1
00:00:02,272 --> 00:00:04,039
��, ��ǰ��
Leap, forward leap.

2
00:00:04,074 --> 00:00:05,174
�շ�!
Flip!

3
00:00:06,376 --> 00:00:09,078
��, �ǳ���[����]
C'est bon. C'est magnifique.

4
00:00:09,112 --> 00:00:12,114
������ܰ�֩������������, �ҵĹ����Ḷ����
My employer will pay handsomely for the delivery

5
00:00:12,148 --> 00:00:14,183
ʮ�ֿɹ۵Ļر�, ģ�´�ʦ
of Spider-Man, Taskmaster.

6
00:00:14,217 --> 00:00:16,018
һ���������첲����
A guy with four arms

7
00:00:16,052 --> 00:00:20,089
Ӧ�������������Լ��Ĵ���, �¿���ά��˹
should be able to grab one bug by himself, Octavius.

8
00:00:20,123 --> 00:00:22,992
�����, �Ҳ���ô����
Yeah. I don't get out much.

9
00:00:23,026 --> 00:00:24,259
���Ķ�������ģ��
His moves I can master.

10
00:00:24,294 --> 00:00:28,430
��������������. ���߿Ƽ�������Щ����
My powers cover that. But the tech makes it trickier.

11
00:00:28,465 --> 00:00:31,200
�ѹ���Ĺ�����ô����
No wonder your employer is eager.

12
00:00:31,234 --> 00:00:34,169
��Ļ쵰�̶������ױȰ�,���п�
Your suckatude knows no bounds, Batroc.

13
00:00:40,043 --> 00:00:41,377
���п�, ��Ծ��
Batroc the Leaper.

14
00:00:41,411 --> 00:00:44,446
���͵���, ��ܶ�û�й��������ļ�
So off the radar, SHIELD doesn't have a real file on him.

15
00:00:44,481 --> 00:00:48,450
��ʲô���˽��? ���Ƿ�����. ��������ȥ
What's to know? He's French. He leaps.

16
00:00:48,485 --> 00:00:52,154
����,�ҵ�������������
And zee bug goes splat.

17
00:00:54,457 --> 00:00:59,228
֩����. ��ˡ�����˵�������ܲ�ѵ��
Spider-Man. Nick Fury says get back to SHIELD HQ for training.

18
00:00:59,262 --> 00:01:01,096
����������ֳܾ�
Just because he's the director of SHIELD

19
00:01:01,131 --> 00:01:03,132
Ҳ�������ָ����
doesn't mean he can boss me around.

20
00:01:03,166 --> 00:01:05,234
��˵��, ������ǵ�һ��˵
Besides, Fury would be the first to say

21
00:01:05,268 --> 00:01:09,071
ȥ�����հݵİ��п��Ǹ���ѵ����Ŀ
going solo on B-listers like Batroc is good training.

22
00:01:09,105 --> 00:01:10,939
����ô��ǻ��, �׻�
Don't be so official, White Tiger.

23
00:01:10,974 --> 00:01:14,043
��������˰��п�, �͵����ܸ���Ͱ�
When life gives you Batroc, make French toast.

24
00:01:14,077 --> 00:01:16,278
һ����������
A boot in the face.

25
00:01:22,986 --> 00:01:25,120
���ǽ����������Ľҷ���������ɵ��µ���в
To expose all this new threat. We won't rest until...

26
00:01:25,155 --> 00:01:29,158
֩����,����Ъ��,ȳ�Ӷ�Ҫ׷������
Way to go it alone. Get lazy and even the lame ones can splatter you.

27
00:01:29,192 --> 00:01:30,959
�����ѵ����Ŀ��
That's what training's for.

28
00:01:30,994 --> 00:01:34,029
�ٳ����ҵ���������,����צ��
That and mastering new tools like electric claws.

29
00:01:34,064 --> 00:01:37,332
Ӵ��!��Ծ�����ҵ�����!
Leap! The leap is life!

30
00:01:37,367 --> 00:01:39,368
�շ�...
Flip and...

31
00:01:39,402 --> 00:01:41,203
...��
...leap.

32
00:01:41,237 --> 00:01:43,105
��
Leap.

33
00:01:49,412 --> 00:01:51,146
�����Ŷ�
C'est pue.

34
00:01:51,181 --> 00:01:55,417
֩�����Ǹ��ڳ��и��е�ѧ����
Is Spider-Man a student at Midtown High?

35
00:01:55,452 --> 00:01:57,319
- ����Ƕ���Ϯ���� - ����ô֪����
-  Recently it was attacked... - Where does he get this stuff?

36
00:01:57,353 --> 00:01:59,088
ģ�´�ʦ
Taskmaster,

37
00:01:59,122 --> 00:02:01,290
���ֽ���ҿ��ǲ��������ĵ�
I have to pay for that you know.

38
00:02:05,361 --> 00:02:07,329
����,����
High school, huh?

39
00:02:07,363 --> 00:02:10,966
�Ȳ�������,��̫ϲ����������
Can't wait. I'm great with kids.

40
00:02:25,966 --> 00:02:28,966
And so all city campuses are on high alert.

41
00:02:29,023 --> 00:02:32,259
������������,���̻ر�
Report any suspicious persons immediately.

42
00:02:32,293 --> 00:02:34,861
����,�ⲻ����һ��
Huh, I see one now.

43
00:02:38,266 --> 00:02:41,301
�����Ϻ���Ծ�߰��п˵�ս��ѵ�����ֲ�����,����
Pretty good show with Batroc ze Leaper last night, huh, Ava?

44
00:02:41,335 --> 00:02:43,336
������ý���ٵ�,����ʧ�ܵ�ѵ��
Lapse training, late for school.

45
00:02:43,371 --> 00:02:46,172
���úð�,����
Good show, Parker.

46
00:02:46,207 --> 00:02:49,909
��,�˵�,��˵֩���������Ǹ���
Hey, Pete. They're saying Spidey goes to the school.

47
00:02:49,944 --> 00:02:53,146
���Ӷ�ϲ��Ӣ��,�ֵܰ�æ����ҥ�Ծ�˵����֩������,�ɽ���
Girls love heroes, so help me spread the rumor it's me, huh?

48
00:02:53,180 --> 00:02:56,116
�ҿ�������ɹ���,������˭��������ô������Ǯ
It probably is you, Harry. Who else could afford all those webs

49
00:02:56,150 --> 00:02:57,917
�����ǵ���ճ����
he squirts all over everything?

50
00:02:57,952 --> 00:02:59,853
֩�����ɲ���ճ����,��
Spider-Man doesn't squirt, MJ.

51
00:02:59,887 --> 00:03:02,222
���õ�������,�����Ҳ����ù�����֩����
He shoots. And I don't think it's a good idea

52
00:03:02,256 --> 00:03:05,258
������ڶ��ڰ��֩����,�Բ�
for anyone to pose as him right now. Oh!

53
00:03:05,293 --> 00:03:06,960
˵�������
Speaking of squirts...

54
00:03:08,896 --> 00:03:10,897
����ɭ,����
Thompson, Parker.

55
00:03:10,931 --> 00:03:14,100
ע����,���ǵ�������ʦ,Ī˹��������������������
Pay attention. Your gym teacher, Mr. Molskin will be out

56
00:03:14,135 --> 00:03:16,870
��ʱ�����
due to a freak accident after last night's game.

57
00:03:21,809 --> 00:03:23,176
�ǳ���,����,������Well, coach. Looks like you

58
00:03:23,210 --> 00:03:26,980
����������������ϵļ�¼��
finally broke that state field goal record.

59
00:03:27,014 --> 00:03:30,250
�µ���Ϣ�´�֮ǰ,�Ӹ��������������ǵĴ�����ʦ
Mr. Jager will be your substitute until further notice.

60
00:03:30,284 --> 00:03:34,254
�Һ��ڴ������������ǵ�����
I look forward to the challenge of unlocking your hidden...

61
00:03:34,288 --> 00:03:36,990
��Ǳ��
...talents.

62
00:03:37,024 --> 00:03:39,793
���Ǳ���ʧ�ܻ������ص���в
Awkward phrasing or veiled threat?

63
00:03:39,827 --> 00:03:40,994
������ô���
You be the judge.

64
00:03:41,028 --> 00:03:43,063
������Ϸ��ʼ
Dodge ball!

65
00:03:43,097 --> 00:03:45,799
�ȵ�
Wait!

66
00:03:45,833 --> 00:03:50,170
�ȵ�
Wait!

67
00:03:51,972 --> 00:03:54,140
����ȫ���Զ㿪�����
I could in fact dodge this ball.

68
00:03:54,175 --> 00:03:57,811
����ѡ�񲻶�,�������ڲ��ҵ�����
But I choose not to in order to protect my identity

69
00:03:57,845 --> 00:04:00,980
��������һ��,��������������к�����
and thus all the kids in this school.

70
00:04:01,015 --> 00:04:03,149
�����Ǹ�������,����ʿ ����ɭ,˭������
Even king jerk, Flash Thompson, who has it all

71
00:04:03,184 --> 00:04:05,952
����,���ܻ��Ǻ����е��ϵ
but still thinks he has to get one up on me.

72
00:04:09,056 --> 00:04:10,023
Ŷ
D'oh!

73
00:04:10,057 --> 00:04:11,858
Ŷ
D'oh!

74
00:04:11,892 --> 00:04:14,928
Ŷ
D'oh!

75
00:04:14,962 --> 00:04:16,963
��������,����
You lose, again.

76
00:04:16,997 --> 00:04:20,166
���˰�,����
Jeez, Parker.

77
00:04:20,201 --> 00:04:25,839
װ�Ĺ�ͷ����,�����㿴�����������ӡ��ô
A little overkill just to maintain your cover. Is that your face print?

78
00:04:25,873 --> 00:04:27,841
����Ѱ���ܲμӾ�����ѡ��
I'm looking for finalists

79
00:04:27,875 --> 00:04:30,210
Ϊ��ȫ�м���ľ���
for the citywide athletic achievement contest.

80
00:04:30,244 --> 00:04:33,813
���뿴����������Ƭ�ϰ��������ܷ��ӳ�����������
I want to see everything you've got in this obstacle course.

81
00:04:33,848 --> 00:04:35,115
�Ƴ��Լ��ļ��ް�
Push yourselves to the limit.

82
00:04:35,149 --> 00:04:38,051
���Ӳ���110%��������
Don't give me less than 110 percent.

83
00:04:38,085 --> 00:04:39,986
ѧ�ŵ������
You can learn something from him.

84
00:04:40,020 --> 00:04:42,822
- ��ô��ѡ����ѡ -����ɭ����
- How to creep people out? - Mr. Thompson.

85
00:04:42,857 --> 00:04:44,090
����
Go!

86
00:04:44,125 --> 00:04:45,992
�һ������ʶ��ʶ��
I'll show you how it's done.

87
00:04:52,900 --> 00:04:54,934
�ѵ�����
You could be...

88
00:04:54,969 --> 00:04:56,970
����
...promising.

89
00:04:59,106 --> 00:05:01,975
���п���
Very promising.

90
00:05:04,979 --> 00:05:06,746
��һ��
First to finish.

91
00:05:06,781 --> 00:05:07,947
��ô������,������
Good, huh, coach?

92
00:05:07,982 --> 00:05:10,817
- ����ѡ����? -�ܺ�,��һ��
- Am I in? - Okay, next one up.

93
00:05:10,851 --> 00:05:13,119
�ϣ�������,��һ��
Go! Ayala, next.

94
00:05:13,154 --> 00:05:15,021
����,��һ��
Rand, next.

95
00:05:15,055 --> 00:05:16,823
��˹��,��һ��
Osborn, next.

96
00:05:16,857 --> 00:05:18,191
����
Cage.

97
00:05:20,995 --> 00:05:24,831
˵���,�ܸ���ʺ�����ߴ����̥ô
Can we get some man-sized tires up in here people? Seriously.

98
00:05:24,865 --> 00:05:26,099
��������
Mr. Parker.

99
00:05:26,133 --> 00:05:28,034
�������һ��
Your last.

100
00:05:28,068 --> 00:05:30,837
�������Ǽ�ʶ��ʶ�������������ж�ˬ��
How sweet would it be to show them all what I can really do?

101
00:05:30,871 --> 00:05:32,872
ȥ�м��ھ���ˣ˧
Move on to the citywide championships.

102
00:05:47,054 --> 00:05:49,088
�����Ǵ���ɶʱ��ʼ
You can begin anytime today.

103
00:05:49,123 --> 00:05:52,192
�ܵ��Լ��ɲ�����,��������
The course doesn't run itself, Mr. Parker.

104
00:05:52,226 --> 00:05:57,197
һ��������,һ���ĳߴ�
Right build, right size.

105
00:05:57,231 --> 00:05:58,998
�˳�������
Perfect candidate.

106
00:06:11,745 --> 00:06:12,979
�ӵ�������
Oi.

107
00:06:13,013 --> 00:06:15,882
�����һ����ռ�����ѡ����������
I'll see three of you here tomorrow for the final cut.

108
00:06:15,916 --> 00:06:18,785
����,��˹��,����ɭ
Rand, Osborn, Thompson.

109
00:06:18,819 --> 00:06:21,688
ʣ�µ���,̫����
The rest of you, anemic.

110
00:06:21,722 --> 00:06:24,157
- ���첻�������ô -��˵�ò������ô
- Tomorrow? Saturday? - Did I stutter?

111
00:06:24,191 --> 00:06:27,026
����,����ʿ,������������
Danny, Flash and Harry? Harry?

112
00:06:27,061 --> 00:06:31,865
��Ҳ��ɲ�����,Ϊʲô��û�н���ѡ������Ϊ����Ů����I aced that thing. Why am I not a finalist? Because I'm a girl?

113
00:06:31,899 --> 00:06:33,933
����Ψһһ�����������ѧУAre you the only person on earth who sees school

114
00:06:33,968 --> 00:06:36,736
�����Ǻ��µ���ô
on a Saturday as a good thing?

115
00:06:36,770 --> 00:06:39,706
����˵�ö�,���������
Fury is so right. You're soft.

116
00:06:39,740 --> 00:06:41,975
�������������,�üӸ�������������ǵ�����
You know, I say we show Mr. Jager who can do what.

117
00:06:42,009 --> 00:06:43,710
���������Ҳһ����,��������
You and me are going to come back tomorrow anyway,

118
00:06:43,744 --> 00:06:45,879
������ʦûҪ��,��Ҳ�������������һ��
list or no list and run that course again.

119
00:06:45,913 --> 00:06:47,981
����ҳٵ���,���Լ���������.
If I'm late, you can start without me.

120
00:06:48,015 --> 00:06:50,817
����,��������
Finish too. I'm beat.

121
00:06:50,851 --> 00:06:52,852
�����Ҵ�����˯������
I have tomorrow set aside for sleep.

122
00:06:56,190 --> 00:06:58,958
�Ӹ���������ûѡ����ô
Doesn't that Jager creep you out?

123
00:07:02,830 --> 00:07:04,931
�Һ�һ���Ŷ�������ǽ�ķϲ�һ��
I work with a guy whose feet stick to walls.

124
00:07:04,965 --> 00:07:06,733
��Ȼû��ѡ����
No one creeps me out.

125
00:07:18,946 --> 00:07:20,980
�ܶ�ɭ
Coulson.

126
00:07:22,917 --> 00:07:25,785
������̫����
Good to see you again.

127
00:07:25,819 --> 00:07:29,856
���õ����ܿ������������ѧУ�ϼӵķ���
Even better to see that SHIELD added security enhancements to the school.

128
00:07:29,890 --> 00:07:32,992
�������־����׶���
That makes my life much easier.

129
00:07:33,027 --> 00:07:36,729
֩����Ҳû��ô�Ѹ���
Spider-Man's not so much.

130
00:07:40,133 --> 00:07:43,001
�ҹ�ȥ��ȫ����
I was 100 percent wrong.

131
00:07:43,036 --> 00:07:44,303
�����Ǹ���в
He's not a menace.

132
00:07:44,337 --> 00:07:46,338
���� ղķɭ��������
J. Jonah Jameson goes on record

133
00:07:46,372 --> 00:07:50,108
������������֩������
proclaiming that today should be Spider-Man day in Manhattan.

134
00:07:50,143 --> 00:07:54,246
��ʵ��,ÿ�춼Ӧ����֩������
In fact, every day should be Spider-Man day.

135
00:07:55,982 --> 00:07:57,149
�绰Ҫ��ô
You gonna answer that phone?

136
00:08:01,187 --> 00:08:02,321
ι?
Hello?

137
00:08:02,355 --> 00:08:04,189
Ƥ��,���й�������Ϣô?
Peter, have you heard from Harry?

138
00:08:04,224 --> 00:08:06,925
��������, ��û�˴������ݳ���
It's noon, and no one's come out from the gym yet.

139
00:08:06,960 --> 00:08:08,160
��ѵ��û�ٵ�
I'm not late for training.

140
00:08:08,194 --> 00:08:09,261
�϶�������
Something's wrong.

141
00:08:09,295 --> 00:08:10,963
�ҽ���ȥѧУ
I can't get into the school.

142
00:08:10,997 --> 00:08:13,932
դ��ͨ�˵�
The fence is electrified.

143
00:08:15,301 --> 00:08:18,003
����������. ��β�...
It's Saturday. Why are you...

144
00:08:18,037 --> 00:08:20,205
��ղ�˵ѧУͨ����?
Did you say the school's electrified?

145
00:08:20,240 --> 00:08:22,174
����, ���ҹ���
Get here, now.

146
00:08:22,208 --> 00:08:24,009
�����˲�?
Quick enough for you?

147
00:08:24,043 --> 00:08:26,111
- �! - ����, �Ҿ�����ô��
- Oh! - That's right, I'm that good.

148
00:08:29,182 --> 00:08:30,315
��������
Something's up.

149
00:08:30,350 --> 00:08:32,885
- ����Ӧ��֪ͨ�ƶ�ѷ - ��
- We should call Coulson. - No.

150
00:08:32,919 --> 00:08:34,186
����Ӧ�ö����������
We should go solo on this.

151
00:08:34,220 --> 00:08:37,089
��, �����׵�, ����˵һ��
Eh, you know, together.

152
00:08:37,123 --> 00:08:39,958
���¶�����������,��ܼ�ǿ�˷���
We can handle this. SHIELD added security

153
00:08:39,993 --> 00:08:42,995
������...��,��������Ϊ����
to protect the school from... Well, for us.

154
00:08:43,029 --> 00:08:44,963
�ܿ���ֻ�Ǹ�ССʧ���
Probably just a misfire.

155
00:08:48,201 --> 00:08:51,270
��˵,˭���դ��ͨ��ȴ��������
I mean, who electrifies a fence and leaves the door unlocked?

156
00:08:54,974 --> 00:08:58,010
�ֺ�,�ֶ���,�ֳ�
Dark, creepy, dank.

157
00:08:58,044 --> 00:09:00,045
�Ҿ�˵���������ѧУ��
I told you not to come to school on a Saturday.

158
00:09:00,079 --> 00:09:04,283
ι,�����𣿾���,����
Hello? Is anyone there? Help! Help!

159
00:09:04,317 --> 00:09:07,986
������������ֻ��һֻ���ܻ��
Can anyone hear me? Oh, I sure could use a hand.

160
00:09:08,021 --> 00:09:10,155
�Ұ��Լ����������������
I've got myself in quite a pickle here.

161
00:09:10,189 --> 00:09:13,859
Ŷ,���˿����Ҳű�����
Oh, if Irving Forbush could see me now.

162
00:09:13,893 --> 00:09:17,963
ץ����,����,���ǻ����ȳ�����
Hang tight, janitor guy. We'll get you out.

163
00:09:24,938 --> 00:09:26,939
�Ǳ���ϵͳ�Ĺ���
Mucho malfunction security system.

164
00:09:26,973 --> 00:09:28,340
Ŷ,�ҵ�
Oh, my.

165
00:09:28,374 --> 00:09:30,242
-�� -��
- Don't move. - Whoa!

166
00:09:35,214 --> 00:09:40,118
��Ŷ,�����кܶ������������
Wow, there's a lot of wax build-up down here.

167
00:09:40,153 --> 00:09:43,121
�����ϵͳ˭����? ����ʿ?
Who built the security? Dr. Doom?

168
00:09:45,291 --> 00:09:47,092
�Ҵ���ƶ�ѷ
I'm calling Coulson.

169
00:09:47,126 --> 00:09:48,894
���ô���
No phone needed.

170
00:09:48,928 --> 00:09:50,996
- ������ - ������Ҳ��?
- He's here. - On a Saturday?

171
00:09:51,030 --> 00:09:53,365
�ƶ�ѷ̽Ա?
Agent Coulson?

172
00:09:53,399 --> 00:09:55,901
����Ұ칫��
Don't come into my office.

173
00:09:59,205 --> 00:10:01,173
��������Ϊɶ����һ���˴���
I can see why he wanted to be alone.

174
00:10:01,207 --> 00:10:04,109
-��ɫ��С���ͦƯ�� -����ѧУ����������
- Nice tighty whities. - The whole school is rigged.

175
00:10:04,143 --> 00:10:06,211
ģ�´�ʦ�������İ�ȫϵͳ��������
Taskmaster corrupted the SHIELD security tech.

176
00:10:06,245 --> 00:10:08,080
- ˭? -���� .
- Who? - Assassin.

177
00:10:08,114 --> 00:10:10,082
�����Һ͸����г�
Hates me. Hates Fury.

178
00:10:10,116 --> 00:10:12,284
���ǵ���ϵ����
We have to contact Fury.

179
00:10:12,318 --> 00:10:14,920
��������,���ض���Ƶ��
You can't. He jammed the frequencies.

180
00:10:14,954 --> 00:10:16,288
���ǽ��첻����ѧУ��
You shouldn't have come to school today.

181
00:10:16,322 --> 00:10:18,390
��˵�˰�
Told you.

182
00:10:18,424 --> 00:10:21,159
�����������뿪����,ȥ�Ҹ���
Work on getting yourselves out of here, and then find Fury.

183
00:10:21,194 --> 00:10:25,097
����������˷�ʱ����,��ȻҲ��ȥ����ģ�´�ʦ
Don't waste time on me, and definitely don't go after Taskmaster alone.

184
00:10:25,131 --> 00:10:28,266
�����ű�ɫ��һ���ģ������,����ô
He's a combat chameleon. Do you understand?

185
00:10:28,301 --> 00:10:31,303
��,��˵���������Եı�ɫ��ҧ��ô
Wait. He was bitten by a radioactive chameleon?

186
00:10:31,337 --> 00:10:34,373
����������
That's Harry.

187
00:10:34,407 --> 00:10:37,042
�����,���ڿֲ���Ӱ�������
I remember that scream from slasher movie night at camp.

188
00:10:37,076 --> 00:10:38,410
����
Come on!

189
00:10:38,444 --> 00:10:41,980
ģ�´�ʦ��������ж�,����ģ����
If Taskmaster sees you do it, he can do it.

190
00:10:42,015 --> 00:10:45,050
������һ��,���ͺ��к���һ����������,��������
Fight him once, he's as good as you, you hear me?

191
00:10:45,084 --> 00:10:46,385
�ܶ�ɭ˵ɶ����
What did Coulson just say?

192
00:10:46,419 --> 00:10:49,187
��֪��,û����
I don't know. I couldn't hear him.

193
00:10:49,222 --> 00:10:51,256
֩���Ӧ.ſ��
Spidey-sense. Get down!

194
00:10:53,359 --> 00:10:55,093
�������ʿ�͹���������
If Flash and Harry are here

195
00:10:55,128 --> 00:10:56,995
���ٻ��е��ᱣ������
at least they've got Danny to protect them.

196
00:10:57,030 --> 00:10:58,296
���������Ǻ���
He's right behind us.

197
00:10:58,331 --> 00:10:59,998
������
Keep running.

198
00:11:00,033 --> 00:11:01,400
��ס��,������
Slow and steady, dudes.

199
00:11:01,434 --> 00:11:05,137
������,С����
Slow and... look out!

200
00:11:05,171 --> 00:11:08,974
-����,����-ȥ��ȫ�ĵط���
- Danny! Danny! - Get to safety.

201
00:11:13,112 --> 00:11:14,913
����
Fight!

202
00:11:21,320 --> 00:11:23,021
��������
Your technique.

203
00:11:23,156 --> 00:11:25,157
����ɽ����������ĳɹ�
Years of study in k'un lun.

204
00:11:29,462 --> 00:11:32,464
����һ��,�ҿ�һ��
Years for you, seconds for me.

205
00:11:40,406 --> 00:11:43,141
����˭�����
Who taught you that move?

206
00:11:43,176 --> 00:11:46,011
��ս̵�.��������
You did. These, too.

207
00:11:53,486 --> 00:11:56,087
��С��Ҳ������
You're good, kid,

208
00:11:56,122 --> 00:11:58,356
��ϧ���������ҵ���
but not the one I'm looking for.

209
00:12:01,494 --> 00:12:03,128
�������Ƕ�
There they are.

210
00:12:03,162 --> 00:12:06,965
-�㿴������׷����ô -��û�ҿ�
- You think he's behind us? - I'm not looking.

211
00:12:08,201 --> 00:12:11,102
����˭���װ��֩������
Which of you is going to change into Spider-Man

212
00:12:11,137 --> 00:12:13,071
����һ����û����
before anyone else get hurt?

213
00:12:13,105 --> 00:12:14,272
������Σ����
They're in danger.

214
00:12:14,307 --> 00:12:16,107
���ڲ�����ѵ����Ŀ��
It's the moment you've trained for.

215
00:12:16,142 --> 00:12:17,976
Ŷ����,��������
Oh, wait, that's right.

216
00:12:18,010 --> 00:12:19,211
��Ѿ��û��ѵ����
You never train.

217
00:12:20,213 --> 00:12:23,081
��������ʿ,����Ҷ����
Whoa! Flash, don't leave me here.

218
00:12:23,115 --> 00:12:24,983
��,��Ȼ����ѧУ����ǿ׳��
Hey, I'm the strongest guy in school,

219
00:12:25,017 --> 00:12:27,285
���ұϾ�����֩����
but I'm no Spider-Man.

220
00:12:27,320 --> 00:12:30,355
�������㲻��
You're obviously not him.

221
00:12:30,389 --> 00:12:33,124
������,С����
Come on out, Spider.

222
00:12:33,159 --> 00:12:35,293
��ʱ����
It's go time.

223
00:12:42,501 --> 00:12:46,137
����ʿ����Ĺ��������,�㿴զ��
Flash is in your locker. What's the plan?

224
00:12:46,172 --> 00:12:48,206
��,�ֲ�ڴ�,�����������û�пڴ�
Eh, don't move a muscle.

225
00:12:48,241 --> 00:12:50,442
�����������︥��ʿ,Ȼ��
Let him do whatever with Flash first, and then...

226
00:12:50,476 --> 00:12:52,143
ͬ�⣡
I have to agree.

227
00:12:52,178 --> 00:12:54,112
����ʿô,�����Ӹã�
Flash does deserve his comeuppance.

228
00:12:54,146 --> 00:12:56,248
-Ȼ������԰� - ֻ���ڸ���ʿ��һ����,����
- And then you could... - Only Flash could get these two

229
00:12:56,282 --> 00:12:59,150
�ܴ�ɹ�ʶto agree on something.

230
00:12:59,185 --> 00:13:01,186
����������ô,�Ǿ�����
He wants me, he gets me.

231
00:13:01,220 --> 00:13:04,256
-��ѹ����͸���ʿ������ȫ�ĵط� -������
 - You get Harry and Flash somewhere safe. - Great plan.

232
00:13:10,429 --> 00:13:14,032
�ƻ�ѧУ�Ʋ����ǻ����üǹ���,��֪����
Destroying school property goes on your permanent record, you know.

233
00:13:14,066 --> 00:13:18,036
Ŷ,����һ������,����ɭ��
Oh, decided to come clean, Thompson?

234
00:13:18,070 --> 00:13:19,304
����
Huh?

235
00:13:28,114 --> 00:13:29,414
Ŷ��
Oh!

236
00:13:29,448 --> 00:13:31,249
������һ��
You're next.

237
00:13:31,284 --> 00:13:34,085
���ڸ�����Ķ���,֩����
He's copying your moves, web head.

238
00:13:37,056 --> 00:13:39,257
û�˸����㳭Ϯ�Ƿ���ô
Didn't anyone ever tell you copying is cheating?

239
00:13:42,128 --> 00:13:44,195
����Ϊ�������ʤ��
I call it winning.

240
00:13:44,230 --> 00:13:46,998
Ŷ
Oh!

241
00:13:50,202 --> 00:13:52,237
����ս��,����ɭ
End of the line, Thompson.

242
00:13:52,271 --> 00:13:54,306
�����ժ�������
You can take off the mask.

243
00:13:54,340 --> 00:13:56,274
��Ҳ����ժ�������
I was going to say the same thing.

244
00:13:56,309 --> 00:13:59,277
�������������Ǹ���ߵĻ�,��˹�
If it is a mask, ugly.

245
00:14:02,214 --> 00:14:05,917
�Ӹ����������ǵ�������ʦ��
Mr. Jager? Our gym teacher?

246
00:14:07,987 --> 00:14:09,321
��Ϊ����Ա,�Һ�����ָ��
The management would like to point out

247
00:14:09,355 --> 00:14:11,122
���Ǿ�������˾���Ϊ
that we in no way mean to suggest

248
00:14:11,157 --> 00:14:13,058
����������ʦ������Щ��ѧУ��õ��������ѵ�
that all gym teachers are sadistic taskmasters

249
00:14:13,092 --> 00:14:15,226
��Ű�������ģ�´�ʦ
who live to bring misery to high-schoolers everywhere...

250
00:14:17,063 --> 00:14:18,330
��,������ǰ�����
- ...e - Oh! the ones who do.

251
00:14:18,364 --> 00:14:22,967
�����Ǹ�����ֻ��Ϊ���ҳ�֩������
So that test was only about finding Spider-Man?

252
00:14:23,002 --> 00:14:25,337
�����Ҷ��ڱ��ų���û��ô��ˬ��
Now I don't feel so bad about gettin' cut.

253
00:14:28,240 --> 00:14:31,376
�һ����㿴��ѵ���ĳɹ�
I'll show you both the benefits of training.

254
00:14:36,248 --> 00:14:38,049
Ŷ�ֵ�
Oh brother.

255
00:14:38,084 --> 00:14:40,285
��û�����Ҹ����ϵĶ�����
Never met a move I couldn't match.

256
00:14:40,319 --> 00:14:44,155
��Ķ���,֩������
,Yours, Spider's.

257
00:14:44,190 --> 00:14:46,091
���е��������
That k'un lun kid's.

258
00:14:46,125 --> 00:14:48,393
���᣿�������ô��
Danny? What did you do to him?

259
00:14:51,230 --> 00:14:52,964
�׻�Tiger!

260
00:14:52,998 --> 00:14:55,100
����
Ah!

261
00:14:59,038 --> 00:15:02,006
���ڲ�������ͨ������˽�Ŀܶ�ɭ
I'm guessing you know Coulson through SHIELD.

262
00:15:02,041 --> 00:15:04,042
�������Ը������Ǽ������Ӻ����ѧУ
Fury certainly gives you kids

263
00:15:04,076 --> 00:15:06,911
һЩ����������������Ķ���
some age inappropriate toys for your school.

264
00:15:06,946 --> 00:15:10,281
���ǣ��������һ����ҪŪ���ҵ�������ʦ��
So you're just another gym teacher who wants to kill me?

265
00:15:10,316 --> 00:15:12,884
Ū���㣿��ȫ����
Kill you? Hardly.

266
00:15:12,918 --> 00:15:14,986
������Ϊ���ṩ��һ�ݹ���
I'm here to offer you a job.

267
00:15:15,020 --> 00:15:17,222
�ɽ������˫Ӯ
Accept... everyone wins.

268
00:15:17,256 --> 00:15:20,024
�ܾ������Ƕ�Ҫ��
Refuse... no one gets out alive.

269
00:15:20,059 --> 00:15:23,061
Ȼ���Ұ����ʬ�彻���ҵĹ���
And I turn you over to my employer.

270
00:15:23,095 --> 00:15:25,930
ʱ�����ޣ�������ʱ��ʼ
Limited time offer. Clock's ticking.

271
00:15:25,930 --> 00:15:25,930
�ȵ�,һ�ݹ�����ô
Wait.A job aha!

272
00:15:34,262 --> 00:15:36,497
һ��ǿ����˹��Ұ����ȥ����
A powerful man hired me to bring you to him.

273
00:15:36,531 --> 00:15:40,468
���ұ����͹�ǿ�������Ҹ���һ��������
But I'm powerful myself. And I'm offering you an opportunity

274
00:15:40,502 --> 00:15:43,371
����һ��������¼���֩����
to be part of something amazing, Spider-Man.

275
00:15:43,405 --> 00:15:46,407
����֩���������������
Amazing Spider-Man. Sounds pretty catchy.

276
00:15:46,441 --> 00:15:49,176
����֩����
Amazing Spider-Man.

277
00:15:49,211 --> 00:15:52,580
�ߺߣ��Ұ�������������Ǹ��ù���(��ү���ͳ�������˹̹���)
Hmm, let me write that down. That could be big.

278
00:15:52,614 --> 00:15:55,516
������һ���ν������Ϳ����֪��
But I can only imagine that what this guy considers amazing

279
00:15:55,550 --> 00:15:57,551
�;��˲����̫��
would be less than spectacular.

280
00:16:00,455 --> 00:16:03,357
- ȥ������- �ǵ�����
- Pick it up. - Yes, sir.

281
00:16:03,392 --> 00:16:05,359
�����㲻ֻ�Ǹ�����
So you're not just a madman.

282
00:16:05,394 --> 00:16:08,162
�㻹�Ǹ���ƭ�˵ķ��ӣ�
You're a double-crossing madman?

283
00:16:08,196 --> 00:16:11,265
���׵ı��ʶ��ѣ�������ǰ��ƭ����
Nature of the business. Fury double crossed me,

284
00:16:11,299 --> 00:16:14,068
�������Ժ����ƭ��һ������������Ҫ�Ļ�
just like he'll double cross you when it suits him.

285
00:16:14,102 --> 00:16:16,070
�ȵȣ�����ǰ�渥�����£�
Wait, you worked for Fury?

286
00:16:16,104 --> 00:16:17,371
���Լ��Ǹ��ʼ�
Note to self:

287
00:16:17,406 --> 00:16:20,074
��Ҫ�ѿܶ�ɭ�İ�ɫС����������
Web Coulson's tighty whities to his forehead

288
00:16:20,108 --> 00:16:21,509
��Ȼ��������ô��Ҫ����Ϣ
for leaving out important info.

289
00:16:21,543 --> 00:16:23,210
�٣��ܶ�ɭ
Hey, Coulson!

290
00:16:23,245 --> 00:16:24,445
��
Ah!

291
00:16:24,479 --> 00:16:27,248
��Ȼ��������ϲ���㣬���м���
Sure, and like you, I had tech.

292
00:16:27,282 --> 00:16:30,284
�һ��и��Ŷӣ����ڣ�������
I had a team. Now look at me.

293
00:16:30,318 --> 00:16:33,120
���˰ɣ��Ҳ��뿴�����б���ˣ��
Yeah, I'd rather not. And don't try to trick me.

294
00:16:33,155 --> 00:16:36,090
�ҵ���������ѧ������һ����д��A
I took reverse psychology where I got a reverse A,

295
00:16:36,124 --> 00:16:38,092
����˵���㶮�ģ�����A
which is, you know, still an A.

296
00:16:38,126 --> 00:16:40,194
��Ҫ������飬ѡ������ô��
You'd choose death over partnership?

297
00:16:40,228 --> 00:16:41,429
�������Ψһ��ѡ��Ļ�
If that was my only choice.

298
00:16:41,463 --> 00:16:43,564
���Һò���
But it's not.

299
00:16:51,473 --> 00:16:54,475
���еĹ�����ѵ����û����
All the work, the training... useless.

300
00:16:54,509 --> 00:16:57,445
���������������˵���������ܵ�����
He has all our skills and SHIELD weapons.

301
00:16:57,479 --> 00:17:00,314
����Ԥ���������еĶ���������������
He can predict our every move. We're dead.

302
00:17:00,348 --> 00:17:02,483
�������ǿ�����֩����һ��ս��
Maybe he can fight like Spider-Man,

303
00:17:02,517 --> 00:17:04,418
�����϶�û����˵�����һ��˼��
but he can't think like Peter Parker.

304
00:17:04,453 --> 00:17:08,189
����ģ�����ǵ���Ϊ�����Ǿ��������䲻��
He mimics what we do, so let's do what we don't.

305
00:17:08,223 --> 00:17:09,390
û�õİ�
Not going to work.

306
00:17:09,424 --> 00:17:11,492
��������������ģ��
He copies what we do as soon as he sees it.

307
00:17:11,526 --> 00:17:14,095
����������������أ�
What if he doesn't see it?

308
00:17:14,129 --> 00:17:17,465
�����ҵĹ�������˵㶫��������Ϊ��Ӧ�����ڵ�״��
I've got something in my locker just for this.

309
00:17:20,235 --> 00:17:22,303
֩����
Spider-Man.

310
00:17:22,337 --> 00:17:24,071
����
Save me.

311
00:17:24,106 --> 00:17:25,506
Ŷ���������������ȫ
Eh, no. You're safer in here.

312
00:17:25,540 --> 00:17:29,110
��֪����֪�����Ҳ�����������
I know, I know. I shouldn't have done that.

313
00:17:32,214 --> 00:17:37,118
Ӵ���ϻ�������ģ�´�ʦ��������
Uh-oh, Tiger. I think Taskmaster spotted me.

314
00:17:46,228 --> 00:17:47,428
���ǵ�����Ԥ��
Darn those budget cuts.

315
00:17:47,462 --> 00:17:49,530
��ĩ�����ƣ������
No lights on the weekends, Tasky!

316
00:17:49,564 --> 00:17:52,566
��ֻ�����������Ȼ�Ľ��
You're only prolonging the inevitable.

317
00:17:52,601 --> 00:17:56,237
Then we might as well make it fun, right?

318
00:18:00,175 --> 00:18:02,143
Tiger, turn on the night vision.

319
00:18:02,177 --> 00:18:04,411
I make this spider night vision look good.

320
00:18:07,382 --> 00:18:12,219
Come out, come out wherever you are, little spider.

321
00:18:12,254 --> 00:18:14,388
You can't beat me.

322
00:18:14,422 --> 00:18:16,257
I know all your moves.

323
00:18:16,291 --> 00:18:17,525
Hee-yah!

324
00:18:19,427 --> 00:18:21,529
You ain't seen nothing yet.

325
00:18:21,563 --> 00:18:25,132
- And you ain't gonna. - Ah!

326
00:18:28,537 --> 00:18:31,105
It's dark, but you're still you.

327
00:18:32,440 --> 00:18:34,275
And I know what you do.

328
00:18:34,309 --> 00:18:36,410
You sure about that?

329
00:18:39,514 --> 00:18:42,082
Not bad for a first timer.

330
00:18:42,117 --> 00:18:43,517
Recognize where you are, Jager?

331
00:18:43,552 --> 00:18:48,189
You just did me a favor. I have a photographic memory.

332
00:18:48,223 --> 00:18:52,393
I can move through here as well as if the lights were on.

333
00:18:52,427 --> 00:18:55,429
You could if everything was still where it was yesterday, sucker.

334
00:19:09,377 --> 00:19:11,412
Spidey, you got him?

335
00:19:11,446 --> 00:19:14,048
Dodge ball!

336
00:19:18,153 --> 00:19:19,220
Nice shot.

337
00:19:19,254 --> 00:19:20,487
Been practicing?

338
00:19:20,522 --> 00:19:23,390
Now I know why you use these. This is fun.

339
00:19:26,361 --> 00:19:28,495
It's not too late for you to join me.

340
00:19:28,530 --> 00:19:32,032
Yeah, you might think I'm a loser, but I don't.

341
00:19:32,067 --> 00:19:35,336
Then I'll simply expose your identity as Flash Thompson

342
00:19:35,370 --> 00:19:37,104
to the entire world.

343
00:19:37,138 --> 00:19:39,139
Which Flash Thompson? That one?

344
00:19:39,174 --> 00:19:43,043
Yeah, loser. He can't get out, right?

345
00:19:43,078 --> 00:19:45,179
It's Spider-Man, Jager,

346
00:19:45,213 --> 00:19:46,380
not Spider-Teen.

347
00:19:46,414 --> 00:19:48,182
But this school is still under my watch,

348
00:19:48,216 --> 00:19:49,350
just like the rest of the city.

349
00:19:49,384 --> 00:19:51,118
There's a lesson for you here...

350
00:19:51,152 --> 00:19:53,520
Yeah, you just got schooled.

351
00:19:53,555 --> 00:19:56,223
Not helping.

352
00:20:05,333 --> 00:20:08,369
Nice distraction, Thompson.

353
00:20:08,403 --> 00:20:11,171
How many masks can one guy wear?

354
00:20:11,206 --> 00:20:13,507
- You're asking me? - Think he'll be back with a different face?

355
00:20:13,541 --> 00:20:15,542
He knows what he's up against,

356
00:20:15,577 --> 00:20:18,145
if he shows whatever face he's got around here again.

357
00:20:18,179 --> 00:20:20,547
Ho-ho-ho, 'cause he got schooled.

358
00:20:20,582 --> 00:20:22,416
Yeah, it's still not working.

359
00:20:22,450 --> 00:20:24,551
Yeah, no... wha... whatever you say, Spider-Man.

360
00:20:24,586 --> 00:20:28,522
And that's why I hate gym.

361
00:20:28,556 --> 00:20:30,524
School's a dead end.

362
00:20:30,558 --> 00:20:33,227
Trust me. You want the spider,

363
00:20:33,261 --> 00:20:35,162
you'll have to make him come to you.

364
00:20:38,166 --> 00:20:41,502
You'll have to pay for those, remember?

365
00:20:41,536 --> 00:20:43,404
That's right,

366
00:20:43,438 --> 00:20:47,341
throw your tantrum and look somewhere else for Spider-Man.

367
00:20:49,210 --> 00:20:52,446
'Cause now that I know where he hangs out,

368
00:20:52,480 --> 00:20:54,548
that bug is mine.

369
00:20:56,284 --> 00:20:58,552
No one in this school is cool enough to be spidey,

370
00:20:58,586 --> 00:21:00,454
so forget that rumor.

371
00:21:00,488 --> 00:21:04,124
That said, I totally helped Spider-Man save the dump.

372
00:21:04,159 --> 00:21:07,161
I was this close to him! We're buds!

373
00:21:10,131 --> 00:21:12,066
Flash Thompson finally did me a favor.

374
00:21:12,100 --> 00:21:15,402
Taskmaster never even suspected Peter Parker was Spider-Man.

375
00:21:15,437 --> 00:21:18,505
Your creativity was just as strategic as my training.

376
00:21:18,540 --> 00:21:20,407
- More even. - Really?

377
00:21:20,442 --> 00:21:22,242
Going solo paid off, okay?

378
00:21:22,277 --> 00:21:24,311
There's still one thing I don't get at all.

379
00:21:24,346 --> 00:21:27,214
- The tight briefs. Really? - I swim.

380
00:21:27,248 --> 00:21:29,350
Leave the man's underwear alone, Pete,

381
00:21:29,384 --> 00:21:33,253
or he'll get short with you.

382
00:21:33,288 --> 00:21:35,089
Does SHIELD have some kind of mind wiper,

383
00:21:35,123 --> 00:21:36,985
because I really need that image out of my head.



