1
00:00:00,040 --> 00:01:32,040
<i>В предыдущих сериях...</i>

2
00:01:32,230 --> 00:01:33,230
Скорую!

3
00:01:35,150 --> 00:01:36,550
Скорую, пожалуйста!

4
00:01:38,830 --> 00:01:40,040
Скорую!

5
00:01:42,660 --> 00:01:44,180
Басилио.

6
00:01:45,360 --> 00:01:46,550
Давай, давай.

7
00:01:55,620 --> 00:01:56,900
Быстрее!

8
00:02:13,880 --> 00:02:21,880
Группа ВК "Мир испанских сериалов"
представляет

9
00:02:26,610 --> 00:02:28,360
Я, Маурисио,

10
00:02:28,970 --> 00:02:32,040
беру тебя в жёны
и вверяю себя тебе,

11
00:02:32,720 --> 00:02:36,160
и обещаю быть верным тебе
в богатстве и бедности,

12
00:02:36,250 --> 00:02:39,330
любить и уважать тебя
до конца моей жизни.

13
00:03:02,850 --> 00:03:03,850
Элена.

14
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
Я,

15
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
Элена,

16
00:03:18,480 --> 00:03:22,080
беру тебя, Маурисио, в мужья

17
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
и вверяю себя тебе,

18
00:03:27,010 --> 00:03:28,290
и обещаю быть верной тебе

19
00:03:30,480 --> 00:03:32,290
в богатстве и бедности,

20
00:03:34,250 --> 00:03:36,530
любить и уважать тебя
до конца моей жизни.

21
00:03:44,930 --> 00:03:48,010
Тех, кого соединил Господь,
да не разлучит человек.

22
00:03:51,010 --> 00:03:53,530
Объявляю вас мужем и женой.

23
00:03:58,210 --> 00:04:01,160
"Во имя Отца и Сына и Святого духа".

24
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Рафаэль!

25
00:04:13,570 --> 00:04:14,720
Рафаэль!

26
00:04:15,210 --> 00:04:16,210
Дон Рафаэль.

27
00:04:18,080 --> 00:04:19,080
Дон Рафаэль.

28
00:04:21,160 --> 00:04:23,640
- Что случилось?
- Ваш сын, Басилио.

29
00:04:24,650 --> 00:04:26,020
Он в больнице.

30
00:04:26,360 --> 00:04:28,780
Его ранили. Он очень плох.

31
00:04:30,210 --> 00:04:31,850
Виртудес, Виртудес.

32
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Виртудес.

33
00:04:34,480 --> 00:04:35,890
У ворот нас ждёт машина.

34
00:04:37,010 --> 00:04:38,820
Отвези их домой.
Останься с ней.

35
00:04:38,890 --> 00:04:40,890
Я позвоню, как только смогу.
- Разумеется.

36
00:04:40,970 --> 00:04:41,970
Идём.

37
00:04:47,080 --> 00:04:53,750
СОНАТА ТИШИНЫ

38
00:04:53,750 --> 00:04:59,750
9 серия (заключительная)
Марта и Элена

39
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
Антонио.

40
00:05:13,530 --> 00:05:14,760
Антонио, где он?

41
00:05:15,330 --> 00:05:16,330
Я хочу его увидеть.

42
00:05:17,800 --> 00:05:19,480
Они делают всё возможное.

43
00:05:19,680 --> 00:05:20,850
Сейчас нельзя входить.

44
00:05:20,930 --> 00:05:21,930
Как он?

45
00:05:24,360 --> 00:05:25,360
Ответь.

46
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Как он?

47
00:05:31,970 --> 00:05:33,210
Он потерял много крови.

48
00:05:41,400 --> 00:05:42,930
Он нам испортил банкет.

49
00:05:43,480 --> 00:05:45,570
Не думайте, что я обрадован,

50
00:05:45,650 --> 00:05:48,650
но всё указывало на то, что рано или поздно
с этим парнем что-нибудь случится.

51
00:05:49,890 --> 00:05:50,890
Его образ жизни,

52
00:05:51,890 --> 00:05:53,440
его окружение...

53
00:05:55,680 --> 00:05:57,850
Ещё повезло, что там был Антонио,
чтобы прийти на помощь.

54
00:05:58,890 --> 00:06:00,290
Будем надеяться,
что он выкарабкается.

55
00:06:01,080 --> 00:06:03,160
Я думаю, нам нужно поехать
к нему в больницу.

56
00:06:04,120 --> 00:06:05,650
Твой отец и Рафаэль там.

57
00:06:09,080 --> 00:06:10,330
Посмотрим, как будет его состояние.

58
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
Элена.

59
00:06:21,800 --> 00:06:23,120
Теперь твой дом здесь.

60
00:06:27,160 --> 00:06:29,570
Я буду заходить к тебе
каждый день, каждый.

61
00:06:31,720 --> 00:06:33,930
Если тебе что-нибудь понадобится,
что угодно, ты знаешь, где меня найти.

62
00:06:34,010 --> 00:06:35,160
Всё, что угодно.

63
00:06:37,930 --> 00:06:40,480
Вы очень любезны,
но беспокоиться не о чем.

64
00:06:41,250 --> 00:06:44,160
Завтра к нам переедет моя мать,
на время,

65
00:06:44,250 --> 00:06:46,010
пока Элена не освоится
с домашними делами.

66
00:06:47,290 --> 00:06:48,930
Но я смогу навещать её?

67
00:06:51,760 --> 00:06:54,440
Разумеется.
Вам здесь всегда рады.

68
00:06:56,330 --> 00:06:58,930
Я лишь хочу напомнить вам,
что это мой дом

69
00:06:59,160 --> 00:07:00,850
и что теперь я её муж.

70
00:07:09,250 --> 00:07:10,720
Пойдём.
- Будь сильной.

71
00:07:10,720 --> 00:07:45,670
9 серия.
Марта и Элена.

72
00:07:45,680 --> 00:07:46,680
Куда ты?

73
00:07:47,680 --> 00:07:48,970
Мне нужно в ванную  комнату.

74
00:09:26,970 --> 00:09:28,010
Как мама?

75
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Хорошо.

76
00:09:31,890 --> 00:09:32,890
Она уснула.

77
00:09:37,250 --> 00:09:39,680
Доктор Торрес уехал в больницу
повидать Басилио.

78
00:09:42,010 --> 00:09:43,930
Раз папа не звонит,
это хороший знак.

79
00:09:47,890 --> 00:09:50,330
Хулита, будь что-то не так,
мы бы уже знали.

80
00:09:52,970 --> 00:09:56,040
Или новости настолько плохие,
что папа даже не решается позвонить.

81
00:10:05,160 --> 00:10:06,160
Не говори так.

82
00:10:09,930 --> 00:10:10,930
Прости.

83
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
Антонио.

84
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
Что бы ни случилось,

85
00:11:58,680 --> 00:11:59,680
спасибо тебе.

86
00:12:04,250 --> 00:12:06,650
- Вот он, сын нотариуса!
- Педро Фигероа!

87
00:12:06,720 --> 00:12:08,530
Нет, нет!
Парень ещё несовершеннолетний.

88
00:12:08,610 --> 00:12:10,930
Он ничего не сделал.
Я за него отвечаю.

89
00:12:11,010 --> 00:12:13,210
Он в списках. Больше я ничего не знаю.
- Парень останется.

90
00:12:13,290 --> 00:12:14,290
В сторону!

91
00:12:14,850 --> 00:12:17,530
Антонио, Антонио, пожалуйста,
не позволяй им меня забрать!

92
00:12:18,890 --> 00:12:19,890
Рафа.

93
00:12:21,530 --> 00:12:23,290
Если бы я тогда смог

94
00:12:23,360 --> 00:12:25,290
что-то сделать, чтобы помочь Педрито.

95
00:12:28,970 --> 00:12:30,650
Да, с тех пор прошло много времени,

96
00:12:32,680 --> 00:12:34,080
но я хочу, чтобы ты знал, что

97
00:12:34,570 --> 00:12:36,210
это по-прежнему терзает меня.

98
00:12:36,530 --> 00:12:37,530
Прости.

99
00:12:52,850 --> 00:12:55,120
Мы не можем изменить поступки,
которые совершили в прошлом.

100
00:13:05,890 --> 00:13:06,890
А если бы могли?

101
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
Что бы ты изменил?

102
00:13:14,120 --> 00:13:15,800
Есть что-то, о чём ты сожалеешь?

103
00:13:25,680 --> 00:13:27,120
Мы делаем всё возможное.

104
00:13:27,120 --> 00:13:53,110
Несколько недель спустя.

105
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
Сынок.

106
00:13:54,480 --> 00:13:55,930
Какая радость, что ты очнулся.

107
00:13:56,680 --> 00:13:59,080
Знал бы ты, сколько мы молились
все эти недели.

108
00:13:59,890 --> 00:14:01,040
Мы думали, что

109
00:14:02,010 --> 00:14:03,210
потеряем тебя.

110
00:14:04,800 --> 00:14:07,010
Как ты себя чувствуешь? Болит?

111
00:14:07,290 --> 00:14:08,720
Я достаточно хорошо себя чувствую,

112
00:14:09,610 --> 00:14:10,760
мечтаю вернуться домой.

113
00:14:11,330 --> 00:14:12,850
А мы-то как ждём твоего возвращения!

114
00:14:13,680 --> 00:14:15,650
Мы все будем о тебе заботиться.
- Ну...

115
00:14:16,210 --> 00:14:18,010
Только не переусердствуйте с заботой, а?

116
00:14:18,080 --> 00:14:19,480
А то я ещё привыкну.

117
00:14:19,850 --> 00:14:22,930
Венансия готовит для тебя
твой любимый шоколадный торт.

118
00:14:23,040 --> 00:14:24,330
А мы ей помогаем.

119
00:14:25,440 --> 00:14:26,530
Вы?

120
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Вот это риск.

121
00:14:29,010 --> 00:14:32,480
Надо попросить, чтобы меня не выписывали,
а то ещё отравите меня вдобавок.

122
00:14:32,570 --> 00:14:35,800
Не говори ты глупости,
мы серьёзно подходим к делу.

123
00:14:35,890 --> 00:14:37,120
А ты что молчишь?

124
00:14:37,720 --> 00:14:39,650
Ну, если он отказывается,
то лишится вкусного торта.

125
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
Именно.

126
00:14:41,400 --> 00:14:42,930
Прости, прости.

127
00:14:43,010 --> 00:14:44,760
Прости, прости меня.

128
00:14:46,210 --> 00:14:47,210
Он пошутил?

129
00:14:47,760 --> 00:14:50,040
Сынок, не шути так,
ты нас напугал.

130
00:15:01,850 --> 00:15:03,360
Как хорошо, как я рада.

131
00:15:04,250 --> 00:15:06,330
Сейчас же схожу к Элене
и расскажу ей.

132
00:15:06,610 --> 00:15:07,610
Большое спасибо.

133
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
Звонила Хулита.

134
00:15:09,930 --> 00:15:11,610
Завтра выписывают Басилио.

135
00:15:13,210 --> 00:15:15,250
Ты мог бы пойти со мной,
чтобы рассказать Элене.

136
00:15:17,160 --> 00:15:18,760
К конце концов, это ты его спас.

137
00:15:19,720 --> 00:15:21,400
Мне нужно идти на работу.

138
00:15:24,440 --> 00:15:27,530
Антонио, вы не можете
и дальше не разговаривать.

139
00:15:29,760 --> 00:15:31,760
Тебе нужно попытаться
найти к ней подход.

140
00:15:38,720 --> 00:15:41,530
Кстати, а почему ты продолжаешь
заниматься в консерватории?

141
00:15:41,610 --> 00:15:43,120
У тебя же есть рояль дома, а?

142
00:15:43,210 --> 00:15:45,080
Можешь упражняться сколько пожелаешь.

143
00:15:48,330 --> 00:15:50,650
- Уроки помогают мне отточить мастерство.
- Отточить мастерство.

144
00:15:51,400 --> 00:15:53,970
Но ты же не планируешь снова
давать сольные концерты.

145
00:15:55,760 --> 00:15:58,650
Тебя будут слушать только здесь,
дома.

146
00:15:59,650 --> 00:16:02,340
Насколько тебе ещё нужно отточить мастерство
ради такой немногочисленной публики?

147
00:16:04,250 --> 00:16:07,040
- Если ты про деньги, то я могу...
- Я не про деньги.

148
00:16:07,120 --> 00:16:09,760
Просто мне нужно, чтобы ты
почаще бывала дома.

149
00:16:10,700 --> 00:16:12,080
Чтобы уделяла больше времени мне.

150
00:16:12,650 --> 00:16:13,650
Всем.

151
00:16:18,680 --> 00:16:20,330
Курс скоро заканчивается.

152
00:16:20,570 --> 00:16:22,440
Если хочешь, после его окончания,
я брошу занятия.

153
00:16:23,680 --> 00:16:24,680
Извините.

154
00:16:25,120 --> 00:16:27,290
Донья Марта, мне нужны деньги,
чтобы сходить за покупками.

155
00:16:28,010 --> 00:16:29,010
Да, разумеется.

156
00:16:36,610 --> 00:16:39,010
Доброе утро, дон Антонио.
Хорошего дня.

157
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Доброе утро.

158
00:16:53,610 --> 00:16:55,890
Я хотела бы увидеть мою дочь.
- Элена ещё спит.

159
00:16:56,760 --> 00:16:58,720
Мой Маурисио ушёл рано на работу

160
00:16:58,800 --> 00:17:00,250
и сказал мне не будить её,

161
00:17:00,800 --> 00:17:03,250
потому что у неё...
живот болел.

162
00:17:03,480 --> 00:17:05,650
- Живот болел?
- Съела что-то не то.

163
00:17:06,360 --> 00:17:08,480
Они ходили на Пласа-Майор
поужинать и...

164
00:17:08,570 --> 00:17:12,530
Вы же знаете, что лучше домашней еды
ничего нет.

165
00:17:13,290 --> 00:17:15,570
Передайте ей, пожалуйста,
что я зайду к ней позже.

166
00:17:16,120 --> 00:17:17,330
Я ей передам.

167
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Хорошего дня.

168
00:17:22,080 --> 00:17:23,080
Хорошего дня.

169
00:17:27,890 --> 00:17:28,890
Кто приходил?

170
00:17:29,570 --> 00:17:31,530
Доминго. Хотел узнать,
забрали ли мусор.

171
00:17:32,440 --> 00:17:33,930
Иди на кухню.

172
00:17:34,760 --> 00:17:37,760
Может, наконец научишься готовить бобы,
как любит твой муж.

173
00:18:15,080 --> 00:18:16,330
Ты ничего не скажешь?

174
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
Что тут скажешь?

175
00:18:21,210 --> 00:18:22,480
Ты не слушал.

176
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Местами.

177
00:18:27,890 --> 00:18:30,290
Но должен признаться,
что мои мысли совсем о другом.

178
00:18:30,970 --> 00:18:32,650
Извини, "но" (ит.) это сильнее меня.

179
00:18:43,010 --> 00:18:45,010
Мои мысли тоже другим заняты.

180
00:18:52,680 --> 00:18:54,360
Уверен, думаем мы не об одном и том же.

181
00:18:54,850 --> 00:18:55,850
Флавио...

182
00:18:57,480 --> 00:19:00,330
Чем всё это кончится?
- Тем, чем мы сами захотим.

183
00:19:10,010 --> 00:19:11,330
Что это для тебя, Марта?

184
00:19:16,290 --> 00:19:17,290
Не знаю.

185
00:19:18,800 --> 00:19:20,890
Я не знаю, как относиться
к этой ситуации.

186
00:19:30,480 --> 00:19:31,610
Ты раскаиваешься?

187
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Нет.

188
00:19:35,360 --> 00:19:36,360
Дело не в этом, Флавио.

189
00:19:37,970 --> 00:19:39,610
Сейчас в моей жизни полный хаос.

190
00:19:40,400 --> 00:19:42,290
Я очень волнуюсь за Элену, и...

191
00:19:47,530 --> 00:19:48,530
Что это?

192
00:19:50,850 --> 00:19:52,400
Я пытался написать ответ.

193
00:19:57,080 --> 00:19:58,650
Это очень известный оркестр.

194
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
Из твоей страны.

195
00:20:01,010 --> 00:20:02,360
Тебе стоит согласиться.

196
00:20:04,930 --> 00:20:06,680
Честно говоря, я собирался написать, что...

197
00:20:08,250 --> 00:20:10,160
пока я не готов
брать на себя обязательства.

198
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
Пока нет.

199
00:20:12,680 --> 00:20:14,970
Сначала мне нужно решить
вопросы личного характера.

200
00:20:16,720 --> 00:20:18,890
Они важнее, чем стать дирижёром
целого оркестра?

201
00:21:09,890 --> 00:21:10,890
Привет.

202
00:21:14,010 --> 00:21:15,010
Как дела?

203
00:21:19,570 --> 00:21:20,930
Как твои уроки?

204
00:21:22,040 --> 00:21:24,250
Хорошо, как и всегда.
А как дела в суде?

205
00:21:24,720 --> 00:21:26,040
Хорошо, как и всегда.

206
00:21:28,800 --> 00:21:30,040
А где Хуана?

207
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
В кино.

208
00:21:33,480 --> 00:21:34,530
Наверное.

209
00:21:35,760 --> 00:21:38,480
Эта женщина ходит в кино чаще,
чем критик "А-Бе-Се".

210
00:21:40,290 --> 00:21:42,360
Не знаю, кто реже бывает дома:
ты или она.

211
00:21:47,330 --> 00:21:48,650
Я приготовлю ужин.

212
00:21:51,210 --> 00:21:52,330
Да ты не торопись.

213
00:21:58,530 --> 00:22:00,570
Хуже всего то, что нет
никаких доказательств того,

214
00:22:00,650 --> 00:22:02,970
что Кайзер имеет отношение
к этому делу.

215
00:22:03,970 --> 00:22:05,530
Его пытались убить.

216
00:22:06,040 --> 00:22:07,260
И они снова попытаются
это сделать.

217
00:22:07,360 --> 00:22:09,140
Ну, этого мы не знаем.

218
00:22:09,610 --> 00:22:12,760
А вот то, что нет никаких
доказательств - факт.

219
00:22:13,570 --> 00:22:17,530
У нас даже свидетелей нет.
- А этот Матиас, который его ударил ножом?

220
00:22:19,610 --> 00:22:21,720
Бесследно исчез.

221
00:22:23,360 --> 00:22:25,120
И другие участники его группировки тоже.

222
00:22:27,720 --> 00:22:29,610
У нас нет ничего,
чтобы передать дело в суд.

223
00:22:32,440 --> 00:22:33,440
Послушайте...

224
00:22:35,800 --> 00:22:38,330
Мне очень жаль.
Я ошибся.

225
00:22:38,800 --> 00:22:40,720
Я должен был защитить парня,
но не смог.

226
00:22:41,210 --> 00:22:43,610
Я не могу гарантировать,
что они не нападут на него снова,

227
00:22:43,680 --> 00:22:46,010
но я уверяю вас, если они
снова это сделают...

228
00:22:46,650 --> 00:22:48,400
мы будем готовы.

229
00:22:48,480 --> 00:22:50,360
Придётся дождаться суда.

230
00:22:54,890 --> 00:22:57,760
Эутимио, пожалуйста,
проводи комиссара.

231
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
Комиссар.

232
00:23:24,330 --> 00:23:26,360
- Обязательно сегодня?
- Да.

233
00:23:26,970 --> 00:23:30,120
Просто наша подруга детства
выходит замуж

234
00:23:30,210 --> 00:23:32,080
и нам нужно купить ей подарок.

235
00:23:33,330 --> 00:23:36,440
Она подарила Элене кофейный набор,
красивенький такой, помните?

236
00:23:37,610 --> 00:23:40,970
Просто мы уже договорились
сходить вместе

237
00:23:41,040 --> 00:23:42,290
и выбрать ей подарок.

238
00:23:44,160 --> 00:23:46,290
Ладно, только не задерживайтесь.

239
00:23:47,120 --> 00:23:49,530
Ты же знаешь, что твой муж
любит ужинать вовремя.

240
00:24:13,720 --> 00:24:15,480
- Подождите здесь, пожалуйста.
- Спасибо.

241
00:24:21,930 --> 00:24:23,250
- Элена.
- Здравствуйте.

242
00:24:23,330 --> 00:24:24,440
Как дела?

243
00:24:27,610 --> 00:24:28,610
Иди за мной.

244
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
Спасибо.

245
00:24:55,480 --> 00:24:57,120
"Моя дорогая Элена.

246
00:24:57,800 --> 00:25:00,120
Мне столько нужно тебе рассказать...

247
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
что я не знаю с чего начать.

248
00:25:03,290 --> 00:25:06,330
Как жаль, что мне пришлось
уехать из Испании.

249
00:25:06,760 --> 00:25:08,290
Моя жизнь была в опасности,

250
00:25:08,800 --> 00:25:12,120
и сеньора Моретти смогла
организовать моё путешествие в Америку,

251
00:25:12,210 --> 00:25:13,210
в Нью-Йорк.

252
00:25:18,400 --> 00:25:22,890
У меня на сердце тяжело от того,
что я не смог с тобой попрощаться,

253
00:25:23,210 --> 00:25:26,890
но я не теряю надежды на то,
что мы снова встретимся,

254
00:25:26,970 --> 00:25:27,970
очень скоро.

255
00:25:30,040 --> 00:25:33,080
Я здесь всего пару дней,
но они кажутся мне вечностью.

256
00:25:34,120 --> 00:25:35,720
Этот город поразителен.

257
00:25:35,800 --> 00:25:39,800
В сравнении с Мадридом и всей Испанией,
это другая планета.

258
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
До того, как я уехал,

259
00:25:43,210 --> 00:25:45,890
сеньора Моретти подарила мне
потрясающую новую скрипку.

260
00:25:46,760 --> 00:25:49,400
Она сказала, что та принесёт мне удачу.
Так и вышло.

261
00:25:50,250 --> 00:25:51,650
После всего, что случилось,

262
00:25:51,720 --> 00:25:54,330
я не думал, что что-то подобное
может произойти со мной.

263
00:25:55,480 --> 00:25:57,080
Всё было бы просто замечательно,

264
00:25:57,850 --> 00:25:59,480
если бы рядом была ты.

265
00:26:00,040 --> 00:26:03,530
Каждый раз, когда я слышу музыку,
я вспоминаю тебя.

266
00:26:05,330 --> 00:26:07,610
Я вспоминаю твои руки,
твои глаза,

267
00:26:08,400 --> 00:26:10,720
твои губы...
Ты навсегда в моих мыслях.

268
00:26:11,480 --> 00:26:12,890
Навсегда в моём сердце.

269
00:26:13,720 --> 00:26:15,650
Навсегда в моей музыке.

270
00:26:15,890 --> 00:26:17,250
Вместе навсегда."

271
00:26:22,290 --> 00:26:23,400
Что он пишет?

272
00:26:26,290 --> 00:26:27,290
Ничего.

273
00:26:30,720 --> 00:26:33,250
Жизнь непредсказуема, Элена.

274
00:26:33,480 --> 00:26:35,930
Никогда не знаешь,
что ждёт тебя впереди.

275
00:26:36,480 --> 00:26:38,360
Нужно жить днём сегодняшним.

276
00:26:44,930 --> 00:26:46,850
Роберта, если я напишу письмо,

277
00:26:47,360 --> 00:26:49,010
вы могли бы его отправить?

278
00:26:49,400 --> 00:26:50,400
Думаю, да.

279
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
Спасибо.

280
00:27:54,250 --> 00:27:55,250
Останься.

281
00:27:56,040 --> 00:27:57,360
Мне нужно идти,
ты же знаешь.

282
00:27:59,890 --> 00:28:01,890
Я имею в виду навсегда,
а не сейчас.

283
00:28:03,360 --> 00:28:04,360
Останься со мной.

284
00:28:20,650 --> 00:28:22,330
То, что мы делаем - преступление.

285
00:28:28,010 --> 00:28:29,890
Любовь не должна быть преступлением.

286
00:28:30,250 --> 00:28:32,650
Всё было бы по-другому,
если бы я не была замужем.

287
00:28:33,480 --> 00:28:36,330
Нас могут посадить за это в тюрьму.
- Тогда, давай уедем.

288
00:28:38,080 --> 00:28:40,480
Я соглашусь на работу в Милане,
и ты поедешь со мной.

289
00:28:41,570 --> 00:28:42,930
Там мы будем свободны.

290
00:28:44,040 --> 00:28:45,570
Прими предложение о работе,

291
00:28:46,530 --> 00:28:48,160
но на меня не рассчитывай.

292
00:28:55,760 --> 00:28:56,890
Я не могу так поступить.

293
00:28:59,930 --> 00:29:02,080
Антонио настоял на том,
чтобы я прекратила заниматься.

294
00:29:03,120 --> 00:29:04,360
Я не знаю что и думать.

295
00:29:10,080 --> 00:29:11,400
Думаешь, он что-то подозревает?

296
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
Не знаю.

297
00:29:19,570 --> 00:29:21,080
Нам нужно прекратить эти отношения.

298
00:29:21,970 --> 00:29:23,160
Как бы больно нам ни было.

299
00:29:24,290 --> 00:29:25,650
Ты должен вернуться на родину,

300
00:29:26,290 --> 00:29:28,330
жить своей жизнью,
посвятить себя музыке.

301
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
Моя жизнь...

302
00:29:31,440 --> 00:29:32,610
Какая жизнь, Марта?

303
00:29:34,400 --> 00:29:35,440
Без тебя мне не жить.

304
00:29:36,930 --> 00:29:38,010
Мне не нужна жизнь
без тебя.

305
00:29:38,570 --> 00:29:40,720
Я думал, что никогда больше
не влюблюсь,

306
00:29:40,800 --> 00:29:42,890
что никому больше не скажу:
"Я люблю тебя",

307
00:29:46,330 --> 00:29:47,970
но ты всё изменила.

308
00:29:48,360 --> 00:29:50,930
Раньше я хотел, чтобы жизнь
поскорее закончилась. Теперь...

309
00:29:51,800 --> 00:29:54,250
Я думаю только о том,
что могу начать с нуля с тобой.

310
00:29:55,970 --> 00:29:57,360
Скажи мне, что ты не хочешь
того же.

311
00:29:58,330 --> 00:30:00,080
Дело не в том, чего хочу я.

312
00:30:02,290 --> 00:30:03,800
Брось своего мужа
и поехали со мной.

313
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Я не могу.

314
00:30:06,570 --> 00:30:09,610
Я не могу бросить Элену,
я не могу оставить её одну, не сейчас.

315
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
Я знаю.

316
00:30:12,290 --> 00:30:13,650
Мы что-нибудь придумаем.

317
00:30:15,330 --> 00:30:17,330
Мы не будем вместе,
если не попробуем.

318
00:30:18,890 --> 00:30:19,890
Я не могу.

319
00:30:24,440 --> 00:30:25,890
Извини, но я не могу.

320
00:30:51,890 --> 00:30:53,160
Смотрите, кого я привёл.

321
00:30:53,360 --> 00:30:55,400
- Басилио!
- Басилио, сынок!

322
00:30:56,650 --> 00:30:58,080
Как ты? Ты похудел.

323
00:30:59,160 --> 00:31:00,210
Хочешь есть?

324
00:31:00,440 --> 00:31:02,010
- Больно?
- С возвращением.

325
00:31:02,080 --> 00:31:04,330
- Спасибо.
- Приготовить что-нибудь поесть?

326
00:31:06,120 --> 00:31:07,760
Да? Что ты хочешь?
- Бульон.

327
00:31:12,650 --> 00:31:14,930
Это лишь вопрос времени,
когда он снова попытается убить его.

328
00:31:15,680 --> 00:31:18,360
На полицию в данном случае
рассчитывать не приходится.

329
00:31:19,480 --> 00:31:22,890
Этот немец сделает что угодно,
чтобы Басилио не выступил в суде.

330
00:31:23,650 --> 00:31:25,440
А я не позволю причинить ему вред,

331
00:31:25,760 --> 00:31:27,680
ни ему, никому из моей семьи.

332
00:31:29,760 --> 00:31:31,610
- Что вам нужно?
- Всё.

333
00:31:32,400 --> 00:31:34,850
Паспорт, билеты на самолёт,
доллары...

334
00:31:34,930 --> 00:31:36,160
Зачем доллары?

335
00:31:38,400 --> 00:31:39,930
Я увезу Басилио из Испании.

336
00:31:40,760 --> 00:31:42,210
Туда, где он ему ничего не сделает.

337
00:31:43,480 --> 00:31:45,400
И... куда вы его увезёте?

338
00:31:45,970 --> 00:31:47,440
Если не секрет.

339
00:31:48,080 --> 00:31:49,080
В Бостон.

340
00:31:49,480 --> 00:31:52,290
Я поговорил с Камило Карраскоса,
он готов забрать его с собой.

341
00:31:52,360 --> 00:31:53,360
Ах.

342
00:31:54,120 --> 00:31:57,650
Его заберёт этот педераст,
сын доньи Фермины.

343
00:31:58,930 --> 00:32:00,160
Никто не должен знать об этом.

344
00:32:00,850 --> 00:32:01,850
Никто.

345
00:32:03,250 --> 00:32:05,160
Я отправлю его подальше,
чтобы он начал новую жизнь.

346
00:32:05,930 --> 00:32:08,010
Поэтому стоит организовать всё на совесть.

347
00:32:09,650 --> 00:32:11,080
Я больше никому не могу доверять.

348
00:32:11,160 --> 00:32:13,800
Я посмотрю, что смогу сделать.
Я дам знать, как будут новости.

349
00:32:16,570 --> 00:32:17,570
Спасибо, Эутимио.

350
00:32:19,850 --> 00:32:22,010
Дружище! Как дела?

351
00:32:22,760 --> 00:32:23,760
Хорошо.

352
00:32:24,720 --> 00:32:25,720
Хорошо.

353
00:32:29,890 --> 00:32:30,890
Эй.

354
00:32:31,850 --> 00:32:34,480
Хорошо выглядишь.
- Спасибо.

355
00:32:36,330 --> 00:32:37,610
Ты хотел поговорить со мной?

356
00:32:40,040 --> 00:32:41,040
Проходи.

357
00:32:56,850 --> 00:32:57,970
- Мама.
- Дочка.

358
00:32:58,040 --> 00:32:59,040
Привет.

359
00:33:00,290 --> 00:33:01,290
Как ты?

360
00:33:02,930 --> 00:33:03,930
Хорошо.

361
00:33:05,010 --> 00:33:07,080
Есть минутка?
- Для тебя, конечно.

362
00:33:07,160 --> 00:33:08,890
- Мне нужно кое-что тебе рассказать.
- Говори.

363
00:33:08,970 --> 00:33:10,250
- Просто...
- Добрый вечер.

364
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Ужин готов?

365
00:33:25,330 --> 00:33:26,330
Да, готов.

366
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Не задерживайся.

367
00:33:37,210 --> 00:33:38,680
Я... пойду.

368
00:33:40,440 --> 00:33:41,720
Поговорим позже.

369
00:33:43,610 --> 00:33:44,800
Точно?

370
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
Спокойной ночи.

371
00:33:47,970 --> 00:33:49,010
Спокойной ночи, дочка.

372
00:34:00,040 --> 00:34:02,210
Поаккуратнее, Элена.
Я сам сделаю.

373
00:34:03,530 --> 00:34:04,850
Увидимся за обедом.

374
00:36:24,120 --> 00:36:26,400
Я забыл кошелёк.
Вот он.

375
00:36:27,570 --> 00:36:28,570
Что ты делаешь?

376
00:36:28,720 --> 00:36:30,930
Ничего. Убиралась
в шкатулке с драгоценностями.

377
00:36:47,850 --> 00:36:48,850
Маурисио.

378
00:37:20,480 --> 00:37:21,530
Маурисио...

379
00:37:33,010 --> 00:37:34,360
Маурисио, пожалуйста.

380
00:37:38,930 --> 00:37:40,360
Ах!

381
00:37:54,720 --> 00:37:56,930
Донья Марта!
Я не знала, где вас искать.

382
00:37:57,010 --> 00:37:58,250
Девочка!
- Что случилось?

383
00:37:58,330 --> 00:38:00,850
Это сделал дон Маурисио.
Если бы не Басилио,

384
00:38:00,930 --> 00:38:02,800
который вовремя его остановил, он бы убил её.
- Боже мой.

385
00:38:02,890 --> 00:38:05,160
Моя бедная девочка.
В каком состоянии её увезли.

386
00:38:05,250 --> 00:38:07,570
- Куда? Где она?
- В больнице.

387
00:38:07,650 --> 00:38:08,650
Боже мой.

388
00:38:24,210 --> 00:38:25,930
Как она?
Как она?

389
00:38:28,970 --> 00:38:30,080
Её жизнь вне опасности.

390
00:38:30,160 --> 00:38:32,330
Карлос говорит, что раны поверхностные.

391
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Она поправится.

392
00:38:34,040 --> 00:38:35,360
Она потеряла ребёнка.

393
00:38:37,970 --> 00:38:38,970
Что?

394
00:38:42,650 --> 00:38:44,250
Я не знала.
- Что ты вообще знаешь?

395
00:38:44,800 --> 00:38:47,440
Что ты вообще знаешь,
если тебя никогда нет?

396
00:38:47,530 --> 00:38:49,800
То, что она с музыкантом переписывалась,
ты тоже не знала?

397
00:38:53,480 --> 00:38:54,760
В какой она палате?

398
00:39:15,720 --> 00:39:16,720
Мама.

399
00:39:18,850 --> 00:39:20,680
Мама.
- Здравствуй, малышка.

400
00:39:22,530 --> 00:39:23,530
Мама...

401
00:39:26,480 --> 00:39:28,360
Не переживай, дорогая.

402
00:39:30,360 --> 00:39:31,850
Я здесь с тобой.

403
00:39:36,970 --> 00:39:38,800
Я рядом, дорогая.

404
00:39:41,480 --> 00:39:42,480
Всё хорошо.

405
00:39:42,850 --> 00:39:45,040
Надеюсь, вы не поверили, доктор...

406
00:39:47,400 --> 00:39:49,800
Не поверили россказням этого парня.

407
00:39:51,080 --> 00:39:52,330
Моя жена упала.

408
00:39:53,400 --> 00:39:54,530
Несчастный случай.

409
00:39:58,250 --> 00:40:00,400
Если вы как судья,
утверждаете, что это так,

410
00:40:00,480 --> 00:40:02,360
мне придётся сделать вид,
что я вам верю.

411
00:40:04,400 --> 00:40:05,970
Но впредь будьте осторожны.

412
00:40:06,330 --> 00:40:09,480
Иногда падения подобного рода
приводят к серьёзным последствия,

413
00:40:09,570 --> 00:40:10,850
как вы сами уже убедились.

414
00:40:10,930 --> 00:40:12,440
Я не знал, что она в положении.

415
00:40:22,480 --> 00:40:25,330
Советую вам в будущем
избегать ситуаций

416
00:40:25,650 --> 00:40:27,160
подобного рода.

417
00:40:59,360 --> 00:41:01,480
Ты - мерзавец и негодяй.

418
00:41:03,360 --> 00:41:05,610
Ваша дочь получила по заслугам
за измену.

419
00:41:05,800 --> 00:41:07,080
Получила по заслугам?

420
00:41:07,160 --> 00:41:10,040
- Веди себя прилично, Марта.
- А ты что? Ничего не сделаешь?

421
00:41:10,290 --> 00:41:12,970
Ты позволишь ему безнаказанно
бить нашу дочь?

422
00:41:13,040 --> 00:41:14,440
- Он - её муж.
- А ты - её отец!

423
00:41:16,440 --> 00:41:18,120
При желании я бы мог
подать на неё в суд.

424
00:41:19,080 --> 00:41:21,480
Этих писем будет достаточно
в качестве доказательств.

425
00:41:21,570 --> 00:41:23,040
Я на тебя в суд подам.

426
00:41:23,400 --> 00:41:26,250
Она была беременна.
Ты убил собственного ребёнка.

427
00:41:27,720 --> 00:41:29,530
Живи теперь с этим.

428
00:41:56,930 --> 00:41:57,930
Всё хорошо?

429
00:41:58,360 --> 00:41:59,440
Тебе что-нибудь нужно?

430
00:42:00,160 --> 00:42:01,610
Если бы ты не пришёл...

431
00:42:03,120 --> 00:42:05,160
Если бы тебя не было, когда...
- Забудь.

432
00:42:06,010 --> 00:42:07,800
Самое главное, что Элена в порядке.

433
00:42:08,850 --> 00:42:10,890
Пойдём со мной на минутку.

434
00:42:31,890 --> 00:42:34,210
Басилио, я совершила много ошибок
в своей жизни.

435
00:42:35,210 --> 00:42:38,160
Но самой большой из всех
было разрешить эту свадьбу.

436
00:42:41,680 --> 00:42:43,680
Я должна вызволить Элену
из этого ада.

437
00:42:44,400 --> 00:42:46,010
Ты должен увезти её с собой.

438
00:42:50,930 --> 00:42:53,890
Я знаю, что ты уезжаешь в Бостон
через несколько дней. Мне Камило сказал.

439
00:43:04,850 --> 00:43:07,360
- Марта, это не от меня зависит, я...
- Ты должен помочь ей.

440
00:43:08,850 --> 00:43:09,850
Басилио.

441
00:43:15,330 --> 00:43:16,570
Элена - твоя сестра.

442
00:43:32,570 --> 00:43:33,570
Что?

443
00:43:34,850 --> 00:43:36,120
Твой отец и я...

444
00:43:37,210 --> 00:43:38,930
Ты хочешь сказать, что...?

445
00:43:41,360 --> 00:43:42,800
Это было очень давно.

446
00:43:49,210 --> 00:43:51,120
Честно говоря, я несильно удивлён.

447
00:43:51,530 --> 00:43:54,080
Мои друзья всегда спрашивали,
сестра ли она мне.

448
00:44:00,120 --> 00:44:01,570
И получается, что да.

449
00:44:04,970 --> 00:44:06,040
Ты поможешь мне?

450
00:45:00,160 --> 00:45:02,570
Ты говорил серьёзно, когда
предлагал мне уехать с тобой?

451
00:45:02,650 --> 00:45:05,040
Разумеется, совершенно серьёзно,
поехали со мной.

452
00:45:31,270 --> 00:45:32,600
"Соната тишины"
Флавио Тассони

453
00:46:02,610 --> 00:46:05,480
Мне невероятно жаль.
Как Элена?

454
00:46:05,570 --> 00:46:06,680
Она поправится.

455
00:46:07,680 --> 00:46:08,680
Присядь.

456
00:46:10,800 --> 00:46:11,800
Дело в том, что...

457
00:46:14,610 --> 00:46:16,250
Я поступила как идиотка.

458
00:46:16,650 --> 00:46:18,160
Я её подставила.

459
00:46:18,250 --> 00:46:20,010
Мне не следовало отдавать ей письмо.

460
00:46:20,120 --> 00:46:23,250
Нужно было дать ей его прочитать,
но оставить у меня. Именно так.

461
00:46:23,360 --> 00:46:25,120
Она заверила меня, что

462
00:46:25,440 --> 00:46:28,080
будет осторожна,
что хорошенько его спрячет.

463
00:46:28,160 --> 00:46:31,250
Я никогда бы не подумала, что может
произойти то, что произошло.

464
00:46:31,480 --> 00:46:32,930
Не знаю, почему она мне не сказала.

465
00:46:36,720 --> 00:46:39,250
Она не хотела, чтобы ты беспокоилась.

466
00:46:41,330 --> 00:46:42,330
Марта.

467
00:46:43,570 --> 00:46:45,530
Если она уже достаточно взрослая,
чтобы выйти замуж,

468
00:46:46,160 --> 00:46:48,210
то у неё вполне могут быть
и свои секреты.

469
00:46:53,970 --> 00:46:54,970
О чём ты думаешь?

470
00:46:57,290 --> 00:46:58,610
Мне нужно тебя кое о чём попросить.

471
00:47:27,890 --> 00:47:30,850
Внутри вы найдёте чек.

472
00:47:32,970 --> 00:47:34,890
Завтра я уезжаю из Мадрида.

473
00:47:35,290 --> 00:47:38,480
Больше я не смогу вам помогать.
С этого момента вы одна.

474
00:47:41,260 --> 00:47:42,680
Будьте очень осторожны (фр.).

475
00:47:43,000 --> 00:47:45,140
Большое спасибо.
Вы спасаете мне жизнь (фр.).

476
00:47:45,330 --> 00:47:49,540
"Глава государства прибывает в Брунет,
чтобы вручить ключ от восстановленного города

477
00:47:49,600 --> 00:47:51,210
в день десятой годовщины

478
00:47:51,290 --> 00:47:52,650
народного восстания.

479
00:48:06,220 --> 00:48:07,560
<i>Пятьсот тысяч песет.</i>

480
00:48:07,570 --> 00:48:10,120
Глава государства заходит
в местную приходскую церковь,

481
00:48:10,210 --> 00:48:12,680
где провёл мессу епископ Алькала-де-Энареса.

482
00:48:13,290 --> 00:48:16,080
По окончании религиозной церемонии
он покидает храм."

483
00:48:25,570 --> 00:48:27,720
- Хулия Фигероа?
- Поскольку они поедут вместе,

484
00:48:27,800 --> 00:48:30,440
будет лучше не придумывать
первое попавшееся имя,

485
00:48:30,530 --> 00:48:31,680
а выдать их за брата и сестру.

486
00:48:33,210 --> 00:48:34,760
Так они привлекут меньше внимания.

487
00:48:35,160 --> 00:48:36,610
Так мы ведь и есть брат и сестра, нет?

488
00:48:44,970 --> 00:48:46,760
Они поедут на автобусе до Лиссабона.

489
00:48:47,040 --> 00:48:49,720
Там они сядут на самолёт до Нью-Йорка.

490
00:48:50,290 --> 00:48:51,760
Камило их ждёт.

491
00:48:54,160 --> 00:48:56,720
Наверняка ты заплатил за это кучу денег.
Я их тебе верну.

492
00:48:56,800 --> 00:48:58,970
Ты ничего не должна мне возвращать,
я это делаю от чистого сердца.

493
00:49:00,570 --> 00:49:02,890
В конце концов, она и моя дочь.

494
00:49:05,290 --> 00:49:07,570
Ты подумала, как забрать Элену
из больницы?

495
00:49:16,800 --> 00:49:17,800
Привет, Антонио.

496
00:49:19,080 --> 00:49:21,360
- Привет.
- Нам нужно поговорить.

497
00:49:21,890 --> 00:49:23,970
Вот что я имела в виду,
когда говорила о посольстве.

498
00:49:31,250 --> 00:49:33,120
- Это же огромные деньги.
- Да.

499
00:49:33,530 --> 00:49:35,080
Больше, чем я думала.

500
00:49:35,720 --> 00:49:36,720
Боже...

501
00:49:37,760 --> 00:49:39,650
Ты даже не представляешь,
что это значит, Марта.

502
00:49:42,890 --> 00:49:44,400
Мы богаты, Марта.

503
00:49:45,610 --> 00:49:47,530
Всё, закончились наши трудности.

504
00:49:47,760 --> 00:49:50,480
Никаких больше долгов
и просьб о помощи.

505
00:49:51,530 --> 00:49:53,080
Мы можем делать всё,
что пожелаем.

506
00:49:55,210 --> 00:49:56,210
Что с тобой?

507
00:50:05,010 --> 00:50:07,480
Марта, Марта,
мы уже достаточно настрадались.

508
00:50:08,290 --> 00:50:09,850
Я вёл себя не очень хорошо, я знаю.

509
00:50:10,120 --> 00:50:12,010
Но всё, что я делал,
я делал ради тебя.

510
00:50:14,210 --> 00:50:15,930
А сейчас мы можем
начать всё заново.

511
00:50:18,290 --> 00:50:20,160
Получается, всё упиралось в деньги.

512
00:50:24,040 --> 00:50:26,680
Но когда у нас есть деньги,
мы свободны.

513
00:50:26,760 --> 00:50:28,850
Мы можем делать всё,
что хотим, можем...

514
00:50:29,010 --> 00:50:30,890
Не знаю, я могу снова открыть магазин.

515
00:50:31,330 --> 00:50:33,290
Я могу купить контору у Рафаэля

516
00:50:33,360 --> 00:50:35,440
и мы вернём себе нашу квартиру,
ты хотела бы этого?

517
00:50:35,530 --> 00:50:38,210
Да чёрт с ней! Купим другую, ещё больше,
такую, какую захотим.

518
00:50:38,890 --> 00:50:40,480
Будем путешествовать...
А ты чего хочешь?

519
00:50:40,760 --> 00:50:42,530
Марта, чего хочешь ты?

520
00:50:42,610 --> 00:50:44,610
Хочешь продолжать брать уроки музыки?

521
00:50:44,680 --> 00:50:45,800
Этого ты хочешь?

522
00:50:47,720 --> 00:50:48,930
Начнём всё заново.

523
00:50:55,680 --> 00:50:56,890
А если уже поздно?

524
00:51:02,760 --> 00:51:04,160
Я без тебя умру.

525
00:51:05,440 --> 00:51:07,120
- Никто не умирает из-за другого.
- Я - да.

526
00:51:11,080 --> 00:51:12,080
Я тебя люблю.

527
00:51:13,970 --> 00:51:15,330
Я не отпущу тебя.

528
00:51:19,650 --> 00:51:20,850
Я сделаю тебя счастливой.

529
00:51:22,290 --> 00:51:23,330
Обещаю тебе.

530
00:51:51,610 --> 00:51:52,610
Рафаэль.

531
00:51:53,800 --> 00:51:54,800
Да?

532
00:51:56,650 --> 00:51:57,970
Я подумала...

533
00:51:59,040 --> 00:52:02,210
Теперь, когда Басилио дома
и всё вроде бы налаживается,

534
00:52:03,480 --> 00:52:06,040
мы могли бы поехать в августе на несколько дней
в наш дом в Галисии.

535
00:52:10,400 --> 00:52:11,850
Мы уже столько лет там не были.

536
00:52:13,930 --> 00:52:15,480
Поедем, как в старые времена.

537
00:52:17,210 --> 00:52:18,650
Нам всем это пойдёт на пользу.

538
00:52:23,250 --> 00:52:24,250
Что скажешь?

539
00:52:27,040 --> 00:52:28,040
Конечно.

540
00:52:29,250 --> 00:52:30,480
Организуй всё.

541
00:52:34,650 --> 00:52:35,720
Ты серьёзно?

542
00:52:36,480 --> 00:52:37,890
Я не имею ничего против.

543
00:52:38,250 --> 00:52:39,850
Ты же говоришь,
нам это пойдёт на пользу.

544
00:52:50,650 --> 00:52:51,760
Как ты, дочка?

545
00:52:59,360 --> 00:53:01,530
Я пойду за машиной,
буду ждать у выхода.

546
00:53:05,010 --> 00:53:07,160
Подойти, присядь,
я замажу тебе синяк.

547
00:53:17,290 --> 00:53:18,290
Мы идём?

548
00:53:21,610 --> 00:53:23,360
Да, идём.

549
00:53:38,480 --> 00:53:40,890
Беги, беги, в ту сторону, беги.

550
00:53:41,890 --> 00:53:43,330
Беги, беги.

551
00:53:59,250 --> 00:54:02,010
Я вытащу тебя отсюда.
Ты не вернёшься к Маурисио.

552
00:54:02,080 --> 00:54:03,570
- Что?
- Ты поедешь к Ханно.

553
00:54:05,930 --> 00:54:07,720
- Мама.
- Сынок.

554
00:54:07,800 --> 00:54:10,970
Я их потеряла. Они шли за мной,
а потом я на миг отвернулась,

555
00:54:11,040 --> 00:54:13,330
а их и след простыл.
- Вы простофиля, мама.

556
00:54:13,400 --> 00:54:17,010
Я говорил вам не отходить от них.
- Но я и не отходила, сынок.

557
00:54:17,080 --> 00:54:19,760
Я отвернулась лишь на мгновение.
- Замолчите! Не хочу вас слушать.

558
00:54:20,210 --> 00:54:21,530
Сынок, ради Бога.

559
00:54:21,890 --> 00:54:22,890
Сынок, послушай.

560
00:54:23,480 --> 00:54:25,290
Послушай меня, сынок.

561
00:54:26,570 --> 00:54:29,610
Вот, возьмите такси
и поезжайте к себе домой.

562
00:54:29,680 --> 00:54:31,760
Даже видеть вас не хочу.
От вас никакого толку.

563
00:54:31,850 --> 00:54:33,360
- Сынок, сынок.
- Замолчите.

564
00:54:40,530 --> 00:54:41,650
Элена!

565
00:54:43,120 --> 00:54:44,440
Элена!

566
00:54:47,250 --> 00:54:48,250
Элена!

567
00:54:55,800 --> 00:54:57,010
Элена!

568
00:55:00,890 --> 00:55:01,930
Элена!

569
00:55:17,360 --> 00:55:19,360
Уже иду. Что так шуметь!

570
00:55:21,400 --> 00:55:22,400
Где она?

571
00:55:22,480 --> 00:55:24,040
- Кто?
- Моя жена.

572
00:55:24,120 --> 00:55:25,850
- Я не знаю.
- Элена. Где она?

573
00:55:25,930 --> 00:55:28,610
Не знаю. Я думала, что вы поехали
за ней в больницу.

574
00:55:28,680 --> 00:55:29,680
Дома только я.

575
00:55:29,930 --> 00:55:32,440
- А где её чёртова мамаша?
- Так, выбирайте выражения.

576
00:55:37,680 --> 00:55:39,210
У них не получится со мной шутить.

577
00:55:41,160 --> 00:55:44,480
Либо вы мне скажете сейчас же, где она,
либо я покончу со всеми.

578
00:55:44,570 --> 00:55:46,850
Клянусь вам, я не знаю.
Не трогайте меня, прошу вас.

579
00:56:26,800 --> 00:56:28,650
Мама, но мы же ещё увидимся, правда?

580
00:56:29,890 --> 00:56:31,040
Конечно же.

581
00:56:32,290 --> 00:56:34,010
Ты сейчас просто радуйся жизни.

582
00:56:34,080 --> 00:56:35,530
Не упусти эту возможность.

583
00:56:35,610 --> 00:56:37,650
Будьте счастливы с Ханно,
заботьтесь друг о друге.

584
00:56:38,650 --> 00:56:41,290
Там ты сможешь стать той,
кем здесь никогда бы не стала.

585
00:56:43,480 --> 00:56:45,650
- Ты будешь мне писать?
- Конечно да.

586
00:56:45,720 --> 00:56:46,720
Каждый день.

587
00:56:47,800 --> 00:56:49,080
И я позвоню тебе.

588
00:56:49,160 --> 00:56:52,210
Заканчивается посадка на автобус,
следующий в Лиссабон.

589
00:57:00,120 --> 00:57:01,400
Береги её, пожалуйста.

590
00:57:01,890 --> 00:57:04,250
Не волнуйся, я не дам её в обиду.

591
00:57:06,250 --> 00:57:08,210
- Я очень люблю тебя.
- И я.

592
00:57:17,400 --> 00:57:18,400
Спасибо.

593
00:57:43,120 --> 00:57:44,160
Ну же, обними меня.

594
00:57:49,850 --> 00:57:51,250
Я очень тебя люблю.

595
00:57:58,480 --> 00:57:59,480
Иди.

596
00:58:04,400 --> 00:58:05,400
Иди.

597
00:58:05,480 --> 00:58:06,650
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя.

598
00:59:03,330 --> 00:59:04,850
Подожди нас в машине, дочка.

599
00:59:09,720 --> 00:59:11,760
Подвезти тебя куда-нибудь?

600
00:59:11,930 --> 00:59:14,080
Нет, большое спасибо,
я возьму такси.

601
00:59:17,610 --> 00:59:18,610
И что теперь?

602
00:59:19,210 --> 00:59:20,210
Что ты будешь делать?

603
00:59:20,970 --> 00:59:22,080
Ты знаешь.

604
00:59:24,400 --> 00:59:26,040
Не скажешь мне, куда ты собираешься?

605
00:59:29,440 --> 00:59:30,720
Большое спасибо, Рафаэль.

606
00:59:31,760 --> 00:59:32,970
Я этого не забуду.

607
00:59:33,570 --> 00:59:35,360
- Ты искренне это говоришь?
- Да.

608
00:59:36,330 --> 00:59:38,160
Несмотря на всё, что мы пережили?

609
00:59:39,440 --> 00:59:41,250
Как говорится: всё хорошо,
что хорошо кончается.

610
00:59:45,760 --> 00:59:47,330
Желаю тебе всего наилучшего, Марта.

611
00:59:50,970 --> 00:59:52,010
Ты этого заслуживаешь.

612
00:59:54,440 --> 00:59:55,440
Спасибо.

613
01:00:28,010 --> 01:00:30,290
- Слушаю (ит.).
- Она уже в пути.

614
01:00:30,360 --> 01:00:31,440
Всё прошло хорошо.

615
01:00:31,650 --> 01:00:34,120
- Какая радостная новость.
- Да.

616
01:00:35,800 --> 01:00:36,800
Я люблю тебя.

617
01:00:36,890 --> 01:00:38,570
Я тоже люблю тебя, любовь моя.

618
01:00:38,800 --> 01:00:40,890
Встречаемся в 22:00 на станции.

619
01:00:40,970 --> 01:00:43,040
Там и увидимся. До скорого.

620
01:01:51,120 --> 01:01:52,120
Ты всё ещё здесь?

621
01:01:54,330 --> 01:01:57,040
Да, заканчиваю работу
над этим контрактом.

622
01:01:59,890 --> 01:02:01,120
Я сам закрою контору.

623
01:02:01,720 --> 01:02:03,570
Идите домой, уже поздно.
- Да.

624
01:02:04,650 --> 01:02:06,010
День выдался долгий.

625
01:02:09,360 --> 01:02:10,360
Эутимио.

626
01:02:11,120 --> 01:02:13,210
Почему бы нам с тобой не пойти
выпить чего-нибудь вместе?

627
01:02:14,210 --> 01:02:15,210
Нет.

628
01:02:17,360 --> 01:02:19,480
Когда я закончу здесь,
мне ещё нужно сделать другие дела.

629
01:02:21,480 --> 01:02:22,480
Понимаю.

630
01:02:22,800 --> 01:02:23,800
Дон Рафаэль.

631
01:02:24,290 --> 01:02:27,210
Не вздумалось ли вам
со мной подружиться?

632
01:02:29,480 --> 01:02:30,480
А почему нет?

633
01:02:30,720 --> 01:02:32,530
Не знаю, что сказать вам.

634
01:02:33,890 --> 01:02:34,890
Видите ли...

635
01:02:35,360 --> 01:02:37,040
Здесь много чего произошло.

636
01:02:38,250 --> 01:02:39,680
Вы знаете, как это говорят.

637
01:02:39,970 --> 01:02:41,970
Когда дело касается друзей, то...

638
01:02:42,890 --> 01:02:44,480
То лучше меньше, да лучше.

639
01:02:47,800 --> 01:02:48,890
Доброй ночи.

640
01:02:50,290 --> 01:02:51,400
Доброй ночи.

641
01:02:58,330 --> 01:02:59,530
Боже.

642
01:03:00,290 --> 01:03:01,930
Смилуйся надо мной.

643
01:03:04,480 --> 01:03:06,010
Уповаю на твою любовь,

644
01:03:06,480 --> 01:03:08,210
уповаю на твою безграничную доброту,

645
01:03:09,160 --> 01:03:10,530
я - всего лишь человек.

646
01:03:15,160 --> 01:03:18,760
И как всякий человек,
я ошибался, обманывал, предавал.

647
01:03:23,160 --> 01:03:25,720
Я осквернил священное таинство брака,

648
01:03:25,800 --> 01:03:27,160
разрешив этот союз.

649
01:03:31,120 --> 01:03:34,360
Этим союзом я предал любовь к ближнему своему.

650
01:03:35,330 --> 01:03:37,480
Если бы я не прикрывался именем твоим,

651
01:03:42,720 --> 01:03:46,040
если бы я с честью выполнял свои обязательства,

652
01:03:46,120 --> 01:03:48,480
ничего бы этого не случилось.

653
01:03:54,890 --> 01:03:57,440
Боже, прости меня.

654
01:04:02,290 --> 01:04:04,970
Прости раба своего,
избавь меня от злобы

655
01:04:05,040 --> 01:04:06,440
и очисти меня от греха.

656
01:04:12,210 --> 01:04:14,330
Бог всемогущий,

657
01:04:14,530 --> 01:04:18,970
творец неба и земли,
всего видимого и невидимого,

658
01:04:19,720 --> 01:04:21,440
я вверяю себя тебе.

659
01:07:01,850 --> 01:07:04,140
Пассажиры, займите свои места!

660
01:08:18,210 --> 01:08:19,440
Пойдём домой.

661
01:09:09,940 --> 01:09:19,160
КОНЕЦ СЕРИАЛА!


