1
00:00:03,410 --> 00:00:04,430
What was that?

2
00:00:04,970 --> 00:00:07,130
All right, I'll repeat myself one more time.

3
00:00:07,130 --> 00:00:11,200
I propose an alliance between the Emilia
and Crusch camps, on equal terms.

4
00:00:11,490 --> 00:00:14,290
To that end, I'll provide the time and location

5
00:00:14,290 --> 00:00:16,850
of the White Whale's next appearance.

6
00:00:16,850 --> 00:00:19,000
That's the one card I can play.

7
00:01:50,700 --> 00:01:52,240
The Witch Cult?

8
00:01:52,240 --> 00:01:55,510
Yeah, they're on the move
and they've set their sights on Emilia.

9
00:01:56,490 --> 00:02:00,740
Roswaal-sama feared that might happen as well.

10
00:02:00,740 --> 00:02:02,370
I want to stop them,

11
00:02:02,370 --> 00:02:04,580
but I don't have the fighting strength.

12
00:02:04,580 --> 00:02:07,600
I have to start negotiating now to pull some together.

13
00:02:08,560 --> 00:02:09,860
Will you help me?

14
00:02:16,490 --> 00:02:18,030
The White Whale?

15
00:02:26,970 --> 00:02:29,530
Please forgive my indiscretion.

16
00:02:29,530 --> 00:02:31,930
I suppose I still have much to learn.

17
00:02:33,030 --> 00:02:34,050
And?

18
00:02:34,050 --> 00:02:37,550
It is rather sudden that you
would bring up the White Whale.

19
00:02:37,550 --> 00:02:39,250
Not at all.

20
00:02:39,250 --> 00:02:41,070
When we began this negotiation,

21
00:02:41,070 --> 00:02:46,180
I mentioned the magic stones found
in Roswaal's domain, in Elior Forest.

22
00:02:46,180 --> 00:02:48,940
If sharing the mining rights is insufficient,

23
00:02:48,940 --> 00:02:52,360
I need to offer something on top of that.

24
00:02:52,650 --> 00:02:56,430
Crusch-san, I'm certain that my information will aid

25
00:02:56,430 --> 00:02:59,800
in your plan to subjugate the White Whale.

26
00:02:59,800 --> 00:03:02,870
Let me ask one thing, Natsuki Subaru.

27
00:03:03,170 --> 00:03:05,450
What gave you that idea?

28
00:03:05,450 --> 00:03:08,820
That remark was not one you might
pass off as a baseless accusation.

29
00:03:08,820 --> 00:03:10,130
For these past few days,

30
00:03:10,130 --> 00:03:11,670
some things have bothered me.

31
00:03:12,040 --> 00:03:14,710
First, the increase in traffic
to and from your mansion.

32
00:03:14,710 --> 00:03:17,300
It's been just a bit excessive.

33
00:03:17,690 --> 00:03:22,250
Also, in the capital, I heard you've been
purchasing weapons and armor.

34
00:03:22,250 --> 00:03:23,220
Plus...

35
00:03:23,220 --> 00:03:26,350
If Crusch-sama's goal should be attained,

36
00:03:26,350 --> 00:03:29,560
I'm sure it would suit your
desires, Wilhelm-dono.

37
00:03:30,180 --> 00:03:33,880
You seemed to be planning something big.

38
00:03:33,880 --> 00:03:35,480
Of course, I can't prove it.

39
00:03:35,910 --> 00:03:38,300
Maybe I only made the connection

40
00:03:38,300 --> 00:03:42,140
because I know the White Whale
will be appearing soon.

41
00:03:42,140 --> 00:03:44,950
I have another question, Natsuki Subaru.

42
00:03:44,950 --> 00:03:48,870
On what grounds do you know
that the White Whale will appear?

43
00:03:50,140 --> 00:03:51,120
This.

44
00:03:52,330 --> 00:03:54,210
What in the world is this?

45
00:03:55,100 --> 00:03:57,960
The moment before that happened...

46
00:04:02,010 --> 00:04:04,820
It's what you'd call a metia.

47
00:04:04,820 --> 00:04:08,840
It tells me when and where
the White Whale will appear.

48
00:04:08,840 --> 00:04:11,350
I find this a bit hard to believe...

49
00:04:13,940 --> 00:04:15,890
But I see that you are not lying.

50
00:04:15,890 --> 00:04:20,150
I'm glad you think that, but are you sure
you want to believe me so easily?

51
00:04:20,150 --> 00:04:23,120
Lies will get you nyowhere with Crusch-sama.

52
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
She has the divine protection of wind-reading!

53
00:04:25,120 --> 00:04:26,940
Uh, say what?

54
00:04:26,940 --> 00:04:31,490
When a person lies, a telling wind blows around them.

55
00:04:31,490 --> 00:04:32,920
I can see that wind.

56
00:04:33,530 --> 00:04:35,470
No such thing was around you.

57
00:04:35,470 --> 00:04:38,140
Does that mean you'll agree to an alliance

58
00:04:38,140 --> 00:04:40,130
in exchange for my information
on the White Whale?

59
00:04:40,130 --> 00:04:43,190
You're getting ahead of yourself, Natsuki Subaru.

60
00:04:43,190 --> 00:04:45,100
Whether I agree to it,

61
00:04:45,100 --> 00:04:48,220
and whether I believe you are separate matters.

62
00:04:48,560 --> 00:04:50,290
My decision will determine

63
00:04:50,290 --> 00:04:53,510
the outcome of the royal selection,
if not the kingdom's very future.

64
00:04:53,510 --> 00:04:55,540
It cannot be made lightly.

65
00:04:56,770 --> 00:05:01,150
Mind if I listen in on this lil' chat, too?

66
00:05:02,120 --> 00:05:03,750
Pardon us.

67
00:05:03,750 --> 00:05:05,760
Anastasia Hoshin...

68
00:05:05,760 --> 00:05:07,110
Russell Fellow?

69
00:05:08,510 --> 00:05:11,250
Well, y'all asked us to come, and here ya are,

70
00:05:11,250 --> 00:05:13,020
startin' without us.

71
00:05:13,020 --> 00:05:15,620
You can hardly call that fair. Let us in on this.

72
00:05:15,960 --> 00:05:19,960
Was it Natsuki Subaru who asked you to come here?

73
00:05:20,250 --> 00:05:23,940
Well, to be exact, it was this gal he keeps with him.

74
00:05:23,940 --> 00:05:25,830
I only heard the gist,

75
00:05:25,830 --> 00:05:29,860
but if you're really plannin' to subjugate
the White Whale, I look forward to it!

76
00:05:29,860 --> 00:05:31,450
For us business folk,

77
00:05:31,450 --> 00:05:34,430
whether the White Whale's around
is a life-or-death matter.

78
00:05:34,430 --> 00:05:36,940
Of course, our mercenary team will help y'all.

79
00:05:37,460 --> 00:05:40,320
In addition to the White Whale, I'm interested

80
00:05:40,320 --> 00:05:42,210
in the concession that Natsuki-dono

81
00:05:42,210 --> 00:05:46,300
proposed of mining rights to the magic stones.

82
00:05:46,300 --> 00:05:48,290
If the alliance is formed,

83
00:05:48,290 --> 00:05:49,710
magic stones from pristine veins

84
00:05:49,710 --> 00:05:53,800
will be distributed to the capital
through you, Crusch-sama.

85
00:05:53,800 --> 00:05:57,480
As the merchant guild's representative,
I cannot let the offer go unheard.

86
00:05:57,480 --> 00:06:00,260
Natsuki Subaru called you as well?

87
00:06:00,260 --> 00:06:01,800
I'll say it once more.

88
00:06:02,170 --> 00:06:04,510
What I offer in return for the alliance is

89
00:06:04,510 --> 00:06:06,920
a share in the magic stone mining rights

90
00:06:06,920 --> 00:06:09,260
and information on when and where
the White Whale will appear.

91
00:06:09,260 --> 00:06:13,310
In other words, the fuel needed
to subjugate the witchfiend

92
00:06:13,870 --> 00:06:16,020
that's terrorized the world for so long!

93
00:06:17,480 --> 00:06:21,690
If what I say makes no sense to you, forget I said it.

94
00:06:21,690 --> 00:06:25,280
But if your goal and my wish align,

95
00:06:26,310 --> 00:06:27,860
then let's take down the White Whale!

96
00:06:29,570 --> 00:06:31,410
Let's go on a hunt!

97
00:06:40,950 --> 00:06:43,210
I still have several questions,

98
00:06:43,210 --> 00:06:45,880
but it was brilliant of you to uncover my plans.

99
00:06:46,810 --> 00:06:48,250
Then...

100
00:06:48,250 --> 00:06:50,670
I have questions, as well as doubts.

101
00:06:50,670 --> 00:06:52,290
Many things you say are unclear to me,

102
00:06:52,290 --> 00:06:54,890
so I have difficulty agreeing immediately.

103
00:06:54,890 --> 00:06:55,600
However...

104
00:06:55,890 --> 00:06:58,260
I shall choose to trust your eyes

105
00:06:58,260 --> 00:06:59,940
and the spirit that led you to create this situation.

106
00:07:02,870 --> 00:07:04,960
Then the deal is struck.

107
00:07:08,270 --> 00:07:10,530
There were a few touch-and-go moments,

108
00:07:10,530 --> 00:07:12,850
but I'm glad it worked out, Natsuki-dono.

109
00:07:12,850 --> 00:07:15,260
I trust the promise we made prior
to the negotiation still stands.

110
00:07:15,260 --> 00:07:17,770
Yeah, you were a big help, Russell-san.

111
00:07:17,770 --> 00:07:21,040
Once the subjugation is complete,
I'll give you the metia.

112
00:07:22,370 --> 00:07:25,000
So you did lay some groundwork before coming here.

113
00:07:25,000 --> 00:07:27,590
I'm assuming you were waiting outside
the door for your moment to enter?

114
00:07:27,980 --> 00:07:31,100
The timing of our interruption was up to us, though.

115
00:07:31,100 --> 00:07:34,630
Well, as far as negotiations go, I guess that just passes?

116
00:07:34,630 --> 00:07:35,890
Took you long enough!

117
00:07:35,890 --> 00:07:38,350
I thought you were never gonna enter!

118
00:07:38,980 --> 00:07:42,440
When negotiatin', you gotta
make your move at the right time.

119
00:07:42,440 --> 00:07:45,840
Well, as you're gettin' ready
for the subjugation and such,

120
00:07:45,840 --> 00:07:48,440
don't forget to patronize the Hoshin Company.

121
00:07:49,470 --> 00:07:53,570
You paved the way before negotiations began?

122
00:07:53,570 --> 00:07:56,840
You are surprisingly shrewd, Natsuki Subaru.

123
00:07:56,840 --> 00:07:59,930
My preparation and review paid off, that's all.

124
00:07:59,930 --> 00:08:02,490
To be honest, I couldn't be more relieved.

125
00:08:02,490 --> 00:08:05,160
Well, that's plain to see.

126
00:08:07,120 --> 00:08:10,500
I guess we managed to save
face by staying in the capital.

127
00:08:10,500 --> 00:08:11,010
Right, Rem?

128
00:08:11,010 --> 00:08:14,260
Yes, you are truly wonderful, Subaru-kun.

129
00:08:14,770 --> 00:08:16,560
Subaru-dono...

130
00:08:17,990 --> 00:08:19,180
I thank you.

131
00:08:20,140 --> 00:08:20,640
Huh?

132
00:08:21,330 --> 00:08:22,840
I offer you gratitude

133
00:08:22,840 --> 00:08:27,020
equal to that which I offer to my lady,
Duchess Crusch Karsten.

134
00:08:27,020 --> 00:08:29,740
E-Er, that's, um...

135
00:08:29,740 --> 00:08:31,570
As perceptive as you are,

136
00:08:31,570 --> 00:08:34,490
I am sure you're aware,
but if I may introduce myself...

137
00:08:35,090 --> 00:08:37,710
My family name is Astrea.

138
00:08:37,710 --> 00:08:41,870
I took the former Sword Saint,
Theresia van Astrea, as my wife,

139
00:08:41,870 --> 00:08:44,830
giving me the honor of the bloodline's lowest seat.

140
00:08:44,830 --> 00:08:49,300
That is who I, Wilhelm van Astrea, am.

141
00:08:50,280 --> 00:08:53,180
I thank you for so kindly granting this old man

142
00:08:53,570 --> 00:08:56,930
the opportunity to slay the loathsome
witchfiend that took my wife.

143
00:08:58,690 --> 00:09:01,770
S-Sure! Of course I knew that!

144
00:09:02,250 --> 00:09:05,730
I figured Crusch-san would accept
my offer, keeping that in mind—

145
00:09:05,730 --> 00:09:07,360
Natsuki Subaru...

146
00:09:07,620 --> 00:09:11,070
The wind of untruth is blowing from you.

147
00:09:20,480 --> 00:09:22,080
I get it now.

148
00:09:22,460 --> 00:09:24,790
You bought all the carriages for this,

149
00:09:24,790 --> 00:09:27,680
and that's why I had trouble
getting one back to the mansion.

150
00:09:27,680 --> 00:09:29,300
You're still awake?

151
00:09:29,300 --> 00:09:31,420
As if I could sleep.

152
00:09:31,420 --> 00:09:33,430
Everyone else is working through the night.

153
00:09:33,430 --> 00:09:34,710
They have nyo choice.

154
00:09:34,710 --> 00:09:35,930
We have little time.

155
00:09:35,930 --> 00:09:39,470
Yeah, the White Whale will appear tomorrow night,

156
00:09:39,470 --> 00:09:41,330
in the area around Flügel's Tree.

157
00:09:41,330 --> 00:09:44,760
So, given the travel time, we'll just barely make it.

158
00:09:44,760 --> 00:09:47,630
Besides, can't you see it in nyall their faces?

159
00:09:50,820 --> 00:09:54,060
Nyot a single one is preparing unwillingly.

160
00:09:54,060 --> 00:09:57,390
Everyone wants to be rid of the White Whale,

161
00:09:57,390 --> 00:09:59,370
especially Old Man Wil.

162
00:10:01,230 --> 00:10:03,750
He said it took his wife...

163
00:10:04,170 --> 00:10:05,570
Yeah.

164
00:10:05,570 --> 00:10:09,040
He's been chasing after the White Whale all this time.

165
00:10:09,040 --> 00:10:14,630
Ever since it killed the former Sword Saint, his wife.

166
00:10:15,320 --> 00:10:17,190
The former Sword Saint...

167
00:10:17,190 --> 00:10:18,840
Well, now you know,

168
00:10:19,140 --> 00:10:22,030
so you should stop worrying and get to sleep.

169
00:10:22,030 --> 00:10:24,390
There's nyothing you can do to help

170
00:10:24,390 --> 00:10:27,230
with supply distribution or organization, anyway.

171
00:10:27,230 --> 00:10:28,960
Even if that's true,

172
00:10:28,960 --> 00:10:30,840
that doesn't mean you have to say it!

173
00:10:41,180 --> 00:10:44,700
I'm supposed to pick one of these?

174
00:10:44,700 --> 00:10:46,830
What is it nyow? You don't like them?

175
00:10:46,830 --> 00:10:48,130
It's not that!

176
00:10:48,130 --> 00:10:50,280
I'm glad you're letting me borrow one,

177
00:10:50,280 --> 00:10:53,170
but I have no idea what makes one good!

178
00:10:53,170 --> 00:10:57,590
Do I look like a veteran who's studied nothing
but land dragons for decades or some—

179
00:11:02,120 --> 00:11:04,350
Are you that one from...

180
00:11:10,650 --> 00:11:12,610
Looks like this is the one.

181
00:11:13,420 --> 00:11:15,250
I am surprised.

182
00:11:15,250 --> 00:11:19,570
That land dragon is a breed known
for its extreme pride.

183
00:11:20,090 --> 00:11:21,810
Ferris, I'll take this one.

184
00:11:21,810 --> 00:11:23,080
It's love at first sight!

185
00:11:23,080 --> 00:11:24,170
Sure thing.

186
00:11:24,170 --> 00:11:25,880
But don't say, "Love at first sight."

187
00:11:25,880 --> 00:11:27,330
You're making Rem-chan all pouty!

188
00:11:27,620 --> 00:11:29,550
I'm not pouty!

189
00:11:29,550 --> 00:11:32,000
I'll be nice to it! I can do it!

190
00:11:44,560 --> 00:11:45,890
Huh!? Wha...

191
00:11:46,190 --> 00:11:48,610
My lady was tellin' me about you.

192
00:11:48,610 --> 00:11:51,020
You're the star of this little show, aren't ya?

193
00:11:51,590 --> 00:11:52,890
That logo...

194
00:11:52,890 --> 00:11:54,980
And a Kararagi accent from a beastman...

195
00:11:55,330 --> 00:11:56,860
Then, you're with Anastasia?

196
00:11:56,860 --> 00:11:59,280
What, you knew?

197
00:11:59,280 --> 00:12:01,450
I'm Ricardo, head of her mercenary team.

198
00:12:02,090 --> 00:12:04,520
Nice to meet you, too, lil' lady!

199
00:12:05,160 --> 00:12:06,770
Keep it down! Also, you're huge!

200
00:12:06,770 --> 00:12:08,090
You'll snap my neck!

201
00:12:08,090 --> 00:12:09,680
Hey! My lady!

202
00:12:09,680 --> 00:12:11,320
Whoa, hey!

203
00:12:11,320 --> 00:12:12,460
Ow...

204
00:12:13,610 --> 00:12:17,670
So that is the pride of Anastasia Hoshin,
the Iron Fang.

205
00:12:17,670 --> 00:12:19,020
I see.

206
00:12:19,020 --> 00:12:21,000
They all look quite strong.

207
00:12:21,000 --> 00:12:22,300
Did you rest well last night?

208
00:12:22,300 --> 00:12:24,890
I nearly died a second ago...

209
00:12:24,890 --> 00:12:27,920
Oh, so I guess you're fighting too?

210
00:12:27,920 --> 00:12:29,410
You think I am capable

211
00:12:29,410 --> 00:12:32,860
of sitting in a chair, waiting for good news?

212
00:12:32,860 --> 00:12:35,360
If anything, I'm much more surprised
you are participating.

213
00:12:36,050 --> 00:12:37,460
Can you fight?

214
00:12:37,460 --> 00:12:38,970
Nope, I can't.

215
00:12:38,970 --> 00:12:41,500
But even if I can't fight,

216
00:12:41,500 --> 00:12:45,700
I think this human will prove pretty
useful against the White Whale.

217
00:12:45,700 --> 00:12:48,160
I must ask... On what grounds?

218
00:12:48,540 --> 00:12:51,470
I'm not all that happy about it myself,

219
00:12:51,470 --> 00:12:54,750
but it seems there's something
about me that attracts witchfiends.

220
00:12:55,460 --> 00:12:56,610
What?

221
00:12:57,940 --> 00:12:59,470
It is true.

222
00:12:59,470 --> 00:13:02,930
Thanks to that attribute, Subaru-kun
has previously saved my life.

223
00:13:02,930 --> 00:13:04,560
So, on the land dragon I'm borrowing,

224
00:13:04,560 --> 00:13:08,260
I'll run around under White Whale's nose
and draw its attention,

225
00:13:08,650 --> 00:13:11,100
while you guys launch an all-out attack!

226
00:13:11,100 --> 00:13:13,770
That's the tactic I'd recommend, anyway.

227
00:13:14,100 --> 00:13:17,120
Under the White Whale's... nose?

228
00:13:19,270 --> 00:13:22,150
Shockingly, I sense no lies in that statement.

229
00:13:22,690 --> 00:13:24,340
I never thought

230
00:13:24,340 --> 00:13:28,610
I would doubt my divine protection
as often as I have in the past half day.

231
00:13:33,410 --> 00:13:34,540
They're here.

232
00:13:38,240 --> 00:13:42,300
Crusch-sama, we have arrived.

233
00:13:43,570 --> 00:13:44,760
Is this boy...

234
00:13:45,210 --> 00:13:46,640
Yes, he is.

235
00:13:49,500 --> 00:13:51,290
Thank you, young man.

236
00:13:51,290 --> 00:13:51,930
Huh?

237
00:13:52,250 --> 00:13:55,090
Thanks to you, our wish may come true.

238
00:13:55,090 --> 00:13:56,900
We could not be happier.

239
00:13:57,640 --> 00:13:58,860
Thank you.

240
00:14:06,930 --> 00:14:10,370
It seems all of them have a history
with the White Whale.

241
00:14:10,370 --> 00:14:14,290
Then, they're like Wilhelm-san?

242
00:14:14,290 --> 00:14:15,360
Yes,

243
00:14:15,360 --> 00:14:18,080
many are men who have retired
from the front lines.

244
00:14:18,630 --> 00:14:23,090
They have joined our subjugation force
at Wilhelm's invitation.

245
00:14:23,090 --> 00:14:24,220
Their morale and experience

246
00:14:24,220 --> 00:14:26,680
is comparable to those of the capital's active knights.

247
00:14:27,650 --> 00:14:29,250
Crusch-sama, it's time.

248
00:14:29,250 --> 00:14:30,350
Right.

249
00:14:36,710 --> 00:14:38,650
Four hundred years.

250
00:14:38,650 --> 00:14:40,860
Since the White Whale, created by the Witch of Envy,

251
00:14:41,180 --> 00:14:43,030
made the world its hunting ground,

252
00:14:43,030 --> 00:14:46,820
trampling the weak and dominating
the land as if it were its owner,

253
00:14:46,820 --> 00:14:48,950
four hundred years have passed.

254
00:14:49,210 --> 00:14:53,070
Countless lives have been lost in that time.

255
00:14:53,070 --> 00:14:55,910
Given its fog's unscrupulous nature, as well,

256
00:14:55,910 --> 00:14:59,880
the number of graves we cannot even
inscribe with names will only rise.

257
00:15:01,950 --> 00:15:05,010
But those days of sitting idle end today!

258
00:15:05,590 --> 00:15:08,030
Today, those of us here will end it!

259
00:15:08,030 --> 00:15:11,510
We shall strike down the White Whale,
and stop further tragedy!

260
00:15:12,190 --> 00:15:15,260
We shall give the sorrow,
which was never allowed to come to pass,

261
00:15:15,260 --> 00:15:18,230
a chance to shed overdue tears!

262
00:15:19,540 --> 00:15:20,690
We move out!

263
00:15:21,050 --> 00:15:24,070
Our destination is Flügel's Tree,
on the Lifaus Highway.

264
00:15:24,490 --> 00:15:28,170
Tonight, we shall slay the White Whale
with our own hands!

265
00:15:37,650 --> 00:15:40,030
I'm Mimi! Glad to know ya!

266
00:15:40,030 --> 00:15:42,630
My name's Hetaro. Nice to meet you.

267
00:15:42,630 --> 00:15:44,130
Yep, nice to meet you.

268
00:15:44,130 --> 00:15:47,840
Anyway, not that I doubted it, but...

269
00:15:47,840 --> 00:15:50,140
You really are the second-in-command, huh?

270
00:15:50,140 --> 00:15:53,790
Huh? Have we met somewhere before?

271
00:15:53,790 --> 00:15:57,510
Hmm... I totally can't remember at all!

272
00:15:57,510 --> 00:15:59,480
C-Come on, Sis,

273
00:15:59,480 --> 00:16:01,450
you have to sit up properly.

274
00:16:00,170 --> 00:16:02,300
Totally can't...

275
00:16:01,450 --> 00:16:04,100
Don't worry about it. Just talking to myself.

276
00:16:04,100 --> 00:16:05,470
I'm Natsuki Subaru.

277
00:16:05,470 --> 00:16:07,860
So you two are brother and sister, huh?

278
00:16:07,860 --> 00:16:09,990
Yes, my big sister and I will do our—

279
00:16:09,990 --> 00:16:12,390
When Mimi and Hetaro are together,
we're the strongest!

280
00:16:12,390 --> 00:16:15,580
And the captain's also here,
so we're the super strongest!

281
00:16:15,580 --> 00:16:20,250
Uh, my sister and the captain tend to be a little rash,

282
00:16:16,010 --> 00:16:20,250
Strongest! Strongest! Super strongest!

283
00:16:20,250 --> 00:16:22,290
so I usually give the orders.

284
00:16:22,290 --> 00:16:23,830
I see...

285
00:16:23,830 --> 00:16:25,550
Must be rough...

286
00:16:25,550 --> 00:16:28,300
What's the matter, bro? Ya look awful gloomy!

287
00:16:28,300 --> 00:16:29,820
Whose fault is that?

288
00:16:29,820 --> 00:16:32,170
A captain shouldn't make trouble for his men.

289
00:16:32,170 --> 00:16:34,650
Hey, that's a nice land dragon ya got there.

290
00:16:34,650 --> 00:16:35,970
Hey!

291
00:16:36,500 --> 00:16:38,210
Is it?

292
00:16:38,210 --> 00:16:41,890
I borrowed this one because
it seemed to like me, but...

293
00:16:41,890 --> 00:16:43,010
Come to think of it,

294
00:16:43,010 --> 00:16:45,110
the things you guys ride look kinda bizarre.

295
00:16:45,110 --> 00:16:46,780
They're called rigers.

296
00:16:46,780 --> 00:16:48,940
But ya don't see 'em too often in these parts.

297
00:16:49,250 --> 00:16:51,350
They ain't as strong as land dragons,

298
00:16:51,350 --> 00:16:53,300
but they're much more agile.

299
00:16:53,300 --> 00:16:55,410
If it comes to a brawl against the Whale,

300
00:16:55,410 --> 00:16:58,030
that's where they really shine, so watch close.

301
00:16:59,390 --> 00:17:03,630
Shouldn't you have had land dragons pull the cargo, then?

302
00:17:03,630 --> 00:17:07,090
We've gotta manage our luggage on our own.

303
00:17:07,510 --> 00:17:09,860
If ya think the White Whale's our only enemy,

304
00:17:09,860 --> 00:17:12,720
you'll get the rug pulled out from under ya.

305
00:17:13,470 --> 00:17:17,640
Ain't no guarantee we won't run
into thieves on the road, after all.

306
00:17:17,640 --> 00:17:21,150
If anyone's got the guts to take on
a fully armed group like this,

307
00:17:21,150 --> 00:17:22,940
they wouldn't settle for being thieves.

308
00:17:22,940 --> 00:17:25,060
Good point!

309
00:17:31,460 --> 00:17:37,330
It looks like Ricardo-sama is trying to ease everyone's nerves.

310
00:17:37,330 --> 00:17:38,290
Subaru-kun?

311
00:17:41,250 --> 00:17:44,120
I thought I'd prepared myself for this.

312
00:17:44,520 --> 00:17:47,090
You can tell the hero inside to awaken,

313
00:17:47,090 --> 00:17:49,340
but it really isn't as easy as it sounds.

314
00:18:04,300 --> 00:18:06,650
It's huge!

315
00:18:06,650 --> 00:18:09,450
You sound happy, Subaru-kun.

316
00:18:13,690 --> 00:18:17,130
Oh, looks like people have carved
their names into the trunk.

317
00:18:17,130 --> 00:18:18,990
We aren't on some field trip.

318
00:18:18,990 --> 00:18:21,320
That's just bad manners...

319
00:18:21,320 --> 00:18:23,300
Rem, get me a chisel!

320
00:18:23,300 --> 00:18:26,450
Even you should know that will
get you in trouble, Subaru-kun.

321
00:18:26,450 --> 00:18:27,460
With me, for starters.

322
00:18:28,890 --> 00:18:31,050
So the White Whale is coming here?

323
00:18:32,020 --> 00:18:34,600
Honestly, I am opposed to

324
00:18:34,600 --> 00:18:37,500
using the witch's scent to draw
the White Whale here.

325
00:18:37,500 --> 00:18:38,760
It's too dangerous.

326
00:18:38,760 --> 00:18:41,640
I'll use whatever I can.

327
00:18:42,470 --> 00:18:46,230
If it gives us even a slightly better
chance of winning, it's worth it.

328
00:18:46,640 --> 00:18:48,730
For a guy who lacks in every way like me,

329
00:18:48,730 --> 00:18:51,190
this is the only way to make up for that.

330
00:18:52,440 --> 00:18:54,710
You are wonderful, Subaru-kun.

331
00:18:58,500 --> 00:19:02,580
That metia will tell you when
the White Whale is coming?

332
00:19:02,580 --> 00:19:03,760
Yeah,

333
00:19:03,760 --> 00:19:06,390
I set it to make noise when it's time.

334
00:19:06,390 --> 00:19:07,490
To be honest, without this—

335
00:19:07,490 --> 00:19:08,460
That's a lie.

336
00:19:10,550 --> 00:19:12,500
Wh-Why're ya sayin' that!?

337
00:19:12,800 --> 00:19:17,850
If it's a lie, how d'ya think I'm gonna...

338
00:19:15,090 --> 00:19:17,850
You're speaking in something
like the Kararagi dialect.

339
00:19:17,850 --> 00:19:19,530
It doesn't suit you at all.

340
00:19:19,530 --> 00:19:22,970
No, no, no! I mean, there's no way I could be lying!

341
00:19:22,970 --> 00:19:24,240
Even Crusch-san said—

342
00:19:24,240 --> 00:19:25,850
It's all right, Subaru-kun.

343
00:19:26,420 --> 00:19:30,690
I can always tell when you're lying.

344
00:19:31,130 --> 00:19:35,110
I also know that you cannot tell me why you do so.

345
00:19:35,110 --> 00:19:37,590
So there is no need to convince me

346
00:19:37,590 --> 00:19:39,610
or wrap everything in lies,

347
00:19:39,610 --> 00:19:44,000
or try to take the blame on yourself like that.

348
00:19:45,750 --> 00:19:47,560
Because...

349
00:19:47,560 --> 00:19:50,960
I have complete faith in you, Subaru-kun.

350
00:19:55,770 --> 00:19:57,040
Man!

351
00:19:57,040 --> 00:20:00,230
Looking up at this huge tree sure fires you up, huh?

352
00:20:00,230 --> 00:20:02,330
Yes, it does.

353
00:20:03,100 --> 00:20:06,930
I'm gonna have to stare at it for a long time, or I'll never relax!

354
00:20:06,930 --> 00:20:09,460
I won't be able to look down for a while!

355
00:20:09,460 --> 00:20:11,190
Yes, you're right.

356
00:20:14,480 --> 00:20:18,900
I should say "thank you" instead
of "sorry" right now, huh?

357
00:20:19,590 --> 00:20:22,940
You're welcome.

358
00:20:22,940 --> 00:20:27,790
Besides, I am far more grateful to you, Subaru-kun.

359
00:20:28,550 --> 00:20:29,840
So we're even.

360
00:20:40,460 --> 00:20:41,460
Uh...

361
00:20:41,460 --> 00:20:42,510
Wilhelm-san?

362
00:20:44,520 --> 00:20:47,700
I heard a bit of the story from Ferris.

363
00:20:47,700 --> 00:20:51,350
That you've been seeking revenge on
the Whale ever since it took your wife.

364
00:20:52,350 --> 00:20:54,350
Please forget that.

365
00:20:54,350 --> 00:20:58,570
It was all time idly spent in an old man's delusions.

366
00:20:59,050 --> 00:21:01,200
You truly love your wife, do you not?

367
00:21:03,130 --> 00:21:05,700
Yes, I love my wife.

368
00:21:06,360 --> 00:21:08,090
More than anyone.

369
00:21:08,090 --> 00:21:10,410
And no matter how much time passes.

370
00:21:11,850 --> 00:21:15,880
My wife was a woman who loved to look at flowers.

371
00:21:17,280 --> 00:21:19,600
She never wished to wield a sword,

372
00:21:19,600 --> 00:21:21,800
but the sword loved her more than anyone.

373
00:21:22,690 --> 00:21:25,410
With no choice but to live for the sword,

374
00:21:25,410 --> 00:21:29,270
my wife accepted her fate.

375
00:21:29,590 --> 00:21:31,910
When I married her, I took it from her,

376
00:21:31,910 --> 00:21:34,480
forcing her to abandon the title of "Sword Saint."

377
00:21:35,300 --> 00:21:38,870
But the sword would not allow her to do that.

378
00:21:40,890 --> 00:21:44,410
Subaru-dono, I thank you again.

379
00:21:44,410 --> 00:21:48,280
In this battle, I can find answers in my own sword.

380
00:21:49,170 --> 00:21:53,510
And perhaps I shall finally be
able to visit my wife's grave.

381
00:21:54,770 --> 00:21:57,250
At last, I can go and see her.

382
00:22:01,840 --> 00:22:06,150
Let's work together to beat the
hell out of that damn whale.

383
00:22:06,150 --> 00:22:08,440
I'll give it everything I've got too.

384
00:22:24,070 --> 00:22:26,450
Only a short time remains.

385
00:22:50,240 --> 00:22:51,890
Troops, be on guard!

386
00:23:00,450 --> 00:23:02,190
I don't see it...

387
00:23:12,660 --> 00:23:13,910
It isn't coming?

388
00:23:15,440 --> 00:23:16,540
Is that...

389
00:23:52,150 --> 00:23:52,870
Troops—

390
00:23:52,870 --> 00:23:54,660
Let him have it!

391
00:23:54,660 --> 00:23:56,180
Al Huma!

392
00:24:12,350 --> 00:24:15,470
Troops! Follow those two fools!

393
00:24:21,940 --> 00:24:24,940
Battle Against the White Whale

394
00:24:25,490 --> 00:24:30,060
Subaru-dono, do you know the three checks of a happy and fulfilling life?

395
00:24:30,060 --> 00:24:32,340
Oh, I've heard of those somewhere.

396
00:24:32,340 --> 00:24:37,240
First, there would be the paycheck and how to handle the husband's hard earned money.

397
00:24:37,240 --> 00:24:43,880
For example, my wife would buy all sorts of flowers, jewellery and clothes using my money.

398
00:24:43,880 --> 00:24:47,170
Well, atleast there was not a boring moment.

399
00:24:47,170 --> 00:24:49,270
What is the second check?

400
00:24:49,270 --> 00:24:51,680
My wife was particularly strict with managing the money, however.

401
00:24:51,680 --> 00:24:54,260
She had a modest lifestyle,

402
00:24:54,260 --> 00:24:57,790
yet she would not act accordingly every now and then on holidays.

403
00:24:57,790 --> 00:25:00,310
Admittedly, this paricular trait of hers was quite enchanting indeed.

404
00:25:00,730 --> 00:25:01,660
Ah...

405
00:25:01,660 --> 00:25:03,960
Well, what exactly is the second now...

406
00:25:03,960 --> 00:25:07,600
Yes, well, she did favor flowers a lot.

407
00:25:07,600 --> 00:25:10,270
All day long, she kept talking about flowers.

408
00:25:10,270 --> 00:25:12,470
And even when I got fed up,

409
00:25:12,470 --> 00:25:14,690
after a quarrel I would only fall in love even more.

410
00:25:14,690 --> 00:25:16,280
Oh well, forget about it!

411
00:25:16,280 --> 00:25:18,950
Next time:
Wilhelm van Astrea

412
00:25:19,380 --> 00:25:22,240
Wow, how quickly he got sidetracked.


