﻿1
00:00:10,260 --> 00:00:14,380
NETFLIX 原创纪录片系列

2
00:00:14,380 --> 00:00:16,340
生命离不开水
There is no life without water.

3
00:00:16,420 --> 00:00:18,630
经济也离不开水
There is no economy without water.

4
00:00:18,720 --> 00:00:19,840
社区也是
There's no community.

5
00:00:24,640 --> 00:00:30,310
它影响着这个星球上 人类生活的方方面面
It cuts across virtually every aspect of human life on this planet.

6
00:00:41,910 --> 00:00:46,700
有人有新想法 包装水 推广水
This is a new idea of somebody's to market water, and package it,

7
00:00:47,120 --> 00:00:48,750
然后从中获取利润
and make a lot of money off it.

8
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
谁获益？
Who profits?

9
00:00:50,210 --> 00:00:52,170
瓶装水公司！
Oh, the bottled water companies!

10
00:00:55,600 --> 00:00:56,850
真的是相当便利
It's the ultimate convenience.

11
00:00:56,930 --> 00:00:57,810
{\an8}（酸碱平衡水）

12
00:00:57,890 --> 00:00:59,060
在你的车子里 冰箱里
It's in your car, in your refrigerator.

13
00:00:59,140 --> 00:01:00,480
{\an8}（富含天然二氧化碳 天然自来水）

14
00:01:00,600 --> 00:01:02,150
在你孩子的背包里
It's in your kid's backpack.

15
00:01:02,230 --> 00:01:04,360
瓶装水无处不在
Bottled water is everywhere.

16
00:01:05,280 --> 00:01:07,030
瓶装水也不是不好
Bottled water is not a bad thing.

17
00:01:07,110 --> 00:01:10,860
瓶装水可以走哪里带到哪里 尤其是在紧急情况
Bottled water goes everywhere, especially when there's an emergency.

18
00:01:11,360 --> 00:01:12,910
比激浪好
It's better than Mountain Dew.

19
00:01:14,200 --> 00:01:17,790
但是每一个瓶装水 都是从某个地方来的
But every bottle of water must come from somewhere.

20
00:01:18,410 --> 00:01:20,080
人们的井干涸
People's wells dry up,

21
00:01:20,170 --> 00:01:22,670
溪流干涸 鱼类死亡
streams start to dry up, fish start to die,

22
00:01:22,750 --> 00:01:24,380
生态系统逐渐消失
ecosystems start to disappear.

23
00:01:24,840 --> 00:01:27,130
-这是谁的水？ -我们的！
-Whose water is it? -Ours!

24
00:01:27,210 --> 00:01:28,800
{\an8}（滚出缅因州 别给我上水刑 兄弟）

25
00:01:28,880 --> 00:01:34,430
市场营销的一个阴谋 演化成了全球的风靡
What started as a marketing scheme has exploded into a worldwide obsession.

26
00:01:34,510 --> 00:01:37,140
瓶装水行业从无到有
The bottled water industry has made something out of nothing

27
00:01:37,220 --> 00:01:38,350
几乎是一夜之间
sort of overnight.

28
00:01:39,730 --> 00:01:42,230
通向人道主义危机的大门
And a gateway to humanitarian crisis,

29
00:01:43,100 --> 00:01:46,320
正在拓宽富有与贫穷的鸿沟
widening the gap between the haves and the have-nots.

30
00:01:47,480 --> 00:01:51,070
为什么有一部分人 一小部分人
Why does one group of people, a very small group,

31
00:01:51,150 --> 00:01:54,910
一年用水可以赚到几十亿美金
make billions of dollars a year off of the same water

32
00:01:54,990 --> 00:01:57,200
而其他人连这些水资源都无法获取？
that other people can't even have access?

33
00:01:58,370 --> 00:02:01,120
焦点不在水资源是人类的权利上
The focus is not on water as a human right.

34
00:02:01,210 --> 00:02:05,750
焦点是从水赚钱
The focus is just about making money from water.

35
00:02:08,090 --> 00:02:10,300
人类的未来非常荒凉
The future of the people is very, very bleak.

36
00:02:11,930 --> 00:02:14,590
瓶装水公司 他们的未来很明朗
The bottled water companies, they have a bright future.

37
00:02:50,670 --> 00:02:52,300
{\an8}（社区帮助中心）

38
00:02:54,720 --> 00:02:58,640
这些车在早上五点开始排队
These vehicles begin lining up at five o'clock in the morning.

39
00:03:00,770 --> 00:03:03,810
他们就在这里等个几个小时 不会离开
They will wait here, without moving, for hours.

40
00:03:07,270 --> 00:03:11,030
对于在车里的人 这样的等待 这条队 也不得不选择
For the people inside them, this wait, this line are not optional.

41
00:03:12,070 --> 00:03:13,900
他们的健康取决于这条队伍
Their health depends on it.

42
00:03:16,610 --> 00:03:18,240
欢迎来到密歇根州弗林特
Welcome to Flint, Michigan.

43
00:03:18,320 --> 00:03:19,870
{\an8}（弗林特 水工厂）

44
00:03:19,950 --> 00:03:22,910
曾经是美国汽车工业的繁华区
Once a thriving center of the US auto industry,

45
00:03:23,000 --> 00:03:26,120
如今 弗林特在全球出名 却是另一个原因
today, Flint is internationally famous for another reason.

46
00:03:28,920 --> 00:03:30,630
水资源被污染
...poison in the water.

47
00:03:30,710 --> 00:03:32,510
-弗林特的生命重要 -弗林特的生命重要
Flint lives matter!

48
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
2014年四月
In April 2014,

49
00:03:34,840 --> 00:03:38,890
一个老旧的排水系统开始向 城市生活用水
an old and poorly managed piping system began leaching lead

50
00:03:38,970 --> 00:03:40,260
排放铅
into the city water.

51
00:03:40,470 --> 00:03:42,390
政府的缓慢应对行为
A sluggish government response provoked

52
00:03:42,470 --> 00:03:44,100
{\an8}（社区帮助中心）

53
00:03:44,180 --> 00:03:46,140
激起了公众对水资源供应的质疑
a highly public crisis of confidence in the water supply.

54
00:03:47,650 --> 00:03:51,070
所以弗林特的居民在黎明前来到这里
And so these residents of Flint have come before dawn

55
00:03:51,150 --> 00:03:54,030
去等待他们敢喝的水
to wait for water they are not afraid to drink.

56
00:03:56,030 --> 00:03:59,030
不 我不会喝自来水 绝对不喝
No, I will not drink tap water, period.

57
00:03:59,160 --> 00:04:01,530
我也不会用那个水洗盘子
I don't even like to wash my dishes in it.

58
00:04:01,790 --> 00:04:04,700
我使用过滤器
I use my filter for that too.

59
00:04:05,040 --> 00:04:06,120
在我的水龙头上
That's on the... on my fountain.

60
00:04:06,210 --> 00:04:07,250
{\an8}（索尼娅哈特 弗林特居民）

61
00:04:07,370 --> 00:04:08,540
我不喜欢使用这水
I don't like to use it,

62
00:04:08,630 --> 00:04:11,630
因为我不知道盘子是否会被污染
'cause I don't know if it's contaminating even the dishes.

63
00:04:20,260 --> 00:04:22,930
早上九点整 水会被运到
At 9:00 a.m. sharp, the water arrives.

64
00:04:23,390 --> 00:04:26,140
是雀巢公司运来的
It comes courtesy of Nestlé.

65
00:04:31,980 --> 00:04:34,820
雀巢水 是瑞士食品大亨的一个分支
Nestlé Waters, a division of the Swiss food giant,

66
00:04:34,900 --> 00:04:37,860
承诺要送出
has promised to give away more than six million bottles

67
00:04:37,950 --> 00:04:40,030
六百万冰山牌瓶装水
of their Ice Mountain brand spring water

68
00:04:41,280 --> 00:04:43,620
来保护弗林特居民的
to protect the health and the peace of mind

69
00:04:43,700 --> 00:04:45,040
健康与一份安宁
of Flint's residents.

70
00:04:47,620 --> 00:04:49,670
早上好 你好吗？
Good morning. How y'all doing?

71
00:04:53,090 --> 00:04:54,340
两个家庭
Two families.

72
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
一直到底
All the way to the end.

73
00:04:57,220 --> 00:04:58,720
谢谢你 我好了
Thank you, sir. I got it.

74
00:05:00,390 --> 00:05:01,550
人们不相信这里的水
People do not trust the water.

75
00:05:01,640 --> 00:05:03,220
{\an8}（卡雷卡路易斯哈雷斯 社区管理者）

76
00:05:03,300 --> 00:05:04,760
当水质可以的时候 我认为他们也不会喝
When the water is okay, I think they still are not going to trust it.

77
00:05:06,270 --> 00:05:08,520
水里有铅 不安全
There's lead in the water. It's not safe.

78
00:05:12,270 --> 00:05:15,530
这个看似非常慈善的举动
This looks like an act of extraordinary generosity,

79
00:05:16,280 --> 00:05:17,820
实际是另有目的
but it could be something else.

80
00:05:17,900 --> 00:05:19,240
你想要多少 女士？
How many would you like, ma'am?

81
00:05:19,320 --> 00:05:22,030
雀巢的批判者们 有很多人
Nestlé's critics, and there are a great many of them,

82
00:05:22,320 --> 00:05:25,620
表示这个公司与其说是提供帮助
say the company is not helping so much as cynically exploiting

83
00:05:25,700 --> 00:05:28,620
更不如说他们在利用一个特别的机会 来宣传他们生意
a unique opportunity to promote their business.

84
00:05:29,460 --> 00:05:33,590
当有资源短缺或危机的时候 情况实际对他们有利
It is to their benefit when there is scarcity or a crisis.

85
00:05:34,170 --> 00:05:35,500
他们并不是在解决问题
They're not solving the problem.

86
00:05:38,380 --> 00:05:40,720
水不仅仅是用来喝的 你需要用其来保持卫生
Water isn't just for drinking. You need it for sanitation.

87
00:05:40,800 --> 00:05:43,850
需要用来洗手、做饭和洗澡
You need it for washing your hands, cooking, and bathing.

88
00:05:43,930 --> 00:05:46,390
期待人们用瓶装水 来解决所有的需要
Expecting people to live off of bottled water

89
00:05:46,470 --> 00:05:48,270
{\an8}（伊丽莎白努斯鲍默 食品与水健康高级研究员）
for all of those needs is...

90
00:05:48,350 --> 00:05:49,180
是不可持续的
unsustainable.

91
00:05:49,640 --> 00:05:51,270
-祝你一天愉快 -你也是 女士
-Have a good day, sir. -You too, ma'am.

92
00:05:51,350 --> 00:05:53,730
我们没能给人类提供安全水
Bottled water is not the answer

93
00:05:53,810 --> 00:05:55,820
瓶装水并不是解决办法
to the failure to provide safe water to our population.

94
00:05:58,320 --> 00:06:01,450
瓶装水行业最近持续在 争论的一点是
So one of the arguments the bottled water industry is increasingly making is

95
00:06:01,530 --> 00:06:04,160
他们不是在和自来水竞争
that they're not competing against tap water,

96
00:06:04,240 --> 00:06:05,870
而是和不健康…
that they're competing against unhealthy carbonated soft drinks

97
00:06:05,950 --> 00:06:07,620
{\an8}（彼得格雷克 《瓶装与兜售》作者）

98
00:06:07,700 --> 00:06:09,540
…含有很多糖分的饮料对抗
with a lot of sugar in them.

99
00:06:09,790 --> 00:06:13,290
这也可能是很大的争论点 如果是真的话
And that's potentially a great argument... if it were true.

100
00:06:13,460 --> 00:06:17,090
但是如果你看看数字 我已经看了 完全不是这么回事
But if you look at the numbers, which I've looked at, it's not true.

101
00:06:17,920 --> 00:06:20,720
事实是瓶装水在替换自来水
What's happening is bottled water is displacing tap water.

102
00:06:22,470 --> 00:06:26,010
有一些臭名昭著的案子 弗林特就是一个
There's a handful of infamous cases, and obviously, Flint is one.

103
00:06:26,100 --> 00:06:27,680
对于拥有三亿人口的国家来说
Flint is a tiny, little town

104
00:06:28,140 --> 00:06:29,770
弗林特是个小镇
in a country of 300 million people

105
00:06:29,850 --> 00:06:31,350
你在这个国家 每天都能喝到饮用水
where you can drink the drinking water every day,

106
00:06:31,430 --> 00:06:34,480
{\an8}（查尔斯菲什曼 《重度干渴》作者）
and it doesn't...

107
00:06:34,560 --> 00:06:36,730
这水不会让你生病 是你能做到最好的事情之一
It not only doesn't make you sick, if it's one of the best things you can do.

108
00:06:38,070 --> 00:06:39,650
但是越来越多的消费者
And yet, more and more,

109
00:06:39,980 --> 00:06:41,570
不再这么做了
consumers simply don't do it.

110
00:06:42,950 --> 00:06:48,490
美国人每年要喝掉158升的瓶装水
Americans now drink 42 gallons of bottled water a year each.

111
00:06:49,790 --> 00:06:54,420
这个行业可以每年赚350亿美金
The business is $35 billion a year.

112
00:06:54,870 --> 00:06:58,090
比电影行业的规模大三倍
It's three times the size of the movie business.

113
00:06:59,380 --> 00:07:02,340
这个产业40年前不存在
And it's a business that didn't exist 40 years ago.

114
00:07:03,260 --> 00:07:04,300
我们购买的
We buy...

115
00:07:04,970 --> 00:07:09,470
瓶装水数量是咖啡的两倍
two times as much bottled water as coffee

116
00:07:10,220 --> 00:07:13,060
是啤酒的十倍
and ten times as much bottled water as beer.

117
00:07:14,350 --> 00:07:18,440
完全是爆炸性的转变
So it's just sort of this incredible explosion and transformation

118
00:07:18,520 --> 00:07:23,740
将一个我们不需要的产品 变成想要的东西
in a completely voluntary product that none of us actually need.

119
00:07:25,240 --> 00:07:26,660
全球来说 我们每年
Worldwide, we drink

120
00:07:26,740 --> 00:07:30,200
喝掉约3700亿升的瓶装水
about 100 billion gallons of bottled water every year.

121
00:07:32,120 --> 00:07:34,540
每八瓶中就有一瓶是美国人消耗的
The US consumes about one bottle in eight.

122
00:07:36,040 --> 00:07:37,670
只有中国喝得更多
Only China drinks more.

123
00:07:38,170 --> 00:07:40,210
当有人拿起一瓶水
When someone picks up a bottle of water,

124
00:07:40,460 --> 00:07:43,590
他们应该想想 “我是不是真的需要这瓶水？”
what they should be thinking about is, "Do I really need this?"

125
00:07:44,170 --> 00:07:46,970
但是更深层次的是 他们应该要想想的是
But deeper than that, what they ought to be thinking about is,

126
00:07:47,050 --> 00:07:48,970
“这瓶水来自哪里？”
"Where does this water come from?"

127
00:07:53,180 --> 00:07:56,100
对弗林特来说 这很简单
In the case of Flint, that's the easy part.

128
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
跟着卡车就好
Just follow the trucks.

129
00:08:00,860 --> 00:08:03,360
冰山矿泉水来自地下
Ice Mountain spring water comes out of the ground

130
00:08:03,440 --> 00:08:05,780
距离弗林特160公里以北的地方
just 100 miles north of Flint.

131
00:08:08,870 --> 00:08:13,120
雀巢以一分钟2600升的速度 将水从地下抽上来
Nestlé pumps it out at a rate of more than 700 gallons a minute.

132
00:08:13,580 --> 00:08:16,910
然后在斯坦伍德这里的工厂装瓶
Then, it puts it in bottles at this plant in Stanwood.

133
00:08:17,210 --> 00:08:19,380
每分钟几千瓶
Thousands of bottles every minute.

134
00:08:22,590 --> 00:08:26,510
也就是说雀巢去年给弗林特 捐助的水
That means all of the water Nestlé is donating to Flint over the last year

135
00:08:26,670 --> 00:08:30,430
是斯坦伍德两天抽取的量
adds up to about two days' worth of output from Stanwood.

136
00:08:31,390 --> 00:08:33,810
雀巢几乎没有花一分钱
And Nestlé paid next to nothing for it.

137
00:08:34,770 --> 00:08:35,810
我爱水
I love water.

138
00:08:36,600 --> 00:08:37,890
我真的很爱
I do. I really do.

139
00:08:38,690 --> 00:08:40,020
{\an8}（扎卡里扎卡 艾瓦特城镇管理员）
So...

140
00:08:40,100 --> 00:08:42,070
所以他们总被指责我感到惋惜
But I feel really bad they're always picked on

141
00:08:42,150 --> 00:08:45,190
看起来他们是坏人似的
and made to look like the bad person.

142
00:08:45,940 --> 00:08:47,200
我个人观点
So, I do have an opinion,

143
00:08:48,070 --> 00:08:52,030
我支持雀巢
and I'm in favor of it... of Nestlé.

144
00:08:53,120 --> 00:08:56,250
{\an8}（欢迎来到艾瓦特）

145
00:08:58,750 --> 00:09:00,330
从2005年起
Since 2005,

146
00:09:00,420 --> 00:09:04,800
密歇根的艾瓦特就允许雀巢 从镇上的井里提取
Evart, Michigan has allowed Nestlé to pump more than half a billion gallons

147
00:09:04,880 --> 00:09:06,340
超过40亿升的水
out of the town's wells

148
00:09:06,420 --> 00:09:08,630
然后瓶装到冰山的瓶子里
and put it in Ice Mountain bottles.

149
00:09:09,800 --> 00:09:12,220
在那里就是雀巢中转站
Right out there is Nestlé's transfer station,

150
00:09:12,300 --> 00:09:16,220
在那里有可以贮藏 15万升水的筒仓
and there's huge silos that hold 40,000 gallons of water,

151
00:09:16,310 --> 00:09:17,930
那里有两个
and there's two of them over there.

152
00:09:18,020 --> 00:09:21,310
它从北方的不锈钢管道
It comes from the north through stainless steel pipes

153
00:09:21,400 --> 00:09:24,480
运输到这里的中转站 有卡车运出去
to the transfer station, and there's trucks there right now loading up.

154
00:09:27,740 --> 00:09:29,240
他们一直在抽取
And they just keep pumping.

155
00:09:32,490 --> 00:09:34,660
每天都进进出出
They run in and out all day long.

156
00:09:35,370 --> 00:09:37,620
一辆卡车可以装三万八千升水
They haul about 10,000 gallons per truck.

157
00:09:39,870 --> 00:09:41,920
他们送到斯坦伍德的工厂进行瓶装
They transfer it to Stanwood, where it's bottled at their plant.

158
00:09:42,000 --> 00:09:43,040
{\an8}（所有卡车 寄收入口）

159
00:09:48,970 --> 00:09:51,430
艾瓦特很高兴可以达成这个协议
Evart was delighted to make this deal

160
00:09:51,510 --> 00:09:54,050
因为这个小镇需要钱
because the town needed the cash.

161
00:09:54,720 --> 00:09:57,970
我们是中等偏下水平
We're moderate to low poverty.

162
00:09:58,060 --> 00:10:03,060
平均年收入在这里是 一万九到两万一美金一年
The average income here is anywhere from $19,000 to $21,000 a year.

163
00:10:04,440 --> 00:10:05,610
如果没有从他们那里
It would be a struggle

164
00:10:06,270 --> 00:10:09,610
拿到的收入 我们没办法维持基础设施
to maintain all of our infrastructure without the revenue we receive from them.

165
00:10:12,110 --> 00:10:14,570
雀巢为这份水出的钱
Nestlé pays for this water at the same price paid

166
00:10:14,660 --> 00:10:17,240
和每个月城镇居民的花销一样多
by the town's residents on their monthly bill,

167
00:10:17,540 --> 00:10:20,830
三千八升水是3.6美元
about $3.60 for a 1,000 gallons.

168
00:10:22,670 --> 00:10:23,920
这3.6美元的价值
That $3.60's worth

169
00:10:24,000 --> 00:10:27,840
可以在便利店的货架上 带来七千美元的收入
could bring as much as $7,000 on the convenience store shelf.

170
00:10:29,670 --> 00:10:32,010
雀巢很聪明 知道捡到宝了
Nestlé knows a good thing when they've got one.

171
00:10:33,550 --> 00:10:36,100
他们完全改变了我们的场所
They completely renovated our fairgrounds.

172
00:10:36,720 --> 00:10:38,890
他们建了全新的球场
They put in brand-new ballfields.

173
00:10:38,970 --> 00:10:41,930
这里的高中有最先进的球场
The high school's got beautiful state-of-the-art ballfields.

174
00:10:42,100 --> 00:10:44,310
他们建了基本的球场
They put in elementary ballfields.

175
00:10:45,060 --> 00:10:47,980
他们也会参加原木猛兽比赛
They participate in the Timber Beast.

176
00:10:48,110 --> 00:10:51,150
他们和我们一起清理马斯基根河
They do a Muskegon River cleanup annually with us.

177
00:10:51,240 --> 00:10:53,240
通过4H项目 他们开创了可回收中心
They started a recycling center through the 4-H program.

178
00:10:53,320 --> 00:10:54,990
{\an8}（艾瓦特）

179
00:10:55,570 --> 00:10:58,030
但是艾瓦特真的赢了瓶装水彩票
But did Evart win the bottled water lottery,

180
00:10:58,120 --> 00:10:59,830
还是他们被骗了？
or are they being played for chumps?

181
00:11:01,870 --> 00:11:03,870
这一直都是他们的运营方式
This has been their model, time and again.

182
00:11:04,250 --> 00:11:07,500
他们给城镇好处 以试图获得城镇居民的同意
They offer benefits to this town to try and get them to agree.

183
00:11:07,750 --> 00:11:11,800
通常是罐装场的50个工作岗位
It's usually in the form of maybe 50 jobs from the bottling plant.

184
00:11:12,130 --> 00:11:14,470
有时候他们也会更新一些基础设施
Sometimes they do some infrastructure updates,

185
00:11:14,550 --> 00:11:17,140
但是他们这么做不是出于好心
but this isn't something they do out of the goodness of their heart.

186
00:11:17,220 --> 00:11:20,260
因为他们必须这么做 才能为瓶装工厂牟利
It's because they need to do this for the bottling plant to succeed.

187
00:11:21,640 --> 00:11:24,440
事实上 为了让这个工厂 最大限度运作
Actually, for this plant to function at its full capacity,

188
00:11:25,020 --> 00:11:28,940
雀巢需要比从艾瓦特得到的水量 还要多四倍
Nestlé needs about four times more water than they're getting from Evart.

189
00:11:29,020 --> 00:11:33,150
为了弥补这个差距 他们用一小部分自己的井水
To fill that gap, they use water from a handful of their own wells,

190
00:11:33,650 --> 00:11:35,910
花的是很少一部分钱
and they pay a lot less for that water.

191
00:11:38,950 --> 00:11:44,330
在密歇根 一个泵的营业执照 一年就是200美金
In Michigan, the licensing fee per pump for a year is $200.

192
00:11:46,960 --> 00:11:48,420
一年200美金
Two hundred dollars a year.

193
00:11:49,670 --> 00:11:51,340
这个资源基本上是免费的
The resource is essentially free.

194
00:11:51,420 --> 00:11:55,340
他们在拿取资源 提取它 瓶装它 再销售
They're taking a resource, pumping it, bottling it, and selling it.

195
00:11:57,390 --> 00:12:00,510
雀巢必须要拿到这个水资源
Nestlé absolutely has to get their hands on that water,

196
00:12:01,260 --> 00:12:02,720
因为公司建造了
because the company has built

197
00:12:02,810 --> 00:12:05,690
一个顶尖的百万生意
a cutting-edge, multi-billion-dollar business,

198
00:12:05,850 --> 00:12:09,310
但是起点只是一个传统 和不靠谱的想法
starting with a very old and very flimsy idea...

199
00:12:10,190 --> 00:12:14,320
从地下来的水有其健康价值
that water from underground has uniquely healthy properties.

200
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
{\an8}（维塔利斯 矿泉水）

201
00:12:15,950 --> 00:12:17,360
在美国、欧洲
In the United States, like in Europe,

202
00:12:17,780 --> 00:12:20,660
最早的瓶装水产地
some of the earliest bottled waters originated

203
00:12:20,740 --> 00:12:23,120
是偏远的水疗圣地 还有泉水
at these rural spas, at these springs

204
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
{\an8}（在卡尔斯巴德治疗和休息）

205
00:12:25,290 --> 00:12:26,410
有时候人们去那里修养度假
that people would sometimes go for health cures, for vacations.

206
00:12:26,500 --> 00:12:28,500
{\an8}（奥尔良铁路官方指南）

207
00:12:28,710 --> 00:12:29,880
19世纪 水疗建在天然温泉附近
Nineteenth century spas were built around natural springs.

208
00:12:29,960 --> 00:12:31,040
{\an8}（斯特里汉姆水疗 矿物井）

209
00:12:31,130 --> 00:12:32,630
{\an8}（萨拉托加泉水 天然矿泉水）

210
00:12:32,710 --> 00:12:36,630
每个泉水都保证有特别的健康矿物质
Each spring promised a unique recipe of healthy minerals

211
00:12:36,760 --> 00:12:39,800
几百年来一直在地下溶解在水里
dissolved into the water from centuries under the ground.

212
00:12:40,140 --> 00:12:41,930
我是觉得有些奇怪
Always struck me as a little odd,

213
00:12:42,010 --> 00:12:47,060
有人认为水不仅可以喝
but there was this idea that the water was not only good to drink,

214
00:12:47,180 --> 00:12:49,270
还可以用来泡
it was good to immerse yourself in it.

215
00:12:49,850 --> 00:12:52,650
我想健康效益有些许不同
I guess the health benefits were somehow slightly different,

216
00:12:52,730 --> 00:12:54,650
但是总归是对你好的
but either way, it was good for you.

217
00:12:54,730 --> 00:12:56,740
{\an8}（你想要这瓶健康的矿泉水 巴特利特）

218
00:12:56,900 --> 00:12:58,860
{\an8}（治疗便秘、肠胃、肾及风湿问题）

219
00:12:58,990 --> 00:13:01,910
很多瓶装水都吹捧 自己可以治疗…
Many of the early bottled waters touted

220
00:13:01,990 --> 00:13:03,030
{\an8}（天然矿泉水 库藏卢瓦尔）
that they were able to cure this or that disease

221
00:13:03,120 --> 00:13:04,620
…这个或那个疾病 因为矿物质
because of their mineral content.

222
00:13:04,700 --> 00:13:06,080
{\an8}（最好的法国餐桌水）

223
00:13:06,160 --> 00:13:08,290
这个时期 医药并没有发达到
And this was a time when medicine didn't really know

224
00:13:08,370 --> 00:13:10,120
了解究竟是什么造成的很多疾病
what caused many of our diseases.

225
00:13:11,670 --> 00:13:14,550
病因也被人忽视了
What was causing disease, of course, was ignorance.

226
00:13:15,300 --> 00:13:17,670
世界很多发展城市把废弃的水
The world's growing cities were pouring their sewage

227
00:13:17,760 --> 00:13:19,800
投入到河里 然后再从中饮用
into the same rivers they drank from.

228
00:13:23,180 --> 00:13:26,640
很多人们得的疾病都和水有关
A lot of the diseases people were getting were water-related.

229
00:13:27,770 --> 00:13:30,600
并不是通过空气传播 也不是直接接触传染
They didn't come through the air. They didn't come through contact.

230
00:13:30,690 --> 00:13:32,190
是通过被污染的水
They came from contaminated water.

231
00:13:35,570 --> 00:13:37,400
随着医药科学的进步
As medical science improved,

232
00:13:37,490 --> 00:13:42,070
工程科学、化学和生活科学的发展
the engineering sciences and the chemical and biological sciences also developed,

233
00:13:42,160 --> 00:13:43,620
我们学会如何净化水
and we learned how to purify water.

234
00:13:43,700 --> 00:13:45,700
{\an8}（每十万人死亡的重要原因）

235
00:13:45,870 --> 00:13:49,540
在公共健康上最重要的转变
The most important revolution in public health,

236
00:13:49,870 --> 00:13:51,750
在历史上来说
in the history of the planet,

237
00:13:51,830 --> 00:13:55,630
就是加入一点点的氯在水里
was the discovery that you could add just a little bit of chlorine to water

238
00:13:56,460 --> 00:13:59,670
可以让水从危险变为安全
and turn it from dangerous to completely safe.

239
00:14:01,050 --> 00:14:03,640
1908年 新泽西成为全美
In 1908, Jersey City, New Jersey

240
00:14:03,640 --> 00:14:07,640
第一个在公共水源里加入氯的城市
became the first city in the US to add chlorine to municipal water.

241
00:14:08,140 --> 00:14:10,180
其他美国城市接连效仿
Other American cities quickly followed.

242
00:14:11,440 --> 00:14:13,270
对瓶装水的需求消失了
The need for bottled water disappeared.

243
00:14:14,980 --> 00:14:17,730
一个接一个的瓶装水公司倒闭
One by one, the old bottlers closed.

244
00:14:18,650 --> 00:14:21,150
瓶装水变为缝隙产业
Bottled water became a niche business.

245
00:14:22,700 --> 00:14:25,830
直到一个有名的美国电影人 改变了一切
Until a giant of American cinema changed everything.

246
00:14:27,160 --> 00:14:31,250
巴黎水的第一个广告 是由奥森威尔斯制作的
The first ads for Perrier were done by Orson Welles,

247
00:14:31,330 --> 00:14:33,920
仅仅用的是他的声音 你都不用见到他的影子
just his voice. You didn't even need to see him.

248
00:14:34,750 --> 00:14:37,210
在法国南部的平原深部
Deep below the plains of Southern France,

249
00:14:37,290 --> 00:14:40,880
在几百万年前就开始的神秘运作
in a mysterious process begun millions of years ago,

250
00:14:40,970 --> 00:14:45,340
自然本身将一个泉水的冰水 碳酸化 形成了巴黎水
Nature herself carbonates the icy waters of a single spring, Perrier.

251
00:14:45,510 --> 00:14:47,510
{\an8}（来自法国的巴黎水 天然气泡矿泉水）

252
00:14:48,100 --> 00:14:54,560
巴黎水在法国有一百年多的历史
Perrier, which had kind of loped along for more than 100 years in France,

253
00:14:54,560 --> 00:14:59,190
想要进入美国市场 因为这里有庞大的消费者
wanted to break into the US market, which was a huge consumer market.

254
00:14:59,280 --> 00:15:00,530
比法国大得多
Much bigger than France, for instance.

255
00:15:00,610 --> 00:15:02,110
{\an8}（来自为你提供食物的人们）
Perrier wasn't water.

256
00:15:02,190 --> 00:15:03,490
巴黎水并不是水

257
00:15:03,570 --> 00:15:05,530
是一种饮料
It was a beverage.

258
00:15:06,030 --> 00:15:07,070
{\an8}（地球的第一份软饮）

259
00:15:07,160 --> 00:15:08,330
通过不断的广告投放
Through relentless advertising,

260
00:15:08,410 --> 00:15:11,580
巴黎水将自我定位为健康的
Perrier portrayed their spring water as healthy,

261
00:15:11,660 --> 00:15:14,170
完美的饮品 完全符合 新时代的健康需求
the perfect drink for a new, healthy age.

262
00:15:14,250 --> 00:15:19,710
1976年 美国销售了三百万瓶巴黎水
In 1976, Perrier sold three million bottles of water in the US.

263
00:15:20,210 --> 00:15:23,760
1979年卖掉了两亿瓶巴黎水
In 1979, they sold 200 million.

264
00:15:24,590 --> 00:15:26,300
巴黎水一跃成为 美国的受欢迎矿泉水品牌
Perrier snapped up popular brands of American spring water.

265
00:15:26,390 --> 00:15:28,010
{\an8}（天然矿泉水）

266
00:15:28,430 --> 00:15:30,930
波兰泉水在东北部
Poland Spring in the Northeast,

267
00:15:31,220 --> 00:15:34,640
箭头牌在美国的西南部
Arrowhead in the southwestern part of the US,

268
00:15:34,730 --> 00:15:36,900
鹿园、泽弗希尔斯
Deer Park, Zephyrhills.

269
00:15:38,690 --> 00:15:41,900
巴黎水被雀巢买了
And then Perrier was itself snapped up by Nestlé.

270
00:15:50,080 --> 00:15:53,160
但是矿泉水的霸权地位 是魔鬼的讨价还价
But spring water supremacy was a devil's bargain.

271
00:15:54,660 --> 00:15:56,540
需求不是问题
Demand was no problem.

272
00:15:56,620 --> 00:15:58,880
供应才是问题
The trouble was supply.

273
00:15:59,340 --> 00:16:04,220
雀巢需要给这些矿泉水品牌 提供很多的原产品
Nestlé needed raw product for its spring water brands, a lot of product.

274
00:16:05,510 --> 00:16:08,800
对瓶装矿泉水的需求量增加
The explosive growth of bottled water

275
00:16:08,890 --> 00:16:11,970
开始给这些天然泉水 增加了越来越多的负担
started to put more and more pressure on these natural springs

276
00:16:12,310 --> 00:16:16,230
它们作为高价值水资源卖给大众
that were sold to the public as high quality sources of water.

277
00:16:16,690 --> 00:16:19,020
并不是所有的水资源都是平等的
But not all water is created equal.

278
00:16:21,230 --> 00:16:26,070
只有十亿分之一的水资源 是在地底被自然净化的
Only one billionth of one percent is filtered naturally beneath the Earth

279
00:16:26,320 --> 00:16:28,450
而且还有丰富的矿物质
with a distinct balance of minerals

280
00:16:28,990 --> 00:16:30,700
才能被称作波兰泉水
to be called Poland Spring...

281
00:16:31,370 --> 00:16:32,950
箭头、泽弗希尔斯、奥匝卡、冰山
Arrowhead, Zephyrhills, Ozarka, Ice Mountain, Deer Park...

282
00:16:33,080 --> 00:16:35,830
鹿园 百分百都是矿泉水
100% natural spring water.

283
00:16:36,870 --> 00:16:39,630
为了保持销售高质量矿泉水
In order to keep selling premium spring water,

284
00:16:39,710 --> 00:16:42,250
瓶装水产业需要寻找新的水源
the bottled water industry had to find new sources.

285
00:16:42,340 --> 00:16:44,630
需要寻找新的泉眼
They had to find new springs, but the truth is

286
00:16:44,710 --> 00:16:50,430
但是事实是 自然的泉水 通常不会有那么多
that naturally flowing springs typically aren't very large in volume.

287
00:16:50,510 --> 00:16:51,760
他们的流量没有大到
They were not large enough

288
00:16:52,220 --> 00:16:55,560
可以符合大众对矿泉水的需求
to feed the massive growth in demand for spring water.

289
00:16:56,810 --> 00:17:00,900
雀巢和它的子公司想到了 一个独到的点子
Nestlé and its fellow bottlers found an ingenious solution.

290
00:17:01,730 --> 00:17:06,780
生活用水在美国由 国家环境保护局管理
Municipal water in the US is regulated by the Environmental Protection Agency,

291
00:17:07,190 --> 00:17:10,110
但是瓶装水是由联邦级别的
but bottled water is controlled at the federal level

292
00:17:10,200 --> 00:17:12,410
美国食品药品监督管理局管控
by the Food and Drug Administration.

293
00:17:12,780 --> 00:17:16,450
所以瓶装水公司游说 美国食品药品监督管理局
So, the water bottlers lobbied the FDA

294
00:17:16,540 --> 00:17:19,330
制定一个对他们有利的矿泉水定义
to codify a very helpful definition of spring water.

295
00:17:19,830 --> 00:17:23,630
从1996年开始 雀巢和其他瓶装水公司
Ever since 1996, Nestlé or any other bottled water company

296
00:17:24,130 --> 00:17:28,470
可以售卖所谓的矿泉水 但其水源不一定来自真正的泉水
can sell so-called spring water without getting it straight from an actual spring.

297
00:17:28,550 --> 00:17:29,510
{\an8}（天然矿泉水）

298
00:17:29,590 --> 00:17:32,470
他们可以凿开地下含水层
They can just drill straight into an underground aquifer,

299
00:17:32,550 --> 00:17:37,600
只要这里连接着某处泉水 任何泉水即可
so long as it's connected, somewhere, to a spring, any spring.

300
00:17:38,230 --> 00:17:39,850
地下水的问题是
The trick with groundwater is

301
00:17:39,940 --> 00:17:43,610
如果你取水的速度 比自然恢复的速度要快
if you pump it out faster than nature naturally recharges it,

302
00:17:43,690 --> 00:17:45,190
地下水的水位会降低
groundwater levels drop.

303
00:17:45,570 --> 00:17:49,900
就好像一个浴缸 如果下水比注水快
It's like a bathtub. If the the drain is bigger than the faucet going in,

304
00:17:49,990 --> 00:17:51,240
浴缸的水位就会降低
the bathtub level drops.

305
00:17:53,490 --> 00:17:55,530
我们看着水井干涸
We're seeing wells dry up.

306
00:17:55,780 --> 00:17:59,500
看到由地下水流系统支持的溪流干涸
We're seeing streams that are fed by groundwater systems dry up,

307
00:17:59,580 --> 00:18:01,080
生态系统被破坏
and ecosystems be devastated.

308
00:18:01,170 --> 00:18:03,170
{\an8}（加拿大拒绝雀巢水）
Streams should run free!

309
00:18:03,250 --> 00:18:06,130
雀巢水对于瓶装水工厂的建议
Nestlé's proposals for bottled water plants saw

310
00:18:06,210 --> 00:18:08,210
有越来越多的民众开始反对
greater and greater public opposition.

311
00:18:09,010 --> 00:18:11,340
这致使雀巢去其他地方 寻找可以建厂的地方
Say no to Nestlé. And that forced Nestlé to find places

312
00:18:11,340 --> 00:18:13,020
{\an8}（干净的水源是人类的权利）
where they could build a plant,

313
00:18:13,020 --> 00:18:16,060
可以得到大量的地下水资源
where they could access large quantities of groundwater,

314
00:18:16,140 --> 00:18:18,930
也不会有太多公众反对
and where there would be a little less public opposition.

315
00:18:19,020 --> 00:18:20,600
{\an8}（水是生命之源 并非金钱之源）

316
00:18:20,680 --> 00:18:22,940
不确定那样的地方是否会存在
It's not at all clear that any such place exists.

317
00:18:23,020 --> 00:18:25,020
是谁的水？
Whose water is it?

318
00:18:25,400 --> 00:18:26,570
我们的！
Ours!

319
00:18:26,650 --> 00:18:28,400
是谁的水？
Whose water is it?

320
00:18:28,480 --> 00:18:29,360
我们的！
Ours!

321
00:18:30,740 --> 00:18:32,950
雀巢在康涅狄格州被控诉
Nestlé has been sued in Connecticut

322
00:18:33,030 --> 00:18:33,910
{\an8}（停止贪婪、专治、窃取）

323
00:18:33,990 --> 00:18:35,410
由于波兰泉水市场营销的真实性
over the truthfulness of Poland Spring marketing.

324
00:18:35,530 --> 00:18:38,490
在加州 环境学家在控诉联邦政府
In California, environmentalists sued the federal government

325
00:18:38,580 --> 00:18:41,460
让其停止雀巢继续用 过期的资格证提取水源
to stop Nestlé from pumping with an expired permit.

326
00:18:41,580 --> 00:18:43,420
资格证之后才被更新
The permit was then renewed.

327
00:18:43,500 --> 00:18:46,380
雀巢在密歇根州西部被控诉
And Nestlé is being sued in western Michigan

328
00:18:46,460 --> 00:18:49,630
因为当地居民非常憎恶他们
by residents who hate the idea

329
00:18:49,710 --> 00:18:52,130
用大量的密歇根州水
that Nestlé is making off with billions of gallons of Michigan water

330
00:18:52,220 --> 00:18:55,140
销往各处来赚取高额利润
and selling it anywhere they like at a huge profit.

331
00:18:56,470 --> 00:18:58,760
这里是最好的停车地方
This is about as good a cross as any.

332
00:19:03,980 --> 00:19:06,810
吉姆姆特伦是个退休的警察
Jim Maturen is a retired policeman.

333
00:19:06,900 --> 00:19:10,150
约翰麦克莱恩的工作是土地测量师
John McClane made a career as a land surveyor.

334
00:19:10,900 --> 00:19:15,530
他们现在是密歇根居民 水资源保护组织的领导者
Today, they are leaders of Michigan Citizens for Water Conservation.

335
00:19:16,620 --> 00:19:17,740
真正的密歇根人
Real Michigan.

336
00:19:19,280 --> 00:19:21,700
这座山？假的广告
This mountain? False advertising.

337
00:19:22,160 --> 00:19:25,170
你永远不会在密歇根找到一处雪山
You won't ever find a mountain of ice in Michigan.

338
00:19:26,290 --> 00:19:29,460
这两位是冲在 雀巢和当地居民战争中间
These two are the front-line troops

339
00:19:29,550 --> 00:19:31,510
最前线的人
in the never ending war between citizens and Nestlé.

340
00:19:31,920 --> 00:19:33,380
我让你领路
I'll let you lead the way there.

341
00:19:34,050 --> 00:19:36,340


342
00:19:36,340 --> 00:19:38,600
雪山不是在密歇根
Ice Mountain didn't start in Michigan.

343
00:19:39,350 --> 00:19:41,930
这座泉水的源头是缅因州
The original source of the spring was in Maine.

344
00:19:42,390 --> 00:19:44,230
然后雀巢在宾夕法尼亚州的
Then, Nestlé pumped Ice Mountain

345
00:19:44,310 --> 00:19:47,310
艾伦镇附近提取井水
out of wells drilled near Allentown, Pennsylvania.

346
00:19:47,480 --> 00:19:52,230
1999年 雀巢试着把他们的水泵 移到威斯康辛州
In 1999, Nestlé tried to move their pumps again, to Wisconsin.

347
00:19:52,740 --> 00:19:56,910
一如既往 他们这么做 引来了很多关注
As usual, the push to drill attracted plenty of attention.

348
00:19:57,990 --> 00:20:01,700
巴黎水公司或是其他发展的公司
The Perrier Group, or any other development company,

349
00:20:02,160 --> 00:20:04,040
必须要证明
is gonna have to prove

350
00:20:04,120 --> 00:20:08,130
这么做不会以环境为代价
that the proposed use is not gonna compromise the environment

351
00:20:08,210 --> 00:20:10,380
或是威胁到水资源
or endanger our water resources.

352
00:20:10,460 --> 00:20:11,630
如果他们可以做到
And if they do that,

353
00:20:12,210 --> 00:20:13,840
欢迎来到沃什拉县
uh, welcome to Waushara County.

354
00:20:14,550 --> 00:20:16,180
但是雀巢在威斯康辛州也被控诉
But Nestlé was sued in Wisconsin, too.

355
00:20:16,260 --> 00:20:17,470
{\an8}（鳟鱼规定）

356
00:20:17,590 --> 00:20:19,640
随着反对者呼声越来越高
As their opponents gathered momentum,

357
00:20:19,850 --> 00:20:22,680
雀巢放弃威斯康辛州 寻找别的地方
Nestlé gave up on Wisconsin and looked elsewhere.

358
00:20:22,770 --> 00:20:27,100
我认为他们是看到了茶叶 所以来密歇根州确认水源
I think they saw the tea leaves and so came to Michigan to identify a source of water

359
00:20:27,480 --> 00:20:32,230
看是否满足他们的运作
that might be sufficient for their operation.

360
00:20:33,320 --> 00:20:34,610
是一个明智之举
It was a smart move.

361
00:20:34,690 --> 00:20:38,110
几百万年的地质变化 使得密歇根州
Millions of years of geologic change have made Michigan the epicenter

362
00:20:38,200 --> 00:20:40,870
成为北美淡水资源中心
of fresh water in North America.

363
00:20:41,530 --> 00:20:44,410
雀巢就驻扎在了圣殿泉
Nestlé settled on a site called Sanctuary Springs.

364
00:20:44,500 --> 00:20:47,330
他们申请从地下每天
They filed applications to pump about half a million gallons

365
00:20:47,410 --> 00:20:48,830
抽取190万升水
out of the ground every day.

366
00:20:49,580 --> 00:20:52,420
他们知道会遇到争议
The company anticipated controversy.

367
00:20:52,500 --> 00:20:56,050
雀巢在全州奔走
Nestlé had gone around the state

368
00:20:56,130 --> 00:20:59,470
总结了一份非常完美的报告
and had developed a very nice, glossy report

369
00:20:59,550 --> 00:21:02,390
和全州的很多团体分享
that they shared with lots of groups,

370
00:21:02,470 --> 00:21:06,230
还有环境团体 公共利益团体
environmental groups, public interest groups all over the state.

371
00:21:06,810 --> 00:21:12,730
那份报告基本上是说 “你不用担心
And the report basically said, "You really don't have to worry.

372
00:21:12,820 --> 00:21:16,030
这会带来工作 经济 还有税收
This is jobs, economy, tax base.

373
00:21:16,860 --> 00:21:19,200
我们提取水源不会伤害任何人”
We're not taking enough water to hurt anybody."

374
00:21:20,240 --> 00:21:23,030
吉姆奥尔森是特拉弗斯城的公益律师
Jim Olson is a public-interest lawyer in Traverse City.

375
00:21:23,700 --> 00:21:26,870
2000年 密歇根居民水资源保护组织
In 2000, Michigan Citizens for Water Conservation,

376
00:21:26,950 --> 00:21:29,120
不相信雀巢的报告
unpersuaded by Nestlé's assurances,

377
00:21:29,250 --> 00:21:32,670
雇佣了奥尔森来对抗这个喝水巨人
hired Olson to stand up to the thirsty giant.

378
00:21:32,750 --> 00:21:35,800
我这些年来代表了很多机构
I've represented lots of organizations over the years.

379
00:21:35,880 --> 00:21:41,260
压力非常大 迈出那一步的压力很大
The pressure is right here in the throat. The anxiety of making that step is huge.

380
00:21:41,340 --> 00:21:44,140
尤其是 你要知道
Particularly with a, you know...

381
00:21:44,390 --> 00:21:47,390
一边是一个巨大的公司
On the one side, a massive company

382
00:21:47,470 --> 00:21:50,350
相对来说没有经济限制
that has no financial limits, comparatively.

383
00:21:50,440 --> 00:21:54,150
公司可以提出动议 做任何他们想做的事情
Well, companies can file motions and do what they want to do,

384
00:21:54,650 --> 00:21:56,320
每个案子有自己的寿命
and it has a life of its own.

385
00:21:56,730 --> 00:21:59,280
这个案子已经八、九年了
This one happened to have a life of eight or nine years.

386
00:22:00,860 --> 00:22:03,740
雀巢的律师很多时候 都是花时间在法庭上
Nestlé lawyers spend a lot of time in courtrooms.

387
00:22:03,870 --> 00:22:07,040
2016年 雀巢面临指控
Since 2016, Nestlé has faced accusations

388
00:22:07,120 --> 00:22:09,710
在非洲的巧克力产业 使用奴隶劳工
of slave labor in their African chocolate business

389
00:22:10,370 --> 00:22:12,170
还有在宠物食品行业
and in their pet food business.

390
00:22:12,500 --> 00:22:14,750
在印度 他们在打官司
They fought a lawsuit claiming that there's lead

391
00:22:14,840 --> 00:22:16,420
被控面条里有铅成分
in the noodles they make in India

392
00:22:16,800 --> 00:22:19,630
他们还被控诉 在美国制作的婴儿奶粉包装上
and another claiming that there are lies on the labels

393
00:22:19,720 --> 00:22:21,930
有不实信息
of the baby formula they make in the US.

394
00:22:22,300 --> 00:22:25,050
这都不算关于水的官司
And that's not counting all the water lawsuits.

395
00:22:32,190 --> 00:22:33,060
你准备好了吗？
You ready?

396
00:22:34,520 --> 00:22:36,730
但是奥尔森的争论是非常直接的
But Olson's argument was straightforward.

397
00:22:37,110 --> 00:22:40,110
雀巢对于他们对水资源的影响 轻描淡写
That Nestlé was downplaying the impact of their pumping,

398
00:22:40,190 --> 00:22:43,030
他们的瓶装水生意在掏空
and that their bottling would significantly deplete

399
00:22:43,160 --> 00:22:44,530
当地的水资源
local water resources.

400
00:22:45,370 --> 00:22:47,830
-我们失去了28厘米的水 -是啊
-We lost about 14 inches of water. -Yeah. Yeah.

401
00:22:48,200 --> 00:22:52,960
是啊 当一个人在超市买瓶装水的时候
When a person buys a bottled water in the grocery store,

402
00:22:53,040 --> 00:22:56,380
当他们看到包装上的“矿泉水”
when they see "spring water" on that bottle, as opposed to not,

403
00:22:57,130 --> 00:23:00,380
他们实际上在喝的是
they're drinking water that comes from a spring

404
00:23:00,460 --> 00:23:03,130
形成一个湖泊或溪流的水 每喝一小口水
that forms a lake or stream. So every time they take a sip,

405
00:23:03,260 --> 00:23:05,300
他们都是在掏空这口水所属于的
they're depriving that lake or stream

406
00:23:05,390 --> 00:23:07,050
那个湖或者溪水
of the water that it would have been entitled to.

407
00:23:11,640 --> 00:23:12,520
奥尔森赢了
Olson won.

408
00:23:13,390 --> 00:23:15,440
法官停止了雀巢的水泵
The judge in the case shut down Nestlé's pumps.

409
00:23:17,860 --> 00:23:19,940
然后雀巢就搬到了艾瓦特
And that's when Nestlé moved on to Evart

410
00:23:20,070 --> 00:23:22,690
开始从镇上的井里买水
and began buying water from the town's wells.

411
00:23:24,400 --> 00:23:26,700
现在 这个公司干嘛要卖矿泉水？
Now, why does a company even sell spring water?

412
00:23:26,780 --> 00:23:30,950
这是个市场卖点 和任何事都没关系
It's a marketing niche. It has nothing to do with anything else.

413
00:23:31,200 --> 00:23:32,830
这是个市场卖点
It's a marketing niche,

414
00:23:32,840 --> 00:23:36,040
这么做的公司 相信他们的水可以卖的更多
and I think companies that do that believe that they can sell their water for more.

415
00:23:36,040 --> 00:23:37,440
{\an8}（冰山天然矿泉水）

416
00:23:38,590 --> 00:23:40,710
奥尔森的胜利只是暂时的
Olson's victory was temporary.

417
00:23:45,220 --> 00:23:47,640
雀巢的律师让水龙头再次打开
Nestlé's lawyers got the taps turned on again

418
00:23:47,720 --> 00:23:51,520
这次是在圣殿湖 比原来的取水量减掉一半
at Sanctuary Springs at half of their original volume.

419
00:23:52,470 --> 00:23:53,980
为了保险起见
So just to hedge their bets,

420
00:23:54,060 --> 00:23:58,270
他们启动了艾瓦特附近的资源 从那里也提取水源
Nestlé activated a well near Evart and started pumping there, too.

421
00:23:59,400 --> 00:24:00,860
在西北部
To the northwest,

422
00:24:01,440 --> 00:24:06,240
雀巢从自己的水资源 获取矿泉水
that's where Nestlé acquires the water from their own property.

423
00:24:06,780 --> 00:24:09,740
他们从这里取水 因为这里是泉水所在的地方
They tap water from this site because this is where the springs are.

424
00:24:09,830 --> 00:24:11,160
{\an8}（约翰麦克莱恩 活动家）

425
00:24:11,580 --> 00:24:14,540
他们为了这么做 拿到了使用权
They have a use permit in order to do that.

426
00:24:14,620 --> 00:24:20,210
这里完美适合攫取 60米深的地下水
So, it's perfectly situated by virtue of being drilled 196 feet deep.

427
00:24:22,090 --> 00:24:24,840
现在雀巢更加贪心
And now, Nestlé wants more.

428
00:24:25,470 --> 00:24:27,220
这里的取水量
It has applied to nearly double

429
00:24:27,300 --> 00:24:29,340
几乎是两倍之多
the extraction of water from the ground here.

430
00:24:30,050 --> 00:24:30,930
再一次
So once again,

431
00:24:31,010 --> 00:24:35,100
密歇根居民水资源保护组织 控诉要阻止他们
Michigan Citizens for Water Conservation have sued to stop them.

432
00:24:36,020 --> 00:24:40,150
吉姆姆特伦和约翰麦克莱恩 一起工作
And Jim Maturen and John McClane are working to demonstrate

433
00:24:40,360 --> 00:24:42,940
证明雀巢的提取对分水线 已经造成了破坏
that this pumping has already harmed the watershed,

434
00:24:43,400 --> 00:24:45,570
提高取水量只会更糟糕
and turning up the tap will only be worse.

435
00:24:46,990 --> 00:24:49,910
这里是齐佩瓦溪流的源头
This is the headwaters of Chippewa Creek right here.

436
00:24:50,780 --> 00:24:53,330
看到那边的苔藓了吗？
You see some of that moss lying there?

437
00:24:53,660 --> 00:24:55,580
看到那边裸露的树根？
You see those exposed roots there?

438
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
水位线本应该要比那里高的
That water would have been above that point.

439
00:24:58,620 --> 00:25:01,210
可能在过去15年内是这样
Probably in the last 15 years or so.

440
00:25:07,880 --> 00:25:11,300
这些特别兴趣小组 他们并不是科学家
These special interest groups, they're not scientists.

441
00:25:11,390 --> 00:25:13,180
他们不明白
They don't understand really.

442
00:25:13,260 --> 00:25:16,640
他们只看到水位的上升和下降
They just see the levels come up and go down in the creeks and stuff,

443
00:25:16,730 --> 00:25:20,690
他们就是用那个作为例子 说溪水在紧缩
and they always use that as an example where the creeks are shrinking.

444
00:25:21,770 --> 00:25:25,190
几乎没有真实的数据 几乎没有真实的科学
There's very little actual data. There's very little actual science.

445
00:25:25,440 --> 00:25:29,910
一方面 你有雀巢给你提供很多数据
On the one side, you have Nestlé, all of whose data, you know,

446
00:25:30,160 --> 00:25:32,950
可以很神奇地显示没有影响
magically shows that they are having no impact.

447
00:25:33,200 --> 00:25:34,870
当然是他们自己的研究
That comes from their own studies.

448
00:25:35,120 --> 00:25:36,660
另一方面 你时常有
And on the other side,

449
00:25:36,750 --> 00:25:38,870
社区活跃分子 在这里居住了50年的居民
you often have community members who've been there 50 years

450
00:25:39,040 --> 00:25:43,880
非常确信 提取水会对溪流有影响
and absolutely are certain that that pumping is damaging the streams

451
00:25:44,210 --> 00:25:46,630
那些溪流是他们从小看到大的
that they've, you know, been watching since they were children.

452
00:25:51,590 --> 00:25:52,970
只有这么多水了
Well, there's that much water.

453
00:25:59,100 --> 00:26:03,310
雀巢公司没有派代表 来参与拍摄这部纪录片
Nestlé did not make a representative available to appear in this documentary.

454
00:26:03,690 --> 00:26:07,030
取而代之的是 他们提供一个 关于所有问题的回答
Instead, they provided a statement answering written questions.

455
00:26:09,990 --> 00:26:13,660
公司的这份声明表示 若没有保护水资源
The company's statement asserted that investing in the Michigan operation

456
00:26:13,740 --> 00:26:16,740
就在密歇根州投资运作的话
without safeguarding the water resource would, quote,

457
00:26:16,990 --> 00:26:19,120
是“贬低了我们公司的成功
"undermine the success of our business

458
00:26:19,200 --> 00:26:22,960
也与公司持有的做人做事的理念背道而驰”
and go against every value we hold as people and as a company."

459
00:26:23,880 --> 00:26:27,000
2019年五月 雀巢宣布
And in May 2019, Nestlé announced

460
00:26:27,090 --> 00:26:30,880
美国地质调查一直在监控
that the US Geologic Survey is monitoring water levels

461
00:26:30,970 --> 00:26:32,720
齐佩瓦和双子湖的水位
in Chippewa Creek and Twin Creek.

462
00:26:33,510 --> 00:26:35,680
是由密歇根环境河流资源部门
Technically, the effort is coordinated

463
00:26:35,760 --> 00:26:38,770
协调完成的
by the Michigan Department of Environment, Great Lakes, and Energy.

464
00:26:39,850 --> 00:26:43,100
但是雀巢 这个希望第三方数据 可以客观平息公众的反对的公司
But Nestlé, which hopes that objective third-party data

465
00:26:43,190 --> 00:26:45,810
却在为这个报告买单
will calm public opposition, is paying.

466
00:26:48,070 --> 00:26:51,320
要知道这很难 当所有人都来找你麻烦
You know, it's hard when everybody comes after you.

467
00:26:53,240 --> 00:26:57,200
你会总是很丢脸 因为为自己辩解很难
You can't always throw your face out there 'cause it's always hard to defend yourself

468
00:26:57,220 --> 00:27:00,220
尤其是各方面都做的很完美的时候 他们是保守主义者
when you're doing everything perfect. They are conservationists.

469
00:27:00,220 --> 00:27:02,620
相信我 他们想要这份水资源
Trust me. They want this water,

470
00:27:02,710 --> 00:27:05,210
他们和我们一样 希望这份水资源可以长寿
and they want it to last as long as we want it to last.

471
00:27:05,670 --> 00:27:08,840
他们为什么在当地社区 投资百万美金之后
Why would they want to dry up when they invested million dollar-

472
00:27:08,920 --> 00:27:10,920
希望水资源消耗殆尽呢？
millions of dollars in this community?

473
00:27:11,380 --> 00:27:12,970
所以 他们知道自己在做什么
So, they know what they're doing.

474
00:27:13,930 --> 00:27:15,340
我个人是这么认为的
I personally believe that.

475
00:27:16,050 --> 00:27:16,890
但是…
But...

476
00:27:18,470 --> 00:27:20,930
他们总是被批评 这不公平
they're always picked on, and it's not fair.

477
00:27:22,350 --> 00:27:26,060
如今 雀巢的水泵每天从 密歇根的水井里
Today, Nestlé pumps 1.1 million gallons of water

478
00:27:26,150 --> 00:27:28,230
抽取400万升的水
from its Michigan wells every day.

479
00:27:28,860 --> 00:27:31,190
尽管有各种官司和抗议
In spite of every lawsuit and protest,

480
00:27:31,280 --> 00:27:36,280
2005年起 雀巢已经提取了110亿升水
since 2005, Nestlé has pumped more than three billion gallons.

481
00:27:37,700 --> 00:27:42,250
以零售价来说 那就相当于是两百亿美金
At retail prices, that can be worth as much as $20 billion on the shelf.

482
00:27:44,250 --> 00:27:48,750
如今 雀巢掌控了将近三分之一的 美国瓶装水市场
Today, Nestlé controls nearly a third of the US bottled water market.

483
00:27:49,880 --> 00:27:51,340
谁拥有这份水资源？
Who owns this water?

484
00:27:53,670 --> 00:27:58,300
某人新奇的观点就是 推广水 包装水
This is a new idea of somebody's to market water, and package it,

485
00:27:58,850 --> 00:28:00,100
然后从中获利
and make a lot of money off it.

486
00:28:00,810 --> 00:28:02,390
但是水是公用的资源
But it's all public water.

487
00:28:03,480 --> 00:28:08,020
你怎么可以提取一部分的水资源 像是地下水
And how can you take a segment of water, like groundwater, this part of an arc,

488
00:28:08,770 --> 00:28:12,320
让一些人放到瓶子里 然后称作是自己私有的产品？
and let somebody put it into a bottle and call it their own?

489
00:28:13,570 --> 00:28:17,990
然后还赚着几十亿美金 通过销售这些瓶装水
And they make billions of dollars off the selling of the bottle of water,

490
00:28:18,490 --> 00:28:20,990
而其他人一无所有
and these people get nothing.

491
00:28:22,450 --> 00:28:23,910
这份矿泉水生意
The spring water business,

492
00:28:24,000 --> 00:28:26,790
19世纪关于健康和养生的迷思
and its 19th century myth about health and wellness,

493
00:28:26,870 --> 00:28:29,380
开始了人们对瓶装水的沉迷
started the bottled water craze.

494
00:28:29,750 --> 00:28:31,250
但是这只是开始
But it was only the beginning.

495
00:28:31,500 --> 00:28:36,130
20世纪90年代 瓶装水 找到了新的盈利方式
In the 1990s, bottlers found a new way to profit off of water

496
00:28:36,590 --> 00:28:37,840
完全不需要提取水
without all the hassle of drilling for it.

497
00:28:37,930 --> 00:28:39,220
{\an8}（饮用水 纯净水? 美国药典）

498
00:28:39,300 --> 00:28:41,100
他们称之为纯净水
They called it purified water.

499
00:28:41,390 --> 00:28:43,100
百事先这么做 然后是可口可乐公司
Pepsi first, and then Coke,

500
00:28:43,180 --> 00:28:49,190
（可口可乐装瓶公司中西部）
他们把整个国家都变成瓶装工厂
they had the entire country covered by bottling plants.

501
00:28:49,350 --> 00:28:51,520
他们使用大量的水资源
They used enormous amounts of water.

502
00:28:51,610 --> 00:28:55,820
可口可乐公司 百事公司 百分之95 百分之93的水
Coca-Cola, Pepsi-Cola, 95, 93% water.

503
00:28:56,190 --> 00:28:59,740
他们所要做的就是发现美国人
And all they had to do was figure out whether Americans would drink

504
00:29:00,320 --> 00:29:03,290
是否会喝一种品牌水
a branded version of water

505
00:29:03,290 --> 00:29:06,340
而这个品牌不是“矿泉水”
that wasn't quote-unquote "spring water."

506
00:29:07,410 --> 00:29:09,330
纯水乐是百事公司的
Aquafina is owned by Pepsi.

507
00:29:09,870 --> 00:29:12,880
Dasani是可口可乐公司
Dasani is owned by Coca-Cola.

508
00:29:12,960 --> 00:29:16,260
这两个品牌就包含了百分之20
Together, those two are about 20%,

509
00:29:16,340 --> 00:29:19,630
比百分之20多一些的 全美瓶装水生意
20, little more than 20% of all the bottled water in America.

510
00:29:20,220 --> 00:29:22,430
纯水乐和Dasani是自来水
Aquafina and Dasani are tap water.

511
00:29:22,760 --> 00:29:24,060
可口可乐和百事做的是
And what Coke and Pepsi do is they take water

512
00:29:24,140 --> 00:29:27,310
把已经是干净的饮用水取来
that is already clean, safe drinking water,

513
00:29:27,810 --> 00:29:29,770
通过逆渗透
and they run it through reverse osmosis

514
00:29:29,850 --> 00:29:32,310
去除掉水里的所有东西
to get literally everything that's in the water

515
00:29:32,400 --> 00:29:35,940
这些操作是在奥斯丁 辛辛那提 西雅图 或者奥兰多进行
in Austin, or Cincinnati, or Seattle, or Orlando out of it.

516
00:29:37,150 --> 00:29:40,280
然后加进一些配方
And then they add back in a little recipe,

517
00:29:40,360 --> 00:29:43,620
一小袋矿物质
a little envelope of minerals,

518
00:29:43,870 --> 00:29:46,910
因为完全的纯净水
because totally pure water, distilled water,

519
00:29:47,000 --> 00:29:49,870
蒸馏水 味道并不好喝
really tastes unappealing.

520
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
{\an8}（纯净饮用水）

521
00:29:52,460 --> 00:29:56,050
所以如果你在西礁岛 购买Dasani瓶装水
That's also why if you buy a bottle of Dasani in Key West,

522
00:29:56,130 --> 00:29:59,920
和在芝加哥买的是一样的味道
or you buy a bottle of Dasani in Chicago, they taste exactly the same.

523
00:30:00,010 --> 00:30:03,010
相当于把水快餐化
It's sort of the McDonald's hamburgerization of water.

524
00:30:06,890 --> 00:30:09,890
他们把公用的净化水
They're taking water purified in a public system.

525
00:30:09,980 --> 00:30:12,150
变成了商品
They're turning it into a commercial product.

526
00:30:12,770 --> 00:30:15,150
相当于是把公共资源变为私有产品
It's turning a public resource into a private good.

527
00:30:17,780 --> 00:30:21,990
瓶装水比自来水贵多了
Bottled water is ridiculously expensive compared to tap water,

528
00:30:22,070 --> 00:30:24,240
我们所生活的国家
and it is remarkable that we live in a country

529
00:30:24,320 --> 00:30:27,290
每天厕所水的水质相比
where our toilets have better quality water,

530
00:30:27,910 --> 00:30:34,460
世界三分之一国家的水质都要好 真的是非常棒
literally, than the water that about a third or more of the world has access to every day.

531
00:30:38,050 --> 00:30:40,970
如今 那些三分之一的 水资源贫乏地区
Today, that water-starved third of the planet

532
00:30:41,050 --> 00:30:42,840
才是真正赚钱的地方
is where the serious money is.

533
00:30:43,390 --> 00:30:45,350
由于纯净水的成功
Thanks to the success of purified water,

534
00:30:45,430 --> 00:30:49,520
大部分的瓶装水销量 现在进入了发展中国家
a majority of bottled water sales now happen in the developing world.

535
00:30:51,560 --> 00:30:53,650
当你无法获取卫生的饮用水时
When you don't have access to safe water,

536
00:30:53,730 --> 00:30:56,690
当政府无法满足基本的水资源安全
when governments have failed to meet basic needs for water,

537
00:30:57,270 --> 00:30:59,400
瓶装水产业闪亮登场
the bottled water industry has stepped in.

538
00:30:59,690 --> 00:31:01,070
所以我们会看到
And so we see

539
00:31:01,860 --> 00:31:06,910
在世界贫穷地区无处不在的瓶装水
almost ubiquitous bottled water in the poorest parts of the world,

540
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
而这些地方甚至买不起瓶装水
where the poorer communities can't buy bottled water.

541
00:31:14,170 --> 00:31:19,960
这样商品化水资源
This productized world of water doesn't do anything

542
00:31:20,130 --> 00:31:23,800
并不能真正帮助需要水的人
to get water to people in the world who desperately need it.

543
00:31:29,010 --> 00:31:33,270
尼日利亚的水资源比其他 非洲国家都要好
Nigeria has better water resources than many African countries,

544
00:31:33,390 --> 00:31:36,350
有很多地表水和地下水
plenty of surface water and substantial aquifers,

545
00:31:37,770 --> 00:31:41,400
但是这个国家正在经历 巨大的水资源危机
and yet the country is struggling with a massive water crisis.

546
00:31:44,150 --> 00:31:46,450
拉各斯是非洲最大的城市
Lagos is the largest city in Africa,

547
00:31:46,910 --> 00:31:49,990
约有2100万人口
with an estimated population of 21 million people.

548
00:31:50,410 --> 00:31:54,830
1900万人口没有公共水资源享用
Nineteen million have no access to government or municipal water.

549
00:31:55,420 --> 00:32:00,460
这个程度的人道主义危机 是西方人无法想象的
It is a humanitarian crisis on a scale most westerners can barely imagine.

550
00:32:00,920 --> 00:32:05,430
现如今 在尼日利亚的 高级瓶装水销量
And today, sales of high-quality, premium bottled water in Nigeria

551
00:32:05,510 --> 00:32:07,840
可以达到每年60亿美金
exceed $6 billion a year.

552
00:32:08,300 --> 00:32:13,730
拉各斯的饮水问题相当严重
The drinking water situation in Lagos is one of the major disasters.

553
00:32:14,520 --> 00:32:16,770
该有水的地方没有水
Water doesn't run when it should,

554
00:32:17,020 --> 00:32:19,440
即使有水了 也不够卫生 无法饮用
and even when it runs,

555
00:32:19,520 --> 00:32:21,190
{\an8}（菲利普查格波 尼日利亚地球之友项目官员）
the water is not that clean or safe to drink.

556
00:32:22,980 --> 00:32:25,740
在欧久度 我们没有任何水
We don't have water for use in Ojodu at all, at all, no water.

557
00:32:25,820 --> 00:32:27,530
-我们在受苦 -也没有政府送来的水
We are suffering here.

558
00:32:27,610 --> 00:32:29,660
没有政府的水 完全没有任何水
No government water here at all. No government water.

559
00:32:29,740 --> 00:32:32,410
我的发廊在那里 只有在这个地方 我能买水
My salon is there. It's only this place, I buy water.

560
00:32:32,490 --> 00:32:34,250
-每天都是 -如果这里没水
If there's no water for here,

561
00:32:34,330 --> 00:32:36,790
欧久度哪里都没有水
no water for Ojodu everywhere.

562
00:32:37,460 --> 00:32:42,130
公共自来水资源向城市大部分提供水 一直到20世纪90年代
A system of public taps delivered water to much of the city until the 1990s,

563
00:32:42,590 --> 00:32:47,130
但是拉各斯的人口膨胀 水资源系统却被忽视了
but as Lagos's population exploded, the water system was neglected.

564
00:32:47,470 --> 00:32:51,640
很多人不相信水资源的原因之一
One of the reasons why the people don't trust the water, also,

565
00:32:51,720 --> 00:32:55,430
是因为大部分的水管道都是 经过排水沟
is because most of the pipes go through the gutter.

566
00:32:55,850 --> 00:33:00,360
如她所说 这根管道20年前就坏掉了
And like she has said, this pipe was broken 20 years ago.

567
00:33:00,440 --> 00:33:02,650
-20年 自从2000年开始 -他们还没有来修复
-20 years, since 2000. -They have not come to fix it.

568
00:33:02,730 --> 00:33:05,110
他们已经抱怨过了
They have complained. They've complained.

569
00:33:05,190 --> 00:33:07,610
20年来都没有使用了 是的
It's not used since 20 years ago, yes.

570
00:33:23,590 --> 00:33:24,920
根据联合国
According to the United Nations,

571
00:33:25,210 --> 00:33:27,880
一个四口之家 每天要使用 189升水
a family of four needs about 50 gallons a day

572
00:33:28,090 --> 00:33:30,390
用来饮用、做饭、洗澡和清洁
to drink, cook, bathe, and clean.

573
00:33:31,090 --> 00:33:33,850
很多拉各斯人根本达不到这个数量
Most Lagosians get nowhere close to that amount.

574
00:33:36,430 --> 00:33:40,480
一些幸运的人可以拿到水 只要邻居够慷慨
Some lucky ones get what water they can from a generous neighbor.

575
00:33:42,480 --> 00:33:45,650
你需要洗东西 洗澡 还有很多想做的事情
You need to do washing. You need to bathe. You want to do so many things.

576
00:33:45,730 --> 00:33:46,900
任何要清洁的方面 都需要水
Anything you want to do for cleanliness, you need water,

577
00:33:46,990 --> 00:33:47,940
{\an8}（博森阿德寇亚 拉各斯居民）

578
00:33:48,030 --> 00:33:50,660
这里没有任何水
and there's none, none at all.

579
00:33:51,990 --> 00:33:52,820
早上好
Morning.

580
00:33:53,660 --> 00:33:57,910
博森阿德寇亚 比大部分拉各斯人富有很多
Bosun Adekoya is far wealthier than most of his fellow Lagosians.

581
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
他是投资银行家
He's an investment banker,

582
00:33:59,580 --> 00:34:02,500
是尼日利亚股票经纪人有限公司 执行主席
the managing director of Nigerian Stock Brokers Limited.

583
00:34:02,960 --> 00:34:05,300
但是政府也没有给他可用水
But the government doesn't give him water either.

584
00:34:06,630 --> 00:34:09,220
阿德寇亚在他自己的土地上钻井
Adekoya drilled under his own property

585
00:34:09,220 --> 00:34:12,720
直到达到了几十米深的地下水
until he broke into an aquifer hundreds of feet below the city.

586
00:34:13,390 --> 00:34:18,430
在尼日利亚的拉各斯 有庞大的水资源
There is a mass gap of water supply in Lagos, Nigeria.

587
00:34:18,930 --> 00:34:21,730
我从1999年就在这里住
I have been in this neighborhood since 1999.

588
00:34:23,060 --> 00:34:25,020
我挖了个深井
I sunk a deep borehole,

589
00:34:25,980 --> 00:34:27,230
给我自己使用
of course for my use.

590
00:34:28,650 --> 00:34:31,280
这就是水来源的那口井
This is the borehole where this water comes from.

591
00:34:33,780 --> 00:34:35,410
比他需要的提供的还要多
With more water than he needs,

592
00:34:35,490 --> 00:34:38,080
对于他的邻居来说 他就是一个人的水利局
he's a one-man water department for his neighbors.

593
00:34:42,290 --> 00:34:44,830
人们从我的房子取水
People are collecting water from my house.

594
00:34:44,960 --> 00:34:47,300
这很必要
It became necessary because of the gap,

595
00:34:47,670 --> 00:34:51,130
人们需要饮用水来喝
uh, this need for people who have potable water to drink.

596
00:34:57,350 --> 00:35:00,270
但是这个系统是有风险的
But these ad hoc systems come with risks.

597
00:35:02,350 --> 00:35:03,940
水没有被测试过
The water is untested.

598
00:35:06,400 --> 00:35:10,860
分析表示拉各斯的地下水是被污染的
Analysis has shown that the water underneath Lagos is contaminated

599
00:35:10,940 --> 00:35:13,490
里面有废金属和人类废弃物
with toxic metals and human waste.

600
00:35:13,950 --> 00:35:17,450
这个城市的垃圾场 正在向这里的地下水
The city's vast waste dump sites are leeching poisons

601
00:35:17,530 --> 00:35:18,660
渗透有害物质
into the underground water.

602
00:35:19,370 --> 00:35:20,660
在戈嘎达区这里
In the Gbagada quarter,

603
00:35:20,750 --> 00:35:23,790
这个水龙头被当地居民 用来获取饮用水
this tap was eagerly used by residents for drinking water

604
00:35:24,460 --> 00:35:26,000
直到他们开始生病
until they began to fall ill.

605
00:35:28,090 --> 00:35:30,590
第一次喝这个水
The first time we drink this water,

606
00:35:30,960 --> 00:35:32,340
我们都生病了
we fell sick

607
00:35:32,420 --> 00:35:34,550
{\an8}（费服阿楚 拉各斯居民）

608
00:35:34,630 --> 00:35:37,350
因为水非常不好
because of the water is not, is not good.

609
00:35:37,720 --> 00:35:38,970
我那时候很虚弱
I was weak.

610
00:35:39,390 --> 00:35:41,020
我甚至去不了学校
I can't even go to school.

611
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
我很害怕 担心死掉
I was scared, maybe I would die.

612
00:35:44,100 --> 00:35:46,100
但是是上帝的力量
But it was the power of God

613
00:35:47,060 --> 00:35:49,190
还有医生帮助我恢复健康
and the doctor that helped me regain again.

614
00:35:50,610 --> 00:35:53,150
现在好了 大家都开心
It is better, and all of us are happier.

615
00:35:53,740 --> 00:35:56,450
我们都被治愈了 我们可以出去玩
We are healed again. We can play outside.

616
00:36:05,370 --> 00:36:10,840
未经测试的水井 是很多没有水资源的贫穷人的来源
Still, untested boreholes are the source for many of the city's waterless poor.

617
00:36:16,510 --> 00:36:18,930
水推车商贩从水井主人那里购买
Pushcart vendors buy from borehole owners,

618
00:36:19,050 --> 00:36:23,350
然后用油桶全天候 将水运到城里各个地方
then move the water through the city from dawn till dusk in jerricans.

619
00:36:24,980 --> 00:36:27,690
拿你的水 付我钱
Just fetch your water, pay me my money,

620
00:36:27,810 --> 00:36:29,190
然后离开 去卖吧
and go away. Go sell it.

621
00:36:32,730 --> 00:36:35,280
这些人带着推车到处移动
You have these men moving with carts.

622
00:36:36,030 --> 00:36:38,450
在推车上的就是水
In those carts, you have gallons of water.

623
00:36:38,530 --> 00:36:40,950
所以 人们都从那里买水
So, people buy from them.

624
00:36:45,290 --> 00:36:46,750
如果从这些推车上买水
If they buy it from these carts,

625
00:36:46,830 --> 00:36:49,630
那一个家庭的水钱是一个月50美金
a family's basic ration will cost $50 a month,

626
00:36:50,960 --> 00:36:54,510
对于一个大部分人每天花费两美金 的国家来说 这是个重担
a hefty burden when most of the country lives on two dollars a day.

627
00:37:07,600 --> 00:37:12,570
在手推商贩之下 还有一个销售将近四千种塑料瓶
Below the pushcarts, there's a chaotic market of nearly 4,000 different outfits

628
00:37:12,820 --> 00:37:16,110
以及俗称小袋的混乱市场
hawking plastic bottles or bags known as sachets.

629
00:37:19,490 --> 00:37:22,870
这个无情变幻莫测的水市场
This ruthless, swirling marketplace for water presented

630
00:37:22,950 --> 00:37:25,700
代表了昭然若揭的生意机会
an all-too-obvious business opportunity.

631
00:37:27,870 --> 00:37:29,920
这里的市场分化成两级
It's created a dual market.

632
00:37:30,170 --> 00:37:31,210
一个是…
It's created a...

633
00:37:31,630 --> 00:37:34,090
富人可以买到卫生用水
a market where the rich buy safe water,

634
00:37:34,170 --> 00:37:37,840
一个是穷人喝污染的水而生病
and the poor drink contaminated water and get sick.

635
00:37:41,930 --> 00:37:44,640
瓶装水公司
There's no doubt that bottled water companies are profiting

636
00:37:44,720 --> 00:37:48,180
利用政府没有满足 基本用水卫生和安全这点来获利
from the failure of governments to meet basic needs

637
00:37:48,270 --> 00:37:50,230
毋庸置疑
for safe water and sanitation.

638
00:37:50,310 --> 00:37:53,060
这使得大批人
And that leaves out the vast numbers of people

639
00:37:53,150 --> 00:37:55,860
没办法负担饮用水 也永远无法负担
who can never afford and will never be able to afford

640
00:37:55,940 --> 00:37:57,190
购买瓶装水
to buy bottled water.

641
00:37:58,570 --> 00:38:00,700
在这里的豪华瓶装水
Sales of premium bottled water here

642
00:38:00,780 --> 00:38:04,530
在过去十年里 每年销量上升了百分之七
have climbed seven percent a year for the last ten years.

643
00:38:05,740 --> 00:38:10,460
这些销售巨头是 可口可乐、百事还有雀巢
Sitting at the top of the market are Coca-Cola, Pepsi, and Nestlé.

644
00:38:11,170 --> 00:38:12,580
对于普通尼日利亚人来说
For the average Nigerian,

645
00:38:12,670 --> 00:38:16,460
买一瓶这样的水要花掉半天的工资
a single bottle of this kind of water costs about a half a day's pay.

646
00:38:16,550 --> 00:38:18,340
{\an8}（纯水乐）

647
00:38:21,840 --> 00:38:24,050
也就是说 大部分是有钱人 饮用这些水
That means it's mostly drunk by the wealthy

648
00:38:24,640 --> 00:38:27,560
还有尼日利亚日渐增加的中产阶级
and Nigeria's swiftly expanding middle class.

649
00:38:30,430 --> 00:38:35,060
很多人 如果可以负担得起 会买瓶装水
More and more people, they can afford the bottled water, which they trust.

650
00:38:41,900 --> 00:38:43,780
会把冰箱放满水 他们储藏水
Their fridges are stocked, they store them,

651
00:38:44,240 --> 00:38:45,740
这是个大生意
so it's this big business.

652
00:38:48,910 --> 00:38:53,420
雀巢2005年在拉各斯建立了 它第一个工厂
Nestlé built its first plant in Nigeria near Lagos in 2005.

653
00:38:54,000 --> 00:38:58,880
他们利用反渗透净化水 和Dasani还有纯水乐一样的程序
It uses reverse osmosis, the same process that purifies Dasani and Aquafina.

654
00:38:59,420 --> 00:39:02,680
雀巢霸占了美国
Nestlé has dominated what we call the spring water market

655
00:39:02,760 --> 00:39:03,760
矿泉水市场
in the United States,

656
00:39:04,550 --> 00:39:09,100
但是雀巢有一款非矿泉水品牌
but Nestlé also has a processed, non-spring water brand

657
00:39:09,180 --> 00:39:10,390
他们称为优活品牌
that they call Pure Life,

658
00:39:10,600 --> 00:39:12,730
大批销往发展中国家
largely created for the developing world,

659
00:39:13,060 --> 00:39:16,940
一些没有可用安全水的大城市
to try and standardize and capture the market for bottled water

660
00:39:17,360 --> 00:39:22,150
尝试统一化和获得瓶装水市场
in places where safe water typically isn't available in some of the biggest cities.

661
00:39:22,860 --> 00:39:26,320
优活是全球销量第一的瓶装水品牌
Pure Life is the best selling brand of bottled water in the world,

662
00:39:26,410 --> 00:39:29,910
帮助雀巢占取了十分之一的 全球水市场
helping Nestlé claim 10% of the global bottled water market.

663
00:39:30,490 --> 00:39:33,250
在尼日利亚的初次登场非常成功
The rollout in Nigeria was so successful

664
00:39:33,500 --> 00:39:36,420
2016年 雀巢又建了第二座工厂
that in 2016, Nestlé built a second plant

665
00:39:36,500 --> 00:39:39,380
沿着首都城市阿布贾的高速而建
along the highway that feeds the capital city, Abuja.

666
00:39:45,380 --> 00:39:48,640
他们的选址就在贫困的村庄 曼德莱季
Their chosen site happened to be the impoverished village of Manderegi.

667
00:39:48,720 --> 00:39:51,930
{\an8}（尼日利亚曼德莱季社区）

668
00:39:53,980 --> 00:40:00,570
你来参观的这个地方 由我的曾祖父建立
This place that you've come to visit was first settled in by my great grandfather.

669
00:40:00,860 --> 00:40:03,280
是打猎让他来到这里
It was hunting that brought him here

670
00:40:03,360 --> 00:40:05,780
然后有了我们的祖父 然后就是我们
until he had our grandfather, and then we were born.

671
00:40:08,910 --> 00:40:11,910
阿哈吉嘎巴是曼德莱季的酋长
Alhaji Garba is the chief of Manderegi.

672
00:40:12,660 --> 00:40:18,330
2016年 嘎巴所居住的地方 就是尼日利亚农村的很好写照
In 2016, the village Garba presides over was a perfect snapshot of rural Nigeria.

673
00:40:20,590 --> 00:40:23,550
女人和孩子们一如既往地
Women and children collected water where they always had,

674
00:40:23,880 --> 00:40:27,220
在村子东面的泥河里收集水
a muddy river running along the eastern boundary of the village.

675
00:40:31,640 --> 00:40:36,020
他们把水放到盆子里 可以重到70斤
They carried it home in basins weighing as much as 80 pounds each.

676
00:40:41,980 --> 00:40:44,900
想象一下一天要花一个小时去收集水
Imagine having to spend an hour a day just getting your water.

677
00:40:45,150 --> 00:40:49,990
真的是很浪费人力和时间
What a waste of human effort and, and, and, and time!

678
00:40:50,070 --> 00:40:52,490
简直是浪费生命 对吗？
And, I mean, what a waste of your life, right?

679
00:40:54,330 --> 00:40:56,040
这时候 雀巢来了
Then, Nestlé came.

680
00:40:58,540 --> 00:41:01,250
他们给我们看了政府文件
They showed us the government paper

681
00:41:02,130 --> 00:41:04,510
表示这片土地归他们所有
that shows the land belongs to them,

682
00:41:05,670 --> 00:41:06,970
他们买了这片土地
that they've bought the land.

683
00:41:09,390 --> 00:41:15,980
所以我们去那里 雀巢也作出承诺
So, we went there, and Nestlé made promises.

684
00:41:16,480 --> 00:41:18,190
他们只是口头承诺
They were making verbal promises.

685
00:41:18,560 --> 00:41:19,440
并没有白纸黑字
It wasn't on paper.

686
00:41:19,520 --> 00:41:20,730
{\an8}（阿哈吉嘎巴 曼德莱季酋长）

687
00:41:20,810 --> 00:41:24,440
但是去那里的人都同意了
But the people that went there agreed.

688
00:41:25,280 --> 00:41:29,030
他们说如果可以拿到需要的水
They said if they're able to get the water they need,

689
00:41:29,160 --> 00:41:32,120
他们愿意给我们需要的东西
they'll give us anything we need.

690
00:41:33,280 --> 00:41:35,410
他们说如果可以拿到需要的水
They said if they're able to get the water they need,

691
00:41:36,040 --> 00:41:39,120
他们可以给我们饮用水
they'll give us water to drink.

692
00:41:40,370 --> 00:41:42,630
学校 他们可以修
School; they will repair our schools.

693
00:41:45,420 --> 00:41:48,720
七、八、九、十
Seven, eight, nine, ten.

694
00:41:49,590 --> 00:41:50,680
一件事可以肯定
One thing was for sure.

695
00:41:51,140 --> 00:41:54,930
这些村民负担不起优活水
These villagers would not be able to afford the bottles of Pure Life

696
00:41:55,010 --> 00:41:56,890
即使是从他们地下汲取的
that would be pumped from underneath them.

697
00:42:00,230 --> 00:42:03,440
所以雀巢做了个公众承诺
So Nestlé made another very public promise.

698
00:42:05,570 --> 00:42:08,530
其中一个重要的行动就是提供给村民
One of the key initiatives we're working on

699
00:42:08,610 --> 00:42:09,450
{\an8}（雀巢视频）

700
00:42:09,530 --> 00:42:12,490
免费卫生的饮用水
is to provide the villagers with access to free, safe drinking water,

701
00:42:12,570 --> 00:42:16,620
这个项目 我们下个月要推行的 雀巢水喷泉项目
and this project, with the Nestlé water fountains that we launch next month,

702
00:42:16,660 --> 00:42:19,120
应该给一千多个村民
should provide access to clean, fresh, safe drinking water

703
00:42:19,210 --> 00:42:21,290
提供干净、新鲜、卫生的饮用水
to over 1,000 villagers.

704
00:42:22,170 --> 00:42:26,800
也许是真的 但是曼德莱季有两千村民
That may be true, but Manderegi is home to 2,000 villagers.

705
00:42:27,670 --> 00:42:29,920
自来水在2016年建好
The taps were completed in 2016.

706
00:42:30,470 --> 00:42:32,220
他们并没有给我们水
They didn't give us water.

707
00:42:32,640 --> 00:42:36,180
他们在门口守着水 说要服务社区
They kept the water by the gate and said they've served the community.

708
00:42:36,560 --> 00:42:37,970
看看水在哪里
Look at where the water is.

709
00:42:42,310 --> 00:42:46,770
工厂离村庄的距离 是河流离村庄距离的四倍
The plant is four times the distance from the village that the river is.

710
00:42:46,860 --> 00:42:51,530
所以每天要花四倍的时间去取水
So walking to the taps quadruples the time spent collecting water every day.

711
00:42:56,950 --> 00:43:01,710
只有不到一半甚至四分之一的人 去取雀巢的水
Not even half or a quarter take the Nestlé water.

712
00:43:03,960 --> 00:43:07,340
所有人还是去河边取水 因为离着近
All the people are going to the river because it is nearer.

713
00:43:14,140 --> 00:43:16,680
我醒了之后 就去河那里
(Esther Hussaini When I wake up, I head to the river.

714
00:43:17,430 --> 00:43:19,930
回来之后 扫地
When I'm back, I sweep,

715
00:43:20,180 --> 00:43:21,890
清洗盘子 然后做饭
then I wash plates, then I cook.

716
00:43:22,310 --> 00:43:25,810
下午 如果在陶罐里没有水 我会再去一次
In the afternoon, if I don't have water in the earthen pot, I go again.

717
00:43:28,520 --> 00:43:31,240
曼德莱季由通往阿布贾的公路 被分为东部和西部
Manderegi is split into an eastern half and a western half

718
00:43:31,320 --> 00:43:32,360
{\an8}（曼德莱季）
by the road to Abuja.

719
00:43:34,660 --> 00:43:36,660
河流在东面
The river is on the eastern side.

720
00:43:36,740 --> 00:43:38,490
就是雀巢工厂的所在地
So is the Nestlé plant.

721
00:43:38,830 --> 00:43:42,290
2014年 一条单排小路被重新修建
In 2014, the slow, single-lane road was rebuilt

722
00:43:42,370 --> 00:43:44,830
变为双道高速路
into this high-speed two-lane highway.

723
00:43:46,880 --> 00:43:49,170
不论是去河边还是工厂
Whether they go to the river or the plant,

724
00:43:49,380 --> 00:43:53,380
西部的居民都要跨过高速交通路
the western villagers have to make it across the high-speed traffic.

725
00:43:58,140 --> 00:44:00,220
如果下午有太多车
If there are too many cars in the afternoon,

726
00:44:01,220 --> 00:44:03,600
我就晚上去
I go in the evening.

727
00:44:04,440 --> 00:44:09,980
如果早上去晚上也去 要花费很长时间
If I go in the morning and go in the evening, it takes a lot of hours.

728
00:44:10,770 --> 00:44:15,610
我要花五个小时的时间 因为车实在太多了
I spend as much as five hours because there are too many cars passing,

729
00:44:15,700 --> 00:44:17,110
所以过马路没有那么快了
so we can't cross the road quickly.

730
00:44:17,200 --> 00:44:20,280
这是让我们很头疼的地方
That is what is giving us a problem.

731
00:44:42,100 --> 00:44:44,730
大多数村民都要躲避 高速行驶的卡车
Most villagers dodge the speeding trucks

732
00:44:44,980 --> 00:44:46,980
不论是去河边还是回来
heading for the river and back.

733
00:44:48,940 --> 00:44:50,150
我们有个女儿
We had a daughter.

734
00:44:50,230 --> 00:44:51,690
{\an8}（阿迪扎穆萨 曼德莱季社区成员）

735
00:44:51,770 --> 00:44:55,240
她从农场回来 把落花生放回家
She came back from the farm, and brought groundnut, and dropped it at home,

736
00:44:55,400 --> 00:44:56,950
然后去了河边
and went to the river.

737
00:45:05,750 --> 00:45:08,750
我们从农场回来 水不够家里用
We came back from the farm. Water wasn't enough in the house.

738
00:45:08,830 --> 00:45:11,040
我看看了剩下的水 如果做饭的话
I saw that from what was remaining, if I cook,

739
00:45:11,130 --> 00:45:13,090
我们就不够洗澡的了
we wouldn't have enough left to take our bath,

740
00:45:14,800 --> 00:45:16,510
所以我让她去取一些水
So I told her to go fetch more water.

741
00:45:16,760 --> 00:45:20,180
我正在做饭 人们把她带回来 我听到尖叫声
I was at home cooking when they brought her. I heard screams.

742
00:45:20,260 --> 00:45:23,220
抬回来的是她的尸体 发生什么了？
I heard screams when they brought her body. What happened?

743
00:45:23,510 --> 00:45:25,100
他们说 我的女儿死了
They said my girl is dead.

744
00:45:25,180 --> 00:45:26,930
我晕过去 他们用水把我泼醒
I fainted, and they poured water on me.

745
00:45:28,810 --> 00:45:31,900
怎么会只是去河边取个水
How can someone just go to the river to fetch water,

746
00:45:32,270 --> 00:45:35,440
再听到的就是
and the next thing you hear is

747
00:45:36,320 --> 00:45:41,950
她像一只鞋一样被车压过去？
that she has been run over by a car like a common shoe?

748
00:45:42,700 --> 00:45:45,240
对我来说太痛苦了 我晕过去了
It was so painful to me that I fainted.

749
00:45:45,410 --> 00:45:48,960
他们得不断用水泼醒我 让我恢复意识
They had to pour water on me before I regained consciousness.

750
00:45:50,080 --> 00:45:52,290
他们泼了很多的水
They poured a lot of water on me.

751
00:46:09,270 --> 00:46:11,150
在优活工厂的范围内
Along the perimeter of the Pure Life plant,

752
00:46:11,230 --> 00:46:15,520
坚无不摧的墙有一个管子通过
the wall's unbroken surface is pierced by a drainage pipe.

753
00:46:15,820 --> 00:46:19,400
他们把工厂的废水 排到了当地的河流里
It dumps runoff from the plant back into the local river.

754
00:46:19,860 --> 00:46:22,410
村民不知道废水里都有什么
The villagers don't know what's in this discharge.

755
00:46:22,660 --> 00:46:24,780
但是不论是什么 他们还是会喝水
But whatever it is, they're drinking it.

756
00:46:29,960 --> 00:46:31,210
在他们做这件事之前
Before they did this thing, we are not-

757
00:46:31,460 --> 00:46:34,130
我们不…甚至酋长都不知道
Even the chief of the community is not aware of it.

758
00:46:34,210 --> 00:46:36,630
我们眼见河水在旋转
We just see that the river is churning.

759
00:46:37,090 --> 00:46:38,210
然后就过来检查
Then we come and cross check.

760
00:46:38,760 --> 00:46:42,010
我们检查发现这就是源头
We check, and we see that this where these things start from.

761
00:46:42,220 --> 00:46:45,220
把这些水带到溪水里 他们说我们不可以喝这些水
We take them to the stream. They say we cannot drink this water.

762
00:46:47,470 --> 00:46:51,190
我们说我们需要雀巢给社区提供水 他们说会提供管道
We say we need water from the Nestlé to the community, that you will put pipe.

763
00:46:51,810 --> 00:46:52,690
他们说是的
They say yes.

764
00:46:53,440 --> 00:46:56,770
然后他们说 成本会太高
Later once again, they say the price will be too high.

765
00:47:01,700 --> 00:47:04,530
社区就在下面 离河很近
The community is down there, near the river.

766
00:47:05,780 --> 00:47:09,870
这是我们为什么想要他们 提供给我们水源
That's why we want them to supply us with water,

767
00:47:09,950 --> 00:47:12,670
所以人们可以停止使用河水
so that people will stop using the river water.

768
00:47:13,000 --> 00:47:17,590
因为日常来说 他们会在河里
Because, on a daily basis,

769
00:47:17,670 --> 00:47:21,090
直接清洗东西
they're washing things directly into the river.

770
00:47:21,720 --> 00:47:23,300
他们洗东西
They're washing it in a way

771
00:47:23,380 --> 00:47:25,550
使得整个社区饮用的是不纯净的水
that all the community will drink the impurities.

772
00:47:31,980 --> 00:47:33,850
2019年五月
In May of 2019,

773
00:47:34,020 --> 00:47:36,940
在拍摄结束后的六个月
six months after filming was completed in Manderegi,

774
00:47:37,190 --> 00:47:39,480
雀巢水业联系摄制组
Nestlé Waters contacted this production

775
00:47:39,570 --> 00:47:42,490
说他们“做了调查
to state that it had, quote, "made an investigation

776
00:47:42,860 --> 00:47:45,450
发现有很多需要改善的地方”
and identified some improvements to be made," unquote.

777
00:47:47,410 --> 00:47:50,490
雀巢说他们已经让第三方实验室
Nestlé said it had commissioned tests of the runoff from the plant

778
00:47:50,740 --> 00:47:52,710
对废水进行测试
by an independent laboratory,

779
00:47:52,790 --> 00:47:54,540
在声明发表之时
and that up to the time of their statement,

780
00:47:54,620 --> 00:47:56,710
测试表明 废弃物是
the test indicated the discharge was,

781
00:47:56,790 --> 00:48:00,500
“符合规范”
quote, "compliant with regulatory norms," unquote.

782
00:48:01,880 --> 00:48:04,550
雀巢说 他们已经修建了 新的太阳能电池
Nestlé said it had installed new solar batteries

783
00:48:04,630 --> 00:48:07,340
修复由该公司攫取的井里的一个水泵
to repair the pump from a borehole the company had dug

784
00:48:07,430 --> 00:48:09,760
让地下水可以流到村子的中心
to bring groundwater into the center of the village.

785
00:48:10,890 --> 00:48:13,980
雀巢也说了 还会再挖另一个井
And, Nestlé said, it would dig another borehole.

786
00:48:14,350 --> 00:48:16,770
这个井会是在高速的西面
This one would be on the western side of the highway,

787
00:48:16,980 --> 00:48:19,480
所以村民可以拿到地下水
so that villagers there could have access to groundwater

788
00:48:19,570 --> 00:48:21,980
而不用穿过高速的车流
without crossing the high-speed traffic.

789
00:48:34,160 --> 00:48:38,080
回到拉各斯 水资源不干净 并不是唯一的问题
Back in Lagos, impurities in the water are not the only concern.

790
00:48:38,750 --> 00:48:42,130
由于几乎整个城市都依赖塑料瓶装水
With the city almost wholly dependent on water delivered in plastic,

791
00:48:42,960 --> 00:48:45,630
拉各斯面临着垃圾处理危机
Lagos now faces a garbage crisis.

792
00:48:46,380 --> 00:48:49,180
你可以看到这些瓶子到处都是
You have these bottles everywhere.

793
00:48:49,640 --> 00:48:52,180
大公司宣传这些瓶子是解决方式
Companies marketing these products as a solution,

794
00:48:52,970 --> 00:48:56,640
干净的水 没有味道的水 安全的水
clean water, odorless water, safe water,

795
00:48:56,980 --> 00:49:00,560
我们每天都有不断增加的挑战
and then the added challenge we have today,

796
00:49:01,190 --> 00:49:03,230
拉各斯的废物处理是个大问题
waste management in Lagos is a major problem,

797
00:49:03,610 --> 00:49:07,280
很大一部分都是瓶子垃圾
and a bulk of that waste is bottled water.

798
00:49:13,370 --> 00:49:16,750
只有百分十的拉各斯废物是被回收的
Only about 10% of Lagos's garbage is recycled.

799
00:49:17,000 --> 00:49:20,330
其余的都在街边堆砌 可以在排水沟里找到
The rest piles up in the streets and drainage ditches.

800
00:49:20,540 --> 00:49:24,760
数吨的瓶子漂流到城市海岸线
From there, tons of discarded water bottles drift to the city shoreline

801
00:49:25,050 --> 00:49:26,920
然后流进大西洋
and then out into the Atlantic,

802
00:49:27,260 --> 00:49:29,470
这样给全球的海洋
where they add to a growing critical mass

803
00:49:29,640 --> 00:49:32,850
造成了更多的漂流塑料垃圾
of plastic waste floating free in the world's oceans.

804
00:49:40,560 --> 00:49:44,820
尼日利亚官员知道这个城市的 塑料垃圾危机的唯一解决方式
Nigerian officials know that the city's plastic crisis can only be solved

805
00:49:44,900 --> 00:49:46,530
和水资源危机解决方式相同
the same way as the water crisis:

806
00:49:46,610 --> 00:49:47,860
{\an8}（拉各斯水公司）

807
00:49:47,950 --> 00:49:50,910
给拉各斯居民提供干净可饮用的水
provide safe, drinkable water to Lagos's people.

808
00:49:52,280 --> 00:49:54,370
难的是如何实现
The hard part is making it happen.

809
00:49:57,540 --> 00:50:00,170
好了 怎么样？我们下去吧
Okay. How's that? Let's go down.

810
00:50:04,840 --> 00:50:08,840
这个饮水公司是拉各斯水公司 的标志性成果
This drinking water plant is the flagship effort

811
00:50:08,840 --> 00:50:12,220
目的是给城市提供干净的水
by the Lagos Water Corporation to provide clean water to the city

812
00:50:12,220 --> 00:50:15,010
所以居民可以不用依赖瓶装水
so the residents don't have to rely on bottled water.

813
00:50:17,680 --> 00:50:18,810
当我们完成这个
When we finish this,

814
00:50:19,690 --> 00:50:23,770
这个地方可以给20万户居民供水
this place with supply over 200,000 households.

815
00:50:24,860 --> 00:50:31,450
马迷努拜德慕斯 拉各斯水公司总经理
20万户家庭 不是20万人
200,000 households does not translate to 200,000 people.

816
00:50:31,660 --> 00:50:36,160
相当于是给更多人提供水 因为每一户家庭约有…
It translates to more than that because every household will have about...

817
00:50:37,120 --> 00:50:39,830
-七口？五口？八口 -八口之家
-seven? Five? Eight. -Eight.

818
00:50:42,500 --> 00:50:46,710
马迷努拜德慕斯 是拉各斯水公司的总经理
Muminu Badmus is the managing director of the Lagos Water Corporation.

819
00:50:47,380 --> 00:50:49,760
在尼日利亚出生 他在美国读书
Born in Nigeria, he was educated in the US

820
00:50:49,840 --> 00:50:52,840
有20年工程师和工程经理的经验
and spent 20 years as an engineer and construction manager

821
00:50:53,260 --> 00:50:55,350
在华盛顿特区水利部门供职
at the Water Authority for Washington, DC.

822
00:50:56,140 --> 00:50:58,430
这些是碎石
And this would be gravel?

823
00:50:59,560 --> 00:51:03,440
一个意大利的工程师 已经修了这个工厂五年了
An Italian contractor has been building this plant for five years.

824
00:51:04,400 --> 00:51:06,770
工程现在拖了五年
Construction is now five years behind.

825
00:51:07,480 --> 00:51:10,650
但是即使拜德慕斯的代理商 完成了这座工厂
But even if Badmus's agency finishes building the plant,

826
00:51:10,940 --> 00:51:13,860
水还是不会流入拉各斯的千家万户
the water will still not flow to any residents of Lagos.

827
00:51:14,490 --> 00:51:16,580
没有管道可以运输水
There are no pipes to actually carry the water.

828
00:51:17,660 --> 00:51:22,210
为了铺设这些管道 工程需要更多钱 从私人投资者获取
To lay those pipes, the project will need more money, from private investors.

829
00:51:25,130 --> 00:51:29,710
投资者需要负责从这里连接水流
The investors will be responsible for connecting the flow from here.

830
00:51:30,010 --> 00:51:33,880
这些投资者需要给千家万户提供连接
The investors would provide connection to the households.

831
00:51:34,680 --> 00:51:37,890
我们会招标然后决定谁是投资者
We'll open it up, and then we'll decide who the investor will be.

832
00:51:40,470 --> 00:51:43,190
还没有私人投资者对 这个项目有兴趣
No private investors have signed on to the project yet.

833
00:51:43,940 --> 00:51:46,100
即使有人同意这个合作关系
And even if some do sign up for this partnership,

834
00:51:46,480 --> 00:51:49,360
这个工厂只能提供一百万人水
the plant will only provide clean water

835
00:51:49,650 --> 00:51:51,530
这个城市有1900万人口
to a million of the 19 million who need it.

836
00:51:56,870 --> 00:52:00,450
这也是为什么尼日利亚的 公众基础设施
That's why Nigeria's public infrastructure is no serious threat

837
00:52:00,540 --> 00:52:02,250
对瓶装水产业构不成威胁
to bottled water's domination.

838
00:52:05,080 --> 00:52:09,130
瓶装水生意是为了利益
The bottled water businesses are there for profits.

839
00:52:09,210 --> 00:52:14,050
他们来到这里就是创造了一个 公共水源不好用的想法
They've only served to create a psyche that public water cannot work.

840
00:52:14,420 --> 00:52:16,430
{\an8}（安全）

841
00:52:20,970 --> 00:52:22,180
不幸的是
Unfortunately,

842
00:52:23,100 --> 00:52:25,230
因为政府无能
because of government failure,

843
00:52:26,350 --> 00:52:28,560
缺乏政治意向
lack of political will to make public water work,

844
00:52:28,940 --> 00:52:30,150
去让公共水源运转

845
00:52:30,900 --> 00:52:33,990
这个想法更加深入人心
this narrative continues to be deepened.

846
00:52:37,320 --> 00:52:39,740
这场瓶装水和自来水的战役
This duel, bottle versus tap,

847
00:52:40,030 --> 00:52:41,700
不仅仅是在第三世界国家
is not limited to the third world.

848
00:52:42,660 --> 00:52:46,750
一百年前就有安全的自来水的美国
In the US, where safe tap water was perfected 100 years ago,

849
00:52:46,830 --> 00:52:50,630
弗林特危机让公众更加焦虑
the crisis in Flint has rippled into broad public anxiety.

850
00:52:51,040 --> 00:52:52,250
最近的民意调查显示
In one recent poll, US residents proclaimed

851
00:52:52,500 --> 00:52:59,430
美国居民称水质量是一个严重的 公众安全隐患 就如同海洛因一样
that water quality is as serious a public health concern as heroin abuse.

852
00:53:00,890 --> 00:53:04,890
费城是第一个提供水作为 公共资源的城市
Philadelphia was the first city to provide water as a public utility.

853
00:53:04,980 --> 00:53:08,900
巴克斯特水处理中心 建于1959年
The Baxter Water Treatment facility was built in 1959.

854
00:53:10,860 --> 00:53:14,150
他们的经理知道 他们在打一场公共信任的战役
Its managers know they're in for a fight for public confidence.

855
00:53:14,650 --> 00:53:15,490
-你好 -你好
-Hey, man. -Hey.

856
00:53:16,280 --> 00:53:18,280
人们对自来水不相信
There's a trust issue with the tap water.

857
00:53:18,860 --> 00:53:23,620
那些将自己视为水大使的我们
Those of us who view ourselves as responsible stewards of...

858
00:53:23,790 --> 00:53:25,540
{\an8}（黛布拉麦卡蒂 费城水专员）
uh, water...

859
00:53:25,950 --> 00:53:29,120
目标是提供高质量的水
and, um, providing excellent quality water...

860
00:53:32,340 --> 00:53:36,380
个人都非常 非常生气
um... personally, are very... very, um, upset

861
00:53:37,260 --> 00:53:39,130
听到弗林特事件
about what happened in Flint.

862
00:53:40,390 --> 00:53:43,930
我们在想办法重拾公众信心
And we're trying to figure out how we can build that trust

863
00:53:44,010 --> 00:53:46,140
让大家更加相信我们的水
and get folks to trust our water more.

864
00:53:47,680 --> 00:53:49,230
即使只有半个世纪
Even half a century old,

865
00:53:49,310 --> 00:53:52,270
这个工厂一直都在提供 干净安全的饮用水
this plant provides safe, clean drinking water

866
00:53:52,360 --> 00:53:54,440
给75万人
to 750,000 people.

867
00:53:55,900 --> 00:53:57,820
水流进来
The water is coming in.

868
00:53:58,780 --> 00:54:00,490
流过这些滤网
It's hitting these screens right there.

869
00:54:00,570 --> 00:54:02,870
这些滤网排除掉大的杂物
The screens are filtering out the huge items,

870
00:54:02,950 --> 00:54:04,950
然后水接着流
and then the water keeps rolling through,

871
00:54:05,410 --> 00:54:06,330
流过这片工厂
over to the plant.

872
00:54:08,080 --> 00:54:11,420
5.6亿升的水每天在这里被处理
About 150 million gallons a day are processed here.

873
00:54:12,960 --> 00:54:15,250
我们在这个工厂有94个过滤器
We have 94 filters at this plant.

874
00:54:15,340 --> 00:54:19,590
他们都在处理 德拉瓦河流进来的水
They're all treating the water that came in from our Delaware River

875
00:54:20,130 --> 00:54:21,800
通过沉淀池
through our sedimentation basin,

876
00:54:21,890 --> 00:54:22,930
{\an8}（阿贝约翰 工厂经理 巴克斯特水处理工厂）

877
00:54:23,100 --> 00:54:25,060
然后流到这里的过滤器
and eventually, to our filters right here.

878
00:54:25,140 --> 00:54:29,140
这些过滤器里 无烟煤在上面 沙子在下面
It has anthracite coal up top and sand at the bottom.

879
00:54:30,770 --> 00:54:33,770
这是水被处理的最后环节
This is the last spot that the water gets treated

880
00:54:34,110 --> 00:54:36,150
然后就会流到千家万户
before it gets out into the distribution.

881
00:54:39,280 --> 00:54:42,740
当水最终离开工厂 流到普通人家里的时候
When the water finally leaves the plant and flows to the customers

882
00:54:42,820 --> 00:54:45,830
通过上千公里的水管道
through thousands of miles of underground water mains,

883
00:54:45,870 --> 00:54:48,410
其成本不到一美分3.7升
it costs less than a penny a gallon.

884
00:54:52,790 --> 00:54:56,710
令人惊奇的是 你去便利店的冷藏库
The remarkable thing is that if you go to the cold case in a convenience store,

885
00:54:56,800 --> 00:55:00,510
买一瓶波兰泉水需要花费 一美金九美分
and you buy a single bottle of Poland Spring for $1.09,

886
00:55:00,840 --> 00:55:03,760
你可以每天在家里灌满一瓶水
you can fill that bottle every day

887
00:55:04,260 --> 00:55:07,140
这样下来整整八年
at home for eight years!

888
00:55:07,720 --> 00:55:11,230
做做数学 八年乘以365
Do the math on that. Eight years times 365,

889
00:55:11,520 --> 00:55:13,600
你知道的 3000次
three... you know, 3,000 times

890
00:55:14,480 --> 00:55:18,530
才会花费一美金的自来水
before you will have spent a dollar's worth of tap water.

891
00:55:20,280 --> 00:55:23,110
美国人很愿意花钱买高级货
But Americans pay the premium, gladly,

892
00:55:23,200 --> 00:55:28,450
因为越来越少的人 会完全不质疑公用水资源
because fewer and fewer consumers have unquestioning trust in municipal water.

893
00:55:28,910 --> 00:55:30,250
{\an8}（在杰克逊 六万人需要对水进行高温烹煮）

894
00:55:30,330 --> 00:55:32,160
公众恐惧并不是空穴来风
Public fears are not without cause.

895
00:55:32,250 --> 00:55:33,170
{\an8}（烧水建议发布）

896
00:55:33,250 --> 00:55:34,540
{\an8}（烧水建议）

897
00:55:34,620 --> 00:55:36,290
弗林特是最著名的案子
Flint is only the most famous case.

898
00:55:36,380 --> 00:55:37,590
{\an8}（法韦尔烧水通知）

899
00:55:37,670 --> 00:55:40,510
新泽西纽瓦克官员2018年十月承认
Officials in Newark, New Jersey admitted in October 2018

900
00:55:40,590 --> 00:55:41,590
{\an8}（自来水污染）

901
00:55:41,670 --> 00:55:43,840
有四万家庭的水受到铅污染
that as many as 40,000 homes may have lead in their water.

902
00:55:43,930 --> 00:55:44,840
{\an8}（纽瓦克的饮用水有铅）

903
00:55:46,050 --> 00:55:47,350
随意坐
Just take a seat anywhere.

904
00:55:48,180 --> 00:55:49,310
在费城
In Philadelphia,

905
00:55:49,390 --> 00:55:52,480
水部门一直在进行 焦点小组和民意调查
the water department has been conducting focus groups and polls

906
00:55:52,640 --> 00:55:55,270
想要更好明白公众对水的态度
to better understand public attitudes toward water.

907
00:55:56,440 --> 00:55:57,650
一项调查显示
One survey revealed

908
00:55:57,860 --> 00:56:02,780
百分之43的费城居民 在家里饮用瓶装水
that 43% of Philadelphians drink bottled water at home.

909
00:56:03,360 --> 00:56:05,950
调查员发现当只看
The researchers discovered that when they limited the responses

910
00:56:06,030 --> 00:56:07,410
低收入家庭的回应时
to low-income households,

911
00:56:07,620 --> 00:56:10,160
这个数字跳到百分之59
that number jumped to 59%.

912
00:56:10,790 --> 00:56:13,250
事实上 很多城市的居民
The fact that so many people in our cities,

913
00:56:13,660 --> 00:56:16,750
城市都有提供饮用水
cities provided with great drinking water,

914
00:56:17,130 --> 00:56:18,960
但是仍然饮用瓶装水
are still drinking bottled water,

915
00:56:19,040 --> 00:56:22,090
或者他们甚至比稍富有的社区 喝瓶装水的数量还要多
or they're drinking more bottled water than the richer communities,

916
00:56:22,170 --> 00:56:26,340
这非常让人不舒服 也说明公众缺乏信任
is depressing and is an indication of the lack of trust of those communities

917
00:56:26,430 --> 00:56:29,800
他们不相信这些城市有能力来提供
in the city's ability to provide the services that they...

918
00:56:30,140 --> 00:56:31,600
人们需要和应得的水资源
that they deserve, and they need.

919
00:56:35,190 --> 00:56:36,190
你认为
How would you characterize the primary reason

920
00:56:36,270 --> 00:56:38,190
你喝蒸馏水的主要原因是什么？
that you drink distilled water?

921
00:56:38,270 --> 00:56:40,190
喝起来口感更好
It tastes-To me, it tastes much better.

922
00:56:40,980 --> 00:56:43,610
对很多人来说 很方便
For a lot of people, it's more convenient to...

923
00:56:43,940 --> 00:56:45,950
从冰箱里拿一瓶 然后喝一口
pull a bottle out of the fridge and drink from it

924
00:56:46,030 --> 00:56:47,610
或者拿一瓶 随身携带
or pull a bottle out and take with you.

925
00:56:47,700 --> 00:56:50,620
很容易拿 如果你有24瓶整箱的话
It's easy to grab. You've got, you know, a 24 pack.

926
00:56:51,120 --> 00:56:52,620
拿一瓶就走了
Pop it and go, you know.

927
00:56:52,990 --> 00:56:54,700
看看对环境的影响
Looking at the environmental impact,

928
00:56:54,790 --> 00:56:57,290
一瓶水并不仅仅是塑料
a bottle of water's not just the plastic.

929
00:56:57,370 --> 00:57:00,090
把瓶子扔掉 还有运输
Throwing away the bottles. There's also all the exhaust

930
00:57:00,380 --> 00:57:03,420
还有包装上的消耗
and, you know, all that from the trucks, and the packaging,

931
00:57:03,510 --> 00:57:07,010
运到商店 然后从商店到你家
and getting it to the store, and getting from the store to your house.

932
00:57:07,510 --> 00:57:10,760
这世界上有很多事情需要担心
There's a lot of other things in the world to worry about

933
00:57:11,050 --> 00:57:12,390
有比瓶装水更重要的事
than bottled water.

934
00:57:12,470 --> 00:57:15,060
我只想确保如果我喝水
I just want to make sure that if I'm drinking water,

935
00:57:15,140 --> 00:57:19,350
水里没有隐孢子虫或者其他东西
that it doesn't have cryptosporidium or any of them other things in it.

936
00:57:21,440 --> 00:57:24,610
消费者对于水供给有很大的影响力
Consumers have tremendous power over their water supply.

937
00:57:24,820 --> 00:57:29,030
越少纳税人相信自来水 越来越少人愿意付钱
The less ratepayers trust their tap water, the less they may be willing to pay,

938
00:57:29,110 --> 00:57:30,030
{\an8}（北 氟 南）

939
00:57:30,120 --> 00:57:32,370
这些大型基础设置工程就越难
and the harder it becomes for these massive infrastructure projects

940
00:57:32,450 --> 00:57:33,580
{\an8}（氯化屋）

941
00:57:33,660 --> 00:57:34,830
维持更新
to remain up-to-date.

942
00:57:35,910 --> 00:57:39,580
好 我可以让这个产品商品化
Okay, I can get this product on a commercial level.

943
00:57:39,670 --> 00:57:41,630
我可以从货架买水
I can buy water on a shelf.

944
00:57:41,880 --> 00:57:43,840
我干嘛要投资
Why do I need to pay to invest,

945
00:57:44,170 --> 00:57:47,840
去建城市水系统？
to build a municipal water system?

946
00:57:48,430 --> 00:57:51,430
我为什么要为一个
Why do I have to pay water rates

947
00:57:51,510 --> 00:57:54,010
我可以在商店买的东西交费？
for something that I can get off the shelf?

948
00:57:54,890 --> 00:57:59,520
这就说到了我们水系统 投资不足
That leads to growing underinvestment in our water system.

949
00:58:00,840 --> 00:58:04,340
瓶装水的市场一直在把
If anything, the bottled water marketplace

950
00:58:04,340 --> 00:58:07,020
这一系统推向边缘
seems to be pushing, hard, in the opposite direction.

951
00:58:07,070 --> 00:58:09,650
波兰泉水宣布一个新的高级品牌 叫做蓝涧
Poland Spring has announced a new premium brand called Origin,

952
00:58:09,740 --> 00:58:10,610
{\an8}（缅因州清流）

953
00:58:10,700 --> 00:58:11,530
{\an8}（从高质量源头开始）

954
00:58:11,610 --> 00:58:14,660
其实是一样的水 就是不同包装 要价更高
which is the same water, in a different bottle, for more money.

955
00:58:16,950 --> 00:58:20,000
另一个牌子宣称可以改进细胞交流
Another brand promises improved cellular communication...

956
00:58:20,080 --> 00:58:21,420
{\an8}（ASEA细胞水 细胞信号传导的补充）

957
00:58:21,500 --> 00:58:24,590
通过细胞水的分子结构 让细胞进行沟通
Keep cells talking with Redox signaling molecules.

958
00:58:24,750 --> 00:58:26,590
40美金一瓶
...for $40 a bottle.

959
00:58:27,670 --> 00:58:30,430
也有来自北极圈
And there's always limited-edition polar iceberg water

960
00:58:30,680 --> 00:58:32,300
限量的冰川水
from above the Arctic Circle,

961
00:58:32,640 --> 00:58:34,220
每瓶59美金
$59 a bottle.

962
00:58:35,220 --> 00:58:36,260
{\an8}（北极冰川水 来自世界高处的限量水）

963
00:58:36,390 --> 00:58:42,350
我们每年花费350亿美金 在瓶装水上
We spend $35 billion a year buying bottled water.

964
00:58:43,020 --> 00:58:46,270
所有的水系统每年能拿到460亿美金
And the entire water system gets about $46 billion a year.

965
00:58:46,440 --> 00:58:49,190
所以人们会说：“没钱可以修复水”
So people say, "Well, there's no money to fix water."

966
00:58:49,490 --> 00:58:51,360
结果是有钱可以修复水资源
Well, it turns out there is money to fix water,

967
00:58:51,450 --> 00:58:54,240
好消息是我们已经 将这些钱花在了水上
and the good news is we are already spending it on water.

968
00:58:54,870 --> 00:58:57,700
只是一瓶一次而已
Just one crushable, plastic bottle at a time.

969
00:58:57,790 --> 00:58:59,080
{\an8}（水合）

970
00:58:59,160 --> 00:59:01,370
我觉得这里有很多错误信息
I think there's a lot of misinformation out there,

971
00:59:01,460 --> 00:59:05,170
要知道 我爱人们喝越来越多的水
and I love, you know, that people are drinking more water,

972
00:59:05,250 --> 00:59:07,250
也看到饮用水的重要性
and they see the importance of drinking water.

973
00:59:08,340 --> 00:59:09,170
但是
But...

974
00:59:09,840 --> 00:59:14,140
很多这些瓶装水公司 他们的水来自自来水
a lot of those bottled water companies, they get their water from tap water.

975
00:59:17,220 --> 00:59:19,100
水覆盖整个星球
Water covers the planet.

976
00:59:19,430 --> 00:59:21,890
但是随着人口的每天增加
But the human population grows every day,

977
00:59:22,190 --> 00:59:25,310
干净新鲜的水资源变得越来越稀缺
and clean, fresh water is becoming more scarce.

978
00:59:25,560 --> 00:59:28,860
真正的问题是 人类如何互相供养
The real question is about how humans provide for each other...

979
00:59:29,070 --> 00:59:32,490
或者不要互相供养 而这个世界在一天天变小
or don't, in a world that feels smaller every day.

980
00:59:33,070 --> 00:59:35,780
对瓶装水的假装虔诚
Being sanctimonious about bottled water

981
00:59:37,030 --> 00:59:41,540
并不会触及
doesn't even begin to touch the problems

982
00:59:41,960 --> 00:59:44,580
我们在未来十年
that we're gonna have with water

983
00:59:44,710 --> 00:59:47,710
对水资源会出现的问题 甚至是未来50年
in the next ten years, and then the next 50 years.

984
00:59:48,170 --> 00:59:51,670
说实话 在一些地方是这样的
And to be honest, that's even true in places, for instance,

985
00:59:51,760 --> 00:59:53,760
例如和雀巢战斗的地方
that are having fights with Nestlé water,

986
00:59:53,880 --> 00:59:58,510
更别说非洲其他国家
let alone in places like across Africa,

987
00:59:58,600 --> 01:00:01,140
中东 还有印度
across the Middle East, across India.

988
01:00:04,770 --> 01:00:07,730
气候变化对这些问题只是雪上加霜
And climate change is gonna make all those problems worse.

989
01:00:13,360 --> 01:00:15,820
我们知道如何创造一个积极的未来
We know how to build a positive future,

990
01:00:16,070 --> 01:00:18,530
那是我们需要前进的方向
and that's the future we need to be moving toward.

991
01:00:19,870 --> 01:00:21,830
我看到的是反乌托邦的未来
I also see a dystopian future

992
01:00:22,370 --> 01:00:24,250
那里只有富人有安全的水饮用
where the only people with safe water are the rich people

993
01:00:24,330 --> 01:00:30,590
通过购买瓶装水 或者创建私有的水系统
who can afford to buy bottled water or build their own private water systems,

994
01:00:30,670 --> 01:00:33,550
而数十亿的人无法承担这么做
and the billions of people who can't afford that

995
01:00:33,630 --> 01:00:36,470
只能喝污染的水
are condemned to drink contaminated water.

996
01:00:42,560 --> 01:00:44,930
这是人类权利的问题
This is something that is a human rights issue,

997
01:00:45,020 --> 01:00:46,520
是非常严肃的
and it's very serious.

998
01:00:47,270 --> 01:00:49,190
水不是闹着玩的
Water is not something to be messed with...

999
01:00:52,570 --> 01:00:54,780
因为是和人类生命息息相关
because you're actually playing with people's lives.

1000
01:02:34,880 --> 01:02:36,880
字幕翻译：马潇潇


