 00:11:09,292
Ressentez la qualité de cela.
C'est de l'artisanat.

147
00:11:10,378 --> 00:11:13,421
D'accord. Nous en aurons deux avec des points
et une grande et plate.

148
00:11:13,589 --> 00:11:15,423
Puis-je en avoir un plat, maman?

149
00:11:15,591 --> 00:11:16,758
Désolé. Papa.

150
00:11:16,926 --> 00:11:20,387
D'accord. Deux points, deux appartements
et un paquet de gravier.

151
00:11:20,554 --> 00:11:21,763
Sachet de gravier.

152
00:11:21,931 --> 00:11:23,598
Ça devrait être bon cet après-midi.

153
00:11:23,808 --> 00:11:25,225
-Garçon local.
-Oh super.

154
00:11:25,434 --> 00:11:26,685
Amusez-vous.

155
00:11:45,371 --> 00:11:48,331
Matthias, fils de
Deutéronome de Gath ...

156
00:11:48,499 --> 00:11:50,667
-Est-ce que je dis oui?
-Oui!

157
00:11:50,835 --> 00:11:54,462
... vous avez été reconnu coupable
par les anciens de la ville ...

158
00:11:54,630 --> 00:11:57,549
... de prononcer le nom de notre Seigneur ...

159
00:11:57,717 --> 00:12:00,468
... et ainsi en tant que blasphémateur ...

160
00:12:01,971 --> 00:12:05,682
... tu vas être lapidé à mort!

161
00:12:05,891 --> 00:12:09,477
Regardez, j'ai dîné un bon souper '
et tout ce que j'ai dit à ma femme était:

162
00:12:09,645 --> 00:12:13,648
"Ce morceau de flétan était
assez bon pour Jéhovah. "

163
00:12:13,858 --> 00:12:17,235
Blasphème! Il l'a répété!

164
00:12:17,653 --> 00:12:20,405
-Avez-vous entendu?
-Ouais! Oui!

165
00:12:20,573 --> 00:12:21,823
Vraiment.

166
00:12:25,995 --> 00:12:27,996
Y a-t-il des femmes ici aujourd'hui?

167
00:12:33,961 --> 00:12:37,338
Très bien. En vertu de l'autorité ...

168
00:12:37,506 --> 00:12:38,631
... investi en moi--

169
00:12:38,799 --> 00:12:41,760
Licencier! Nous n'avons pas encore commencé.

170
00:12:41,927 --> 00:12:44,596
Allons! Qui a jeté ça?

171
00:12:45,514 --> 00:12:47,515
Qui a jeté cette pierre? Allons!

172
00:12:47,683 --> 00:12:49,684
Elle l'a fait! Elle l'a fait!

173
00:12:49,852 --> 00:12:52,353
Il a fait! Il a fait! Il a fait!

174
00:12:52,521 --> 00:12:54,689
Désolé, je pensais que nous avions commencé.

175
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
-Allez à l'arrière.
-Oh cher.

176
00:12:57,485 --> 00:13:00,361
Toujours un, n'est-ce pas?

177
00:13:00,529 --> 00:13:03,990
-Maintenant, où en étions-nous?
-Je ne pense pas que ça devrait être un blasphème ...

178
00:13:04,158 --> 00:13:07,410
-... juste dire "Jéhovah".
-Il a fait! Il a fait!

179
00:13:07,578 --> 00:13:09,788
Tu ne fais qu'empirer les choses
pour toi!

180
00:13:09,955 --> 00:13:12,540
Pire?!
Comment cela pourrait-il être pire?

181
00:13:12,708 --> 00:13:15,210
Jéhovah! Jéhovah! Jéhovah!

182
00:13:15,419 --> 00:13:19,047
Je te préviens!
Si vous dites encore une fois Jéhovah ...

183
00:13:19,215 --> 00:13:21,716
Droite! Qui a jeté ça?

184
00:13:23,260 --> 00:13:25,386
Allons! Qui a jeté ça?

185
00:13:27,389 --> 00:13:29,891
Lui! Lui! Lui!

186
00:13:30,059 --> 00:13:31,559
-Était-ce toi?
-Oui.

187
00:13:31,894 --> 00:13:34,395
-Droite--
-Eh bien, vous avez dit Jéhovah.

188
00:13:38,692 --> 00:13:40,860
Arrêtez. Arrêtez. Voulez-vous arrêter cela?

189
00:13:41,028 --> 00:13:42,070
Arrête ça!

190
00:13:42,238 --> 00:13:47,909
Maintenant, regarde. Personne n'est à pierre
n'importe qui jusqu'à ce que je siffle.

191
00:13:48,077 --> 00:13:49,494
Comprenez vous?

192
00:13:49,662 --> 00:13:52,997
Même, et je veux
rendre cela absolument clair ...

193
00:13:53,165 --> 00:13:56,251
... même s'ils disent Jéhovah.

194
00:14:02,341 --> 00:14:03,800
Bon tir!

195
00:14:15,020 --> 00:14:18,523
-Ai-je un gros nez, maman?
-Arrêtez de penser au sexe.

196
00:14:18,691 --> 00:14:20,608
-Je ne l'étais pas.
-Tu es toujours à ce sujet.

197
00:14:20,776 --> 00:14:22,110
Matin, midi et soir.

198
00:14:22,278 --> 00:14:24,904
"Est-ce que les filles aimeront ça,
les filles vont-elles aimer ça?

199
00:14:25,072 --> 00:14:28,116
Est-ce trop grand, trop petit? "

200
00:14:31,120 --> 00:14:33,955
-Alms pour un lépreux.
-Alms pour un lépreux.

201
00:14:34,123 --> 00:14:36,708
Aumône pour un ex-lépreux.

202
00:14:36,876 --> 00:14:40,795
Sangliers propriétaires d'ânes, tout de même,
n'est-ce pas? N'ayez jamais de changement.

203
00:14:40,963 --> 00:14:42,463
Voici une touche.

204
00:14:42,631 --> 00:14:45,800
-Préparer un talent à un ancien ex-lépreux?
-Décamper.

205
00:14:45,968 --> 00:14:47,719
Epargner un talent pour un ancien ex-lépreux?

206
00:14:47,887 --> 00:14:50,263
Un talent? C'est plus que
il gagne en un mois.

207
00:14:50,431 --> 00:14:52,307
-Demi-talent alors?
-Non, va-t-en.

208
00:14:52,474 --> 00:14:53,892
-Gros nez, marchandons.
-Quoi?

209
00:14:54,059 --> 00:14:56,311
D'accord, disons que vous ouvrez
à un sicle ...

210
00:14:56,478 --> 00:14:58,897
... Je commence à 2000, nous fermons à 1800.

211
00:14:59,064 --> 00:15:00,106
-Non.
-1750?

212
00:15:00,274 --> 00:15:01,816
-Allez-vous en!
-1740?

213
00:15:01,984 --> 00:15:04,652
-Laisse-le tranquille.
-D'accord. Deux shekels, juste deux.

214
00:15:04,820 --> 00:15:07,822
-ls ce plaisir, hein?
-Regardez, il ne vous donne pas d'argent.

215
00:15:08,032 --> 00:15:10,450
Pisse-toi maintenant!

216
00:15:13,662 --> 00:15:16,164
Très bien, offre finale,
un demi-shekel pour un ex-lépreux?

217
00:15:16,332 --> 00:15:18,833
-Avez-vous dit ex-lépreux?
-C'est vrai, monsieur.

218
00:15:19,001 --> 00:15:20,877
Seize ans de retard
une cloche et fier de lui.

219
00:15:21,045 --> 00:15:23,338
-Eh bien, que s'est-il passé?
-J'ai été guéri, monsieur.

220
00:15:23,547 --> 00:15:26,174
-Guéri?
-Un miracle sanglant, monsieur. Dieu te bénisse.

221
00:15:26,342 --> 00:15:28,843
-Qui vous a guéri?
-Jésus l'a fait, monsieur.

222
00:15:29,011 --> 00:15:31,095
Je sautillais,
en m'occupant de mes affaires.

223
00:15:31,263 --> 00:15:33,598
Tout d'un coup, il arrive,
me guérit.

224
00:15:33,766 --> 00:15:38,019
Une minute, je suis un lépreux avec un métier »
la minute suivante, mon gagne-pain a disparu.

225
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
"Tu es guéri, mec."
Bon sanglant.

226
00:15:40,940 --> 00:15:44,442
Eh bien, pourquoi ne vas-tu pas lui dire
que tu veux redevenir lépreux?

227
00:15:44,610 --> 00:15:46,694
Je pourrais faire ça monsieur.
Je pourrais, je suppose.

228
00:15:46,862 --> 00:15:50,698
J'allais lui demander s'il me ferait
un peu boiteux dans une jambe pendant la semaine.

229
00:15:50,866 --> 00:15:54,702
Vous savez, quelque chose de mendiant, mais
pas la lèpre, qui est une douleur dans le cul.

230
00:15:54,870 --> 00:15:57,538
Brian.
Venez nettoyer votre chambre.

231
00:15:58,958 --> 00:16:00,541
-Te voilà.
-Je vous remercie. Remercier--

232
00:16:00,709 --> 00:16:05,755
-Demi-dinare pour moi une histoire de vie sanglante?
-Il n'y a pas de quoi plaire à certaines personnes.

233
00:16:05,923 --> 00:16:08,132
C'est exactement ce que Jésus a dit, monsieur.

234
00:16:21,146 --> 00:16:22,730
Bonne après-midi.

235
00:16:23,649 --> 00:16:25,692
Bonjour officier.

236
00:16:25,859 --> 00:16:29,070
Je serai avec toi dans quelques jours
moments, d'accord, mon cher?

237
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Que fait-il ici?

238
00:16:30,656 --> 00:16:34,242
-Ne commence pas, Brian. Allez nettoyer votre chambre.
-Bloody Romans.

239
00:16:34,410 --> 00:16:37,745
Maintenant, écoute, Brian. Si ce n'était pas pour eux,
nous n'aurions pas tout cela.

240
00:16:37,913 --> 00:16:41,499
-Et ne l'oublie pas.
-Nous ne devons rien aux Romains.

241
00:16:41,667 --> 00:16:44,168
Ce n'est pas tout à fait vrai, n'est-ce pas, Brian?

242
00:16:44,336 --> 00:16:45,378
Que voulez-vous dire?

243
00:16:45,546 --> 00:16:48,548
Eh bien, vous savez quand vous
me posaient des questions sur votre ...?

244
00:16:48,716 --> 00:16:49,716
Mon nez?

245
00:16:49,883 --> 00:16:52,593
Oui, eh bien, il y a une raison
c'est comme ça.

246
00:16:52,761 --> 00:16:54,345
Qu'Est-ce que c'est?

247
00:16:54,513 --> 00:16:58,599
Eh bien, je suppose que j'aurais dû
vous l'a dit il y a longtemps, mais ...

248
00:16:58,934 --> 00:17:00,893
Eh bien, Brian ...

249
00:17:01,854 --> 00:17:05,189
-... ton père n'est pas M. Cohen.
-Je n'ai jamais pensé qu'il l'était.

250
00:17:05,357 --> 00:17:07,066
Maintenant, aucune de vos joues!

251
00:17:07,234 --> 00:17:09,777
Il était romain, Brian.

252
00:17:09,945 --> 00:17:12,613
C'était un centurion
dans l'armée romaine.

253
00:17:12,781 --> 00:17:16,951
-Tu veux dire que tu as été violée?!
-Eh bien, au début, oui.

254
00:17:17,119 --> 00:17:21,122
-Qui était-ce?
-Naughtius Maximus son nom était.

255
00:17:21,290 --> 00:17:23,541
M'a promis le monde connu '
Il a fait.

256
00:17:23,709 --> 00:17:26,627
Je devais être emmené à Rome »
maison du Forum ...

257
00:17:26,795 --> 00:17:28,796
... des esclaves, des ânes, du lait ...

258
00:17:28,964 --> 00:17:31,299
... autant d'or que je pouvais manger.

259
00:17:31,467 --> 00:17:35,762
Puis lui, ayant son chemin avec moi
il avait: Comme un rat hors d'un aqueduc.

260
00:17:35,929 --> 00:17:37,138
Le bâtard.

261
00:17:37,306 --> 00:17:40,475
Oui, et la prochaine fois
sur les "Romains sanglants" ...

262
00:17:40,642 --> 00:17:44,062
-... n'oubliez pas que vous êtes l'un d'eux.
-Je ne suis pas romain, maman.

263
00:17:44,229 --> 00:17:48,483
Et je ne le serai jamais.
Je suis un kike, un yid, un hebe, un crochet.

264
00:17:48,650 --> 00:17:53,529
Je suis casher, maman. Je suis une mer rouge
piéton et fier de lui!

265
00:17:57,576 --> 00:18:00,745
Sexe, sexe, sexe, c'est tout
ils pensent, hein?

266
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Eh bien, comment allez-vous alors, officier?

267
00:18:21,225 --> 00:18:27,188
Mesdames et Messieurs,
le prochain concours est entre ...

268
00:18:27,356 --> 00:18:32,318
... Frank Goliath '
le baby-crusher macédonien ..

269
00:18:32,486 --> 00:18:36,197
... et Boris Mineburg.

270
00:18:36,365 --> 00:18:37,907
Merci madame.

271
00:18:38,075 --> 00:18:41,119
Alouettes, langues. Wrens, foies.

272
00:18:41,286 --> 00:18:45,540
Cerveau de Chaftinch.
Jaguars, lobes d'oreilles.

273
00:18:45,707 --> 00:18:48,376
Copeaux de mamelon de loup. Attrape les
pendant qu'ils sont chauds. Ils sont adorables.

274
00:18:48,544 --> 00:18:52,171
Bretzels de dromadaire, seulement un demi-dinar.
Chauves-souris frites toscanes ...

275
00:18:52,339 --> 00:18:56,175
Je sens, Reg, que tout
groupe anti-impérialiste comme le nôtre ...

276
00:18:56,343 --> 00:19:00,179
... doit refléter une telle divergence
d'intérêt au sein de sa base de pouvoir.

277
00:19:00,347 --> 00:19:04,058
-D'accord. Francis?
-Le point de vue de Judith est très valable ...

278
00:19:04,226 --> 00:19:05,810
... à condition que le mouvement
n'oublie jamais ...

279
00:19:05,978 --> 00:19:08,146
... c'est le droit inaliénable
de chaque homme ...

280
00:19:08,313 --> 00:19:09,647
-Ou femme.
-... ou femme ...

281
00:19:09,815 --> 00:19:11,524
-... pour se débarrasser--
-Ou elle-même.

282
00:19:11,692 --> 00:19:12,733
-D'accord.
-Merci frere.

283
00:19:12,901 --> 00:19:15,278
-Ou sœur.
-Ou sœur ....

284
00:19:16,071 --> 00:19:17,822
Où étais-je?

285
00:19:18,407 --> 00:19:20,908
-Je pense que tu as fini.
-Droite.

286
00:19:21,076 --> 00:19:24,579
- c'est le droit d'aînesse de chaque homme -
-Ou femme.

287
00:19:24,746 --> 00:19:27,165
Tais-toi des femmes, Stan.
Vous nous mettez souvent.

288
00:19:27,332 --> 00:19:30,168
Les femmes ont parfaitement le droit de jouer
une partie de notre mouvement.

289
00:19:30,335 --> 00:19:32,587
Pourquoi es-tu toujours
sur les femmes, Stan?

290
00:19:33,213 --> 00:19:35,089
Je veux en être un.

291
00:19:36,216 --> 00:19:37,550
Quelle?

292
00:19:37,801 --> 00:19:39,927
Je veux être une femme.

293
00:19:40,095 --> 00:19:44,557
A partir de maintenant, je te veux
tout pour m'appeler Loretta.

294
00:19:44,725 --> 00:19:47,768
-Quoi?
-C'est mon droit en tant qu'homme.

295
00:19:47,936 --> 00:19:51,772
Eh bien, pourquoi veux-tu
être Loretta, Stan?

296
00:19:52,107 --> 00:19:54,400
Je veux avoir des bébés.

297
00:19:54,568 --> 00:19:56,277
Tu veux avoir des bébés?!

298
00:19:56,445 --> 00:19:59,113
C'est le droit de tout homme d'avoir
les bébés s'il les veut.

299
00:19:59,281 --> 00:20:02,408
-Mais tu ne peux pas avoir de bébés.
-Ne m'oppressez pas.

300
00:20:02,576 --> 00:20:06,078
Je ne t'oppresse pas, Stan.
Tu n'as pas d'utérus.

301
00:20:06,246 --> 00:20:10,625
Où le fœtus va-t-il gesticuler?
Tu vas le garder dans une boîte?

302
00:20:13,629 --> 00:20:16,255
Ici, j'ai une idée.
Supposons que vous soyez d'accord ...

303
00:20:16,423 --> 00:20:18,257
... qu'il ne peut pas vraiment avoir de bébé ...

304
00:20:18,425 --> 00:20:21,802
... ne pas avoir d'utérus, ce qui est
personne n'est coupable, pas même les Romains, ...

305
00:20:21,970 --> 00:20:26,140
-... mais il a le droit d'avoir des bébés.
-Bonne idée, Judith.

306
00:20:26,350 --> 00:20:30,478
Nous combattrons les oppresseurs pour votre
droit d'avoir des bébés, frère. Sœur.

307
00:20:30,646 --> 00:20:33,064
-À quoi ça sert?
-Quoi?

308
00:20:33,232 --> 00:20:38,653
Pourquoi se battre pour son droit d'avoir des bébés
quand il ne peut pas avoir de bébé?

309
00:20:39,446 --> 00:20:43,908
C'est symbolique de notre lutte
contre l'oppression.

310
00:20:44,826 --> 00:20:47,536
Symbolique de sa lutte
contre la réalité.

311
00:20:54,586 --> 00:20:57,380
- Sortez. Sortez.
- C'est dangereux là-bas.

312
00:21:20,028 --> 00:21:24,031
Alouettes, langues. Loutres, nez.
Ocelots, rates.

313
00:21:24,199 --> 00:21:25,950
-Vous avez des noix?
-Je n'ai pas de noix.

314
00:21:26,118 --> 00:21:27,702
J'ai des wrens, des foies,
blaireaux, spleens--

315
00:21:27,869 --> 00:21:29,704
Non non Non.

316
00:21:29,913 --> 00:21:32,415
-Otters, nez?
-Je ne veux pas de déchets romains.

317
00:21:32,582 --> 00:21:35,710
-Pourquoi ne vendez-vous pas de la nourriture appropriée?
-Nourriture appropriée?

318
00:21:35,877 --> 00:21:38,212
Ouais, pas ceux
riches friandises impérialistes.

319
00:21:38,380 --> 00:21:41,507
Ne m'en veux pas.
Je n'ai pas demandé à vendre ça.

320
00:21:41,675 --> 00:21:44,302
-D'accord, sac de loutres, nez, alors.
-Faites en deux.

321
00:21:44,469 --> 00:21:46,721
-Deux.
-Merci, Reg.

322
00:21:46,888 --> 00:21:49,557
-Êtes-vous le Front populaire de Judée?
-Va te faire foutre.

323
00:21:49,725 --> 00:21:53,519
-Quoi?
-Front du peuple juif.

324
00:21:53,687 --> 00:21:55,980
Nous sommes le Front populaire de Judée.

325
00:21:56,148 --> 00:21:59,900
-Front du peuple juif, Dieu!
-Wankers.

326
00:22:02,070 --> 00:22:05,239
-Puis-je rejoindre votre groupe?
-Non, fais chier.

327
00:22:05,407 --> 00:22:10,494
Je ne voulais pas vendre ça. Ce n'est qu'un travail.
Je déteste les Romains autant que quiconque.

328
00:22:11,997 --> 00:22:14,498
-Êtes-vous sûr?
- Bien sûr.

329
00:22:14,666 --> 00:22:16,417
Je déteste déjà les Romains.

330
00:22:16,585 --> 00:22:22,590
Écoutez, si vous vouliez rejoindre le PFJ,
il faudrait vraiment détester les Romains.

331
00:22:22,758 --> 00:22:24,425
Je fais.

332
00:22:24,593 --> 00:22:28,095
-Oh, ouais, combien?
-Beaucoup.

333
00:22:30,349 --> 00:22:32,433
Bon, vous y êtes. Écoutez ...

334
00:22:32,934 --> 00:22:37,355
... les seules personnes que nous détestons plus que
Les Romains sont le Front populaire de Judée.

335
00:22:37,522 --> 00:22:38,522
Splitters.

336
00:22:38,690 --> 00:22:40,608
Et la Judée
Front populaire populaire.

337
00:22:40,776 --> 00:22:42,109
-Oh oui.
- Séparateurs.

338
00:22:42,277 --> 00:22:44,945
-Et le Front populaire de Judée.
-Ouais. Splitters.

339
00:22:45,113 --> 00:22:47,573
-Quoi?
-Le Front populaire de Judée. Splitters.

340
00:22:47,741 --> 00:22:50,576
Nous sommes le Front populaire de Judée.

341
00:22:50,744 --> 00:22:55,539
-Je pensais que nous étions le Front populaire.
-Front du peuple.

342
00:22:55,707 --> 00:22:58,751
Peu importe ce qui est arrivé
au Front populaire, Reg?

343
00:22:58,919 --> 00:23:00,127
Il est là-bas.

344
00:23:02,964 --> 00:23:05,424
Splitter!

345
00:23:12,599 --> 00:23:16,435
Je pense que je vais avoir
un arrêt cardiaque.

346
00:23:17,562 --> 00:23:19,522
Absolument affreux.

347
00:23:34,830 --> 00:23:38,374
-Quel est votre nom?
-Brian. Brian Cohen.

348
00:23:39,084 --> 00:23:42,586
Nous pouvons avoir un petit boulot pour vous,
Brian.

349
00:24:37,225 --> 00:24:41,103
Qu'est-ce que c'est alors?
"Romanes eunt domus"?

350
00:24:41,271 --> 00:24:44,356
"Les gens appelés Romanes '
ils vont à la maison "?

351
00:24:44,524 --> 00:24:47,151
ll dit: "Les Romains rentrent chez eux."

352
00:24:47,319 --> 00:24:50,654
Non, non.
Qu'est-ce que le latin pour le romain?

353
00:24:50,822 --> 00:24:52,490
-Allons.
-Romanus?

354
00:24:52,657 --> 00:24:53,991
-Goes Comme ...?
-Anus?

355
00:24:54,159 --> 00:24:56,243
Le pluriel vocatif de l'anus est ...?

356
00:24:56,411 --> 00:25:00,080
-Ani?
-Romani.

357
00:25:00,248 --> 00:25:02,583
- "Eunt '? Qu'est-ce que eunt?
-Aller.

358
00:25:02,751 --> 00:25:08,088
-Conjuguer le verbe "aller".
-Ere, eo, est, il, imus, itis, eunt.

359
00:25:08,256 --> 00:25:10,174
Alors, c'est ...?

360
00:25:10,342 --> 00:25:13,010
Troisième personne du pluriel, présent indicatif.
"Ils vont."

361
00:25:13,178 --> 00:25:18,265
Mais "les Romains rentrent chez eux" est un ordre,
vous devez donc utiliser le ...?

362
00:25:18,433 --> 00:25:20,768
-lmperative!
-Lequel est...?

363
00:25:21,770 --> 00:25:23,938
-Oh, -i.
-Combien de Romains?

364
00:25:24,147 --> 00:25:27,942
-Pluriel, pluriel. lte. lte.
-Ite.

365
00:25:28,735 --> 00:25:31,403
Domus? Nominatif?

366
00:25:31,571 --> 00:25:35,449
"Rentrer chez soi ." Ceci est un mouvement
vers, n'est-ce pas, mon garçon?

367
00:25:35,617 --> 00:25:39,286
Datif! Pas datif '
pas le datif, monsieur!

368
00:25:40,205 --> 00:25:43,082
L'accusatif! Accusatif!
Domum, monsieur. Ad domum.

369
00:25:43,250 --> 00:25:46,126
-Sauf que Domus prend le ...?
-Le locatif, monsieur.

370
00:25:46,294 --> 00:25:47,461
-Lequel est...?
-Domum!

371
00:25:47,629 --> 00:25:49,880
Domum.

372
00:25:52,425 --> 00:25:53,592
-Comprendre?
-Oui monsieur.

373
00:25:53,760 --> 00:25:57,012
-Écrivez 100 fois.
-Oui monsieur. Je vous remercie. Je vous salue César.

374
00:25:57,180 --> 00:25:59,974
Si ce n'est pas fait par le lever du soleil,
Je vais te couper les couilles.

375
00:26:00,141 --> 00:26:03,477
Merci Monsieur. Merci Monsieur.
Je salue César et tout, monsieur.

376
00:26:25,834 --> 00:26:28,168
Fini.

377
00:26:28,336 --> 00:26:33,465
Droite. Maintenant, ne recommencez pas.

378
00:26:56,281 --> 00:26:57,573
Hey. Bloody Romans.

379
00:27:32,734 --> 00:27:35,235
Nous entrons dans le métro
système de chauffage...

380
00:27:35,403 --> 00:27:38,072
... jusqu'à la principale
salle d'audience ici ...

381
00:27:38,239 --> 00:27:40,783
... et la chambre de la femme de Pilate
est là.

382
00:27:41,326 --> 00:27:43,744
Ayant attrapé sa femme,
nous informons Pilate ...

383
00:27:43,912 --> 00:27:47,623
... qu'elle est sous notre garde,
et émettre immédiatement nos demandes.

384
00:27:47,791 --> 00:27:50,250
-Des questions?
-Quelles sont exactement les demandes?

385
00:27:50,460 --> 00:27:52,586
Nous donnons deux jours à Pilate
démonter ...

386
00:27:52,754 --> 00:27:55,047
...l'ensemble
Etat impérialiste romain ...

387
00:27:55,215 --> 00:27:57,800
... et s'il n'est pas d'accord
immédiatement, nous l'exécutons.

388
00:27:57,967 --> 00:28:00,219
-Se couper la tête?
-Coupez tous ses morceaux.

389
00:28:00,428 --> 00:28:02,346
Renvoyez-les à l'heure '
Toutes les heures.

390
00:28:02,514 --> 00:28:03,847
Montrez-leur que nous ne sommes pas
être chouchouté.

391
00:28:04,015 --> 00:28:06,475
Et bien sûr, nous soulignons
qu'ils portent ...

392
00:28:06,643 --> 00:28:08,811
... pleine responsabilité
quand on la coupe ...

393
00:28:08,978 --> 00:28:12,439
... et que nous ne
soumettre au chantage.

394
00:28:12,607 --> 00:28:14,441
Pas de chantage!

395
00:28:14,609 --> 00:28:18,529
Ils nous ont saignés blancs, les salauds.
Ils ont pris tout ce que nous avions.

396
00:28:18,697 --> 00:28:22,116
Et pas seulement de nous! De nos pères,
et de nos pères, pères.

397
00:28:22,283 --> 00:28:24,493
-Et de nos pères, pères, pères.
-Ouais.

398
00:28:24,661 --> 00:28:26,829
Et nos pères, les pères
pères, pères.

399
00:28:26,996 --> 00:28:28,622
Très bien, ne travaillez pas le point.

400
00:28:28,790 --> 00:28:32,042
Et qu'ont-ils jamais
nous a donné en retour?

401
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
L'aqueduc?

402
00:28:36,256 --> 00:28:38,298
-Quoi?
-L'aqueduc.

403
00:28:38,466 --> 00:28:41,135
Oui, ils nous ont donné ça.
C'est vrai, ouais.

404
00:28:41,302 --> 00:28:43,303
Et l'assainissement.

405
00:28:43,471 --> 00:28:46,807
Oui, l'assainissement, Reg. Rappelles toi
à quoi ressemblait la ville.

406
00:28:46,975 --> 00:28:49,476
Je t'accorde
l'aqueduc et l'assainissement ...

407
00:28:49,644 --> 00:28:51,019
... les deux choses
les Romains l'ont fait.

408
00:28:51,187 --> 00:28:53,689
-Et les routes.
-Ouais, évidemment les routes.

409
00:28:53,898 --> 00:28:56,191
Je veux dire que les routes vont
sans dire, non?

410
00:28:56,401 --> 00:28:58,652
Mais en dehors de l'assainissement,
aqueduc et routes--

411
00:28:58,820 --> 00:29:01,280
-lrrigation.
-Médicament.

412
00:29:01,448 --> 00:29:04,158
-Éducation.
-Ouais, ouais, très bien, assez bien.

413
00:29:04,325 --> 00:29:06,326
Et le vin.

414
00:29:07,412 --> 00:29:10,330
C'est quelque chose qui nous manquerait vraiment '
Reg, si les Romains sont partis.

415
00:29:10,498 --> 00:29:11,665
Bains publics.

416
00:29:11,833 --> 00:29:14,168
Il est sûr de marcher dans les rues
la nuit maintenant.

417
00:29:14,335 --> 00:29:15,669
Ils savent garder l'ordre.

418
00:29:15,837 --> 00:29:19,339
Avouons-le, ils sont les seuls
qui pourrait dans un endroit comme celui-ci.

419
00:29:20,508 --> 00:29:22,426
D'accord, mais à part l'assainissement ...

420
00:29:22,594 --> 00:29:25,220
... médecine, éducation »
vin, ordre public ...

421
00:29:25,430 --> 00:29:29,016
... l'irrigation, les routes, l'eau douce
système et santé publique ...

422
00:29:29,184 --> 00:29:32,686
... qu'est-ce que les Romains
jamais fait pour nous?

423
00:29:32,854 --> 00:29:37,983
-Paix de paix?
-Paix. Tais-toi!

424
00:29:47,702 --> 00:29:52,414
Je suis un pauvre homme. Ma vue est mauvaise.
Mes jambes sont vieilles et pliées.

425
00:29:52,582 --> 00:29:57,044
- Ça va, Matthias.
- Tout est clair.

426
00:30:04,344 --> 00:30:06,512
Eh bien, où est Reg?

427
00:30:07,263 --> 00:30:10,891
Reg. Reg. C'est Judith.

428
00:30:11,059 --> 00:30:14,728
-Qu'est ce qui ne s'est pas bien passé?
-Le premier coup a été porté.

429
00:30:15,021 --> 00:30:17,731
-A-t-il fini le slogan?
-100 fois.

430
00:30:17,899 --> 00:30:22,027
En lettres de 10 pieds de haut,
tout autour du palais.

431
00:30:22,195 --> 00:30:24,071
Oh génial.

432
00:30:24,239 --> 00:30:27,241
Génial. Nous avons besoin d'acteurs
dans notre mouvement ...

433
00:30:27,408 --> 00:30:29,952
... Brian, mais avant de nous rejoindre,
Sachez ça:

434
00:30:30,119 --> 00:30:32,579
Il n’y a pas un d’entre nous qui ne
mourir avec plaisir ...

435
00:30:32,747 --> 00:30:35,082
... pour débarrasser ce pays des Romains.

436
00:30:35,250 --> 00:30:37,251
Eh bien, un.

437
00:30:37,418 --> 00:30:39,002
Oh oui. Ouais, il y en a un.

438
00:30:39,170 --> 00:30:41,255
Mais sinon, nous sommes solides.
Êtes-vous avec nous?

439
00:30:41,589 --> 00:30:43,257
Oui.

440
00:30:44,259 --> 00:30:48,971
A partir de maintenant, vous serez appelé,
"Brian, ça s'appelle Brian."

441
00:30:49,138 --> 00:30:51,431
Parlez-lui du raid
sur le palais de Pilate, Francis.

442
00:30:51,599 --> 00:30:53,934
Droite. C'est le plan:

443
00:30:54,936 --> 00:30:57,604
Maintenant, c'est le palais
sur la place César.

444
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Notre unité de commando s'approchera
de Fish Street ...

445
00:31:00,817 --> 00:31:03,944
... et faisons notre chemin
au drain principal nord-ouest.

446
00:31:04,112 --> 00:31:08,490
En cas d'interrogation, nous sommes des égoutiers
en route pour une conférence.

447
00:31:08,658 --> 00:31:11,827
Reg, notre glorieux leader
et fondateur du PFJ ...

448
00:31:12,036 --> 00:31:15,455
... sera coordinateur consultant
à la tête de vidange ...

449
00:31:15,623 --> 00:31:17,624
... même s'il ne participera pas ...

450
00:31:17,792 --> 00:31:20,127
... dans toute action terroriste,
car il a mal au dos.

451
00:31:20,295 --> 00:31:22,921
-Tu ne vas pas venir avec nous?
-Solidarité, frère.

452
00:31:23,089 --> 00:31:25,799
Oh oui. Solidarité, Règl.

453
00:31:25,967 --> 00:31:29,011
Une fois à l'égout,
le timing sera essentiel.

454
00:31:29,178 --> 00:31:31,972
Il y a une fête romaine plus tard,
nous devons donc aller vite. ΄.

455
00:31:32,140 --> 00:31:34,641
... et ne portez pas vos meilleures sandales.

456
00:31:34,809 --> 00:31:38,979
En tournant à gauche ici, nous entrons
l'égout commémoratif Caesar Augustus.

457
00:31:39,147 --> 00:31:41,648
Et à partir de là, passez directement
à l'hypocauste.

458
00:31:41,816 --> 00:31:43,275
Cela vient d'être re-carrelé.

459
00:31:43,443 --> 00:31:46,862
Alors les terroristes,
attention à ces armes.

460
00:31:47,071 --> 00:31:50,574
Nous serons maintenant directement sous
La salle d'audience de Pilate elle-même.

461
00:31:50,742 --> 00:31:54,828
C'est le moment
pour Habakkuk de sortir sa broche.

462
00:33:13,241 --> 00:33:14,783
Campagne pour la Galilée libre.

463
00:33:16,744 --> 00:33:18,954
Front populaire de Judée. Ofticials.

464
00:33:20,748 --> 00:33:24,584
-Que fait ton groupe ici?
-Nous allons kidnapper la femme de Pilate.

465
00:33:24,752 --> 00:33:26,086
- Nous aussi.
-Quoi?

466
00:33:26,254 --> 00:33:27,921
Voilà notre plan.

467
00:33:28,089 --> 00:33:29,965
-Nous étions ici en premier.
-Que voulez-vous dire?

468
00:33:30,174 --> 00:33:32,050
-Nous y avons pensé en premier.
-Oh oui?

469
00:33:32,218 --> 00:33:34,302
Oui, il y a quelques années.

470
00:33:34,470 --> 00:33:37,431
-Nous faisions.
-Tu as répondu à toutes tes demandes?

471
00:33:37,598 --> 00:33:39,599
-Bien sûr que nous avons.
-Que sont-ils?

472
00:33:39,767 --> 00:33:42,227
-Eh bien, je ne vous le dis pas.
-Tirez l'autre.

473
00:33:42,395 --> 00:33:44,896
Ce n'est pas le propos.
Nous y avons pensé avant vous.

474
00:33:45,064 --> 00:33:46,106
- Pas.
-Nous faisions.

475
00:33:46,274 --> 00:33:48,483
-Tu ne l'as pas fait.
-Nous l'avons fait!

476
00:33:48,693 --> 00:33:50,819
Bâtards, nous avons été
planifier cela pendant des mois.

477
00:33:50,987 --> 00:33:53,071
Eh bien, titty difficile pour vous, poisson-visage.

478
00:33:53,239 --> 00:33:55,115
-D'accord.
-Pourquoi vous sournois--

479
00:33:55,283 --> 00:33:57,951
Frères! Frères!
Nous devrions lutter ensemble!

480
00:33:58,119 --> 00:34:00,287
Nous sommes.

481
00:34:00,455 --> 00:34:01,747
Nous ne devons pas nous battre!

482
00:34:01,914 --> 00:34:05,125
Certes, nous devons être unis
contre l'ennemi commun!

483
00:34:05,460 --> 00:34:07,335
Le Front populaire de Judée?!

484
00:34:07,503 --> 00:34:10,130
Non, non, les Romains!

485
00:34:10,298 --> 00:34:12,632
-Oh oui.
-Oui.

486
00:34:12,800 --> 00:34:14,342
-Oui, il a raison.
-Attention!

487
00:34:14,510 --> 00:34:16,219
Prudent.

488
00:34:21,309 --> 00:34:23,435
-Droite! Où étions nous?
-Tu allais me frapper.

489
00:34:23,603 --> 00:34:24,895
Oh oui!

490
00:34:48,002 --> 00:34:49,795
Frères!

491
00:34:49,962 --> 00:34:52,130
Descendez!

492
00:35:51,566 --> 00:35:55,235
-Bâtard chanceux.
-Qui c'est?

493
00:35:55,403 --> 00:35:58,738
-Tu chanceux, bâtard chanceux.
-Quoi?

494
00:35:58,906 --> 00:36:02,075
-Petit animal de compagnie du petit geôlier, n'est-ce pas?
-Que voulez-vous dire?

495
00:36:02,243 --> 00:36:04,828
Tu dois l'avoir glissé
quelques sicles, hein?

496
00:36:04,996 --> 00:36:07,956
Lui a glissé quelques shekels?
Tu l'as vu me cracher au visage!

497
00:36:08,124 --> 00:36:12,085
Que ne donnerais-je pas
être craché au visage?

498
00:36:12,253 --> 00:36:16,965
Je m'endors parfois la nuit,
rêvant d'être craché au visage.

499
00:36:17,133 --> 00:36:19,926
Eh bien, ce n'est pas vraiment sympa.
Ils m'avaient dans des menottes!

500
00:36:20,094 --> 00:36:22,095
Fers!

501
00:36:22,763 --> 00:36:24,055
Mon idée du paradis ...

502
00:36:24,223 --> 00:36:28,351
... doit être autorisé à être mis dans des menottes
juste pour quelques heures.

503
00:36:28,519 --> 00:36:32,606
Ils doivent penser que le soleil brille
hors de ton cul, fiston.

504
00:36:32,773 --> 00:36:34,691
Licenciez-moi, j'ai eu du mal!

505
00:36:34,859 --> 00:36:37,777
Vous avez eu du mal?
Je suis ici depuis cinq ans ...

506
00:36:37,945 --> 00:36:41,448
... ils ne m'ont accroché que dans le bon sens
hier! Alors ne viens pas ...

507
00:36:41,616 --> 00:36:42,866
D'accord, d'accord.

508
00:36:43,409 --> 00:36:47,662
Ils doivent penser
tu es le Seigneur Dieu tout-puissant.

509
00:36:47,872 --> 00:36:49,414
Que vont-ils me faire?

510
00:36:49,582 --> 00:36:51,625
Vous vous échapperez probablement
avec crucifixion.

511
00:36:51,959 --> 00:36:54,794
-Crucifixion?!
-Ouais. Première infraction.

512
00:36:54,962 --> 00:36:58,840
-Partez avec la crucifixion?! c'est--
-La meilleure chose que les Romains aient jamais faite pour nous.

513
00:36:59,008 --> 00:37:00,258
-Quoi?!
-Oh oui.

514
00:37:00,426 --> 00:37:03,303
Si nous n'avions pas de crucifixion '
ce pays serait un gâchis.

515
00:37:03,638 --> 00:37:06,306
-Garde!
-Clouez-les, je dis!

516
00:37:06,474 --> 00:37:09,476
-Garde!
-Nail un peu de sens en eux!

517
00:37:10,269 --> 00:37:14,856
-Qu'est-ce que tu veux?
-Je veux que tu me déplaces dans une autre cellule.

518
00:37:15,316 --> 00:37:18,360
Oh, regarde ça! Un favoritisme sanglant!

519
00:37:18,694 --> 00:37:21,321
-Tais-toi.
-Désolé.

520
00:37:24,450 --> 00:37:27,035
Maintenant, prenez mon cas.
Ils m'ont suspendu ici il y a cinq ans.

521
00:37:27,203 --> 00:37:29,371
Chaque nuit, ils m'emmènent
pendant 20 minutes ...

522
00:37:29,538 --> 00:37:30,830
... puis ils m'ont raccroché.

523
00:37:30,998 --> 00:37:33,833
Ce que je considère comme très juste
compte tenu de ce que j'ai fait.

524
00:37:34,168 --> 00:37:38,797
Et si rien d'autre, ça m'a appris
respecter les Romains ...

525
00:37:38,965 --> 00:37:42,509
... et ça m'a appris que
vous n'irez nulle part dans cette vie ...

526
00:37:42,677 --> 00:37:47,180
... sauf si vous êtes prêt à le faire
une journée de travail juste pour une journée de foire--

527
00:37:47,348 --> 00:37:49,849
Tais-toi!

528
00:37:51,352 --> 00:37:53,561
-Pilate veut te voir!
-Moi?

529
00:37:53,729 --> 00:37:54,729
Allons!

530
00:37:54,897 --> 00:37:56,690
Pilate? Que veut-il
pour me voir?

531
00:37:56,857 --> 00:38:00,568
Je pense qu'il veut savoir
comme vous devriez être crucifié.

532
00:38:02,154 --> 00:38:04,906
-Bien, centurion. Comme ça, comme ça.
-Tais-toi!

533
00:38:05,366 --> 00:38:07,158
Droite. Droite.

534
00:38:08,244 --> 00:38:12,038
Course formidable, les Romains. Terrifiant.

535
00:38:29,682 --> 00:38:31,016
- Salut César.
-Saluer.

536
00:38:31,183 --> 00:38:33,435
Un seul survivant, monsieur.

537
00:38:33,602 --> 00:38:35,395
Jetez-le par terre.

538
00:38:35,563 --> 00:38:39,566
-Quoi Monsieur?
-Jette-le par terre.

539
00:38:43,487 --> 00:38:46,740
Maintenant, quel est ton nom, juif?

540
00:38:47,366 --> 00:38:49,743
-Brian, monsieur.
-Brian, hein?

541
00:38:49,910 --> 00:38:51,745
Non, non, Brian.

542
00:38:54,415 --> 00:38:56,958
Le petit coquin a de l'esprit.

543
00:38:57,126 --> 00:38:59,085
-A quoi, monsieur?
-Esprit.

544
00:38:59,253 --> 00:39:01,254
Oui, il l'a fait, monsieur.

545
00:39:01,422 --> 00:39:06,634
Non, non, esprit.
Bravado, une touche de chevreuil.

546
00:39:07,261 --> 00:39:10,221
Vers 11 heures, monsieur.

547
00:39:11,140 --> 00:39:12,807
Donc....

548
00:39:13,559 --> 00:39:16,102
-Tu oses nous piller?
-À quoi, monsieur?

549
00:39:16,270 --> 00:39:20,106
Frappez-le, centurion, très brutalement.

550
00:39:20,274 --> 00:39:22,942
Et le jeter au sol, monsieur?

551
00:39:23,110 --> 00:39:25,111
-Quoi?
-Je le jette à nouveau au sol, monsieur?

552
00:39:25,279 --> 00:39:28,531
Oh oui. Jetez-le par terre,
S'il vous plaît.

553
00:39:30,076 --> 00:39:33,370
Maintenant, rapscallion juif ....

554
00:39:33,746 --> 00:39:35,622
Je ne suis pas juif, je suis romain.

555
00:39:35,956 --> 00:39:38,541
-Un romain?
-Non, non, Roman.

556
00:39:40,461 --> 00:39:44,005
Donc, ton père était romain?

557
00:39:44,173 --> 00:39:45,632
Qui était-il?

558
00:39:45,800 --> 00:39:49,677
C'était un centurion
dans la garnison de Jérusalem, monsieur.

559
00:39:49,845 --> 00:39:51,513
Vraiment?

560
00:39:51,680 --> 00:39:56,184
-Quel était son nom?
-Naughtius Maximus.

561
00:39:58,813 --> 00:40:02,857
Centurion, avez-vous quelqu'un
de ce nom dans la garnison?

562
00:40:03,192 --> 00:40:04,984
Eh bien, non, monsieur.

563
00:40:05,152 --> 00:40:07,987
Eh bien, vous semblez très sûr.
Avez-vous vérifié?

564
00:40:08,155 --> 00:40:11,991
Eh bien, non, monsieur. Je pense que c'est une blague, monsieur.

565
00:40:12,159 --> 00:40:17,622
Comme "Sillius Soddus"
ou "Biggus Dickus", monsieur.

566
00:40:17,873 --> 00:40:22,335
Qu'est ce qu'il y a de si drôle
à propos de Biggus Dickus?

567
00:40:22,670 --> 00:40:25,588
Eh bien, c'est un nom de plaisanterie, monsieur.

568
00:40:26,215 --> 00:40:30,218
J'ai un très grand ami à Rome
appelé Biggus Dickus.

569
00:40:32,012 --> 00:40:34,889
Silence! Quelle est toute cette insolence?

570
00:40:35,099 --> 00:40:38,476
Vous vous retrouverez
à l'école de gladiateurs très rapidement ...

571
00:40:38,644 --> 00:40:40,520
... avec un comportement pourri comme ça.

572
00:40:40,688 --> 00:40:43,356
Puis-je partir maintenant, monsieur?

573
00:40:44,692 --> 00:40:47,152
Attendez que Biggus Dickus en entende parler.

574
00:40:47,319 --> 00:40:50,405
-Droite! Emmenez-le!
-Monsieur, il--

575
00:40:50,614 --> 00:40:53,575
Non, non, je veux qu'il se batte
animaux sauvages enragés en une semaine!

576
00:40:53,742 --> 00:40:57,203
Oui monsieur. Allez, toi.

577
00:41:00,040 --> 00:41:05,378
Je ne ferai pas ridiculiser mes amis
par le soldat commun!

578
00:41:07,214 --> 00:41:10,550
Quelqu'un d'autre se sent un peu ...

579
00:41:10,718 --> 00:41:12,218
...Pouffer de rire...

580
00:41:12,386 --> 00:41:15,555
... quand je mentionne mon ami ...

581
00:41:16,015 --> 00:41:18,016
... Biggus ...

582
00:41:19,226 --> 00:41:21,186
... Dickus?

583
00:41:24,398 --> 00:41:25,899
Et vous?

584
00:41:26,066 --> 00:41:29,569
Trouvez-vous cela risible ...

585
00:41:31,238 --> 00:41:34,616
... quand je dis le nom ...

586
00:41:34,783 --> 00:41:36,868
... Biggus ...

587
00:41:38,162 --> 00:41:40,079
... Dickus?

588
00:41:58,682 --> 00:42:01,935
Il a une femme, tu sais.

589
00:42:02,478 --> 00:42:05,563
Tu sais comment elle s'appelle?

590
00:42:07,608 --> 00:42:09,609
Elle est appelée...

591
00:42:09,777 --> 00:42:12,111
... lncontinentia.

592
00:42:14,240 --> 00:42:16,616
lncontinentia Buttocks. Tais-toi!

593
00:42:16,784 --> 00:42:18,326
Qu'est ce que tout ca?

594
00:42:18,494 --> 00:42:22,121
J'en ai assez de ce rebelle tapageur,
comportement ricanant!

595
00:42:22,289 --> 00:42:25,542
Silence!
Vous vous appelez des gardes du centurion?

596
00:42:25,709 --> 00:42:29,462
Capturez-le! Capturez-le!
Mouchez-vous et saisissez-le!

597
00:44:27,122 --> 00:44:30,708
Bâtard chanceux.

598
00:44:45,599 --> 00:44:48,768
Et la tête de la bête
doit être énorme et noir ...

599
00:44:48,936 --> 00:44:53,523
... et les yeux. Ils sont rouges,
avec le sang des créatures vivantes!

600
00:44:53,941 --> 00:44:59,654
Et la putain de Babylone chevauchera
en avant sur un serpent à trois têtes ...

601
00:44:59,863 --> 00:45:04,992
... et dans tout le pays
doit être un grand frottement des pièces.

602
00:45:05,160 --> 00:45:09,330
Et le démon portera
une épée à neuf lames!

603
00:45:09,498 --> 00:45:13,918
Neuf lames! Pas deux
ou cinq ou sept, mais neuf!

604
00:45:14,086 --> 00:45:16,546
Qu'il maniera
sur tous les pécheurs misérables.

605
00:45:16,714 --> 00:45:18,798
Des pécheurs comme vous, monsieur, là-bas.

606
00:45:18,966 --> 00:45:23,136
-Et les cornes seront sur la tête ...
-A travers Hebediah, son serviteur ...

607
00:45:23,303 --> 00:45:28,307
... il y aura en ce temps des rumeurs
des choses qui s'égarent ...

608
00:45:28,475 --> 00:45:32,979
... et il y aura une grande confusion
quant à la situation réelle.

609
00:45:33,147 --> 00:45:37,275
Et personne ne saura vraiment
où se trouve ces petites choses ...

610
00:45:37,443 --> 00:45:41,988
... avec le genre de base en raphia »
qui a un attachement.

611
00:45:42,322 --> 00:45:47,493
À ce moment, un ami doit
perdre le marteau de son ami ...

612
00:45:47,661 --> 00:45:50,663
... et les jeunes ne doivent pas
savoir où se trouve ...

613
00:45:50,831 --> 00:45:52,832
... les choses possédées
par leurs pères ...

614
00:45:53,000 --> 00:45:56,753
... que leurs pères n'y ont mis que
juste la veille, vers 8h00.

615
00:45:56,920 --> 00:45:59,839
Oui, c'est écrit
dans le livre de Cyril ..

616
00:46:00,007 --> 00:46:03,718
... qu'en ce temps-là les crottes ...

617
00:46:12,227 --> 00:46:14,187
-Combien? Rapidement.
-Quoi?

618
00:46:14,354 --> 00:46:17,857
- C'est pour la femme.
-Vingt shekels.

619
00:46:18,025 --> 00:46:19,484
-Droite.
-Quoi?

620
00:46:19,651 --> 00:46:21,360
-Te voilà.
-Attends une minute.

621
00:46:21,528 --> 00:46:23,738
-Quoi?
-Eh bien, nous sommes censés marchander.

622
00:46:23,947 --> 00:46:25,740
-Non, je dois--
-Que veux tu dire par non"?

623
00:46:25,949 --> 00:46:27,408
-Je n'ai pas le temps--
-Rends le.

624
00:46:27,576 --> 00:46:29,368
-Non, non, non, je viens de te payer.
-Burt.

625
00:46:29,536 --> 00:46:31,579
-Ouais?
-Ce mec ne va pas marchander.

626
00:46:31,747 --> 00:46:34,415
-Ne marchandera pas?!
- D'accord, faut-il?

627
00:46:34,583 --> 00:46:37,376
-Maintenant regardez, je veux 20 pour ça.
-Je viens de vous en donner 20.

628
00:46:37,544 --> 00:46:40,004
-Tu me dis que ça ne vaut pas 20?
-Non.

629
00:46:40,172 --> 00:46:42,548
Regardez. Ressentez la qualité,
ce n'est pas de ta chèvre.

630
00:46:42,716 --> 00:46:45,551
-D'accord, je vais vous en donner 19.
-Non, allez, faites-le correctement.

631
00:46:45,719 --> 00:46:48,346
-Quoi?
-Haggle correctement, cela ne vaut pas 19.

632
00:46:48,514 --> 00:46:51,224
-Eh bien, vous venez de dire que ça valait 20.
-Oh, cher, oh, cher.

633
00:46:51,391 --> 00:46:53,559
-Allez, marchandez.
-D'accord, je vais vous en donner 10.

634
00:46:53,727 --> 00:46:57,021
C'est plus comme ça.
Dix? Essayez-vous de m'insulter?

635
00:46:57,189 --> 00:47:00,066
Moi, avec un pauvre,
grand-mère mourante? Dix?

636
00:47:00,234 --> 00:47:03,027
- D'accord, je vais vous en donner 11.
-Maintenant vous l'obtenez. 11?!

637
00:47:03,195 --> 00:47:04,904
Vous ai-je bien entendu? 11?

638
00:47:05,072 --> 00:47:07,907
-Cela m'a coûté 12, tu veux me ruiner?
- Dix-sept?

639
00:47:08,075 --> 00:47:10,743
-Non, non, non, non, "17"!
-18 ans?

640
00:47:10,911 --> 00:47:13,913
-Non, non, tu vas à 14 maintenant.
- D'accord, je vous en donne 14.

641
00:47:14,081 --> 00:47:17,124
-Quatorze!? Est-ce que tu plaisantes?
-C'est ce que tu m'as dit de dire!

642
00:47:17,292 --> 00:47:19,502
-Oh cher.
-Dis moi quoi dire, s'il te plait!

643
00:47:20,671 --> 00:47:22,588
-Offrez-moi 14.
-Je vais te donner 14.

644
00:47:22,756 --> 00:47:25,758
-Il me propose 14 pour ça!
-Quinze!

645
00:47:25,926 --> 00:47:29,136
Dix-sept. Mon dernier mot, je ne prendrai pas
un sou de moins, ou me tuer.

646
00:47:29,304 --> 00:47:31,013
-Seize.
-Terminé.

647
00:47:31,640 --> 00:47:33,099
Ravi de faire affaire avec vous.

648
00:47:33,267 --> 00:47:35,601
-Je vais vous jeter là-dedans aussi.
-Je n'en veux pas.

649
00:47:35,769 --> 00:47:37,395
-Burt.
-Ouais.

650
00:47:37,563 --> 00:47:39,605
-D'accord.
-Où est le 16 que tu me dois?

651
00:47:39,773 --> 00:47:40,940
Je viens de vous en donner 20.

652
00:47:41,108 --> 00:47:43,943
-C'est vrai, c'est quatre que je te dois.
-Non, ça va.

653
00:47:44,111 --> 00:47:47,280
-Non, je l'ai ici.
- Ça va, c'est quatre pour la gourde.

654
00:47:47,447 --> 00:47:49,949
Quatre? Pour cette gourde? Quatre!?

655
00:47:50,117 --> 00:47:52,285
Ça vaut 10
si ça vaut un shekel!

656
00:47:52,452 --> 00:47:55,621
-Tu me l'as juste donné pour rien.
-Oui, mais ça vaut 10.

657
00:47:55,956 --> 00:47:57,456
D'accord, d'accord.

658
00:48:00,168 --> 00:48:03,462
Non, non, non, non, ça ne vaut pas 10,
vous êtes censé discuter.

659
00:48:03,630 --> 00:48:06,132
"Dix pour ça? Tu dois être fou!"

660
00:48:08,886 --> 00:48:12,221
Tant pis. Un né chaque minute.

661
00:48:12,639 --> 00:48:14,307
-Daniel.
-Daniel.

662
00:48:14,474 --> 00:48:15,600
-Emploi.
-Emploi.

663
00:48:15,767 --> 00:48:17,268
-Emploi.
-Joshua.

664
00:48:17,436 --> 00:48:18,644
-Joshua.
-Joshua.

665
00:48:18,812 --> 00:48:19,979
-Juges.
-Juges.

666
00:48:20,147 --> 00:48:21,772
-Juges.
-Et Brian.

667
00:48:21,940 --> 00:48:24,358
-Et Brian.
-Et Brian.

668
00:48:24,568 --> 00:48:28,362
Je propose maintenant que les sept
de ces ex-frères ...

669
00:48:28,572 --> 00:48:31,824
... être maintenant inscrit dans le procès-verbal
comme martyrs probatoires de la cause.

670
00:48:31,992 --> 00:48:35,661
- J'appuie cela, Reg.
-Merci, Loretta. Sur le signe de la tête.

671
00:48:35,829 --> 00:48:39,832
Frères et sœurs, ne nous y mettons pas.

672
00:48:40,000 --> 00:48:44,837
Une catastrophe totale comme celle-ci
ce n'est que le commencement!

673
00:48:45,005 --> 00:48:47,924
Leurs morts glorieuses
nous unira tous en a--

674
00:48:48,091 --> 00:48:50,301
Attention!

675
00:49:01,188 --> 00:49:02,855
Bonjour?

676
00:49:03,023 --> 00:49:04,732
Matthias?

677
00:49:05,484 --> 00:49:08,527
-Reg.
-Allez-vous en.

678
00:49:09,029 --> 00:49:13,074
-Reg, c'est moi, Brian.
-Descendez. Sortez-en.

679
00:49:13,241 --> 00:49:14,492
-Stan?
-Faire chier.

680
00:49:14,660 --> 00:49:17,119
-Ouais faire chier.
-Foutre le camp.

681
00:49:20,332 --> 00:49:22,291
Merde!

682
00:49:22,459 --> 00:49:24,377
À venir.

683
00:49:29,091 --> 00:49:32,718
Oui, en vérité à ce moment-là, qui est écrit
dans le livre d'Obadiah ...

684
00:49:32,886 --> 00:49:37,223
... un homme frappera son âne
et l'âne de son neveu ...

685
00:49:37,391 --> 00:49:40,643
... et toute personne à proximité
du neveu ou de l'âne.

686
00:49:40,811 --> 00:49:44,105
Mes yeux sont sombres, je ne peux pas voir.

687
00:49:44,272 --> 00:49:46,107
-Etes-vous Matthias?
-Oui.

688
00:49:46,274 --> 00:49:49,026
Nous pensons que vous pouvez
cacher un Brian de Nazareth ...

689
00:49:49,194 --> 00:49:52,530
... membre de l'organisation terroriste
le Front populaire de Judée.

690
00:49:52,698 --> 00:49:57,410
Moi? Non, je suis juste un pauvre vieil homme '
Je n'ai pas de temps pour les contrevenants.

691
00:49:57,577 --> 00:50:01,789
Mes jambes sont grises, mes oreilles sont nues,
mes yeux sont vieux et courbés--

692
00:50:01,957 --> 00:50:03,207
Silencieux!

693
00:50:03,375 --> 00:50:07,586
Personne drôle.
Gardes, fouillez la maison.

694
00:50:16,930 --> 00:50:19,223
Vous connaissez la peine prévue
par la loi romaine ...

695
00:50:19,391 --> 00:50:21,434
... pour avoir hébergé un criminel connu?

696
00:50:21,601 --> 00:50:24,812
-Non.
-Crucifixion.

697
00:50:26,273 --> 00:50:29,775
-Méchant, hein?
- Ça pourrait être pire.

698
00:50:29,943 --> 00:50:34,280
-Que voulez-vous dire, "pourrait être pire"?
-Eh bien, vous pourriez être poignardé.

699
00:50:34,448 --> 00:50:36,323
Poignardé? Ça prend une seconde.

700
00:50:36,491 --> 00:50:40,911
La crucifixion dure des heures.
C'est une mort lente et horrible.

701
00:50:41,079 --> 00:50:44,915
Eh bien, au moins ça vous donne
en plein air.

702
00:50:45,083 --> 00:50:47,710
Tu es étrange.

703
00:50:54,760 --> 00:50:57,845
Non, monsieur, je n'ai rien trouvé, monsieur.

704
00:50:58,013 --> 00:51:02,183
Eh bien, ne t'inquiète pas, tu n'as pas vu
le dernier d'entre nous, bizarre.

705
00:51:02,350 --> 00:51:04,852
-Gros nez.
-Regarde ça!

706
00:51:08,023 --> 00:51:10,357
C'était de la chance.

707
00:51:13,195 --> 00:51:17,114
-Je suis désolé, Reg.
-Oh, ça va. Frères et sœurs, il est désolé.

708
00:51:17,282 --> 00:51:19,992
Il est désolé d'avoir dirigé la cinquième légion
à notre siège social.

709
00:51:20,160 --> 00:51:21,827
Eh bien, ça va alors, Brian.

710
00:51:21,995 --> 00:51:25,122
Asseyez-vous! Ayez un scone.
Fais comme chez toi.

711
00:51:25,290 --> 00:51:26,832
Vous klutz!

712
00:51:27,000 --> 00:51:32,254
Espèce de stupide, à tête d'oiseau, à tête plate ...

713
00:51:35,092 --> 00:51:37,551
- avec un grand melon juteux derrière.

714
00:51:39,137 --> 00:51:42,556
Mes jambes sont vieilles et pliées
mes oreilles sont grisonnantes, oui?

715
00:51:42,766 --> 00:51:45,851
Il y a un endroit où nous n'avons pas regardé.
Gardes!

716
00:51:46,019 --> 00:51:48,896
Je suis juste un pauvre vieil homme,
ma vue est sombre ...

717
00:51:49,064 --> 00:51:52,233
... mes yeux sont pauvres,
mon nez est crevé.

718
00:51:52,400 --> 00:51:57,530
-Avez-vous déjà vu quelqu'un crucifié?
-Crucifixion est un jeu d'enfant.

719
00:51:57,697 --> 00:52:00,574
Ne continue pas à dire ça.

720
00:52:04,079 --> 00:52:06,372
J'ai trouvé cette cuillère, monsieur.

721
00:52:06,540 --> 00:52:09,208
Bravo, sergent.

722
00:52:09,376 --> 00:52:13,420
Nous reviendrons, excentrique.

723
00:52:16,216 --> 00:52:19,552
-S'ouvrir.
-Tu ne nous a pas laissé le temps de te cacher.

724
00:52:44,119 --> 00:52:48,914
Ne porte pas de jugement sur les autres '
ou vous pourriez être jugé vous-même.

725
00:52:49,082 --> 00:52:50,124
Quelle?

726
00:52:50,333 --> 00:52:52,710
J'ai dit, ne porte pas de jugement
sur d'autres personnes ...

727
00:52:52,878 --> 00:52:55,546
... sinon vous pourriez aussi être jugé.

728
00:52:55,714 --> 00:52:57,047
-Qui, moi?
-Oui.

729
00:52:57,215 --> 00:53:00,801
-Merci beaucoup.
-Eh bien, pas seulement vous, vous tous.

730
00:53:00,969 --> 00:53:03,220
-C'est une belle gourde.
-Quoi?

731
00:53:03,388 --> 00:53:05,598
-Que veux-tu pour la gourde?
-Vous pouvez l'avoir.

732
00:53:05,765 --> 00:53:08,434
-L'avoir?
-Oui. Considérez les lis.

733
00:53:08,602 --> 00:53:10,811
-Tu ne veux pas marchander?
-Non. Sur le terrain.

734
00:53:10,979 --> 00:53:13,147
-Quel est le problème, alors?
-Rien, prends-le.

735
00:53:13,315 --> 00:53:16,275
-Pensez aux lys?
-Eh bien, les oiseaux, alors.

736
00:53:16,443 --> 00:53:17,985
-Quels oiseaux?
-Tous les oiseaux.

737
00:53:18,153 --> 00:53:21,280
-Pourquoi?
-Eh bien, ont-ils un emploi?

738
00:53:21,448 --> 00:53:22,990
-Qui?
-Les oiseaux.

739
00:53:23,158 --> 00:53:24,992
Les oiseaux ont-ils un emploi?!

740
00:53:25,160 --> 00:53:28,120
-Quel est son problème?
-Il dit que les oiseaux se gâtent.

741
00:53:28,288 --> 00:53:31,624
Non, le point est celui des oiseaux
ils font bien, non?

742
00:53:31,791 --> 00:53:34,501
-Eh bien, et bonne chance à eux!
-Oui, ils sont très jolis.

743
00:53:34,669 --> 00:53:38,797
D'accord. Et tu es beaucoup plus
important qu'ils ne le sont, non?

744
00:53:38,965 --> 00:53:41,383
Alors, de quoi vous inquiétez-vous?
Te voilà! Voir?

745
00:53:41,760 --> 00:53:44,136
Je m'inquiète de ce
vous avez contre les oiseaux.

746
00:53:44,638 --> 00:53:47,139
Je n'ai rien contre les oiseaux.
Considérez les lys--

747
00:53:47,307 --> 00:53:50,351
-Il essaie les fleurs maintenant.
-Donnez une chance aux fleurs.

748
00:53:50,518 --> 00:53:52,645
-Je vais vous en donner un pour ça.
-à toi!

749
00:53:52,812 --> 00:53:54,104
Deux alors.

750
00:53:54,272 --> 00:53:56,899
Regardez, il y avait cet homme,
et il avait deux domestiques--

751
00:53:57,067 --> 00:53:58,150
-Comment s'appelaient-ils?
-Quoi?

752
00:53:58,318 --> 00:54:00,486
-Quels étaient leurs noms?
-Je ne sais pas.

753
00:54:00,654 --> 00:54:02,112
Et il leur a donné quelques talents ...

754
00:54:02,280 --> 00:54:04,657
-Tu ne sais pas?
-Eh bien, ça n'a pas d'importance.

755
00:54:04,824 --> 00:54:06,784
Il ne sait pas
comment ils s'appelaient!

756
00:54:06,952 --> 00:54:09,036
Oh, ils ont été appelés
Simon et Adrian. Maintenant--

757
00:54:09,204 --> 00:54:10,621
Tu as dit que tu ne savais pas!

758
00:54:10,789 --> 00:54:13,457
Peu importe,
le fait est qu'il y avait deux domestiques ...

759
00:54:13,625 --> 00:54:16,502
-Il se rattrape au fur et à mesure!
-Non, je ne suis pas!

760
00:54:16,670 --> 00:54:19,004
Et il leur a donné ...
Attendez une minute, y en avait-il trois?

761
00:54:19,172 --> 00:54:21,507
-Il est terrible.
-Il y avait trois--

762
00:54:21,675 --> 00:54:25,010
-Il est toujours un traître!
-Oh, descendez!

763
00:54:30,934 --> 00:54:33,852
Écoutez maintenant. Heureux sont-ils ...

764
00:54:34,020 --> 00:54:38,565
... qui convertit le bœuf de leur voisin,
car ils inhiberont leur circonférence.

765
00:54:38,733 --> 00:54:44,029
-Ordures!
-Et à eux seuls seront donnés ....

766
00:54:44,197 --> 00:54:46,448
Pour eux seulement ...

767
00:54:47,242 --> 00:54:50,369
... doit être donné ...

768
00:54:52,205 --> 00:54:53,831
Quelle?

769
00:54:53,999 --> 00:54:56,875
- Doit-on donner quoi?
-Non, rien.

770
00:54:57,043 --> 00:54:58,711
-Qu'allais-tu dire?
-Rien.

771
00:54:58,878 --> 00:55:01,046
-Tu allais dire quelque chose.
-J'ai fini.

772
00:55:01,214 --> 00:55:03,549
-Oh non non.
-Allez, dites-nous avant de partir.

773
00:55:03,717 --> 00:55:05,718
-Je n'allais rien dire.
-Non, tu ne l'avais pas fait.

774
00:55:05,885 --> 00:55:07,761
-Que ne va-t-il pas nous dire?
-Il ne dira pas.

775
00:55:07,971 --> 00:55:09,388
- C'est un secret?
-Non.

776
00:55:09,556 --> 00:55:11,557
-là?
- Ça doit être le cas, sinon il nous le dirait.

777
00:55:11,725 --> 00:55:13,225
-Dites-nous.
-Laisse-moi tranquille.

778
00:55:13,393 --> 00:55:15,894
-Quel est le secret?
- C'est le secret de la vie éternelle?

779
00:55:16,062 --> 00:55:17,104
Il ne dira pas!

780
00:55:17,272 --> 00:55:19,773
Si je connaissais le secret
de la vie éternelle, je ne dirais pas.

781
00:55:19,983 --> 00:55:21,775
-Laisse-moi tranquille.
-Dis-moi, s'il te plait.

782
00:55:21,985 --> 00:55:24,445
-Non, dites-nous, maître, nous étions ici en premier.
-Ordures!

783
00:55:24,612 --> 00:55:26,363
-Cinq!
-Allez-vous en!

784
00:55:26,531 --> 00:55:28,407
-Dites-nous, maître.
-Je ne peux pas dépasser 5.

785
00:55:28,575 --> 00:55:31,535
-ls que sa gourde?
-Oui, mais c'est sous offre.

786
00:55:31,703 --> 00:55:34,913
-C'est sa gourde.
-Dix!

787
00:55:35,081 --> 00:55:40,252
C'est sa gourde.
Nous le porterons pour vous, maître.

788
00:55:40,420 --> 00:55:42,087
Maître?

789
00:55:42,255 --> 00:55:45,632
Il est parti. Il a été repris.

790
00:55:45,800 --> 00:55:49,261
-Oh, il a été repris!
-18 ans!

791
00:55:49,429 --> 00:55:51,138
Non, il est là. Là bas .

792
00:56:17,248 --> 00:56:19,083
Regardez!

793
00:56:19,667 --> 00:56:23,629
-Il nous a donné un signe.
-Il nous a donné sa chaussure.

794
00:56:23,797 --> 00:56:26,590
La chaussure est le signe!
Suivons son exemple!

795
00:56:26,758 --> 00:56:29,343
-Quoi?
-Laissez-nous, comme lui ...

796
00:56:29,552 --> 00:56:32,137
... tiens une chaussure et laisse l'autre
être à nos pieds ...

797
00:56:32,305 --> 00:56:35,682
... car c'est son signe que tous ceux qui
le suivre fera de même!

798
00:56:35,850 --> 00:56:40,979
Non, non, la chaussure est un signe que nous devons
rassembler les chaussures en abondance.

799
00:56:41,147 --> 00:56:45,984
-Cassez les chaussures. Suivez la gourde!
-Non, rassemblons les chaussures ensemble.

800
00:56:46,152 --> 00:56:47,694
-Laisse moi!
-Oh, descendez!

801
00:56:47,862 --> 00:56:49,988
Non, c'est un signe que, comme lui,
nous devons penser...

802
00:56:50,156 --> 00:56:52,991
... pas des choses du corps,
mais du visage et de la tête!

803
00:56:53,159 --> 00:56:56,036
-Donne-moi ta chaussure!
-Descendez!

804
00:56:56,204 --> 00:56:59,373
Suivez la gourde,
la sainte gourde de Jérusalem!

805
00:56:59,582 --> 00:57:02,501
-La gourde!
-Tiens la sandale, comme il l'a--

806
00:57:02,669 --> 00:57:05,379
-C'est une chaussure! C'est une chaussure!
-C'est une sandale!

807
00:57:05,588 --> 00:57:08,549
-Non, ça ne l'est pas! C'est une chaussure!
-Cast it away!

808
00:57:08,716 --> 00:57:10,175
-Mettez-le!
-Et maintenant dégagez.

809
00:57:10,343 --> 00:57:12,469
Prenez les chaussures et suivez-le!

810
00:57:12,637 --> 00:57:17,975
Venez tous ceux qui appellent
vous Gourdenes.

811
00:57:18,893 --> 00:57:20,686
Arrête, je dis.

812
00:57:20,854 --> 00:57:24,314
Arrêtez. Laissez-nous...

813
00:57:24,482 --> 00:57:26,525
Nous laisse prier.

814
00:57:26,693 --> 00:57:33,157
Oui, il vient à nous
comme la graine dans la tombe ...

815
00:57:54,888 --> 00:57:58,056
Maître!

816
00:58:19,746 --> 00:58:23,790
Hé, y a-t-il un autre chemin?

817
00:58:23,958 --> 00:58:27,794
Y a-t-il un autre chemin
jusqu'à la rivière?

818
00:58:27,962 --> 00:58:30,088
S'il vous plaît, s'il vous plaît, aidez-moi!
Je dois obtenir ...

819
00:58:34,177 --> 00:58:36,803
Mon pied!

820
00:58:36,971 --> 00:58:40,599
-Zut! Zut! Zut!
-Je suis désolé.

821
00:58:40,767 --> 00:58:44,311
-Zut! Merde et souffle!
-Je suis désolé!

822
00:58:44,479 --> 00:58:48,774
Ne me fais pas taire. Dix-huit ans
de silence total, et tu me fais taire.

823
00:58:48,942 --> 00:58:52,277
-Quoi?
-Je garde mon vœu depuis 18 ans.

824
00:58:52,445 --> 00:58:56,490
Pas un seul reconnaissable,
un son articulé a passé mes lèvres.

825
00:58:56,699 --> 00:58:58,742
S'il vous plaît soyez silencieux
pendant encore cinq minutes.

826
00:58:58,910 --> 00:59:01,620
Ça n'a plus d'importance maintenant,
Je pourrais aussi bien m'amuser.

827
00:59:01,788 --> 00:59:05,332
Les temps des 18 dernières années
Je voulais crier et chanter ...

828
00:59:05,500 --> 00:59:08,961
... et crie mon nom!
Oh, je suis vivant!

829
00:59:16,135 --> 00:59:20,973
Je suis vivant! Je suis vivant!
Bonjour les oiseaux! Bonjour les arbres! Je suis vivant--

830
00:59:21,140 --> 00:59:22,808
Descendez! Je suis vivant!

831
00:59:27,480 --> 00:59:30,899
Maître! Maître!

832
00:59:31,651 --> 00:59:34,695
Le maître! Il est là!

833
00:59:34,862 --> 00:59:37,322
-La chaussure!
- C'était la gourde!

834
00:59:37,490 --> 00:59:39,283
La chaussure nous a apporté!

835
00:59:39,450 --> 00:59:42,661
Parler! Parlez-nous, maître!
Parlez-nous!

836
00:59:42,996 --> 00:59:47,332
-Allez-vous en!
-Une bénédiction! Une bénédiction!

837
00:59:47,500 --> 00:59:52,170
-Comment allons-nous partir, maître?
-Je pars et laisse-moi tranquille.

838
00:59:52,547 --> 00:59:54,172
Donnez-nous un signe.

839
00:59:54,340 --> 00:59:57,759
Il nous a donné un signe,
il nous a amenés à cet endroit!

840
00:59:57,927 --> 01:00:00,679
Je ne t'ai pas amené ici!
Tu viens de me suivre!

841
01:00:00,847 --> 01:00:03,515
C'est toujours bon signe,
par n'importe quelle norme.

842
01:00:03,683 --> 01:00:06,810
Maître, votre peuple a marché
plusieurs miles pour être avec vous.

843
01:00:06,978 --> 01:00:08,854
Ils sont fatigués et n'ont pas mangé.

844
01:00:09,022 --> 01:00:13,609
- ce n'est pas de ma faute s'ils n'ont pas mangé!
-Il n'y a pas de nourriture dans cette haute montagne.

845
01:00:13,776 --> 01:00:16,903
Qu'en est-il des buissons de genévriers
là bas?

846
01:00:17,655 --> 01:00:20,866
Un miracle! Un miracle!

847
01:00:21,034 --> 01:00:24,536
Il a fait le buisson
fructueux par sa parole!

848
01:00:24,704 --> 01:00:26,538
Ils ont apporté des baies de genièvre!

849
01:00:26,706 --> 01:00:29,916
Bien sûr, ils ont fait naître
baies de genièvre, ce sont des buissons de genièvre.

850
01:00:30,084 --> 01:00:31,293
Qu'attendez-vous?!

851
01:00:31,461 --> 01:00:33,170
Montrez-nous un autre miracle.

852
01:00:33,338 --> 01:00:35,380
Ne le tentez pas, les superficiels!

853
01:00:35,548 --> 01:00:38,383
Ce n'est pas le miracle
des buissons de genévrier assez?

854
01:00:39,385 --> 01:00:43,388
-Je dis, ce sont mes buissons de genévrier.
-Ils sont un cadeau de Dieu!

855
01:00:43,556 --> 01:00:45,932
Ils sont tout ce que j'ai à manger.

856
01:00:46,100 --> 01:00:50,562
Je dis, descendez de ces buissons!
Continue! Dégagez, vous tous.

857
01:00:50,730 --> 01:00:56,193
-Seigneur, je suis affecté par un patch chauve.
-Je suis guéri!

858
01:00:56,361 --> 01:00:59,279
-Le maître m'a guéri!
-Je ne l'ai pas touché!

859
01:00:59,447 --> 01:01:01,948
J'étais aveugle, et maintenant je peux voir!

860
01:01:02,116 --> 01:01:06,453
Un miracle! Un miracle! Un miracle!

861
01:01:08,331 --> 01:01:13,168
Dites-leur de l'arrêter. Je n'avais pas dit un mot
pendant 18 ans jusqu'à ce qu'il vienne.

862
01:01:13,336 --> 01:01:17,005
Un miracle! Il est le Messie!

863
01:01:17,173 --> 01:01:18,757
Et il m'a fait mal au pied!

864
01:01:18,925 --> 01:01:22,219
Blessé mon pied, Seigneur!
Blessé le mien! Blessé le mien!

865
01:01:22,387 --> 01:01:26,014
- Salut Messie!
-Je ne suis pas le Messie!

866
01:01:26,182 --> 01:01:29,434
Je dis que tu l'es, Seigneur.
Et je dois savoir, j'en ai suivi quelques-uns!

867
01:01:29,602 --> 01:01:33,063
- Salut Messie!
-Je ne suis pas le Messie!

868
01:01:33,231 --> 01:01:36,441
Pourriez-vous s'il vous plaît écouter, je ne suis pas
le Messie, comprenez-vous?

869
01:01:36,609 --> 01:01:38,276
Honnêtement!

870
01:01:38,945 --> 01:01:42,781
Seul le vrai Messie
nie sa divinité.

871
01:01:42,949 --> 01:01:46,076
Quelle? Eh bien, quelle sorte de chance
cela me donne-t-il?

872
01:01:46,244 --> 01:01:52,290
-D'accord, je suis le Messie!
-Il est! Il est le Messie!

873
01:01:52,458 --> 01:01:54,668
Maintenant, va te faire foutre!

874
01:02:02,427 --> 01:02:06,388
-Comment allons-nous foutre le camp, Seigneur?
-Juste vas-t'en! Laisse-moi tranquille!

875
01:02:06,556 --> 01:02:09,266
Tu as dit à ces gens
manger mes baies de genièvre.

876
01:02:09,434 --> 01:02:12,310
Tu me casse le pied sanglant
vous brisez mon vœu de silence ...

877
01:02:12,478 --> 01:02:15,105
... et ensuite vous essayez de nettoyer
sur mes buissons de genévrier!

878
01:02:15,273 --> 01:02:19,276
Licencier! Ceci est le Messie,
l'élu!

879
01:02:19,444 --> 01:02:22,404
-Non il n'est pas.
-Un incroyant!

880
01:02:22,572 --> 01:02:23,822
Un incroyant!

881
01:02:23,990 --> 01:02:29,161
-Persécuter! Tuez l'hérétique!
-Ouais! Tuer! Tuer! Tuer!

882
01:02:29,704 --> 01:02:32,664
-Tuer!
-Laisse-le tranquille!

883
01:02:32,832 --> 01:02:35,000
Laisse-le tranquille!

884
01:02:36,169 --> 01:02:37,335
Laisse-le tranquille.

885
01:02:37,503 --> 01:02:40,380
Posez-le. S'il vous plaît!

886
01:02:44,177 --> 01:02:45,802
Brian?

887
01:02:45,970 --> 01:02:47,846
Judith?

888
01:03:34,143 --> 01:03:38,772
Regardez, il est là!
L'élu s'est réveillé!

889
01:03:41,025 --> 01:03:42,317
Brian!

890
01:03:44,070 --> 01:03:45,737
Mère!

891
01:03:45,988 --> 01:03:49,366
-Brian!
-Attends, maman!

892
01:03:52,245 --> 01:03:55,288
-Bonjour mère.
-Ne vous "bonjour, Mère" moi.

893
01:03:55,498 --> 01:03:57,123
Que font ces gens
là-bas?

894
01:03:57,291 --> 01:03:58,291
Eh bien, je ...

895
01:03:58,459 --> 01:04:00,252
Allons! Qu'avez vous
été à la hauteur, mon garçon?

896
01:04:00,419 --> 01:04:02,754
Je pense qu'ils doivent avoir
sauté par quelque chose.

897
01:04:02,922 --> 01:04:07,968
Poppé par?! Gonflé par, plus comme.
Il y a une multitude là-bas!

898
01:04:08,135 --> 01:04:09,886
Ils ont commencé à me suivre hier.

899
01:04:10,054 --> 01:04:13,765
Eh bien, ils peuvent arrêter de suivre
vous maintenant.

900
01:04:14,559 --> 01:04:16,685
Maintenant arrête de suivre mon fils.

901
01:04:16,853 --> 01:04:19,104
Tu devrais avoir honte
de vous-mêmes.

902
01:04:19,272 --> 01:04:23,942
Le Messie! Le Messie!
Montrez-nous le Messie!

903
01:04:24,110 --> 01:04:26,987
-L'OMS?
-Le Messie!

904
01:04:27,780 --> 01:04:29,489
Il n'y a pas de Messie ici.

905
01:04:29,657 --> 01:04:31,408
Il y a un gâchis bien,
mais pas de Messie.

906
01:04:31,576 --> 01:04:33,034
Maintenant allez-vous-en!

907
01:04:33,202 --> 01:04:35,287
Brian! Brian!

908
01:04:35,454 --> 01:04:37,831
Bon, mon garçon,
qu'avez-vous fait?

909
01:04:37,999 --> 01:04:39,833
-Rien, maman.
-Allez, sortez avec.

910
01:04:40,042 --> 01:04:41,877
Ils pensent que je suis le Messie, maman.

911
01:04:42,295 --> 01:04:44,462
-Que leur avez-vous dit?
-Rien, l--

912
01:04:44,630 --> 01:04:46,298
Tu ne fais qu'empirer les choses
pour toi.

913
01:04:46,465 --> 01:04:47,632
Écoutez, je peux expliquer ...

914
01:04:47,800 --> 01:04:52,971
Non, laissez-moi vous expliquer, Mme Cohen!
Votre fils est un leader né!

915
01:04:53,139 --> 01:04:55,140
Ces gens là-bas
le suivent ...

916
01:04:55,308 --> 01:04:58,435
... parce qu'ils croient en lui.
Ils croient qu'il peut leur donner de l'espoir.

917
01:04:58,603 --> 01:05:03,565
Espoir d'une nouvelle vie,
un nouveau monde, un avenir meilleur!

918
01:05:04,483 --> 01:05:07,986
-Qui c'est!?
-C'est Judith, maman.

919
01:05:08,154 --> 01:05:11,156
Judith, mère.

920
01:05:14,452 --> 01:05:16,828
Montrez-nous le Messie!

921
01:05:20,666 --> 01:05:23,835
Maintenant, vous écoutez ici,
ce n'est pas le Messie!

922
01:05:24,003 --> 01:05:27,422
C'est un garçon très méchant!
Maintenant allez-vous-en!

923
01:05:27,590 --> 01:05:31,551
-qui êtes vous?
-Je suis sa mère, c'est qui.

924
01:05:31,719 --> 01:05:35,972
Voici sa mère!
Voici sa mère!

925
01:05:36,140 --> 01:05:39,392
Salut à toi, mère de Brian!

926
01:05:39,602 --> 01:05:43,313
Béni sois-tu! Hosanna!

927
01:05:43,481 --> 01:05:47,859
Tout à toi, maintenant et toujours!

928
01:05:48,027 --> 01:05:50,904
Maintenant, ne pense pas que tu peux
me contourner comme ça.

929
01:05:51,113 --> 01:05:54,741
Il ne sort pas '
et c'est mon dernier mot.

930
01:05:55,618 --> 01:05:57,285
Maintenant, bouscule!

931
01:05:57,495 --> 01:05:58,870
Non!

932
01:05:59,830 --> 01:06:03,416
-Avez-vous entendu ce que j'ai dit?
-Oui!

933
01:06:03,876 --> 01:06:07,545
-Oh je vois. C'est comme ça, non?
-Oui!

934
01:06:08,756 --> 01:06:10,548
Très bien alors, vous pouvez le voir ...

935
01:06:10,716 --> 01:06:13,385
... pendant une minute '
mais pas une seconde de plus!

936
01:06:13,552 --> 01:06:16,221
-Comprenez vous?
-Oui.

937
01:06:16,389 --> 01:06:20,475
-Promettre?
-Eh bien, d'accord.

938
01:06:21,060 --> 01:06:24,229
D'accord, le voici.
Allez Brian, viens leur parler.

939
01:06:24,397 --> 01:06:27,107
-Mais, maman, Judith--
-Laissez cette tarte galloise seule.

940
01:06:27,274 --> 01:06:29,734
Je ne veux pas vraiment, maman.

941
01:06:36,742 --> 01:06:40,161
-Bonjour!
-Une bénédiction! Une bénédiction!

942
01:06:40,746 --> 01:06:45,250
Non je t'en prie. S'il vous plaît, s'il vous plaît, écoutez!

943
01:06:45,418 --> 01:06:48,169
J'ai une ou deux choses à dire.

944
01:06:48,337 --> 01:06:50,797
Dites-nous! Dites-nous tous les deux!

945
01:06:51,257 --> 01:06:55,927
Regardez, vous vous trompez!
Tu n'as pas besoin de me suivre.

946
01:06:56,095 --> 01:06:59,639
Vous n'avez besoin de suivre personne!

947
01:06:59,932 --> 01:07:04,644
Vous devez penser par vous-même.
Vous êtes tous des individus!

948
01:07:04,812 --> 01:07:08,106
Oui, nous sommes tous des individus!

949
01:07:08,274 --> 01:07:10,316
Vous êtes tous différents.

950
01:07:10,484 --> 01:07:13,403
Oui, nous sommes tous différents!

951
01:07:13,571 --> 01:07:15,613
Je ne suis pas.

952
01:07:16,490 --> 01:07:20,118
Vous devez tous vous débrouiller
pour vous!

953
01:07:20,286 --> 01:07:24,330
Oui, nous devons le travailler
par nous-mêmes!

954
01:07:24,623 --> 01:07:26,624
Exactement!

955
01:07:26,792 --> 01:07:29,961
-Dis nous en plus!
-Non, c'est le point!

956
01:07:30,129 --> 01:07:33,173
Ne laissez personne vous dire quoi faire!

957
01:07:33,340 --> 01:07:36,718
-Autrement-- Oh, non!
-C'est assez! C'est assez.

958
01:07:38,637 --> 01:07:42,140
Ce n'était pas une minute.

959
01:07:42,308 --> 01:07:46,895
-Oh, oui, ça l'était.
-Oh, non, ça ne l'était pas!

960
01:07:47,063 --> 01:07:49,898
Maintenant arrêtez ça et partez.

961
01:07:50,066 --> 01:07:52,150
-Excusez-moi?
-Oui?

962
01:07:52,318 --> 01:07:53,693
Es-tu vierge?

963
01:07:54,361 --> 01:07:56,571
Je vous demande pardon?

964
01:07:56,947 --> 01:08:01,076
Eh bien, si ce n'est pas une question personnelle,
Es-tu vierge?

965
01:08:01,243 --> 01:08:06,122
Si ce n'est pas une question personnelle?!
Comment pouvez-vous devenir plus personnel?

966
01:08:06,290 --> 01:08:08,750
Pisse-toi maintenant.

967
01:08:10,086 --> 01:08:12,504
-Elle est.
-Doit être. Absolument.

968
01:08:12,671 --> 01:08:15,173
Absolument. Absolument.

969
01:08:18,177 --> 01:08:19,511
Bonjour, Sauveur!

970
01:08:29,021 --> 01:08:31,147
Pose tes mains sur moi! Rapide!

971
01:08:31,315 --> 01:08:34,901
Maintenant, ne bousculez pas l'élu!
S'il vous plaît!

972
01:08:35,069 --> 01:08:39,364
Ne poussez pas ce bébé dans le
Visage du Sauveur! Il le touchera plus tard!

973
01:08:39,532 --> 01:08:40,698
Je dis....

974
01:08:40,866 --> 01:08:43,159
Pourrait-il voir ma femme?
Elle a mal à la tête.

975
01:08:43,327 --> 01:08:44,744
Vous devrez attendre, j'ai peur!

976
01:08:44,912 --> 01:08:47,247
Elle est très mauvaise,
et nous avons un déjeuner!

977
01:08:47,414 --> 01:08:49,040
Regardez, les lépreux font la queue!

978
01:08:49,208 --> 01:08:51,835
Son beau-frère
est l'ancien Maire de Gath.

979
01:08:52,002 --> 01:08:55,922
Puis-je vous présenter l'homme qui est
nous laisser les montures dimanche?

980
01:08:56,090 --> 01:08:58,758
-Bonjour.
-Ne poussez pas!

981
01:08:58,926 --> 01:09:02,053
Maintenant, réduisez le bruit, s'il vous plaît!

982
01:09:02,221 --> 01:09:03,847
Ceux possédés par les démons ..

983
01:09:04,014 --> 01:09:06,891
... essayez de les garder sous contrôle
un peu! Tu ne peux pas?

984
01:09:07,059 --> 01:09:10,562
incurables, vous aurez juste
attendre quelques minutes.

985
01:09:10,729 --> 01:09:14,899
Femmes prises dans le péché, alignées
contre ce mur, voulez-vous?

986
01:09:15,067 --> 01:09:16,317
Brian?

987
01:09:17,069 --> 01:09:19,696
Brian! Tu étais fantastique!

988
01:09:19,864 --> 01:09:23,074
-Tu n'étais pas si mal toi-même.
-Non, ce que tu viens de dire!

989
01:09:23,242 --> 01:09:25,952
-Assez extraordinaire!
-Quoi? Oh ça. Était-ce?

990
01:09:26,120 --> 01:09:28,079
Nous n'avons pas besoin de leaders!
Tu as tellement raison!

991
01:09:28,247 --> 01:09:30,290
Reg nous domine
pour trop longtemps.

992
01:09:30,457 --> 01:09:31,457
Hé bien oui...

993
01:09:31,625 --> 01:09:34,043
ll fallait dire,
et tu l'as dit, Brian!

994
01:09:34,211 --> 01:09:35,628
Vous êtes très attirant.

995
01:09:35,838 --> 01:09:38,882
C'est notre révolution!
Nous pouvons tous le faire ensemble!

996
01:09:39,049 --> 01:09:40,091
Je pense...

997
01:09:40,259 --> 01:09:43,761
Nous sommes tous derrière toi, Brian!
La révolution est entre vos mains!

998
01:09:43,929 --> 01:09:47,265
Quelle?
Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire!

999
01:09:47,433 --> 01:09:50,685
Tu es foutu,
moi vieille beauté!

1000
01:09:50,853 --> 01:09:52,729
Droite!

1001
01:09:58,777 --> 01:09:59,861
Arrête ça!

1002
01:10:02,740 --> 01:10:05,575
Eh bien, Brian, tu nous as donné
une bonne course pour notre argent.

1003
01:10:05,743 --> 01:10:07,619
Un quoi?

1004
01:10:07,786 --> 01:10:12,415
Et cette fois,
Je vous garantis que vous n'échapperez pas.

1005
01:10:12,583 --> 01:10:17,295
Garde!
Avons-nous des crucifixions aujourd'hui?

1006
01:10:17,463 --> 01:10:20,965
139, monsieur. Célébration spéciale.
Pâque, monsieur.

1007
01:10:21,133 --> 01:10:26,971
Droite! Nous en avons maintenant 140!
Joli numéro rond, hein, Biggus?

1008
01:10:28,307 --> 01:10:30,225
- Salut César!
-Saluer!

1009
01:10:30,392 --> 01:10:34,312
La foule devient agitée, monsieur.
Permission de les disperser, s'il vous plaît.

1010
01:10:35,147 --> 01:10:37,899
Les disperser?
Mais je ne les ai pas encore abordés!

1011
01:10:38,067 --> 01:10:39,567
Non, je sais, monsieur, mais ...

1012
01:10:39,735 --> 01:10:41,653
Mon adresse est un moment fort
de Pâque!

1013
01:10:41,820 --> 01:10:45,114
Mon ami Biggus Dickus est venu
tout le chemin de Rome pour l'entendre!

1014
01:10:45,282 --> 01:10:47,867
- Salut César!
- Salut César!

1015
01:10:48,661 --> 01:10:50,954
Tu n'es pas...

1016
01:10:51,121 --> 01:10:54,540
Tu ne penses pas donner
ça manque cette année, alors, monsieur?

1017
01:10:55,292 --> 01:10:56,668
Donnez-lui un coup?!

1018
01:10:56,835 --> 01:11:00,171
Eh bien, c'est juste qu'ils sont
dans une humeur plutôt drôle aujourd'hui, monsieur.

1019
01:11:00,339 --> 01:11:01,464
Vraiment, centurion!

1020
01:11:01,632 --> 01:11:05,718
Je suis surpris d'entendre un homme comme toi
secoué par une bande de rebelles tapageurs.

1021
01:11:06,053 --> 01:11:08,721
-Un peu tonnerre, monsieur.
-Emmenez-le!

1022
01:11:08,931 --> 01:11:11,724
Je suis romain! Je peux le prouver, honnêtement!

1023
01:11:11,934 --> 01:11:15,019
Et crucifiez-le bien!

1024
01:11:15,437 --> 01:11:17,313
Biggus!

1025
01:11:18,023 --> 01:11:20,483
-Je ne le ferais vraiment pas, monsieur!
-D'accord, centurion!

1026
01:11:20,651 --> 01:11:21,859
Laisse-moi venir avec toi, Ponce.

1027
01:11:22,027 --> 01:11:25,530
Je peux être utile
s'il y a une crise soudaine!

1028
01:11:27,366 --> 01:11:29,909
Droite! Maintenant, point quatre:
la réalisation de la suprématie mondiale ...

1029
01:11:30,077 --> 01:11:33,204
... dans les cinq prochaines années. Francis,
vous avez fait du travail là-dessus?

1030
01:11:33,372 --> 01:11:34,664
Oui, merci, Reg.

1031
01:11:34,832 --> 01:11:38,042
Franchement, mes frères et sœurs,
Je pense que cinq ans est optimiste ...

1032
01:11:38,210 --> 01:11:41,254
... sauf si nous pouvons écraser le Romain
Empire dans les 12 prochains mois!

1033
01:11:41,463 --> 01:11:43,089
-Douze mois?
-Oui, 12 mois.

1034
01:11:43,257 --> 01:11:47,051
Et avouons-le, comme vont les empires,
c'est le gros.

1035
01:11:47,219 --> 01:11:51,055
Donc on doit se lever de nos culs
et arrêtez juste d'en parler!

1036
01:11:51,223 --> 01:11:52,265
Entendre! Entendre!

1037
01:11:52,474 --> 01:11:56,060
Je suis d'accord! C'est l'action qui compte,
pas des mots, et nous devons agir maintenant!

1038
01:11:56,687 --> 01:12:00,440
Tu as raison. On pourrait s'asseoir ici
toute la journée, parler, passer des résolutions ...

1039
01:12:00,607 --> 01:12:04,527
... faire des discours intelligents,
ça ne changera pas un soldat romain!

1040
01:12:04,695 --> 01:12:08,072
Alors, arrêtons de parler de ça!
C'est complètement inutile ...

1041
01:12:08,240 --> 01:12:10,241
-... et ça ne nous mène nulle part!
-Droite!

1042
01:12:10,409 --> 01:12:12,827
Je suis d'accord!
C'est une perte de temps totale!

1043
01:12:14,204 --> 01:12:15,413
Ils ont arrêté Brian!

1044
01:12:15,581 --> 01:12:17,582
-Quoi?
-Ils l'ont traîné!

1045
01:12:17,750 --> 01:12:19,292
Ils vont le crucifier!

1046
01:12:19,501 --> 01:12:22,962
Droite!
Cela appelle une discussion immédiate!

1047
01:12:23,130 --> 01:12:24,213
-Quoi?!
-lmmediate!

1048
01:12:24,381 --> 01:12:25,423
-Droite!
-Nouvelle motion?

1049
01:12:25,591 --> 01:12:31,054
Une toute nouvelle motion!
Qu'il y ait une action immédiate ...

1050
01:12:31,221 --> 01:12:32,597
Une fois le vote terminé.

1051
01:12:32,765 --> 01:12:35,600
Évidemment, une fois le vote terminé.
Je ne peux pas agir sur une résolution ...

1052
01:12:35,768 --> 01:12:38,102
-Reg, allons-y maintenant, s'il vous plaît!
-Droite! Droite!

1053
01:12:38,270 --> 01:12:42,565
A la lumière de nouvelles informations
de la sœur Judith ...

1054
01:12:42,733 --> 01:12:44,734
-Pas si vite, Reg.
-Reg, pour l'amour de Dieu!

1055
01:12:44,902 --> 01:12:46,944
C'est parfaitement simple!

1056
01:12:47,112 --> 01:12:50,031
Tout ce que tu dois faire c'est sortir
de cette porte maintenant ...

1057
01:12:50,240 --> 01:12:52,784
... et essayez d'arrêter les Romains
le clouer!

1058
01:12:52,951 --> 01:12:54,452
Ça se passe, Reg!

1059
01:12:54,620 --> 01:12:59,624
Quelque chose se passe réellement, Reg!
Tu ne comprends pas?

1060
01:13:05,089 --> 01:13:06,422
Ouais, bonjour.

1061
01:13:06,590 --> 01:13:08,674
Un autre petit voyage d'ego
des féministes.

1062
01:13:08,842 --> 01:13:11,469
-Quoi?
-Désolé, Loretta.

1063
01:13:11,637 --> 01:13:13,513
Relisez cela, voulez-vous?

1064
01:13:26,693 --> 01:13:28,152
Prochain.

1065
01:13:28,320 --> 01:13:29,779
-Crucifixion?
-Oui.

1066
01:13:29,947 --> 01:13:34,659
Bien. Hors de la porte,
ligne à gauche, une croix chacune.

1067
01:13:34,827 --> 01:13:36,119
Prochain.

1068
01:13:36,286 --> 01:13:37,495
Crucifixion?

1069
01:13:37,663 --> 01:13:43,209
Bien. Hors de la porte, ligne à gauche,
une croix chacun. Prochain.

1070
01:13:43,377 --> 01:13:46,379
-Crucifixion?
-Pas de liberté.

1071
01:13:46,588 --> 01:13:47,839
-Quoi?
-Liberté pour moi.

1072
01:13:48,006 --> 01:13:52,343
Ils ont dit que je n'avais rien fait
afin que je puisse aller librement et vivre sur une île.

1073
01:13:53,512 --> 01:13:55,513
C'est vraiment bon.
Eh bien, c'est parti.

1074
01:13:55,681 --> 01:13:58,683
Non, je ne fais que te tirer la jambe.
C'est vraiment la crucifixion.

1075
01:13:58,851 --> 01:14:00,685
Je vois. Très bien très bien.

1076
01:14:00,853 --> 01:14:02,019
Eh bien, hors de la porte.

1077
01:14:02,187 --> 01:14:04,564
Hors de la porte '
une croix chacun, ligne à gauche.

1078
01:14:04,731 --> 01:14:07,859
Ligne à gauche. Oui merci.
Crucifixion?

1079
01:14:08,026 --> 01:14:09,277
-Oui.
-Bien.

1080
01:14:23,375 --> 01:14:26,377
Peuple de Jérusalem!

1081
01:14:28,088 --> 01:14:31,048
Rome est ton amie!

1082
01:14:36,138 --> 01:14:39,932
Pour prouver notre amitié,
c'est la coutume en ce moment ...

1083
01:14:40,142 --> 01:14:44,729
... pour libérer un malfaiteur
de nos prisons.

1084
01:14:48,650 --> 01:14:52,612
Qui voudriez-vous que je libère?

1085
01:14:52,779 --> 01:14:55,781
Relâchez Roger!

1086
01:14:55,949 --> 01:14:59,744
Relâchez Roger! Relâchez Roger!

1087
01:15:02,581 --> 01:15:07,251
Très bien, je vais libérer Roger!

1088
01:15:10,297 --> 01:15:13,090
- Monsieur, nous n'avons pas de Roger, monsieur.
-Quoi?

1089
01:15:13,258 --> 01:15:16,594
Nous n'avons personne
de ce nom, monsieur.

1090
01:15:16,762 --> 01:15:19,597
Nous n'avons pas de Roger!

1091
01:15:22,518 --> 01:15:24,977
Mais qu'en est-il de Roderick, alors?

1092
01:15:25,187 --> 01:15:28,814
Relâchez Roderick! Relâchez Roderick!

1093
01:15:28,982 --> 01:15:33,778
Centurion, pourquoi titillent-ils ainsi?

1094
01:15:34,947 --> 01:15:37,657
Juste une blague juive, monsieur.

1095
01:15:39,117 --> 01:15:42,203
Ils me déchirent?

1096
01:15:43,789 --> 01:15:46,123
Oh non, monsieur!

1097
01:15:47,459 --> 01:15:51,796
Très bien. Je vais libérer Roderick!

1098
01:15:51,964 --> 01:15:53,839
Monsieur, nous n'avons pas de Roderick non plus.

1099
01:15:54,007 --> 01:15:57,134
-Pas Roger, pas Roderick?
-Désolé monsieur.

1100
01:15:57,302 --> 01:16:02,139
Qui est-ce--? Qui est-ce
Roderick à qui vous faites référence?

1101
01:16:02,307 --> 01:16:03,849
C'est un voleur!

1102
01:16:05,227 --> 01:16:07,979
Et un violeur!

1103
01:16:08,438 --> 01:16:12,191
Et un pickpocket!

1104
01:16:13,527 --> 01:16:15,361
Il a l'air d'un criminel notoire.

1105
01:16:15,529 --> 01:16:17,321
Nous ne l'avons pas, monsieur.

1106
01:16:18,323 --> 01:16:20,157
Avons-nous quelqu'un dans nos prisons?

1107
01:16:20,325 --> 01:16:22,159
-Nous avons un Samson, monsieur.
-Samson?

1108
01:16:22,327 --> 01:16:27,331
Samson le Sadducee Strangler, monsieur.
Silas l'assassin syrien.

1109
01:16:27,499 --> 01:16:31,335
Plusieurs scribes séditieux
de Césarée.

1110
01:16:31,503 --> 01:16:32,545
Soixante-sept...

1111
01:16:32,754 --> 01:16:35,131
-Laisse-moi leur parler, Ponce!
-Oh non!

1112
01:16:35,299 --> 01:16:36,799
Bonne idée, Biggus!

1113
01:16:36,967 --> 01:16:41,345
Citoyens! On a
Samson le Sadducee Strangler ...

1114
01:16:41,513 --> 01:16:43,681
... Silas l'assassin assyrien ...

1115
01:16:43,849 --> 01:16:47,852
... plusieurs scribes séditieux
de Césarée--

1116
01:16:48,020 --> 01:16:49,812
Prochain.

1117
01:16:50,272 --> 01:16:52,356
-Crucifixion?
-Oui.

1118
01:16:52,524 --> 01:16:56,694
Bien. Hors de la porte,
ligne à gauche, une croix chacune. Geôlier?

1119
01:16:56,862 --> 01:17:00,531
-Excusez-moi? Il y a eu une erreur ...
-Juste un instant, voulez-vous? Geôlier?

1120
01:17:00,699 --> 01:17:04,702
-Combien sont passés?
-Quoi?

1121
01:17:04,870 --> 01:17:07,705
Combien sont passés?

1122
01:17:07,873 --> 01:17:08,873
Quelle?

1123
01:17:09,041 --> 01:17:12,084
Vous devrez parler ...

1124
01:17:15,005 --> 01:17:18,674
Parlez, monsieur.
Il est-- Il est--

1125
01:17:18,842 --> 01:17:22,887
Il est sourd ... Sourd comme poste, monsieur.

1126
01:17:23,055 --> 01:17:26,849
Combien sont passés?

1127
01:17:30,062 --> 01:17:32,730
-Oh cher.
-Je le fais 90--

1128
01:17:32,898 --> 01:17:36,233
Quatre vingt dix--

1129
01:17:37,402 --> 01:17:39,362
Quatre-vingt-seize, monsieur.

1130
01:17:39,529 --> 01:17:42,031
C'est un tel gaspillage insensé
de la vie humaine, n'est-ce pas?

1131
01:17:42,199 --> 01:17:44,367
Non monsieur!

1132
01:17:44,534 --> 01:17:48,579
Pas avec ces b--
Bâtards, monsieur!

1133
01:17:54,586 --> 01:17:56,796
La crucifixion est trop bonne pour eux, monsieur.

1134
01:17:56,963 --> 01:17:59,548
Je ne pense pas que tu pourrais
dis que c'est bon, c'est méchant!

1135
01:17:59,716 --> 01:18:01,842
Ce n'est pas aussi n--

1136
01:18:04,763 --> 01:18:08,099
Pas aussi méchant que quelque chose
J'ai juste pensé, monsieur.

1137
01:18:08,266 --> 01:18:11,435
-Maintenant, la crucifixion?
-Il y a quelqu'un à qui je pourrais parler?

1138
01:18:11,603 --> 01:18:14,939
-Bien...
-Je sais où l'obtenir si tu le veux.

1139
01:18:15,107 --> 01:18:19,276
-Quoi?
-Ne vous inquiétez pas pour lui, monsieur. Il est de--

1140
01:18:21,905 --> 01:18:24,407
Il est sourd et fou, monsieur.

1141
01:18:24,574 --> 01:18:26,242
Eh bien, comment a-t-il obtenu le poste?

1142
01:18:26,410 --> 01:18:28,786
L'animal de compagnie de Bloody Pilate, monsieur!

1143
01:18:28,954 --> 01:18:30,287
Allez-y, gros nez!

1144
01:18:30,455 --> 01:18:33,040
Il y a des gens qui attendent
être crucifié ici!

1145
01:18:33,583 --> 01:18:35,418
Puis-je voir un avocat ou quelqu'un?

1146
01:18:35,585 --> 01:18:37,628
-Avez-vous un avocat?
-Non, mais je suis romain.

1147
01:18:37,796 --> 01:18:40,214
Que diriez-vous d'un nouveau procès?
On a plein de temps.

1148
01:18:40,757 --> 01:18:42,967
-Tais-toi!
- Romains misérables et sanglants!

1149
01:18:43,135 --> 01:18:45,302
Aucun sens de l'humour.

1150
01:18:45,470 --> 01:18:46,470
Désolé, un peu pressé.

1151
01:18:46,638 --> 01:18:51,142
Pouvez-vous sortir tout droit, ligne
à gauche, une croix chacun? Maintenant...

1152
01:18:59,985 --> 01:19:03,154
Était-ce quelque chose que je disais?

1153
01:19:04,823 --> 01:19:08,826
Silence!

1154
01:19:08,994 --> 01:19:13,038
Cet homme commande une légion de crack!

1155
01:19:17,210 --> 01:19:20,212
Il est aussi haut que tout à Rome!

1156
01:19:24,926 --> 01:19:26,385
Fête de la crucifixion?

1157
01:19:28,513 --> 01:19:29,513
Matin.

1158
01:19:29,681 --> 01:19:32,183
Maintenant, nous serons exposés
alors que nous traversons la ville ...

1159
01:19:32,350 --> 01:19:34,059
... alors ne laissons pas le côté vers le bas!

1160
01:19:34,227 --> 01:19:37,480
Restez en ligne, trois longueurs
entre vous et l'homme en face ...

1161
01:19:37,647 --> 01:19:39,482
... et un bon rythme régulier.

1162
01:19:39,649 --> 01:19:43,402
Traverse vos épaules gauches,
et si vous gardez le dos dur ...

1163
01:19:43,570 --> 01:19:47,072
... contre la traverse
vous serez là en un rien de temps.

1164
01:19:47,240 --> 01:19:48,365
Très bien, centurion!

1165
01:19:48,533 --> 01:19:50,826
Fête de la crucifixion!

1166
01:19:50,994 --> 01:19:52,953
Attends.

1167
01:19:53,121 --> 01:19:55,539
Fête de la crucifixion!

1168
01:19:55,707 --> 01:19:59,835
Par la gauche! Vers l'avant!

1169
01:20:03,089 --> 01:20:05,591
Vous bâtards chanceux!

1170
01:20:07,052 --> 01:20:10,721
Espèce de bâtards jabby chanceux!

1171
01:20:19,105 --> 01:20:22,066
Laisse-moi porter ton fardeau,
frère!

1172
01:20:22,234 --> 01:20:25,402
Je vous remercie.

1173
01:20:25,570 --> 01:20:28,614
-Hey! Hey!
-Qu'est ce que tu crois faire?

1174
01:20:28,782 --> 01:20:29,907
Ce n'est pas ma croix ...

1175
01:20:30,075 --> 01:20:34,245
Tais-toi et continue!
Allons!

1176
01:20:34,412 --> 01:20:38,916
Il vous avait là, mec, non?
Cela vous apprendra une leçon!

1177
01:20:39,584 --> 01:20:41,752
D'accord!

1178
01:20:41,920 --> 01:20:44,171
Je vais te donner une chance de plus!

1179
01:20:44,339 --> 01:20:50,594
Cette fois, je veux entendre
pas de Rubens, pas de Reginalds ...

1180
01:20:50,762 --> 01:20:53,806
... pas Rudolph
les rennes au nez rouge.

1181
01:20:54,015 --> 01:20:55,975
Pas de Spencer Tracys!

1182
01:20:56,142 --> 01:20:58,102
Ou nous ne libérerons personne!

1183
01:20:58,270 --> 01:20:59,937
Relâchez Brian!

1184
01:21:00,105 --> 01:21:01,480
Ouais, c'est un bon!

1185
01:21:01,648 --> 01:21:06,360
Relâchez Brian! Relâchez Brian!

1186
01:21:07,320 --> 01:21:09,196
Très bien! C'est ça!

1187
01:21:09,364 --> 01:21:11,740
- Monsieur, nous avons un Brian, monsieur.
-Quoi?

1188
01:21:11,908 --> 01:21:17,121
-Vous venez de l'envoyer pour la crucifixion, monsieur!
-Attendre! Attendre! Nous avons un Brian.

1189
01:21:17,289 --> 01:21:20,541
-Eh bien, allez le libérer tout de suite!
-Oui monsieur. Oui monsieur.

1190
01:21:22,961 --> 01:21:28,841
Très bien. Je vais libérer Brian!

1191
01:21:32,429 --> 01:21:34,930
-Passez-y, là!
-Ou quoi?

1192
01:21:35,098 --> 01:21:36,348
Ou vous aurez des ennuis!

1193
01:21:36,558 --> 01:21:38,809
Oh cher. Vous voulez dire
Je vais peut-être devoir abandonner ...

1194
01:21:38,977 --> 01:21:40,936
... être crucifié l'après-midi?

1195
01:21:41,104 --> 01:21:43,480
-Tais-toi!
-Ce serait un coup dur, non?

1196
01:21:43,648 --> 01:21:45,608
Je n'aurais rien à faire!

1197
01:21:45,775 --> 01:21:47,192
Je vous remercie!

1198
01:21:50,322 --> 01:21:52,489
Sont-ils partis?

1199
01:21:53,325 --> 01:21:57,620
Nous en avons des morceaux
autour du dos.

1200
01:21:57,787 --> 01:21:58,829
Quelle?

1201
01:21:58,997 --> 01:22:01,707
Ne vous inquiétez pas pour lui monsieur,
il est ma--

1202
01:22:06,796 --> 01:22:10,215
-Il est fou, monsieur.
-Ils sont partis?

1203
01:22:19,601 --> 01:22:22,603
-Oh, allez.
-Oui monsieur.

1204
01:22:23,188 --> 01:22:24,730
Quoi qu'il en soit, continuez l'histoire.

1205
01:22:24,898 --> 01:22:27,107
Eh bien, je ne les ai jamais vraiment aimé,
alors l--

1206
01:22:28,234 --> 01:22:30,986
Droite! La motion pour aller de l'avant
passé avec une abstention.

1207
01:22:31,154 --> 01:22:33,572
Je propose que nous allions sans plus tarder.
Puis-je avoir une seconde?

1208
01:22:33,740 --> 01:22:35,950
-Allons-y.
-Ouais.

1209
01:22:51,549 --> 01:22:56,220
-Bloody Romans!
-Regarde ça! Encore quelques croix à gauche!

1210
01:22:57,931 --> 01:23:00,557
Up you go, gros nez!

1211
01:23:00,725 --> 01:23:03,394
-Je vais te chercher pour ça, salaud!
-Oh oui!

1212
01:23:03,561 --> 01:23:06,021
Ouais, ne t'inquiète pas.
Je n'oublie jamais un visage.

1213
01:23:06,189 --> 01:23:07,731
-Non?
-Je te préviens.

1214
01:23:07,899 --> 01:23:11,151
Je vais te frapper si fort,
vous git romain!

1215
01:23:11,319 --> 01:23:13,487
Tais-toi, espèce de juif!

1216
01:23:13,655 --> 01:23:17,741
Qui appelez-vous juif?
Je ne suis pas juif, je suis un Samaritain!

1217
01:23:17,909 --> 01:23:20,828
Un Samaritain? C'est supposé
être une section juive!

1218
01:23:20,996 --> 01:23:24,748
Ça n'a pas d'importance!
Tu vas tous mourir dans un jour ou deux!

1219
01:23:24,916 --> 01:23:28,335
Ça ne te dérange peut-être pas '
mais cela nous importe. N'est-ce pas, ma chérie?

1220
01:23:28,503 --> 01:23:29,753
Oh, plutôt!

1221
01:23:29,921 --> 01:23:31,964
Aux termes
de l'occupation romaine ...

1222
01:23:32,215 --> 01:23:35,217
... nous avons le droit d'être crucifiés
dans un quartier purement juif.

1223
01:23:35,385 --> 01:23:37,553
Les pharisiens séparés des sadducéens!

1224
01:23:37,721 --> 01:23:39,805
Et le suédois séparé du gallois!

1225
01:23:41,391 --> 01:23:44,935
D'accord, d'accord, d'accord!
Nous allons bientôt régler ça!

1226
01:23:45,103 --> 01:23:50,607
Levez la main, tous ceux qui
ne veux pas être crucifié ici!

1227
01:23:50,775 --> 01:23:52,609
Droite! Prochain!

1228
01:23:52,777 --> 01:23:55,904
-Regardez, ce n'est pas ma croix.
-Quoi?

1229
01:23:56,072 --> 01:23:58,323
Ce n'est pas ma croix,
Je le tenais pour quelqu'un.

1230
01:23:58,491 --> 01:24:00,409
Allongez-vous, je n'ai pas toute la journée!

1231
01:24:00,577 --> 01:24:03,078
Bien sûr.
Ecoute, je déteste faire des histoires ...

1232
01:24:03,246 --> 01:24:06,331
Regardez, nous avons eu une journée bien remplie '
et vous êtes 140 à vous lever.

1233
01:24:06,499 --> 01:24:08,959
-Il est juif?
-Tu vas te taire?!

1234
01:24:09,127 --> 01:24:11,295
Nous n'en voulons pas plus
Samaritains par ici.

1235
01:24:11,463 --> 01:24:12,671
Attache toi!

1236
01:24:12,839 --> 01:24:14,548
Voulez-vous me laisser tomber
s'il revient?

1237
01:24:14,716 --> 01:24:16,467
Ouais, ouais, on va te laisser tomber.

1238
01:24:16,634 --> 01:24:18,260
-Prochain!
-Tu n'as pas à faire ça!

1239
01:24:18,428 --> 01:24:22,514
-Tu n'as pas à prendre de commandes!
-J'aime les commandes.

1240
01:24:44,329 --> 01:24:47,122
Voir? Pas si mal une fois debout.

1241
01:24:48,041 --> 01:24:51,919
-Tu es sauvé alors, n'est-ce pas?
-il est un peu tard pour ça maintenant, non?

1242
01:24:52,087 --> 01:24:54,046
Non, nous avons quelques jours
ici.

1243
01:24:54,255 --> 01:24:56,381
Plein de temps.
Beaucoup de gens sont sauvés.

1244
01:24:57,592 --> 01:24:59,718
Oh oui.
Mon frère me sauve habituellement.

1245
01:24:59,886 --> 01:25:02,721
S'il peut garder la queue
pendant plus de 20 minutes.

1246
01:25:02,889 --> 01:25:07,017
Randy petit bougre.
De haut en bas comme l'Empire assyrien.

1247
01:25:11,815 --> 01:25:14,191
Bonjour. Votre famille est arrivée alors?

1248
01:25:14,359 --> 01:25:15,400
Reg!

1249
01:25:15,568 --> 01:25:18,862
-Bonjour, frère Brian.
-Merci Dieu que tu sois venu, Reg.

1250
01:25:19,030 --> 01:25:23,534
Je pense que je devrais souligner en toute équité
que nous ne sommes pas le comité de sauvetage.

1251
01:25:23,701 --> 01:25:26,703
Cependant, on m'a demandé de lire
cette déclaration préparée ...

1252
01:25:26,871 --> 01:25:28,539
... au nom du mouvement.

1253
01:25:28,706 --> 01:25:32,000
"Nous, le Front populaire de Judée"
crochets, officiels, crochets d'extrémité ...

1254
01:25:32,168 --> 01:25:34,002
... transmettez par la présente notre sincère ...

1255
01:25:34,170 --> 01:25:36,672
... salutations fraternelles et fraternelles
à toi, Brian ...

1256
01:25:36,840 --> 01:25:40,050
-... à cette occasion de votre martyre. "
-Quoi?

1257
01:25:40,218 --> 01:25:43,887
"Votre mort marquera un tournant
dans la lutte continue pour libérer ...

1258
01:25:44,055 --> 01:25:47,558
... le parent atterrit des mains
des agresseurs impérialistes romains ...

1259
01:25:47,725 --> 01:25:50,936
... à l'exclusion de ceux concernés par
drainage, médecine, routes, logement ...

1260
01:25:51,104 --> 01:25:55,566
...éducation. Et tous les autres Romains
contribuer au bien-être des Juifs ...

1261
01:25:55,733 --> 01:25:58,235
... des deux sexes
et les hermaphrodites. "

1262
01:25:58,403 --> 01:26:01,321
Signé: "Au nom du P .F .J.,
etc."

1263
01:26:01,489 --> 01:26:04,616
Et je voudrais juste ajouter, sur
une note personnelle, ma propre admiration ...

1264
01:26:04,826 --> 01:26:07,494
... pour ce que vous faites pour nous
et ce qui doit être ...

1265
01:26:07,662 --> 01:26:10,164
... après tout, pour vous, une période difficile.

1266
01:26:10,331 --> 01:26:14,751
-Reg! Qu'est ce que tu vas faire?
-Au revoir, Brian. Et merci.

1267
01:26:16,629 --> 01:26:18,630
Très bien, Brian. Continuez comme ça, mon garçon.

1268
01:26:18,840 --> 01:26:21,258
Excellent travail, Brian.

1269
01:26:26,556 --> 01:26:28,390
Droite. Et:

1270
01:26:28,558 --> 01:26:35,939
Car il est un bon camarade

1271
01:26:36,107 --> 01:26:38,108
et ainsi dire nous tous

1272
01:26:38,276 --> 01:26:40,944
Et ainsi dire tout--

1273
01:26:44,073 --> 01:26:47,242
Salauds! Salauds!

1274
01:26:47,410 --> 01:26:50,495
-Où est Brian de Nazareth?
-Tes salauds moralisateurs!

1275
01:26:50,663 --> 01:26:54,625
-J'ai un ordre pour sa libération.
-Tes salauds stupides!

1276
01:26:54,792 --> 01:26:56,793
-Je suis Brian de Nazareth.
-Quoi?

1277
01:26:56,961 --> 01:26:58,670
-Je suis Brian de Nazareth.
-Descend-le!

1278
01:26:58,880 --> 01:27:00,631
Je suis Brian de Nazareth!

1279
01:27:01,174 --> 01:27:03,800
-Je suis Brian!
-Je suis Brian!

1280
01:27:03,968 --> 01:27:05,844
Regardez, regardez, je suis Brian!

1281
01:27:06,012 --> 01:27:09,139
-Je suis Brian!
-Je suis Brian et ma femme aussi!

1282
01:27:12,185 --> 01:27:13,644
Droite! Emmenez-le
et relâchez-le!

1283
01:27:13,811 --> 01:27:16,813
Non, je plaisante.
Je ne suis pas vraiment Brian.

1284
01:27:16,981 --> 01:27:20,150
Non, je ne suis pas Brian! J'étais seulement ...
C'était une blague.

1285
01:27:20,318 --> 01:27:22,945
Je ne fais que te tirer la jambe!
C'est une blague!

1286
01:27:23,112 --> 01:27:25,489
Je ne suis pas lui,
Je t'invite!

1287
01:27:25,657 --> 01:27:29,368
Remets-moi!
Bloody Romans, ne peut pas prendre une blague.

1288
01:27:39,337 --> 01:27:44,508
Le Front populaire de Judée!

1289
01:27:44,676 --> 01:27:48,512
En avant, tout!

1290
01:27:51,683 --> 01:27:56,853
-Attention! Le Front populaire de Judée!
-Le Front populaire de Judée!

1291
01:27:57,021 --> 01:27:59,648
Le Front populaire de Judée!

1292
01:28:03,695 --> 01:28:08,865
Nous sommes le Front populaire de Judée,
crack suicide squad.

1293
01:28:09,033 --> 01:28:13,370
Escouade de suicide, attaque!

1294
01:28:21,879 --> 01:28:24,881
Cela leur a montré, hein?

1295
01:28:25,717 --> 01:28:28,218
Espagnols stupides!

1296
01:28:28,386 --> 01:28:30,095
Brian!

1297
01:28:34,100 --> 01:28:36,184
Judith!

1298
01:28:36,352 --> 01:28:42,107
Terrifiant! Génial! Reg me l'a expliqué '
et je pense que c'est génial ce que vous faites.

1299
01:28:42,275 --> 01:28:46,737
Merci, Brian.
Je ne t'oublierai jamais.

1300
01:28:55,038 --> 01:28:57,748
Vous voilà donc!

1301
01:28:57,915 --> 01:29:00,125
J'aurais pu savoir
ça finirait comme ça.

1302
01:29:00,293 --> 01:29:04,296
Pense juste à tout l'amour
et l'affection que je vous ai gaspillée!

1303
01:29:04,464 --> 01:29:07,215
Eh bien, si c'est comme ça que vous traitez
ta pauvre, vieille mère ...

1304
01:29:07,383 --> 01:29:10,761
... dans les années d'automne de sa vie,
tout ce que je peux dire c'est:

1305
01:29:10,928 --> 01:29:14,973
Aller de l'avant. Soyez crucifié.
Voyez si je m'en soucie.

1306
01:29:15,141 --> 01:29:20,228
-J'aurais peut-être su.
-Maman! Maman!

1307
01:29:20,396 --> 01:29:22,522
Je ne sais pas quoi
le monde arrive.

1308
01:29:27,820 --> 01:29:29,404
Rassurez-vous, Brian!

1309
01:29:29,572 --> 01:29:31,782
Tu sais ce qu'ils disent?

1310
01:29:31,949 --> 01:29:34,743
Certaines choses dans la vie sont mauvaises.

1311
01:29:34,911 --> 01:29:37,496
Ils peuvent vraiment vous rendre fou.

1312
01:29:37,663 --> 01:29:41,625
D'autres choses font juste
vous jurez et maudissez.

1313
01:29:41,793 --> 01:29:44,127
Quand vous mâchez le poil de la vie

1314
01:29:44,295 --> 01:29:47,756
Ne grogne pas
Donner un coup de sifflet

1315
01:29:47,924 --> 01:29:52,302
Et ça va aider les choses
Tournez-vous vers le meilleur

1316
01:29:52,470 --> 01:29:54,137
Et

1317
01:29:54,305 --> 01:30:00,477
Regarde toujours le bon côté de la vie

1318
01:30:02,688 --> 01:30:08,318
Regardez toujours du côté léger de la vie

1319
01:30:09,987 --> 01:30:12,030
Si la vie semble pourrie

1320
01:30:12,198 --> 01:30:13,990
Il y a quelque chose que tu as oublié

1321
01:30:14,158 --> 01:30:17,869
Et c'est pour rire et sourire
Et danser et chanter

1322
01:30:18,037 --> 01:30:19,871
Quand tu te sens dans les décharges

1323
01:30:20,081 --> 01:30:22,249
Ne sois pas idiot

1324
01:30:22,417 --> 01:30:25,502
Purse tes lèvres et siffle
C'est ca le truc

1325
01:30:25,670 --> 01:30:32,134
Et regarde toujours
Le bon côté de la vie

1326
01:30:32,301 --> 01:30:34,344
Allons!

1327
01:30:34,512 --> 01:30:39,683
Regardez toujours du bon côté de la vie

1328
01:30:42,353 --> 01:30:44,146
Car la vie est assez absurde

1329
01:30:44,313 --> 01:30:46,022
Et la mort est le dernier mot

1330
01:30:46,190 --> 01:30:49,943
Vous devez toujours faire face
Le rideau avec un noeud

1331
01:30:50,111 --> 01:30:52,028
Oublie ton péché

1332
01:30:52,196 --> 01:30:54,239
Donnez un sourire au public

1333
01:30:54,407 --> 01:30:57,534
Profitez-en
C'est votre dernière chance de toute façon

1334
01:30:57,702 --> 01:31:03,373
Alors regarde toujours
Le bon côté de la mort

1335
01:31:06,627 --> 01:31:11,381
Juste avant
Vous tirez votre souffle terminal

1336
01:31:14,552 --> 01:31:16,386
La vie est un morceau de merde

1337
01:31:16,554 --> 01:31:18,305
Quand tu le regardes

1338
01:31:18,473 --> 01:31:22,225
La vie est un rire et la mort est une blague
C'est vrai

1339
01:31:22,393 --> 01:31:24,060
Vous verrez que tout n'est qu'un spectacle

1340
01:31:24,228 --> 01:31:26,104
Gardez-les en riant

1341
01:31:26,272 --> 01:31:29,941
N'oubliez pas que
Le dernier rire est sur toi

1342
01:31:30,151 --> 01:31:36,406
Et regarde toujours
Le bon côté de la vie

1343
01:31:38,743 --> 01:31:43,747
Regardez toujours du bon côté de la vie

1344
01:31:43,915 --> 01:31:46,625
Allez Brian! Courage!

1345
01:31:46,792 --> 01:31:59,429
Regarde toujours le bon côté de la vie

1346
01:31:59,597 --> 01:32:02,557
Pire, il se passe des choses en mer,
vous connaissez?

1347
01:32:02,725 --> 01:32:05,810
Regarde toujours le bon côté de la vie

1348
01:32:05,978 --> 01:32:08,438
Qu'avez-vous à perdre?
Tu viens de rien ...

1349
01:32:08,606 --> 01:32:10,607
... tu ne retournes à rien '
qu'as-tu perdu?

1350
01:32:10,775 --> 01:32:12,108
Rien!

1351
01:32:15,947 --> 01:32:18,615
Rien ne viendra de rien,
Tu sais ce qu'ils disent?

1352
01:32:18,783 --> 01:32:20,408
Rassurez-vous, vieux bougre!

1353
01:32:20,576 --> 01:32:23,119
Allons! Donnez-nous un sourire!
Te voilà!

1354
01:32:23,287 --> 01:32:28,458
Voir? La fin du film. par hasard '
ce dossier est disponible dans le foyer.

1355
01:32:29,210 --> 01:32:32,587
Certains d'entre nous doivent vivre
tu sais aussi?

1356
01:32:32,755 --> 01:32:35,674
Qui pensez-vous paie
pour toutes ces ordures?

1357
01:32:35,841 --> 01:32:38,468
Ils ne feront pas
leur argent, vous savez.

1358
01:32:38,636 --> 01:32:40,428
Je leur ai dit. Je lui ai dit.

1359
01:32:40,596 --> 01:32:43,974
"Bernie," dis-je,
"Ils ne récupéreront jamais leur argent."



