1
00:03:21,770 --> 00:03:29,760
 本字幕由YYeTs人人影视修正制作
最新最快的HR-HDTV 请登陆 www.YYeTs.net


2
00:03:29,850 --> 00:03:34,710
 字幕合成:  yourfreeze  后期:  skblazer

3
00:00:26,150 --> 00:00:28,010
莎伦!
Sharon!

4
00:00:28,350 --> 00:00:30,110
她不在这儿
She's not here.

5
00:00:30,320 --> 00:00:34,190
天啊! 克里斯托弗  你看得到吗?
Oh,God. Christopher,can you see anything?

6
00:00:34,550 --> 00:00:35,890
莎伦!
Sharon!

7
00:00:36,090 --> 00:00:38,820
-莎伦!  -她在那
-Sharon!  -She's there.

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,190
莎伦!
Sharon!

9
00:00:44,970 --> 00:00:46,660
宝贝!
Honey!

10
00:00:49,900 --> 00:00:51,530
莎伦!
Sharon!

11
00:00:52,910 --> 00:00:54,930
等等妈妈!
Wait for Mommy!

12
00:01:14,760 --> 00:01:15,960
莎伦!
Sharon!

13
00:01:22,370 --> 00:01:23,770
等等
Wait.

14
00:01:35,220 --> 00:01:37,620
莎伦! 宝贝!
Sharon! Honey!

15
00:01:50,230 --> 00:01:53,220
我的天啊  莎伦!
Oh,my God. Sharon!

16
00:01:53,430 --> 00:01:54,900
家
Home.

17
00:02:09,020 --> 00:02:10,240
家
Home.

18
00:02:10,450 --> 00:02:12,010
不!
No!

19
00:02:19,590 --> 00:02:21,750
-家! 家!  -我们这就回家
-Home! Home!  -We're going home.

20
00:02:21,960 --> 00:02:23,790
寂静岭!
Silent Hill!

21
00:02:24,000 --> 00:02:26,660
-寂静岭!  -罗斯!
-Silent Hill!  -Rose!

22
00:02:26,870 --> 00:02:28,800
快醒醒
Wake up.

23
00:02:29,000 --> 00:02:30,700
没事了  乖乖  有我们在
It's okay,sweetie. We're here now.

24
00:02:30,700 --> 00:02:31,660
没事了  没事了
It's okay. It's okay.

25
00:02:31,870 --> 00:02:33,360
没事了
It's okay.

26
00:02:34,810 --> 00:02:37,300
宝贝乖  我们这就回家
It's okay,baby. We're going right home.

27
00:02:37,510 --> 00:02:40,140
-我们该怎么办?  -会挺过去的
-What are we gonna do?  -We'll get there.

28
00:02:40,350 --> 00:02:43,210
总有办法  一定有办法的
We'll find a way through this. We'll find a way.

29
00:02:43,420 --> 00:02:45,010
不
No.

30
00:02:45,620 --> 00:02:49,020
-她又说了那个地方  -我知道
-She said it again.  -I know.

31
00:02:50,490 --> 00:02:53,450
没事了  宝贝
Calm down,baby. It's okay.

32
00:02:54,350 --> 00:02:56,350
没事了  爸爸妈妈在这
It's okay. We're right here.

33
00:03:00,530 --> 00:03:01,970
乖  没事了
It's okay,baby.

34
00:03:03,340 --> 00:03:04,890
没事了...
It's okay...

35
00:03:07,270 --> 00:03:09,110
没事了...
It's okay...

36
00:03:12,120 --> 00:03:20,820
片名: 寂静岭

37
00:03:36,270 --> 00:03:39,260
-想看吗?  -好啊
-Wanna see?  -Sure.

38
00:03:39,470 --> 00:03:41,910
在画什么呢  南瓜?
What are you doing there,pumpkin?

39
00:03:45,510 --> 00:03:49,180
好一只大狮子呀  你自己画的?
This is an amazing lion. Did you do that all by yourself?

40
00:03:49,750 --> 00:03:52,080
宝贝  你真棒
I'm so impressed with you,honey.

41
00:03:58,960 --> 00:04:03,550
我们要做一次特别的旅行  你知道吧
Hey,you know we're going on a special trip,don't you?

42
00:04:04,360 --> 00:04:06,490
知不知道要去哪儿?
Do you know where we're going?

43
00:04:08,000 --> 00:04:09,470
不知道?
No?

44
00:04:09,670 --> 00:04:13,230
亲爱的  有时候你睡觉的时候  会四处走动
Honey,sometimes when you go to sleep,you go on a little walk.

45
00:04:13,440 --> 00:04:16,670
有时候  还会提到一个地方...
And sometimes you talk about a place...

46
00:04:17,540 --> 00:04:19,740
叫做寂静岭
called Silent Hill.

47
00:04:21,350 --> 00:04:23,680
我不记得了
I don't remember.

48
00:04:24,180 --> 00:04:26,020
没关系  乖乖
Oh,that's okay,sweetie.

49
00:04:26,220 --> 00:04:30,050
所以我们要去那里  好让你记起来
That's why we're gonna go there,so you can remember.

50
00:04:39,000 --> 00:04:41,190
爸爸不去吗?
Daddy's not coming?

51
00:04:43,240 --> 00:04:45,300
不  乖乖  就我们俩
No,sweetie. It's gonna be just you and me.

52
00:05:29,950 --> 00:05:31,880
休息结束了  乖乖
Break's over,sweetie.

53
00:05:32,820 --> 00:05:34,340
睡醒了?
You awake?

54
00:05:35,590 --> 00:05:37,280
可以走了么?
You wanna go?

55
00:05:44,280 --> 00:05:46,580
"岂不知我们要审判天使么"

56
00:05:46,580 --> 00:05:49,280
"岂不知圣徒要审判世界么"

57
00:05:49,290 --> 00:05:51,290
"新约·哥林多前书 教会宣"

58
00:05:55,980 --> 00:05:58,500
该死  罗斯  怎么回事?
Damn it,Rose. What's going on?

59
00:06:01,950 --> 00:06:03,850
我是罗斯·达·西尔瓦
Hi,this is Rose Da Silva.

60
00:06:04,320 --> 00:06:07,780
请留言  我稍候会回复
Please leave a message,and I'll call you back.

61
00:06:18,490 --> 00:06:21,490
"美国鬼城网"

62
00:06:25,420 --> 00:06:26,440
"西弗吉尼亚 寂静岭"

63
00:06:26,520 --> 00:06:27,630
不  罗斯
Oh,no,Rose.

64
00:06:34,320 --> 00:06:37,520
"寂静岭  不洁之镇  地下火焰燃烧至今"

65
00:07:49,490 --> 00:07:51,550
亲爱的  你醒啦
Honey,you're awake?

66
00:07:51,760 --> 00:07:52,950
走了好远
Long drive.

67
00:07:53,160 --> 00:07:55,490
问你个事儿  乖乖
Can I ask you something,sweetie?

68
00:07:57,900 --> 00:08:00,330
为什么你要把画画成这样?
Why did you change your pictures?

69
00:08:02,900 --> 00:08:04,530
我没有
I didn't.

70
00:08:04,740 --> 00:08:06,760
-妈咪?  -不记得了?
-Mommy?  -You can't remember?

71
00:08:06,970 --> 00:08:10,170
我不喜欢这个  妈咪
No. I don't like that,Mommy.

72
00:08:10,380 --> 00:08:13,940
-宝贝  你不记得了?  -谁做的?
-Baby,you can't remember doing this?  -Who did that?

73
00:08:14,150 --> 00:08:17,170
-好了  没事了  -妈咪  是谁做的?
-Hey,hey,baby,it's okay.  -Mommy,who did that?

74
00:08:17,380 --> 00:08:19,540
乖  没事了  妈妈在这
It's okay,honey. Mommy's here.

75
00:08:21,050 --> 00:08:23,180
在车里等我一下好吗
Can you wait in the car for me?

76
00:08:23,390 --> 00:08:25,820
可以坐前面吗
Can I sit in front?

77
00:08:26,460 --> 00:08:29,760
当然可以
Of course you can sit in the front.

78
00:08:42,310 --> 00:08:44,610
吉米  一份火腿加起司白面包
Jimmy,we need a ham and cheese on white.

79
00:08:47,310 --> 00:08:49,980
我来付油钱
I just wanna pay for the gas.

80
00:08:50,180 --> 00:08:53,240
请问到寂静岭该走哪条路?
And can you tell me the best way to get to Silent Hill?

81
00:08:53,450 --> 00:08:56,420
我在地图上找不到
I can't seem to find it on the map.

82
00:08:56,620 --> 00:09:00,080
-为什么要去那?  -我...看过一些报道
-Why do you wanna go there?  -I...I read about it.

83
00:09:00,730 --> 00:09:03,060
路走不通了
Road don't go through no more.

84
00:09:03,760 --> 00:09:05,960
你的卡被冻结了
Your card was declined.

85
00:09:09,340 --> 00:09:10,890
小家伙
Hey there.

86
00:09:11,170 --> 00:09:15,660
-你没事吧?  -不要和陌生人说话
-Is everything all right?  -Don't talk to strangers.

87
00:09:17,340 --> 00:09:18,740
乖孩子
Good girl.

88
00:09:18,950 --> 00:09:21,970
好的  多谢帮忙
All right. Well,thanks for your help.

89
00:09:26,650 --> 00:09:28,350
为什么要冻结我的卡?
Why did you cut off the cards?

90
00:09:28,550 --> 00:09:30,580
别想靠这个阻止我
That's not gonna stop me from taking her there.

91
00:09:30,790 --> 00:09:33,730
亲爱的  听我说  我们得送莎伦去医院
Listen,honey,we gotta put Sharon in a hospital.

92
00:09:34,060 --> 00:09:36,220
她需要专人守护  接受药物治疗
She needs constant care,and she needs medication.

93
00:09:36,730 --> 00:09:39,130
吃药没用
The medication doesn't work.

94
00:09:39,330 --> 00:09:41,930
已经越来越严重了
She's getting worse every day.

95
00:09:42,700 --> 00:09:45,800
亲爱的  领养处的人说她来自西弗吉尼亚
Honey,the adoption people said Sharon came from West Virginia.

96
00:09:46,610 --> 00:09:48,540
寂静岭也在西弗吉尼亚
And Silent Hill is in West Virginia.

97
00:09:48,740 --> 00:09:50,570
我不会放弃她  克里斯  决不
I'm not giving up on her,Chris. I'm not.

98
00:09:50,780 --> 00:09:52,710
你到底看过那些网页没有?
Have you actually read the websites,Rose?

99
00:09:52,910 --> 00:09:55,640
看过了  克里斯
Yes,Chris,I read them.

100
00:09:55,850 --> 00:09:59,410
就相信我一次  求你了
Just trust me on this,please? Just trust me on this.

101
00:10:00,250 --> 00:10:01,220
亲爱的  听我说...
Listen,honey...

102
00:10:01,420 --> 00:10:04,910
-我爱莎伦就像...  -我得走了  克里斯
-I love Sharon every bit as much as I...  -Chris,I gotta go.

103
00:10:07,090 --> 00:10:08,790
就像爱你一样
I love you.

104
00:10:09,000 --> 00:10:12,620
-需要帮忙吗  女士?  -没事...我们很好  谢谢
-Need any help,ma'am?  -No,we're...We're fine,thanks.

105
00:10:15,770 --> 00:10:16,960
我们没事
We're fine.

106
00:11:32,810 --> 00:11:34,800
到了?
Are we there?

107
00:11:35,310 --> 00:11:37,370
还没有  亲爱的
Not yet,honey.

108
00:11:49,230 --> 00:11:50,700
系好安全带
Keep your seatbelt fastened.

109
00:12:14,250 --> 00:12:15,950
妈咪!
Mommy!

110
00:12:47,350 --> 00:12:49,880
没事  就是收音机
It's okay. It's just the radio.

111
00:12:50,090 --> 00:12:52,280
-我这就关  -妈咪!
-I'm turning it off.  -Mommy!

112
00:13:43,810 --> 00:13:45,000
莎伦?
Sharon?

113
00:13:51,720 --> 00:13:53,340
莎伦!
Sharon!

114
00:13:54,820 --> 00:13:57,050
救命  有人吗?
Somebody! Help!

115
00:13:57,520 --> 00:13:59,220
救命!
Please!

116
00:14:02,030 --> 00:14:04,260
这儿出了车祸!
We've had an accident!

117
00:14:09,040 --> 00:14:10,970
有人吗
Anybody

118
00:14:19,210 --> 00:14:21,940
莎伦  宝贝
Sharon. Honey.

119
00:14:34,660 --> 00:14:36,180
灰烬...
Ashes...

120
00:14:48,620 --> 00:14:50,620
"寂静岭欢迎您"

121
00:15:49,840 --> 00:15:51,890
莎伦!
Sharon!

122
00:15:57,110 --> 00:15:58,100
莎伦!
Sharon!

123
00:15:58,910 --> 00:16:00,540
等等!
Wait!

124
00:16:01,050 --> 00:16:02,450
莎伦!
Sharon!

125
00:16:02,650 --> 00:16:04,140
等等!
Wait!

126
00:16:27,670 --> 00:16:28,970
莎伦!
Sharon!

127
00:16:33,180 --> 00:16:34,870
莎伦!
Sharon!

128
00:16:41,990 --> 00:16:43,550
宝贝?
Honey?

129
00:17:31,300 --> 00:17:32,500
怎么回事?
What's happening?

130
00:17:39,580 --> 00:17:41,270
妈咪
Mommy.

131
00:17:42,780 --> 00:17:44,440
莎伦
Sharon

132
00:18:19,420 --> 00:18:21,220
莎伦?
Sharon?

133
00:18:34,130 --> 00:18:35,930
莎伦?
Sharon?

134
00:19:03,360 --> 00:19:04,760
有人吗?
Hello?

135
00:19:26,720 --> 00:19:27,910
等等!
Wait!

136
00:19:30,890 --> 00:19:32,220
莎伦
Sharon

137
00:19:32,420 --> 00:19:34,050
莎伦
Sharon

138
00:19:35,860 --> 00:19:37,450
莎伦
Sharon

139
00:20:14,130 --> 00:20:15,930
救命!
Help me!

140
00:20:19,570 --> 00:20:21,040
救命!
Help!

141
00:20:21,440 --> 00:20:23,910
救命!
Help me. Help!

142
00:20:24,110 --> 00:20:26,810
谁来救救我!
Someone! Shit!

143
00:20:30,820 --> 00:20:33,510
滚开! 滚开!
Get off me! Get off!

144
00:21:06,920 --> 00:21:08,280
滚开! 滚开!
Get off me! Get off!

145
00:21:08,490 --> 00:21:09,780
滚开!
Get off me!

146
00:21:09,990 --> 00:21:12,680
滚开! 滚开!
No! Get off me!

147
00:21:14,460 --> 00:21:17,260
滚开!
No! Get off me! Get off me!

148
00:21:33,650 --> 00:21:34,980
滚开...
Get off...

149
00:23:26,260 --> 00:23:30,020
寂静岭的入口被黑暗力量所掌控
Only the dark one opens and closes the door to Silent Hill.

150
00:23:30,230 --> 00:23:31,790
麻烦你
Please.

151
00:23:33,200 --> 00:23:36,600
我不知道这儿是怎么回事  你知道吗?
I don't know what's happening. Do you know what's going on here?

152
00:23:38,670 --> 00:23:40,330
我女儿
My daughter.

153
00:23:40,870 --> 00:23:43,540
我在找我女儿  真担心她出事
I'm looking for my daughter. I'm afraid that she's been hurt.

154
00:23:43,740 --> 00:23:46,110
我们都失去了孩子
We've all lost our children.

155
00:23:46,350 --> 00:23:48,180
生命从此黯淡无光
Our light.

156
00:23:49,180 --> 00:23:51,150
他们欺骗了我
They deceived me.

157
00:23:51,350 --> 00:23:52,750
心中的罪恶
Their evil.

158
00:23:53,290 --> 00:23:55,480
还有仇恨
Their hate.

159
00:23:57,890 --> 00:23:59,980
令他们伤害了我的孩子
They hurt my child.

160
00:24:00,190 --> 00:24:02,160
虐待她
They did terrible things to her.

161
00:24:03,500 --> 00:24:05,160
阿蕾莎
Alessa.

162
00:24:07,200 --> 00:24:09,390
这是我女儿  莎伦
This is my daughter,Sharon.

163
00:24:09,600 --> 00:24:11,500
她有梦游症  请你小心
She sleepwalks,so you have to be careful.

164
00:24:11,700 --> 00:24:13,370
要是看到她
But if you see her

165
00:24:13,490 --> 00:24:16,630
请让她等着我
please,tell her to wait for me.

166
00:24:17,280 --> 00:24:19,970
她是我女儿
Yes,she's mine.

167
00:24:20,180 --> 00:24:21,340
-这是我的  -是我的
-It was mine.  -It's mine.

168
00:24:21,550 --> 00:24:23,380
-我的  -我的!
-It's mine.  -It's mine!

169
00:24:23,580 --> 00:24:25,380
-是我的!  -放手!
-It's mine!  -Get off me!

170
00:24:33,130 --> 00:24:36,720
在烈火中  她咽下他们的仇恨
Into the fire she swallowed their hate.

171
00:24:57,480 --> 00:24:59,970
-你好啊  -好
-Hi there.  -Yeah.

172
00:25:09,330 --> 00:25:12,860
我妻子  昨夜经过这里
Listen,my wife,she came through here last night.

173
00:25:13,070 --> 00:25:15,760
-看见过吗?  -我女儿上夜班
-Maybe you saw her?  -Daughter worked night shift.

174
00:25:17,940 --> 00:25:22,930
事实上  她是要去寂静岭
Actually,she was heading for this place,Silent Hill.

175
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
-怎么走?  -没路可走
-How do I get there?  -You don't.

176
00:25:25,610 --> 00:25:27,580
因为煤矿起火  小镇被关闭了
Town's closed down because of the coal fire.

177
00:25:27,780 --> 00:25:30,270
地下仍有余火燃烧
Still burning underground,you know?

178
00:25:30,480 --> 00:25:33,010
呼吸几口那儿的煤烟  能要你的命
Breathe enough of them fumes,oh,bound to kill you.

179
00:25:36,050 --> 00:25:37,540
告诉我...
Okay...

180
00:25:39,090 --> 00:25:41,080
是哪条岔路?
Where's the turnoff?

181
00:25:54,170 --> 00:25:55,870
莎伦?
Sharon?

182
00:26:27,910 --> 00:26:29,370
快点
Come on.

183
00:26:36,550 --> 00:26:40,110
我是克里斯  请留言
Hi,this is Chris. Please leave a message.

184
00:26:40,320 --> 00:26:42,290
克里斯托弗  是我
Christopher,it's me.

185
00:26:42,950 --> 00:26:46,450
我在寂静岭  抱歉我太莽撞了
I'm in Silent Hill. I'm sorry,I made a mistake.

186
00:26:46,660 --> 00:26:48,920
莎伦不见了  我想我知道她在哪儿...
Sharon's lost,but I think I know where she is...

187
00:26:49,130 --> 00:26:52,390
我现在就去学校找她
So I'm going to the school to look for her.

188
00:26:53,430 --> 00:26:56,090
我这边不对劲  需要你的帮助
I'm not okay,all right? I need your help.

189
00:26:56,300 --> 00:26:59,960
求求你  快来吧
Please,please,hurry.

190
00:27:02,810 --> 00:27:03,830
该死  快点!
Fuck. Come on!

191
00:27:04,040 --> 00:27:06,480
女士  请把手放在方向盘上
Ma'am,I want you to put both hands on the wheel.

192
00:27:09,210 --> 00:27:11,650
两手放在方向盘上
Put both hands on the wheel.

193
00:27:13,850 --> 00:27:15,650
小女孩哪去了?
Where's the little girl,ma'am?

194
00:27:16,250 --> 00:27:19,450
求求你  我女儿不见了  需要你的帮助
Please,my daughter,she's gone. I need your help.

195
00:27:19,660 --> 00:27:21,630
-下车  -什么?
-Get out of the car.  -What?

196
00:27:21,830 --> 00:27:23,350
快点
Move it.

197
00:27:24,600 --> 00:27:26,220
老天  你要干嘛
Jesus,what are you doing?

198
00:27:26,430 --> 00:27:28,520
-你被捕了  -什么?
-You're under arrest.  -What?

199
00:27:28,730 --> 00:27:31,730
你所说的一切都将作为呈堂证供
Anything you say can and will be used against you in a court of law.

200
00:27:31,940 --> 00:27:34,700
你没弄明白  这个地方不对劲
I don't think you understand. There's something weird going on.

201
00:27:34,710 --> 00:27:36,430
我的女儿现在十分危险
My daughter,she's in danger.

202
00:27:36,640 --> 00:27:38,730
你要是真关心她就不会踩油门逃跑了
If you really cared,you wouldn't have sped off.

203
00:27:38,940 --> 00:27:41,170
听我说  她病了  是梦游症
Listen to me,she 's ill. She sleepwalks.

204
00:27:41,380 --> 00:27:43,750
冷静点  我会找到那小女孩
Just calm right down. I'm gonna find the little girl.

205
00:27:46,120 --> 00:27:48,450
伯纳特警官呼叫总部  完毕
Officer Bennett to base,over.

206
00:27:50,420 --> 00:27:52,650
总部请回话  完毕
Base,do you copy,over?

207
00:27:53,130 --> 00:27:55,750
-该死  -你在流血
-Shit.  -You're bleeding.

208
00:28:00,430 --> 00:28:02,730
我翻车的时候  头给撞了个正着
Cracked my head on the road pretty good.

209
00:28:02,740 --> 00:28:05,890
看来是晕过去了一会
When my bike went down. I must have been out for a while.

210
00:28:06,340 --> 00:28:09,600
-你自己能走么?  -能
-You all right to walk?  -Sure.

211
00:28:09,840 --> 00:28:12,440
看来我们得步行回布瑞姆斯了
Then it looks like we'll be hiking back to Brahams.

212
00:28:12,640 --> 00:28:13,940
什么?
What?

213
00:28:15,210 --> 00:28:16,940
我要带你回警局
You're going back to the station.

214
00:28:17,150 --> 00:28:19,280
-你在开玩笑吧?  -没有
-Are you kidding?  -Nope.

215
00:28:20,120 --> 00:28:21,810
你可听到我说的话?
Have you heard a single word I've said?

216
00:28:22,020 --> 00:28:23,280
-听到了  -你可听进去...
-Yeah,I hear you.  -Have you heard...

217
00:28:23,290 --> 00:28:25,280
哪怕是一个字?
a single word I've said?

218
00:28:26,220 --> 00:28:28,890
我确定她就在学校  我们得回去...
I'm sure she's at the school,we just need to turn around....

219
00:28:29,090 --> 00:28:31,890
寂静岭...对不起...
Silent Hill...sorry...

220
00:28:32,100 --> 00:28:33,660
莎伦...不见了...
Sharon...lost...

221
00:28:33,870 --> 00:28:38,860
我想我知道...去学校找她...
I think I know where...going to the school to look for her...

222
00:28:39,670 --> 00:28:41,140
这里不对劲...
I'm not okay...

223
00:28:41,340 --> 00:28:45,540
我需要...你的帮助  求求你  快来!
I need your...Your help. Please,hurry!

224
00:29:03,300 --> 00:29:06,060
对不起先生  此路不通  请回吧
Sorry,sir,this road is closed. You'lI have to turn around.

225
00:29:06,260 --> 00:29:09,100
我在找我妻子  她可能是走的这条路
I'm looking for my wife. She may have come through here.

226
00:29:09,970 --> 00:29:14,340
她开一辆银色吉普自由者  俄亥俄牌照
She drives a Jeep Liberty. Silver,Ohio plates.

227
00:29:15,240 --> 00:29:18,900
长官  是这位先生的妻子在开那辆吉普车
Sir,this man's wife was driving the Jeep.

228
00:29:19,880 --> 00:29:20,850
带他过来
Bring him down.

229
00:29:21,050 --> 00:29:22,670
-过来  -你见过她?
-Come on.  -You've seen her?

230
00:29:29,220 --> 00:29:30,280
她在哪?
Where is she?

231
00:29:30,960 --> 00:29:33,360
探长托马斯·古奇  天气不错啊  你说呢
Inspector Thomas Gucci. Enjoying the weather,are you?

232
00:29:33,560 --> 00:29:35,790
看在上帝的份上  我在找我妻子
For God's sake,I'm trying to find my wife.

233
00:29:35,990 --> 00:29:37,220
我知道  稍等
I know. Hang on a second.

234
00:29:37,430 --> 00:29:39,800
你说的那辆车  我们找到了
Now,that vehicle you were talking about,we found it.

235
00:29:40,000 --> 00:29:42,230
在这座桥的尽头  里面没人
It's at the end of the bridge here,but it's empty.

236
00:29:42,430 --> 00:29:44,930
没有任何迹象表明有人受伤
We've got no indication anyone's come under any harm.

237
00:29:45,140 --> 00:29:46,930
-老天啊  -你不介意的话...
-Good Christ.  -Now,you mind telling me...

238
00:29:46,940 --> 00:29:49,110
能告诉我你妻子来这做什么吗  你是...
What your wife's doing up here,Mr...

239
00:29:49,310 --> 00:29:50,590
达·西尔瓦  克里斯·达·西尔瓦
Da Silva,Chris Da Silva.

240
00:29:50,590 --> 00:29:51,400
很荣幸见到你  克里斯
My pleasure,Chris.

241
00:29:51,610 --> 00:29:54,270
我们马上行动  就能尽快找到她
The faster we start looking,the faster we're gonna find her.

242
00:29:54,480 --> 00:29:56,950
好了  暂且打住
All right,hold your horses,hold your horses,Chris.

243
00:29:57,150 --> 00:29:59,210
我也失踪了一名手下
I've also got a missing deputy.

244
00:29:59,420 --> 00:30:01,510
以我对警官西比尔·伯纳特的了解
And knowing Officer Cybil Bennett the way I do

245
00:30:01,720 --> 00:30:04,480
她应该正在寻找你的妻子和女儿
She's probably out there looking for your wife and daughter.

246
00:30:04,690 --> 00:30:06,990
鲍比  不要让任何人通过路障
Bobby,make sure no one comes through that barricade.

247
00:30:07,190 --> 00:30:08,290
我们这就去寂静岭
We're gonna get our asses up to Silent Hill.

248
00:30:08,300 --> 00:30:10,250
-到里面转转  -是  长官
-Let's take a look around.  -Yes,sir.

249
00:30:10,360 --> 00:30:12,930
克里斯  告诉我到底是怎么回事
While Chris here telIs me what's going on.

250
00:30:15,000 --> 00:30:17,630
她是昨天失踪的  在布瑞姆斯停车加油的时候
She disappeared yesterday. I spoke to her

251
00:30:17,840 --> 00:30:19,500
她还和我通过电话
when she stopped for gas in Brahams.

252
00:30:20,210 --> 00:30:22,610
为什么半夜还要到这里来?
Why were you coming up here in the middle of the night?

253
00:30:22,810 --> 00:30:26,240
-我想帮她  -你们这些城里人...
-I thought it would help her.  -You people. You get off the highway...

254
00:30:26,440 --> 00:30:30,070
带着一堆麻烦事就往乡下钻
from whatever big city,bringing all your sick problems with you.

255
00:30:31,920 --> 00:30:34,180
你怎么就不听我说呢?
Why aren't you listening to me?

256
00:30:34,490 --> 00:30:36,780
两年前  一个家伙来到这里
We had a guy come up here two years ago

257
00:30:36,990 --> 00:30:40,250
将途中拐走的男孩  扔进了一个矿井的通风口
snatched a little boy from a rest stop,dropped him into a mine vent.

258
00:30:40,460 --> 00:30:42,290
我决不允许这样的事情再次发生
I never wanna see anything like that again.

259
00:30:42,490 --> 00:30:45,290
我不知道你是怎么想的  但你是在帮倒忙
Look,I don't know what you're thinking,but you're not helping.

260
00:30:45,500 --> 00:30:47,660
我决不会伤害自己的女儿
There is no way I would ever harm my own daughter.

261
00:30:47,870 --> 00:30:50,200
我怎么知道她是你女儿?
How do I even know she is your daughter?

262
00:30:50,400 --> 00:30:51,800
来吧
Come on.

263
00:30:56,780 --> 00:30:58,500
怎么回事?
What the hell?

264
00:31:34,580 --> 00:31:36,270
好了
Okay.

265
00:31:36,480 --> 00:31:38,710
现在你明白我的意思了吧
Now do you see what I'm talking about?

266
00:31:38,920 --> 00:31:40,510
能不能把手铐打开?
Will you take these handcuffs off me?

267
00:31:40,720 --> 00:31:43,120
不行  继续走
No. Get walking.

268
00:31:43,320 --> 00:31:45,950
托卢卡湖那头有一个火警瞭望塔
There's a fire-lookout tower on the far side of Toluca Lake.

269
00:31:46,160 --> 00:31:48,890
-那里应该有无线电  -臭屁警察
-It should have a radio.  -Fuck you,you stupid cop.

270
00:31:49,530 --> 00:31:52,390
这里完全与世隔绝
This place is completely cut off.

271
00:31:53,200 --> 00:31:55,670
-你根本不知道出了什么问题
-You have no idea what's going on.

272
00:31:56,840 --> 00:31:58,960
上面这位
Hey,you up there!

273
00:32:00,170 --> 00:32:02,260
我是警察!
I'm a police officer!

274
00:32:06,380 --> 00:32:08,040
怎么回事?
What's going on?

275
00:32:15,720 --> 00:32:17,550
那是什么?
What is that?

276
00:32:22,030 --> 00:32:23,390
退后
Stand back.

277
00:32:26,900 --> 00:32:29,330
老天  快打他
Jesus Christ,shoot it.

278
00:32:42,350 --> 00:32:43,840
不许动!
Stay where you are!

279
00:32:45,550 --> 00:32:47,040
站住!
Stop!

280
00:34:25,220 --> 00:34:28,220
"弥德威琪小学"

281
00:34:39,960 --> 00:34:40,950
莎伦!
Sharon!

282
00:34:52,720 --> 00:34:56,120
"恨恶正义的人  必被定罪"

283
00:35:19,020 --> 00:35:20,220
"教务室"

284
00:36:10,420 --> 00:36:12,180
罗斯...
Rose...

285
00:36:23,220 --> 00:36:24,220
"国"

286
00:36:25,220 --> 00:36:26,220
"家"

287
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
"忠"

288
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
"神"

289
00:36:31,810 --> 00:36:34,040
达·西尔瓦夫人  我是警察
Mrs. Da Silva,I am an officer of the law

290
00:36:34,250 --> 00:36:36,150
我会带你到安全地方
and I will take you to safety.

291
00:36:36,350 --> 00:36:39,210
达·西尔瓦夫人  我是警察
Mrs. Da Silva,I am an officer of the law

292
00:36:39,420 --> 00:36:41,390
我会带你到安全地方
and I will take you to safety.

293
00:36:41,590 --> 00:36:44,280
-怎么不让我来喊?  -像这种...
-Why don't you let me do that?  -Ninety percent of the time...

294
00:36:44,490 --> 00:36:45,820
妻子带着女儿离家出走
when a wife takes a run

295
00:36:46,020 --> 00:36:48,290
跑到这种地方来
she takes the daughter to a place like this

296
00:36:48,490 --> 00:36:50,520
九成是在和丈夫斗气
I'd say she's damn mad at her husband.

297
00:36:52,160 --> 00:36:54,460
你很喜欢挖别人家底是吧?
You like hauling skeletons out of your family closet?

298
00:36:54,670 --> 00:36:58,100
不总是  不过现在倒是可以挖挖我们车底
No,not all the time,but we're driving on top of them right now.

299
00:36:58,300 --> 00:37:00,740
地下的煤矿还在燃烧
Coal fire's still burning underneath.

300
00:37:00,940 --> 00:37:02,800
看到那边的理发店了?
You see the barbershop over there?

301
00:37:03,310 --> 00:37:05,870
-曾经是我父亲的  -你父亲?
-Used to be my father's.  -Your father?

302
00:37:07,350 --> 00:37:09,110
他死了
He's dead.

303
00:37:09,510 --> 00:37:11,880
74年11月的那场大火
November 1974,when the fire caught.

304
00:37:12,080 --> 00:37:15,420
虽然人们尽了全力疏散
They tried to evacuate this place as quick as they could

305
00:37:15,620 --> 00:37:18,690
但在那地狱般的大火里  死的死  失踪的失踪
but it was hellish,people were dying and disappearing.

306
00:37:18,790 --> 00:37:21,450
甚至有一半的尸体都找不到
Hell,they couldn't even find haIf the bodies.

307
00:37:21,660 --> 00:37:23,250
那是寂静岭的末日
That was the end of Silent Hill.

308
00:37:23,460 --> 00:37:26,660
都是好人  大部分是
These were good people,most of them.

309
00:37:26,930 --> 00:37:29,230
其他的  多多少少吧
Some,you might say deserved it.

310
00:37:29,430 --> 00:37:30,960
算是罪有应得
A little bit.

311
00:37:46,850 --> 00:37:48,790
莎伦!
Sharon!

312
00:39:20,410 --> 00:39:21,670
莎伦
Sharon.

313
00:39:22,020 --> 00:39:24,120
"女巫"

314
00:39:26,050 --> 00:39:27,350
你藏在哪?
Where are you hiding?

315
00:39:38,430 --> 00:39:42,920
烧死女巫! 烧死女巫! 烧死女巫!
Burn the witch! Burn the witch! Burn the witch!

316
00:39:45,170 --> 00:39:47,070
阿蕾莎·格雷斯彼
Alessa Gillespie.

317
00:39:58,320 --> 00:39:59,370
等等!
Wait!

318
00:41:03,980 --> 00:41:05,640
没事了
It's okay.

319
00:41:07,790 --> 00:41:09,840
马上就没事了
It's gonna be okay.

320
00:41:13,120 --> 00:41:15,560
我一定会帮你的
I promise I'm gonna help you.

321
00:41:24,720 --> 00:41:25,720
"柯林"

322
00:41:49,720 --> 00:41:52,920
"你敢吗  你敢我就敢"

323
00:43:05,470 --> 00:43:06,940
快点
Come on.

324
00:43:07,470 --> 00:43:09,300
天啊
Oh,God.

325
00:43:09,670 --> 00:43:11,230
快
Come on.

326
00:43:16,910 --> 00:43:21,910
神啊  救救我  求你救我
Help me. Oh,God. Please,please,help me. Help.

327
00:43:24,360 --> 00:43:27,080
救救我  救救我
Help me. Please,help me.

328
00:43:27,080 --> 00:43:30,660
救救我  救救我
Help me. Help me,please.

329
00:44:23,680 --> 00:44:25,670
又来了
It's happening again.

330
00:46:42,390 --> 00:46:46,760
救命!
Help me! Please! Please!

331
00:46:59,000 --> 00:47:01,530
快点! 快!
Come on! Come on!

332
00:47:15,690 --> 00:47:17,420
罗斯!
Rose!

333
00:47:19,020 --> 00:47:20,750
莎伦!
Sharon!

334
00:47:24,530 --> 00:47:26,590
罗斯!
Rose!

335
00:48:30,290 --> 00:48:31,890
罗斯!
Rose!

336
00:48:42,810 --> 00:48:44,500
罗斯
Rose

337
00:48:59,960 --> 00:49:02,190
-罗斯!  -戴上口罩
-Rose!  -Put your mask on.

338
00:49:02,390 --> 00:49:05,020
罗斯  你在哪?
Rose,where are you?

339
00:49:11,270 --> 00:49:13,790
-我能感觉到她  -你什么?
-I felt her.  -You what?

340
00:49:14,000 --> 00:49:15,340
她的香水
Her perfume.

341
00:49:16,710 --> 00:49:18,110
-她来过这里  -谁?
-She was here.  -Who was?

342
00:49:18,310 --> 00:49:20,330
-我妻子  -她没来过这儿  戴上口罩
-My wife.  -She wasn't here. Put this mask on.

343
00:49:20,540 --> 00:49:23,310
-香水味  -戴上口罩呼吸
-Perfume.  -Breathe. Through that mask.

344
00:49:24,820 --> 00:49:27,410
得了  我们走  走这边
Come on,let's go. We're gonna go this way.

345
00:49:27,620 --> 00:49:29,420
克里斯  来吧
Chris,come on.

346
00:49:31,420 --> 00:49:33,290
-她来过这里  -不  她没有
-She was here.  -No,no,she wasn't here.

347
00:49:33,490 --> 00:49:34,460
我有感应
I know it.

348
00:49:50,240 --> 00:49:51,500
行了
Come on.

349
00:49:51,710 --> 00:49:54,140
我们继续找吧
Come on. Let's keep looking.

350
00:50:21,070 --> 00:50:23,230
滚开! 滚开! 滚开!
Get off! Get off! Get off!

351
00:50:37,190 --> 00:50:39,050
把那根铁管拿过来
Get me that pipe.

352
00:50:39,960 --> 00:50:42,190
罗斯  铁管!
Rose,the pipe!

353
00:50:43,230 --> 00:50:45,350
好的
Okay. Okay.

354
00:50:47,000 --> 00:50:49,690
-拿到了  -快点
-I got it. I got it.  -Quick,come on!

355
00:51:05,120 --> 00:51:06,880
能逃出去吗?
Can we get out of here?

356
00:51:07,450 --> 00:51:09,040
我们被困住了
We're trapped.

357
00:51:09,650 --> 00:51:11,120
最后一匣
Last mag.

358
00:51:11,320 --> 00:51:13,980
-就剩这么点子弹了?  -嗯
-That's all the bullets you got?  -Yeah.

359
00:51:16,730 --> 00:51:18,290
谢谢
Thanks.

360
00:51:30,440 --> 00:51:31,630
你听见了?
You hear that?

361
00:51:39,680 --> 00:51:41,550
就是他
That's him.

362
00:51:46,890 --> 00:51:48,880
蹲下  快蹲下!
Stay down! Stay down!

363
00:51:49,090 --> 00:51:51,150
老天!
Jesus Christ.

364
00:51:52,800 --> 00:51:54,660
蹲下
Get down!

365
00:52:01,770 --> 00:52:03,360
该死
Shit!

366
00:53:10,270 --> 00:53:11,260
怎么了?
What?

367
00:53:50,910 --> 00:53:52,250
这到底怎么回事?
What the fuck?

368
00:53:53,980 --> 00:53:54,950
这到底...
What the fuck...

369
00:53:57,290 --> 00:53:59,980
你也看到了  那是真的?
You saw that,right? That was real?

370
00:54:02,460 --> 00:54:03,890
这他妈是怎么回事?
What the fuck is going on?

371
00:54:04,090 --> 00:54:06,790
这的确很疯狂  我知道
All right,I know this is crazy. I know.

372
00:54:07,000 --> 00:54:09,400
我们要冷静  我孩子不在这里
We gotta calm right down,because my kid is not here.

373
00:54:09,600 --> 00:54:12,500
在这状况再次发生前得找到我女儿
and I've gotta find her before this happens again.

374
00:54:13,300 --> 00:54:15,400
我都不知道从何找起
I don't even know where to start.

375
00:54:15,810 --> 00:54:17,470
我找到这个
I found this.

376
00:54:17,670 --> 00:54:19,640
是一个饭店的
It's from a hotel.

377
00:54:19,840 --> 00:54:22,780
我不知道在哪  但她就在里面
I don't know where it is,but she is in this hotel.

378
00:54:23,550 --> 00:54:25,210
饭店?
Hotel?

379
00:54:31,990 --> 00:54:34,050
不会有事了
It's gonna be okay.

380
00:54:35,790 --> 00:54:37,780
我们不会有事的
We're gonna be okay.

381
00:54:50,770 --> 00:54:52,640
好了  放弃吧
Now,don't be trying anything,all right?

382
00:54:52,840 --> 00:54:54,830
我们留人整夜驻守这里
We got men up here all night long.

383
00:54:55,050 --> 00:54:57,780
会找到你的妻儿的
We're gonna find your wife,we're gonna find your daughter.

384
00:54:57,980 --> 00:55:00,880
不能让老百姓到处乱走
Can't have civilians wandering around on their own.

385
00:55:01,550 --> 00:55:03,680
你隐瞒了什么
You're not telling me everything.

386
00:55:04,990 --> 00:55:06,290
这里到底发生过什么?
What really happened up here?

387
00:55:06,490 --> 00:55:08,790
往事就让它入土为安吧
Just let it rest in peace.

388
00:55:12,030 --> 00:55:14,430
-查询台  -请找下托卢卡郡的档案
-Directory assistance.  -Toluca County Archives,please.

389
00:55:14,630 --> 00:55:16,120
请稍等
One moment.

390
00:55:16,470 --> 00:55:18,800
-关于什么的?  -听着
-Archives?  -Yeah,listen.

391
00:55:19,000 --> 00:55:21,600
你有没有关于寂静岭的记录?
Do you have the records there from Silent Hill?

392
00:55:21,810 --> 00:55:24,930
-什么记录?  -警方记录
-Which records,sir?  -The police records.

393
00:55:25,140 --> 00:55:27,580
抱歉  那些记录是绝密档案
Sorry,sir,those records are confidential.

394
00:55:27,780 --> 00:55:29,940
不...  听着...
No,no,I can't... No,listen,I...

395
00:55:30,150 --> 00:55:32,340
抱歉  我没法提供相关信息
Sorry,sir,I can't access that information.

396
00:55:32,550 --> 00:55:34,020
-听着  该死的  -先生
-Listen,goddamn it.  -Sir.

397
00:55:34,220 --> 00:55:35,620
-我有急事  -我不能...
-This is an emergency.  -I can't...

398
00:55:35,820 --> 00:55:37,810
我没法帮你
I can't help you.

399
00:55:54,070 --> 00:55:56,770
他们说这儿闹鬼
They used to say this place was haunted.

400
00:55:57,410 --> 00:55:59,500
我想没错
I think they were right.

401
00:56:00,020 --> 00:56:01,320
"大饭店"

402
00:56:08,950 --> 00:56:11,550
救命!
Help! No!

403
00:56:11,760 --> 00:56:13,590
-滚开!  -快
-Stay away.  -Come on.

404
00:56:13,790 --> 00:56:16,690
滚开  罪人
Stay away,sinner.

405
00:56:16,890 --> 00:56:18,220
退后!
Get back!

406
00:56:20,430 --> 00:56:22,130
在这里
It's here.

407
00:56:23,970 --> 00:56:27,020
信仰是我们的掘墓人  带来灭顶之灾
Faith is our destroyer. Faith has brought us doom.

408
00:56:27,020 --> 00:56:28,230
滚开!
Get back!

409
00:56:28,440 --> 00:56:31,370
-滚!  -住手
-Get back!  -Hey,stop.

410
00:56:31,580 --> 00:56:33,940
你  这扔第一块石头的人
Think you of thee who cast the first stone.

411
00:56:34,140 --> 00:56:36,480
没有牧羊人的羊羔  没有羊群的牧羊人
Lambs without a shepherd,shepherd without a flock.

412
00:56:37,180 --> 00:56:39,240
你的罪恶将你困诸此地
It's your sins which hold you here.

413
00:56:39,450 --> 00:56:41,010
-少造谣了!  -冷静
-Stop your lies!  -Calm down.

414
00:56:41,220 --> 00:56:41,990
没事了
Calm down,it's okay.

415
00:56:42,000 --> 00:56:44,480
-我们不会伤害你  -她走了
-We're not gonna hurt you.  -She's gone.

416
00:56:45,490 --> 00:56:47,050
你叫什么名字?
What's your name?

417
00:56:47,420 --> 00:56:50,990
安娜  我叫安娜
Anna. My name is Anna.

418
00:56:51,190 --> 00:56:53,220
安娜  这儿到底是怎么回事? 她是谁?
What's going on here,Anna? Who was that?

419
00:56:53,430 --> 00:56:56,490
-我见过她  -达利亚是被赶出来的
-I've seen her before.  -Dahlia was cast out.

420
00:56:56,700 --> 00:56:58,760
连黑暗力量也不要她
Not even the darkness wants her.

421
00:56:58,970 --> 00:57:01,560
-她也失去了女儿  -什么?
-She's lost her daughter too.  -What?

422
00:57:01,770 --> 00:57:04,210
罪人应该断子绝孙
Sinners deserve to lose their spawn.

423
00:57:04,490 --> 00:57:07,110
你在这里做什么  安娜?
What are you doing here,Anna?

424
00:57:08,910 --> 00:57:11,440
母亲需要更多食物
Mother needs more food.

425
00:57:12,080 --> 00:57:13,640
你是说  还有其他人?
You mean there are other people here?

426
00:57:16,790 --> 00:57:18,750
克里斯贝拉保护我们
Christabella keeps us safe.

427
00:57:18,960 --> 00:57:21,360
-安娜  -我们在教堂避难
-Anna.  -We take refuge in the church.

428
00:57:21,930 --> 00:57:24,790
安娜  听我说
Anna,listen to me.

429
00:57:25,360 --> 00:57:27,760
我女儿不见了  她一个人
I've lost my daughter. She's all alone.

430
00:57:28,100 --> 00:57:30,760
能想象她有多害怕吗?
Can you imagine how frightened she must feel?

431
00:57:30,970 --> 00:57:32,940
告诉我  有没有见过她?
Tell me,have you seen her?

432
00:57:33,140 --> 00:57:34,500
知不知道她在哪?
Do you know where she is?

433
00:57:38,310 --> 00:57:41,240
她要是有信仰  就能活下来
If she has faith,she might survive.

434
00:57:41,440 --> 00:57:42,410
要是没有...
If not....

435
00:57:45,420 --> 00:57:46,470
这个我拿着
I'm taking this.

436
00:57:48,820 --> 00:57:50,510
见过这个么?
Have you seen this?

437
00:57:51,120 --> 00:57:53,350
我在学校见过
I've seen it at the school.

438
00:57:53,960 --> 00:57:57,720
所有的建筑上都有  老祖先修的
It's on all the buildings the elders of my elders built.

439
00:57:57,930 --> 00:58:02,390
是我们团结和信仰的标志
It's a symbol of our unity,a symbol of our faith.

440
00:58:13,840 --> 00:58:15,500
罗斯  看这个
Rose,look at this.

441
00:58:17,610 --> 00:58:20,740
-是什么?  -和你的一样
-What is it?  -Just like yours.

442
00:58:22,190 --> 00:58:25,620
-在哪找到的?  -地上到处都是
-Where did you find it?  -They're all over the floor.

443
00:58:39,900 --> 00:58:41,100
罗斯
Rose.

444
00:58:41,870 --> 00:58:43,430
来看
Check this out.

445
00:58:45,310 --> 00:58:49,400
-在几号拿的  -111号
-What number did you take this from?  -111 .

446
00:58:51,410 --> 00:58:53,710
我们去111号房
We gotta go to room 111 .

447
00:59:06,190 --> 00:59:08,120
"布瑞姆斯档案馆"

448
00:59:59,720 --> 01:00:01,320
"寂静岭警方记录"

449
01:00:27,280 --> 01:00:28,870
古奇
Gucci.

450
01:00:33,280 --> 01:00:34,570
"三度烧伤"

451
01:00:34,580 --> 01:00:36,070
"受害者的照片"

452
01:00:59,410 --> 01:01:01,430
-查寻台  -是的
-Directory assistance.  -Yeah.

453
01:01:02,080 --> 01:01:04,640
我要查询托卢卡郡立孤儿院
Toluca County Orphanage,please.

454
01:01:04,850 --> 01:01:06,840
请稍后
One moment,please.

455
01:01:08,750 --> 01:01:11,050
-有相关信息  -请讲
-Yes,I have that information for you.  -Yeah.

456
01:01:12,060 --> 01:01:14,220
能告诉我地址吗?
Can you give me that address?

457
01:01:23,070 --> 01:01:26,630
我们离避难所太远了
We are wandering far from refuge here.

458
01:01:28,840 --> 01:01:31,740
没得选择了  带上她吧
Let's keep her with us. She's all we got.

459
01:01:58,970 --> 01:02:00,600
没有111号房
There's no room 111.

460
01:02:00,800 --> 01:02:03,240
第一场火
The first burning.

461
01:02:04,110 --> 01:02:07,600
-是什么  安娜?  -第一场火
-What is it,Anna?  -The first burning.

462
01:02:07,810 --> 01:02:09,750
那时这小镇还没有名字
Before the town had a name.

463
01:02:09,950 --> 01:02:13,400
祖先们为了保持纯净
The elders of my elders kept us pure.

464
01:02:13,980 --> 01:02:16,320
小镇的祖先原来是女巫猎人
The founders of this town were witch-hunters.

465
01:02:16,820 --> 01:02:19,310
靠烧死女巫来驱退黑暗
Burning the witch held back the darkness.

466
01:02:19,520 --> 01:02:21,150
好阻止世界末日天启的到来
It stopped the apocalypse.

467
01:02:27,060 --> 01:02:28,660
就是这儿
It's here.

468
01:02:45,050 --> 01:02:47,240
这里有个房间
There's a room in here.

469
01:02:58,660 --> 01:03:00,290
看这里
Look at this.

470
01:03:08,270 --> 01:03:09,800
来
Here.

471
01:03:10,510 --> 01:03:12,200
该死
Damn.

472
01:03:27,320 --> 01:03:29,520
这是什么地方?
What is this place?

473
01:03:29,730 --> 01:03:31,920
不知道  我们到了另外一栋房子
I don't know. We're in the next building.

474
01:03:32,130 --> 01:03:34,190
是什么工厂吧?
Some factory,maybe?

475
01:03:35,930 --> 01:03:38,060
看来这里曾起过火
Looks like there was a fire.

476
01:04:07,160 --> 01:04:08,820
罗斯!
Rose!

477
01:04:39,630 --> 01:04:41,460
你是谁?
Who are you?

478
01:04:53,910 --> 01:04:55,670
没事了
It's okay.

479
01:04:56,910 --> 01:05:00,210
别怕  我保证不会伤害你
Don't be scared. I promise I'm not gonna hurt you.

480
01:05:18,530 --> 01:05:20,200
罗斯?
Rose?

481
01:05:42,060 --> 01:05:44,360
好的  加油
Okay. Come on.

482
01:05:44,560 --> 01:05:46,260
加油
Come on.

483
01:05:50,530 --> 01:05:53,630
没事了
It's okay. Hey.

484
01:05:58,340 --> 01:06:00,000
没事了
It's okay.

485
01:06:07,150 --> 01:06:08,450
没事了
It's okay.

486
01:06:08,650 --> 01:06:10,810
我不会伤害你
I'm not gonna hurt you.

487
01:06:21,130 --> 01:06:22,320
我的天
Oh,my God.

488
01:06:23,000 --> 01:06:25,060
你简直就是她的双胞胎妹妹
You could be her twin.

489
01:06:29,270 --> 01:06:31,260
你是阿蕾莎?
Are you Alessa?

490
01:06:33,010 --> 01:06:35,100
我的莎伦在哪?
Where's my Sharon?

491
01:06:35,810 --> 01:06:37,610
看着我
Look at me.

492
01:06:39,080 --> 01:06:41,050
我在燃烧
I'm burning.

493
01:06:43,890 --> 01:06:45,380
罗斯?
Rose?

494
01:06:48,260 --> 01:06:49,350
罗斯  老天
Rose? My God.

495
01:06:50,330 --> 01:06:52,820
-你怎么过去的?  -她到哪去了?
-How did you get over there?  -Where is she?

496
01:06:57,200 --> 01:06:58,570
抓住这个
Grab onto it.

497
01:07:00,000 --> 01:07:03,560
-荡回来  -好
-Now swing back around.  -Okay.

498
01:07:08,380 --> 01:07:09,740
-你没事吧  -没事
-Are you all right?  -Yeah.

499
01:07:10,150 --> 01:07:11,040
你在那边做什么?
What the hell were you doing over there?

500
01:07:11,050 --> 01:07:13,540
这样会没命的
You're gonna get yourself killed.

501
01:07:14,320 --> 01:07:16,410
我刚见到了达利亚的女儿
I think I just saw Dahlia's daughter.

502
01:07:18,120 --> 01:07:19,820
是她带我们到这里来的
She was the one that brought us here.

503
01:07:20,020 --> 01:07:21,280
你在说什么?
What are you talking about?

504
01:07:21,490 --> 01:07:23,890
是她害我撞了车
She was the one that made me crash my car.

505
01:07:24,590 --> 01:07:25,790
阿蕾莎
Alessa.

506
01:07:26,000 --> 01:07:28,190
我们从不提这个名字
We don't say her name.

507
01:07:31,970 --> 01:07:34,490
安娜  这就是那个封印?
That's the seal,isn't it,Anna?

508
01:07:35,510 --> 01:07:37,870
你们信仰的标志?
The symbol of your faith?

509
01:07:40,610 --> 01:07:42,810
这里一定发生过很可怕的事情
Something terrible happened here.

510
01:07:47,050 --> 01:07:50,210
得走了  我们得走了!
We have to leave. We have to leave!

511
01:07:51,520 --> 01:07:53,720
-黑暗就要来了  -快走
-The darkness is coming!  -Let's go.

512
01:07:54,160 --> 01:07:55,750
快点!
Let's go!

513
01:08:07,570 --> 01:08:09,800
教堂并不远
The church isn't far.

514
01:08:10,010 --> 01:08:11,910
-跑  快跑!  -罗斯  快点
-Run. Run!  -Rose,come on!

515
01:08:12,110 --> 01:08:13,800
罗斯!
Rose!

516
01:08:23,720 --> 01:08:25,350
快!
Hurry!

517
01:08:32,530 --> 01:08:33,720
罗斯
Rose.

518
01:08:33,930 --> 01:08:36,420
-快来!  -我们走
-Come!  -We gotta go.

519
01:08:54,080 --> 01:08:56,020
-罗斯  快  -我见过这个
-Rose,come on.  -I've seen this.

520
01:09:07,500 --> 01:09:09,190
罗斯  我们走!
Rose,let's go!

521
01:09:11,300 --> 01:09:13,890
-西比尔  -罗斯  快
-Cybil!  -Rose,come on.

522
01:09:21,880 --> 01:09:22,840
西比尔!
Cybil!

523
01:09:23,040 --> 01:09:25,910
你们不是躲避灾难  只是逃避内心的恐惧
You run not towards sanctuary but from your fears.

524
01:09:26,110 --> 01:09:28,840
不要同流合污  他们是骗子  受诅咒的人
Do not join the others. They are deceivers. They are damned.

525
01:09:29,050 --> 01:09:30,610
-我们得进去  -不!
-We gotta get inside.  -No!

526
01:09:30,820 --> 01:09:32,280
他们是披着羊皮的狼
They are wolves in the skin of sheep.

527
01:09:32,290 --> 01:09:35,420
自取灭亡  还要拖你陪葬
They brought about their own hell. They'll take you with them.

528
01:09:35,620 --> 01:09:37,850
胡说八道!
-Filth and lies!

529
01:09:38,060 --> 01:09:39,460
住手!
Stop it!

530
01:09:40,800 --> 01:09:43,920
别这样  我见过你女儿阿蕾莎
Please. I've seen your daughter. I've seen Alessa.

531
01:09:46,940 --> 01:09:49,530
-要来了!  -她死了是不是?
-It's coming!  -She's dead,isn't she?

532
01:09:49,740 --> 01:09:51,400
烈火无法清洁  只会越烧越黑
Fire doesn't cleanse,it blackens.

533
01:09:51,910 --> 01:09:53,900
-听我说  -罗斯  快!
-Listen to me.  -Rose,hurry!

534
01:09:54,280 --> 01:09:56,330
她和莎伦长得一模一样
She looks exactly like Sharon.

535
01:09:56,540 --> 01:09:58,980
她带我们来这儿的  对不对?
She brought us here,didn't she?

536
01:10:02,720 --> 01:10:04,910
为什么  她到底要做什么?
Why? What does she want?

537
01:10:05,120 --> 01:10:06,780
恶魔会随着仇恨一同苏醒
Evil wakes in vengeance.

538
01:10:06,990 --> 01:10:09,620
要小心做出选择
Be careful what you choose.

539
01:10:29,580 --> 01:10:31,070
罗斯!
Rose!

540
01:11:05,180 --> 01:11:06,580
天啊
Oh,God,no.

541
01:11:28,600 --> 01:11:29,930
-女巫!  -她是恶魔
-Witches!  -She's evil.

542
01:11:30,140 --> 01:11:31,330
别让女巫靠近!
Keep away the witches!

543
01:11:34,940 --> 01:11:36,880
-不...  -赶她们出去!
-No...  -Send them back!

544
01:11:37,510 --> 01:11:38,910
不是的...
No...

545
01:11:39,480 --> 01:11:40,950
我们迷路了
We're lost.

546
01:11:51,230 --> 01:11:52,690
这里是神圣的避难所
This is a sanctuary.

547
01:12:02,770 --> 01:12:06,230
克里斯贝拉  她们引诱了我的安娜
Please,Christabella,they lured my Anna.

548
01:12:06,440 --> 01:12:08,880
将她送到恶魔手里
They gave her to the fiend.

549
01:12:09,210 --> 01:12:12,810
埃莉诺  你一定记得  安娜没有依教规行事
Eleanor,you must remember that Anna went against our laws.

550
01:12:13,010 --> 01:12:15,710
她独自外出  闯入恶魔的领地
She went alone outside into the devil's playground.

551
01:12:17,920 --> 01:12:21,220
她不关这两个陌生人的事
She was not the responsibility of these two strangers.

552
01:12:23,190 --> 01:12:25,320
等会儿再来对付她们
We'll deal with them later.

553
01:12:31,270 --> 01:12:33,260
现在我们要祈祷
Now we must pray.

554
01:12:48,220 --> 01:12:51,120
"以下祷文改自新约·启示录 20  11-15"

555
01:12:51,120 --> 01:12:53,220
"启示录中预言了所谓的天启即世界末日"

556
01:12:54,220 --> 01:12:55,620
我看见他们...
And then I saw them...

557
01:12:55,620 --> 01:12:59,020
从他们面前天地都逃避
from whose presence earth and heaven fled away.

558
01:12:59,460 --> 01:13:02,050
再无家可回
And no home was left to them.

559
01:13:02,260 --> 01:13:04,360
我看见他们...
And then I saw them...

560
01:13:04,570 --> 01:13:07,830
从他们面前天地都逃避
from whose presence earth and heaven fled away.

561
01:13:08,040 --> 01:13:10,730
再无家可回
And no home was left to them.

562
01:13:11,210 --> 01:13:13,940
我又看见死了的人  无论大小...
And I saw the dead,the great and the small...

563
01:13:14,140 --> 01:13:17,310
照他们的所作所为受到审判
and they were judged according to their deeds.

564
01:13:17,510 --> 01:13:22,510
我又看见死了的人  无论大小...
And I saw the dead,the great and the small...

565
01:13:22,750 --> 01:13:25,950
照他们的所作所为受到审判
and they were judged according to their deeds.

566
01:13:28,490 --> 01:13:32,860
若有人名字没记在生命册上...
And anyone's name not found written in the book of life...

567
01:13:33,060 --> 01:13:36,220
他们就被扔在火湖里
they will be thrown into the lake of fire.

568
01:13:45,060 --> 01:13:46,660
"托卢卡郡立孤儿院"

569
01:13:46,710 --> 01:13:49,580
现在我躺下睡觉
And now I lay me down to sleep

570
01:13:49,780 --> 01:13:52,680
请主守护我的灵魂
I pray the Lord my soul to keep.

571
01:13:52,880 --> 01:13:55,350
如果我醒来之前死去
If I should die before I wake

572
01:13:55,880 --> 01:13:59,110
请主带我灵魂同行
I pray the Lord my soul to take.

573
01:13:59,320 --> 01:14:01,150
阿门
Amen.

574
01:14:01,560 --> 01:14:04,290
好了  孩子们  快上床睡觉吧
All right,girIs,into bed. Quickly,now.

575
01:14:04,490 --> 01:14:07,090
下雨天  也无处可去啦
No better place to be on a rainy night.

576
01:14:07,300 --> 01:14:10,660
琳茜  快点  拿好你的小熊  真乖
In you go,Lindsey,thattagirl. You've got your bear,that's a girl.

577
01:14:10,870 --> 01:14:13,270
熄灯后不许讲话
No. No talking after lights are out.

578
01:14:17,040 --> 01:14:18,970
晚安  孩子们
Good night,children.

579
01:14:19,170 --> 01:14:21,160
上帝保佑你们
And God bless.

580
01:14:25,180 --> 01:14:27,670
抱歉  玛格丽特嬷嬷  真的等不了
I'm sorry,Sister Margaret,this really can't wait.

581
01:14:28,580 --> 01:14:30,380
我不知什么这么急
I can't imagine why.

582
01:14:32,320 --> 01:14:34,120
9年前...
Nine years ago...

583
01:14:34,320 --> 01:14:36,310
这所孤儿院外发现了一个女婴
A baby was left outside this orphanage.

584
01:14:36,520 --> 01:14:38,620
我和妻子领养了她
My wife and I were the ones who adopted her.

585
01:14:38,830 --> 01:14:41,620
我为你感到高兴  达·西尔瓦先生
I'm very happy for you,Mr. Da Silva.

586
01:14:41,830 --> 01:14:45,630
但我不能交出这里孩子的资料
But I can't give out information on our children.

587
01:14:47,240 --> 01:14:48,530
听我说
Look.

588
01:14:49,900 --> 01:14:52,900
有个女孩  和我女儿一模一样
That girl,she looks exactly like my daughter.

589
01:14:53,110 --> 01:14:55,100
我帮不了你  抱歉
I can't help you,I'm sorry.

590
01:14:55,310 --> 01:14:57,940
-很晚了  -她该有40岁了
-It's late.  -She must be 40 now.

591
01:14:58,150 --> 01:14:59,340
我到哪能找到她?
Where can I find her?

592
01:15:00,210 --> 01:15:02,110
这不是她一个人的故事
This story isn't hers alone.

593
01:15:02,320 --> 01:15:04,010
-而是关系到所有人!  -你们这种人...
-But all of ours!  -You people...

594
01:15:04,220 --> 01:15:05,380
你是自找麻烦
You got yourself something.

595
01:15:05,590 --> 01:15:08,560
知道什么麻烦么  克里斯?  非法闯入?
You know what you got now,Chris? How about breaking and entering?

596
01:15:08,760 --> 01:15:10,850
照这个样子  还得加上伤害罪
By the looks of this,a little assauIt as well.

597
01:15:11,560 --> 01:15:13,250
谢谢你  托马斯
Thank you,Thomas.

598
01:15:13,460 --> 01:15:16,090
-不能再追究下去了  -不会的  嬷嬷
-This can't go any farther.  -It won't,Sister.

599
01:15:17,600 --> 01:15:19,760
我认识一些十二岁的小毛孩
You know,I have some 1 2-year-olds

600
01:15:19,970 --> 01:15:22,330
都比你会掩饰行踪
Who cover their tracks better than you do.

601
01:15:22,740 --> 01:15:24,030
这是什么?
What's this?

602
01:15:24,240 --> 01:15:25,800
古奇  认得她么?
Look,Gucci,do you know her?

603
01:15:26,010 --> 01:15:28,440
她就是我女儿的亲生母亲?
Is that my daughter's birth mother?

604
01:15:33,680 --> 01:15:37,120
-转过身去  -你要做什么?
-Look,turn around.  -What are you doing?

605
01:15:39,220 --> 01:15:42,250
是的  我认识那女孩
I knew that girl. I did.

606
01:15:43,420 --> 01:15:45,950
我听说她没能熬过那晚
I was told she didn't make it through the night.

607
01:15:46,430 --> 01:15:48,360
起火的那晚
The night of the fire.

608
01:15:48,630 --> 01:15:50,620
寂静岭烧起大火那一晚
The night of the big fire in Silent Hill.

609
01:15:52,970 --> 01:15:55,370
那些人...
There were these people...

610
01:15:57,340 --> 01:15:58,530
狂热的教徒
these fanatics.

611
01:15:58,740 --> 01:16:01,970
残忍地虐待了那个女孩
What they did to that child was terrible.

612
01:16:02,210 --> 01:16:04,910
那是三十年前的事了  早已过去
That was 30 years ago,and it's over now.

613
01:16:05,380 --> 01:16:06,970
据我所知  并没有过去
Not as far as I'm concerned.

614
01:16:07,650 --> 01:16:09,670
那又怎么样  城里人?
What's it gonna be,city boy?

615
01:16:09,880 --> 01:16:12,380
我可以送你进监狱
I can put you in jail

616
01:16:12,590 --> 01:16:14,250
或者你可以回家
or you can go home.

617
01:16:14,890 --> 01:16:17,590
这就是你所谓的正义?
And that's your definition of justice?

618
01:16:18,760 --> 01:16:22,490
正义的形式有很多种  克里斯
Many different forms of justice,Chris.

619
01:16:23,230 --> 01:16:26,260
人类的...上帝的...
See,you've got man's,God's...

620
01:16:27,270 --> 01:16:29,170
甚至恶魔的
and even the devil's.

621
01:16:30,610 --> 01:16:33,340
到底哪一种  不由你说了算
Certain forms you just can't control.

622
01:16:34,310 --> 01:16:36,500
我要你马上回家
So I want you to go home now

623
01:16:36,910 --> 01:16:39,140
躺倒温暖的床上
to your nice warm bed

624
01:16:39,350 --> 01:16:41,780
让我来对付这个小镇...
and let me deal with this town...

625
01:16:41,980 --> 01:16:44,710
和过去三十年里的变故
and what has happened over the last 30 years.

626
01:16:44,920 --> 01:16:47,680
好了  故事结束
Okay? End of story.

627
01:17:00,100 --> 01:17:02,500
先告诉我你们怎么来到这里
Tell me first how you got here.

628
01:17:04,640 --> 01:17:07,110
老实说  我不知道怎么到这里的
Honestly,I don't know how I got here.

629
01:17:07,310 --> 01:17:10,180
现在  我丢了小女儿
Right now,I've lost my little girl

630
01:17:10,380 --> 01:17:13,010
而且我明白必须要到这教堂来
and all I know is that I'm supposed to be in this church.

631
01:17:13,210 --> 01:17:15,240
你有信仰么?
Are you a person of faith?

632
01:17:15,450 --> 01:17:17,710
-我爱我女儿  -没问你这个
-I love my daughter.  -That's not what I asked.

633
01:17:18,120 --> 01:17:19,250
凭什么由你来决断?
Who are you to judge?

634
01:17:19,450 --> 01:17:22,650
就凭昔日的灵魂还未安息
We judge because the souls of history hang in the balance.

635
01:17:22,860 --> 01:17:24,480
而信仰从未让我们失望
Because our faith has never failed us.

636
01:17:24,690 --> 01:17:27,130
是信仰让地狱的黑暗无法蔓延
Our faith keeps the darkness of hell at bay.

637
01:17:27,330 --> 01:17:30,920
那就用你们的信仰  帮我找到女儿
Then use your faith to help me find my little girl.

638
01:17:31,570 --> 01:17:33,590
只有恶魔知道她在哪
Only the demon knows where she is.

639
01:17:33,800 --> 01:17:36,030
那告诉我  到哪去找这个恶魔?
Then tell me,where do I find this demon?

640
01:17:37,910 --> 01:17:40,400
没人能从黑暗力量中心...
No one has ever returned from the core of the darkness...

641
01:17:40,610 --> 01:17:42,010
恶魔藏身之处逃脱
where the demon lies in wait.

642
01:17:42,210 --> 01:17:43,640
她不会帮忙的  我们走
She's not gonna help us. Let's go.

643
01:17:43,840 --> 01:17:46,370
你要是愿意面对恶魔  找到女儿
If you wish to face the demon to find your daughter.

644
01:17:46,580 --> 01:17:47,780
我不阻止你
I won't stop you.

645
01:17:47,980 --> 01:17:50,640
-克里斯贝拉  不能去那下面...  -闭嘴  亚当
-Christabella,they can't go down...  -Silence,Adam.

646
01:17:54,390 --> 01:17:57,050
也许你的信仰能保佑你
Perhaps your faith will protect you.

647
01:17:57,530 --> 01:17:59,580
也许不能
Perhaps not.

648
01:18:13,440 --> 01:18:15,670
要是你不想去...
If you don't wanna do this...

649
01:18:16,680 --> 01:18:18,670
我理解
I'll understand.

650
01:18:19,880 --> 01:18:21,850
莎伦是领养的
Sharon's adopted

651
01:18:22,750 --> 01:18:23,980
可我是她母亲
but I'm her mother.

652
01:18:24,190 --> 01:18:27,250
从见到她的第一眼起  我就这样认定
I knew that from the moment I first laid eyes on her.

653
01:18:29,590 --> 01:18:31,490
她真幸运  有你这样的母亲
She's lucky to have you.

654
01:18:32,930 --> 01:18:35,620
在孩子眼里  母亲就是上帝
Mother is God in the eyes of a child.

655
01:19:46,530 --> 01:19:47,970
安静
Quiet.

656
01:19:48,270 --> 01:19:50,790
我们现在在他的领地了
We're in his domain now.

657
01:19:56,280 --> 01:19:58,540
看这个地图  记下来
Look at this map. Memorize it.

658
01:19:59,580 --> 01:20:01,710
你的记忆能救你的命
Your memory may save your life.

659
01:20:03,120 --> 01:20:06,050
-看到这个房间了?  -是的
-Do you see this room?  -Yeah.

660
01:20:06,250 --> 01:20:08,950
恶魔就在这
That is where the darkness lies.

661
01:20:09,160 --> 01:20:11,560
恶魔在这栋楼的中心
The demon is in the bowels of this building.

662
01:20:11,760 --> 01:20:14,130
藏在一张天真无邪的面孔下面
It hides behind the face of an innocent.

663
01:20:14,330 --> 01:20:15,630
你是说孩子?
You mean a child?

664
01:20:15,830 --> 01:20:18,090
不要相信你的眼睛  它们在欺骗你
Don't believe your eyes. Your eyes will lie to you.

665
01:20:18,300 --> 01:20:21,360
信仰才是唯一的真理
Faith is the only truth.

666
01:20:22,440 --> 01:20:23,630
我会为你祈祷  罗斯
I will pray for you,Rose.

667
01:20:23,840 --> 01:20:27,100
不过并不期待你和伙伴  能活着出来
But I won't expect you and your friend to return.

668
01:20:27,980 --> 01:20:29,500
再见
Goodbye.

669
01:20:31,950 --> 01:20:33,310
亚当
Adam.

670
01:20:34,520 --> 01:20:37,010
左  右
Left. Right.

671
01:20:37,720 --> 01:20:40,050
左  左
Left. Left.

672
01:20:41,290 --> 01:20:45,190
-右  右  左  -带他们到下一层
-Right. Right. Left.  -Take them to the lower level.

673
01:20:45,390 --> 01:20:47,190
-底层?  -照着做  然后回来
-In the basement?  -Do it,then return.

674
01:20:47,390 --> 01:20:49,760
-左  3A  -但是...
-Left. 3A.  -But...

675
01:20:49,960 --> 01:20:51,520
-右  4A  -我说了  照做
-Right. 4A.  -I said,do it.

676
01:20:52,370 --> 01:20:55,860
-左  左  右  -罗斯  罗斯
-Left. Left. Right.  -Rose. Rose.

677
01:20:56,440 --> 01:21:00,930
-左  右  左  左  -罗斯  她要害死你
-Left. Right. Left. Left.  -Rose,she's killing you.

678
01:21:01,140 --> 01:21:03,440
-罗斯!  -让我去
-Rose!  -Let me do this.

679
01:21:04,450 --> 01:21:06,610
我必须去
I need to do this.

680
01:21:24,630 --> 01:21:26,190
拿着
Take this.

681
01:21:26,400 --> 01:21:30,230
光会吸引他们  但没有光你什么也看不见
They'll be drawn to the light,but you won't be able to see without it.

682
01:21:33,070 --> 01:21:34,770
谢谢
Thank you.

683
01:21:41,180 --> 01:21:43,950
-这样真的可以?  -可以
-So this thing actually works?  -It will.

684
01:21:44,150 --> 01:21:46,140
如果恶魔需要你的话
If the demon wants you,it will.

685
01:21:48,360 --> 01:21:49,550
请饶恕我
Forgive me.

686
01:21:50,960 --> 01:21:53,620
看来我们终日拾荒已成习惯  我想这是你的
We've lived too long as scavengers. I believe this is yours.

687
01:22:01,270 --> 01:22:03,960
女巫! 她女儿和阿蕾莎一模一样
Witch! Her child's the likeness of Alessa.

688
01:22:04,170 --> 01:22:05,500
她女儿就是孽种
Her child's the next vessel.

689
01:22:05,710 --> 01:22:08,500
阻止她! 不要让女巫下去!
Stop her! Don't let the witches go down!

690
01:22:13,380 --> 01:22:14,900
快来!
Come on!

691
01:22:24,490 --> 01:22:25,790
离她远点!
Get off her!

692
01:22:28,000 --> 01:22:29,290
找到她
Find her.

693
01:22:30,030 --> 01:22:32,690
等等  西比尔!
No! Wait! Cybil!

694
01:22:32,900 --> 01:22:35,030
西比尔  开门!
Cybil! Open the door!

695
01:22:57,890 --> 01:23:00,520
不!
No!

696
01:24:29,220 --> 01:24:30,770
8A

697
01:24:31,320 --> 01:24:35,620
7A  右拐
7A. Right.

698
01:24:45,730 --> 01:24:48,930
右拐  6A
Right. 6A.

699
01:24:50,400 --> 01:24:52,300
4A

700
01:24:53,340 --> 01:24:55,170
3A

701
01:24:57,810 --> 01:25:00,540
左  左  右  右
Left,left. Right,right.

702
01:25:00,750 --> 01:25:03,410
左  左
Left,left.

703
01:26:17,460 --> 01:26:21,390
好了  我能做到
Okay. I can do this.

704
01:27:32,470 --> 01:27:35,370
恭喜你  罗斯
Congratulations,Rose.

705
01:27:35,570 --> 01:27:37,160
你到了
You're here.

706
01:27:38,810 --> 01:27:40,330
你成功了
You did it.

707
01:27:42,110 --> 01:27:46,480
真相就是你的奖励
Your reward is the truth.

708
01:27:49,220 --> 01:27:53,310
有没有看到  小阿蕾莎多乖啊
Did you see that Alessa was a good little girl

709
01:27:56,020 --> 01:27:59,520
尽管没有人这样认为
Even though nobody looked at her that way.

710
01:28:02,810 --> 01:28:05,730
父母告诉她们  说她很坏
Their parents told them she was bad.

711
01:28:06,800 --> 01:28:10,130
不像别人  她没有父亲
She didn't have a father like they did.

712
01:28:16,440 --> 01:28:19,380
阿蕾莎一个人好孤单
Alessa was alone in the world.

713
01:28:23,750 --> 01:28:28,190
你知道当小女孩一个人  会出什么事
You know what can happen to little girIs when they're left alone.

714
01:28:28,360 --> 01:28:30,160
"柯林"

715
01:28:32,230 --> 01:28:34,250
没事  是我
It's okay,it's me,come on.

716
01:28:34,460 --> 01:28:36,830
连她的妈妈也没有办法
Even her mother couldn't help.

717
01:28:39,230 --> 01:28:42,200
尽管她深爱自己的孩子
Even though she loved her baby.

718
01:28:43,100 --> 01:28:46,000
家里人都不爱阿蕾莎
But the rest of the family didn't love Alessa.

719
01:28:46,210 --> 01:28:49,470
同那些人一样  令她感到害怕
They were just like the others and made her scared.

720
01:28:49,680 --> 01:28:51,540
连小孩都知道
We know. Even the children know it.

721
01:28:51,750 --> 01:28:53,240
你女儿...
Your daughter....

722
01:28:54,580 --> 01:28:56,880
为什么就不说出父亲的名字?
Why you won't just name the father?

723
01:29:00,350 --> 01:29:03,020
你给大家带来了罪恶
You've brought sin amongst us.

724
01:29:03,220 --> 01:29:05,160
我们要集合众信徒进行审判
The faithful must gather in judgment.

725
01:29:05,360 --> 01:29:08,420
好清洗这不洁之事
for we are called to purify this filth.

726
01:29:08,700 --> 01:29:10,530
妈咪  她说什么?
What does she mean,Mommy?

727
01:29:11,100 --> 01:29:14,400
你太软弱  亲爱的妹妹  你总是这样
You're weak,my dear sister. You always were.

728
01:29:14,600 --> 01:29:18,090
相信我们  达利亚  相信大家的能力
Trust us,Dahlia. Have faith in our virtue.

729
01:29:18,310 --> 01:29:20,800
我们会恢复清白
We will restore innocence.

730
01:29:21,480 --> 01:29:25,670
建镇至今  集会过很多次
They had met many times since the town was built

731
01:29:25,880 --> 01:29:29,080
为了所谓的恢复清白和纯洁
to restore innocence and purity.

732
01:29:30,080 --> 01:29:32,280
还有个专门地方做法
They had a special place for that.

733
01:29:44,800 --> 01:29:47,230
记不记得那个饭店?
Do you remember the hotel?

734
01:29:47,800 --> 01:29:50,570
我带你去过所有的地方
I led you to all these places

735
01:29:50,770 --> 01:29:54,210
你都很好地跟随了我的线索
and you were very good at following my clues.

736
01:29:55,010 --> 01:29:57,200
你可以走了  达利亚
You may leave,Dahlia.

737
01:29:57,980 --> 01:29:59,810
我们要斗的是罪恶本身  而不是罪人
We fight the sin,not the sinner.

738
01:30:00,410 --> 01:30:02,610
妈咪! 妈咪!
Mommy! Mommy!

739
01:30:03,350 --> 01:30:04,870
妈咪!
Mommy!

740
01:30:05,090 --> 01:30:08,380
罗斯  你能体会这种感受吧?
You know how that feeIs,don't you,Rose?

741
01:30:08,960 --> 01:30:11,290
失去自己的女儿?
To lose your little girl?

742
01:30:12,060 --> 01:30:14,150
我做了什么?
What have I done?

743
01:30:16,730 --> 01:30:20,960
-天啊  -不必为恶魔哭泣
-Oh,God.  -Weep not for the demon.

744
01:30:21,540 --> 01:30:22,760
不!
No!

745
01:30:22,970 --> 01:30:26,740
又一次  我们面对生死存亡的战斗
Once again we are locked in mortal battle.

746
01:30:27,370 --> 01:30:30,940
他们以为自己知道如何驱魔
They thought they knew how to cast out evil.

747
01:30:32,110 --> 01:30:35,880
-赞颂上帝赐我们清明  -阿门
-Praise God for our clarity.  -Amen.

748
01:30:36,080 --> 01:30:40,280
赞颂清白之人所做的牺牲
Praise the innocent for their sacrifice.

749
01:30:40,490 --> 01:30:42,460
不过要和恶魔战斗  可得小心
But you should be careful how you fight evil.

750
01:30:42,660 --> 01:30:45,750
-还我们以洁净  -洁净
-They give us back our purity.  -Purity.

751
01:30:48,930 --> 01:30:50,830
-还有团结  -团结
-And our unity.  -Unity.

752
01:30:51,030 --> 01:30:54,660
你手里的武器  可能会反过来要你的命
Your weapons can turn back on you.

753
01:31:20,160 --> 01:31:21,490
不
No.

754
01:31:23,260 --> 01:31:24,590
不
No.

755
01:31:24,800 --> 01:31:27,860
现在你明白  为何达利亚会心碎
Now you know why Dahlia is broken.

756
01:31:29,500 --> 01:31:31,870
她试着找人帮忙...
She tried to get help...

757
01:31:32,070 --> 01:31:34,200
可惜太迟了
but she went too late.

758
01:31:35,610 --> 01:31:37,800
架住她  快架住她!
Get her up,boys. Get her up now!

759
01:31:38,180 --> 01:31:40,440
镇上也有好人
There were good people in the town.

760
01:31:40,650 --> 01:31:42,880
跟你一样的好人  罗斯
people like you,Rose.

761
01:31:43,080 --> 01:31:45,520
是他们施以援手
People who like to help.

762
01:31:48,260 --> 01:31:52,590
阿蕾莎好孤单  又痛苦又害怕
Alessa was so lonely and hurt and scared.

763
01:31:53,160 --> 01:31:55,860
他们不该这样伤害她
They should have known better than to hurt her so badly.

764
01:31:59,270 --> 01:32:01,860
当你被病痛和恐惧折磨太久
When you're hurt and scared for so long

765
01:32:02,840 --> 01:32:05,270
它们便会统统化作仇恨
your fear and pain turn to hate.

766
01:32:05,470 --> 01:32:09,530
而这种仇恨  开始改变周围的世界
and the hate starts to change the world.

767
01:32:12,380 --> 01:32:17,280
阿蕾莎的仇恨与日俱增  在她体内燃烧
Alessa's hate grew and grew,burning inside her.

768
01:32:21,590 --> 01:32:24,250
恨意是那么强...
Her hate got so strong...

769
01:32:24,860 --> 01:32:28,590
就连仅仅是好奇的人都不放过
she even hurt someone who was only curious.

770
01:32:42,940 --> 01:32:45,100
这个时候我出现了
That's when I came.

771
01:32:52,220 --> 01:32:54,150
我告诉她报复的时候到了
I told her it was their turn.

772
01:32:56,090 --> 01:32:57,410
我保证
I promised

773
01:32:58,610 --> 01:33:01,590
他们都会落入她的噩梦中
they would all fall into her darkest dream.

774
01:33:31,490 --> 01:33:36,160
现在  罗斯  我们得谈谈
Now,Rose,we must talk.

775
01:34:28,880 --> 01:34:31,250
别怕
Don't be afraid.

776
01:34:37,520 --> 01:34:39,420
她不会伤害你
She won't hurt you.

777
01:34:40,060 --> 01:34:42,260
她需要你的帮助
She needs your help.

778
01:34:42,460 --> 01:34:43,660
她是谁?
Who is she?

779
01:34:44,730 --> 01:34:47,830
-她是阿蕾莎  -那你是谁?
-She is Alessa.  -Then who are you?

780
01:34:48,270 --> 01:34:52,200
我有很多名字
I have many names.

781
01:34:52,770 --> 01:34:56,570
现在  我是阿蕾莎的黑暗面
Right now,I'm the dark part of Alessa.

782
01:34:58,010 --> 01:34:59,410
我孩子在哪?
Where's my child?

783
01:34:59,910 --> 01:35:02,910
她不是你孩子
She's not your child.

784
01:35:04,990 --> 01:35:06,280
是她的
She's hers.

785
01:35:07,390 --> 01:35:11,080
她用仅存的善良  幻化出那个小女孩
The little girl is what's left of her goodness.

786
01:35:11,420 --> 01:35:13,020
我们把她安全地藏好
We hid her in safety

787
01:35:14,090 --> 01:35:16,360
放到这炼狱以外的世界里
in the world outside this hell.

788
01:35:16,460 --> 01:35:17,960
"托卢卡郡立孤儿院"

789
01:35:29,280 --> 01:35:33,580
现在  她一生的噩梦该结束了
Now the dream of this life must end,

790
01:35:33,780 --> 01:35:37,650
而梦里的人  也该做个了断了
and so,too,must the dreamers within it.

791
01:35:37,850 --> 01:35:40,180
三十多年了
For over 30 years

792
01:35:40,390 --> 01:35:43,480
他们一直欺骗自己的灵魂
they've lied to their own souls.

793
01:35:43,690 --> 01:35:47,920
三十年来始终否认自己的命运
For 30 years they've denied their own fate.

794
01:35:48,130 --> 01:35:51,260
末日即将来临
But now is the end of days,

795
01:35:51,460 --> 01:35:54,300
而我收获的时候到了
and I am the reaper.

796
01:35:54,800 --> 01:35:56,460
你要什么?
What do you want?

797
01:35:56,800 --> 01:35:59,170
我们要的只是满足
All we ask for is satisfaction.

798
01:35:59,810 --> 01:36:01,170
满足?
Satisfaction?

799
01:36:02,080 --> 01:36:03,980
复仇
Revenge.

800
01:36:05,810 --> 01:36:07,510
为什么选我?
Why me?

801
01:36:07,980 --> 01:36:09,920
你自己做的选择
You chose.

802
01:36:10,380 --> 01:36:12,680
你选择了莎伦
You chose Sharon.

803
01:36:12,890 --> 01:36:16,150
克里斯贝拉会找到莎伦
Christabella will find Sharon.

804
01:36:16,360 --> 01:36:19,220
她会计划清洁她
She plans to purify her.

805
01:36:21,490 --> 01:36:23,490
天哪
Oh,God,no.

806
01:36:24,130 --> 01:36:27,500
他们盲目的信念将我拦在教堂外
Their blind conviction repeIs me from their church.

807
01:36:28,300 --> 01:36:31,360
只要他们不认命  我就进不去
I cannot enter while they deny their fate.

808
01:36:31,570 --> 01:36:33,040
但你可以
but you can.

809
01:36:33,940 --> 01:36:38,710
-告诉我该怎么做  -说出真相
-Just tell me what I need to do.  -Tell them the truth.

810
01:37:51,580 --> 01:37:53,480
孩子是我的!
The child is mine!

811
01:37:53,690 --> 01:37:55,650
我的!
Mine!

812
01:38:01,190 --> 01:38:03,060
她是我的
She's mine.

813
01:38:04,860 --> 01:38:06,730
我的!
She's mine!

814
01:38:12,740 --> 01:38:15,970
在目明之人面前  真相无比清晰
The truth is clear to those who see.

815
01:38:17,080 --> 01:38:20,670
一如我当初看出你怀了孽种
Just as I could see you had this child.

816
01:38:39,500 --> 01:38:41,020
我们走
Let's go.

817
01:38:43,740 --> 01:38:46,800
下车  转过身去
Out of the car. Turn around.

818
01:39:01,860 --> 01:39:03,820
一个善意的警告
Just a friendly warning.

819
01:39:04,420 --> 01:39:06,860
我会带着明事理的人回来的
I'll be back with people who know what they're doing.

820
01:39:09,700 --> 01:39:13,430
在这之前  我想跟你谈谈伯纳特警官
Before you do that,Chris,l wanna tell you about Officer Bennett.

821
01:39:15,070 --> 01:39:18,060
几年前  一个疯子拐了个男孩
Few years back,some wacko,he abducted a kid,

822
01:39:18,270 --> 01:39:21,400
把他扔到寂静岭  一个矿井通风口里
threw him down a mine vent up there in Silent Hill.

823
01:39:21,810 --> 01:39:24,070
西比尔·伯纳特找到那个男孩
Cybil Bennett,she found that boy.

824
01:39:24,280 --> 01:39:25,970
整整三天  她都抱着他
She spent three days holding onto him,

825
01:39:26,180 --> 01:39:28,370
维持他的生命  直至获救
keeping him alive until they were rescued.

826
01:39:28,580 --> 01:39:30,010
我们自有分寸
We know what we're doing.

827
01:39:30,220 --> 01:39:32,180
我也得尽我全力
I need to do everything I can.

828
01:39:39,160 --> 01:39:40,960
我们走
Let's go.

829
01:40:04,650 --> 01:40:06,850
求求你  克里斯贝拉  放她条生路
Please. Christabella,let her live.

830
01:40:07,050 --> 01:40:09,280
你的软弱令这些灵魂受到审判
Your weakness led these souls to judgment.

831
01:40:09,490 --> 01:40:11,750
-这回你活该目睹这一切发生  -她是无辜的
-This time you will bear witness.  -She is innocent.

832
01:40:11,960 --> 01:40:14,950
看看她  你女儿的孽种
Look at her. She's the whelp of your daughter.

833
01:40:15,160 --> 01:40:16,360
恶魔!
The demon!

834
01:40:16,930 --> 01:40:21,930
恶魔利用她的孩子孕育罪恶!
The demon fathered this disgusting abomination from her child!

835
01:40:22,370 --> 01:40:23,390
不  她是我的!
No,she's mine!

836
01:40:26,570 --> 01:40:28,630
莎伦  莎伦  看着我
Sharon. Sharon,look at me.

837
01:40:28,840 --> 01:40:31,400
看着我  别害怕
Look at me. Don't be afraid.

838
01:40:31,610 --> 01:40:35,100
没事  你妈妈马上就来
It's okay,it's okay. Your mama's coming.

839
01:40:35,880 --> 01:40:39,550
又一次  我们为了恢复清白  聚到一起
Once again we are called upon to restore innocence.

840
01:40:39,750 --> 01:40:43,620
烧死这女巫  征服邪恶
We burn this witch. We vanquish evil.

841
01:40:44,560 --> 01:40:46,720
不  你们不能这样
No. You can't. You can't.

842
01:40:46,930 --> 01:40:49,550
-不  别任她瞎说!  -烧死这孽种!
-Don't let her say this! No!  -We burn the child!

843
01:40:49,760 --> 01:40:51,960
战胜恶魔!
We fight the demon!

844
01:40:54,970 --> 01:40:56,230
她只是个孩子啊!
She's just a child!

845
01:40:56,440 --> 01:40:59,370
你们他妈的是怎么回事?
What the fuck is wrong with you people?

846
01:40:59,840 --> 01:41:01,770
让她走!
Let her go!

847
01:41:02,240 --> 01:41:04,440
不许碰她!
Leave her alone!

848
01:41:04,640 --> 01:41:06,270
不许碰她!
Leave her alone!

849
01:41:06,980 --> 01:41:08,850
助纣为虐者...
Those who aid the demon...

850
01:41:09,050 --> 01:41:12,850
也要接受地狱之火的净化!
they must be cleansed by the fire from whence they came.

851
01:41:13,050 --> 01:41:15,610
疯了  你们都疯了
That's crazy. You're crazy.

852
01:41:16,390 --> 01:41:18,550
不!
No!

853
01:41:18,760 --> 01:41:20,390
你们为什么都相信她?
Why are you listening to this?

854
01:41:20,590 --> 01:41:22,890
为什么?
Why?

855
01:41:24,730 --> 01:41:27,670
烧死女巫! 烧死她!
Burn the witch! Burn her!

856
01:41:27,870 --> 01:41:32,870
烧死女巫! 烧死她!
Burn the witch! Burn her!

857
01:41:40,010 --> 01:41:41,810
莎伦
Sharon.

858
01:41:49,060 --> 01:41:51,080
邪恶的女巫!
Evil witch!

859
01:41:52,030 --> 01:41:54,020
受罪吧
Suffer.

860
01:41:58,460 --> 01:42:01,090
烧死女巫! 烧死她!
Burn the witch! Burn her!

861
01:42:01,300 --> 01:42:05,070
烧死女巫! 烧死她!
Burn the witch! Burn her!

862
01:42:10,480 --> 01:42:12,840
天啊
Oh,my God.

863
01:42:20,120 --> 01:42:25,120
烧死女巫! 烧死她!
Burn the witch! Burn her!

864
01:42:25,430 --> 01:42:30,430
烧死女巫! 烧死她!
Burn the witch! Burn her!

865
01:42:30,730 --> 01:42:32,290
烧死她!
Burn her!

866
01:42:34,700 --> 01:42:37,030
你们自作孽  必下地狱
You're in your own hell.

867
01:42:45,210 --> 01:42:48,940
妈妈啊! 救救我
Mama,be with me.

868
01:43:12,340 --> 01:43:14,200
天启就此开始
Here is where the apocalypse began.

869
01:43:14,410 --> 01:43:17,240
对世界的毁灭已经结束
This is where we stopped the annihilation of the world.

870
01:43:17,440 --> 01:43:19,930
在地上我们划出界限  然后说
We drew a line in the sand and said:

871
01:43:20,150 --> 01:43:22,580
恶魔  你无法越过!
Demon,you will not cross!

872
01:43:22,780 --> 01:43:26,450
但是恶魔叛逆而阴险
But the demon is wicked,full of treachery.

873
01:43:26,650 --> 01:43:30,820
再一次带上无辜的面具来诱惑我们
Yet again he comes to tempt us in the guise of an innocent.

874
01:43:31,020 --> 01:43:33,010
要铲除恶魔...
To rid the world of this demon...

875
01:43:33,230 --> 01:43:35,850
就要烧死这孩子!
we must burn this child!

876
01:43:37,700 --> 01:43:39,690
你不会得逞的!
That's not gonna happen!

877
01:43:42,740 --> 01:43:43,700
妈咪!
Mommy!

878
01:43:44,800 --> 01:43:48,210
没事了  宝贝
It's okay,baby. Everything's gonna be okay.

879
01:43:48,410 --> 01:43:50,140
天哪
Oh,my God.

880
01:43:50,340 --> 01:43:52,400
天哪
Oh,my God.

881
01:43:52,610 --> 01:43:54,740
你们都做了些什么?
What have you people done?

882
01:43:54,950 --> 01:43:58,210
-你回来了  -是的
-You have returned.  -Yes,I have.

883
01:43:58,850 --> 01:44:00,840
女巫回来了
The witch has returned.

884
01:44:03,820 --> 01:44:07,450
别信她的鬼话
Do not believe her lies.

885
01:44:07,890 --> 01:44:09,860
我从外面的世界来
I come from a world outside this place.

886
01:44:10,330 --> 01:44:12,090
从一个生机勃勃的世界来!
I come from a world full of life!

887
01:44:15,600 --> 01:44:17,090
为什么不告诉他们真相
Why don't you tell them the truth.

888
01:44:17,300 --> 01:44:20,740
那个连你自己都否认的真相
Tell them the truth that you deny,even to yourself.

889
01:44:20,940 --> 01:44:23,100
根本没有天启!
There was no apocalypse!

890
01:44:23,310 --> 01:44:25,330
你们活在自己制造的炼狱里
You burned in the fire that you started.

891
01:44:25,550 --> 01:44:28,840
无可救赎  因为你们都被诅咒了!
And nothing can save you because you're already damned!

892
01:44:30,720 --> 01:44:32,010
-妈咪!  -把她抓起来
-Mommy!  -Take her.

893
01:44:32,420 --> 01:44:34,780
烧! 把她当女巫烧死!
Burn her. Burn her as a witch!

894
01:44:35,420 --> 01:44:38,020
烧死她!
Burn her! Burn her!

895
01:44:38,420 --> 01:44:39,720
女巫!
Demon witch!

896
01:44:39,930 --> 01:44:41,480
-烧死我?  -女巫
-Burn me?  -Demon witch.

897
01:44:41,690 --> 01:44:43,630
这就是你的对策
That's your answer.

898
01:44:44,200 --> 01:44:46,170
烧死你所惧怕的
Burn anything you're afraid of.

899
01:44:46,370 --> 01:44:48,890
烧光不受你控制的
Burn anything you can't control.

900
01:44:50,800 --> 01:44:54,240
这女人  利用你们的恐惧来控制你们
This woman uses your fear to control you.

901
01:44:54,440 --> 01:44:56,970
她指使你们烧阿蕾莎·格雷斯彼
She led you to burn Alessa Gillespie.

902
01:44:57,180 --> 01:45:00,010
她指使你们烧一个无辜的孩子
She led you to burn an innocent child.

903
01:45:00,210 --> 01:45:03,410
但你们无法否认你们的罪行
But you will not deny your guilt.

904
01:45:03,620 --> 01:45:06,140
无法否认她的痛苦!
And you cannot deny her pain!

905
01:45:06,350 --> 01:45:09,520
那个孩子是罪恶的化身
That child was sin incarnate.

906
01:45:10,020 --> 01:45:13,550
不  你才犯下罪过
No,it's you who have sinned.

907
01:45:14,830 --> 01:45:17,850
过去你丑化一颗无辜的心灵
You darkened the heart of an innocent

908
01:45:18,060 --> 01:45:21,930
现在又惧怕阿蕾莎的复仇
and now you cower in the face of Alessa's revenge.

909
01:45:22,130 --> 01:45:24,100
-罪人  -邪教徒
-Sinner.  -Heresy.

910
01:45:24,300 --> 01:45:26,330
烧死她! 烧死她!
Burn her. Burn her!

911
01:45:27,670 --> 01:45:31,700
你们的信仰将带来灭顶之灾!
Your faith brings death!

912
01:45:33,080 --> 01:45:35,010
你们在地狱门口孤立无助
You are alone in this limbo

913
01:45:35,210 --> 01:45:37,980
因为上帝不在那儿
and God is not here.

914
01:45:39,390 --> 01:45:40,440
妈咪!
Mommy!

915
01:45:53,830 --> 01:45:57,860
她是亵渎者!
She was a blasphemer!

916
01:45:58,700 --> 01:46:01,140
亵渎者!
Blasphemer!

917
01:46:04,110 --> 01:46:05,940
亵渎者!
Blasphemer!

918
01:47:21,520 --> 01:47:23,280
你做了什么?
What have you done?

919
01:47:24,190 --> 01:47:26,120
你把黑暗带了进来
You've brought the darkness in with you.

920
01:47:27,190 --> 01:47:29,250
知道你做了什么吗?
Do you know what you've done?

921
01:47:38,400 --> 01:47:40,300
为了莎伦
For Sharon.

922
01:47:45,010 --> 01:47:46,710
妈咪
Mommy.

923
01:47:46,910 --> 01:47:49,780
妈咪
Mommy. Mommy.

924
01:49:03,290 --> 01:49:04,880
妈咪
Mommy!

925
01:49:33,820 --> 01:49:37,760
主啊  请助我保持纯净
Oh,Lord,give me the strength to stay pure.

926
01:50:12,020 --> 01:50:14,550
不!
No! No!

927
01:50:46,560 --> 01:50:50,690
阿蕾莎  你都做了些什么?
Alessa,what have you become?

928
01:51:04,780 --> 01:51:06,680
妈咪!
Mommy!

929
01:51:07,910 --> 01:51:11,350
莎伦!  宝贝  妈妈来了
Sharon! Sharon,honey,it's me. It's Mommy.

930
01:51:32,610 --> 01:51:33,940
下来了  我们下来了
Down! We're getting down.

931
01:51:34,140 --> 01:51:36,570
闭上眼  乖  闭上眼
Shut your eyes. Shut your eyes,baby.

932
01:51:37,640 --> 01:51:39,340
闭上眼
Shut your eyes. Shut your eyes.

933
01:51:48,150 --> 01:51:50,350
闭上眼
Shut your eyes. Shut your eyes.

934
01:51:50,560 --> 01:51:54,050
只是个噩梦  只是噩梦
It's just a bad dream. It's just a bad dream.

935
01:52:42,740 --> 01:52:46,200
为什么她不要我的命?
Why did she not take me with the others?

936
01:52:48,080 --> 01:52:50,210
因为你是他母亲
Because you're her mother.

937
01:52:55,120 --> 01:52:58,110
在孩子眼里  母亲就是上帝
Mother is God in the eyes of a child.

938
01:53:26,220 --> 01:53:28,050
我爱你
I love you.

939
01:54:37,190 --> 01:54:39,450
-我是克里斯  -我是罗斯
-Hi,this is Chris.  -And this is Rose.

940
01:54:39,660 --> 01:54:41,460
我是莎伦·达·西尔瓦
And I'm Sharon Da Silva.

941
01:54:41,660 --> 01:54:44,060
请留言!
Please leave a message!

942
01:54:46,000 --> 01:54:48,590
克里斯托弗  是我
Christopher,it's me.

943
01:54:49,200 --> 01:54:50,460
我和莎伦在一起
I'm with Sharon.

944
01:54:52,570 --> 01:54:55,940
喂  喂  罗斯?
Hello? Hello? Rose?

945
01:54:56,410 --> 01:54:57,840
罗斯?
Rose?

946
01:54:59,080 --> 01:55:01,670
我们这就回家
Yeah. We're coming home.


