﻿1
00:00:56,693 --> 00:01:00,065
周四雨后

2
00:05:22,651 --> 00:05:25,185
好吧好吧。 我去了。

3
00:05:29,421 --> 00:05:30,795
再见。

4
00:05:32,564 --> 00:05:33,629
舒展！

5
00:05:34,803 --> 00:05:36,607
别忘了整理谷仓里的垃圾。

6
00:05:37,890 --> 00:05:38,978
是的...

7
00:05:40,271 --> 00:05:42,217
把所有的东西都扔出去。

8
00:05:44,762 --> 00:05:47,496
好的。 我去了。

9
00:05:48,469 --> 00:05:50,459
不要在这里一起顽皮。

10
00:06:07,039 --> 00:06:09,077
弗兰克，你没有开车。

11
00:06:09,420 --> 00:06:11,618
所以你在等待的时候可能会感冒。

12
00:06:12,123 --> 00:06:15,523
一般来说，如果他们发现了我们会怎样？

13
00:06:44,838 --> 00:06:48,076
你妈妈！ 忘记打开棚子了。 你怎么不提醒我？

14
00:06:48,196 --> 00:06:51,747
你在开玩笑吗？ 德洛夫，去打开它。

15
00:06:52,314 --> 00:06:54,882
闭嘴蠢货！ 也许我不想。

16
00:06:55,417 --> 00:06:58,722
- 完全疯了。  - 等待...

17
00:07:07,238 --> 00:07:08,603
- 你好？
- 希拉！

18
00:07:10,315 --> 00:07:11,532
希拉？

19
00:07:12,670 --> 00:07:15,332
哇，我们这里有长途电话！

20
00:07:15,786 --> 00:07:17,646
你想要什么，弗兰克？

21
00:07:18,087 --> 00:07:20,937
“打开谷仓门，不然我忘了。  - 什么？

22
00:07:23,024 --> 00:07:25,673
自己开吧！ 我穿得太轻了！

23
00:07:25,793 --> 00:07:27,766
- 去打开它，我说！
- 我不知道钥匙在哪里！

24
00:07:27,886 --> 00:07:29,973
- 我度过了一个艰难的夜晚......
- 自己去打开它！

25
00:07:30,093 --> 00:07:32,106
你他妈的去自己打开它！

26
00:07:33,043 --> 00:07:34,982
好吧，操你妈！

27
00:07:50,659 --> 00:07:52,371
嗯，一块抹布。

28
00:07:52,491 --> 00:07:56,826
巴布得到了自己，所以他在“夏威夷
5-0”中扮演了一个强硬的老板。

29
00:08:05,085 --> 00:08:06,236
哎呀！

30
00:08:32,282 --> 00:08:34,570
弗兰克有点硬。

31
00:08:34,864 --> 00:08:37,071
因为他是个讨厌的小混蛋。

32
00:08:38,917 --> 00:08:43,362
Strech，你可以到此为止了。 我会自己填满冰箱。

33
00:08:44,686 --> 00:08:48,981
- 不要，太难了。
- 我已经做过一百次了。

34
00:08:49,243 --> 00:08:51,517
而这只山羊让你拆除棚子。

35
00:08:51,637 --> 00:08:52,868
甚至是免费的。

36
00:08:54,607 --> 00:08:55,958
等待。

37
00:08:57,651 --> 00:08:59,350
你听到这里播放的音乐了吗？

38
00:09:01,236 --> 00:09:02,319
你听到了吗？

39
00:09:03,330 --> 00:09:04,480
不。

40
00:09:05,350 --> 00:09:07,463
我有时会在非常不同的时间听到它。

41
00:09:07,878 --> 00:09:09,403
仿佛是真的。

42
00:10:23,746 --> 00:10:27,840
露丝！ 过来，快点！ 他们拿出旧的！

43
00:10:39,621 --> 00:10:41,333
直击靶心！

44
00:10:41,828 --> 00:10:44,049
我从不厌倦看着它们。

45
00:10:44,649 --> 00:10:46,723
然后一整天心情都很好。

46
00:10:47,432 --> 00:10:50,616
看看女儿是多么平静地擦拭她！

47
00:10:51,637 --> 00:10:55,342
天啊，我早就把粥放在她脸上的老傻瓜了！

48
00:10:58,353 --> 00:11:02,327
露西，让我们隐形！ 更快！

49
00:11:03,558 --> 00:11:07,317
一切安好。 如果我不愿意，他就不会见我们。

50
00:11:34,742 --> 00:11:37,658
好吧，祝你身体健康，不管你是谁，去操你。

51
00:12:03,166 --> 00:12:04,463
……我的什么？

52
00:12:05,253 --> 00:12:07,313
达夫，离开这里。

53
00:12:12,966 --> 00:12:15,106
我实际上是在独奏中。

54
00:12:22,412 --> 00:12:23,804
上帝。

55
00:12:36,332 --> 00:12:39,369
你还完了吗？ 我要回家，好好睡一觉。

56
00:12:39,656 --> 00:12:42,659
我也是。 让弗兰克去见鬼去吧。

57
00:12:43,295 --> 00:12:45,743
但我为自己挖了很多很酷的东西。

58
00:12:54,341 --> 00:12:55,786
椅子不错。

59
00:12:57,598 --> 00:13:01,063
- 你可以把它带给马蒂。
- 哪个马蒂？

60
00:13:01,183 --> 00:13:02,440
我的房东。

61
00:13:02,907 --> 00:13:05,583
他穿着西装走路，你可能见过他。

62
00:13:05,931 --> 00:13:09,984
拜托，这就是那种总是皱巴巴的，好像睡在他的衣服里的爵士帅哥吗？

63
00:13:10,104 --> 00:13:12,325


64
00:13:12,445 --> 00:13:15,181
- 穿着双色鞋之类的？
- 他是。

65
00:13:15,974 --> 00:13:20,229
我看见他了，他走路总是阴森森的。

66
00:13:20,349 --> 00:13:22,115
嗯，我不是很了解他。

67
00:13:22,436 --> 00:13:24,710
而且在我看来...

68
00:13:26,121 --> 00:13:27,446
...不知道。

69
00:13:28,736 --> 00:13:31,479
- 你会坐椅子吗？
- 是的。

70
00:13:31,599 --> 00:13:33,820
好的，我帮你带回家。

71
00:14:04,839 --> 00:14:06,203
我们到了。

72
00:14:09,880 --> 00:14:11,338
你住在这里吗？

73
00:14:16,286 --> 00:14:18,560
是的，楼上。

74
00:14:19,135 --> 00:14:21,851
- 一？
- 是的，为什么？

75
00:14:22,587 --> 00:14:24,018
只是。

76
00:14:26,082 --> 00:14:28,477
我应该把它放在哪里？

77
00:14:28,891 --> 00:14:32,544
把它留在这里，我把它交给马蒂。

78
00:14:32,814 --> 00:14:35,594
他在吃安眠药，所以他可能还在睡觉。

79
00:14:35,714 --> 00:14:38,372
看，马蒂总体上有点奇怪，我看到他了……

80
00:14:41,164 --> 00:14:42,542
妈的。

81
00:15:50,904 --> 00:15:52,316
露丝！

82
00:16:23,437 --> 00:16:26,059
什么，你不喜欢这条领带吗？ 我喜欢这个。

83
00:16:32,880 --> 00:16:36,907
你需要喂什么，多尔菲？ 我也是。

84
00:16:38,365 --> 00:16:41,496
天啊，我太崩溃了，我可以再去睡觉了。

85
00:16:41,964 --> 00:16:43,128
干得好。

86
00:16:53,141 --> 00:16:55,134
先生！ 先生！

87
00:17:49,274 --> 00:17:50,947
早上好马丁！

88
00:17:51,428 --> 00:17:54,278
- 刚醒来？
- 呃……是的。

89
00:17:55,150 --> 00:17:56,742
你好，克利里夫人。

90
00:17:56,862 --> 00:17:59,645
我想，今天是你父亲去世十年后，我会在早上的聚会上见到你。

91
00:17:59,765 --> 00:18:01,537


92
00:18:01,657 --> 00:18:04,507
是的，昨晚我记得要去，但我睡着了。

93
00:18:04,627 --> 00:18:06,594
稍后我会回来点燃蜡烛。

94
00:18:06,901 --> 00:18:09,350
我已经为你和我自己设定好了。

95
00:18:09,470 --> 00:18:11,584
你是多么体贴，克利里夫人。

96
00:18:12,106 --> 00:18:15,109
哇，大家都走了。 每个人都死了。

97
00:18:15,517 --> 00:18:18,273
我的杰克……你的妈妈、爸爸……

98
00:18:19,029 --> 00:18:20,540
还有许多其他人。

99
00:18:21,435 --> 00:18:24,585
看来我太执着于他们的回忆了……

100
00:18:24,705 --> 00:18:26,284
对他们也是。

101
00:18:26,906 --> 00:18:29,153
不，不，一点也不。

102
00:18:29,273 --> 00:18:32,999
但他们还没有完全离开……

103
00:18:33,419 --> 00:18:35,532
我知道，我能感觉到。

104
00:18:35,885 --> 00:18:37,972
我看起来是不是很疯狂？

105
00:18:38,708 --> 00:18:42,427
好吧，你问疯子的绝对不是我……但不，看起来不像。

106
00:18:43,410 --> 00:18:45,854
马丁，我想我应该告诉你一些事情

107
00:18:45,974 --> 00:18:48,168
代表你的父母。

108
00:18:49,172 --> 00:18:51,540
你对自己做了什么？

109
00:18:51,660 --> 00:18:55,624
你整天睡觉，你看起来像个迷路的孩子......

110
00:18:56,161 --> 00:19:00,107
你最后一次离开家是什么时候？ 同样是不可能的。

111
00:19:00,723 --> 00:19:03,465
你可能也不太喜欢你周围的世界。

112
00:19:03,585 --> 00:19:06,167
不，为什么不呢？

113
00:19:07,719 --> 00:19:09,973
好吧，也许我真的不喜欢它。

114
00:19:10,970 --> 00:19:12,655
你自己知道这是怎么回事......

115
00:19:13,177 --> 00:19:14,803
钱不够的时候

116
00:19:15,642 --> 00:19:17,709
交朋友不是很好

117
00:19:18,538 --> 00:19:21,073
- 你播放的音乐没有人...
- 我的天啊！

118
00:19:21,367 --> 00:19:23,321
时钟已经十二点半了！

119
00:19:23,441 --> 00:19:25,200
我姐姐很快就会来找我。

120
00:19:25,320 --> 00:19:28,170
我们将去西湖的那个商场散步。

121
00:19:28,837 --> 00:19:30,201
已经一半了？

122
00:19:30,877 --> 00:19:33,566
哦，我的学生半小时后就会来。

123
00:19:34,268 --> 00:19:36,476
椅子必须被移走。

124
00:19:45,613 --> 00:19:46,857
好的。

125
00:20:10,662 --> 00:20:11,866
去。

126
00:20:33,200 --> 00:20:34,471
打开！

127
00:20:36,611 --> 00:20:38,524
- 你好，老头！
- 托尼，你好！

128
00:20:38,765 --> 00:20:39,969
这是怎么回事？

129
00:20:41,928 --> 00:20:44,338
我希望你花点时间练习。

130
00:20:44,458 --> 00:20:48,124
我至少试过了！ 在我看来，它开始变得很酷。

131
00:20:48,441 --> 00:20:52,113
你让我听的和尚听起来很棒！

132
00:20:52,233 --> 00:20:53,491
该死的，当然。

133
00:21:10,751 --> 00:21:11,955
对，就是那样。

134
00:21:13,318 --> 00:21:14,669
这就是你所需要的。

135
00:21:17,767 --> 00:21:19,172
是的...

136
00:21:21,674 --> 00:21:23,333
等等。 搬过来。

137
00:21:24,896 --> 00:21:28,957
所以，我会用左手，你只需用右手添加。

138
00:21:29,077 --> 00:21:32,886
好的？ 跟着我。 准备好……还有……

139
00:23:42,762 --> 00:23:44,634
老头子！ 马蒂！

140
00:23:46,146 --> 00:23:48,875
- 你还好吗？
- 哇...

141
00:23:49,863 --> 00:23:51,575
而且我们打得很好。

142
00:23:53,188 --> 00:23:55,007
从头开始吧，男孩。

143
00:24:29,016 --> 00:24:30,889
不管用！

144
00:24:31,009 --> 00:24:33,404
它并不比谷仓好多少！

145
00:24:33,524 --> 00:24:37,116
视野变差了，钢琴家歪了！

146
00:24:37,703 --> 00:24:39,750
我们什么时候演塞西尔·泰勒？

147
00:24:40,004 --> 00:24:42,760
你仍然需要成长和成长，托尼。 你需要先练习。

148
00:24:42,880 --> 00:24:45,060
然后让我们谈谈塞西尔·泰勒。

149
00:24:45,329 --> 00:24:47,830
- 好的。 再见。
- 没问题。

150
00:24:48,486 --> 00:24:49,663
抓住！

151
00:24:56,272 --> 00:24:58,279
那家伙将在我为 Blue Note

152
00:24:58,399 --> 00:25:00,928
录制专辑的同一天演奏 Cecil Taylor。

153
00:25:03,694 --> 00:25:04,951
嗨，多尔菲。

154
00:25:12,495 --> 00:25:15,820
<i>......那么一个来自新泽西的家伙是怎么到这里来的呢？</i>

155
00:25:16,060 --> 00:25:20,689
<i>嗯......我自己很惊讶我最终来到了中非，但是......</i>

156
00:25:20,973 --> 00:25:22,512
在非洲？

157
00:25:23,367 --> 00:25:24,545
非洲！

158
00:25:25,641 --> 00:25:26,859
“突尼斯之夜”！

159
00:25:51,440 --> 00:25:52,631
它是什么？

160
00:25:57,078 --> 00:25:58,295
有人在吗？

161
00:26:01,212 --> 00:26:02,242
谁在那？

162
00:26:03,745 --> 00:26:05,123
来吧，出去！

163
00:26:10,300 --> 00:26:12,735
有效！ 他下去。

164
00:26:18,802 --> 00:26:22,267
我记得他！ 他叫什么名字...

165
00:26:23,044 --> 00:26:24,168
那是狗屎。

166
00:26:24,288 --> 00:26:26,161
拉屎？ 狗屎先生？

167
00:26:27,813 --> 00:26:28,990
那是狗屎...

168
00:27:26,112 --> 00:27:27,490
什么鬼...

169
00:27:28,908 --> 00:27:30,031
谁在那儿？

170
00:27:33,712 --> 00:27:34,930
嗯，谁在这儿？

171
00:27:39,211 --> 00:27:40,389
马蒂...

172
00:27:43,090 --> 00:27:44,455
马蒂！

173
00:27:45,234 --> 00:27:46,345
一种？

174
00:27:53,301 --> 00:27:54,759
这里没有人！

175
00:28:03,749 --> 00:28:05,306
马蒂！

176
00:28:06,450 --> 00:28:07,587
来吧！

177
00:28:10,289 --> 00:28:14,049
把椅子上楼，马蒂。

178
00:28:15,012 --> 00:28:16,230
冷……

179
00:28:17,427 --> 00:28:18,531
上帝...

180
00:28:20,491 --> 00:28:21,748
上帝！

181
00:28:21,868 --> 00:28:24,410
- 请，马蒂。
- 好冷...

182
00:28:24,530 --> 00:28:26,631
把摇椅上楼。

183
00:28:26,912 --> 00:28:28,183
什么鬼...

184
00:28:30,350 --> 00:28:31,848
孩子，离他远点！

185
00:28:32,337 --> 00:28:34,337
他现在要晕倒了。

186
00:28:39,030 --> 00:28:40,234
听...

187
00:28:42,749 --> 00:28:46,093
如果它与

188
00:28:46,856 --> 00:28:50,166
我曾经说过伍迪赫尔曼的话，

189
00:28:52,666 --> 00:28:54,820
我收回我的话，好吗？

190
00:28:55,583 --> 00:28:58,205
我不是认真的。

191
00:28:59,409 --> 00:29:00,479
马蒂...

192
00:29:01,228 --> 00:29:03,047
不要惊慌，马蒂。

193
00:29:13,338 --> 00:29:15,130
这只是我们。

194
00:29:33,325 --> 00:29:36,522
把椅子上楼，马蒂。

195
00:29:37,526 --> 00:29:39,010
那是狗屎。

196
00:29:40,871 --> 00:29:44,992
把那把愚蠢的椅子拿上楼，马蒂！

197
00:29:50,933 --> 00:29:52,271
当然。

198
00:29:59,080 --> 00:30:02,511
把椅子……上楼。

199
00:30:05,327 --> 00:30:06,464
现在。

200
00:30:09,063 --> 00:30:10,173
当然。

201
00:30:54,120 --> 00:30:55,244
怎么了？

202
00:30:59,083 --> 00:31:01,236
你的头是不是有点过热？

203
00:31:05,491 --> 00:31:07,565
Dolphy，你有没有闻到什么可疑的味道？

204
00:31:12,383 --> 00:31:13,747
海豚...

205
00:31:15,326 --> 00:31:16,784
我想我们有客人。

206
00:32:06,295 --> 00:32:09,780
如果我还活着，我绝对不会睡觉！

207
00:32:10,218 --> 00:32:12,345
我只会玩和旅行！

208
00:32:12,465 --> 00:32:13,750
和我。

209
00:32:18,392 --> 00:32:19,730
想要她！

210
00:32:28,831 --> 00:32:30,865
不要大声敲门，露西！

211
00:34:07,703 --> 00:34:09,335
咕咕！

212
00:34:13,068 --> 00:34:14,138
是的...

213
00:34:15,262 --> 00:34:16,834
来自冥界的“苦苦”。

214
00:34:18,660 --> 00:34:20,091
你是个孩子，对吧？

215
00:34:21,175 --> 00:34:22,553
你看起来像个蘑菇。

216
00:34:24,787 --> 00:34:26,299
那你是死了还是什么？

217
00:34:28,006 --> 00:34:32,032
- 是的。
- 我的天啊。 我的天啊...

218
00:34:32,702 --> 00:34:34,040
和你的女朋友？

219
00:34:34,414 --> 00:34:36,141
我在这。

220
00:34:37,633 --> 00:34:38,931
哦操。

221
00:34:40,724 --> 00:34:41,954
该死的。

222
00:34:43,546 --> 00:34:45,593
我可能完全疯了。

223
00:34:46,593 --> 00:34:48,452
这次我完全用了我的头！

224
00:34:50,084 --> 00:34:51,543
还是我还在做梦？

225
00:34:54,967 --> 00:34:56,077
好的。

226
00:34:57,305 --> 00:35:00,569
好吧，做你想做的！ 做你想做的！

227
00:35:02,108 --> 00:35:03,387
你死了，对吧？

228
00:35:03,817 --> 00:35:05,824
是的，死了。

229
00:35:07,443 --> 00:35:11,924
死的。 美好的。 刚刚好。

230
00:35:15,998 --> 00:35:17,663
不要过来，不要靠近我！

231
00:35:18,790 --> 00:35:22,489
从你们那里，地狱般的寒冷来了，你知道吗？ 从两者！

232
00:35:23,455 --> 00:35:24,592
对不起。

233
00:35:25,854 --> 00:35:27,339
你还记得我吗马蒂？

234
00:35:31,082 --> 00:35:32,935
看来你在我的梦里。

235
00:35:34,995 --> 00:35:38,326
但我忘记了你的名字……和细节。

236
00:35:39,694 --> 00:35:43,172
我是莉莉 而这个小家伙就是露西。

237
00:35:44,162 --> 00:35:45,647
但你不可能认识她。

238
00:35:52,323 --> 00:35:53,473
百合？..

239
00:35:54,918 --> 00:35:56,136
是的！..

240
00:35:58,477 --> 00:36:00,055
我记得一件事。

241
00:36:02,195 --> 00:36:03,520
是的！

242
00:36:05,179 --> 00:36:07,065
在艾琳的玫瑰！

243
00:36:08,744 --> 00:36:09,827
百合！

244
00:36:10,692 --> 00:36:13,008
三个人的命就够了！

245
00:36:15,200 --> 00:36:17,956
我在你的酒吧度过了不止一个美好的夜晚。

246
00:36:19,294 --> 00:36:21,140
但那是很久以前的事了。

247
00:36:21,524 --> 00:36:25,015
<i>不，不，现在没有办法，</i>

248
00:36:26,139 --> 00:36:28,975
<i>- 现在永远不会......</i>
- 是的，现在我想起来了。

249
00:36:29,276 --> 00:36:32,728
<i>-...我不会成为流浪者</i>
- 人们一起喝酒唱歌。

250
00:36:33,895 --> 00:36:36,646
<i>- 没办法，从来没有。</i>
- 然后他们停了下来。

251
00:36:36,766 --> 00:36:38,465
他们只是停止唱歌。

252
00:36:39,549 --> 00:36:42,203
主啊，我开始记起来了。

253
00:36:44,028 --> 00:36:45,794
莉莉，你有女儿吗？

254
00:36:47,667 --> 00:36:49,674
还有吃醋的老公？

255
00:36:51,613 --> 00:36:53,279
一个非常嫉妒的丈夫？...

256
00:36:54,407 --> 00:36:57,854
凯瑟琳。 我真的很想念我的天使。

257
00:36:59,143 --> 00:37:02,780
而且他打你……是真的吗？

258
00:37:04,551 --> 00:37:07,936
汤姆·梅利 (Tom Maylie)
在我回家不久就告诉了我一切。

259
00:37:08,350 --> 00:37:10,932
我们都看到你一个人坐在后面的房间里。

260
00:37:13,106 --> 00:37:14,979
我再也没有见过你。

261
00:37:16,573 --> 00:37:17,985
有人告诉我...

262
00:37:19,202 --> 00:37:20,550
……你已经不在了。

263
00:37:23,055 --> 00:37:24,661
主啊，那是很久以前的事了。

264
00:37:27,105 --> 00:37:28,516
现在你在这里。

265
00:37:29,947 --> 00:37:31,106
做什么的？

266
00:37:32,585 --> 00:37:34,030
发生了什么？

267
00:37:36,786 --> 00:37:38,979
我们带着椅子来到这里。

268
00:37:39,983 --> 00:37:43,234
它是我们的一部分。 很难解释。

269
00:37:44,391 --> 00:37:46,505
他们让他在黑暗中呆了很长时间。

270
00:37:47,054 --> 00:37:49,836
是的。 我们都死在了这张椅子上。

271
00:37:51,615 --> 00:37:54,103
伸出双腿。 我们被卡住了。

272
00:37:54,223 --> 00:37:57,300
他们扔掉蹄子，给了一棵橡树，命令他们长寿，弯腰，在盒子里玩耍！

273
00:37:57,420 --> 00:38:01,578
清除？

274
00:38:02,058 --> 00:38:03,449
是的我明白。

275
00:38:03,875 --> 00:38:06,525
他们放弃了结局，死了，死了！

276
00:38:07,769 --> 00:38:10,632
够了，够了……

277
00:38:12,464 --> 00:38:14,678
所以。 马蒂？

278
00:38:16,012 --> 00:38:17,918
现在我们有了你，我们很想出去散散步。

279
00:38:18,038 --> 00:38:20,901


280
00:38:21,872 --> 00:38:23,069
这就是为什么...

281
00:38:23,597 --> 00:38:26,380
……找个椅子，我们走吧？

282
00:38:27,065 --> 00:38:28,175
什么？

283
00:38:29,178 --> 00:38:30,663
你想要_____吗...

284
00:38:32,309 --> 00:38:33,979
如果我拒绝怎么办？

285
00:38:35,746 --> 00:38:39,090
如果我用链锯把这把椅子切成小块怎么办？

286
00:38:39,210 --> 00:38:41,270
嗯，我没想到。

287
00:38:42,340 --> 00:38:43,973
我根本不知道...

288
00:38:44,093 --> 00:38:47,023
你认为有区别吗，整把椅子还是几块椅子？

289
00:38:47,872 --> 00:38:49,945
想剪就剪。

290
00:38:50,895 --> 00:38:54,454
对我们来说会更容易。 我们可以随时去散步。

291
00:38:56,701 --> 00:38:58,188
这只是一把椅子...

292
00:38:59,834 --> 00:39:01,506
嗯，有点像礼物。

293
00:39:01,881 --> 00:39:05,239
你可以把它拆开，然后再装回去！

294
00:39:05,359 --> 00:39:07,941
我们将把细节放在我们的头上！

295
00:39:31,096 --> 00:39:32,822
你好，克利里夫人。

296
00:39:54,124 --> 00:39:57,408
如果你愿意，我会告诉你我对露西的了解。

297
00:39:57,695 --> 00:39:59,160
不，我已经猜到了。

298
00:39:59,548 --> 00:40:00,926
她是撒旦的后裔。

299
00:40:14,996 --> 00:40:18,206
在我们拿着的椅子上，她多年前去世了。

300
00:40:19,478 --> 00:40:22,207
她的父母在梅布尔路拥有一家高档商店。

301
00:40:23,066 --> 00:40:25,086
他们为富人做刺绣。

302
00:40:26,276 --> 00:40:29,380
我们来自国外的某个地方，我记不清了……

303
00:40:29,982 --> 00:40:33,253
从人们口音奇怪的地方喝浓咖啡

304
00:40:33,796 --> 00:40:37,515
-...并在他们的头上戴上头巾。
- 你头上的香蕉？

305
00:40:39,295 --> 00:40:42,077
简而言之，她死于发烧。

306
00:40:43,375 --> 00:40:47,068
许多年后，我在一家折扣店找到了这把椅子并买了下来。

307
00:40:47,188 --> 00:40:50,245
不知道她不知为何被困在其中。

308
00:40:50,867 --> 00:40:53,503
她一个人呆了很长时间。

309
00:40:53,802 --> 00:40:57,266
然后我死了。 现在我们来了。

310
00:40:57,989 --> 00:40:59,514
现在清楚了吗？

311
00:41:00,009 --> 00:41:02,604
不。 并不真地。

312
00:41:44,737 --> 00:41:46,222
我的天啊。

313
00:41:47,080 --> 00:41:48,552
我看到了什么？

314
00:41:49,627 --> 00:41:51,829
你看到我看到的，马蒂。

315
00:41:53,020 --> 00:41:54,853
什么鬼见。

316
00:41:55,901 --> 00:41:57,761
鬼看到了什么...

317
00:43:22,286 --> 00:43:24,728
这些是来自 Harry Zayn 工作室的人！

318
00:44:27,691 --> 00:44:29,524
哦，天哪，这是我的阿姨 Openle！

319
00:44:40,926 --> 00:44:42,117
体积？

320
00:44:43,843 --> 00:44:45,207
这是汤姆·梅利。

321
00:44:47,563 --> 00:44:49,422
耶稣基督，汤姆！

322
00:45:14,698 --> 00:45:16,056
我不舒服。

323
00:45:18,606 --> 00:45:20,252
很难想他们...

324
00:45:22,045 --> 00:45:23,837
......甚至记住他们......

325
00:45:26,031 --> 00:45:27,583
……不喜欢看。

326
00:46:35,306 --> 00:46:37,065
我曾经做过这样的梦。

327
00:46:37,968 --> 00:46:39,600
虽然一次都没有。

328
00:46:41,218 --> 00:46:43,144
我失去的一切。

329
00:46:43,907 --> 00:46:45,405
你可以看到。

330
00:46:46,074 --> 00:46:49,673
但在我的梦中，所有的死者都像木头一样堆积起来。

331
00:46:51,129 --> 00:46:54,992
港口的起重机直接将它们卸载到码头，

332
00:46:55,932 --> 00:47:00,079
-......在教堂门口......
- 也许就是这样，马蒂。

333
00:47:00,795 --> 00:47:02,470
谁知道。

334
00:47:09,701 --> 00:47:11,976
这是多兰船长和扎博先生！

335
00:47:12,659 --> 00:47:14,745
我父亲经常和他们一起喝酒。

336
00:47:17,261 --> 00:47:19,655
这是他最喜欢的酒吧之一。

337
00:47:22,344 --> 00:47:23,522
等一下！

338
00:47:30,148 --> 00:47:31,319
哇！

339
00:47:32,489 --> 00:47:34,041
这是我的父亲。

340
00:47:35,927 --> 00:47:37,706
和其他人一样死了。

341
00:47:58,702 --> 00:48:00,093
它是什么？

342
00:48:01,163 --> 00:48:02,715
达夫的天堂？

343
00:48:46,969 --> 00:48:48,481
嘿，你去哪儿了？

344
00:49:02,570 --> 00:49:04,965
哦，这是街上的马蒂。

345
00:49:05,594 --> 00:49:07,038
他在做什么？

346
00:49:13,312 --> 00:49:14,951
展示你自己，我没有看到你！

347
00:49:17,205 --> 00:49:19,292
是的，这是同一个 bebop 老兄。

348
00:49:19,979 --> 00:49:22,561
他有一张我给他的椅子。

349
00:49:26,414 --> 00:49:28,059
而且他已经破解了？

350
00:49:28,731 --> 00:49:30,123
他是不是脑子进水了？

351
00:49:31,701 --> 00:49:33,842
看来我已经完全失去理智了。

352
00:49:38,546 --> 00:49:39,646
你的...

353
00:49:41,426 --> 00:49:43,994
主啊，你吓死我了！

354
00:49:45,573 --> 00:49:47,004
嗨，希拉。

355
00:49:47,820 --> 00:49:50,683
听着，一切都好吗？ 你看起来很糟糕。

356
00:49:51,748 --> 00:49:55,025
- 我们去请你喝酒。
- 不，我不想喝酒。

357
00:49:56,135 --> 00:49:58,042
我需要把这些碎片带回家。

358
00:49:58,463 --> 00:49:59,688
我必须回家！

359
00:50:00,629 --> 00:50:03,104
- 我会帮助。
- 真相？

360
00:50:03,835 --> 00:50:05,124
你会和我一起散步吗？

361
00:50:06,769 --> 00:50:08,227
不然我有点...

362
00:50:08,640 --> 00:50:10,073
……不放心。

363
00:50:10,983 --> 00:50:13,032
你真的有些激动。

364
00:50:14,098 --> 00:50:16,149
你他妈的为什么要破坏我的礼物？

365
00:50:18,517 --> 00:50:19,614
马蒂！

366
00:50:20,262 --> 00:50:22,918
终于找到女朋友了？ 坚持下去，伙计！

367
00:50:23,413 --> 00:50:26,022
嘿马蒂。 你从哪里弄到这双鞋的？

368
00:50:26,731 --> 00:50:29,447
你追了一个黑鬼多久，直到你把他们带走？

369
00:50:34,095 --> 00:50:35,741
这个城市充满了混蛋。

370
00:50:37,186 --> 00:50:38,577
我在这是要干嘛？

371
00:50:39,795 --> 00:50:41,775
你们都是混蛋，你知道吗？

372
00:50:42,149 --> 00:50:44,047
- 真相？
- 是的！

373
00:50:45,599 --> 00:50:49,171
好的，马蒂，我们离开这里。

374
00:51:05,888 --> 00:51:08,236
这些是你给我的那把椅子上的碎片。

375
00:51:08,831 --> 00:51:10,851
是的，我注意到了。

376
00:51:12,216 --> 00:51:14,691
那是一把漂亮的椅子。 谢谢...

377
00:51:15,406 --> 00:51:16,596
...也许。

378
00:52:14,281 --> 00:52:15,823
听着，一切都好吗？

379
00:52:17,158 --> 00:52:19,182
你没有脸，看着很痛。

380
00:52:24,224 --> 00:52:26,006
我见过鬼魂，希拉。

381
00:52:30,067 --> 00:52:31,313
二。

382
00:52:34,339 --> 00:52:36,504
灵魂和你我一样真实。

383
00:52:42,764 --> 00:52:44,190
他们就在附近的某个地方。

384
00:52:49,220 --> 00:52:51,500
该死的，我看到了很多死人。

385
00:52:56,678 --> 00:52:58,288
好吧，或者我想我看到了。

386
00:52:58,958 --> 00:53:00,472
让我请你喝一杯。

387
00:53:00,855 --> 00:53:02,981
你有什么想喝的吗？

388
00:53:04,552 --> 00:53:06,372
喝吗？.. 是的，在那边。

389
00:53:42,478 --> 00:53:45,093
- 好？  - 什么 - 嗯？

390
00:53:45,840 --> 00:53:47,717
那么椅子呢？

391
00:53:49,097 --> 00:53:50,687
还有其他一切？

392
00:53:52,064 --> 00:53:56,968
我不相信鬼魂、不明飞行物、伏都教或任何其他废话。

393
00:53:57,965 --> 00:54:01,653
也许……只是准确描述发生了什么。

394
00:54:01,773 --> 00:54:03,558
我不知道发生了什么！

395
00:54:05,627 --> 00:54:07,831
我好像穿越了边界。

396
00:54:09,047 --> 00:54:11,001
与另一个世界。

397
00:54:19,354 --> 00:54:21,114
操，那是什么？

398
00:54:25,378 --> 00:54:28,099
马蒂，别说了，我不好笑！

399
00:54:30,417 --> 00:54:33,267
那些是鬼！ 他们和椅子一起出现了！

400
00:54:34,424 --> 00:54:35,800
所以，我要走了。

401
00:54:57,534 --> 00:54:59,589
希拉，你到底是从哪里挖到这把椅子的？

402
00:54:59,709 --> 00:55:02,934
好吧，对不起，马蒂，我只是想送你一件礼物。

403
00:55:05,158 --> 00:55:08,022
我不明白鬼魂与它有什么关系。

404
00:55:10,068 --> 00:55:13,025
他们向我解释，但我没有完全理解他们。

405
00:55:13,145 --> 00:55:14,911
他们也在和你说话吗？

406
00:55:23,969 --> 00:55:26,391
不要一口气喝那么多杜松子酒，否则会呕吐。

407
00:55:26,511 --> 00:55:28,899
不要吐！..让我喘口气，好吗？

408
00:55:32,096 --> 00:55:35,008
- 我们真的看到了我们所看到的吗？
- 我想是的。

409
00:55:35,128 --> 00:55:38,399
- 你不怕拉屎吗？
- 是和否。

410
00:55:40,331 --> 00:55:42,989
- 我应该做些什么？
- 我不知道！..

411
00:55:44,250 --> 00:55:47,816
他们也会来我家，还是一直住在这里？

412
00:55:47,936 --> 00:55:50,223
我怎么知道他们刚搬家！

413
00:55:50,343 --> 00:55:53,376
好吧，我不知道他们有多危险！ 他们通常是邪恶的吗？

414
00:55:53,496 --> 00:55:57,376
嗯，其中一个是女人，另一个是小女孩。

415
00:55:57,496 --> 00:55:58,694
是的，我看到了。

416
00:56:04,179 --> 00:56:05,971
我们现在要做什么？

417
00:56:08,098 --> 00:56:12,172
先生！ 女士！ 进来。 莉莉在玩！

418
00:56:12,884 --> 00:56:17,674
<i>我的男孩丹尼号角在呼唤你</i>

419
00:56:19,105 --> 00:56:25,593
<i>从山谷到山谷​​，沿着山坡。</i>

420
00:56:27,920 --> 00:56:35,010
<i>夏天即将过去，玫瑰已凋谢</i>

421
00:56:35,759 --> 00:56:42,740
<i>该是你走的时候了，我会一直等着。</i>

422
00:56:45,429 --> 00:56:50,513
我已经多次看到你走出艾琳的玫瑰。

423
00:56:50,633 --> 00:56:53,036
你把我们从那个该死的谷仓里救了出来！

424
00:56:53,834 --> 00:56:55,065
你看见我了吗？..

425
00:56:55,921 --> 00:57:02,564
<i>来找我亲爱的丹尼</i>

426
00:57:04,918 --> 00:57:10,516
<i>说你爱； 如果我死了</i>

427
00:57:12,977 --> 00:57:20,112
<i>找到埋葬我的坟墓</i>

428
00:57:22,052 --> 00:57:29,410
<i>跪在她面前说：“我非常爱你。”</i>

429
00:57:33,567 --> 00:57:35,873
我曾经讨厌感伤的歌曲。

430
00:57:36,983 --> 00:57:38,803
但是随着年龄...

431
00:57:39,188 --> 00:57:41,305
这不是给你的他妈的音乐会。

432
00:57:41,425 --> 00:57:43,119
每个人都必须一起唱歌，所以唱歌或吹口哨或其他什么。

433
00:57:43,239 --> 00:57:45,367


434
00:57:45,942 --> 00:57:48,109
自己去喝一杯。

435
00:57:48,644 --> 00:57:51,520
我本来会加入的，但我已经永远完成了。

436
00:57:52,236 --> 00:57:53,373
是的，为什么？

437
00:57:53,828 --> 00:57:55,474
因为我死了，你他妈的笨蛋。

438
00:57:55,594 --> 00:57:57,343


439
00:58:00,046 --> 00:58:02,032
马蒂，给我们喝点东西。

440
00:58:02,293 --> 00:58:04,654
来吧，马蒂，唱点什么。

441
00:58:07,832 --> 00:58:10,803
来吧。 这将会非常棒。

442
00:58:14,215 --> 00:58:17,064
<i>在这个工作小镇</i>

443
00:58:17,853 --> 00:58:21,249
<i>你会发现伙计们：</i>

444
00:58:22,279 --> 00:58:24,807
<i>有人 - 快乐，有人 - 悲伤，</i>

445
00:58:25,744 --> 00:58:28,359
<i>某人——醉醺醺的。</i>

446
00:58:29,543 --> 00:58:33,476
<i>如果风突然吹起</i>

447
00:58:33,596 --> 00:58:36,465
<i>从他的祖国歌唱，</i>

448
00:58:37,798 --> 00:58:40,715
<i>然后伙计们会唱一首歌</i>

449
00:58:41,531 --> 00:58:44,648
<i>关于艾琳的玫瑰。</i>

450
00:58:45,832 --> 00:58:48,949
<i>她在等待新铁路建成</i>

451
00:58:49,911 --> 00:58:53,016
<i>整夜都到了城里......</i>

452
00:59:09,669 --> 00:59:11,314
主啊，他们是什么？

453
00:59:12,358 --> 00:59:14,399
她好像想起了什么……

454
00:59:15,174 --> 00:59:17,014
鬼魂没有心情做某事。

455
00:59:20,335 --> 00:59:22,863
该死的，我不得不唱另一首歌。

456
00:59:25,164 --> 00:59:27,091
她过着一团糟的生活。

457
00:59:28,843 --> 00:59:31,343
她嫁给了你现在的老板。

458
00:59:32,708 --> 00:59:34,246
那是……给弗兰克？

459
00:59:35,116 --> 00:59:36,721
混蛋弗兰克？

460
00:59:38,019 --> 00:59:39,210
是的。

461
00:59:40,668 --> 00:59:42,283
对于混蛋弗兰克。

462
00:59:43,497 --> 00:59:45,185
她很美丽。

463
00:59:45,932 --> 00:59:48,447
她刚刚在弗兰克这样的混蛋身上发现了什么？

464
00:59:52,165 --> 00:59:55,147
- 你在她有生之年认识她吗？
- 当然。

465
00:59:56,645 --> 00:59:59,703
我曾经在 Erin's Rose 喝过一杯。 她在那里工作。

466
01:00:00,860 --> 01:00:02,278
我们成为了朋友。

467
01:00:02,924 --> 01:00:05,586
我喝了...我们聊天...

468
01:00:07,767 --> 01:00:09,152
然后我离开了。

469
01:00:10,510 --> 01:00:13,419
我父亲想让我在船上工作，但我什么也没有。

470
01:00:13,712 --> 01:00:15,812
然后我去了弗里斯科，在俱乐部踢球

471
01:00:15,932 --> 01:00:17,618
试图赚取一些东西......

472
01:00:18,274 --> 01:00:21,364
几年后，他回来了，莉莉已经认不出来了。

473
01:00:22,555 --> 01:00:24,174
她甚至没有说话。

474
01:00:27,276 --> 01:00:28,841
弗兰克揍了她一顿。

475
01:00:30,400 --> 01:00:32,380
有一次我走得太远了。

476
01:00:38,714 --> 01:00:40,109
不难想象。

477
01:00:42,113 --> 01:00:43,270
混蛋！

478
01:00:45,136 --> 01:00:47,892
- 直接出去！
- 不要煮沸。

479
01:00:51,680 --> 01:00:52,909
我不知道...

480
01:00:58,850 --> 01:00:59,967
不知道...

481
01:01:02,895 --> 01:01:04,065
马蒂？

482
01:01:05,464 --> 01:01:06,574
马蒂！

483
01:01:07,189 --> 01:01:08,380
嘿。

484
01:01:09,103 --> 01:01:10,213
你在这里？

485
01:01:14,525 --> 01:01:15,739
我得走了。

486
01:01:20,236 --> 01:01:23,018
- 哎呀！
- 安静的！ 不要害怕。

487
01:01:23,273 --> 01:01:26,291
我叫莉莉。 这是露西。 我们不会碰你。

488
01:01:26,411 --> 01:01:28,739
好吧，就待在那里，不要靠近。

489
01:01:28,859 --> 01:01:30,990
它是从我们身上吹来的吗？ 我们应该搬走吗？

490
01:01:31,739 --> 01:01:34,687
我不觉得冷。 我又笨又不舒服。

491
01:01:35,079 --> 01:01:37,915
你做得很好，你做得很好！

492
01:01:38,490 --> 01:01:40,550
大概女生从来不冷？

493
01:01:41,206 --> 01:01:44,925
希拉，我对我们的酒吧很好奇！

494
01:01:45,327 --> 01:01:48,738
我听到了一些关于他的惊人言论！

495
01:01:50,303 --> 01:01:53,608
确实，他周末不再演奏爱尔兰音乐了，对吧？

496
01:01:54,129 --> 01:01:57,219
恐怕不是......甚至不接近。

497
01:01:58,293 --> 01:02:01,063
停留片刻。 告诉我。

498
01:02:04,991 --> 01:02:06,690
坐在这里，女士。

499
01:02:47,618 --> 01:02:49,798
百合？ 我可以请你一分钟吗？

500
01:02:54,547 --> 01:02:57,751
你觉得你可以介绍我吗

501
01:02:58,019 --> 01:03:00,649
……作为你的爱人？

502
01:03:04,783 --> 01:03:06,725
一种？ 什么？

503
01:03:07,164 --> 01:03:09,412
我喜欢这个想法！

504
01:03:10,851 --> 01:03:11,908
什么？

505
01:03:13,326 --> 01:03:14,704
你好吗...

506
01:03:16,644 --> 01:03:20,216
- 你在说什么？
- 关于你。 还有希拉。

507
01:03:20,485 --> 01:03:22,250
我喜欢这个想法！

508
01:03:23,214 --> 01:03:25,675
马蒂，我们刚刚和莉莉谈过了……

509
01:03:25,969 --> 01:03:27,799
我们需要把这把椅子拿回吧台，而且很快，因为我应该工作很长时间。

510
01:03:27,919 --> 01:03:30,475


511
01:03:42,678 --> 01:03:44,029
不要担心。

512
01:03:45,781 --> 01:03:48,872
-...大概。
- 我应该担心什么？

513
01:03:48,992 --> 01:03:50,932
我与之交谈的每个人都死了。

514
01:03:52,978 --> 01:03:55,895
停止。 我不想去那里，和这个混蛋交流。

515
01:03:56,015 --> 01:03:59,085
我别无选择！ 我得走了。

516
01:04:00,258 --> 01:04:01,609
所以随便你。

517
01:04:02,654 --> 01:04:05,437
你会对莉莉和我很有帮助。

518
01:04:26,027 --> 01:04:28,489
希拉！ 你在哪里闲逛？

519
01:04:28,609 --> 01:04:30,542
不好意思，私事。

520
01:04:31,673 --> 01:04:33,224
需要帮助某人。

521
01:04:33,746 --> 01:04:36,535
这椅子到底是干什么用的？ 把他带走！

522
01:04:36,787 --> 01:04:39,650
我带它去修……马蒂有个熟人……

523
01:04:44,022 --> 01:04:46,296
你在喝什么，伙计？ 马蒂，嗯？

524
01:04:47,364 --> 01:04:48,432
你想喝啤酒吗？

525
01:04:48,757 --> 01:04:51,400
是的。 还有一杯。

526
01:04:52,667 --> 01:04:53,777
现在。

527
01:04:55,641 --> 01:04:57,571
好久没来这里了。

528
01:05:00,407 --> 01:05:03,356
是的，最后一次是在 Jack Merenine 的追悼会之后。

529
01:05:05,316 --> 01:05:07,156
“你是他的儿子，对吧？”  - 是的。

530
01:05:08,186 --> 01:05:09,795
你记性很好。

531
01:05:11,694 --> 01:05:13,690
我尊重你的老人。

532
01:05:13,982 --> 01:05:15,681
他们不再这样做了。

533
01:05:16,122 --> 01:05:18,292
是的，老流氓会喝酒！

534
01:05:18,913 --> 01:05:20,050
是的。

535
01:05:20,871 --> 01:05:22,770
你知道我喜欢杰克什么吗？

536
01:05:23,319 --> 01:05:25,539
他只做他想做的事。

537
01:05:25,659 --> 01:05:27,479
没有人滴到他的脑子里！

538
01:05:27,881 --> 01:05:29,834
既不是老板也不是妻子。

539
01:05:30,709 --> 01:05:32,328
有一次他跟我说：

540
01:05:33,131 --> 01:05:36,336
“只有一个人我从来没有骗过——税务员。”

541
01:05:38,246 --> 01:05:40,962
他从来没有钱交税。

542
01:05:41,082 --> 01:05:42,326
该死的。

543
01:05:43,918 --> 01:05:45,798
有什么东西在冷风中吹来……

544
01:05:46,828 --> 01:05:48,821
它在你的耳朵之间嚎叫。

545
01:05:50,294 --> 01:05:52,889
弗兰基，我还在等我的新加坡司令！

546
01:05:59,129 --> 01:06:01,731
我记得你父亲就像一个爱尔兰人。

547
01:06:02,239 --> 01:06:05,049
你怎么看起来像通心粉？

548
01:06:07,891 --> 01:06:09,958
顺便说一下，弗兰克。

549
01:06:11,047 --> 01:06:13,134
我前几天才想起一件事。

550
01:06:15,168 --> 01:06:16,679
我想起了你的妻子。

551
01:06:17,254 --> 01:06:19,595
在这里，我尽量不要过多地夸大莉莉的名字。

552
01:06:20,273 --> 01:06:21,611
你的妻子！

553
01:06:21,731 --> 01:06:24,768
抱歉问一下，弗兰克，但她到底怎么了？

554
01:06:25,136 --> 01:06:27,189
莉莉病了很长时间。

555
01:06:27,691 --> 01:06:29,885
我为她做了我能做的一切。

556
01:06:30,957 --> 01:06:32,976
她已经死了十五年了。

557
01:06:33,745 --> 01:06:36,260
然后我不得不自己扛着这个酒吧。

558
01:06:36,642 --> 01:06:40,161
这非常困难。 现在我正在努力更好地安定下来。

559
01:06:40,936 --> 01:06:42,060
希拉！

560
01:06:42,496 --> 01:06:45,506
起来吧，你应该在一个小时前就开始了！

561
01:07:06,643 --> 01:07:11,861
一文不值，软弱，意志薄弱的混蛋！

562
01:07:12,683 --> 01:07:14,734
一直指责我叛国！

563
01:07:15,095 --> 01:07:16,874
环顾四周！

564
01:07:17,708 --> 01:07:20,339
这个地方看起来像个该死的妓院！

565
01:07:21,224 --> 01:07:23,889
你这可悲的狗屎！

566
01:07:25,081 --> 01:07:28,399
可怜的，没骨气的，该死的狗娘养的！

567
01:07:31,222 --> 01:07:32,626
谁掉了杯子？

568
01:07:32,746 --> 01:07:34,191
谁扔的玻璃？！

569
01:07:37,879 --> 01:07:39,538
我给你的杯子呢？

570
01:07:40,213 --> 01:07:44,039
我不知道，也许我把它留在了某个地方。
也许在柜台上。 是的，在柜台那边！

571
01:07:46,111 --> 01:07:48,010
有人扔了一个该死的玻璃杯。

572
01:07:48,412 --> 01:07:50,833
他从这张桌子飞了进来。 我看到了。

573
01:07:51,208 --> 01:07:53,348
除了你，山羊，这里没有人。

574
01:07:53,856 --> 01:07:55,949
没有人扔过杯子，弗兰克。

575
01:07:56,069 --> 01:07:59,013
他从架子上掉下来，撞到这个东西，然后坠毁。

576
01:07:59,261 --> 01:08:00,840
你他妈的闭嘴。

577
01:08:01,301 --> 01:08:03,455
- 起来，你这个白痴。
- 我没有扔任何东西。

578
01:08:03,575 --> 01:08:05,153
- 更活泼！
- 弗兰克，你遇到了麻烦。

579
01:08:05,273 --> 01:08:06,357
啊？

580
01:08:07,147 --> 01:08:10,023
冷静点，弗兰克，没有人扔杯子，所有人都看到了。

581
01:08:22,304 --> 01:08:23,807
什么鬼？！

582
01:08:23,927 --> 01:08:25,453
舒展！ 关掉这玩意！

583
01:08:26,911 --> 01:08:29,854
...我的钱！ 把它关掉！

584
01:09:27,792 --> 01:09:29,946
你要去哪里？ 回来！

585
01:09:36,785 --> 01:09:39,641
马蒂，带我们离开这里！ 请！

586
01:09:39,761 --> 01:09:42,316
- 回到谷仓。
- 我当然会尝试。

587
01:09:46,074 --> 01:09:49,311
露丝！ 足够的。 下来和我们一起。

588
01:10:32,798 --> 01:10:35,728
王爷，她怎么了？ 她看起来很可怕。

589
01:10:36,070 --> 01:10:37,167
露西？

590
01:10:39,107 --> 01:10:40,458
莉莉怎么了？

591
01:10:42,813 --> 01:10:46,076
伙计们，你必须帮助我们。 帮助莉莉，好吗？

592
01:10:47,013 --> 01:10:48,177
我们应该做什么？

593
01:10:48,939 --> 01:10:53,584
我得照顾莉莉。 你必须帮助我们。

594
01:10:54,264 --> 01:10:55,575
哦没问题。

595
01:10:57,259 --> 01:11:00,965
我在躲避坏鬼。 这里。

596
01:11:01,941 --> 01:11:05,914
我蜷缩成一个小球。

597
01:11:09,356 --> 01:11:11,148
我在那边。

598
01:11:13,008 --> 01:11:16,251
而在这里，在这个地方，他杀死了莉莉。

599
01:11:19,828 --> 01:11:21,853
这个大人物就是弗兰克。

600
01:11:23,414 --> 01:11:27,092
有一次他从酒吧闯入这里。

601
01:11:28,711 --> 01:11:30,736
而莉莉就坐在那里。

602
01:11:32,341 --> 01:11:34,348
她坐着摇晃着。

603
01:11:36,408 --> 01:11:39,378
然后他一把抓住她，然后……

604
01:11:42,014 --> 01:11:43,365
... 打。

605
01:11:44,516 --> 01:11:45,576
砰！

606
01:11:46,499 --> 01:11:48,034
然后他又打了！

607
01:11:48,599 --> 01:11:49,910
而她倒了……

608
01:11:51,634 --> 01:11:52,838
...这里。

609
01:11:53,375 --> 01:11:54,927
她撞到了头。

610
01:11:55,743 --> 01:11:58,633
有什么东西从她的脑袋里喷涌而出！

611
01:12:01,438 --> 01:12:04,675
然后她把自己拖到椅子上

612
01:12:08,521 --> 01:12:10,615
突然冷静下来

613
01:12:12,374 --> 01:12:13,591
然后死了

614
01:12:17,350 --> 01:12:18,955
不用起床。

615
01:12:21,591 --> 01:12:23,036
你见过这一切吗？

616
01:12:24,526 --> 01:12:25,738
是的。

617
01:12:26,849 --> 01:12:28,146
我到过这里。

618
01:12:29,230 --> 01:12:30,929
椅子旁边。

619
01:12:33,112 --> 01:12:35,172
- 靠近椅子？
- 是的，

620
01:12:36,570 --> 01:12:37,935
和我的椅子。

621
01:12:43,174 --> 01:12:44,766
现在莉莉是我的朋友。

622
01:12:51,696 --> 01:12:52,872
这是为什么？

623
01:12:53,368 --> 01:12:55,909
防止弗兰克看到光明并找到我们。

624
01:12:56,604 --> 01:12:59,320
- 我们需要报警。
- 不，现在报警还为时过早。

625
01:12:59,746 --> 01:13:02,756
他们不会相信你的。 这一切都太久以前了。

626
01:13:03,166 --> 01:13:05,113
弗兰克让我想起了一个虐待狂的教练

627
01:13:05,233 --> 01:13:08,023
谁在五年级欺负我和埃迪弗林。

628
01:13:08,143 --> 01:13:09,254
什么？

629
01:13:09,800 --> 01:13:11,750
一直梦想着打狗屎。

630
01:13:25,365 --> 01:13:28,576
如果你看到希拉，告诉这个婊子不要参与她自己的生意。

631
01:13:29,733 --> 01:13:32,850
拿东西，因为她被解雇了！

632
01:13:33,392 --> 01:13:35,412
现在让他他妈的笑。

633
01:13:36,307 --> 01:13:39,024
今天发生的事应该怪她，我能闻到。

634
01:13:39,264 --> 01:13:41,712
我会告诉她的，弗兰克。 再见。

635
01:13:58,639 --> 01:14:00,044
什么狗屎。

636
01:14:14,014 --> 01:14:15,071
打开！

637
01:14:39,458 --> 01:14:41,384
- 什么要花这么长时间？
- 哎呀！

638
01:14:43,418 --> 01:14:47,779
我知道炉子上有一个旧的通风管道。

639
01:14:48,167 --> 01:14:49,987
在那些盒子后面的墙上。

640
01:14:50,431 --> 01:14:52,893
他喜欢把钱藏在那里。

641
01:15:03,985 --> 01:15:05,270
废话！

642
01:15:09,168 --> 01:15:11,201
我找不到任何东西。

643
01:15:12,706 --> 01:15:15,502
你妈妈！ 所以你可以窒息！

644
01:15:15,810 --> 01:15:18,874
您必须摸索包装或字符串。 进一步搜索！

645
01:15:21,932 --> 01:15:24,699
等一下……等一下！

646
01:15:33,245 --> 01:15:34,783
他妈的简单。

647
01:15:35,666 --> 01:15:38,301
弗兰克就像他一样。

648
01:15:38,421 --> 01:15:41,431
与此同时，她总是抱怨说没有钱，几个星期都不发工资，你这个该死的混蛋。

649
01:16:25,471 --> 01:16:26,876
是的，你需要什么？

650
01:16:27,599 --> 01:16:29,645
弗兰克，你远吗？

651
01:16:30,421 --> 01:16:33,003
酒吧里有一些奇怪的声音。

652
01:16:33,826 --> 01:16:35,672
所以你把它锁起来了，该死吗？

653
01:16:36,247 --> 01:16:39,960
你锁上了，弗兰克！ 而且有灯！

654
01:16:40,683 --> 01:16:42,350
听着，我应该报警吗？

655
01:16:43,171 --> 01:16:44,241
他妈的。

656
01:17:13,221 --> 01:17:15,936
这里发生了什么？ 站立。

657
01:17:16,056 --> 01:17:17,996
你他妈的在这里做什么？

658
01:17:19,521 --> 01:17:21,862
你他妈的忘记了什么，希拉？

659
01:17:23,374 --> 01:17:24,578
什么...

660
01:17:24,993 --> 01:17:29,222
我的钱！ 把它给我！ 好吧，起床他妈的！

661
01:17:30,078 --> 01:17:33,284
你是怎么知道的？ 说吧，不然我两个都开枪！

662
01:17:33,779 --> 01:17:36,004
你跟着我！

663
01:17:36,388 --> 01:17:38,875
弗兰克，给他们钱。

664
01:17:39,403 --> 01:17:40,868
他们是给凯瑟琳的。

665
01:17:45,898 --> 01:17:47,002
你...

666
01:17:50,466 --> 01:17:52,139
马蒂，希拉……

667
01:17:52,486 --> 01:17:54,186
请别管我们。

668
01:18:17,216 --> 01:18:19,530
你想喝点什么吗？

669
01:19:22,565 --> 01:19:24,772
现在会很有趣。

670
01:19:29,093 --> 01:19:30,444
你与...

671
01:19:32,771 --> 01:19:35,181
你他妈的混蛋！

672
01:19:36,211 --> 01:19:38,525
我应该把你枪毙！

673
01:19:39,288 --> 01:19:42,485
马蒂先生，来找我。 坐我身边好吗？

674
01:19:44,536 --> 01:19:45,833
没关系。

675
01:20:49,154 --> 01:20:50,974
尽量不要激动，弗兰克。

676
01:20:52,900 --> 01:20:54,733
重点。

677
01:20:56,298 --> 01:20:57,983
想想瀑布。

678
01:20:59,098 --> 01:21:01,720
他妈的闭嘴，操你妈的！

679
01:21:13,225 --> 01:21:15,433
下车！ 下车！

680
01:21:18,368 --> 01:21:19,425
到这里！

681
01:21:19,652 --> 01:21:22,127
花生！ 咸花生！

682
01:21:31,291 --> 01:21:32,700
希拉！ 马蒂！

683
01:21:32,820 --> 01:21:35,483
找个椅子跑！ 快点！ 我会追上你的。

684
01:21:42,515 --> 01:21:43,980
该死的你！

685
01:22:04,869 --> 01:22:06,421
过得很愉快吧？

686
01:22:07,143 --> 01:22:08,595
现在我们必须出去。

687
01:22:09,645 --> 01:22:13,739
- 我们必须坐这辆车。
- 是的？ 严重地？

688
01:22:14,073 --> 01:22:15,260
好的。

689
01:22:29,531 --> 01:22:31,042
- 怎么了？
- 睡。

690
01:22:31,443 --> 01:22:34,360
我们就借一辆车带你回家。 就这样。

691
01:22:45,355 --> 01:22:46,573
走。

692
01:22:51,335 --> 01:22:53,883
弗兰克，你是不是完全疯了？ 你中了什么病？

693
01:22:54,255 --> 01:22:57,067
百合来了！ 她有钱！ 她回来了！

694
01:22:57,187 --> 01:22:59,085
她死了，弗兰克。

695
01:22:59,526 --> 01:23:02,938
- 不！ 我以为我杀了她，但她……
- 什么？！

696
01:23:03,586 --> 01:23:06,356
- 什么？！
- 没有没有什么。

697
01:23:19,188 --> 01:23:23,335
太棒了。 干得好男孩。

698
01:23:26,646 --> 01:23:29,311
我活了十年，遭受了这个怪物的殴打。

699
01:23:29,953 --> 01:23:32,321
为什么 - 我永远不会明白。

700
01:23:33,499 --> 01:23:35,532
主要是为了保护凯瑟琳。

701
01:23:36,795 --> 01:23:38,614
我想知道她现在住在哪里？

702
01:23:40,073 --> 01:23:41,932
这是一个微弱的希望，但是......

703
01:23:43,190 --> 01:23:45,165
我听到两个老人说话

704
01:23:45,285 --> 01:23:47,421
她嫁给了另一边的人。

705
01:23:47,541 --> 01:23:49,684
他的名字叫马亚罗什。 斯蒂芬·马亚罗什。

706
01:23:50,050 --> 01:23:52,605
我会打电话给电话服务，也许他们在那里录音。

707
01:23:52,725 --> 01:23:54,210
是的，值得一试。

708
01:24:04,512 --> 01:24:07,441
我要你和希拉自己拿一半的钱。

709
01:24:07,959 --> 01:24:11,089
- 不，我不能。
- 没有真正尝试。

710
01:24:11,209 --> 01:24:13,571
否则我会缠着你一辈子。

711
01:24:14,106 --> 01:24:15,216
严重地？

712
01:24:15,707 --> 01:24:18,543
是的。 但不是以我现在的形式。

713
01:24:18,663 --> 01:24:22,484
我将是一个虚弱、苍白、声音沙哑的生物。

714
01:24:22,604 --> 01:24:25,146
一个从未得到它的鬼魂。

715
01:24:29,828 --> 01:24:32,631
有初级和高级。 可能需要一个大三？

716
01:25:16,763 --> 01:25:18,984
<i>史蒂夫·马亚罗什码头/垃圾</i>

717
01:25:39,840 --> 01:25:41,833
往邮箱里塞钱？

718
01:26:18,711 --> 01:26:21,106
非常好。 现在...

719
01:26:21,708 --> 01:26:24,156
... 走。 让我们。

720
01:26:26,984 --> 01:26:28,410
非常感谢。

721
01:26:30,249 --> 01:26:31,467
我很乐意提供帮助。

722
01:26:51,951 --> 01:26:53,743
如果位置不对怎么办？

723
01:27:09,209 --> 01:27:11,203
脖子像石头。

724
01:27:12,554 --> 01:27:15,390
天哪，这是什么？ 你不喜欢被触摸吗？

725
01:27:15,510 --> 01:27:18,855
一种？ 不只是...

726
01:27:20,172 --> 01:27:23,069
- 很久没有发生了。
- 多久以前？

727
01:27:24,019 --> 01:27:26,748
数月？

728
01:27:27,701 --> 01:27:30,309
- 年？
- 很久以前。

729
01:28:37,226 --> 01:28:39,701
好。 现在是时候回家了，我想。

730
01:28:40,396 --> 01:28:43,874
除非你想飞到维加斯输掉所有的钱。

731
01:28:43,994 --> 01:28:46,577
我不知道……我很累。

732
01:28:46,697 --> 01:28:48,959
你知道，这是我第一次没有。

733
01:28:49,079 --> 01:28:51,533
我永远不想回到我的家。

734
01:28:52,492 --> 01:28:55,354
- 那么，来找我吧。
- 很大的不同。

735
01:28:56,156 --> 01:28:59,072
装修后你没去过！ 那里很干净...

736
01:28:59,648 --> 01:29:03,050
还有……鲜花、食物、干净的床。

737
01:29:04,261 --> 01:29:06,776
你上一次睡在干净的床上是什么时候？

738
01:29:09,940 --> 01:29:11,278
许久。

739
01:30:07,100 --> 01:30:10,178
献给在我们身边游荡的鬼魂。


