﻿1
00:00:27,550 --> 00:00:30,724
A CADA ANO, 21 MILHÕES DE PESSOAS
TOMAM ANESTESIA GERAL.

2
00:00:30,853 --> 00:00:33,697
A MAIORIA ADORMECE
TRANQÜILAMENTE...

3
00:00:33,789 --> 00:00:37,931
E NÃO SE LEMBRA DE NADA.

4
00:00:40,596 --> 00:00:43,509
30 MIL DESSES PACIENTES
NÂO TEM TANTA SORTE.

5
00:00:43,599 --> 00:00:46,409
ELES NÃO CONSEGUEM ADORMECER.

6
00:00:46,502 --> 00:00:51,815
VÍTIMAS DE UM FENÔMENO CONHECIDO
COMO "SEDAÇÃO CONSCIENTE"...

7
00:00:53,843 --> 00:00:56,687
ESSAS PESSOAS FICAM
COMPLETAMENTE PARALISADAS...

8
00:00:56,779 --> 00:00:59,817
E SEM PODER PEDIR AJUDA.

9
00:00:59,882 --> 00:01:04,456
ELAS ESTÃO CONSCIENTES.

10
00:01:22,738 --> 00:01:27,983
UNIVERSIDADE JOHNS HOPKINS

11
00:01:48,864 --> 00:01:50,571
<i>As pessoas morrem.</i>

12
00:01:51,434 --> 00:01:54,813
<i>Pode pensar que pode controlar
quando ou onde...</i>

13
00:01:55,004 --> 00:01:57,006
<i>ou como vai acontecer...</i>

14
00:01:57,606 --> 00:01:58,812
<i>mas não pode.</i>

15
00:02:00,509 --> 00:02:02,045
<i>Quando sua vida termina...</i>

16
00:02:02,144 --> 00:02:03,817
<i>termina.</i>

17
00:02:04,680 --> 00:02:07,559
<i>E não há nada
que possamos fazer.</i>

18
00:02:07,850 --> 00:02:08,828
Carga!

19
00:02:11,854 --> 00:02:13,663
Ele está morto, Jack.

20
00:02:15,791 --> 00:02:17,828
<i>Já perdi pacientes...</i>

21
00:02:18,861 --> 00:02:20,966
<i>já vi morrerem na mesa...</i>

22
00:02:21,530 --> 00:02:22,873
<i>com meu bisturi.</i>

23
00:02:22,965 --> 00:02:24,740
Sinto muito, Jack.

24
00:02:25,534 --> 00:02:27,571
<i>Nunca perdi um amigo.</i>

25
00:02:28,771 --> 00:02:31,945
<i>Clayton morreu às 6h32 da manhã...</i>

26
00:02:32,641 --> 00:02:35,850
<i>quinta-feira, 1° de novembro.</i>

27
00:02:38,814 --> 00:02:41,852
<i>Não há muito a dizer desse dia.</i>

28
00:02:43,953 --> 00:02:47,924
<i>Não sei se ele acordou naquele dia
achando que podia morrer.</i>

29
00:02:49,125 --> 00:02:52,834
<i>Só sei que o dia começou
como qualquer outro...</i>

30
00:02:53,863 --> 00:02:56,810
<i>e que ele provavelmente
pensava nela.</i>

31
00:03:53,055 --> 00:03:58,232
AWAKE
A VIDA POR UM FIO

32
00:03:59,628 --> 00:04:00,663
Oi.

33
00:04:01,197 --> 00:04:02,141
Oi.

34
00:04:04,867 --> 00:04:06,505
O que fazia ai dentro?

35
00:04:07,870 --> 00:04:09,110
Estava pensando.

36
00:04:10,840 --> 00:04:11,841
Em quê?

37
00:04:13,609 --> 00:04:14,952
Espere, eu adivinho.

38
00:04:15,211 --> 00:04:17,817
Estava pensando em...

39
00:04:18,480 --> 00:04:20,960
fazer amor comigo
a manhã toda...

40
00:04:21,183 --> 00:04:23,891
depois me levar
para tornar um belo café.

41
00:04:24,420 --> 00:04:26,093
- Quase isso.
- É?

42
00:04:29,825 --> 00:04:30,803
Na verdade...

43
00:04:30,860 --> 00:04:35,400
estava pensando em você
vestida e toda molhada.

44
00:04:35,464 --> 00:04:36,408
Não!

45
00:05:11,867 --> 00:05:12,845
Droga!

46
00:05:13,535 --> 00:05:14,639
Espere um pouco.

47
00:05:15,838 --> 00:05:17,374
Se doer, avise.

48
00:05:20,976 --> 00:05:22,683
Você é um idiota.

49
00:05:22,811 --> 00:05:24,813
- Venha cá.
- Não quis assustá-la.

50
00:05:24,947 --> 00:05:26,153
Não assustou.

51
00:05:26,682 --> 00:05:27,820
Pronto.

52
00:05:28,817 --> 00:05:30,819
- Como está a ferida?
- Vai sobreviver.

53
00:05:32,788 --> 00:05:33,823
Obrigado.

54
00:05:34,690 --> 00:05:35,828
De nada.

55
00:05:41,063 --> 00:05:42,098
Obrigado.

56
00:05:46,869 --> 00:05:48,815
- Viu meu pager?
- Sim.

57
00:05:50,139 --> 00:05:51,675
Espere.

58
00:05:52,041 --> 00:05:53,816
- Vamos.
- Obrigado.

59
00:05:54,843 --> 00:05:57,119
Não me importo, Tommy.
Eles abrem às 6h, nós às 5h.

60
00:05:57,212 --> 00:05:59,954
Está bem, há empregos em risco.
Resolva isso.

61
00:06:00,616 --> 00:06:02,493
Então, falamos com eles
na festa de Dia das Bruxas hoje.

62
00:06:03,852 --> 00:06:04,853
Tudo bem.
Vou entrar logo.

63
00:06:08,457 --> 00:06:10,130
Tem tempo
para um café da manhã?

64
00:06:10,492 --> 00:06:11,835
Sabe que não.

65
00:06:11,994 --> 00:06:14,600
Tempo de lermos jornal
e trocarmos de caderno?

66
00:06:14,697 --> 00:06:16,540
Amor, já estou bem atrasado.

67
00:06:16,865 --> 00:06:19,072
Nem sei de qual caderno
gosta, Clay.

68
00:06:37,419 --> 00:06:40,059
Também mereço
ser feliz para sempre.

69
00:06:40,956 --> 00:06:42,401
Sei que merece.

70
00:06:44,760 --> 00:06:47,639
E vou dizer a ela.
Em breve.

71
00:06:48,530 --> 00:06:49,736
Prometo.

72
00:06:54,236 --> 00:06:56,182
- Tenha um ótimo dia.
- Você também.

73
00:07:34,843 --> 00:07:36,083
Bom dia, mãe.

74
00:07:47,456 --> 00:07:49,197
- Não esqueça do encontro ás 14h.
- Não posso ás 14h.

75
00:07:49,458 --> 00:07:50,835
Tenho um encontro
com Dr. Harper à tarde.

76
00:07:50,893 --> 00:07:53,499
Esteja lá. Essas firmas
japonesas são impiedosas.

77
00:07:53,595 --> 00:07:54,869
Temos de fechar essa fusão.

78
00:07:55,864 --> 00:07:57,844
É por causa do seu pai?

79
00:07:58,133 --> 00:07:59,578
É por causa dele?

80
00:07:59,668 --> 00:08:01,579
Meu Deus, não quero
falar disso de novo, Jack.

81
00:08:01,670 --> 00:08:03,672
Sinceramente, ele ia querer
que contasse a ela.

82
00:08:03,739 --> 00:08:06,652
Não, ia querer que eu parasse
de pescar durante o dia...

83
00:08:06,708 --> 00:08:07,778
e voltasse ao trabalho.

84
00:08:07,843 --> 00:08:09,481
Está bem? Se ele soubesse
o que eu fazia com Sam...

85
00:08:09,578 --> 00:08:12,923
ele negaria e mentiria para minha mãe.
E me jogaria no rio.

86
00:08:14,216 --> 00:08:16,753
Quero que dê uma boa olhada, Clay.

87
00:08:17,419 --> 00:08:19,729
É dono de metade desta cidade.

88
00:08:20,122 --> 00:08:23,831
Está criando empregos,
salvando empresas.

89
00:08:24,793 --> 00:08:27,205
Acho que já superou
as expectativas dele, sabe?

90
00:08:27,830 --> 00:08:31,835
Meu pai esperava quatro vezes mais
que isso, não chego nem aos pés.

91
00:08:32,201 --> 00:08:35,114
Ouça, comprei as alianças, não é?
Já tenho os papéis...

92
00:08:35,204 --> 00:08:37,480
Não, não, não é tão difícil.

93
00:08:37,539 --> 00:08:39,576
Marque uma data e se case.

94
00:08:39,675 --> 00:08:41,951
Cedo, mas não é tão fácil
assim se casar.

95
00:08:42,044 --> 00:08:44,183
Ela é sua mãe.
Conte para ela...

96
00:08:44,446 --> 00:08:46,653
eu aposto que ela ficará feliz.

97
00:08:46,849 --> 00:08:48,487
Não conhece minha mãe.

98
00:08:48,650 --> 00:08:50,391
Ouça, obrigado pela aula de pesca.
Vou indo, ok?

99
00:08:50,452 --> 00:08:53,524
Tudo bem, cara.
Só venha comigo.

100
00:08:55,124 --> 00:09:00,096
Sabe quantos processos
por imperícia foram abertos?

101
00:09:00,229 --> 00:09:03,802
- Médicos esforçados tentando...
- Vamos falar disso de novo, Jack?

102
00:09:03,866 --> 00:09:05,812
- Bem, tenho quatro...
- Sim, sei.

103
00:09:05,868 --> 00:09:08,815
Só por tentar salvar a vida das pessoas.
É uma desgraça.

104
00:09:08,871 --> 00:09:11,818
- Sabe por que nos processam?
- Estou muito ocupado.

105
00:09:12,074 --> 00:09:13,018
Por favor.

106
00:09:13,609 --> 00:09:16,749
É porque não sabem o que fazer
com o sofrimento.

107
00:09:17,045 --> 00:09:20,151
As pessoas precisam
de alguém para pôr a culpa.

108
00:09:21,617 --> 00:09:23,927
É por causa de pacientes como você...

109
00:09:25,087 --> 00:09:27,658
que não conseguem aceitar os fatos.

110
00:09:29,458 --> 00:09:30,402
Entre.

111
00:09:31,527 --> 00:09:33,837
Conheça o lugar, deite-se.

112
00:09:35,230 --> 00:09:36,937
Só porque é meu amigo.

113
00:09:37,933 --> 00:09:39,503
Sou seu médico.

114
00:09:45,774 --> 00:09:46,809
Acomode-se.

115
00:09:53,849 --> 00:09:55,055
Como se sente?

116
00:09:56,552 --> 00:09:57,622
Nada mau.

117
00:09:57,886 --> 00:10:00,833
Estes são os fatos, Clay.

118
00:10:02,591 --> 00:10:06,129
Quando eu abrir seu peito
e retirar o coração...

119
00:10:06,562 --> 00:10:10,772
há uma grande chance
de morrer nesta mesa.

120
00:10:11,867 --> 00:10:14,814
Se o transplante der certo...

121
00:10:14,870 --> 00:10:19,046
há 50% de chance
de você morrer em 10 anos.

122
00:10:20,709 --> 00:10:22,552
O tempo está passando.

123
00:10:22,978 --> 00:10:25,515
Está usando o tratamento
de choque hoje.

124
00:10:25,814 --> 00:10:27,452
Acha que é uma piada?

125
00:10:30,719 --> 00:10:31,823
Veja isto.

126
00:10:32,921 --> 00:10:34,025
Segure.

127
00:10:34,690 --> 00:10:35,828
É aço cirúrgico.

128
00:10:36,858 --> 00:10:39,065
De um centésimo de polegada.

129
00:10:39,461 --> 00:10:44,137
Isso vai cortá-lo
como se não estivesse presente.

130
00:10:46,535 --> 00:10:47,843
Visualize isso.

131
00:10:48,937 --> 00:10:50,814
Visualize a incisão.

132
00:10:52,908 --> 00:10:54,854
Imagine como será.

133
00:10:57,679 --> 00:10:59,716
Preciso que esteja pronto.

134
00:11:00,983 --> 00:11:02,485
Preciso que você esteja preparado.

135
00:11:04,186 --> 00:11:07,531
Deixe as coisas em ordem,
por precaução.

136
00:11:09,024 --> 00:11:11,868
Conte para sua mãe, case...

137
00:11:12,227 --> 00:11:13,797
e viva a vida.

138
00:11:14,863 --> 00:11:17,503
Pode não ter muito tempo.

139
00:11:18,867 --> 00:11:19,937
Está bem?

140
00:11:21,570 --> 00:11:22,514
Jack.

141
00:11:22,804 --> 00:11:23,805
Prepare-se!

142
00:11:23,872 --> 00:11:26,409
Espere. Achei que não tínhamos
nenhum compromisso agora.

143
00:11:26,508 --> 00:11:29,045
Não, o paciente em coma de Riordan
está com hemorragia.

144
00:11:29,111 --> 00:11:32,649
Ele foi para o vinhedo, então...
Oi, Clay.

145
00:11:32,848 --> 00:11:35,522
Que tal deixar seu dinheiro
para podermos nos aposentar?

146
00:11:35,584 --> 00:11:37,564
Não se importaria
de fazer isso, não é?

147
00:11:37,686 --> 00:11:39,063
Não, você me conhece.
Tudo bem.

148
00:11:39,154 --> 00:11:41,395
- Fique com tudo.
- Você é o cara!

149
00:11:42,024 --> 00:11:43,901
Lembre do que eu disse.

150
00:11:44,893 --> 00:11:46,463
Sem arrependimentos.

151
00:11:47,696 --> 00:11:48,936
O tempo está passando.

152
00:11:49,665 --> 00:11:51,611
Jack, o que está fazendo?
Vamos!

153
00:11:51,833 --> 00:11:53,676
Vamos, Jack, vamos.

154
00:11:55,170 --> 00:11:57,707
Prometa que vai me beijar toda.

155
00:11:57,773 --> 00:12:01,380
Tenho uma festa de Dia das Bruxas,
posso escapulir depois.

156
00:12:01,543 --> 00:12:04,615
- Por que não agora?
- Bem, não posso, estou...

157
00:12:04,813 --> 00:12:07,885
Sei que ainda é dia,
mas estou com saudade.

158
00:12:08,684 --> 00:12:09,992
Está linda, Sam.

159
00:12:10,852 --> 00:12:11,830
Mesmo?

160
00:12:12,854 --> 00:12:15,994
Sim, está.
Devia lhe dizer isso mais vezes.

161
00:12:19,695 --> 00:12:20,696
O que foi?

162
00:12:21,963 --> 00:12:22,964
Desculpe.

163
00:12:23,532 --> 00:12:25,478
Não sabia que minha mãe
estaria aqui.

164
00:12:25,567 --> 00:12:26,978
Se eu me virar, ela verá.

165
00:12:27,569 --> 00:12:29,105
Isso está ficando chato.

166
00:12:29,871 --> 00:12:32,647
Teremos de discutir a fusão depois.

167
00:12:33,508 --> 00:12:34,816
Não me sinto bem.

168
00:12:35,977 --> 00:12:38,389
Não devia me fazer sentir mal.

169
00:12:39,981 --> 00:12:43,827
Achei que ia me abandonar.
Lembra do Dr. Neyer, não?

170
00:12:43,919 --> 00:12:46,058
Olá, Clayton.
Que bom reencontrá-lo.

171
00:12:46,154 --> 00:12:49,431
Já passamos por isso. Dr. Harper
é meu cirurgião e já disse...

172
00:12:49,524 --> 00:12:51,731
Eu sei, mas Jonathan
é o mais renomado da área.

173
00:12:51,827 --> 00:12:54,467
- Lembra?
- Bem, como eu disse...

174
00:12:54,563 --> 00:12:55,633
já tenho cirurgião.

175
00:12:56,498 --> 00:12:59,945
Eu sei que está na fila de orgãos
há um ano, Lilith...

176
00:13:00,035 --> 00:13:02,845
mas é normal para o tipo dele.

177
00:13:03,038 --> 00:13:06,986
Os "O-" como você e seu filho
esperam mais.

178
00:13:07,142 --> 00:13:09,850
Significa que é especial.

179
00:13:10,479 --> 00:13:13,085
Desculpe. Acho que não ouviu
o que eu disse.

180
00:13:13,181 --> 00:13:15,787
Mas já que ele tem uma cardiopatia
de etiologia indeterminada...

181
00:13:15,851 --> 00:13:16,989
Ei.

182
00:13:17,986 --> 00:13:21,524
Estou bem aqui. Quer falar de mim?
Fale comigo.

183
00:13:21,623 --> 00:13:23,728
- Clay.
- Tudo bem, Lilith.

184
00:13:23,892 --> 00:13:27,465
Você e Dr. Harper ficaram amigos.

185
00:13:27,562 --> 00:13:30,805
Ele o atendeu quando teve
seu primeiro ataque. Salvou sua vida.

186
00:13:30,866 --> 00:13:33,608
Eu entendo, de verdade.

187
00:13:33,869 --> 00:13:36,816
Mas sua mãe e eu somos amigos
há 15 anos.

188
00:13:36,938 --> 00:13:39,441
Minhas mãos
já operaram presidentes.

189
00:13:39,508 --> 00:13:42,819
Não acha que ao menos
mereço ser consultado?

190
00:13:43,178 --> 00:13:46,022
Precisa ser operado
pelo melhor cirurgião.

191
00:13:46,848 --> 00:13:47,986
Não é, Clay?

192
00:13:49,117 --> 00:13:50,061
Ótimo.

193
00:13:50,919 --> 00:13:53,126
<i>Vamos falar da festa de hoje.</i>

194
00:13:54,456 --> 00:13:56,936
<i>Não. Não, não.</i>

195
00:13:57,025 --> 00:13:58,800
<i>Veja, é aí que se engana.</i>

196
00:13:58,860 --> 00:14:00,931
<i>Não vejo crescimento
na liderança.</i>

197
00:14:01,029 --> 00:14:04,033
<i>É por isso que a Beresford Capital
me assusta tanto.</i>

198
00:14:04,099 --> 00:14:05,942
<i>Estes números estão errados?</i>

199
00:14:06,001 --> 00:14:08,811
<i>Se a fusão com a Simotomo
não ocorrer logo...</i>

200
00:14:08,870 --> 00:14:11,180
<i>a firma estará com problemas.</i>

201
00:14:11,406 --> 00:14:15,445
<i>Não importa. Ouça, é melhor
a Beresford não se unir à Simotomo.</i>

202
00:14:15,544 --> 00:14:18,184
<i>Eles vão sorrir pela frente,
depois esfaqueá-lo pelas costas.</i>

203
00:14:18,413 --> 00:14:20,791
<i>Esses caras são perigosos.
Já os vi fazendo isso.</i>

204
00:14:20,849 --> 00:14:24,456
<i>Quem faz negócio com eles
está procurando encrenca.</i>

205
00:14:24,553 --> 00:14:28,000
<i>- Clay Beresford deve saber o que faz...</i>
- Precisam de você na festa.

206
00:14:28,056 --> 00:14:29,000
Obrigado.

207
00:14:30,525 --> 00:14:31,833
Olá, como vão?

208
00:14:37,499 --> 00:14:38,842
Feliz Dia das Bruxas.

209
00:14:48,910 --> 00:14:52,551
Aqui está,
o prodígio de Wall Street.

210
00:14:52,647 --> 00:14:56,891
Homem do Ano da Barron
aos 22 anos... Clayton Beresford Jr.!

211
00:14:56,985 --> 00:15:01,798
Gostaria que conhecesse
o Sr. Inamito e o Sr. Waturi.

212
00:15:01,857 --> 00:15:04,463
Estão com nossos amigos
na Simotomo.

213
00:15:04,759 --> 00:15:06,932
Estão aqui para vê-lo.
Sabem de seu problema de saúde.

214
00:15:12,434 --> 00:15:17,008
O Sr. Waturi quer que saiba o quanto
ele respeitava seu pai, Sr. Beresford.

215
00:15:17,405 --> 00:15:18,907
Ele era um empresário e tanto.

216
00:15:19,040 --> 00:15:20,815
Sim, era. "Arigatô".

217
00:15:22,844 --> 00:15:25,586
O Sr. Waturi também gostaria
de saber como se sente.

218
00:15:26,181 --> 00:15:28,889
Terá de dizer ao Sr. Waturi
que me sinto incrível.

219
00:15:31,086 --> 00:15:34,067
Por favor, diga que estou pronto para
falar de negócios quando ele quiser.

220
00:15:35,023 --> 00:15:39,062
Nos últimos 4 trimestres, compramos
e sustentamos mais de 600 empresas.

221
00:15:39,160 --> 00:15:42,869
Doamos US$80 milhões
por ano a entidades.

222
00:15:42,998 --> 00:15:46,002
Produzimos mais de 16 mil empregos.

223
00:15:46,134 --> 00:15:50,583
Sr. Waturi, meu coração pode estar
fraco, mas minha mente está forte.

224
00:15:50,705 --> 00:15:51,775
E só precisa se preocupar...

225
00:15:51,840 --> 00:15:55,845
com qual dos 17 saquês de Niigata
quer saborear seu jantar.

226
00:16:10,458 --> 00:16:12,836
Você é ridícula, sabia?

227
00:16:13,094 --> 00:16:16,166
Não sei como dizer
isso seriamente.

228
00:16:16,464 --> 00:16:18,910
- É ridícula.
- Falo sério desta vez.

229
00:16:18,967 --> 00:16:21,208
Vamos sair do país, entende?

230
00:16:21,503 --> 00:16:22,777
Ir à China...

231
00:16:23,071 --> 00:16:26,075
- tentar a sorte no mercado negro.
- Vamos lá para fora.

232
00:16:26,174 --> 00:16:28,882
Pegamos qualquer um na rua,
arrastamos para cá.

233
00:16:28,944 --> 00:16:31,823
Parece uma boa ideia. Arrastá-los
para cá, abrir o peito deles.

234
00:16:33,114 --> 00:16:34,855
O que for preciso, não é?

235
00:16:35,850 --> 00:16:37,727
Você se preocupa demais, sabia?

236
00:16:38,853 --> 00:16:40,560
Vão encontrar um coração.

237
00:16:40,789 --> 00:16:42,996
Só que demora um pouco.

238
00:16:44,859 --> 00:16:46,736
Não vai gostar disso.

239
00:16:48,163 --> 00:16:51,975
- Straigh, com rei.
- Que bela mão!

240
00:16:53,034 --> 00:16:55,742
Full hand. Valetes e oitos.

241
00:16:55,870 --> 00:16:57,816
Está brincando? De novo?

242
00:16:57,906 --> 00:16:59,010
Você é meu filho.

243
00:16:59,541 --> 00:17:01,919
Não pode esconder
nada da sua mãe.

244
00:17:02,944 --> 00:17:04,821
Acho que vou subir.

245
00:17:09,985 --> 00:17:11,828
Não fique acordado até tarde.

246
00:17:15,890 --> 00:17:17,801
<i>Beresford Capital abriu
em alta hoje...</i>

247
00:17:17,859 --> 00:17:21,033
<i>após o anúncio de aquisição
da Dirasonic no fim de semana.</i>

248
00:17:21,229 --> 00:17:23,800
<i>Isso é bom para a empresa
nova-iorquina...</i>

249
00:17:23,865 --> 00:17:27,472
<i>até porque as discussões
com as Empresas Simotomo...</i>

250
00:17:27,569 --> 00:17:29,776
<i>deixaram
os investidores ansiosos.</i>

251
00:17:29,871 --> 00:17:31,680
<i>A investigação do governo japonês...</i>

252
00:17:31,740 --> 00:17:34,778
<i>sobre a ligação da família Simotomo
com o crime organizado...</i>

253
00:17:34,843 --> 00:17:37,119
<i>foi bastante documentada
no último trimestre...</i>

254
00:17:47,789 --> 00:17:49,791
Achei que precisaria de uma bebida.

255
00:17:49,858 --> 00:17:51,565
Talvez de uma, obrigada.

256
00:17:52,427 --> 00:17:53,804
Está acordado até agora.

257
00:17:53,862 --> 00:17:55,466
Pensando em algo?

258
00:17:56,865 --> 00:17:59,573
Tenho de aproveitar
meu tempo com você agora...

259
00:17:59,634 --> 00:18:01,477
antes que algum vigarista
a roube.

260
00:18:01,536 --> 00:18:03,709
Até parece.
Como se fosse acontecer.

261
00:18:03,872 --> 00:18:04,976
Não sei, não.

262
00:18:05,640 --> 00:18:08,780
Acho que alguém tem uma queda
pelo Dr. Neyer.

263
00:18:08,877 --> 00:18:10,823
Vi como olhava para ele.

264
00:18:11,146 --> 00:18:13,126
Não preciso de mais ninguém.

265
00:18:13,481 --> 00:18:15,085
Tenho você, Clay. Lembra?

266
00:18:15,884 --> 00:18:17,886
Fechamos com a Lambert hoje.

267
00:18:18,053 --> 00:18:20,158
Significa que temos
a Mecter também.

268
00:18:20,422 --> 00:18:23,062
São mais 2 mil vagas garantidas,
mais moradias...

269
00:18:23,158 --> 00:18:24,637
Lembra dele, Clay?

270
00:18:28,496 --> 00:18:30,737
- Alguns momentos.
- Por exemplo?

271
00:18:32,667 --> 00:18:33,941
Ele morreu no Natal.

272
00:18:34,769 --> 00:18:36,670
Tenha dó, não lembra
de mais nada?

273
00:18:36,671 --> 00:18:39,481
Claro. Ele usava uma fantasia
de Papai Noel e caiu da escada.

274
00:18:39,541 --> 00:18:42,112
Refiro-me a quando estava vivo, Clay.

275
00:18:45,046 --> 00:18:46,821
Lembro que ele sorria bastante.

276
00:18:52,854 --> 00:18:55,528
Desculpe interromper,
Sra. Beresford.

277
00:18:55,857 --> 00:18:58,201
- A porta estava aberta.
- O que seria?

278
00:18:58,493 --> 00:19:02,498
Só preciso da assinatura. Esta tarde,
mas quero despachar isso hoje.

279
00:19:02,864 --> 00:19:04,502
Claro, Sam. Obrigada.

280
00:19:04,866 --> 00:19:07,073
Os agradecimentos estão prontos,
a mesa esta reservada...

281
00:19:07,168 --> 00:19:09,944
e escolhi rosbife para a senhora.
Sei que é seu prato preferido.

282
00:19:10,839 --> 00:19:12,580
Você é muito boa, Sam.

283
00:19:14,776 --> 00:19:16,449
Se for tudo...

284
00:19:17,679 --> 00:19:19,056
então, vou para casa.

285
00:19:19,414 --> 00:19:21,052
Boa noite, Sra. Beresford.

286
00:19:21,149 --> 00:19:22,753
Sr. Beresford.

287
00:19:36,698 --> 00:19:37,642
Sam!

288
00:19:39,868 --> 00:19:43,213
- Sam.
- Estou cansada. Só quero ir para casa.

289
00:19:44,172 --> 00:19:45,810
Na verdade, que se dane.

290
00:19:45,874 --> 00:19:48,445
Tive de esconder
meu anel de noivado.

291
00:19:48,843 --> 00:19:49,947
O que há com você?

292
00:19:50,044 --> 00:19:51,489
- Entre no guarda-chuva.
- Não!

293
00:19:51,546 --> 00:19:55,790
Já estamos noivos há seis meses.
Ninguém nem sabe que namoro.

294
00:19:55,850 --> 00:19:57,955
Tem idéia de como me sinto?

295
00:19:58,486 --> 00:20:00,727
- Desculpe. 
- Se não quer me reconhecer...


296
00:20:00,822 --> 00:20:02,824
Desculpe, desculpe, está bem?

297
00:20:04,492 --> 00:20:06,733
Pelo amor de Deus, Clay,
o que está fazendo?

298
00:20:08,429 --> 00:20:11,808
- Não pode ficar na chuva.
- Vai entrar para nos aquecermos?

299
00:20:14,602 --> 00:20:15,842
Mas ela vai ver.

300
00:20:20,809 --> 00:20:21,844
Tem certeza?

301
00:20:22,877 --> 00:20:24,823
A não ser que prefira ficar na chuva.

302
00:20:28,783 --> 00:20:31,093
Devia ter feito isso
há muito tempo.

303
00:20:33,087 --> 00:20:34,589
Ela não vai gostar.

304
00:20:35,557 --> 00:20:36,627
Vamos.

305
00:20:40,094 --> 00:20:41,767
Confiei em você, Sam.

306
00:20:41,863 --> 00:20:45,208
Como pôde entrar
e fazer coisas escondido?

307
00:20:45,466 --> 00:20:47,571
- Por favor.
- Clay, ela mentiu na minha cara.

308
00:20:47,669 --> 00:20:49,703
- É uma mentirosa.
- Não posso ficar para sempre.

309
00:20:49,704 --> 00:20:52,548
Não estou pedindo para ficar.
Só para esperar.

310
00:20:52,674 --> 00:20:55,120
- Têm de se conhecer primeiro.
- Já estamos juntos há um ano.

311
00:20:55,210 --> 00:20:58,191
- Espere até ficar mais velho.
- Com quantos anos se casou?

312
00:20:58,646 --> 00:21:00,648
É diferente.
Eu era jovem demais.

313
00:21:01,449 --> 00:21:03,486
Clay, você tem toda
a vida pela frente.

314
00:21:03,818 --> 00:21:05,195
Tenho mesmo?

315
00:21:10,191 --> 00:21:12,671
Se sair por essa porta,
fez sua escolha.

316
00:21:14,462 --> 00:21:16,100
Está fazendo por mim.

317
00:21:28,910 --> 00:21:29,854
Sam.

318
00:21:30,478 --> 00:21:31,422
Espere.

319
00:21:31,679 --> 00:21:33,750
Meu Deus. Tudo bem.

320
00:21:36,951 --> 00:21:37,895
Não.

321
00:21:39,520 --> 00:21:40,464
Achei.

322
00:21:41,122 --> 00:21:42,624
Veja o que temos aqui.

323
00:21:44,425 --> 00:21:45,563
Muito bem, querido.

324
00:21:46,194 --> 00:21:48,140
Cedo, abra a boca, querido.

325
00:21:49,130 --> 00:21:50,666
Tudo bem?

326
00:21:51,699 --> 00:21:52,677
Você está bem?

327
00:21:53,001 --> 00:21:55,811
Desculpe. Só precisa
ser reconhecida.

328
00:21:56,070 --> 00:21:59,745
- Vou sair e deixar vocês sozinhos, ok?
- Case comigo.

329
00:22:00,942 --> 00:22:01,886
O quê?

330
00:22:02,076 --> 00:22:04,818
Hoje, agora.
Case comigo esta noite.

331
00:22:04,946 --> 00:22:06,550
Mas é madrugada.

332
00:22:06,681 --> 00:22:09,127
Não quero mais esperar.
Já esperamos muito.

333
00:22:11,419 --> 00:22:12,193
Sério?

334
00:22:17,892 --> 00:22:19,929
O pastor está a caminho...

335
00:22:20,695 --> 00:22:23,676
e a mulher está vindo
como testemunha.

336
00:22:23,898 --> 00:22:25,707
Como conseguiu isso?

337
00:22:25,967 --> 00:22:28,470
Três pontes de safena em junho.

338
00:22:28,569 --> 00:22:29,673
Ele me devia um favor.

339
00:22:31,506 --> 00:22:32,644
É um bom padrinho, Jack.

340
00:22:33,875 --> 00:22:35,718
- Obrigado.
- Certo. Espere.

341
00:22:35,810 --> 00:22:37,721
- Não, não.
- Não, não.

342
00:22:37,845 --> 00:22:39,654
- Já falamos disso.
- Por favor, Clay.

343
00:22:39,714 --> 00:22:41,660
Estou fazendo 80 horas por semana.

344
00:22:41,783 --> 00:22:46,061
Tenho de curtir esses momentos
como puder. Só uma, está bem?

345
00:22:46,154 --> 00:22:47,656
Tem de tirar a tampa primeiro.

346
00:22:50,692 --> 00:22:52,467
Só uma, só uma.

347
00:22:54,595 --> 00:22:55,869
Cara, veja isso.

348
00:22:56,464 --> 00:22:57,943
Um sorriso de verdade.

349
00:23:02,070 --> 00:23:03,845
Estou tão orgulhoso!

350
00:23:04,572 --> 00:23:07,075
<i>Eu, Samantha Jane Lockwood...</i>

351
00:23:07,175 --> 00:23:09,519
Eu, Samantha Jane Lockwood...

352
00:23:09,610 --> 00:23:12,147
<i>Aceito você,
Clayton Beresford, Junior...<i>

353
00:23:12,413 --> 00:23:14,916
Aceito você,
Clayton Beresford, Junior...

354
00:23:15,049 --> 00:23:17,586
<i>como legítimo esposo...</i>

355
00:23:17,685 --> 00:23:20,063
como legítimo esposo...

356
00:23:20,421 --> 00:23:22,526
<i>Prometo amá-lo e respeitá-lo...</i>

357
00:23:22,623 --> 00:23:24,625
Prometo amá-lo e respeitá-lo...

358
00:23:24,692 --> 00:23:26,729
<i>A partir desta noite...</i>

359
00:23:26,828 --> 00:23:28,671
A partir desta noite...

360
00:23:28,896 --> 00:23:30,773
<i>Na alegria e na tristeza...</i>

361
00:23:30,865 --> 00:23:32,936
Na alegria e na tristeza...

362
00:23:33,201 --> 00:23:35,010
<i>na riqueza e na pobreza...</i>

363
00:23:35,136 --> 00:23:37,639
na riqueza e na pobreza...

364
00:23:38,039 --> 00:23:40,019
<i>na saúde e na doença...</i>

365
00:23:41,209 --> 00:23:43,485
na saúde e na doença...

366
00:23:44,145 --> 00:23:46,489
<i>até que a morte nos separe...</i>

367
00:23:48,516 --> 00:23:50,052
até que a morte nos separe...

368
00:24:10,571 --> 00:24:11,515
Clay.

369
00:24:13,141 --> 00:24:14,518
Clay, nossa!

370
00:24:14,675 --> 00:24:15,653
Nossa!

371
00:24:15,743 --> 00:24:18,087
- O que está fazendo?
- O que acha que estou fazendo?

372
00:24:20,114 --> 00:24:21,525
O que é isso?

373
00:24:24,685 --> 00:24:25,663
Clay.

374
00:24:28,523 --> 00:24:29,524
Clay.

375
00:24:31,926 --> 00:24:34,964
- São os únicos com o número da lista.
- Minha nossa!

376
00:24:39,801 --> 00:24:41,906
- Eu a amo.
- Eu o amo, também.

377
00:24:57,785 --> 00:25:00,664
Lá está ele,
o homem do momento.

378
00:25:00,822 --> 00:25:02,824
Por que demoraram tanto?

379
00:25:02,957 --> 00:25:04,664
Sam, este é o Dr. Puttnam.

380
00:25:04,759 --> 00:25:07,069
Oi, prazer.
Já ouvi falar muito de você.

381
00:25:07,195 --> 00:25:09,141
- Clay é um cara de sorte.
- Sou mesmo.

382
00:25:10,698 --> 00:25:12,939
Droga!
Desculpe, desculpe.

383
00:25:15,136 --> 00:25:17,946
Terá de desculpar Penny.
Ela não é daqui.

384
00:25:18,573 --> 00:25:21,520
- Anda na contramão, Penny?
- Muito engraçado.

385
00:25:22,677 --> 00:25:25,157
Desculpe pelo atraso.
É difícil arranjar uma baba.

386
00:25:25,713 --> 00:25:28,785
- Penny Carver, é um prazer.
- Prazer em conhecê-la também.

387
00:25:28,916 --> 00:25:31,863
- Desculpe pelo Clay.
- Tudo bem. Já estamos acostumados.

388
00:25:32,153 --> 00:25:35,657
Então, Washington,
tiro na cabeça, "O-".

389
00:25:35,790 --> 00:25:38,828
Compatibilidade perfeita.
O coração chega em duas horas.

390
00:25:39,227 --> 00:25:41,673
- Sua mãe está aqui.
- O quê?

391
00:25:42,029 --> 00:25:43,508
Espere, ela está aqui?

392
00:25:45,600 --> 00:25:47,477
O quê?
Ela está na lista de chamada.

393
00:25:49,871 --> 00:25:51,179
Você demorou.

394
00:25:51,873 --> 00:25:54,877
Dr. Neyer fará seu transplante
do outro lado da cidade.

395
00:25:54,976 --> 00:25:57,047
- Pode liberar na administração?
- Na verdade, vou ficar aqui.

396
00:25:57,645 --> 00:25:58,589
O quê?

397
00:25:59,547 --> 00:26:01,151
- Olá, Jonathan.
- Jack.

398
00:26:01,449 --> 00:26:03,554
- Vocês se conhecem?
- Claro.

399
00:26:04,185 --> 00:26:05,664
Dr. Jack Harper...

400
00:26:05,853 --> 00:26:08,663
chefe da cardiologia
no hospital universitário Varick.

401
00:26:08,723 --> 00:26:12,671
Duas hipotecas,
duas úlceras, duas ex.

402
00:26:12,727 --> 00:26:14,832
Parece com minhas ex-mulheres.

403
00:26:14,929 --> 00:26:17,102
Ainda pesca no East River, Jack?

404
00:26:17,198 --> 00:26:21,669
Algumas pessoas não têm tempo
de ir para o norte todo fim de semana.

405
00:26:21,736 --> 00:26:25,582
Clay, este homem sofreu
três processos por imperícia. Três.

406
00:26:25,673 --> 00:26:28,051
- Eu chequei.
- Quatro, não é?

407
00:26:28,676 --> 00:26:30,656
Acho que são quatro.
Certo, Jack?

408
00:26:31,679 --> 00:26:33,022
Acha engraçado?

409
00:26:34,749 --> 00:26:35,693
Clayton...

410
00:26:36,150 --> 00:26:39,654
daqui a um ano,
serei cirurgião geral.

411
00:26:40,488 --> 00:26:43,162
Escrevo livros
sobre este procedimento.

412
00:26:44,892 --> 00:26:45,870
É mesmo?

413
00:26:46,093 --> 00:26:47,970
Isso é ótimo.

414
00:26:49,897 --> 00:26:53,606
- Espero que os tenha lido, Jack.
- Pode nos dar licença, por favor?

415
00:26:57,438 --> 00:26:58,576
Olhe para mim.

416
00:26:58,673 --> 00:27:01,517
Olhe para mim.
Não se trata dela.

417
00:27:01,676 --> 00:27:05,021
Não vou arriscar sua vida
com um médico de segunda categoria.

418
00:27:06,047 --> 00:27:08,653
Ele é meu amigo, mãe.
Confio nele.

419
00:27:09,450 --> 00:27:11,521
Gostaria que começasse
a confiar em mim.

420
00:27:12,019 --> 00:27:15,023
Desculpe, querido.
A resposta é não.

421
00:27:15,690 --> 00:27:17,863
Não estava pedindo sua permissão.

422
00:27:30,538 --> 00:27:32,984
Muito bem, vou deixar vocês
um pouco, está cedo?

423
00:27:33,608 --> 00:27:34,780
Obrigado, Jack.

424
00:27:40,715 --> 00:27:42,752
É lindo. Serve?

425
00:27:43,618 --> 00:27:45,495
Sim, cabe direitinho.

426
00:27:48,022 --> 00:27:49,797
Que noite que estamos tendo.

427
00:27:51,759 --> 00:27:54,603
- Estou super agitado.
- Eu sei, eu também.

428
00:27:55,663 --> 00:27:56,869
Mas quer saber?

429
00:27:57,665 --> 00:27:59,474
Assim que sair daqui...

430
00:28:00,101 --> 00:28:01,808
vamos começar do zero.

431
00:28:03,070 --> 00:28:04,845
Achar uma casinha na praia...

432
00:28:05,673 --> 00:28:07,175
Fazer direito, sabe?

433
00:28:07,541 --> 00:28:09,646
Perseguir gaivotas. O que me diz?

434
00:28:12,613 --> 00:28:13,887
Assim que você sair...

435
00:28:14,682 --> 00:28:16,059
eu vou estar aqui.

436
00:28:18,719 --> 00:28:21,825
Acha que meu novo coração
vai amá-la como o velho?

437
00:28:31,432 --> 00:28:33,673
Cedo, pombinhos.
Temos de ir.

438
00:28:34,702 --> 00:28:35,680
Está bem.

439
00:28:39,006 --> 00:28:40,485
Vejo você logo...

440
00:28:41,676 --> 00:28:42,654
minha esposa.

441
00:28:43,778 --> 00:28:44,950
Diga de novo.

442
00:28:46,080 --> 00:28:47,616
Minha esposa!

443
00:29:15,776 --> 00:29:19,656
Às vezes tem de continuar apertando
o botão para funcionar.

444
00:29:23,684 --> 00:29:24,958
Não preciso de sua ajuda.

445
00:29:35,696 --> 00:29:37,437
Pessoal, sou o Dr. Lupin.

446
00:29:38,065 --> 00:29:41,046
Podem me chamar de Larry.
Gostaria de cumprimenta-los...

447
00:29:41,702 --> 00:29:44,148
- mas, entendem...
- Quem é esse? O que houve?

448
00:29:44,405 --> 00:29:47,818
- Não sei.
- Fitzpatrick está com laringite.

449
00:29:47,908 --> 00:29:49,649
Fui chamado de Saint Matthews.

450
00:29:49,744 --> 00:29:54,557
- Achei que Fitzpatrick estaria aqui.
- Eu também, mas agora temos Larry.

451
00:29:54,682 --> 00:29:57,720
Os jogadores podem mudar,
mas o jogo não.

452
00:29:59,487 --> 00:30:03,435
Estamos juntos há bastante tempo.
Meio como uma família.

453
00:30:03,557 --> 00:30:05,696
- Este é o Dr. Puttnam.
- Entendo.

454
00:30:06,660 --> 00:30:07,661
É um prazer.

455
00:30:07,728 --> 00:30:10,038
- Como está o paciente?
- Bem.

456
00:30:10,731 --> 00:30:12,142
Está tudo bem?

457
00:30:12,433 --> 00:30:14,003
Está tudo ótimo, Clay.

458
00:30:15,035 --> 00:30:18,539
- Oi, Penny.
- Vejo você logo, certo?

459
00:30:19,206 --> 00:30:20,446
Está bem.

460
00:30:20,908 --> 00:30:22,387
Está cedo, Clay.

461
00:30:22,910 --> 00:30:24,048
Lá vamos nós.

462
00:30:26,013 --> 00:30:27,788
Fique calmo, está bem?

463
00:30:27,915 --> 00:30:31,192
Quando me vir de novo,
tudo já terá acabado.

464
00:30:32,686 --> 00:30:33,892
Até breve.

465
00:30:38,159 --> 00:30:40,196
Seja gentil com ele, está bem?

466
00:30:42,696 --> 00:30:44,835
Está bem.
Um pouco de oxigênio aqui.

467
00:30:45,933 --> 00:30:49,574
Já perguntaram se ingeriu ou bebeu
algo nas últimas quatro horas?

468
00:30:49,703 --> 00:30:50,647
Sim.

469
00:30:51,405 --> 00:30:53,510
E já tomou anestesia geral?

470
00:30:54,508 --> 00:30:55,452
Ótimo.

471
00:30:55,976 --> 00:30:58,820
Li seu prontuário...

472
00:30:58,913 --> 00:31:00,790
e inventei um coquetel legal.

473
00:31:02,983 --> 00:31:05,122
Um agente de abdução.
Vai gostar.

474
00:31:09,690 --> 00:31:10,691
Segure bem.

475
00:31:13,761 --> 00:31:15,172
Meu Deus.

476
00:31:15,696 --> 00:31:18,438
Sim. Funciona mesmo.

477
00:31:18,699 --> 00:31:21,646
Agora conte de 10 até 1,
de trás para frente.

478
00:31:21,836 --> 00:31:22,780
Dez...

479
00:31:24,839 --> 00:31:25,783
nove...

480
00:31:26,807 --> 00:31:27,751
oito...

481
00:31:29,009 --> 00:31:30,181
sete...

482
00:31:40,688 --> 00:31:41,928
Bom sono, amigo.

483
00:31:51,532 --> 00:31:52,510
Muito bem.

484
00:31:53,968 --> 00:31:55,038
Deixe-se levar.

485
00:31:55,102 --> 00:31:56,638
<i>Fazer amor comigo
a manhã toda...</i>

486
00:31:56,737 --> 00:31:58,648
Vá indo devagarzinho.

487
00:31:58,772 --> 00:32:01,548
<i>depois me levar
para tomar um belo café.</i>

488
00:32:01,809 --> 00:32:02,753
Lá vai você.

489
00:32:03,043 --> 00:32:05,649
Certo, todos prontos
para começar?

490
00:32:05,779 --> 00:32:06,723
Certo.

491
00:32:06,881 --> 00:32:07,951
Vamos lá.

492
00:32:08,082 --> 00:32:09,493
Estou pronto.

493
00:32:10,217 --> 00:32:11,628
Vamos começar.

494
00:32:12,686 --> 00:32:16,532
Larry, o que usou?
Midazolam? Fentanyl?

495
00:32:17,424 --> 00:32:18,767
Um pouco para diluir.

496
00:32:18,893 --> 00:32:20,998
Nossa, como será
que a cicatriz vai ficar?

497
00:32:26,233 --> 00:32:27,906
Não usam creme de barbear?

498
00:32:31,872 --> 00:32:34,614
- Que gelo!
- Está meio espesso. Você misturou?

499
00:32:34,675 --> 00:32:37,383
O que é isso? Que cheiro!

500
00:32:38,579 --> 00:32:42,083
<i>- Meu Deus, eu não devia estar consciente.
- Não, devia estar mais escuro?.</i>

501
00:32:42,650 --> 00:32:44,960
<i>Quanto tempo leva
para a anestesia pegar?</i>

502
00:32:45,085 --> 00:32:47,656
Como ele está, Larry?
Tudo bem?

503
00:32:48,722 --> 00:32:51,498
- Dormindo como um bebê.
<i>- Até parece.</i>

504
00:32:52,026 --> 00:32:54,905
- Ele está pronto?
- Jack, está pronto?

505
00:32:55,429 --> 00:32:56,635
Prontíssimo.

506
00:32:56,697 --> 00:32:58,643
<i>- Espere.</i>
- Ele é todo seu.

507
00:32:58,699 --> 00:33:02,146
<i>- Eu devia estar inconsciente agora?</i>
- Certo. Vamos cobri-lo.

508
00:33:03,070 --> 00:33:05,380
<i>- Esperem.</i>
- Mora na cidade, Larry?

509
00:33:05,506 --> 00:33:06,712
<i>- Pessoal...</i>
- Sim, num apartamento.

510
00:33:06,840 --> 00:33:08,114
<i>Ainda estou escutando vocês.</i>

511
00:33:10,511 --> 00:33:12,548
<i>Eu devia poder ouvir vocês?</i>

512
00:33:12,646 --> 00:33:14,626
- É casado?
- Sim, há alguns anos.

513
00:33:14,682 --> 00:33:17,492
- É veterinária.
<i>- Esperem, há algo errado.</i>

514
00:33:17,585 --> 00:33:21,624
-Precisamos de um lençol.
<i>- Não, tem algo muito errado, Jack.</i>

515
00:33:21,689 --> 00:33:23,464
<i>Ouça, posso sentir isso.</i>

516
00:33:23,691 --> 00:33:26,103
- Não diga que sim.
<i>- Ainda estou ouvindo vocês!</i>

517
00:33:26,193 --> 00:33:28,969
- Misture tudo.
<i>- Entenderam? Estou Consciente!</i>

518
00:33:30,097 --> 00:33:32,099
<i>- Parem!</i>
Finalmente.

519
00:33:32,232 --> 00:33:34,007
<i>Vamos, olhem os aparelhos.</i>

520
00:33:34,435 --> 00:33:36,642
<i>Certo, ainda não apaguei.
Olhem para os monitores!</i>

521
00:33:36,737 --> 00:33:39,946
- Está pronto?
<i>- Meu Deus, isso não está acontecendo!</i>

522
00:33:40,674 --> 00:33:43,518
- Bisturi.
<i>- Mexa algo, faça algo, Clay!</i>

523
00:33:43,677 --> 00:33:45,384
<i>Mexa o braço, um dedo!</i>

524
00:33:45,779 --> 00:33:47,486
<i>Por favor, abra os olhos!</i>

525
00:33:48,649 --> 00:33:50,720
<i>Não, não, não!</i>

526
00:33:58,459 --> 00:34:01,668
- Temos sangue na sala?
- Sim, quatro unidades.

527
00:34:02,696 --> 00:34:06,610
- Precisamos mandar afiar isso.
<i>- Jack, por favor, não!</i>

528
00:34:06,700 --> 00:34:08,111
Está difícil fazer a incisão.

529
00:34:08,435 --> 00:34:10,540
<i>Vamos, por favor, Clay!</i>

530
00:34:10,671 --> 00:34:12,651
<i>Vai dar tudo certo.</i>

531
00:34:13,574 --> 00:34:15,611
<i>- Um..
- É só esperar.</i>

532
00:34:15,676 --> 00:34:18,054
<i>- dois...
- Vai dar tudo certo.</i>

533
00:34:20,714 --> 00:34:23,388
<i>É só dor, só uma dor.</i>

534
00:34:23,917 --> 00:34:25,157
<i>Não dói nada.</i>

535
00:34:25,519 --> 00:34:26,862
<i>Não dói nada!</i>

536
00:34:27,121 --> 00:34:28,828
<i>Vamos, Clay, concentre-se.</i>

537
00:34:29,423 --> 00:34:32,666
<i>Saia da sala e pense em outra coisa.
Está bem, qualquer coisa.</i>

538
00:34:32,726 --> 00:34:34,933
<i>Pense em Sam, está bem?</i>

539
00:34:35,062 --> 00:34:36,541
<i>Pense em Sam.</i>

540
00:34:36,897 --> 00:34:38,535
<i>Sam, me ajude!</i>

541
00:34:40,501 --> 00:34:41,912
<i>- Pronto?
- Isso mesmo.</i>

542
00:34:42,036 --> 00:34:44,175
<i>- Vamos.
Isso, pense nela.</i>

543
00:34:45,506 --> 00:34:48,419
<i>Pense nela.
Esqueça da dor.</i>

544
00:34:48,542 --> 00:34:49,646
- Certo, Penny, pegue. Pegou?
- Sim.

545
00:34:49,710 --> 00:34:50,916
<i>Clay, lembre...</i>

546
00:34:52,079 --> 00:34:53,422
<i>lembre de tudo...</i>

547
00:34:53,714 --> 00:34:56,627
<i>- De todos os detalhes.
- Nossa!</i>

548
00:34:56,684 --> 00:34:59,858
<i>- Isso mesmo.
- Aqui era um bar clandestino.</i>

549
00:34:59,953 --> 00:35:03,628
<i>- Não, não.
- Concentre-se nela.</i>

550
00:35:04,692 --> 00:35:06,968
<i>Não, não, não. O quê?</i>

551
00:35:08,462 --> 00:35:09,406
<i>O quê? Não.</i>

552
00:35:09,697 --> 00:35:10,675
<i>Droga!</i>

553
00:35:12,633 --> 00:35:14,772
<i>E deixar Clayton Beresford...</i>

554
00:35:14,902 --> 00:35:16,848
<i>descansar.
- Vamos, concentre-se.</i>

555
00:35:16,937 --> 00:35:18,439
<i>Lembre de outra coisa.</i>

556
00:35:19,106 --> 00:35:20,881
<i>E pai devotado.</i>

557
00:35:20,974 --> 00:35:24,581
<i>Clayton?
Está prestando atenção?</i>

558
00:35:24,745 --> 00:35:26,782
<i>Se for manifestado
pelo terceiro...</i>

559
00:35:26,880 --> 00:35:30,054
<i>Não, não, esqueça-os, está bem?
Não podem ajudá-lo agora.</i>

560
00:35:30,451 --> 00:35:33,898
<i>O mais novo manda-chuva da praça,
o filho...</i>

561
00:35:34,021 --> 00:35:36,160
<i>Não, Clay, droga!
Volte para Sam!</i>

562
00:35:36,423 --> 00:35:39,165
<i>Ataque cardíaco,
possível enfarte do miocárdio.</i>

563
00:35:39,493 --> 00:35:41,905
<i>- Vamos, Jack, leve-me para Sam.
- Qual o nome dele?</i>

564
00:35:42,229 --> 00:35:43,674
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

565
00:35:43,797 --> 00:35:45,936
<i>Acompanhe minha voz.</i>

566
00:35:46,100 --> 00:35:48,102
<i>Vai dar tudo cedo, está bem?</i>

567
00:35:48,602 --> 00:35:50,445
<i>Espere, espere.</i>

568
00:35:50,604 --> 00:35:51,947
<i>Mas que droga!</i>

569
00:35:52,106 --> 00:35:53,642
Vamos abri-lo bem.

570
00:35:54,641 --> 00:35:58,714
<i>Está acontecendo de novo.
Tudo bem, controle a dor. Você consegue.</i>

571
00:35:58,846 --> 00:36:00,985
<i>Lá vamos nós. Lá vamos!</i>

572
00:36:01,081 --> 00:36:02,719
<i>Vamos, cara, engula.</i>

573
00:36:03,784 --> 00:36:04,728
<i>Clayton!</i>

574
00:36:05,686 --> 00:36:08,530
<i>Ei, siga minha voz, parceiro.
Estamos aqui com você.</i>

575
00:36:12,693 --> 00:36:14,639
Lá se vai uma costela.

576
00:36:14,695 --> 00:36:16,470
Vai doer amanhã.

577
00:36:16,897 --> 00:36:19,673
- Sinto muito, Clay.
<i>- É bom mesmo que sinta.</i>

578
00:36:20,234 --> 00:36:21,645
<i>Seu idiota!</i>

579
00:36:21,702 --> 00:36:24,808
<i>Bem, acabou. Já entraram,
agora é com eles.</i>

580
00:36:26,140 --> 00:36:29,383
<i>Tem razão. Relaxe.
O pior já passou.</i>

581
00:36:30,677 --> 00:36:31,678
<i>Jack cuida de mim.</i>

582
00:36:32,813 --> 00:36:35,681
<i>Ele vai cuidar de mim.
Como sempre faz.</i>

583
00:36:35,682 --> 00:36:36,683
<i>Sente-se.</i>

584
00:36:36,984 --> 00:36:38,759
<i>Deixe-o ajudá-lo, Clay.</i>

585
00:36:39,119 --> 00:36:42,066
<i>Gostaria de fazer um acompanhamento
depois de salvar sua vida.</i>

586
00:36:42,156 --> 00:36:45,660
<i>- Não se sente agradecido, não é?
- Leve-me para Sam, Jack.</i>

587
00:36:45,826 --> 00:36:47,669
<i>Vamos precisar de um transplante.</i>

588
00:36:47,795 --> 00:36:49,536
<i>Me diga você. Você é o médico.</i>

589
00:36:49,663 --> 00:36:50,869
<i>Pesca bastante?</i>

590
00:36:51,098 --> 00:36:54,477
<i>O que faz, sendo bilionário?
Fica na boa, comendo camarão?</i>

591
00:36:55,235 --> 00:36:57,010
<i>- Lá está ela.
- E é isso.</i>

592
00:36:57,204 --> 00:36:59,810
<i>- Parece divertido?
- Conseguiu, Clay. Voltou.</i>

593
00:37:00,474 --> 00:37:01,578
<i>E este é Clay.</i>

594
00:37:01,909 --> 00:37:04,446
<i>- Péssimos modos, sempre atrasado...
Olhe para mim.</i>

595
00:37:04,678 --> 00:37:05,884
<i>Olhe para mim.</i>

596
00:37:09,616 --> 00:37:12,028
<i>Que droga, desculpe, eu...</i>

597
00:37:15,422 --> 00:37:16,423
<i>É constrangedor.</i>

598
00:37:16,557 --> 00:37:18,867
<i>- Achei que estava no escritório...
- Preciso de ajuda, Sam.</i>

599
00:37:18,959 --> 00:37:21,530
<i>De um esconderijo, está bem?</i>

600
00:37:22,996 --> 00:37:25,636
<i>Então, prazer em conhecê-lo também.
Meu nome é Sam.</i>

601
00:37:25,699 --> 00:37:27,042
<i>Pronto, Clay.</i>

602
00:37:27,634 --> 00:37:30,012
<i>Está vendo? Deixe-se levar.</i>

603
00:37:30,771 --> 00:37:32,648
<i>Volte lá para o início.</i>

604
00:37:33,140 --> 00:37:36,383
<i>Vamos para onde
as pessoas normais moram.</i>

605
00:37:37,978 --> 00:37:39,423
<i>Deixe-me adivinhar.</i>

606
00:37:39,713 --> 00:37:41,522
<i>Nunca andou de metrô.</i>

607
00:37:44,685 --> 00:37:45,663
<i>Não.</i>

608
00:37:46,186 --> 00:37:48,393
<i>Nem nunca esteve no Brooklyn?</i>

609
00:37:49,723 --> 00:37:52,567
<i>- Para ser franco, não.
- Puxa!</i>

610
00:37:53,927 --> 00:37:56,430
<i>Não devia fumar isso.</i>

611
00:37:56,563 --> 00:37:58,065
<i>Logo estarei com você, Sam.</i>

612
00:37:58,198 --> 00:37:59,472
<i>Não faz bem.</i>

613
00:37:59,933 --> 00:38:01,674
<i>O que quer que aconteça...</i>

614
00:38:02,703 --> 00:38:04,478
<i>logo estarei com você.</i>

615
00:38:07,674 --> 00:38:08,652
Senhorita...

616
00:38:10,577 --> 00:38:11,647
Ramos?

617
00:38:12,579 --> 00:38:14,650
Estão esperando por você.
Quarto cinco.

618
00:38:14,815 --> 00:38:17,022
No fim do corredor,
à direita.

619
00:38:26,226 --> 00:38:27,500
Oi, como vai?

620
00:38:28,195 --> 00:38:29,173
Oi.

621
00:38:29,463 --> 00:38:30,874
Posso ajudá-la?

622
00:38:33,700 --> 00:38:36,374
Já não a vi por aqui?

623
00:38:40,574 --> 00:38:41,644
Acho que não.

624
00:38:43,510 --> 00:38:44,648
Desculpe.

625
00:38:46,680 --> 00:38:48,159
Há dois anéis no seu dedo.

626
00:38:49,149 --> 00:38:50,594
O que foi?

627
00:38:50,784 --> 00:38:53,822
Por que está usando
dois anéis, Sam?

628
00:38:58,158 --> 00:38:59,535
Quando foi?

629
00:39:00,994 --> 00:39:02,735
Logo antes de ele ser chamado.

630
00:39:06,700 --> 00:39:07,678
Lilith...

631
00:39:14,207 --> 00:39:15,845
Onde estão
as outras enfermeiras?

632
00:39:16,443 --> 00:39:20,414
<i>Estou cansado desses cortes.
Como faremos isso com cinco pessoas?</i>

633
00:39:20,480 --> 00:39:21,686
Quer comprimir isso?

634
00:39:23,717 --> 00:39:26,664
<i>Ótimo.
O coração chegou cedo.</i>

635
00:39:29,690 --> 00:39:30,828
Obrigado, Pen.

636
00:39:32,960 --> 00:39:36,464
Olhe para ele. Uma beleza.
Ele tem sorte.

637
00:39:36,697 --> 00:39:40,509
Penny, tenho dois ingressos
para o Knicks, na 3ª fila.

638
00:39:40,767 --> 00:39:42,644
- Interessada?
- Não, obrigada.

639
00:39:42,703 --> 00:39:44,580
O que é? Coisa de americano?

640
00:39:44,738 --> 00:39:46,649
<i>Está quase acabando, Sam.</i>

641
00:39:48,108 --> 00:39:51,021
<i>- Vê onde você mora?
- O novo coração já chegou.</i>

642
00:39:51,178 --> 00:39:52,953
<i>É você, bem ali.</i>

643
00:39:53,180 --> 00:39:54,750
<i>Logo vão colocar.</i>

644
00:39:54,848 --> 00:39:57,727
<i>Não estamos muito longe
um do outro, não é?</i>

645
00:39:59,219 --> 00:40:00,197
<i>Venha comigo.</i>

646
00:40:00,754 --> 00:40:02,131
<i>Quero lhe mostrar uma coisa.</i>

647
00:40:02,689 --> 00:40:04,100
<i>Nossa, que saudade!</i>

648
00:40:06,727 --> 00:40:08,104
<i>Fique comigo.</i>

649
00:40:10,697 --> 00:40:11,937
<i>Fique.</i>

650
00:40:13,667 --> 00:40:15,510
<i>Está quase acabando, Sam.</i>

651
00:40:17,037 --> 00:40:18,414
<i>Quase acabando.</i>

652
00:40:20,640 --> 00:40:21,812
Como estamos, Penny?

653
00:40:22,009 --> 00:40:24,387
Ele está bem. Estável.

654
00:40:24,511 --> 00:40:27,981
E você, Jack? Quer ir ao Knicks?
Pode ser bom para aliviar a tensão.

655
00:40:28,148 --> 00:40:32,460
- Detesto os Knicks.
- Nossa, o que têm? Consegui a 3ª fila!

656
00:40:33,153 --> 00:40:34,154
Droga!

657
00:40:39,693 --> 00:40:41,673
Levatol, Nalapril...

658
00:40:42,696 --> 00:40:43,674
Digoxin.

659
00:40:45,866 --> 00:40:47,777
Ele gosta de carregar isso.

660
00:40:48,235 --> 00:40:50,943
Se deixasse com ele,
comeria como M&M.

661
00:40:51,571 --> 00:40:53,517
Pode ter overdose com isso, sabia?

662
00:40:53,673 --> 00:40:55,175
Não sentirei falta disso.

663
00:40:55,675 --> 00:40:59,020
Não pude usar muitas bolsas
por causa disso.

664
00:41:02,682 --> 00:41:04,662
Não sabia que fazia isso.

665
00:41:05,886 --> 00:41:07,923
Que carregava os remédios dele.

666
00:41:13,693 --> 00:41:15,502
Tentei não gostar dele.

667
00:41:15,796 --> 00:41:17,036
De verdade.

668
00:41:19,466 --> 00:41:21,673
Lilith, sei quanto
ele significa para você.

669
00:41:22,436 --> 00:41:23,938
O que quer de mim, Sam?

670
00:41:25,672 --> 00:41:28,653
Quero que lhe diga
que é tão bom quanto o pai.

671
00:41:29,676 --> 00:41:33,021
Quero que diga
que ele pode me amar.

672
00:41:34,448 --> 00:41:37,486
E quero que diga
que eu posso amá-lo também.

673
00:41:40,454 --> 00:41:43,401
Ele já perdeu o pai.
Não pode perder você.

674
00:41:44,658 --> 00:41:46,137
Ele precisa de você.

675
00:41:46,560 --> 00:41:48,039
Não sou má pessoa.

676
00:41:49,629 --> 00:41:51,973
- Se pudesse nos dar sua bênção...
- Está bem...

677
00:41:53,767 --> 00:41:54,939
pare de falar.

678
00:41:57,170 --> 00:41:58,808
Faça com que ele tome os remédios...

679
00:42:01,041 --> 00:42:03,521
- e pare de falar.
- O quê?

680
00:42:04,578 --> 00:42:07,787
Ele tem sérias alergias, sabia?
Na primavera.

681
00:42:08,682 --> 00:42:10,025
Talvez sejam as flores.

682
00:42:11,084 --> 00:42:14,429
Não pense que irei
visitá-los toda semana.

683
00:42:16,189 --> 00:42:18,567
Está bem. Está bem, me solte.

684
00:42:19,426 --> 00:42:20,496
Está bem.

685
00:42:22,629 --> 00:42:24,199
Ainda dormindo como um bebê.

686
00:42:24,965 --> 00:42:29,004
Por que não descansa, Larry?
Estamos nisso há um tempão.

687
00:42:29,936 --> 00:42:32,780
Há uma máquina de refrigerante
na sala de espera.

688
00:42:32,873 --> 00:42:35,649
É mesmo?
Tenho de fazer uma ligação.

689
00:42:35,742 --> 00:42:37,653
Claro, pode ir.
Tem uns 20 minutos.

690
00:42:37,711 --> 00:42:40,123
- Não precisamos de você no momento.
- Obrigado.

691
00:42:40,547 --> 00:42:41,617
Muito obrigado.

692
00:42:42,115 --> 00:42:45,062
- Pinças, porta-agulha.
- Amendoim...

693
00:42:45,218 --> 00:42:49,667
Se precisar de alguém
para ir hoje ao jogo...

694
00:42:50,891 --> 00:42:52,063
Obrigado, Larry.

695
00:43:02,435 --> 00:43:03,379
Jack...

696
00:43:04,604 --> 00:43:06,675
Qual o problema? Tudo bem?

697
00:43:09,643 --> 00:43:11,645
Não sei se consigo fazer isso.

698
00:43:12,412 --> 00:43:13,652
Qual o problema?

699
00:43:13,947 --> 00:43:16,427
Fitzpatrick. Ele nos ferrou.

700
00:43:17,017 --> 00:43:19,588
Esse cara está observando
tudo que faço.

701
00:43:19,686 --> 00:43:22,633
Por favor, Jack. Larry é um idiota.
Não sabe o que está acontecendo.

702
00:43:22,689 --> 00:43:24,669
Não, é como se ele
viesse nos espionar.

703
00:43:24,724 --> 00:43:27,102
Acho que descobriram que jogamos Clay
para o fim da fila de órgãos.

704
00:43:27,160 --> 00:43:29,970
<i>- O quê?</i>
- Sentiu o hálito dele? Não é espião...

705
00:43:30,030 --> 00:43:30,974
é bêbado.

706
00:43:31,031 --> 00:43:33,671
Deve estar no bar,
enchendo a cara.

707
00:43:33,767 --> 00:43:35,144
Quer se calar?

708
00:43:35,202 --> 00:43:38,649
- Ele pode voltar a qualquer instante.
- Então fique de guarda. Vamos, agora.

709
00:43:38,738 --> 00:43:41,014
Descubra o que houve
com Fitzpatrick.

710
00:43:42,075 --> 00:43:44,817
Jack, não fique paranóico.

711
00:43:44,878 --> 00:43:46,551
Ninguém sabe.

712
00:43:46,680 --> 00:43:48,626
Comecei isto
e juro que vou terminar.

713
00:43:48,682 --> 00:43:51,663
- Não vou para a cadeia.
<i>- Espere. O quê?</i>

714
00:43:51,785 --> 00:43:53,662
Ninguém vai para a cadeia.

715
00:43:53,720 --> 00:43:57,167
Certo, vamos injetar o coração,
colocá-lo aí dentro e terminar isso.

716
00:43:57,424 --> 00:43:59,836
<i>- O que é isso?</i>
- Ninguém sabe de nada.

717
00:43:59,893 --> 00:44:01,964
Ninguém suspeita de nós.

718
00:44:02,062 --> 00:44:05,839
Vamos matar esse cara,
e depois beber um martíni. Está bem?

719
00:44:05,999 --> 00:44:09,845
Quando Larry voltar,
ele já vai estar mortinho lá embaixo.

720
00:44:09,936 --> 00:44:12,712
<i>- Deve estar brincando!
- Ele sabe que tem algo acontecendo.</i>

721
00:44:12,772 --> 00:44:16,379
- Ponha a válvula antes que Larry volte.
- Não vai receber críticas.

722
00:44:16,443 --> 00:44:17,683
<i>Tem de se levantar.</i>

723
00:44:17,944 --> 00:44:19,514
<i>Tem de se levantar, Clay.</i>

724
00:44:19,579 --> 00:44:21,616
- Vamos continuar.
<i>- Tire a fita dos olhos...</i>

725
00:44:21,681 --> 00:44:24,093
<i>tire isso da garganta,
e acorde!</i>

726
00:44:24,150 --> 00:44:27,859
- Se pararmos o procedimento.
<i>- Isso, isso.</i>

727
00:44:28,488 --> 00:44:29,626
<i>Você consegue.</i>

728
00:44:29,689 --> 00:44:31,965
<i>Abra os olhos, Clay.</i>

729
00:44:32,459 --> 00:44:34,871
<i>Abra os olhos.</i>

730
00:44:52,679 --> 00:44:54,124
Não me apresse, está bem?

731
00:44:55,081 --> 00:44:57,891
- Não estou nisso sozinho.
- Está bem.

732
00:44:58,685 --> 00:45:00,687
Estou dizendo, se der errado...

733
00:45:00,954 --> 00:45:03,025
se esse cara descobrir...

734
00:45:03,156 --> 00:45:06,626
desligo os aparelhos tão rápido...
não estou brincando.

735
00:45:06,693 --> 00:45:08,673
Pode me ajudar
a dar os pontos, por favor?

736
00:45:09,729 --> 00:45:11,936
Sou muito jovem para ir preso.

737
00:45:11,998 --> 00:45:14,478
- Não vale a pena.
- Estamos bem, Jack.

738
00:45:15,702 --> 00:45:17,010
<i>Está bem, agora pense.</i>

739
00:45:17,404 --> 00:45:21,580
<i>Sabe quantos processos
por imperícia foram abertos no país?</i>

740
00:45:21,708 --> 00:45:22,709
<i>Pense, Clay.</i>

741
00:45:22,776 --> 00:45:26,053
<i>- Médicos esforçados tentando...
- Olhe de perto.</i>

742
00:45:26,146 --> 00:45:28,524
<i>- Sabe quantos tenho?
- Quatro. É, eu sei.</i>

743
00:45:28,581 --> 00:45:29,753
<i>Tem de haver um saída,
está bem?</i>

744
00:45:29,849 --> 00:45:32,887
<i>Só por tentar salvar a vida
das pessoas. É uma desgraça.</i>

745
00:45:32,986 --> 00:45:35,592
<i>Vai dar tudo certo.
Vai dar tudo certo.</i>

746
00:45:35,789 --> 00:45:38,668
<i>- Sabe por que nos processam?
- Não vai morrer.</i>

747
00:45:39,626 --> 00:45:42,106
Desculpe, querida,
me chamaram do nada.

748
00:45:42,195 --> 00:45:43,799
Vou recompensá-la, prometo.

749
00:45:48,435 --> 00:45:51,109
Quer saber? Vou tentar
saber o que está havendo.

750
00:45:51,171 --> 00:45:53,082
- Isso.
- Está bem? Fique aí.

751
00:45:53,139 --> 00:45:54,413
Eu já volto.

752
00:45:57,410 --> 00:45:58,821
Oi. Com licença.

753
00:45:59,212 --> 00:46:03,024
Queria saber do estado do paciente
do transplante de coração.

754
00:46:03,116 --> 00:46:04,493
Sr. Beresford?

755
00:46:05,418 --> 00:46:06,954
- Sim.
- Eu ligo.

756
00:46:07,854 --> 00:46:09,527
Ele está bem.

757
00:46:10,023 --> 00:46:11,798
Estamos cuidando dele.
Não se preocupe.

758
00:46:11,958 --> 00:46:14,404
Está tudo indo de acordo
com o planejado.

759
00:46:15,128 --> 00:46:17,665
É sério.
Acabei de sair de lá.

760
00:46:19,733 --> 00:46:20,734
O que foi?

761
00:46:21,067 --> 00:46:23,741
Você não é médico deste hospital.

762
00:46:23,870 --> 00:46:27,818
Quer dizer, não trabalha aqui.
Trabalha?

763
00:46:28,007 --> 00:46:30,487
Sou o Dr. Larry Lupin.
Prazer em conhecê-Ia.

764
00:46:31,511 --> 00:46:33,650
Anestesiologista
do Sr. Beresford.

765
00:46:34,748 --> 00:46:36,921
Pode me dar licença
um segundo?

766
00:46:41,221 --> 00:46:44,896
Fitzpatrick está com Laringite.
Fui chamado de Saint Matthews.

767
00:46:45,592 --> 00:46:49,699
- Achei que Fitzpatrick estaria aqui.
- Eu também, mas temos Larry agora.

768
00:46:49,963 --> 00:46:52,876
Os jogadores podem mudar,
mas o jogo não.

769
00:46:53,199 --> 00:46:55,577
<i>Meu Deus. Mas é óbvio!</i>

770
00:46:55,668 --> 00:46:58,547
- É uma família unida.
- Entendo.

771
00:46:59,105 --> 00:47:01,847
- Este é o Dr. Puttnam.
- Prazer.

772
00:47:01,908 --> 00:47:04,582
- Como está o paciente?
- Está bem.

773
00:47:05,678 --> 00:47:06,713
Está tudo bem?

774
00:47:06,813 --> 00:47:08,520
<i>Não entendo, Jack.</i>

775
00:47:09,616 --> 00:47:10,617
<i>Por quê?</i>

776
00:47:19,159 --> 00:47:20,661
Ela está dormindo.

777
00:47:21,428 --> 00:47:23,908
Não, não, está tudo bem.

778
00:47:24,130 --> 00:47:25,837
Diga que mandei um beijo...

779
00:47:25,899 --> 00:47:28,709
e que logo volto
para casa, está bem?

780
00:47:30,470 --> 00:47:32,814
<i>- Diga de novo.
- Minha esposa.</i>

781
00:47:32,906 --> 00:47:34,647
<i>O que fiz para você?</i>

782
00:47:36,843 --> 00:47:38,481
<i>O que ela fez a você?</i>

783
00:47:42,449 --> 00:47:45,658
<i>- Como pôde fazer isso conosco?</i>
- O que está fazendo aqui?

784
00:47:45,885 --> 00:47:47,831
Queria ver como ia.

785
00:47:50,023 --> 00:47:51,127
<i>Sam.</i>

786
00:47:53,760 --> 00:47:55,603
Como está indo?
Tudo bem?

787
00:47:55,695 --> 00:47:56,765
Sim.

788
00:47:57,697 --> 00:47:58,675
<i>Sam.</i>

789
00:48:00,166 --> 00:48:01,645
<i>Estão tentando me matar.</i>

790
00:48:01,701 --> 00:48:04,409
Acabei de ter um papo interessante
com um certo Larry.

791
00:48:04,504 --> 00:48:06,609
Está tudo bem.
Não devia estar aqui.

792
00:48:06,673 --> 00:48:09,483
<i>Não. Não confie nele, amor.</i>

793
00:48:10,510 --> 00:48:13,184
<i>- Está mentindo para você.</i>
- Tem certeza que está tudo bem?

794
00:48:13,446 --> 00:48:15,926
Não há nada errado.
Está tudo sob controle.

795
00:48:15,982 --> 00:48:17,120
<i>Mentira.</i>

796
00:48:17,550 --> 00:48:18,893
O que é que está acontecendo?

797
00:48:19,018 --> 00:48:20,622
<i>Isso mesmo, fale, querida.</i>

798
00:48:20,687 --> 00:48:22,530
Onde está o Fitzpatrick?

799
00:48:22,689 --> 00:48:24,930
Falei com ele agora.
Está em casa.

800
00:48:25,425 --> 00:48:27,928
- Como assim, em casa?
- Ele deu para trás.

801
00:48:28,027 --> 00:48:29,404
Ele deu para trás?

802
00:48:29,896 --> 00:48:32,103
<i>- O quê?</i>
- Não pode dar para trás.

803
00:48:32,165 --> 00:48:35,738
- Quer que eu ligue para ele?
- Não, ele é um idiota.

804
00:48:36,002 --> 00:48:37,640
cuidamos dele depois.

805
00:48:38,671 --> 00:48:42,710
- E esse Larry? Ele suspeita de algo?
- Nada. E ela?

806
00:48:42,809 --> 00:48:46,120
Está brincando?
Ela quer me adotar. Está tudo bem.

807
00:48:51,084 --> 00:48:52,893
Está tudo bem, não é?

808
00:48:53,620 --> 00:48:54,655
Certo?

809
00:48:57,690 --> 00:48:58,668
Jack?

810
00:48:59,692 --> 00:49:00,727
Tudo bem?

811
00:49:03,429 --> 00:49:04,464
Jack?

812
00:49:07,700 --> 00:49:09,941
- Pegue um avental para ela.
- E Larry?

813
00:49:10,136 --> 00:49:12,412
Vou vigiá-lo. Vá depressa.

814
00:49:17,110 --> 00:49:19,112
Pessoal, terminem
e coloquem a válvula.

815
00:49:26,853 --> 00:49:27,923
Jack.

816
00:49:29,455 --> 00:49:31,992
Foi idéia minha, Sam. Sabe?

817
00:49:32,792 --> 00:49:34,669
Meu Deus.

818
00:49:35,461 --> 00:49:37,941
Posso desligar os aparelhos,
se eu quiser.

819
00:49:38,731 --> 00:49:41,075
Está tudo dando cedo, Jack.

820
00:49:41,634 --> 00:49:42,669
Está bem?

821
00:49:43,703 --> 00:49:45,842
Fiz ele me pedir em casamento.

822
00:49:47,006 --> 00:49:48,883
A parte complicada já foi.

823
00:49:49,642 --> 00:49:52,851
<i>- Sam, este é o Dr. Puttnam.
- Já ouvi falar muito de você.</i>

824
00:49:53,713 --> 00:49:54,783
<i>Meu Deus, eles conhecem Sam.</i>

825
00:49:54,914 --> 00:49:57,758
<i>Desculpe pelo atraso.
É difícil arranjar uma baba.</i>

826
00:49:57,850 --> 00:50:01,627
<i>- Penny Carver, é um prazer.
- Prazer em conhecê-la também.</i>

827
00:50:01,688 --> 00:50:04,965
<i>- Desculpe pelo Clay.
- Tudo bem. Já estamos acostumados.</i>

828
00:50:07,560 --> 00:50:09,699
<i>Como todos conhecem Sam?</i>

829
00:50:10,997 --> 00:50:14,672
Não perdemos um ano
para nada, não é, Jack?

830
00:50:15,702 --> 00:50:18,046
- Ninguém sabe que fui de sua equipe.
<i>- O quê?</i>

831
00:50:18,104 --> 00:50:19,640
Mudei meu nome.

832
00:50:20,073 --> 00:50:22,610
Ninguém suspeita de nada.
De nada.

833
00:50:22,675 --> 00:50:24,655
<i>É, são todos meus.</i>

834
00:50:25,511 --> 00:50:29,391
<i>Meio deprimente ver que sua vida
toda cabe numa parede.</i>

835
00:50:31,417 --> 00:50:34,660
<i>Jack, sabe quanto devemos
pelos processos.</i>

836
00:50:35,154 --> 00:50:37,191
<i>O seguro não vai cobrir.</i>

837
00:50:37,790 --> 00:50:39,861
Não posso matá-lo, Sam.

838
00:50:40,693 --> 00:50:42,900
É nossa única saída.

839
00:50:44,931 --> 00:50:47,878
Sem este dinheiro,
estamos arruinados.

840
00:50:48,901 --> 00:50:50,574
Ele precisa morrer.

841
00:50:51,838 --> 00:50:53,442
<i>Estou perdido!</i>

842
00:50:53,773 --> 00:50:55,548
É só dinheiro, Sam.

843
00:50:55,842 --> 00:50:57,981
Prefiro ficar devendo
do que ir para a cadeia.

844
00:50:58,077 --> 00:51:01,081
Meu Deus, Jack.
Tenha coragem.

845
00:51:01,180 --> 00:51:03,990
Comecei isso tudo, lembra?

846
00:51:04,417 --> 00:51:08,661
Ele apareceu na minha sala.
Eu a convidei. Convidei todos vocês.

847
00:51:08,988 --> 00:51:10,467
Eu decido.

848
00:51:11,691 --> 00:51:14,638
E não fui eu que quase estraguei
tudo, não é?

849
00:51:14,694 --> 00:51:16,002
Ele tem razão.

850
00:51:16,129 --> 00:51:18,905
Eu conseguiria essa aliança
em dois meses.

851
00:51:19,032 --> 00:51:21,672
É mesmo?
Se não tivesse ficado grávida...

852
00:51:21,768 --> 00:51:23,907
talvez tivesse tido essa chance,
não é?

853
00:51:24,704 --> 00:51:26,411
Vá, Penny, está bem?

854
00:51:29,676 --> 00:51:32,418
Jack, pense bem.

855
00:51:32,879 --> 00:51:36,588
Nada de jornadas triplas...

856
00:51:38,685 --> 00:51:41,131
nem plantões de 30 horas.

857
00:51:41,888 --> 00:51:45,028
Se fixarmos o testamento,
ficaremos ricos.

858
00:51:45,692 --> 00:51:48,696
Sabe o que cem milhões significam.

859
00:51:51,030 --> 00:51:53,670
Ele precisa de transplante, Jack.

860
00:51:55,501 --> 00:51:57,481
E todos morrem uma hora.

861
00:51:58,671 --> 00:51:59,649
É.

862
00:52:01,040 --> 00:52:03,042
E todos morrem uma hora.

863
00:52:12,185 --> 00:52:13,163
<i>Olhe para mim.</i>

864
00:52:13,686 --> 00:52:15,188
<i>Não se trata dela.</i>

865
00:52:15,755 --> 00:52:17,393
<i>Sinto muito, mãe.</i>

866
00:52:17,490 --> 00:52:20,630
<i>Não vou arriscar sua vida
com um médico de segunda categoria.</i>

867
00:52:20,693 --> 00:52:23,139
<i>Ele é meu amigo, mãe.
Confio nele.</i>

868
00:52:23,696 --> 00:52:25,698
<i>Gostaria que começasse
a confiar em mim.</i>

869
00:52:25,798 --> 00:52:27,175
O anel está no lugar.

870
00:52:27,633 --> 00:52:29,635
Rápido. Cuidado com os dedos.

871
00:52:29,702 --> 00:52:32,114
Muito bem, estamos quase fora.

872
00:52:32,672 --> 00:52:33,776
<i>Droga!</i>

873
00:52:38,177 --> 00:52:39,383
Consegui.

874
00:52:40,012 --> 00:52:41,047
Preciso de sucção.

875
00:52:41,147 --> 00:52:43,650
<i>Não, não não.
Por favor, meu Deus, não!</i>

876
00:52:44,550 --> 00:52:46,621
Pegue esse lado também.

877
00:52:46,686 --> 00:52:49,530
<i>Não, não, por favor, pare.
Não!</i>

878
00:52:55,228 --> 00:52:56,536
Está aqui.

879
00:52:56,763 --> 00:52:57,798
Obrigado.

880
00:52:59,132 --> 00:53:02,511
- Tem certeza que Larry está longe?
- Está seguro, não se preocupe.

881
00:53:02,635 --> 00:53:05,514
Mas temos de ir depressa.
Vamos continuar.

882
00:53:05,605 --> 00:53:07,778
Muito bem,
passe o coração novo.

883
00:53:08,007 --> 00:53:10,146
- O quê?
- Passe o coração novo.

884
00:53:10,476 --> 00:53:13,650
- Mas ainda não o injetamos.
- Passe para cá.

885
00:53:14,614 --> 00:53:15,684
O que está fazendo?

886
00:53:16,716 --> 00:53:18,161
Onde está a seringa?

887
00:53:18,985 --> 00:53:20,658
Dê para mim. Vamos.

888
00:53:21,087 --> 00:53:22,657
Tire sua mão daí.

889
00:53:24,157 --> 00:53:26,103
Agora, pegue isto...

890
00:53:28,961 --> 00:53:30,668
injete no coração...

891
00:53:30,830 --> 00:53:33,208
e coloque dentro do corpo.
Está bem?

892
00:53:36,602 --> 00:53:41,017
Você nos pôs nessa situação.
Termine o que começou.

893
00:53:42,475 --> 00:53:45,012
Faça, Jack.
Vamos acabar com isso.

894
00:53:47,880 --> 00:53:49,587
Desculpe, querido.

895
00:53:52,952 --> 00:53:56,832
- Ele amava você, Sam.
- Ele nem me conhecia.

896
00:53:58,057 --> 00:53:59,798
Nem nos conhecemos.

897
00:54:06,699 --> 00:54:07,677
<i>Espere.</i>

898
00:54:08,434 --> 00:54:09,208
<i>Espere.</i>

899
00:54:13,539 --> 00:54:14,609
<i>Nossa!</i>

900
00:54:15,975 --> 00:54:17,010
<i>Nossa!</i>

901
00:54:40,700 --> 00:54:43,647
Ele está bem?
Tudo bem?

902
00:54:44,604 --> 00:54:46,140
Eles não disseram nada.

903
00:54:46,706 --> 00:54:48,049
- Você demorou tanto...
- Eu sei.

904
00:54:48,140 --> 00:54:49,949
- Comecei a...
- Eu sei.

905
00:54:51,010 --> 00:54:52,648
Estou com medo também.

906
00:55:03,589 --> 00:55:04,659
Oi, pessoal.

907
00:55:04,857 --> 00:55:06,495
Sobreviveram sem mim?

908
00:55:06,592 --> 00:55:08,833
Até agora tudo bem.
Tudo azul.

909
00:55:10,930 --> 00:55:12,068
Fórceps.

910
00:55:12,598 --> 00:55:13,804
Vocês estão voando.

911
00:55:14,700 --> 00:55:15,644
É mesmo.

912
00:55:16,769 --> 00:55:17,804
<i>Larry!</i>

913
00:55:17,904 --> 00:55:19,144
<i>Larry, Larry...</i>

914
00:55:19,538 --> 00:55:20,710
<i>Olhe para meu olho.</i>

915
00:55:21,974 --> 00:55:24,420
<i>Vamos, cara. Não está vendo?</i>

916
00:55:24,844 --> 00:55:28,485
<i>Por que estou chorando?
Tem algo errado.</i>

917
00:55:28,681 --> 00:55:29,716
<i>Larry.</i>

918
00:55:30,416 --> 00:55:33,659
<i>Larry, olhe para meu olho.</i>

919
00:55:34,020 --> 00:55:35,897
<i>Vamos, Larry, olhe!</i>

920
00:55:51,771 --> 00:55:53,910
Esperem, esperem um pouco.

921
00:55:59,779 --> 00:56:02,191
<i>Isso, isso mesmo.
Vamos.</i>

922
00:56:02,448 --> 00:56:05,486
Desculpe, não posso ir ao jogo hoje.

923
00:56:05,618 --> 00:56:07,529
Minha mulher e eu vamos sair.

924
00:56:11,691 --> 00:56:12,669
<i>Você...</i>

925
00:56:16,696 --> 00:56:18,937
Por que não lhe dou os ingressos?

926
00:56:20,599 --> 00:56:23,045
Pode levar a mulher. Pode ser
um programa, passeia na cidade.

927
00:56:25,738 --> 00:56:26,876
Há algo errado.

928
00:56:28,641 --> 00:56:31,645
- Posso sentir. Há algo errado.
- O que é?

929
00:56:32,445 --> 00:56:36,154
Não posso ficar sentada esperando.
Já deviam ter dito algo.

930
00:56:36,983 --> 00:56:38,621
- Escute.
- Não.

931
00:56:38,684 --> 00:56:41,460
Não entende.
Ele não é só meu filho.

932
00:56:41,554 --> 00:56:44,592
- Eu era muito jovem quando ele nasceu.
- Ele vai ficar ótimo.

933
00:56:44,690 --> 00:56:46,931
Nós crescemos juntos.
Sou eu e ele.

934
00:56:47,693 --> 00:56:49,104
Ele não vai morrer.

935
00:56:49,662 --> 00:56:50,663
Não agora.

936
00:56:51,230 --> 00:56:52,504
Não hoje.

937
00:56:53,699 --> 00:56:55,007
Ele vai viver.

938
00:56:55,501 --> 00:56:57,412
Como pode ter tanta certeza?

939
00:56:57,603 --> 00:56:59,947
Porque ele ainda
tem muito que viver.

940
00:57:06,012 --> 00:57:09,516
<i>Tenho uma festa de Dia das Bruxas,
posso escapulir depois.</i>

941
00:57:09,582 --> 00:57:11,960
<i>- Por que não agora?
- Bem, não posso, estou...</i>

942
00:57:12,618 --> 00:57:15,997
<i>Sei que ainda é dia,
mas estou com saudade.</i>

943
00:57:16,789 --> 00:57:19,429
<i>- Está linda, Sam.
- Mesmo?</i>

944
00:57:19,525 --> 00:57:20,663
<i>Olhe para você.</i>

945
00:57:22,695 --> 00:57:25,403
<i>O que meu pai acharia
de você agora?</i>

946
00:57:27,466 --> 00:57:29,002
<i>Você perdeu tudo...</i>

947
00:57:30,169 --> 00:57:33,946
<i>tudo que ele lhe deu,
tudo que você fez.</i>

948
00:57:34,640 --> 00:57:35,641
<i>Acabou.</i>

949
00:57:37,710 --> 00:57:39,417
<i>Você abriu mão de tudo.</i>

950
00:57:41,447 --> 00:57:42,755
O coração já está lá dentro.

951
00:57:43,215 --> 00:57:44,558
Certo, pressione.

952
00:57:45,084 --> 00:57:46,529
Pressionando.

953
00:57:47,420 --> 00:57:50,458
- Retire os anéis.
- Anéis retirados.

954
00:57:53,426 --> 00:57:54,666
Espere um pouco.

955
00:57:56,128 --> 00:57:57,630
Espere, espere,
há algo errado.

956
00:57:57,696 --> 00:57:59,505
Certo, prendam de novo.

957
00:58:01,233 --> 00:58:03,975
Precisa do desfibrilador.
Conseguiu algo?

958
00:58:04,170 --> 00:58:06,741
- Nada.
- Está bem, carregar.

959
00:58:07,206 --> 00:58:10,415
- Agora, Penny, depressa!
- Ponha-o na amiodarona.

960
00:58:10,509 --> 00:58:12,546
<i>Não devia...</i>

961
00:58:12,678 --> 00:58:14,658
<i>fumar isso.</i>

962
00:58:14,780 --> 00:58:16,453
<i>Não faz bem.</i>

963
00:58:17,550 --> 00:58:20,656
<i>- Principalmente com seu problema.
- Meu problema?</i>

964
00:58:21,153 --> 00:58:24,464
<i>- É.
- Como sabe do meu problema?</i>

965
00:58:24,557 --> 00:58:25,865
<i>Tantos detalhes...</i>

966
00:58:25,958 --> 00:58:28,529
<i>Sei mais de você
do que imagina.</i>

967
00:58:28,627 --> 00:58:29,901
<i>Nem imaginei.</i>

968
00:58:32,731 --> 00:58:34,768
<i>Meu Deus!
Não percebi nada.</i>

969
00:58:36,168 --> 00:58:38,045
<i>O que eu estava olhando?</i>

970
00:58:39,505 --> 00:58:40,745
<i>Estava olhando para você?</i>

971
00:58:42,441 --> 00:58:44,045
<i>Espero que seja feliz, Sam.</i>

972
00:58:45,444 --> 00:58:47,651
<i>Que consiga o que merece.</i>

973
00:58:48,214 --> 00:58:49,716
O coração não voltou.

974
00:58:50,649 --> 00:58:52,651
Certo, pás em 20 joules.

975
00:58:53,185 --> 00:58:55,165
- Já está na Amio.
- Carregar.

976
00:58:55,888 --> 00:58:57,196
Carregue de novo.

977
00:58:58,691 --> 00:59:01,069
Carregar.
- Seus dados estão certos?

978
00:59:01,794 --> 00:59:03,671
Suba para 40, por favor.

979
00:59:04,964 --> 00:59:06,739
- Carregue de novo, por favor.
- Jack...

980
00:59:06,832 --> 00:59:07,867
<i>Não relute.</i>

981
00:59:07,967 --> 00:59:09,742
Por favor, de novo.

982
00:59:10,736 --> 00:59:11,874
Carregar.

983
00:59:12,671 --> 00:59:13,706
<i>Case comigo.</i>

984
00:59:14,974 --> 00:59:16,920
<i>- O quê?</i>
- Lá vamos nós.

985
00:59:17,009 --> 00:59:20,752
</i>- Hoje, agora. Case comigo.
- Mas é madrugada.</i>

986
00:59:24,683 --> 00:59:26,754
- Vamos perdê-lo.
- Jack.

987
00:59:27,453 --> 00:59:31,458
- Temos de colocar a válvula.
- Não, ainda não. Mais uma vez.

988
00:59:31,924 --> 00:59:34,632
Acabou, Jack. Ele se foi.
Temos de recolocar a válvula.

989
00:59:34,693 --> 00:59:37,640
- Não, e a adrelina?
- Não faz diferença.

990
00:59:37,696 --> 00:59:39,141
Uma dose de adrenalina,
por favor.

991
00:59:39,965 --> 00:59:40,966
Por favor!

992
00:59:43,836 --> 00:59:45,645
Vamos, filho-da-mãe!

993
00:59:46,672 --> 00:59:47,650
Jack...

994
00:59:48,574 --> 00:59:50,645
Estou olhando e não vejo ar.

995
00:59:51,043 --> 00:59:52,522
Acabou, Jack.

996
00:59:54,146 --> 00:59:54,817
Droga.

997
00:59:56,649 --> 00:59:57,992
Lamento, Jack.

998
01:00:00,686 --> 01:00:01,926
É culpa minha.

999
01:00:02,688 --> 01:00:03,666
Não.

1000
01:00:04,557 --> 01:00:07,197
- É minha.
- Por favor.

1001
01:00:07,493 --> 01:00:08,836
Não, é minha.

1002
01:00:10,696 --> 01:00:13,142
Deve haver algo
que podia fazer...

1003
01:00:13,699 --> 01:00:15,645
algo que podia ter tentado.

1004
01:00:15,701 --> 01:00:17,977
Você fez tudo que pôde.

1005
01:00:19,405 --> 01:00:20,543
Fiz?

1006
01:00:20,806 --> 01:00:22,786
Você fez tudo que pôde.

1007
01:00:24,043 --> 01:00:25,647
Era um coração fraco.

1008
01:00:34,186 --> 01:00:35,995
Vamos informar a família.

1009
01:00:37,756 --> 01:00:40,566
- Alguém se habilita?
- Eu vou.

1010
01:00:40,759 --> 01:00:43,205
Eu que devia falar
com eles.

1011
01:00:48,968 --> 01:00:50,641
- Vou com ele.
- Certo.

1012
01:00:51,136 --> 01:00:52,376
Obrigado.

1013
01:01:03,048 --> 01:01:04,152
E então?

1014
01:01:06,619 --> 01:01:08,064
Ele rejeitou o coração.

1015
01:01:09,955 --> 01:01:12,196
Fizemos tudo que podíamos, mas...

1016
01:01:13,058 --> 01:01:15,937
o órgão falhou,
eu sinto muito.

1017
01:01:20,199 --> 01:01:21,837
O órgão falhou?

1018
01:01:22,701 --> 01:01:25,807
Sim, não reagiu ao procedimento.

1019
01:01:26,438 --> 01:01:29,647
- Em casos assim, não é raro...
- Não quer dizer...

1020
01:01:30,075 --> 01:01:31,645
que você falhou?

1021
01:01:31,944 --> 01:01:33,082
Não, nós...

1022
01:01:34,213 --> 01:01:36,591
fizemos tudo que podíamos.

1023
01:01:36,749 --> 01:01:40,026
- É um procedimento sujeito a falhas.
- Diga.

1024
01:01:41,620 --> 01:01:42,655
Dizer o quê?

1025
01:01:42,855 --> 01:01:45,631
Quero ouvi-lo dizer.
Quero ouvi-lo dizer...

1026
01:01:46,525 --> 01:01:48,402
que falhou com meu filho.

1027
01:01:53,932 --> 01:01:58,176
Não devia tê-lo operado.
Nunca! Eu sabia!

1028
01:02:00,773 --> 01:02:03,652
Sinto muito, Sam.

1029
01:02:12,851 --> 01:02:16,025
Precisamos de sua autorização
para retira-lo dos aparelhos.

1030
01:02:17,690 --> 01:02:18,725
O quê?

1031
01:02:19,692 --> 01:02:20,898
Precisamos de sua permissão.

1032
01:02:21,994 --> 01:02:23,940
Desculpe ter que lhe pedir isso.

1033
01:02:24,697 --> 01:02:26,074
Não entendo.

1034
01:02:28,867 --> 01:02:31,507
- Ele está vivo?
- Sim.

1035
01:02:31,670 --> 01:02:34,651
Mas o sangue está sendo
bombeado por uma máquina.

1036
01:02:34,707 --> 01:02:37,654
- Ele não tem coração.
- Então consiga outro!

1037
01:02:37,710 --> 01:02:40,850
Você não entende.
O tipo de sangue dele é raro.

1038
01:02:40,946 --> 01:02:42,425
Não temos um coração.

1039
01:02:45,684 --> 01:02:46,856
Sinto muito...

1040
01:02:47,686 --> 01:02:48,687
acabou.

1041
01:02:49,688 --> 01:02:50,792
Obrigada.

1042
01:03:00,833 --> 01:03:02,506
Estarei no corredor.

1043
01:03:07,406 --> 01:03:08,544
Lilith...

1044
01:03:09,808 --> 01:03:12,015
Pode me deixar
sozinha um minuto?

1045
01:03:13,078 --> 01:03:14,113
Está bem.

1046
01:03:34,900 --> 01:03:35,970
Está feito.

1047
01:03:43,942 --> 01:03:44,886
Certo.

1048
01:04:41,133 --> 01:04:42,669
- Oi.
- Oi.

1049
01:04:45,571 --> 01:04:47,141
O que está fazendo?

1050
01:04:51,510 --> 01:04:52,545
Olá.

1051
01:04:55,481 --> 01:04:57,654
Só queria saber
se precisa de algo.

1052
01:04:58,917 --> 01:05:00,658
Queria ver como estava.

1053
01:05:02,221 --> 01:05:05,759
Sei que é duro pensar agora, mas...

1054
01:05:08,961 --> 01:05:10,201
Você está bem?

1055
01:05:13,065 --> 01:05:14,408
Você está bem?

1056
01:05:24,610 --> 01:05:25,918
O que está fazendo aqui?

1057
01:05:26,578 --> 01:05:28,580
Eu não ficaria lá viva
sem você.

1058
01:05:33,085 --> 01:05:36,396
Ela está em algum lugar.
Olhem por aí.

1059
01:05:42,127 --> 01:05:43,197
Droga!

1060
01:05:44,963 --> 01:05:47,842
- Bailey, chame a emergência.
- É tarde demais.

1061
01:05:53,872 --> 01:05:55,647
Certo, vamos prepará-la
para a cirurgia.

1062
01:05:59,077 --> 01:06:00,522
Não entendo.

1063
01:06:01,914 --> 01:06:03,621
Você vai viver, Clay.

1064
01:06:04,850 --> 01:06:06,921
Assumiremos a partir
de agora, Jack.

1065
01:06:08,854 --> 01:06:09,855
É tarde demais.

1066
01:06:11,657 --> 01:06:14,638
Fizemos tudo que podíamos,
mas o corpo rejeitou o coração.

1067
01:06:14,693 --> 01:06:17,037
Bem, acho que resolvemos
esse problema.

1068
01:06:19,998 --> 01:06:21,841
Tenho um coração forte, Clay.

1069
01:06:22,034 --> 01:06:24,412
Preparem-no para o transplante.

1070
01:06:25,037 --> 01:06:26,607
Sempre tive.

1071
01:06:32,511 --> 01:06:34,422
Podem ir,
estamos preparados.

1072
01:06:34,680 --> 01:06:36,785
- O que quer dizer?
- Podem fugir.

1073
01:06:37,115 --> 01:06:38,924
A polícia logo estará aqui.

1074
01:06:40,452 --> 01:06:41,863
O que injetou, Jack?

1075
01:06:42,621 --> 01:06:44,623
Formaldeído? Não, espere...

1076
01:06:45,090 --> 01:06:49,038
Adriamicina.
Certo. Deixa menos resíduo.

1077
01:06:50,996 --> 01:06:51,940
Pessoal.

1078
01:06:52,798 --> 01:06:54,038
Jack, vamos.

1079
01:06:55,767 --> 01:06:57,405
Jack, o que está fazendo?

1080
01:06:57,669 --> 01:06:59,649
Vamos, agora, Jack.

1081
01:07:02,674 --> 01:07:04,654
O que aconteceu com você?

1082
01:07:11,917 --> 01:07:13,954
Eu disse para não confiar neles.

1083
01:07:14,586 --> 01:07:16,657
Não entendo.
Está dizendo que sabia?

1084
01:07:16,722 --> 01:07:18,065
Não, não.

1085
01:07:18,490 --> 01:07:19,662
Não no começo.

1086
01:07:21,126 --> 01:07:22,696
Eu não fazia idéia.

1087
01:07:23,729 --> 01:07:25,675
Ela fez tudo certo.

1088
01:07:26,598 --> 01:07:29,636
Então,
cometeu um pequeno engano.

1089
01:07:30,936 --> 01:07:33,416
Ela deixou a bolsa
na sala de espera.

1090
01:07:33,905 --> 01:07:35,179
Esqueça a ética.

1091
01:07:36,208 --> 01:07:39,519
Você tem cinco minutos.
Sabe onde estarei.

1092
01:07:39,678 --> 01:07:41,658
Não confio em ninguém mais.

1093
01:07:42,080 --> 01:07:43,650
Tem de ser você.

1094
01:07:44,483 --> 01:07:45,826
A correspondência, Clay.

1095
01:07:47,019 --> 01:07:49,431
Ela ainda tinha a correspondência.

1096
01:07:49,821 --> 01:07:51,391
Espere, Jonathan.

1097
01:07:55,927 --> 01:07:58,703
UNIVERSIDADE VARICK - ASSOCIAÇÃO DE
EX-ALUNOS ESCOLA DE ENFERMAGEM

1098
01:07:58,764 --> 01:08:00,175
Já não a vi por aqui?

1099
01:08:00,799 --> 01:08:03,109
Só levei um segundo para entender.

1100
01:08:03,168 --> 01:08:07,116
Às vezes tem de continuar apertando
o botão para funcionar.

1101
01:08:07,673 --> 01:08:10,085
Ela já estivera nesse hospital.

1102
01:08:10,175 --> 01:08:12,678
Você não é um médico
deste hospital.

1103
01:08:12,844 --> 01:08:16,656
Quer dizer, não trabalha aqui.
trabalha?

1104
01:08:17,883 --> 01:08:19,157
Prazer em conhecê-la.

1105
01:08:21,787 --> 01:08:23,858
Por que não disse algo?

1106
01:08:24,956 --> 01:08:26,663
Não havia tempo.

1107
01:08:27,659 --> 01:08:29,661
Você estava morrendo,
precisava do coração.

1108
01:08:31,663 --> 01:08:32,869
Não tive escolha.

1109
01:08:37,469 --> 01:08:40,541
- Prepare o respirador.
- Respirador.

1110
01:08:40,672 --> 01:08:42,049
Doutor, como ele está?

1111
01:08:42,507 --> 01:08:45,716
Péssimo. Ficou muito tempo na válvula.
Vamos preparar o novo órgão.

1112
01:08:45,811 --> 01:08:47,586
Ainda vai tentar o transplante?

1113
01:08:47,679 --> 01:08:50,091
Bem, pode ser que façam
uma autópsia.

1114
01:08:52,117 --> 01:08:53,790
Dê-me um bisturi e o respirador.

1115
01:08:55,887 --> 01:08:56,991
Desculpe, Lilith.

1116
01:08:57,789 --> 01:08:59,393
Sinto muito.

1117
01:09:04,529 --> 01:09:05,667
Estou procurando.

1118
01:09:06,231 --> 01:09:10,145
Está bem, lá vamos nós,
transplante do Beresford.

1119
01:09:14,172 --> 01:09:18,643
Becky, sou eu.
Acorde-a, vista-a agora e volte.

1120
01:09:18,810 --> 01:09:20,756
Becky, faça isso, está bem?

1121
01:09:22,614 --> 01:09:24,093
Meu carro está lá embaixo.

1122
01:09:28,987 --> 01:09:30,022
Doutor.

1123
01:09:31,923 --> 01:09:35,166
- Larry, não vai acreditar...
- Estão aqui.

1124
01:09:39,698 --> 01:09:41,678
Parem! Mãos ao alto!

1125
01:09:49,674 --> 01:09:52,746
- Dê-me o coração.
- Está na posição.

1126
01:09:54,613 --> 01:09:56,183
Apronte um 3-O.

1127
01:09:57,015 --> 01:10:00,189
- Não sei, está muito rápido.
- Deixe que eu me preocupo.

1128
01:10:00,452 --> 01:10:02,864
- Cuidado com o anel.
- Agulha para ponto.

1129
01:10:03,889 --> 01:10:04,833
Vamos!

1130
01:10:06,658 --> 01:10:07,864
Abasteça o Milrinone.

1131
01:10:08,960 --> 01:10:10,906
Dê-me tempo. Deixe funcionar.

1132
01:10:18,537 --> 01:10:19,515
Venha aqui!

1133
01:10:21,506 --> 01:10:23,144
- O que está havendo?
- Relaxe.

1134
01:10:24,142 --> 01:10:26,645
O que eu disse?
Que ia cuidar de você, não é?

1135
01:10:26,945 --> 01:10:29,585
Confiou em mim até agora,
então continue calada.

1136
01:10:30,015 --> 01:10:31,653
Estava quase esquecendo.

1137
01:10:31,983 --> 01:10:34,896
Guardei isso tempo demais
para deixar para trás.

1138
01:10:35,887 --> 01:10:38,731
Reaqueça.
Umedeça as mãos dele.

1139
01:10:40,492 --> 01:10:43,200
- John, estamos sem tempo.
- Quase lá, estamos quase lá.

1140
01:10:43,695 --> 01:10:44,730
Tesoura.

1141
01:10:45,697 --> 01:10:46,641
Corte.

1142
01:10:47,833 --> 01:10:49,176
Cabeça para baixo.

1143
01:10:49,935 --> 01:10:51,141
Comprima.

1144
01:10:51,870 --> 01:10:53,577
Anel retirado.

1145
01:10:57,676 --> 01:10:59,883
- Temos ritmo.
- Parece bom.

1146
01:11:05,150 --> 01:11:06,652
Não posso ir com você.

1147
01:11:10,455 --> 01:11:12,662
- O quê?
- Eles querem você.

1148
01:11:12,991 --> 01:11:15,665
Foi você que injetou no coração,
não eu.

1149
01:11:16,695 --> 01:11:17,935
Não querem a mim.

1150
01:11:20,832 --> 01:11:23,142
- Sam...
- Desculpe.

1151
01:11:25,437 --> 01:11:27,542
Sou só a viúva sofredora, lembra?

1152
01:11:31,977 --> 01:11:33,957
- Não fiz nada de errado.
- Sim, fez.

1153
01:11:34,045 --> 01:11:34,989
Não...

1154
01:11:37,782 --> 01:11:40,126
Vai ser difícil bancar
a viúva sofredora...

1155
01:11:40,218 --> 01:11:42,425
com suas digitais na seringa.

1156
01:11:43,054 --> 01:11:44,158
Jack...

1157
01:11:45,123 --> 01:11:46,602
Jack, por favor.

1158
01:11:47,692 --> 01:11:48,693
Deixe-me entrar.

1159
01:11:49,461 --> 01:11:50,531
Jack.

1160
01:11:51,463 --> 01:11:52,601
Tenha dó!

1161
01:11:52,998 --> 01:11:54,102
Por favor.

1162
01:11:55,233 --> 01:11:57,474
Maldito, abra a porta!

1163
01:11:57,669 --> 01:11:59,376
Abra a porta agora!

1164
01:11:59,671 --> 01:12:01,173
Jack, por favor!

1165
01:12:01,806 --> 01:12:03,877
- Abra a porta!
- Tchau, Sam.

1166
01:12:04,676 --> 01:12:05,654
Jack!

1167
01:12:13,184 --> 01:12:15,164
Vou fechar o peito.
A pressão está boa?

1168
01:12:15,420 --> 01:12:16,626
Sem Vicryl.

1169
01:12:17,689 --> 01:12:18,963
Umedeça os pontos.

1170
01:12:20,859 --> 01:12:22,031
Tesoura, por favor.

1171
01:12:24,095 --> 01:12:25,165
Corte.

1172
01:12:32,037 --> 01:12:34,677
- Bom trabalho.
- Fazemos o possível.

1173
01:12:34,773 --> 01:12:36,150
- Incrível.
- Com certeza.

1174
01:12:38,944 --> 01:12:39,945
Droga!

1175
01:12:40,211 --> 01:12:42,452
- Desfibrilador.
- Droga.

1176
01:12:42,547 --> 01:12:44,527
Uma ampola de epinefrina, agora.

1177
01:12:44,683 --> 01:12:47,391
- Clay...
- Vamos, Clayton.

1178
01:12:47,552 --> 01:12:49,623
Estou tentando virar herói.
Não me faça passar vergonha.

1179
01:12:50,789 --> 01:12:52,666
Vou ficar aqui com você.

1180
01:12:52,924 --> 01:12:56,667
- Não sobrou mais ninguém lá.
- Você não precisa de ninguém mais.

1181
01:12:56,761 --> 01:12:58,570
Você dá conta, Clay.

1182
01:12:58,964 --> 01:13:00,966
- É forte.
- Não sou ele.

1183
01:13:01,433 --> 01:13:03,003
Tentei, mamãe, de verdade...

1184
01:13:03,068 --> 01:13:05,105
mas não sou ele.

1185
01:13:05,203 --> 01:13:07,149
- Continua sem bater.
- Clay...

1186
01:13:07,672 --> 01:13:09,618
- Nunca serei.
- Dê uma carga.

1187
01:13:09,674 --> 01:13:11,017
Não quero que seja como ele.

1188
01:13:11,109 --> 01:13:12,884
- Vamos perdê-lo.
- Dê-me 200.

1189
01:13:15,780 --> 01:13:17,657
- 200.
- Pronto.

1190
01:13:19,551 --> 01:13:21,588
Vamos, tenho
de lhe mostrar uma coisa.

1191
01:13:23,121 --> 01:13:26,000
- Não quero ver isto.
- Terá que ver.

1192
01:13:27,692 --> 01:13:28,932
Lembre-se, Clay.

1193
01:13:29,694 --> 01:13:30,934
Estou lembrando.

1194
01:13:32,063 --> 01:13:34,669
Estou assistindo a TV.
O que quer de mim?

1195
01:13:34,833 --> 01:13:36,506
Não, não está. Olhe.

1196
01:13:39,504 --> 01:13:40,642
Você está ouvindo.

1197
01:13:43,141 --> 01:13:44,950
Não quero mais me lembrar.

1198
01:13:45,677 --> 01:13:46,678
Nunca quis.

1199
01:13:47,979 --> 01:13:51,756
É mentira.
É só minha imaginação.

1200
01:13:52,984 --> 01:13:54,554
Apenas observe.

1201
01:13:55,553 --> 01:13:56,588
Vamos, Clayton.

1202
01:13:56,654 --> 01:13:57,655
Sem alteração.

1203
01:13:57,722 --> 01:13:58,826
Suba para 300.

1204
01:13:58,890 --> 01:14:00,460
Comece a misturar Amio.

1205
01:14:01,960 --> 01:14:03,667
- Clayton, reaja.
- Carregar.

1206
01:14:03,995 --> 01:14:04,939
Pronto.

1207
01:14:07,932 --> 01:14:08,876
Papai?

1208
01:14:11,736 --> 01:14:14,512
Ei, pare de falar!

1209
01:14:17,675 --> 01:14:18,745
Papai?

1210
01:14:19,010 --> 01:14:21,650
Está bem, eu ouvi
na primeira vez!

1211
01:14:28,453 --> 01:14:29,625
Papai, por favor.

1212
01:14:29,687 --> 01:14:31,997
Meu Deus.
Vocês nunca ficam quietos?

1213
01:14:32,457 --> 01:14:34,630
É isso que quer?
É isso?

1214
01:14:34,692 --> 01:14:36,603
E agora? Está feliz?

1215
01:14:36,694 --> 01:14:38,731
- Papai, por favor!
- Está bem, acabou.

1216
01:14:38,830 --> 01:14:39,968
Por favor, deixe-o em paz.

1217
01:14:40,065 --> 01:14:41,942
Não podia ficar calado,
podia, Clay?

1218
01:14:42,033 --> 01:14:43,569
- Clayton!
- Venha aqui.

1219
01:14:43,668 --> 01:14:45,511
- Por favor!
- Venha aqui!

1220
01:14:45,637 --> 01:14:46,741
- Clayton! Aqui!

1221
01:14:58,683 --> 01:15:00,663
Eu mandei deixá-lo em paz.

1222
01:15:34,119 --> 01:15:35,689
- Não está batendo.
- Passe para 360.

1223
01:15:35,787 --> 01:15:37,664
- Está morrendo.
- Não, de novo!

1224
01:15:38,089 --> 01:15:39,659
- 360.
- Pronto.

1225
01:15:47,932 --> 01:15:50,003
Não queria se lembrar, Clay.

1226
01:15:52,570 --> 01:15:56,712
Deixei que você esquecesse pois
a verdade seria difícil de suportar.

1227
01:15:59,444 --> 01:16:01,446
Achei que o protegia.

1228
01:16:02,113 --> 01:16:04,957
Mas o que fiz
foi causar mais sofrimento.

1229
01:16:06,217 --> 01:16:07,787
Sinto muito.

1230
01:16:10,788 --> 01:16:13,894
Não tenho orgulho
do que me tornei.

1231
01:16:15,126 --> 01:16:17,606
Mas tenho orgulho
do que você se tornou.

1232
01:16:18,563 --> 01:16:21,134
Você é cem vezes melhor que ele.

1233
01:16:24,102 --> 01:16:25,638
Sempre foi.

1234
01:16:37,649 --> 01:16:39,390
Está na hora de você viver.

1235
01:17:06,144 --> 01:17:07,179
Esperem.

1236
01:17:07,645 --> 01:17:08,589
Parem.

1237
01:17:10,582 --> 01:17:11,617
Ele voltou.

1238
01:17:14,919 --> 01:17:16,660
Seja bem-vindo, Clayton.

1239
01:17:18,823 --> 01:17:19,961
Seja bem-vindo.

1240
01:17:27,799 --> 01:17:29,938
<i>Às 6h32 desta manhã...</i>

1241
01:17:31,569 --> 01:17:33,981
<i>quinta-feira, 1° de novembro.</i>

1242
01:17:35,907 --> 01:17:40,652
<i>Clayton Beresford Jr. morreu
na minha mesa de operação.</i>

1243
01:17:44,148 --> 01:17:46,424
<i>Duas horas e meia depois...</i>

1244
01:17:47,485 --> 01:17:49,431
<i>sua vida foi salva.</i>

1245
01:17:52,457 --> 01:17:54,835
<i>Não há desculpas
pelo que fizemos.</i>

1246
01:17:56,728 --> 01:17:58,207
<i>Não há defesa...</i>

1247
01:17:59,697 --> 01:18:01,643
<i>ninguém a culpar
a não ser nós mesmos.</i>

1248
01:18:03,801 --> 01:18:05,439
<i>Recebemos o que merecíamos.</i>

1249
01:18:07,071 --> 01:18:08,812
<i>Clay teria sua vingança...</i>

1250
01:18:10,642 --> 01:18:13,088
<i>e a justiça seria feita.</i>

1251
01:18:15,046 --> 01:18:17,458
<i>Apesar de todos os segredos...</i>

1252
01:18:18,216 --> 01:18:20,127
<i>apesar de todas as mentiras...</i>

1253
01:18:21,019 --> 01:18:23,499
<i>e de uma incomensurável perda...</i>

1254
01:18:24,789 --> 01:18:27,633
<i>só uma coisa importa agora.</i>

1255
01:18:29,761 --> 01:18:30,796
<i>Ele...</i>

1256
01:18:31,996 --> 01:18:33,407
<i>está...</i>

1257
01:18:34,032 --> 01:18:35,636
<i>"CONSCIENTE".</i>
