﻿1
00:00:58,660 --> 00:01:01,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们生来非凡  我的孩子们

20
00:01:01,960 --> 00:01:04,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}超脱世人的认知

21
00:01:04,670 --> 00:01:07,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}注定成就伟大

22
00:01:07,080 --> 00:01:10,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}注定要保护纽约的人民

23
00:01:12,120 --> 00:01:14,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一股黑暗势力正在发展壮大

24
00:01:15,740 --> 00:01:19,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就是一个名为"大脚帮"的犯罪组织

25
00:01:20,060 --> 00:01:22,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们因肆意践踏

26
00:01:22,440 --> 00:01:25,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约人民而得名

27
00:01:26,210 --> 00:01:28,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们的头目  施莱德

28
00:01:29,170 --> 00:01:31,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}将会残忍袭击你们

29
00:01:31,010 --> 00:01:33,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他的爪牙人多势众
His Foot Clan will outnumber you.

30
00:01:32,190 --> 00:01:34,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}犯罪势力横行纽约
谁是施莱德
大脚帮围攻下城市一片黑暗

31
00:01:33,810 --> 00:01:37,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约人民将把你们视作唯一的希望
The people of New York will look upon you as their only hope.

32
00:01:41,380 --> 00:01:43,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}集中精力
Eyes focused.

33
00:01:44,110 --> 00:01:45,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}收紧双肘
Elbows locked.

34
00:01:46,300 --> 00:01:47,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}准备战斗
Stance low.

35
00:01:49,090 --> 00:01:50,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}即刻行动
And we begin.

36
00:01:52,540 --> 00:01:54,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}与剑合二为一
Be one with the blades.

37
00:01:55,320 --> 00:01:56,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}扫清前路
Lead their path.

38
00:01:58,070 --> 00:02:00,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道你们已经迫不及待想倾听他们的诉求
I know you are eager to answer their calls,

39
00:02:01,220 --> 00:02:03,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但你们的训练仍未结束
but your training is not yet complete.

40
00:02:05,230 --> 00:02:08,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}地下世界仍为你们的居所
The world below must remain your home.

41
00:02:09,810 --> 00:02:13,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们必须信任我  你们的父亲
As your father, you must trust me.

42
00:02:13,760 --> 00:02:14,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}耐心等待
Patience.

43
00:02:15,350 --> 00:02:16,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}潜心修炼
Patience.

44
00:02:17,530 --> 00:02:20,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们仍未准备好进入城市
You're not yet ready to go above ground.

45
00:02:20,410 --> 00:02:22,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但我相信当那天来临时
But I believe when that day comes

46
00:02:23,020 --> 00:02:25,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}当你们走上地面
and you rise to the streets,

47
00:02:26,030 --> 00:02:28,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们将会做出
you are going to be responsible

48
00:02:28,330 --> 00:02:30,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一番伟大的事业
for amazing things.

49
00:02:38,090 --> 00:02:38,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}忍者神龟

50
00:02:38,300 --> 00:02:40,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}忍者神龟

51
00:02:40,220 --> 00:02:40,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}忍者神龟

52
00:02:39,010 --> 00:02:40,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}变种时代

53
00:02:40,220 --> 00:02:40,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}变种时代

54
00:02:47,380 --> 00:02:48,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}利维迪先生
Mr. Rivetti!

55
00:02:48,870 --> 00:02:50,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}利维迪先生  利维迪先生  求您了
Mr. Rivetti. Mr. Rivetti, please.

56
00:02:50,690 --> 00:02:52,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你绝对是我这辈子
You're the most persistent human

57
00:02:52,420 --> 00:02:54,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}见到过的最难缠的人
I've ever met in my life, I swear.

58
00:02:54,150 --> 00:02:56,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我已经把知道的都告诉警察了
Look, I already told the cops everything, all right?

59
00:02:56,700 --> 00:02:57,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但也有可能
But maybe there's a detail

60
00:02:57,680 --> 00:02:59,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你漏了一点细节忘记说了呢
you could've forgotten to share with the police.

61
00:02:59,110 --> 00:03:00,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}美女  这种事我不可能会忘的
Sweetheart, you don't forget something like that.

62
00:03:00,840 --> 00:03:03,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}光天化日的  十个人强闯进来
Ten guys storm in here, broad daylight,

63
00:03:03,240 --> 00:03:05,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}用枪指着我们让我们趴地上
force us to the ground at gunpoint.

64
00:03:05,040 --> 00:03:06,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这些都是机密化学品
And these are restricted chemicals.

65
00:03:06,770 --> 00:03:09,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}苄基氰还有脱氨基剂什么的
Benzyl cyanide and some deaminating agents, too.

66
00:03:09,930 --> 00:03:12,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}市面上根本买不到  黑市都买不到
You don't just buy this stuff, even on the black market.

67
00:03:12,300 --> 00:03:14,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}等等  你刚刚说到脱氨基剂
Wait, you said deaminating agents,

68
00:03:14,050 --> 00:03:15,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那是用于基因研究的
those are used in genetic research.

69
00:03:16,350 --> 00:03:17,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}除了你
Is there anybody else

70
00:03:17,230 --> 00:03:19,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有别人运输这种化学品吗
that's trafficking these sort of chemicals besides you?

71
00:03:19,190 --> 00:03:22,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这码头上还有另一家  戒备很森严
There's one other high-security facility along this waterfront.

72
00:03:22,610 --> 00:03:25,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但他们的运输量没我们的大
But they don't move nearly as much cargo as we do.

73
00:03:25,050 --> 00:03:27,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔  半小时后就要直播了  快点成吗
O'Neil! We're live in 30 minutes! Come on!

74
00:03:27,840 --> 00:03:29,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不不不  我马上回来
Uh... No, no, no, I'll be right back.

75
00:03:29,920 --> 00:03:31,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}请等我一会儿  我很快就回来
Please don't go anywhere. I'll be right back.

76
00:03:31,940 --> 00:03:33,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拜托  你想害死我吗
Come on, you're killing me.

77
00:03:33,270 --> 00:03:34,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我在做事呢
I'm working.

78
00:03:34,330 --> 00:03:35,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-有钱拿吗  -没
- That's a paying job? - No.

79
00:03:35,390 --> 00:03:36,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有钱拿的事都还没做
Because we have an actual paying job.

80
00:03:36,900 --> 00:03:38,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你不觉得市里每一个报道犯罪的记者
Look, you don't think that every crime reporter

81
00:03:38,340 --> 00:03:40,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}都在拼命挖大脚帮的故事吗
in the city has been trying to work this Foot Clan story?

82
00:03:40,670 --> 00:03:42,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道  但有一个新的角度
I know that, but there is a new angle on this,

83
00:03:42,690 --> 00:03:44,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我很快就要挖到了
and I am this close to getting it.

84
00:03:44,950 --> 00:03:46,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}只需要一点...
I just need a couple of more...

85
00:03:48,390 --> 00:03:50,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们还是专注做好我们擅长的事吧
Let's just stick to what we're good at.

86
00:03:50,140 --> 00:03:51,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}专注做好我们擅长的事就好了  我们可厉害了
Let's stick to what we're good at. We're good at it.

87
00:03:52,650 --> 00:03:54,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}五  四...
In five, four...

88
00:03:57,510 --> 00:03:59,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大家好  我是第六新闻频道的爱普莉尔·奥尼尔
Hi, guys, this is April O'Neil from Channel 6 News

89
00:03:59,800 --> 00:04:01,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}此刻我在美丽的纽约市
and I am here in beautiful New York City

90
00:04:01,920 --> 00:04:03,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就在初春第一天
on the first day of spring.

91
00:04:03,190 --> 00:04:04,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们知道我想说什么
And you know what that means.

92
00:04:04,720 --> 00:04:07,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}又到了甩掉烦人冬膘的时候啦
It is time to shed that pesky winter weight.

93
00:04:07,070 --> 00:04:08,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}今天我们的嘉宾
And here with me today

94
00:04:08,350 --> 00:04:11,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是著名的健身教练哈里·帕斯特纳克  你好啊
is celebrity fitness trainer Harley Pasternak. Hi, Harley.

95
00:04:11,150 --> 00:04:12,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}早上好  爱普莉尔
Good morning, April.

96
00:04:12,110 --> 00:04:13,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}二十年前我研究过动物王国
Twenty years I've studied the animal kingdom.

97
00:04:13,980 --> 00:04:15,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}里边有肥猪和胖牛
There are fat pigs, there are fat cows.

98
00:04:15,920 --> 00:04:17,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}却没有胖鸟
There are no fat birds.

99
00:04:17,240 --> 00:04:20,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好  你现在设想自己是一只性感的海鸥
All right, I want you to visualize a sexy seagull.

100
00:04:20,580 --> 00:04:23,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们要蹲下挥动你的翅膀
So we're going to squat down and flap your wings.

101
00:04:23,280 --> 00:04:25,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就这样  最大限度去摆动
Right over there. Full extension.

102
00:04:25,700 --> 00:04:27,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}想象你正在飞离寒冷的北方
Picture you're leaving the cold north

103
00:04:27,540 --> 00:04:29,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}挥动翅膀  你正在迁移
and you're flying. You're migrating.

104
00:04:29,780 --> 00:04:32,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}念了四年新闻专业就为了做这个
Four years of journalism school so that I can do that.

105
00:04:32,550 --> 00:04:34,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}整整四年啊  弗恩
Four years of my life, Vern.

106
00:04:35,020 --> 00:04:36,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}太丢人了
It's embarrassing.

107
00:04:36,520 --> 00:04:37,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好了  奥尼尔  我明白
Look, O'Neil, I get it,

108
00:04:37,710 --> 00:04:39,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你想当一名正经的记者
you want to be a serious journalist.

109
00:04:39,030 --> 00:04:41,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我看到你在新闻编辑室附近转悠找大新闻
I see you sniffing around the newsroom for the big stories.

110
00:04:41,760 --> 00:04:44,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但给人们带来一些轻松的东西
But it's also okay to just give people something

111
00:04:44,460 --> 00:04:46,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一点...新闻白沫也不错啊
a little lighter. A little... little froth.

112
00:04:46,650 --> 00:04:47,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}新闻白沫
Froth?

113
00:04:47,280 --> 00:04:49,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}新闻白沫就是  比如你拿一杯普普通通的咖啡
You know, how, when you get a coffee, it's just, like, coffee,

114
00:04:49,360 --> 00:04:51,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}加点白沫在面上的话  就显得更好看更好喝
then they put a little froth on it. It's kind of nice.

115
00:04:51,690 --> 00:04:52,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}弗恩  那叫泡沫
Vern, that's foam.

116
00:04:52,660 --> 00:04:55,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}对啊  管它泡沫还是白沫  反正你懂的
Yes, foam, froth, you get the point.

117
00:04:55,040 --> 00:04:57,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}反正很好看很美味像糖一样甜
It's just... It's nice, it tastes good, it's candy.

118
00:04:57,840 --> 00:04:58,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你没听别人说吗
You ever heard the expression,

119
00:04:58,870 --> 00:05:00,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}"永远不要抢走孩子的糖"
"Never take candy from a baby"?

120
00:05:00,230 --> 00:05:02,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}因为就连孩子都喜欢吃糖啊
It's because even babies love candy!

121
00:05:02,090 --> 00:05:03,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}美味就行  你就是在给予人们
It's nice. And you're giving people

122
00:05:03,220 --> 00:05:05,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们所喜欢的又好又美味的东西
something they like that's good and nice.

123
00:05:05,060 --> 00:05:06,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们看着你就在想
They look at you and they see,

124
00:05:06,160 --> 00:05:07,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}"哇  这真是一个美丽的  的...
"Wow, there's a nice... There's...

125
00:05:08,630 --> 00:05:10,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}甜妞"  总之重点是
"...candy." The point is,

126
00:05:10,710 --> 00:05:13,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我觉得你应该得到嘉奖啊
I think that you should be rewarded,

127
00:05:13,390 --> 00:05:14,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别老虐自己  好吗
not punishing yourself. Okay?

128
00:05:14,670 --> 00:05:16,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}所以我准备奖励你
And I'm... I'm prepared to reward you.

129
00:05:17,550 --> 00:05:19,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们去市中心吧  去我兄弟的老餐馆搓一顿
I say that we go to my buddy's old restaurant downtown.

130
00:05:19,440 --> 00:05:19,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那里气氛挺好...
It's very vibey...

131
00:05:19,990 --> 00:05:21,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们来这儿的路上刚吃过了
We just ate on the way over here.

132
00:05:21,450 --> 00:05:23,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这我知道...  我是说  不吃正餐
No, I know we just... I'm not saying for a full meal,

133
00:05:23,420 --> 00:05:24,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}去吃点儿开胃菜什么的
we're just gonna eat appetizers.

134
00:05:24,680 --> 00:05:26,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我得去把采访做完
I got to go finish that interview.

135
00:05:26,030 --> 00:05:27,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}办公室见  弗恩
I'll see you at the office, Vern!

136
00:05:27,140 --> 00:05:28,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}回见吧你
I will see you at the office!

137
00:05:43,550 --> 00:05:45,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我想继续采访你  利维迪先生
I just wanted to follow up, Mr. Rivetti.

138
00:05:45,200 --> 00:05:47,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}搞什么  你怎么弄到我号码的
Are you kidding me? How did you get my number?

139
00:05:47,100 --> 00:05:48,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我只想再问一个问题
If I could just ask one more question...

140
00:05:48,320 --> 00:05:50,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这个案子我已经把知道的全告诉你了
Listen, I already told you everything I know about this crime,

141
00:05:50,360 --> 00:05:51,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-所有的  -等等
- everything. - Wait, wait, wait.

142
00:05:51,970 --> 00:05:53,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好吧  你想知道别的
Okay, you wanna know anything else,

143
00:05:53,620 --> 00:05:55,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就回码头去找一个叫斯坦的人
you go back down to the docks and you see my guy Stan.

144
00:05:55,640 --> 00:05:57,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你想知道的他都会告诉你
He'll tell you anything else you need to know, okay?

145
00:05:57,710 --> 00:05:58,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有  行行好
And hey, do me a favor.

146
00:05:58,650 --> 00:05:59,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把我的号码删掉好吗
Lose my number, all right?

147
00:06:16,920 --> 00:06:17,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没错
Good.

148
00:06:17,620 --> 00:06:19,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}安全  都打开
It's clear. Let's open it up.

149
00:06:18,310 --> 00:06:20,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}硝基乙烷

150
00:06:20,060 --> 00:06:21,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}罐子没问题  继续搬
Container's good. Move on to the next one.

151
00:06:21,690 --> 00:06:22,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}都弄出来
Move it out!

152
00:06:22,820 --> 00:06:24,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}全装上车
Get those to the trucks now!

153
00:06:28,360 --> 00:06:30,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}走  去下一个地方  快快快
Move out, next point! Go, go, go.

154
00:06:35,170 --> 00:06:36,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好了
We're done.

155
00:06:38,920 --> 00:06:40,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-第六频道  -克里斯
- Channel 6. - Chris.

156
00:06:40,570 --> 00:06:42,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}克里斯  我是爱普莉尔  我在码头这里
Chris, it's April. I'm at the docks.

157
00:06:42,150 --> 00:06:43,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这大半夜的  奥尼尔
We're at the middle of the evening break O'Neil.

158
00:06:43,570 --> 00:06:44,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}无论什么新闻都等明天吧
Whatever you got can wait for tomorrow.

159
00:06:44,880 --> 00:06:46,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不不  我看到化学品...
No, no, I see chemical...

160
00:06:54,070 --> 00:06:55,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}2-3-2  安全
2-3-2, clear!

161
00:07:01,290 --> 00:07:03,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-都弄走  -明白
- Get it out of my way. - Copy that.

162
00:07:05,650 --> 00:07:07,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}光线过暗

163
00:07:06,400 --> 00:07:07,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}该死
Damn it.

164
00:07:15,120 --> 00:07:17,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}第二小队  第三区  走
Unit two, area three, move!

165
00:07:34,810 --> 00:07:35,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这边有动静
I've got movement!

166
00:07:36,160 --> 00:07:37,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}注意这里
Keep your eyes over here!

167
00:07:37,640 --> 00:07:38,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}允许开火
Weapons free!

168
00:07:39,180 --> 00:07:40,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}都别动
Hold position!

169
00:07:50,130 --> 00:07:51,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}撤退
Retreat!

170
00:07:51,220 --> 00:07:51,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}撤退  离开这里
Retreat! Get out of here!

171
00:07:51,980 --> 00:07:54,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快走
Move! Move!

172
00:08:39,030 --> 00:08:40,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}泰勒  泰勒
Taylor. Taylor!

173
00:08:40,510 --> 00:08:42,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我在和我妈聊天呢
Hey. I'm Skyping with my mom.

174
00:08:42,130 --> 00:08:43,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你不会相信我刚刚看到了什么
You have no idea what I just went through.

175
00:08:43,330 --> 00:08:45,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}吓死我了  我看到有人袭击大脚帮
I am freaking out. I saw a Foot Clan attack.

176
00:08:45,770 --> 00:08:46,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你没事吧
Are you okay?

177
00:08:46,620 --> 00:08:48,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我在码头边上骑自行车
I was riding my bike by the docks.

178
00:08:48,650 --> 00:08:50,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}晚上天都黑了
It was night, it's dark already

179
00:08:50,230 --> 00:08:52,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那里到处都是大脚帮的人
and there are Foot Clan soldiers everywhere.

180
00:08:52,140 --> 00:08:53,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}接着不知道从哪儿出来一个人
Then out of nowhere, there was this guy

181
00:08:53,820 --> 00:08:55,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}开始对抗他们
fighting back against them.

182
00:08:55,250 --> 00:08:57,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还留下了一个标志
And he... he left behind this symbol.

183
00:08:57,490 --> 00:08:58,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我以前肯定见过
And I know that I've seen it before.

184
00:08:58,920 --> 00:08:59,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但我不记得了
I can't remember where.

185
00:08:59,850 --> 00:09:03,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但的的确确有人在对抗大脚帮
But there is someone fighting back against the Foot Clan.

186
00:09:03,930 --> 00:09:05,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}城里出现了正义卫士
There is a vigilante in this city.

187
00:09:05,740 --> 00:09:07,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没人知道  除了我
And no one knows, but I do.

188
00:09:08,570 --> 00:09:11,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道  现在我找到大新闻了
I know. And now I have my story.

189
00:09:11,640 --> 00:09:15,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我要和白沫和泡沫说拜拜
There is no more froth and foam for me.

190
00:09:17,950 --> 00:09:18,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}啥
What?

191
00:09:20,230 --> 00:09:21,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没什么
Never mind.

192
00:09:23,990 --> 00:09:27,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}今晚的新闻头条  有谁有想法吗
All right, we need a lead for tonight. Who's got it?

193
00:09:27,300 --> 00:09:29,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}曼哈顿下城区重建提案
"Major redevelopments proposed for Lower Manhattan."

194
00:09:29,630 --> 00:09:30,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不行
No.

195
00:09:30,390 --> 00:09:31,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我这儿有
I got something.

196
00:09:31,450 --> 00:09:35,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约警署特遣队降低了大脚帮犯罪率
"NYPD task force taking credit for small decline in Foot-related crime."

197
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-不错  就用这个  -明白
- I like that. Let's run with that. - Yes, ma'am.

198
00:09:37,690 --> 00:09:38,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}早七点新闻
7:00 am broadcast,

199
00:09:38,810 --> 00:09:39,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有三分钟开始
we have three minutes to air.

200
00:09:39,940 --> 00:09:41,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔  我一会儿再和你谈
Oh, O'Neil. I'll talk to you in a minute.

201
00:09:41,670 --> 00:09:43,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道我跑这儿来
I know that I'm actually overstepping

202
00:09:43,410 --> 00:09:44,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是越线了
my boundaries by being here,

203
00:09:44,440 --> 00:09:45,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但我觉得你会...
but I think that you're gonna...

204
00:09:46,020 --> 00:09:47,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我觉得你们所有人
I actually think that you're

205
00:09:47,570 --> 00:09:49,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}都会想听我接下来要说的话
all gonna want to hear what I have to say.

206
00:09:49,340 --> 00:09:53,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}昨晚在布鲁克林我亲眼目睹了
Um, I witnessed an attempted Foot Clan robbery

207
00:09:53,320 --> 00:09:55,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大脚帮在码头想偷窃东西
at the docks in Brooklyn last night.

208
00:09:55,340 --> 00:09:57,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}等等  是有人听到枪声
Hold on, the scanner said that gunshots were heard,

209
00:09:57,350 --> 00:09:59,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但没有任何大脚帮活动的相关报道
but there were no reports of any Foot Clan activity.

210
00:09:59,530 --> 00:10:01,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那是因为他们被人制止了
That's because whatever they were attempting to do was stopped.

211
00:10:01,740 --> 00:10:03,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}话说你去布鲁克林做什么
What were you doing in Brooklyn anyway?

212
00:10:03,020 --> 00:10:04,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那里有蹦床大会吗
Was there a trampoline convention?

213
00:10:04,820 --> 00:10:06,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我去布鲁克林是因为我在追踪报道
I was in Brooklyn because I was reporting,

214
00:10:06,530 --> 00:10:08,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}而不是干坐在办公桌后面  麦克诺顿
not sitting behind my desk, McNaughton.

215
00:10:08,430 --> 00:10:09,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好了你们
Okay, kids!

216
00:10:11,110 --> 00:10:12,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谁阻止了他们
Who stopped it?

217
00:10:13,210 --> 00:10:15,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有这么个人
Well, there was this guy.

218
00:10:15,460 --> 00:10:18,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我没看清  但他抡起了
I didn't see him clearly, but he was swinging

219
00:10:18,630 --> 00:10:20,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}巨大的运输集装箱
these giant shipping containers

220
00:10:20,040 --> 00:10:22,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把那些家伙撞进了...河里
and knocking these guys into the... into the river.

221
00:10:22,770 --> 00:10:25,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有一名正义卫士在
There is a vigilante that is fighting back

222
00:10:25,200 --> 00:10:28,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抗击大脚帮  这可是个大新闻啊
against the Foot Clan. There's a huge story here!

223
00:10:28,250 --> 00:10:30,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔  你可能看到了超人啊  太厉害了
O'Neil, I think you found Superman. That's cool.

224
00:10:33,090 --> 00:10:35,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}真的有正义卫士  我看到他了
The vigilante is real. I saw him.

225
00:10:35,200 --> 00:10:37,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔  我得说
O'Neil, I'm gonna assume

226
00:10:37,150 --> 00:10:38,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果没有确切的证据
that you would not come up here

227
00:10:38,630 --> 00:10:41,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你不能就这么跑到这里
and tell us this fantastic story

228
00:10:41,240 --> 00:10:42,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}告诉我们这个奇幻故事
without some tangible proof.

229
00:10:44,270 --> 00:10:48,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我拍下了其中一个集装箱的照片
I took this photo of one of the shipping containers.

230
00:10:49,440 --> 00:10:51,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我觉得这就是他在场的证据
I actually think that it may be his calling card.

231
00:10:53,330 --> 00:10:55,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这什么都不是  奥尼尔  什么都没有
This is nothing, O'Neil. This is nothing!

232
00:10:55,640 --> 00:10:57,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这就是关键
That's exactly the point.

233
00:10:57,450 --> 00:11:01,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有人阻止了大脚帮却没留下证据
Somebody stopped a Foot robbery and left no evidence.

234
00:11:01,330 --> 00:11:02,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}什么都没有
There is nothing.

235
00:11:03,490 --> 00:11:05,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道了
Oh, I get it.

236
00:11:05,490 --> 00:11:07,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你想让我把"什么都没有"
You wanted me to put "Nothing"

237
00:11:07,840 --> 00:11:09,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-放到晚间新闻上是吧  -当然不是
- on the nightly news. - Of course not.

238
00:11:09,260 --> 00:11:11,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我就当你什么都没说
You know, I'm gonna pretend we never had this conversation.

239
00:11:11,710 --> 00:11:13,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我什么都不知道
I'm erasing it from my mind.

240
00:11:13,510 --> 00:11:15,590
{\pos(50,0)\fscx50\an1}其他人动起来  开工了
And the rest of us, we're gonna go back to work.

241
00:11:15,590 --> 00:11:16,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们走
Let's hit it!

242
00:11:16,140 --> 00:11:17,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好  头条新闻准备就绪
OK, we're ready for the topic story.

243
00:11:18,620 --> 00:11:20,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大家好  欢迎收看第六频道早间新闻
Hello, everybody. Welcome to the Channel 6 Morning News.

244
00:11:20,930 --> 00:11:24,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大家将看到有关卫生罢工的最新进展
New developments in that ongoing sanitation strike to tell you about.

245
00:11:24,460 --> 00:11:27,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但首先  在与警察局长共同反思了
But first, after reviewing the city's soaring crime rates

246
00:11:27,340 --> 00:11:28,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}城内上升的犯罪率之后
with the police commissioner,

247
00:11:28,660 --> 00:11:31,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}丹·格雷戈尔议员在市政厅采取举措
Councilman Dan Gregor took to the steps of City Hall,

248
00:11:31,750 --> 00:11:33,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}重申了纽约城
reaffirming the city's commitment

249
00:11:33,370 --> 00:11:35,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}打击犯罪组织的决心
to fight against the rising crime organization

250
00:11:35,890 --> 00:11:37,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}该犯罪组织名为大脚帮
calling themselves the Foot Clan.

251
00:11:37,660 --> 00:11:39,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是在他与埃里克·赛克斯以及赛克斯企业
He did so on the heels of a renewed

252
00:11:39,300 --> 00:11:51,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}即时新闻           纽约警署与赛克斯企业合作

253
00:11:39,420 --> 00:11:41,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}重新签订相关合同之后采取的举措
contract with Eric Sacks and Sacks Industries.

254
00:11:41,930 --> 00:11:44,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}利用赛克斯的研究以及安全技术
Using the Sacks research and securities technology,

255
00:11:45,320 --> 00:11:47,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约城抗击大脚帮的成功率
this city greatly improves its chances

256
00:11:47,760 --> 00:11:49,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}将会大大增加
of bringing the Foot Clan to justice!

257
00:12:12,210 --> 00:12:13,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}开始
始め！

258
00:12:26,890 --> 00:12:28,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你的人太弱了
かったるい

259
00:12:29,350 --> 00:12:31,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}难怪你会失败
負けて当然だ

260
00:12:36,290 --> 00:12:38,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们不知道那个所谓的正义卫士
We couldn't have anticipated the vigilante

261
00:12:38,090 --> 00:12:40,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}会在码头出现  施莱德大师
showing up at the docks, Master Shredder.

262
00:12:43,120 --> 00:12:46,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们不是训练过怎样应对这种突发情况吗
お前はその訓練をしたはずだ！

263
00:12:49,200 --> 00:12:51,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但我们从未见过那样的敌人
But we've never seen an enemy like this.

264
00:12:53,130 --> 00:12:54,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们的身形
Their size.

265
00:12:54,310 --> 00:12:55,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有力量都前所未见
Their strength.

266
00:12:56,920 --> 00:12:58,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们不是人类
They're not human.

267
00:13:01,920 --> 00:13:04,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我不相信神话故事
I don't believe in fairy tales.

268
00:13:07,140 --> 00:13:10,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}社会倒是想把大脚帮也变成那样
It's what society wants to reduce the Foot Clan to.

269
00:13:10,870 --> 00:13:11,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}变成传说
A myth.

270
00:13:12,820 --> 00:13:14,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但大脚帮
But the Foot Clan

271
00:13:15,500 --> 00:13:17,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}会东山再起
will rise again.

272
00:13:19,860 --> 00:13:23,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}无论如何都要把正义卫士抓住
Capture the vigilantes however you can.

273
00:13:23,320 --> 00:13:25,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}用无辜的人当诱饵
Use innocent people as bait.

274
00:13:27,330 --> 00:13:30,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没有人能阻止我们
No one will stop us in our quest

275
00:13:30,340 --> 00:13:32,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}重获胜利
to reclaim victory.

276
00:13:33,320 --> 00:13:35,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们会拿下这座城市
We will own this city.

277
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}女士们先生们
Ladies and gentlemen,

278
00:13:41,550 --> 00:13:45,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}请允许我为您介绍纽约警局的最大资助人
please join me in welcoming the NYPD's top benefactor,

279
00:13:45,450 --> 00:13:46,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}埃里克·赛克斯
Eric Sacks.

280
00:13:51,050 --> 00:13:52,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谢谢大家
Please, please. Please.

281
00:13:54,070 --> 00:13:55,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}请坐  请坐
Sit down, sit down.

282
00:13:55,960 --> 00:13:56,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我想说
I have to say,

283
00:13:58,280 --> 00:14:01,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}今晚能够见到诸位  我感到不胜荣幸
it's wonderful to see so many people out here tonight,

284
00:14:01,120 --> 00:14:03,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}尤其是我们这里一直苦于
especially in a neighborhood so hard hit

285
00:14:03,850 --> 00:14:05,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大脚帮的残虐暴行
by the Foot's crime wave.

286
00:14:05,620 --> 00:14:08,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}几年前  我的人生遭遇了悲剧
Years ago, my life was touched by tragedy.

287
00:14:08,980 --> 00:14:12,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我曾是一名年轻的科学家  与顶级团队合作
I was a young scientist working with a world-class team

288
00:14:12,880 --> 00:14:14,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}做最前沿的研究
on cutting-edge research.

289
00:14:16,330 --> 00:14:18,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可我们的实验室被人袭击
And our laboratory was attacked,

290
00:14:18,390 --> 00:14:20,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}被人放火  抢劫
set fire to, robbed,

291
00:14:20,340 --> 00:14:22,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}凶手就是那些自称为大脚帮的懦夫
by the cowards that call themselves the Foot Clan.

292
00:14:23,290 --> 00:14:24,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的几位员工
Several of my employees

293
00:14:28,090 --> 00:14:29,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在那天失去了生命
lost their lives that day.

294
00:14:30,220 --> 00:14:33,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}以铭记他们  向他们致敬的名义
And it is in their honor, in their memory,

295
00:14:34,960 --> 00:14:37,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯企业  不论是赛克斯生物医学公司
that Sacks Industries, whether through Sacks Biomed,

296
00:14:37,260 --> 00:14:39,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯机器人科学公司  或是赛克斯建筑公司
Sacks Robotics or Sacks Construction,

297
00:14:39,850 --> 00:14:44,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一定会保证我们这座城市  纽约
to keeping the city of New York, our city,

298
00:14:46,030 --> 00:14:46,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}安然无恙
safe.

299
00:14:50,370 --> 00:14:53,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不论谁将这座城市置于险境
So whenever someone takes flame to this city,

300
00:14:54,950 --> 00:14:57,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我都会救其于危难之中
I will be there to put the fire out.

301
00:14:58,370 --> 00:14:59,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我向各位保证
And that's a promise.

302
00:14:59,860 --> 00:15:01,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谢谢  谢谢大家
Thank you. Thank you.

303
00:15:12,800 --> 00:15:15,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}先生您讲得真好  非常鼓舞人心
Great work, sir. Very inspirational.

304
00:15:15,330 --> 00:15:18,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}塞克斯先生  我是爱普莉尔·奥尼尔
Mr. Sacks. April O'Neil.

305
00:15:18,020 --> 00:15:19,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}您以前跟我父亲是同事
You worked with my father.

306
00:15:19,180 --> 00:15:19,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是吗
Oh!

307
00:15:21,080 --> 00:15:23,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}简直难以置信  我上次见你是在...
I can't believe it. I haven't seen you since...

308
00:15:23,660 --> 00:15:25,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是在父亲的葬礼上
Since his funeral.

309
00:15:25,500 --> 00:15:26,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}很久之前的事了
It was a long time ago.

310
00:15:26,630 --> 00:15:27,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是啊
Yeah.

311
00:15:28,360 --> 00:15:29,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我只是想跟您说
I just wanted to tell you

312
00:15:29,070 --> 00:15:31,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}您的话让我产生了很大的共鸣
that your words really resonated with me,

313
00:15:31,320 --> 00:15:33,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我希望有一天
and I hope to one day

314
00:15:33,130 --> 00:15:35,380
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也能像您一样为这个城市做贡献
contribute to the city in the way that you do.

315
00:15:35,410 --> 00:15:37,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你现在已经做得很不错了
Well, it looks like you're doing a pretty good job.

316
00:15:37,140 --> 00:15:39,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}第六频道  厉害啊  爱普莉尔
Channel 6, very impressive, April.

317
00:15:40,140 --> 00:15:41,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谢谢  其实...
Thank you. It's, uh...

318
00:15:41,850 --> 00:15:46,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那并不完全是我期待的生活
it isn't exactly everything I anticipated it would be.

319
00:15:46,600 --> 00:15:48,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}只要你坦诚正直
As long as you are true to yourself,

320
00:15:49,050 --> 00:15:51,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你父亲就会为你自豪的
your father will always be proud of you.

321
00:15:52,120 --> 00:15:55,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯先生  您7点要去上城区
Mr. Sacks, we have to be uptown at 7:00.

322
00:15:56,720 --> 00:15:58,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}期待在电视上看到你
I'll see you on TV.

323
00:16:08,380 --> 00:16:10,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}埃里克·赛克斯太鼓舞人心了
Eric Sacks was so inspiring.

324
00:16:10,830 --> 00:16:13,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道这个故事肯定很重要
I know this is a story that actually matters.

325
00:16:16,370 --> 00:16:17,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}超级英雄那个吗
The superhero one?

326
00:16:17,830 --> 00:16:19,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}真是个好主意  我应该去跟进下
That's a good idea. I should chase that down.

327
00:16:22,320 --> 00:16:23,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大家这是要去哪里
Where's everybody going?

328
00:16:27,650 --> 00:16:29,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔  你要去哪里
O'Neil! Where are you going?

329
00:16:29,110 --> 00:16:31,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-爱普莉尔  -请问出了什么事  等一下
- April! - Hey! What are you running from? Wait, wait!

330
00:16:34,400 --> 00:16:36,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有人开枪  百老汇和中心街交界处
Shots fired, Broadway and Centre Street.

331
00:16:36,430 --> 00:16:37,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}监控录像显示
Surveillance upper lens are showing heavy

332
00:16:37,870 --> 00:16:40,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在百老汇舞台附近有大批大脚帮在活动
heavy Foot Clan activity at the Broad Street platform.

333
00:16:40,190 --> 00:16:41,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还到处抓人质...
And taking hostages with them...

334
00:16:41,460 --> 00:16:43,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你知道我们不能随便上去的
But you know we're not supposed to go above ground.

335
00:16:43,920 --> 00:16:44,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我以前也这么干过
I've done this before.

336
00:16:44,990 --> 00:16:47,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}做事情要有始有终
We started something, we gotta finish it.

337
00:16:47,200 --> 00:16:48,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}太疯狂了
This is insane.

338
00:16:48,720 --> 00:16:51,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这猫在用筷子弹《筷子曲》
That cat is playing Chopsticks with chopsticks!

339
00:16:51,650 --> 00:16:52,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别犯蠢了
Don't be an idiot.

340
00:16:53,190 --> 00:16:54,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-诶呀  -好了
- Aw. - Okay.

341
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}开始行动吧  兄弟们
Let's rock 'n' roll, boys!

342
00:17:00,350 --> 00:17:01,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快跑
Run!

343
00:17:06,420 --> 00:17:07,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快离开
Get out!

344
00:17:19,030 --> 00:17:19,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快走
Go, go!

345
00:17:26,350 --> 00:17:32,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}请勿乱扔垃圾

346
00:17:33,670 --> 00:17:36,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要是不想死  就快点  快点
If you want to live, do it! Go on!

347
00:17:54,480 --> 00:17:55,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}趴下
Just stay down!

348
00:17:56,130 --> 00:17:57,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}过来
Get over here!

349
00:17:58,190 --> 00:17:59,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}继续走
Keep moving!

350
00:17:59,070 --> 00:18:01,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把手举到我能看见的地方
Keep your hands where I can see them!

351
00:18:04,780 --> 00:18:05,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}退到边上去
Move to the side.

352
00:18:08,000 --> 00:18:09,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-是炸弹  -闭嘴
- They're bombs. - Shut up!

353
00:18:09,760 --> 00:18:10,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}趴下
On the ground!

354
00:18:13,560 --> 00:18:14,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}都不许动
Nobody move!

355
00:18:21,350 --> 00:18:22,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们知道你在这里
We know you're out there!

356
00:18:24,960 --> 00:18:28,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要是不出来投降  我们就开始处决人质
If you don't surrender, we start executing hostages!

357
00:18:28,150 --> 00:18:29,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}低下头  不许动
Get your head down! Don't move!

358
00:18:34,160 --> 00:18:36,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别让我再说一次  闭嘴
Don't make me tell you again! Not a word!

359
00:18:38,380 --> 00:18:39,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别看我
Don't look at me!

360
00:18:40,270 --> 00:18:42,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不要  不要
Don't! Don't do it!

361
00:18:45,610 --> 00:18:46,380
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你
You!

362
00:18:46,830 --> 00:18:47,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}站起来
Stand up!

363
00:18:49,460 --> 00:18:51,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}来啦
All aboard!

364
00:18:52,950 --> 00:18:54,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}行动
行くぞ！

365
00:18:59,570 --> 00:19:00,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快
Come on!

366
00:19:16,920 --> 00:19:17,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就是这样
That's right.

367
00:19:20,370 --> 00:19:22,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}来无影去无踪
Like a shadow, bra.

368
00:19:27,870 --> 00:19:29,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}走  快走
Let's go! Let's move!

369
00:19:34,030 --> 00:19:35,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-他们往那边去了  -你看到了吗
- They went that way! - Did you see what happened here?

370
00:19:35,630 --> 00:19:36,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们刚刚从这里爬上去了
They were climbing up here.

371
00:19:36,820 --> 00:19:38,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-就这里  -什么怪物
- Right here. - Some kind of freak!

372
00:19:38,350 --> 00:19:39,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好像有好几个
There were a couple of them!

373
00:19:40,390 --> 00:19:41,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}瞬间经过我
Whoo! Right past me!

374
00:19:41,610 --> 00:19:42,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们救了我们
They saved us.

375
00:19:50,200 --> 00:19:52,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}走  快走
Go, go, go!

376
00:19:57,130 --> 00:19:58,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}行动起来  两边包抄
Let's go, guys! Both sides!

377
00:20:13,220 --> 00:20:15,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}太棒了  干得漂亮
That was amazing. You were incredible!

378
00:20:15,840 --> 00:20:17,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}手肘一击不错哦  多尼
Great elbow, Donnie.

379
00:20:17,680 --> 00:20:19,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}哥说的就是这个感觉
Oh, yeah! That's what I'm talking about.

380
00:20:19,650 --> 00:20:22,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是我们的城市  我们的街道
This is our city! These are our streets!

381
00:20:22,070 --> 00:20:23,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}敢挑衅我们  就准备受死吧
You mess with us, you step into the Wu!

382
00:20:23,360 --> 00:20:24,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}直接秒杀
Whoo, Tang!

383
00:20:24,430 --> 00:20:27,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爽  看到那货下巴直接磕地上了吗
Ooh, yeah! Did you see that guy's jaw connect with the concrete?

384
00:20:27,550 --> 00:20:29,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}估计几个月喝水都得用吸的了
He'll be drinking out of a sippy cup for months!

385
00:20:29,500 --> 00:20:30,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我要的就是这感觉  兄弟们
Ah, that's what I'm talking about, brothers.

386
00:20:30,980 --> 00:20:33,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}来无影去无踪  没人看到
Like shadows in the night. Completely unseen.

387
00:20:39,160 --> 00:20:41,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}刚刚好像是闪光灯
It's a camera flash.

388
00:20:41,430 --> 00:20:44,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}废话  问题是闪光灯后面是谁
We know it's a camera flash. Who's behind the camera flash?

389
00:20:44,460 --> 00:20:45,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}据我目测  是个女的
By my calculations, it's a girl.

390
00:20:45,960 --> 00:20:47,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-我去处理掉她  -什么
- I'm gonna kill her. - What?

391
00:20:47,490 --> 00:20:49,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}用善意处理啦  送点花  博得好感
With kindness, give her some flowers, earn her trust.

392
00:20:49,760 --> 00:20:52,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-我来吧  -拉斐  不要  拜托
- I got this. - Raph, no, no, no! Come on!

393
00:21:04,950 --> 00:21:06,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把相机给我
Give me the camera.

394
00:21:06,720 --> 00:21:09,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}哟  他学蝙蝠侠说话呢
Ooh, look, he's doing his Batman voice.

395
00:21:16,400 --> 00:21:18,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}她好漂亮  我的龟壳都发紧了
She's so hot, I can feel my shell tightening.

396
00:21:18,660 --> 00:21:19,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们听得见
We can hear you!

397
00:21:22,080 --> 00:21:23,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要是不把相机给我
If you don't give me the camera,

398
00:21:24,920 --> 00:21:25,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我就...
I'm gonna...

399
00:21:25,600 --> 00:21:26,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}够了
Enough!

400
00:21:29,300 --> 00:21:30,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}退下  拉斐
Back off, Raph.

401
00:21:32,290 --> 00:21:34,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我就见过蝙蝠侠一面
I only saw Batman once!

402
00:21:35,560 --> 00:21:38,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}姑娘你好  非常抱歉
Ma'am, hello. I apologize.

403
00:21:39,900 --> 00:21:43,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的这位同事忘记说"请"了
My colleague here forgot to say "Please."

404
00:21:43,690 --> 00:21:44,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}所以
So,

405
00:21:45,520 --> 00:21:48,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}能不能请你把相机交出来
would you please hand over the camera?

406
00:21:50,030 --> 00:21:51,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没事  没事  别怕
No, no, no, no. Whoa.

407
00:21:51,540 --> 00:21:54,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别怕  只是个面具而已  你看  别害怕
Whoa. Chill. It's just a mask. See? Don't freak out.

408
00:21:56,480 --> 00:21:57,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}对吧
Right?

409
00:22:00,960 --> 00:22:02,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的安慰很有效嘛
Oh, I think that went well.

410
00:22:03,940 --> 00:22:05,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}呼吸稳定  血压逐渐回落
Breathing steady. Blood pressure stabilizing.

411
00:22:05,830 --> 00:22:07,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们为啥要在这儿装医生
Why are we still here playing doctor?

412
00:22:07,410 --> 00:22:08,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}她脑袋可能受伤了
She may have a head injury.

413
00:22:08,460 --> 00:22:10,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纠正一下  一位美女的脑袋可能受伤了
Uh, correction. She's a hot chick who may have a head injury,

414
00:22:10,810 --> 00:22:12,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}所以我们的职责就是...
which makes it - our civic duty to...

415
00:22:12,050 --> 00:22:13,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}姑娘  姑娘
Ma'am, ma'am.

416
00:22:13,630 --> 00:22:15,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}听得到我说话吗  你知道你在哪座城市吗
Can you hear me? Do you know what city you're in?

417
00:22:16,140 --> 00:22:16,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}正在分析

418
00:22:16,170 --> 00:22:17,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你知道你在哪里吗
Do you know where you are?

419
00:22:17,990 --> 00:22:19,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你有看过那个视频吗
Have you seen that video where the cat

420
00:22:19,520 --> 00:22:21,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一只猫用筷子弹奏《筷子曲》那个
plays Chopsticks with the chopsticks?

421
00:22:21,440 --> 00:22:22,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别捣乱了
Can we focus here?

422
00:22:22,790 --> 00:22:25,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}行了  都离远点  给点新鲜空气
Guys, please! Come on. Give her some air.

423
00:22:25,790 --> 00:22:26,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们是什么
What are you?

424
00:22:27,180 --> 00:22:28,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这位姑娘
Well, Miss,

425
00:22:29,330 --> 00:22:31,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们是忍者
uh, we're ninjas.

426
00:22:31,190 --> 00:22:32,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们是变种
We're mutants.

427
00:22:32,100 --> 00:22:33,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}严格意义上来说  我们是乌龟
Well, technically, we're turtles.

428
00:22:33,530 --> 00:22:35,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}而且我们还是青少年哦
Oh, and we're teenagers!

429
00:22:35,120 --> 00:22:38,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不过聊点成人话题也是可以的
But we can still have adult conversations.

430
00:22:38,600 --> 00:22:39,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}等等  等等
Wait, wait, wait. So...

431
00:22:42,080 --> 00:22:42,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们是
You're...

432
00:22:44,150 --> 00:22:46,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}忍者  变种
Ninja, mutant,

433
00:22:47,400 --> 00:22:49,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}乌龟  青少年
turtle, teenagers?

434
00:22:50,470 --> 00:22:52,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你这么一说  感觉好荒谬
Well, when you put it like that, it sounds ridiculous!

435
00:22:53,200 --> 00:22:55,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你看  她一副看见变态的表情
See, she's looking at us like we're freaks.

436
00:22:55,370 --> 00:22:57,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}所以你才拍我们的照片  对吗
I bet that's why you took our picture, wasn't it?

437
00:22:57,880 --> 00:22:59,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}为了给朋友看
To show your friends?

438
00:22:59,100 --> 00:23:01,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}兄弟  这是好事  说不定她朋友也很漂亮呢
Bro, that's a good thing! Maybe she has hot friends.

439
00:23:01,890 --> 00:23:03,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-你在找这个吗  -别弄坏
- Looking for this? - Don't break it.

440
00:23:04,070 --> 00:23:05,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不  不要
No, no, no. Please.

441
00:23:05,640 --> 00:23:08,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我要跟你说多少次
How many times do I have to tell you?

442
00:23:08,020 --> 00:23:10,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们不搞破坏  搞维修
We don't break things, we fix them.

443
00:23:10,430 --> 00:23:12,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼已经都删干净了  你个呆子
Donnie already wiped the phone, genius.

444
00:23:12,190 --> 00:23:13,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}问题解决了  走吧
Problem solved, moving on.

445
00:23:14,060 --> 00:23:16,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-凭什么你说了算  -你知道凭什么
- And who put you in charge? - You know who did.

446
00:23:16,080 --> 00:23:18,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}又剑拔弩张了  半小时前
Ooh, tension! It's been like 30 whole minutes

447
00:23:18,840 --> 00:23:20,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们就吵过这个话题了
since you guys had this argument.

448
00:23:20,380 --> 00:23:22,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥纳多  要是想赶在师父前回到家
Leonardo, if we want to make it home before Master,

449
00:23:22,040 --> 00:23:23,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}最好抓紧时间
we gotta hustle.

450
00:23:23,460 --> 00:23:24,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥纳多
Leonardo?

451
00:23:28,780 --> 00:23:31,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不要把这些事告诉任何人
Do not say a word about this to anyone.

452
00:23:31,490 --> 00:23:34,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}否则  我们会去找你
If you do, we will find you.

453
00:23:34,950 --> 00:23:36,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爱普莉尔·奥尼尔
April O'Neil.

454
00:23:38,740 --> 00:23:40,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}走吧  拉斐尔
We're on the move, Raphael.

455
00:23:42,370 --> 00:23:43,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐尔
Raphael?

456
00:23:48,340 --> 00:23:50,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没错
Yeah!

457
00:23:50,630 --> 00:23:53,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们会去找你的  奥尼尔
We'll find you, O'Neil.

458
00:23:56,170 --> 00:23:58,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抱歉  刚刚语气加得有点过了
I'm sorry, that came across super creepy, okay?

459
00:23:59,800 --> 00:24:01,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们会去找你的哦
We will find you, though.

460
00:24:05,720 --> 00:24:07,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我刚刚简直帅呆了
I was on fire, bro!

461
00:24:07,850 --> 00:24:09,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你看到我的表现了吗
Did you see me back there?

462
00:24:09,420 --> 00:24:10,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我居然跟一个女生说话了
Guys, I totally talked to a girl!

463
00:24:10,920 --> 00:24:12,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}闭嘴  麦奇
Shut up, Mikey!

464
00:24:18,620 --> 00:24:19,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}兄弟们
Yeah, bra!

465
00:24:40,420 --> 00:24:41,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇  是你放的吗
Mikey, was that you?

466
00:24:41,990 --> 00:24:43,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}意大利腊香肠味儿哦
Pepperoni.

467
00:24:43,730 --> 00:24:46,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥纳多  我见过这些名字  我见过的
Leonardo. I know those names. I know those names.

468
00:24:46,900 --> 00:24:48,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐尔  拉斐尔  李奥纳多
Raphael, Raphael. Leonardo.

469
00:24:54,010 --> 00:24:55,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}实验笔记

470
00:24:55,220 --> 00:24:58,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}实验室火灾害死科学家

471
00:25:01,350 --> 00:25:02,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}文艺复兴项目

472
00:25:13,650 --> 00:25:14,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}晚上好
Good evening.

473
00:25:14,630 --> 00:25:16,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我是爱普莉尔·奥尼尔
This is April O'Neil,

474
00:25:16,410 --> 00:25:18,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}正在我爸爸的实验室进行记录
reporting live from my daddy's lab.

475
00:25:18,410 --> 00:25:20,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道实验室听起来很无聊
I know it sounds pretty boring,

476
00:25:20,170 --> 00:25:23,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不过其实  他的研究还是挺炫酷的
but actually, he does some pretty cool stuff.

477
00:25:23,150 --> 00:25:24,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把相机收起来吧  爱普莉尔
Time to put the camera away, April.

478
00:25:24,840 --> 00:25:26,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爸爸
Aw, Dad!

479
00:25:29,810 --> 00:25:32,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}接下来就是
And now I will show you

480
00:25:32,880 --> 00:25:34,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}见证奇迹的时刻
something amazing.

481
00:25:34,370 --> 00:25:37,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}据说这是来自外太空的
It's supposed to be from a different planet

482
00:25:37,360 --> 00:25:39,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-一个其它星球哦  -来看看
- in outer space! - Here we go.

483
00:25:42,110 --> 00:25:43,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯先生
Mr. Sacks,

484
00:25:43,220 --> 00:25:45,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}请问你在做什么样的实验呢
what sort of experiments are you doing here?

485
00:25:45,600 --> 00:25:48,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你这个问题太复杂了
Oh, that's a very complicated question.

486
00:25:48,800 --> 00:25:50,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们是在努力改变世界
We're trying to change the world.

487
00:25:50,970 --> 00:25:52,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}看着相机说
Look at the camera!

488
00:25:52,930 --> 00:25:54,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你好啊  斯普林特
Hello, Splinter.

489
00:25:56,490 --> 00:25:58,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥纳多

490
00:25:58,540 --> 00:26:01,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这些是我的小乌龟  李奥纳多
And these are my little turtles, Leonardo,

491
00:26:00,370 --> 00:26:02,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥纳多

492
00:26:02,240 --> 00:26:04,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐尔

493
00:26:02,510 --> 00:26:03,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐尔
Raphael,

494
00:26:04,130 --> 00:26:05,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}米开朗琪罗

495
00:26:04,190 --> 00:26:07,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}米开朗琪罗和多纳泰罗
Michelangelo and Donatello.

496
00:26:05,620 --> 00:26:07,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多纳泰罗

497
00:26:09,030 --> 00:26:11,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}粉丝们想见见你们
The fans want to see you!

498
00:26:17,350 --> 00:26:18,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我就知道
I knew it.

499
00:26:22,200 --> 00:26:25,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}正义卫士  我看到了  我看到他们了
The vigilante, I saw him. I saw them! I saw them.

500
00:26:25,960 --> 00:26:27,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我从小就认识他们
I've known them since I was a little girl.

501
00:26:27,680 --> 00:26:28,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们曾是我的宠物
They were my pets.

502
00:26:28,960 --> 00:26:30,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们曾是我小时候的宠物
They were my childhood pets,

503
00:26:30,580 --> 00:26:33,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们的名字是按照文艺复兴时期的意大利画家起的
and they were named after Italian Renaissance painters.

504
00:26:35,480 --> 00:26:37,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}妈妈  我想搬回家里
Mom, I want to move back home.

505
00:26:40,990 --> 00:26:41,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他在吗
Is he here?

506
00:26:41,990 --> 00:26:43,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没看见
I don't see him.

507
00:26:43,600 --> 00:26:44,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼
Donnie?

508
00:26:44,410 --> 00:26:47,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的热扫描器显示有74%的变量
My thermal scans indicate there's a 74% variable

509
00:26:47,040 --> 00:26:49,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也就是有61%的可能...
that there's a 61% chance he's not...

510
00:26:49,030 --> 00:26:49,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他不在这里  兄弟们
That he's not here, guys.

511
00:26:49,950 --> 00:26:51,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他不在这里
That he's not here.

512
00:26:51,090 --> 00:26:51,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好吧
Okay.

513
00:26:52,580 --> 00:26:55,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}前进  保持安静
Fall in, quietly.

514
00:27:03,000 --> 00:27:03,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拜托
Dude.

515
00:27:05,560 --> 00:27:09,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}以防我之前表现得不够明显  那妞
So, guys, if it wasn't already obvious with that girl,

516
00:27:10,770 --> 00:27:12,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我要了
dibs.

517
00:27:12,800 --> 00:27:14,400
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要是被斯普林特大师发现了
If Master Splinter catches us,

518
00:27:14,400 --> 00:27:16,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他会把我们送回边端
he'll send us back to the Ha'shi.

519
00:27:16,120 --> 00:27:17,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我可不要回边端
I ain't going back to the Ha'shi.

520
00:27:17,750 --> 00:27:20,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们每次进边端  都是因为你
Every time we're in the Ha'shi, it's because of you.

521
00:27:20,270 --> 00:27:22,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}行了  以后你再也不用担心
Well, bro, you won't have to worry about me

522
00:27:22,350 --> 00:27:23,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我会拖你后腿了
dragging you down anymore.

523
00:27:23,990 --> 00:27:25,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}什么意思
What's that supposed to mean?

524
00:27:25,380 --> 00:27:28,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我要单干  一有机会就单干
I'm going out on my own. First chance I get.

525
00:27:28,030 --> 00:27:30,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那我们创作到一半的嘻哈圣诞节专辑怎么办
How are we gonna finish our hip-hop Christmas album, bro?

526
00:27:30,490 --> 00:27:31,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}全靠你撑场子啊
You're the hype man!

527
00:27:32,790 --> 00:27:33,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}闭嘴
Shut up.

528
00:27:34,760 --> 00:27:35,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}都闭嘴
Shut up.

529
00:27:37,210 --> 00:27:38,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谁唾沫进我眼睛里了
I got glop in my eye.

530
00:27:39,180 --> 00:27:42,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别吵  他哪儿也不许去  我们要一起行动
Shh! He's not going anywhere. We all stick together.

531
00:27:43,120 --> 00:27:44,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抱歉我喷你眼睛里了
Sorry I spit in your eye, bro.

532
00:27:44,270 --> 00:27:45,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}各位  各位
Shh! Guys? Guys.

533
00:27:47,630 --> 00:27:48,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们被发现了
We got a bogey.

534
00:27:55,560 --> 00:27:56,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们去哪里了
Where have you been?

535
00:27:57,160 --> 00:27:58,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们没有...
We weren't...

536
00:27:59,480 --> 00:28:00,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我忘了泡我的牙套了
I forgot to soak my retainer!

537
00:28:02,040 --> 00:28:03,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我只是在梦游
I'm totally sleepwalking!

538
00:28:03,320 --> 00:28:05,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}看呐  麦奇边睡觉边走路
Look, Mikey's sleeping and walking.

539
00:28:05,390 --> 00:28:07,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他是无辜的
He's totally innocent.

540
00:28:09,070 --> 00:28:11,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}够了  你们违背了命令
Enough! You disobeyed a direct order.

541
00:28:11,230 --> 00:28:13,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们为什么去地面上  发生了什么
Why did you go above ground? What happened?

542
00:28:16,180 --> 00:28:17,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}很好
Very well.

543
00:28:17,440 --> 00:28:19,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果你们一定要这样的话
If that's how it's going to be,

544
00:28:20,460 --> 00:28:21,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}去边端
to the Ha'shi!

545
00:28:29,310 --> 00:28:31,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}犯罪现场

546
00:28:33,790 --> 00:28:34,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔
O'Neil!

547
00:28:35,030 --> 00:28:36,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好了  有什么事非得我亲自过来
All right, what was so important I had to get here?

548
00:28:36,790 --> 00:28:38,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-好的  你准备好了吗  -是的
- Okay. Are you ready? - Yeah.

549
00:28:38,210 --> 00:28:40,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-你知道我看到了正义卫士吧  -对
- Okay. You know how I saw the vigilante? - Yeah.

550
00:28:40,880 --> 00:28:42,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但是我没有照片或者其他的证据
But I had no photos or evidence to show you,

551
00:28:42,990 --> 00:28:44,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-所以你觉得我疯了  -是的
- so I just sounded crazy. - Yes.

552
00:28:44,490 --> 00:28:45,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好的  但是我又见到了他
Okay. But I saw him again.

553
00:28:45,610 --> 00:28:46,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}其实并不是他
Well, I didn't see him again,

554
00:28:46,860 --> 00:28:48,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我看到了他们  因为总共有四个
I saw them, because there's four.

555
00:28:48,840 --> 00:28:50,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不止一个  是四个  并且我就这样
There's not just one, there's four. And I was standing

556
00:28:50,490 --> 00:28:52,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}跟他们面对面对视过
as close to them as you are to me right now.

557
00:28:52,040 --> 00:28:53,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们长什么样
What'd they look like?

558
00:28:53,720 --> 00:28:54,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你看
I'll show you.

559
00:28:56,590 --> 00:28:57,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}什么
What?

560
00:28:57,930 --> 00:28:58,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就像这样
Like this.

561
00:28:59,230 --> 00:29:00,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}像乌龟一样
Like turtles?

562
00:29:00,500 --> 00:29:02,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们并不是看起来像乌龟
Well, they don't look like turtles

563
00:29:02,270 --> 00:29:04,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}因为他们就是乌龟
because they are turtles.

564
00:29:04,320 --> 00:29:07,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们身高超过1米83  并且会说英语
They're over six feet tall and they speak English.

565
00:29:10,090 --> 00:29:10,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}哦  天呐
Oh, my God.

566
00:29:10,960 --> 00:29:13,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我整夜都没睡  请你看一下  我整夜都没睡
I was awake all night, please look, I was awake all night

567
00:29:13,710 --> 00:29:15,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一直在查过去三个月内
googling all of the thwarted crimes

568
00:29:15,580 --> 00:29:17,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们阻止的犯罪  还有这个符号
over the past three months, and this symbol

569
00:29:17,850 --> 00:29:19,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在每个犯罪现场都出现了
appeared at every single one.

570
00:29:19,390 --> 00:29:21,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}看  真的是每一个都有
Look! Every single one of them.

571
00:29:21,060 --> 00:29:23,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这个  看  这里  这里  这里
This one, look. Here, here, here, here, here.

572
00:29:23,270 --> 00:29:25,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是古老的日语词汇  代表家
And it's an ancient Japanese symbol that means "Family."

573
00:29:26,250 --> 00:29:27,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}等等  我电脑上有
Wait, it's on my laptop.

574
00:29:27,770 --> 00:29:29,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你居然叫我来看这些东西
I can't believe you brought me in to do this!

575
00:29:29,730 --> 00:29:31,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就在这  就在这里
It's here, it's here.

576
00:29:32,480 --> 00:29:33,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是我父亲的实验室
This is my father's lab.

577
00:29:34,050 --> 00:29:35,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这个实验室
This is the same lab

578
00:29:35,090 --> 00:29:36,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就是他们的出生地
where these things were born

579
00:29:36,430 --> 00:29:38,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}或是创造地  变异地
or created or mutated.

580
00:29:38,420 --> 00:29:39,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我不知道要怎么用术语说
Or, I don't know the terminology,

581
00:29:39,460 --> 00:29:41,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但是你看看这个视频
but will you please just look at what

582
00:29:41,380 --> 00:29:43,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}听我说  这些都是有联系的
I'm showing you and listen to me. It's all connected.

583
00:29:43,470 --> 00:29:45,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这些乌龟就是正义卫士
The turtles are the vigilantes

584
00:29:45,290 --> 00:29:47,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}正义卫士就是这些乌龟
and the vigilantes are these turtles.

585
00:29:47,290 --> 00:29:48,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}披萨上面有奶酪
Pizza has cheese,

586
00:29:48,940 --> 00:29:51,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}番茄酱  都是你们喜欢的
tomato sauce, all your favorite stuff.

587
00:29:51,680 --> 00:29:54,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}吃了吧  你们需要营养  也许不需要吧
Eat it. You guys need nutrition. Or not.

588
00:29:54,850 --> 00:29:56,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我只是想弄清楚
I just want to be clear.

589
00:29:56,100 --> 00:29:58,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你是在跟我说
You are now telling me that there are

590
00:29:58,590 --> 00:30:03,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有四只1米83的会说话乌龟穿梭在纽约城内
four six-foot talking turtles walking around New York city,

591
00:30:03,170 --> 00:30:04,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可除了你  没人看到过他们
and no one has seen them but you?

592
00:30:04,760 --> 00:30:05,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这就是我想说的
That's what I'm telling you.

593
00:30:05,900 --> 00:30:07,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我不是故意想笑
I don't mean to laugh,

594
00:30:07,850 --> 00:30:10,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你还有什么相关信息要告诉我吗
but is there anything else we should know about them?

595
00:30:10,920 --> 00:30:12,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们是忍者
They're ninjas.

596
00:30:12,270 --> 00:30:13,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不好意思  什么
I'm sorry, what?

597
00:30:14,130 --> 00:30:15,590
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们还会空手道
And they do karate.

598
00:30:15,590 --> 00:30:16,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你可以走了
Okay, get out.

599
00:30:21,530 --> 00:30:22,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔
O'Neil!

600
00:30:27,540 --> 00:30:28,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}其实也没有很糟
It could have been worse.

601
00:30:28,820 --> 00:30:31,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我刚刚被解雇  弗恩  怎么能不糟
I just got fired, Vern. How could it be worse?

602
00:30:31,720 --> 00:30:33,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也许是好事呢  也许你可以放个假
Maybe it's good. Maybe you should take a little time,

603
00:30:33,840 --> 00:30:35,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好好照顾自己
take care of yourself.

604
00:30:35,410 --> 00:30:36,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}来吧  我来捎你一段路
Come on, let me give you a ride.

605
00:30:36,840 --> 00:30:38,590
{\pos(50,0)\fscx50\an1}除非你要去埃里克·赛克斯庄园
Not unless you're going to the Eric Sacks estate.

606
00:30:38,590 --> 00:30:40,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-爱普莉尔  -我是不会放弃这个报道的
- April... Hey! - I'm not giving up on this story.

607
00:30:41,180 --> 00:30:42,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你还是放弃吧
You gotta put that to bed.

608
00:30:43,100 --> 00:30:44,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你合作过的其他优秀记者
Would all of those other great reporters

609
00:30:44,680 --> 00:30:46,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也会放弃自己的报道吗
that you worked with, would they have "Put it to bed"?

610
00:30:46,790 --> 00:30:47,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这不一样
No. That's different.

611
00:30:47,970 --> 00:30:49,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}哪里不一样了
How is it different?

612
00:30:50,130 --> 00:30:52,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们都是从我这样开始的  不是吗
They all started exactly where I am, right?

613
00:30:59,180 --> 00:31:01,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我不能开着第六频道的车去埃里克·赛克斯庄园
I'm not driving the Channel 6 news van onto the Sacks estate.

614
00:31:01,930 --> 00:31:04,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-谁让你去了  -你啊
- Who asked you to do that? - Uh, you did.

615
00:31:04,050 --> 00:31:05,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}其实你只要说声谢谢就好
And a "Thanks" would have been nice.

616
00:31:05,630 --> 00:31:08,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也许有一天  你会感谢我呢
Maybe one day you're gonna be thanking me.

617
00:31:12,870 --> 00:31:14,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你为什么要找埃里克·赛克斯
So, what do you want with Eric Sacks?

618
00:31:14,480 --> 00:31:16,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我爸爸曾为他工作
My dad used to work for him.

619
00:31:17,010 --> 00:31:18,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}只有他能够告诉我
He's the only person that's gonna be able

620
00:31:18,160 --> 00:31:20,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我是不是真的太疯狂
to tell me whether or not I'm crazy.

621
00:31:20,060 --> 00:31:21,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}什么疯狂
Crazy about what?

622
00:31:21,180 --> 00:31:22,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}笑话我的人已经够多了
I don't need you to laugh at me also.

623
00:31:22,350 --> 00:31:23,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不会的  奥尼尔
Oh, come on, O'Neil.

624
00:31:23,820 --> 00:31:25,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这可是芬威克专车
This is the Fenwick Express,

625
00:31:25,470 --> 00:31:29,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这里言论自由  是你绝对放心的小窝
it's a judgment-free zone. A cocoon of safety.

626
00:31:29,640 --> 00:31:30,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}保证吗
Promise?

627
00:31:31,130 --> 00:31:33,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你居然会怀疑我  我受伤了
I'm insulted that you would suggest otherwise.

628
00:31:38,050 --> 00:31:41,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在边端待了十一个小时
Ooh, 11 hours in the Ha'shi.

629
00:31:41,660 --> 00:31:44,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}真的没有人愿意告诉我
Are you sure none of you want to tell me

630
00:31:44,640 --> 00:31:47,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们昨晚去了哪里吗
where you were last night?

631
00:31:47,390 --> 00:31:49,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}坚持得怎么样  伙计们
How you holding up, fellas?

632
00:31:49,780 --> 00:31:52,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼能撑住  我就能撑住
I ain't breaking if Donnie ain't breaking.

633
00:31:55,290 --> 00:31:57,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我好想吐  不过我能撑住
Experiencing intense nausea but not breaking.

634
00:32:04,370 --> 00:32:06,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大伙  我进状态了
Guys? I'm in the zone!

635
00:32:07,090 --> 00:32:09,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}现在的我绝对是无懈可击  坚如磐石
There is literally nothing that could break me right now!

636
00:32:10,940 --> 00:32:12,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要坚持不住了
Starting to break.

637
00:32:12,610 --> 00:32:15,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}当然  你们都尝过五层芝士披萨
Of course, you've all tasted the five-cheese pizza.

638
00:32:16,510 --> 00:32:18,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但这个
But this,

639
00:32:18,630 --> 00:32:20,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}乳酪商们花了几个世纪
cheesemongers have speculated

640
00:32:20,350 --> 00:32:22,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一直在探索它的奥妙
of its existence for centuries.

641
00:32:22,920 --> 00:32:25,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}达芬奇的原创经典
Da Vinci's original masterpiece.

642
00:32:26,020 --> 00:32:27,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}请欣赏...
I submit to you...

643
00:32:31,790 --> 00:32:34,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}九九芝士披萨
...the 99-cheese pizza.

644
00:32:38,840 --> 00:32:40,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这简直不现实
It's not possible.

645
00:32:40,820 --> 00:32:42,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇  这是个陷阱
Mikey, it's a trap!

646
00:32:42,220 --> 00:32:45,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一张披萨上根本放不了那么多芝士
A pizza with that variety of cheese is a culinary impossibility!

647
00:32:45,450 --> 00:32:48,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-要我列一下具体的成分吗  -不
- Shall I list the ingredients? - No.

648
00:32:48,700 --> 00:32:49,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}干酪
Cheddar...

649
00:32:50,460 --> 00:32:52,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-波萝伏洛干酪  -麦奇  不要
- Provolone... - Mikey, don't you do it!

650
00:32:52,320 --> 00:32:53,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}艾斯阿格芝士
Asiago...

651
00:32:53,950 --> 00:32:54,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}坚持住
Keep it together!

652
00:32:54,500 --> 00:32:55,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}软奶酪
Taleggio...

653
00:32:55,990 --> 00:32:57,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我甚至都不知道那是什么
I don't even know what that is.

654
00:32:57,830 --> 00:32:59,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}当然还有  马苏里拉奶酪
Mozzarella, of course.

655
00:33:00,960 --> 00:33:02,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好吧  我招了  我们昨天出去是因为
All right, all right, all right! We left the lair

656
00:33:02,820 --> 00:33:04,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大脚帮在绑架人质
because the Foot were taking hostages

657
00:33:04,430 --> 00:33:05,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们收拾了他们
and we kicked some serious butt,

658
00:33:05,750 --> 00:33:07,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}后来出现了一个叫爱普莉尔·奥尼尔的女孩
and there was this girl named April O'Neil

659
00:33:07,370 --> 00:33:08,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}她拍了我们的照片
who took our picture,

660
00:33:08,960 --> 00:33:10,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但是我们都处理好了
but we took care of it.

661
00:33:10,410 --> 00:33:11,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}愚蠢
Idiot.

662
00:33:11,590 --> 00:33:15,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我最担心的事情终于来了
Oh, no, my worst fears have been realized.

663
00:33:15,730 --> 00:33:17,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别担心  多尼删了那些照片
Don't worry about it. Donnie erased the picture!

664
00:33:17,600 --> 00:33:18,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们并没有危险
We're not in danger.

665
00:33:19,280 --> 00:33:23,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不  爱普莉尔·奥尼尔会有危险
No. It's April O'Neil who is in danger!

666
00:33:23,700 --> 00:33:26,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}找到那个女孩  把她带过来
Find the girl. Bring her here.

667
00:33:26,560 --> 00:33:28,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但是  老师  你说过不要
But, sensei, you said to not go...

668
00:33:28,010 --> 00:33:29,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}找到那个女孩
Find the girl!

669
00:33:29,080 --> 00:33:30,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}找到那个女孩
Find the girl.

670
00:33:36,550 --> 00:33:38,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我给汤普森说了这些  她就开除了我
That's what I told Thompson and she fired me.

671
00:33:40,030 --> 00:33:42,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们是外星人吗
So they're aliens?

672
00:33:43,400 --> 00:33:45,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不  怎么可能
No, that's stupid.

673
00:33:45,460 --> 00:33:46,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们是爬行动物
They're reptiles.

674
00:33:48,040 --> 00:33:50,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们帮助人们  我猜的
They help people, I guess.

675
00:33:51,900 --> 00:33:53,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}龟壳中的英雄
Heroes in the half-shell.

676
00:33:53,660 --> 00:33:55,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-好吧  -也没那么疯狂
- Okay. - Come on. It's not that crazy.

677
00:33:55,650 --> 00:33:59,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我  动物王国充满了...
I... The animal kingdom is full of...

678
00:33:59,960 --> 00:34:01,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我曾养过一只会太空步的狗
I used to have a dog that could moonwalk.

679
00:34:06,870 --> 00:34:07,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多谢你送我  弗恩
Thanks for the ride, Vern.

680
00:34:07,760 --> 00:34:08,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没什么
Yeah. No problem.

681
00:34:10,170 --> 00:34:11,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}最"棒"的感觉
Nothing better than

682
00:34:11,510 --> 00:34:13,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就是把一位美女送到一个有钱男人家里
dropping off a pretty girl at a rich guy's house.

683
00:34:22,470 --> 00:34:25,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我是爱普莉尔·奥尼尔  来见埃里克·赛克斯
Hi, it's April O'Neil, here to see Eric Sacks.

684
00:34:39,160 --> 00:34:40,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爱普莉尔今年来得比较早啊
April's arrived early this year.

685
00:34:40,770 --> 00:34:42,590
{\pos(50,0)\fscx50\an1}很抱歉就这么闯了进来  赛克斯先生
I'm sorry to barge in on you like this, Mr. Sacks.

686
00:34:42,590 --> 00:34:44,400
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不  完全没有  请进
No, no, no. Please, please.

687
00:34:44,650 --> 00:34:45,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谢谢
Thank you.

688
00:34:45,570 --> 00:34:46,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我正在研究一个报道
I've been working on a story.

689
00:34:46,970 --> 00:34:49,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}初步理论是  有一些正义卫士
And I have this theory that there are these vigilantes

690
00:34:49,140 --> 00:34:51,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在与大脚帮作斗争
that are fighting back against the Foot.

691
00:34:51,090 --> 00:34:53,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我觉得是你和我父亲创造了他们
I think you and my father may have created them.

692
00:34:55,490 --> 00:34:56,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我好像...
I'm not sure I...

693
00:34:56,850 --> 00:34:57,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}能不能请您告诉我
Can you please tell me everything

694
00:34:57,950 --> 00:34:59,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}关于文艺复兴项目的所有信息
that you know about Project Renaissance?

695
00:35:06,230 --> 00:35:08,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这么说吧  那曾是一个梦想
Well, um, it was a dream.

696
00:35:10,260 --> 00:35:12,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那个梦想和你父亲一起逝去了
A dream that died with your father.

697
00:35:12,040 --> 00:35:13,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果它没有逝去呢
What if it isn't dead?

698
00:35:13,630 --> 00:35:14,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那不可能
That's impossible.

699
00:35:15,640 --> 00:35:17,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}因为那场大火  我们失去了所有研究
We lost all our research in the fire,

700
00:35:17,820 --> 00:35:19,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们的试验品  一切都没了
all our specimens, everything.

701
00:35:20,780 --> 00:35:22,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我花了15年的时间
I've spent the last 15 years

702
00:35:22,220 --> 00:35:24,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}试图重制出当年的成果
trying to replicate the results.

703
00:35:24,290 --> 00:35:26,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那场大火并没有吞噬所有
You didn't lose everything in the fire.

704
00:35:38,460 --> 00:35:39,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这不可能
This can't be real.

705
00:35:39,690 --> 00:35:40,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是真的
It is real.

706
00:35:40,960 --> 00:35:42,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我见到了他们四个
I saw all four of them.

707
00:35:43,980 --> 00:35:46,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你真的想了解文艺复兴项目吗
Do you really want to know about Project Renaissance?

708
00:35:47,210 --> 00:35:49,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-是的  -跟我来
- Yes. - Come with me.

709
00:35:49,950 --> 00:35:53,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我在日本出生  在冲绳的一个军事基地
I was born in Japan, at a military base in Okinawa.

710
00:35:54,780 --> 00:35:56,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的父亲去了越南
My father went to Vietnam.

711
00:35:57,690 --> 00:35:58,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}之后并没有回来
Didn't come back.

712
00:35:59,490 --> 00:36:01,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我孤身一人在异国他乡
I was an outsider in a foreign land.

713
00:36:03,470 --> 00:36:04,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}被当成怪物
A freak.

714
00:36:04,850 --> 00:36:07,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}当时的我脆弱而无助
I was a powerless and helpless boy.

715
00:36:07,100 --> 00:36:10,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}直到一个当地老师收我为徒
Until a local sensei took me under his wing.

716
00:36:11,080 --> 00:36:12,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他救了我
And he saved me.

717
00:36:12,790 --> 00:36:15,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}教了我很多知识  之后我也跟你父亲分享了
Taught me lessons that I later shared with your father.

718
00:36:15,700 --> 00:36:17,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}十九世纪的日本
Ninth-century Japan.

719
00:36:18,070 --> 00:36:20,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一个邪恶的军阀控制着那片土地
An evil warlord ruled the land.

720
00:36:20,660 --> 00:36:24,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他在供水系统里下了毒  开启了黑暗时代
He poisoned the water supply, bringing on the dark ages.

721
00:36:24,250 --> 00:36:27,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}死亡和疾病肆意猖獗  哀横遍野
Death and disease and suffering ran rampant.

722
00:36:27,140 --> 00:36:28,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就像大脚帮
Not unlike the Foot Clan

723
00:36:29,010 --> 00:36:30,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们也想毁掉我们的城市
and what they'd like to do to our city.

724
00:36:30,970 --> 00:36:33,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}之后有一天  出现了一个英雄
Then one day, a hero arose.

725
00:36:33,990 --> 00:36:37,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一个伟大的炼金术士研究出了解药
A great alchemist discovered the antidote

726
00:36:37,340 --> 00:36:39,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}解了军阀所下的毒
to the warlord's poison.

727
00:36:39,340 --> 00:36:40,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}针对邪恶的
The cure-all

728
00:36:41,400 --> 00:36:42,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}万灵药
for his evil.

729
00:36:43,760 --> 00:36:46,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我和你父亲就是在试图创造这个万灵药
Your father and I were trying to recreate that cure-all.

730
00:36:46,680 --> 00:36:48,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们开发了一种变异原
We developed a mutagen

731
00:36:48,640 --> 00:36:51,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可以在细胞层级
capable of stimulating self-repair

732
00:36:51,620 --> 00:36:53,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}激发自我修复功能
on a cellular level.

733
00:36:54,990 --> 00:36:56,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们准备用它干什么
What were you going to do with it?

734
00:37:00,680 --> 00:37:02,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果纽约
Imagine New York City,

735
00:37:04,520 --> 00:37:06,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}遭到某种化学攻击
being victim to a chemical attack.

736
00:37:06,290 --> 00:37:09,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这种变异原可以抵挡住这种影响
This mutagen would be able to reverse its effects.

737
00:37:10,620 --> 00:37:13,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}它可以拯救城市  可以拯救人民
It would save the city, it would save the people.

738
00:37:13,210 --> 00:37:16,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那些实验对象  那些乌龟们
Those test subjects, those turtles...

739
00:37:16,920 --> 00:37:18,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们血液里的
Running in their blood

740
00:37:18,720 --> 00:37:22,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就是最后的珍贵变异原
is the last of this precious mutagen.

741
00:37:22,410 --> 00:37:24,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要不是你刚刚告诉我
And up until a few moments ago,

742
00:37:26,520 --> 00:37:27,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我还以为我们失败了
I thought we failed.

743
00:37:28,690 --> 00:37:30,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我以为他们死在了大火里  怎么
I thought they died in the fire. How...

744
00:37:32,280 --> 00:37:33,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们是怎么活下来的
How could they have lived?

745
00:37:33,870 --> 00:37:35,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}因为我救了他们
Because I saved them.

746
00:37:37,650 --> 00:37:38,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}当然是你
Of course you did.

747
00:37:40,410 --> 00:37:44,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爱普莉尔  那些变异原
April, the mutagen possesses powers

748
00:37:45,930 --> 00:37:48,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有着我们无法企及的力量
beyond our wildest hopes.

749
00:37:49,360 --> 00:37:51,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}无论你需要什么资源
Whatever resources you need,

750
00:37:52,840 --> 00:37:53,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}欢迎找我
I'm here.

751
00:37:55,550 --> 00:37:57,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们一起努力  会找到他们的
Let's work together. We'll find them.

752
00:37:56,750 --> 00:37:59,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯

753
00:37:58,200 --> 00:38:00,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}人类历史的进程可能会因此改变
The course of human history may depend on it.

754
00:38:02,460 --> 00:38:03,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我送你出去
I'll show you out.

755
00:38:13,100 --> 00:38:14,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约的正义卫士

756
00:38:15,730 --> 00:38:17,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约地铁正义卫士

757
00:38:17,540 --> 00:38:19,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你的电脑被我黑了
Bam! You've been hacked!

758
00:38:19,210 --> 00:38:20,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我是多纳泰罗  还记得我吗
By Donatello. Remember me?

759
00:38:20,940 --> 00:38:23,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}乌龟  四眼  不说我了
Turtle. Four eyes. But enough about me.

760
00:38:23,350 --> 00:38:25,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们说过会去找你  来这里见我们
We told you we'd find you. Meet us here.

761
00:38:25,240 --> 00:38:27,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}第四大街和12号街交界处
一个人来

762
00:38:25,240 --> 00:38:27,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一个人来  否则  否则我们...
And come alone. Or... Or else we're...

763
00:38:28,110 --> 00:38:30,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你会遭到惩罚  什么的
You shall be punished and stuff.

764
00:38:43,820 --> 00:38:44,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有人吗
Hello?

765
00:38:47,420 --> 00:38:48,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们让我来这里的
You told me to come here.

766
00:38:49,950 --> 00:38:51,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我并没有带任何人
I didn't bring anyone with me.

767
00:38:51,110 --> 00:38:53,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的确...
I did exactly...

768
00:38:53,050 --> 00:38:55,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好的  你是爱普莉尔·奥尼尔吗
Okay! Are you April O'Neil?

769
00:38:55,990 --> 00:38:57,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}启动视网膜扫描
Initiating retinal scan.

770
00:38:57,240 --> 00:38:58,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}扫描  扫描  扫描  扫描
Scanning, scanning, scanning, scanning.

771
00:38:59,190 --> 00:39:00,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爱普莉尔·奥尼尔

772
00:38:58,920 --> 00:39:01,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}扫描结束  是她  大伙  就是她
Scan complete. It's her. It's her. Guys, it's her!

773
00:39:01,230 --> 00:39:03,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}当然是她了  多尼
Of course it's her, Donnie.

774
00:39:03,300 --> 00:39:06,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你好  很开心你能来
Hey. Really glad you could make it.

775
00:39:06,510 --> 00:39:07,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们想给你介绍一位
Hey. There's someone important

776
00:39:07,900 --> 00:39:10,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}很重要的人  不过在此之前
we want to introduce you to, but first...

777
00:39:11,890 --> 00:39:15,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}太棒了  欢迎来到我们的小屋
Aw, yeah, welcome to my crib, girl.

778
00:39:15,110 --> 00:39:15,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是哪里
Where are we?

779
00:39:15,970 --> 00:39:17,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是我们的孤独堡垒
Hey, it's our Fortress of Solitude.

780
00:39:17,440 --> 00:39:18,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们的霍格沃茨
Our Hogwarts.

781
00:39:18,060 --> 00:39:19,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们的泽维尔学院
Our Xavier Academy.

782
00:39:19,350 --> 00:39:22,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}最先进的奇妙世界
State-of-the-art WonderDome!

783
00:39:23,550 --> 00:39:25,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是在下水道里面吗
Are we in the sewer?

784
00:39:25,130 --> 00:39:26,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
No.

785
00:39:26,370 --> 00:39:27,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-其实是的  -是的
- Technically, yes. - Yeah.

786
00:39:27,950 --> 00:39:29,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没错  就是下水道
Yeah, it's a sewer.

787
00:39:30,570 --> 00:39:32,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是你把我们带到这里来的  爱普莉尔
You brought us here, April.

788
00:39:39,090 --> 00:39:40,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}斯普林特
Splinter?

789
00:39:40,220 --> 00:39:41,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}她怎么知道他的名字的
How does she know his name?

790
00:39:41,100 --> 00:39:42,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是你告诉她的吗
Did you tell her his name?

791
00:39:42,560 --> 00:39:43,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也许她是千里眼
Maybe she's clairvoyant.

792
00:39:43,240 --> 00:39:44,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也许她是绝地武士呢
Maybe she's a Jedi!

793
00:39:47,410 --> 00:39:48,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}过来
Come closer.

794
00:39:56,180 --> 00:39:57,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}很久不见了
It's been a long time.

795
00:40:01,790 --> 00:40:04,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你确实有双和你父亲一样的眼睛
You always did have your father's eyes.

796
00:40:07,400 --> 00:40:09,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我不懂
I don't understand.

797
00:40:09,270 --> 00:40:13,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别害怕  我会告诉你一切的
Don't be afraid. All will be made clear.

798
00:40:13,990 --> 00:40:15,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这简直太疯狂了
This is crazy.

799
00:40:44,000 --> 00:40:45,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你来干什么
なぜここにいる

800
00:40:46,880 --> 00:40:47,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}学生
弟子よ

801
00:40:51,670 --> 00:40:53,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有奇迹出现了
There's been a miracle.

802
00:40:56,390 --> 00:40:59,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那些一直妨碍我们的义务警员
The vigilantes who've been causing us so much trouble?

803
00:41:02,020 --> 00:41:03,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们是实验对象
They're the test subjects.

804
00:41:05,940 --> 00:41:07,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们以为死在大火里的
Those itty-bitty box turtles

805
00:41:07,750 --> 00:41:09,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那些小箱龟
that we thought we lost in the fire?

806
00:41:12,890 --> 00:41:14,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们还活着  施莱德大师
They're alive, Master Shredder.

807
00:41:16,240 --> 00:41:18,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不仅如此  他们还成长得
And they've grown into something

808
00:41:19,710 --> 00:41:20,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}十分强大
powerful.

809
00:41:23,170 --> 00:41:26,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓住他们不是易事  但一旦我们成功了
It won't be easy to capture them, but if we can,

810
00:41:26,940 --> 00:41:28,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们就能实现
we can finally carry out the plan

811
00:41:28,240 --> 00:41:30,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多年前一直筹备的计划了
that we had all those years ago.

812
00:41:30,840 --> 00:41:35,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的大脚帮会更强大  而你将富可敌国
フットクランのパワーも無限大になり お前は大金を手にする

813
00:41:36,020 --> 00:41:37,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这座城市会成为我们掌中之物
The city will be ours.

814
00:41:41,600 --> 00:41:43,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}找到他们
探せ

815
00:41:44,120 --> 00:41:46,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是奥尼尔的女儿找到了他们
O'Neil's daughter was the one who found them

816
00:41:46,350 --> 00:41:49,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}她会带领我们找到他们
and she will be the one who will take us right to them.

817
00:41:56,460 --> 00:41:57,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有脉冲信号了
There's the ping.

818
00:41:57,290 --> 00:41:59,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们已经突破了他们的隐身安全系统
We've breached the cloaking security.

819
00:42:10,390 --> 00:42:12,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}听我说  爱普莉尔
Listen closely, April.

820
00:42:13,490 --> 00:42:15,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我已经不记得
I don't remember a time

821
00:42:15,450 --> 00:42:17,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}去那实验室之前的生活了
before living in that laboratory.

822
00:42:18,310 --> 00:42:21,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那宿命的一夜同往常一样
That fateful night started like any other.

823
00:42:22,080 --> 00:42:24,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯给我们进行了注射
Sacks gave us our injections.

824
00:42:24,630 --> 00:42:28,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你的父亲保证我们的生命体征依然强健
Your father made sure our vital signs were strong.

825
00:42:28,990 --> 00:42:30,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}而你  一如往常
And you, as always,

826
00:42:30,910 --> 00:42:33,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}给我们带来了小奖励
provided us with a special treat.

827
00:42:33,730 --> 00:42:36,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在兄弟们睡着之后
After the brothers went to sleep,

828
00:42:36,090 --> 00:42:38,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我听到了很大的声响
I heard loud voices.

829
00:42:38,470 --> 00:42:39,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在那里面
In there.

830
00:42:44,770 --> 00:42:47,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我闻到了烟味
There was the smell of smoke.

831
00:42:47,060 --> 00:42:49,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}警铃响起
Alarms sounded.

832
00:42:49,140 --> 00:42:51,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你父亲发现了他的老板
Your father had discovered the truth

833
00:42:51,260 --> 00:42:53,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}做实验的真实企图
behind the man he was working for.

834
00:42:53,840 --> 00:42:55,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他放火烧了实验室
He set fire to the lab.

835
00:42:56,180 --> 00:42:58,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}努力摧毁施莱德的计划
His last breath was taken

836
00:42:58,100 --> 00:43:01,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也咽下了最后一口气
trying to destroy Shredder's plan.

837
00:43:01,290 --> 00:43:03,020
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我吓坏了
I was terrified.

838
00:43:03,330 --> 00:43:05,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但就在那时  你出现了
But then, you appeared.

839
00:43:09,460 --> 00:43:11,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把我们带到了安全的地方
And ushered us to safety.

840
00:43:13,050 --> 00:43:15,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我当时无法说话
I never had a voice then,

841
00:43:16,480 --> 00:43:19,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但我现在想谢谢你  爱普莉尔
but I thank you now, April.

842
00:43:25,360 --> 00:43:28,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们一直在下水道里游荡直到我找到了这里
We wandered the sewers until I found this place.

843
00:43:29,950 --> 00:43:31,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就在那时
It was then that the mutagen

844
00:43:31,850 --> 00:43:34,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们血液中的变异原
that was injected into our blood

845
00:43:34,090 --> 00:43:38,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奇迹般地改造了我们
began to change us in miraculous ways.

846
00:43:38,410 --> 00:43:41,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我目睹过你父亲对你的爱
I saw how your father loved you

847
00:43:41,970 --> 00:43:46,380
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道我必须对神龟们施以同样的爱
and I knew I had to show that same love to the turtles.

848
00:43:46,500 --> 00:43:48,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我成为了他们的父亲
I became their father

849
00:43:48,980 --> 00:43:51,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}而他们则成为了我的儿子
and they became my sons.

850
00:43:52,860 --> 00:43:54,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}同所有的孩子一样
Like all children, they were drawn

851
00:43:54,610 --> 00:43:57,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们也被流行文化吸引
to the distractions of popular culture.

852
00:43:57,870 --> 00:44:01,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道总有一天他们会去探索地面之上的世界
I knew one day they would want to explore the world above.

853
00:44:12,060 --> 00:44:13,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们会被嘲笑
They would be ridiculed.

854
00:44:16,180 --> 00:44:18,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们得学会如何保护自己
They would need to learn to protect themselves,

855
00:44:18,770 --> 00:44:20,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不管是身体还是心理
both mentally and physically.

856
00:44:21,450 --> 00:44:23,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有人想玩"打小桶"吗
Hey. Does anyone want to play Buck-Buck?

857
00:44:24,150 --> 00:44:25,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一个桶
Buck one!

858
00:44:25,290 --> 00:44:26,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}两个桶
Buck two!

859
00:44:26,480 --> 00:44:27,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}三个桶
Buck three!

860
00:44:27,980 --> 00:44:29,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你要去哪儿  拉斐
Where you going, Raph?

861
00:44:29,270 --> 00:44:30,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别这样  我一个人做不来
Come on. I can't do it by myself.

862
00:44:30,990 --> 00:44:31,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}得四个人一起才行
I need all four!

863
00:44:31,650 --> 00:44:33,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你是桶渣
You're a Buck short.

864
00:44:33,550 --> 00:44:36,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}听起来好蠢  就和你一样  麦奇
Yeah, that sounds stupid. Like you, Mikey!

865
00:44:36,600 --> 00:44:38,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}所以你只负责搞热气氛嘛  兄弟
That's why you're just the hype man, bra.

866
00:44:38,800 --> 00:44:41,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-看见这些动作了吗  -我才不管呢
- See these moves? - Yeah, whatever, man.

867
00:44:39,030 --> 00:44:42,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}忍术

868
00:44:46,770 --> 00:44:49,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}后来我找到了一种方法
And then I found a way.

869
00:44:51,650 --> 00:44:56,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}首先  我自学这种古老的忍术
First, I would teach myself the ancient art of Ninjutsu.

870
00:45:05,320 --> 00:45:07,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}小龟们则跟随我的指导
The brothers followed my lead,

871
00:45:07,970 --> 00:45:10,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们以飞一般地速度成长起来
accelerating at a wondrous rate!

872
00:45:17,010 --> 00:45:18,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}怎么样  兄弟  要来试试吗
Wassup, bra? Want some of this?

873
00:45:18,650 --> 00:45:19,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我就像幽灵
I'm like a ghost!

874
00:45:19,910 --> 00:45:22,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我在这里  我又在这里  就像一道暗影
I'm over here, now I'm over here, bra. Like a shadow!

875
00:45:22,500 --> 00:45:24,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我就是火焰暗影龙
I'm a flame shadow fire dragon!

876
00:45:27,280 --> 00:45:29,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们的天赋正是他们的热情所在
Their gift was also their passion.

877
00:45:30,660 --> 00:45:33,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们活着  呼吸着  并梦想着
They lived, breathed and dreamed

878
00:45:33,160 --> 00:45:35,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}和武术相关的一切
all things martial arts.

879
00:45:49,060 --> 00:45:49,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就这样
Then,

880
00:45:50,250 --> 00:45:51,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们准备好了
they were ready.

881
00:45:52,950 --> 00:45:56,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}武士刀  所有刀刃中最高贵的
The katana, most noble of all the blades.

882
00:45:56,660 --> 00:45:58,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}领袖所用的武器
It is the weapon of a leader.

883
00:46:06,290 --> 00:46:07,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们的现在
Everything they are,

884
00:46:07,900 --> 00:46:11,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}以及他们的未来
and everything that they've become

885
00:46:11,850 --> 00:46:14,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}都离不开你在那宿命的一夜
was made possible by the bravery that

886
00:46:14,560 --> 00:46:18,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}所展现出的勇敢
you displayed on that fateful night.

887
00:46:20,210 --> 00:46:21,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老兄
Dude.

888
00:46:23,210 --> 00:46:25,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我那时只是个小女孩
I was just a little girl.

889
00:46:26,150 --> 00:46:28,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别人可能会把我们关起来
And you gave us freedom

890
00:46:28,870 --> 00:46:31,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你却赐予了我们自由
where others would have kept us in cages.

891
00:46:31,070 --> 00:46:32,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}等等  爸爸
Wait a minute, Dad.

892
00:46:32,360 --> 00:46:34,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这些年来你一直告诉我们  在那场大火中
All these years you told us we were rescued from the fire

893
00:46:34,730 --> 00:46:38,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一个叫作保护者的守护神救了我们
by a great guardian spirit, the Hogo-sha.

894
00:46:38,470 --> 00:46:39,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}正是如此
That's right.

895
00:46:39,910 --> 00:46:43,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}她就是那位保护者
And this is the Hogo-sha.

896
00:46:44,790 --> 00:46:45,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你说什么
What?

897
00:46:57,840 --> 00:47:00,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我女朋友就是保护者啊
My girlfriend's totally the Hogo-sha.

898
00:47:04,690 --> 00:47:05,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}幸运的是  我们的工程师
Fortunately, our engineers

899
00:47:05,960 --> 00:47:07,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}对您盔甲的机械技术
have been making great progress

900
00:47:08,050 --> 00:47:10,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}做了很大的改进
in refining the robotics in your armor.

901
00:47:10,680 --> 00:47:12,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们提升了它的层次
We're taking it to the next level,

902
00:47:12,740 --> 00:47:14,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}结合了古代传统
bridging the gap between ancient tradition

903
00:47:16,390 --> 00:47:17,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}和现代战术
and modern warfare.

904
00:47:23,230 --> 00:47:25,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}今晚  我要喝乌龟汤
晩飯はタートルスープでだ.

905
00:47:28,860 --> 00:47:30,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你为什么把我带到这里来
Why did you bring me here?

906
00:47:30,220 --> 00:47:33,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我想要知道你把我们的存在告诉了谁
To find out who you told of our existence.

907
00:47:33,940 --> 00:47:38,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}除了埃里克·赛克斯  没人相信我
Nobody that believed me, except for Eric Sacks.

908
00:47:39,610 --> 00:47:41,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯
Sacks.

909
00:47:42,040 --> 00:47:43,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}真是怕什么来什么
Just as I feared.

910
00:47:44,920 --> 00:47:47,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯不是善类
Sacks is not a friend.

911
00:47:48,600 --> 00:47:50,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他的心灵已被荼毒
His soul has been poisoned

912
00:47:50,570 --> 00:47:52,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}荼毒他的是暗夜帝王
by the influence of a dark master.

913
00:47:53,840 --> 00:47:55,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德
The Shredder.

914
00:47:56,060 --> 00:48:00,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德在日本把赛克斯抚养成人
Shredder practically raised Sacks in Japan.

915
00:48:00,160 --> 00:48:01,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他就像是赛克斯的父亲
He's like a father to him.

916
00:48:02,010 --> 00:48:04,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}为了主人  赛克斯什么都愿意做
Sacks will do anything for his master.

917
00:48:04,350 --> 00:48:05,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}等等  等等
Wait, wait.

918
00:48:06,290 --> 00:48:07,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯和施莱德
Sacks and Shredder?

919
00:48:08,090 --> 00:48:09,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那我们为什么不出去抓他们呢
So, why aren't we out there hunting them down?

920
00:48:09,750 --> 00:48:10,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐尔  那是因为
Because, Raphael,

921
00:48:10,910 --> 00:48:13,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德是有史以来最残忍的战士
The Shredder is a skilled warrior

922
00:48:13,870 --> 00:48:16,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}并且  他战斗技术娴熟
whose cruelty is ever-reaching!

923
00:48:16,670 --> 00:48:19,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}而你们不过是一群少年
And you are just teenagers.

924
00:48:21,070 --> 00:48:25,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们血液中的变异原对他们很有价值
The mutagen in your blood is of great value to them.

925
00:48:26,510 --> 00:48:28,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}现在赛克斯已经确信
Now that Sacks has confirmation

926
00:48:28,180 --> 00:48:29,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们还活着
that you are alive,

927
00:48:31,000 --> 00:48:34,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}恐怕他们会来找我们
I fear they will bring the fight to us.

928
00:48:35,570 --> 00:48:36,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
Oh, no.

929
00:48:40,170 --> 00:48:42,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}准备进入  行动
Stand by to make entry. Let's move!

930
00:48:43,120 --> 00:48:44,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快  快
Go, go, go!

931
00:48:50,380 --> 00:48:53,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有人入侵  已经侵入  有人来了
Perimeter infringe. Breached! We have incoming!

932
00:48:57,010 --> 00:48:59,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不  不  有两队人马侵入
Oh, no! Oh, no! We got two breaches.

933
00:48:59,230 --> 00:49:00,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}通风机室和武器墙
Fan room, weapons wall!

934
00:49:00,720 --> 00:49:02,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇  从右侧包抄  多尼跟我来
Mikey, flank right! Donnie, on me!

935
00:49:02,650 --> 00:49:04,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们得出发了  快
We gotta go! Go, go!

936
00:49:04,620 --> 00:49:06,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}准备装载炸药
Stand by to set charge.

937
00:49:08,540 --> 00:49:10,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}子弹上膛  10秒后突进
Lock and load. We're going on 10.

938
00:49:13,890 --> 00:49:16,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别用实弹  只准用麻醉弹
No live ammo. Tranqs only.

939
00:49:16,300 --> 00:49:17,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}活捉他们
Take 'em alive!

940
00:49:18,110 --> 00:49:19,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不  后退
No! Get back!

941
00:49:23,220 --> 00:49:24,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼
Donnie!

942
00:49:35,340 --> 00:49:36,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}进攻
Engage!

943
00:49:39,730 --> 00:49:40,590
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓住他
Get him!

944
00:49:46,150 --> 00:49:48,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们在那里  麻醉他们
There they are! Neutralize them!

945
00:49:48,290 --> 00:49:49,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们有麻醉弹
They've got tranq darts!

946
00:49:49,820 --> 00:49:51,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那就别碰到那子弹
Well, don't let them hit your skin.

947
00:49:51,500 --> 00:49:53,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}上啊  上啊
Let's go! Let's move!

948
00:50:00,150 --> 00:50:01,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在那里
Over there!

949
00:50:01,240 --> 00:50:02,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}目标在正前方
Tango at 12!

950
00:50:03,310 --> 00:50:05,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}干嘛  兄弟  你觉得你能搞定这个吗
Wassup, bra? Oh, you think you can handle this, huh?

951
00:50:05,900 --> 00:50:08,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我行如闪电  蠢货们  我闪我闪我闪
I'm a snapping turtle, fool. Snap, snap, snap!

952
00:50:10,820 --> 00:50:13,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我故意的  我故意的
I meant to do that! I meant to do it!

953
00:50:21,880 --> 00:50:23,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}通风机室有人侵入
We got a breach in the fan room!

954
00:50:23,060 --> 00:50:24,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐  去通风机室
Raph! Get to the fan room!

955
00:50:24,370 --> 00:50:26,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}凭什么你老使唤我
Why are you always telling me what to do?

956
00:50:27,730 --> 00:50:31,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快去  麦奇  你得把爱普莉尔带出去  快
Just go! Mikey, you gotta get April out of here, now!

957
00:50:31,300 --> 00:50:32,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没问题
I got this!

958
00:50:36,650 --> 00:50:37,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爱普莉尔  跟我来
April, come with me.

959
00:50:37,890 --> 00:50:39,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道你在哪儿藏着最安全
I got a safe place for you to hide.

960
00:50:39,230 --> 00:50:40,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果你口渴的话
And if you get thirsty,

961
00:50:40,100 --> 00:50:42,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我在冰箱后偷藏了橙子汽水
I got a secret stash of Orange Crush behind the fridge.

962
00:50:43,250 --> 00:50:44,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别告诉拉斐
Don't tell Raph.

963
00:50:53,870 --> 00:50:55,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德
Shredder.

964
00:51:00,320 --> 00:51:01,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这么多年来
All these years

965
00:51:01,890 --> 00:51:05,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我一直想重造那个变异原
I've been trying to recreate the mutagen.

966
00:51:05,290 --> 00:51:06,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}而你
And you?

967
00:51:07,310 --> 00:51:09,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}真是得来全不费工夫
You just handed it to me.

968
00:51:12,080 --> 00:51:16,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你休想伤害我的儿子们
You will not lay a hand on my sons.

969
00:51:22,000 --> 00:51:23,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你儿子
Your sons?

970
00:51:26,730 --> 00:51:28,380
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你竟然觉得你是他们的父亲吗
You think you're their father?

971
00:51:34,760 --> 00:51:37,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不错啊  小老鼠
Very good, rat!

972
00:52:51,660 --> 00:52:52,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老师
Sensei!

973
00:52:59,250 --> 00:53:00,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼
Donnie!

974
00:53:00,980 --> 00:53:03,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}坚持住  李奥  我马上就来
Hang on, Leo! Be right there!

975
00:53:24,890 --> 00:53:26,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你这个蠢货
You stupid little girl!

976
00:53:26,580 --> 00:53:27,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爱普莉尔
April!

977
00:53:49,020 --> 00:53:49,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老师
Sensei!

978
00:53:49,560 --> 00:53:51,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不  儿子  别过来
No, my son, stay back!

979
00:54:01,530 --> 00:54:02,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老师
Sensei!

980
00:54:08,200 --> 00:54:09,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老师  爸爸
Sensei! Dad!

981
00:54:09,580 --> 00:54:11,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爸爸  你在  你要做什么
Dad! What are you... What are you doing?

982
00:54:11,230 --> 00:54:12,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}藏起来
Hide!

983
00:54:14,910 --> 00:54:15,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
No!

984
00:54:15,800 --> 00:54:17,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}保护好自己
Save yourselves!

985
00:54:44,900 --> 00:54:47,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}孩子们  放下武器
Children, drop your weapons,

986
00:54:47,590 --> 00:54:51,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}否则  你们的父亲必死无疑
or your father will die.

987
00:55:14,980 --> 00:55:17,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
No!

988
00:55:17,050 --> 00:55:18,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
No!

989
00:55:36,280 --> 00:55:37,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有一个呢
Where's the fourth?

990
00:55:37,970 --> 00:55:38,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他死了
He's dead.

991
00:55:39,740 --> 00:55:41,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}毁了这里
Destroy this place.

992
00:55:49,000 --> 00:55:50,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}继续走
Keep moving!

993
00:55:53,160 --> 00:55:54,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要坚强
Stay strong.

994
00:55:54,900 --> 00:55:58,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}记住  痛苦只是大脑的信号
Remember, pain's only in the mind.

995
00:56:09,960 --> 00:56:11,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}进去  快
Move along! Go!

996
00:56:14,490 --> 00:56:15,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}军队  出发
Troop, go!

997
00:56:15,840 --> 00:56:16,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快走  快走
Move! Move!

998
00:56:45,980 --> 00:56:47,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}斯普林特
Splinter.

999
00:57:18,200 --> 00:57:19,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老师
Sensei.

1000
00:57:20,250 --> 00:57:21,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大师
Master.

1001
00:57:25,000 --> 00:57:26,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}送他去医疗室吧
Let's get him to the needle room.

1002
00:57:34,450 --> 00:57:36,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}货物安全  已经上路
Package is secured. En route.

1003
00:57:36,400 --> 00:57:40,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}带来了三只乌龟  大概40分钟后到
We are carrying 3 specimens and will be arriving at the estate in approximately 40 minutes.

1004
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}准备好密封间
Prepare the containment units.

1005
00:57:45,040 --> 00:57:46,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这些乌龟的身体里
Inside those turtles

1006
00:57:46,360 --> 00:57:49,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有地球上最珍贵的化合物
is the most precious compound on Earth,

1007
00:57:51,050 --> 00:57:52,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}变异原
mutagen.

1008
00:57:52,360 --> 00:57:53,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}为了得到变异原
And we will drain every last

1009
00:57:53,600 --> 00:57:55,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们要榨干他们的最后一滴血
ounce of their blood to get it,

1010
00:57:55,880 --> 00:57:57,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}杀了他们也在所不惜
even if it kills them.

1011
00:57:58,970 --> 00:58:01,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}去拿急救箱  就在架子上
Get the first aid kit! On the shelf!

1012
00:58:04,990 --> 00:58:06,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快点  快点
Hurry. Hurry.

1013
00:58:13,410 --> 00:58:14,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐尔
Raphael?

1014
00:58:15,840 --> 00:58:16,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我在
I'm here.

1015
00:58:18,750 --> 00:58:21,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你一定要救出你的兄弟们
You must save your brothers.

1016
00:58:22,380 --> 00:58:23,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}阻止施莱德
Stop Shredder.

1017
00:58:24,560 --> 00:58:25,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老师
Sensei.

1018
00:58:33,320 --> 00:58:34,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好像是某种跟踪装置
It's some kind of tracker.

1019
00:58:34,840 --> 00:58:36,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是多纳泰罗
It's Donatello!

1020
00:58:37,370 --> 00:58:39,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快去  拉斐尔
Go, Raphael.

1021
00:58:39,920 --> 00:58:41,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们去救我的兄弟吧
Let's go save my brothers.

1022
00:58:55,600 --> 00:58:56,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们需要搭便车
We need a ride.

1023
00:59:04,810 --> 00:59:06,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔
O'Neil!

1024
00:59:06,170 --> 00:59:07,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}听着  弗恩  10分钟后
Look, Vern, I need you to meet me

1025
00:59:07,710 --> 00:59:09,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在柯特兰小路见  拜托了
at Cortlandt Alley in 10 minutes, please.

1026
00:59:09,890 --> 00:59:10,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}等等  为什么
Wait, why?

1027
00:59:10,870 --> 00:59:12,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在电话里说不清
I can't talk to you about it on the phone.

1028
00:59:12,930 --> 00:59:14,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}答应我  你一定要去
Just promise you're gonna be there.

1029
00:59:14,140 --> 00:59:16,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}什么叫说不清  电话是你打给...
What do you mean, you can't talk about... You called...

1030
00:59:16,990 --> 00:59:17,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的
me.

1031
00:59:23,170 --> 00:59:25,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好吧  要我现在就去见你对吧
All right. Want me to meet you right now?

1032
00:59:27,020 --> 00:59:28,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我就配合你好了
I'll play your little game.

1033
00:59:39,190 --> 00:59:40,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这帽子是怎么回事
What's with the hat?

1034
00:59:40,050 --> 00:59:41,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这帽子
What is with the...

1035
00:59:41,730 --> 00:59:44,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不知道  这是我朋友的  我失策了
I don't know, it's a buddy of mine's. It's just a goof.

1036
00:59:44,670 --> 00:59:46,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你想干点什么  去市中心如何
What do you want to do? You wanna head downtown?

1037
00:59:46,520 --> 00:59:48,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}埃里克·赛克斯在为大脚帮首领工作
Eric Sacks is working with the head of the Foot Clan.

1038
00:59:48,250 --> 00:59:49,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们把正义乌龟卫士抓住了
They just kidnapped the vigilante turtles

1039
00:59:49,770 --> 00:59:50,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要把他们带到赛克斯府邸去
to take them to the Sacks estate.

1040
00:59:50,910 --> 00:59:52,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们得过去  快点  弗恩
We need to go. Come on, Vern.

1041
00:59:52,580 --> 00:59:55,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好  好  好  乌龟  我忘了
Right, right, right. The turtles. I forgot.

1042
00:59:56,290 --> 00:59:58,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这有些为难我了  奥尼尔
This is getting embarrassing. O'Neil,

1043
00:59:59,680 --> 01:00:01,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们都是成年人
we're both consenting adults.

1044
01:00:01,570 --> 01:00:03,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}长得都挺不错
We're both very good-looking.

1045
01:00:03,410 --> 01:00:05,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也许你更好看些
You're better, probably.

1046
01:00:05,530 --> 01:00:06,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这一点待议
That's up for debate.

1047
01:00:06,320 --> 01:00:08,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但问题是  我们不需要找借口
But the point is, we don't need to make up excuses

1048
01:00:08,780 --> 01:00:10,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-才能跟彼此见面  -你说什么
- to hang out with each other. - What?

1049
01:00:10,420 --> 01:00:11,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你想多跟我待在一起
You want to spend more time with me.

1050
01:00:11,300 --> 01:00:12,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我明白  我也想
I get it. I would too.

1051
01:00:12,240 --> 01:00:14,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们现在就得去赛克斯府邸  弗恩
We need to get to the Sacks estate right now, Vern.

1052
01:00:14,320 --> 01:00:15,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-快点  -我就是说这个问题
- Come on! - That's what I'm talking about,

1053
01:00:15,520 --> 01:00:17,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}什么赛克斯府邸和正义卫士
the Sacks estate with the vigilante...

1054
01:00:17,290 --> 01:00:18,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快开
Drive!

1055
01:00:24,700 --> 01:00:26,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你是个会说话的乌龟
You're a talking turtle.

1056
01:00:26,910 --> 01:00:28,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是  我是个会说话的乌龟
Yeah. Yeah, I'm a talking turtle,

1057
01:00:29,120 --> 01:00:30,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你是个呆子人类
and you're a human nerd.

1058
01:00:30,740 --> 01:00:33,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}既然理清楚身份了  踩油门吧
Now that we got that out of the way, hit it.

1059
01:00:36,750 --> 01:00:40,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}从来没人说我是呆子...
I've never been accused of being a nerd before, but...

1060
01:00:40,240 --> 01:00:41,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}请问一下...
I'm sorry...

1061
01:00:42,340 --> 01:00:43,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你是怎么进到...
How did you get in...

1062
01:00:43,370 --> 01:00:44,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他是怎么进到...
How did he get in the...

1063
01:01:04,290 --> 01:01:05,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}天啊
Oh, my.

1064
01:01:08,680 --> 01:01:11,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}难以置信  让我好好看看你们
Unbelievable. Let me look at you.

1065
01:01:12,730 --> 01:01:14,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}虽然我见多识广  可这...
I'm a hard guy to impress, but...

1066
01:01:15,600 --> 01:01:17,400
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可这也...
This is just...

1067
01:01:17,400 --> 01:01:19,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}天啊
Oh, my God.

1068
01:01:22,200 --> 01:01:24,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们本来还想用兔子呢
And we were gonna use rabbits!

1069
01:01:24,210 --> 01:01:25,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}能想象吗
Can you imagine that?

1070
01:01:26,150 --> 01:01:30,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们本来就想创造一种解药
All we were trying to do is create an antidote.

1071
01:01:31,870 --> 01:01:33,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}为了什么
For what?

1072
01:01:35,210 --> 01:01:37,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}再说一遍  我想听你的声音
Say that again. I want to hear your voice.

1073
01:01:37,500 --> 01:01:38,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}为了什么
For what?

1074
01:01:40,560 --> 01:01:43,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们有这么一个计划
Well, uh, we had this plan.

1075
01:01:44,250 --> 01:01:48,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们准备今天重新实施
A plan that we're ready to put back online today.

1076
01:01:50,390 --> 01:01:52,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我会给你们展示的  卡莱
I'll show you. Karai.

1077
01:01:53,390 --> 01:01:54,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}让他们瞧瞧
Show them.

1078
01:01:55,710 --> 01:01:56,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}动手
やれ

1079
01:01:57,450 --> 01:01:57,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}干什么
What?

1080
01:01:57,970 --> 01:01:59,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}知道我的赛克斯之塔吗
Do you know my building, Sacks Tower?

1081
01:01:59,980 --> 01:02:02,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}最高处有个巨型尖顶的那个
Got that great big spire up on top?

1082
01:02:02,780 --> 01:02:05,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那个尖顶里充满了...
That spire is filled...

1083
01:02:05,170 --> 01:02:06,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}成吨的化学毒气
with tons of chemical toxins.

1084
01:02:06,950 --> 01:02:08,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别  别
No! No!

1085
01:02:09,840 --> 01:02:11,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如你们所见
Bad stuff.

1086
01:02:11,850 --> 01:02:13,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这东西很不好
That kinda bad.

1087
01:02:16,990 --> 01:02:17,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}再过几小时
In a few hours,

1088
01:02:17,970 --> 01:02:21,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德就会把那些东西
Shredder is going to unleash all that stuff

1089
01:02:21,760 --> 01:02:23,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}洒满整个城市
over the whole city.

1090
01:02:23,570 --> 01:02:24,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}初期死亡人数
The initial death toll

1091
01:02:24,880 --> 01:02:27,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}绝对会让世界各政府为之震惊
will shake world governments to their core.

1092
01:02:27,950 --> 01:02:29,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}三十天之内
In 30 days,

1093
01:02:29,130 --> 01:02:33,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约城会成为隔离区
the city of New York will be a quarantine zone.

1094
01:02:34,490 --> 01:02:37,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这时我的公司就会出面
And that is where my company comes in.

1095
01:02:39,630 --> 01:02:43,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我会拿出解药
I'm going to save everyone

1096
01:02:43,560 --> 01:02:45,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拯救大家  而解药的来源
with the antidote that is made from the mutagen

1097
01:02:45,260 --> 01:02:47,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就是你们血中流淌着的变异原
that is oozing through your blood.

1098
01:02:48,630 --> 01:02:51,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}政府会给赛克斯企业
The government will then send Sacks Industry

1099
01:02:51,800 --> 01:02:55,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一张无限额支票  我会变得富有
a blank check and I'm going to be rich.

1100
01:02:55,300 --> 01:02:57,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}富得一塌糊涂
Like, stupid rich.

1101
01:02:58,910 --> 01:03:02,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德会驱使这座城市臣服于我们
Shredder will force this city to live under our rule.

1102
01:03:05,840 --> 01:03:07,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们将成为神
We will be gods.

1103
01:03:11,820 --> 01:03:13,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我有考虑过...
Yeah, I've thought about...

1104
01:03:13,280 --> 01:03:14,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}倒不是说要当忍者
not becoming a ninja,

1105
01:03:14,700 --> 01:03:17,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不过我练过一阵子瑜伽
but I was doing a bunch of yoga for like,

1106
01:03:17,240 --> 01:03:18,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一度练了十天
10 days at one point,

1107
01:03:18,810 --> 01:03:20,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}后来拉伤了小腿
and, uh, I pulled a hamstring.

1108
01:03:20,110 --> 01:03:21,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-大门在那  -我们到了
- There's the gate right there. - There it is.

1109
01:03:24,710 --> 01:03:25,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把门撞开
Ram the gate.

1110
01:03:25,980 --> 01:03:27,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把门撞开  这车可是归第六频道所有
"Ram the gate"? This is Channel 6 property.

1111
01:03:27,850 --> 01:03:29,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我叫你把门撞开
I said ram the gate!

1112
01:03:29,970 --> 01:03:32,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好吧  两位  抓稳了
All right, everybody, strap in!

1113
01:03:36,770 --> 01:03:37,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}糟了
Oh, shit!

1114
01:03:37,910 --> 01:03:39,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}走  走  走
Go, go, go, go!

1115
01:03:59,300 --> 01:04:00,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}跟我来
Follow me!

1116
01:04:04,930 --> 01:04:06,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我把这罐拿到纽约
I'll take this canister to New York

1117
01:04:06,270 --> 01:04:08,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}提取变异原
to withdraw the mutagen.

1118
01:04:08,010 --> 01:04:10,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一定要把他们的血抽干
Make sure that you drain all their blood.

1119
01:04:12,920 --> 01:04:14,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是时候吞食大苹果[纽约的爱称]了
Time to take a bite out of the Big Apple.

1120
01:04:27,160 --> 01:04:28,950
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快出去
Hey! Get out of here!

1121
01:04:31,640 --> 01:04:32,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥
Leo!

1122
01:04:39,170 --> 01:04:40,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}终于来了
About time.

1123
01:04:44,590 --> 01:04:45,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}搞什么...
What the...

1124
01:04:46,460 --> 01:04:47,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐尔
Raphael.

1125
01:04:49,310 --> 01:04:51,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}欢迎加入我们
Glad you could join us.

1126
01:04:52,300 --> 01:04:55,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}第四个笼子是为你准备的
The fourth cage is for you.

1127
01:05:06,140 --> 01:05:07,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}摔得真惨  哥们儿
That's harsh, man.

1128
01:05:27,900 --> 01:05:31,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老鼠没把你教好
The rat did not teach you well!

1129
01:05:32,820 --> 01:05:34,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐尔
Raphael!

1130
01:05:34,370 --> 01:05:35,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是你
You.

1131
01:05:35,970 --> 01:05:37,500
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你的对手是我
Focus on me.

1132
01:05:43,340 --> 01:05:45,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}三只...  总共四只乌龟
Three... four total turtles.

1133
01:05:45,830 --> 01:05:47,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有一只在和机械武士打架
One's fighting a robot samurai.

1134
01:05:47,990 --> 01:05:49,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}挺好的
Why not?

1135
01:05:55,760 --> 01:05:56,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼
Donnie!

1136
01:06:00,770 --> 01:06:02,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼
Donnie!

1137
01:06:02,090 --> 01:06:03,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我该怎么办
What I do?

1138
01:06:03,790 --> 01:06:05,400
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-肾上腺素  -什么
- Adrenaline. - What?

1139
01:06:05,700 --> 01:06:07,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}肾上腺素
Adrenaline.

1140
01:06:08,530 --> 01:06:09,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}肾上腺素
Adrenaline.

1141
01:06:11,340 --> 01:06:13,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好的  好的
All right. All right.

1142
01:06:12,480 --> 01:06:13,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}警告

1143
01:06:12,480 --> 01:06:13,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}心率下降  心跳即将停止

1144
01:06:13,280 --> 01:06:14,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}注射肾上腺素

1145
01:06:17,440 --> 01:06:18,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}肾上腺素
Adrenaline.

1146
01:06:27,120 --> 01:06:28,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他要杀了他
He's going to kill him.

1147
01:06:32,550 --> 01:06:34,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}警告

1148
01:06:32,550 --> 01:06:34,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}已使用肾上腺素  即将过量

1149
01:06:35,740 --> 01:06:37,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快起来
Get up!

1150
01:06:43,270 --> 01:06:44,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}起效了
It's working.

1151
01:06:56,220 --> 01:06:57,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我觉得咱们得让开点
I think we should move.

1152
01:07:11,710 --> 01:07:13,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}现在感觉真棒
I feel really good right now!

1153
01:07:13,220 --> 01:07:14,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好想跑步
I feel like running!

1154
01:07:14,190 --> 01:07:15,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好想打扫卫生
I feel like cleaning!

1155
01:07:15,270 --> 01:07:16,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谁想打扫道场
Who wants to clean the dojo?

1156
01:07:16,320 --> 01:07:17,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我来打扫道场
I'll clean the dojo!

1157
01:07:17,750 --> 01:07:18,970
{\pos(50,0)\fscx50\an1}内啡肽  内啡肽
Endorphins! Endorphins!

1158
01:07:18,970 --> 01:07:20,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们得去找拉斐
We got to get Raph!

1159
01:07:20,330 --> 01:07:22,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐  拉斐
Raph! Raph!

1160
01:07:23,200 --> 01:07:24,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你还好吗  你死了吗
Are you okay? Are you dead?

1161
01:07:24,830 --> 01:07:26,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你还好吗
Are you okay?

1162
01:07:26,370 --> 01:07:27,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你还好吗
Are you okay?

1163
01:07:28,000 --> 01:07:30,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快点  快点
Come on. Come on.

1164
01:07:30,410 --> 01:07:31,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-去哪  -赛克斯之塔
- Go where? - Sacks Tower!

1165
01:07:31,680 --> 01:07:32,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约城  时代广场
New York City! Times Square!

1166
01:07:32,880 --> 01:07:34,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德要释放毒气
Shredder's going to release a toxin!

1167
01:07:34,140 --> 01:07:35,400
{\pos(50,0)\fscx50\an1}毒害整座城市
It's gonna poison the whole city!

1168
01:07:35,400 --> 01:07:36,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}然后赛克斯会卖解药
And Sacks is gonna sell the antidote!

1169
01:07:36,900 --> 01:07:37,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}解药由变异原制成
Made from the mutagen.

1170
01:07:37,770 --> 01:07:38,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}变异原从我们血里提取
That's in our blood!

1171
01:07:38,650 --> 01:07:40,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们现在就得行动起来
So we've got to get going now!

1172
01:07:40,040 --> 01:07:42,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好  让我们为师父一战
Good. Let's do it for sensei.

1173
01:07:42,290 --> 01:07:43,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好  我们走
Okay. We're going!

1174
01:07:43,230 --> 01:07:44,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大家都淡定
Everybody calm down!

1175
01:07:44,290 --> 01:07:46,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}看我多淡定
Look how calm I am!

1176
01:07:50,150 --> 01:07:51,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要行动了  快走
We got to move. Let's go!

1177
01:07:53,410 --> 01:07:55,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯坐飞机走了
Sacks is airborne!

1178
01:07:55,140 --> 01:07:56,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}飞到曼哈顿要十九分钟
Flight time to Manhattan, 19 minutes!

1179
01:07:56,680 --> 01:07:58,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}领我们走  多尼
Get us out of here, Donnie!

1180
01:08:04,970 --> 01:08:06,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}天啊  他们有枪
Oh, my gosh, they have guns!

1181
01:08:06,820 --> 01:08:08,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}蹲下  蹲下
Get down! Get down!

1182
01:08:16,630 --> 01:08:17,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们没事吧
Are you guys okay?

1183
01:08:17,940 --> 01:08:19,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们是防弹的
We're bulletproof.

1184
01:08:19,290 --> 01:08:19,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爽歪歪
Sweet!

1185
01:08:19,820 --> 01:08:21,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}前进  开火
Advance and engage!

1186
01:08:23,040 --> 01:08:24,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你能开那辆货车吗
Can you drive that truck?

1187
01:08:24,450 --> 01:08:25,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}能
Yeah!

1188
01:08:25,460 --> 01:08:27,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐来掩护  准备好了吗
We're on Raph. Ready?

1189
01:08:48,300 --> 01:08:49,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快来
Come on!

1190
01:08:50,930 --> 01:08:51,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大家快进货车
Everybody in the truck!

1191
01:08:51,960 --> 01:08:54,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}走  走  走  快走
We gotta go, go, go! Move!

1192
01:08:54,880 --> 01:08:56,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}弗恩  你会开这辆车吧
Vern, you know how to drive this, right?

1193
01:08:56,110 --> 01:08:58,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}会  我猜得先把车打着火
Yeah, yeah, yeah. Just got to hotwire this thing, I guess.

1194
01:08:58,600 --> 01:09:00,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}经典蓝红线设定
Classic blue wire/red wire situation.

1195
01:09:00,330 --> 01:09:01,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-有钥匙  -好的
- Keys! - Yeah.

1196
01:09:01,730 --> 01:09:02,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}钥匙更好用
Keys are better.

1197
01:09:03,700 --> 01:09:05,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-开车  -遵命
- Drive! - I'm on it!

1198
01:09:05,830 --> 01:09:06,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快点  快点
Come on, come on.

1199
01:09:06,840 --> 01:09:09,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}后座上有个会说话的乌龟也是醉了
That's all I need is a backseat-driving talking turtle!

1200
01:09:18,460 --> 01:09:20,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-快走  -行动
- Let's go! - Move!

1201
01:09:25,070 --> 01:09:26,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}十二点方向
Jackal-One-Tango, on your 12!

1202
01:09:26,880 --> 01:09:27,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}收到
Copy that.

1203
01:09:27,620 --> 01:09:29,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我不该怀疑你的
I shouldn't have doubted you.

1204
01:09:29,220 --> 01:09:30,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}很抱歉我之前没信你
Sorry I didn't stick up for you.

1205
01:09:30,980 --> 01:09:32,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}真不敢相信你居然没疯
I can't believe that you're not crazy!

1206
01:09:32,360 --> 01:09:33,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这真是太疯狂了
How crazy is that?

1207
01:09:40,550 --> 01:09:41,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}目标  十二点方向
Target, 12 o'clock!

1208
01:09:41,840 --> 01:09:43,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们要去哪  伙计们
Where are we going, guys?

1209
01:09:43,330 --> 01:09:45,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼  去曼哈顿最快是哪条路
Donnie, what's the fastest way back to Manhattan?

1210
01:09:45,240 --> 01:09:46,590
{\pos(50,0)\fscx50\an1}只要在这条路上开就好了
We just need to stay on this road.

1211
01:09:46,590 --> 01:09:48,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果我们能到山脚下的维修舱
If we can get to the maintenance hatch at the bottom of the hill,

1212
01:09:48,640 --> 01:09:50,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那里有条四公里的下水管道
there's a sewer line 2.4 miles from here.

1213
01:09:50,560 --> 01:09:52,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇  告诉前面那两个
Mikey! Let them know up there!

1214
01:09:52,840 --> 01:09:54,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}交给我了
I'm on it!

1215
01:09:56,780 --> 01:09:58,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不要啊
Oh, no.

1216
01:10:27,090 --> 01:10:28,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}弗恩  走  走  走  走
Vern, go, go, go, go, go!

1217
01:10:28,550 --> 01:10:29,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没问题
I'm on it!

1218
01:10:29,760 --> 01:10:30,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}停车
Stop!

1219
01:10:33,070 --> 01:10:33,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}弗恩  踩刹车
Vern, hit the brakes!

1220
01:10:33,760 --> 01:10:35,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}反了  反了
Wrong way! Wrong way!

1221
01:10:36,150 --> 01:10:37,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快追  快  快
Go around! Go, go, go!

1222
01:10:37,650 --> 01:10:39,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-李奥  快让开  -什么
- Leo, move, move! - What?

1223
01:10:42,430 --> 01:10:44,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}转过来  转过来  转过来
Opposite, opposite, opposite!

1224
01:10:44,980 --> 01:10:47,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
Oh, no!

1225
01:10:49,480 --> 01:10:51,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们偏离了路线多少
How far off course are we?

1226
01:10:51,080 --> 01:10:52,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}其实我们现在走上了捷径
Actually, we're on a bit of a shortcut.

1227
01:10:52,860 --> 01:10:54,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可我们得一直开下去
But we need to keep going down.

1228
01:10:54,570 --> 01:10:56,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一直往下开
Straight down.

1229
01:10:57,920 --> 01:11:00,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一直
Just keep

1230
01:11:00,200 --> 01:11:02,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}往下开
going straight!

1231
01:11:03,630 --> 01:11:05,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还好吗  美人儿
What's up, angel cakes?

1232
01:11:17,460 --> 01:11:18,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}开火
Fire!

1233
01:11:33,340 --> 01:11:35,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}伙计们  李奥有麻烦了
Guys, Leo's in trouble!

1234
01:11:35,420 --> 01:11:36,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我的壳裂了
My shell's cracked.

1235
01:11:36,670 --> 01:11:37,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}随便粘起来就行
Just tape it up.

1236
01:11:37,890 --> 01:11:40,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就让我出次风头吧
Allow me to be the bad-ass for once.

1237
01:11:46,940 --> 01:11:49,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}挺住了  李奥  解除
Hang on, Leo. Disengaging.

1238
01:11:52,550 --> 01:11:54,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老天  我一直想试试这招
God, I've always wanted to try this.

1239
01:12:09,940 --> 01:12:10,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有我在  兄弟
I got you, brother.

1240
01:12:10,890 --> 01:12:12,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}搞定一辆  还有两辆
One car down, two to go.

1241
01:12:15,460 --> 01:12:16,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇
Mikey!

1242
01:12:16,540 --> 01:12:18,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好吧  够了
All right, that's it.

1243
01:12:18,290 --> 01:12:20,230
{\pos(50,0)\fscx50\an1}接下来交给我吧
I'll take it from here!

1244
01:12:25,790 --> 01:12:28,560
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐  我在开车诶
Raph, I'm driving! Yeah!

1245
01:12:40,990 --> 01:12:42,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔  你在干什么
O'Neil, what are you doing?

1246
01:12:43,860 --> 01:12:45,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没事  你继续
Yeah, that's good.

1247
01:12:45,090 --> 01:12:46,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一定要都拍下来
Make sure you're getting everything.

1248
01:12:57,400 --> 01:12:58,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}弗恩
Vern!

1249
01:12:59,170 --> 01:13:00,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}弗恩
Vern!

1250
01:13:00,520 --> 01:13:03,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔  把胳膊给我
O'Neil! Give me your arm!

1251
01:13:03,630 --> 01:13:04,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}弗恩
Vern!

1252
01:13:06,400 --> 01:13:08,380
{\pos(50,0)\fscx50\an1}雪崩
Avalanche!

1253
01:13:19,820 --> 01:13:21,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快点  李奥  快醒过来
Come on, Leo, wake up!

1254
01:13:21,150 --> 01:13:22,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果你醒过来
Yeah! If you wake up,

1255
01:13:22,120 --> 01:13:24,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我保证乖乖听话
I promise to do anything you say!

1256
01:13:25,170 --> 01:13:27,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}伙计们  施莱德的直升机离纽约
Guys! Shredder's chopper is 20 miles

1257
01:13:27,050 --> 01:13:29,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有三十二公里
outside of New York City airspace!

1258
01:13:29,460 --> 01:13:31,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}感谢播报交通情况  多尼
Thanks for the traffic update, Donnie.

1259
01:13:31,120 --> 01:13:33,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}接下来要播体育和天气吗
You doing sports and weather next?

1260
01:13:33,370 --> 01:13:34,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果你现在就这么生气
If you're gonna be nasty about it

1261
01:13:34,410 --> 01:13:35,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我猜你肯定不想知道
then I guess you don't want to know

1262
01:13:35,490 --> 01:13:37,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}53秒后会有150米落差
that there's a 500-foot drop-off in 53 seconds!

1263
01:13:37,870 --> 01:13:38,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你是说...
Are you saying there's...

1264
01:13:38,690 --> 01:13:40,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有悬崖
A cliff!

1265
01:13:41,380 --> 01:13:42,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们得把爱普莉尔救出来
We gotta get April out of there!

1266
01:13:42,910 --> 01:13:44,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐  注意
Raph, heads up!

1267
01:13:46,100 --> 01:13:47,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别忘了那个老头儿
Don't forget that old guy!

1268
01:13:55,470 --> 01:13:57,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}计划有变
Hi. Change of plans.

1269
01:13:57,060 --> 01:13:58,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别啊
Oh, come on.

1270
01:13:58,440 --> 01:14:00,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}低头  低头
Guys, get down! Get down!

1271
01:14:08,190 --> 01:14:09,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有20秒我们就完了
Twelve seconds and we're going over!

1272
01:14:09,810 --> 01:14:12,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼  用弹弓那招
Hey, Donnie, do that fancy slingshot thing!

1273
01:14:12,790 --> 01:14:14,980
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们得把阳光小姐救出来
We got to take Little Miss Sunshine out!

1274
01:14:15,080 --> 01:14:16,380
{\pos(50,0)\fscx50\an1}击球员就位
Batter up!

1275
01:14:28,910 --> 01:14:30,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓稳
Grab on.

1276
01:14:42,670 --> 01:14:45,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇  抓住钢缆
Mikey! Grab the cable!

1277
01:14:46,930 --> 01:14:49,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓住了  抓住了
I got it! I got it!

1278
01:14:53,040 --> 01:14:54,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}坚持住  坚持住
Hold on! Hold on!

1279
01:14:59,020 --> 01:14:59,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
Oh, no!

1280
01:14:59,610 --> 01:15:02,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不  不  不
No, no, no!

1281
01:15:04,440 --> 01:15:06,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
Oh, no...

1282
01:15:06,050 --> 01:15:08,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可怜的李奥  爱普莉尔...
Poor Leo, April...

1283
01:15:08,200 --> 01:15:09,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有那个家伙
and that other guy.

1284
01:15:09,260 --> 01:15:11,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们那么年轻  那么漂亮
They were so young, so beautiful.

1285
01:15:11,600 --> 01:15:13,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们没死  笨蛋
They ain't dead, dumb nuts.

1286
01:15:13,590 --> 01:15:15,100
{\pos(50,0)\fscx50\an1}来咯
Oh. Right on.

1287
01:15:18,950 --> 01:15:21,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我希望你的龟壳下面有降落伞
I hope you got a parachute under that shell.

1288
01:15:21,200 --> 01:15:23,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}伙计们  是维修舱
Hey, guys! It's the maintenance hatch!

1289
01:15:23,340 --> 01:15:24,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可以回家了
Our ticket home!

1290
01:15:24,670 --> 01:15:26,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}先帮我一把好吗
A little help, please!

1291
01:15:26,790 --> 01:15:28,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}各位  我们得赶紧了
Guys, we gotta hustle.

1292
01:15:28,090 --> 01:15:29,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德已经到纽约市了
Shredder's over New York City!

1293
01:15:31,830 --> 01:15:34,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老师  变异原还有四分钟就好了
Sensei, the mutagen is four minutes out.

1294
01:15:35,810 --> 01:15:37,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}按照计划前进
Moving forward as planned.

1295
01:16:01,170 --> 01:16:02,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}记住不要把胳膊腿
Please keep your arms and legs

1296
01:16:02,270 --> 01:16:04,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}伸出龟壳外哦
inside the shell at all times.

1297
01:16:04,260 --> 01:16:05,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}卫星图像显示
Satellite imagery shows

1298
01:16:05,390 --> 01:16:07,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德已经到达赛克斯塔塔顶了
Shredder's reached the top of Sacks Tower.

1299
01:16:07,200 --> 01:16:09,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果他从那里释放毒素...
If that's where he's releasing the toxin from...

1300
01:16:09,000 --> 01:16:10,400
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那整个纽约就要完了
It's gonna spread all over the city!

1301
01:16:10,400 --> 01:16:11,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们需要...
We need to...

1302
01:16:11,080 --> 01:16:14,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}左拐
...break a left!

1303
01:16:26,790 --> 01:16:27,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好  大家听好
All right, listen up.

1304
01:16:27,860 --> 01:16:29,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们得找到电梯  坐电梯上塔顶
We gotta find the elevators and get up to the roof.

1305
01:16:30,850 --> 01:16:32,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们去安全的地方
Get to a safe distance.

1306
01:16:32,250 --> 01:16:33,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不不  我们可以去找赛克斯
No, no, we can go find Sacks

1307
01:16:33,730 --> 01:16:35,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}从他手里抢来变异原  作为应急方案
and get our hands on the mutagen as a contingency plan,

1308
01:16:35,920 --> 01:16:38,400
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就是...以防万一
just in case... you know.

1309
01:16:38,670 --> 01:16:40,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谢谢你这么"信任"我们
Thanks for the vote of confidence.

1310
01:16:40,780 --> 01:16:42,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果我们没回来
If we don't make it back,

1311
01:16:42,220 --> 01:16:43,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你就把变异原带去给斯普林特
bring the mutagen to Splinter.

1312
01:16:44,040 --> 01:16:45,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可以救他一命
It can save his life.

1313
01:16:45,570 --> 01:16:47,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}赛克斯的实验室在36楼
Sacks's laboratory's on the 36th floor.

1314
01:16:48,040 --> 01:16:50,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我已经把安保系统禁用了
I've already disabled the security system.

1315
01:16:50,270 --> 01:16:52,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}对了...
Oh, and, uh...

1316
01:16:52,400 --> 01:16:53,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}祝大家好运
Good luck!

1317
01:16:54,840 --> 01:16:57,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果我不回来  不要忘记我  爱普莉尔
If I don't return, remember me, April.

1318
01:16:57,740 --> 01:16:59,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我会一直
You can always find me

1319
01:17:00,360 --> 01:17:01,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}在这里
in here.

1320
01:17:03,870 --> 01:17:05,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没想到你这么有"故事"
You're a complicated chick.

1321
01:17:23,880 --> 01:17:25,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}成功了
Yeah.

1322
01:17:25,480 --> 01:17:26,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}电梯就在拐角处
Elevator's just around this corner!

1323
01:17:26,820 --> 01:17:27,820
{\pos(50,0)\fscx50\an1}兄弟们  听我说
All right, guys, listen up.

1324
01:17:27,820 --> 01:17:29,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}按我的计划来  我们就不会失败
We stick to my plan and we won't fail.

1325
01:17:29,930 --> 01:17:32,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}大家散开  三  二  一
Fan out in three, two, one.

1326
01:17:51,290 --> 01:17:52,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这里不是电梯
Not the elevator.

1327
01:17:53,880 --> 01:17:55,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}确实
Nope.

1328
01:17:57,470 --> 01:18:00,320
{\pos(50,0)\fscx50\an1}第一瓶解毒剂正在装瓶
The first vial is filling with antidote now.

1329
01:18:01,590 --> 01:18:04,620
{\pos(50,0)\fscx50\an1}启动毒剂释放程序
Initiating the toxin release procedure.

1330
01:18:25,220 --> 01:18:26,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇控麦
MC Mikey.

1331
01:18:29,800 --> 01:18:30,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}控麦
MC

1332
01:18:59,450 --> 01:19:01,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}准备出招
Ready, stance!

1333
01:19:05,820 --> 01:19:07,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇  还记得我们小时候
Hey, Mikey, remember that thing you used to say

1334
01:19:07,630 --> 01:19:08,810
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你经常说的那句话吗
when we were kids?

1335
01:19:08,810 --> 01:19:09,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你说不允许我再说了
You made me promise never to say it again.

1336
01:19:09,960 --> 01:19:11,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}别管那个了
Forget about that.

1337
01:19:11,690 --> 01:19:13,280
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你还记得怎么说吗
Still got one in the tank?

1338
01:19:13,470 --> 01:19:14,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我都蓄势待发好多年了
I've been holding it in for years.

1339
01:19:14,580 --> 01:19:15,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}兄弟们  我们得先定个计划
Guys, we need a plan!

1340
01:19:15,460 --> 01:19:17,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}考厄崩格
Cowabunga!

1341
01:19:15,460 --> 01:19:17,850
{\pos(50,0)\fscx50\an1}冲浪者冲到浪峰顶时的呼喊
意为好啊或者加油

1342
01:19:29,720 --> 01:19:31,010
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥
Leo!

1343
01:19:38,120 --> 01:19:39,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这里发生交火
Yeah, we got a 10-10.

1344
01:19:39,420 --> 01:19:41,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}有碎片正从赛克斯大楼上落下
Debris falling from the building.

1345
01:19:42,980 --> 01:19:44,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快点
Come on.

1346
01:19:57,480 --> 01:19:59,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}交给我  兄弟们  我来对付他
I got this, guys! I'll take him!

1347
01:19:59,880 --> 01:20:01,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}来吧
Come on!

1348
01:20:09,510 --> 01:20:11,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你一个人可对付不了
Oh, no, you don't!

1349
01:20:20,970 --> 01:20:22,370
{\pos(50,0)\fscx50\an1}说真的
Seriously,

1350
01:20:22,620 --> 01:20:23,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们俩...
you two...

1351
01:20:23,640 --> 01:20:24,590
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们俩可真可爱
You're adorable, really.

1352
01:20:24,590 --> 01:20:26,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}可爱到我想捏捏你们的脸
I could just pinch your cheeks!

1353
01:20:37,350 --> 01:20:39,120
{\pos(50,0)\fscx50\an1}兄弟们  他过来了  他来了
Guys, he's coming, he's coming!

1354
01:20:40,130 --> 01:20:41,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}兄弟们
Guys!

1355
01:20:42,600 --> 01:20:44,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼
Donnie!

1356
01:20:44,530 --> 01:20:46,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓住  坚持住
Come on, come on!

1357
01:20:47,680 --> 01:20:49,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}坚持住  李奥
Hold on, Leo!

1358
01:20:53,430 --> 01:20:55,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}一个小姑娘老想着死去的爸爸  这个我懂
I understand a girl with dead daddy issues.

1359
01:20:55,440 --> 01:20:57,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}真的  但你阻止不了我
I do. But you're not gonna stop me.

1360
01:20:58,460 --> 01:21:00,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这真是历史重演啊
This is history repeating itself.

1361
01:21:00,730 --> 01:21:02,610
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你父亲也阻止过我  爱普莉尔
Your father walked in on me, April,

1362
01:21:02,720 --> 01:21:04,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}就跟你一样
just like you did.

1363
01:21:04,060 --> 01:21:06,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不过我没费这么多子弹就把他杀了
It took a few less bullets to take him down, though.

1364
01:21:07,520 --> 01:21:09,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是你杀了我父亲
You killed my father.

1365
01:21:14,510 --> 01:21:17,390
{\pos(50,0)\fscx50\an1}毒剂释放

1366
01:21:23,220 --> 01:21:24,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快上  快
Move! Move!

1367
01:21:25,000 --> 01:21:26,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快点上
Go, go, go!

1368
01:21:29,390 --> 01:21:30,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}坚持  兄弟们
Come on, guys!

1369
01:21:34,510 --> 01:21:35,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓住你了
Got you!

1370
01:22:07,540 --> 01:22:10,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}行了  教训就到此为止
Enough. The lesson is over.

1371
01:22:11,140 --> 01:22:13,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们被他打得好惨啊
We're getting our asses kicked out there.

1372
01:22:13,540 --> 01:22:15,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们还有五十秒时间
We only got 50 more seconds

1373
01:22:15,130 --> 01:22:16,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}否则毒剂就要释放了
before the toxin's released.

1374
01:22:16,890 --> 01:22:18,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我说
Hey.

1375
01:22:18,180 --> 01:22:19,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谁想玩打小桶吗
Who wants to play Buck-Buck?

1376
01:22:19,780 --> 01:22:20,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}打小桶
Buck-Buck?

1377
01:22:20,590 --> 01:22:22,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-什么  -打小桶  又叫骑小马
- What? - Buck-Buck. Tony-on-a-Pony.

1378
01:22:22,910 --> 01:22:25,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也有人称之为垫石头
Some people call it Johnnie-on-a-Rock.

1379
01:22:25,180 --> 01:22:26,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}等等
Wait.

1380
01:22:27,210 --> 01:22:28,130
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好
Yeah.

1381
01:22:28,130 --> 01:22:29,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们玩打小桶吧
Let's play Buck-Buck.

1382
01:22:30,170 --> 01:22:31,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-但是我们为什么...  -不
- But why would we... - No.

1383
01:22:32,780 --> 01:22:34,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}听李奥的话
We do what Leo says.

1384
01:22:35,380 --> 01:22:36,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你先上
Lead the way.

1385
01:22:48,630 --> 01:22:49,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}奥尼尔
O'Neil!

1386
01:23:52,520 --> 01:23:54,670
{\pos(50,0)\fscx50\an1}考厄崩格
Cowabunga.

1387
01:23:57,270 --> 01:23:58,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你没事吧
Are you okay?

1388
01:23:58,640 --> 01:24:00,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快带上变异原去找人帮忙
Look, just go get some help and take the mutagen with you.

1389
01:24:00,790 --> 01:24:02,910
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快去  快去啊
Just go. Go! No!

1390
01:24:06,610 --> 01:24:09,000
{\pos(50,0)\fscx50\an1}作为一名实干家  这一天很平常
Just another day in the life of a man of action.

1391
01:24:09,650 --> 01:24:11,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不好  我起不来了
No, I'm not getting up.

1392
01:24:12,680 --> 01:24:13,730
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你知道怎么用这玩意儿吗
You know how to use this thing?

1393
01:24:13,730 --> 01:24:15,490
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是个简单的命令运行界面
It's a simple command-line interface.

1394
01:24:15,490 --> 01:24:16,840
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这种代码已经有15年没人用了
No one's used this code in 15 years.

1395
01:24:16,840 --> 01:24:18,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我也只是在网上看到过
I mean, I've read about it online.

1396
01:24:18,050 --> 01:24:20,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}要弄明白这玩意儿需要时间
But these kind of things take time.

1397
01:24:25,990 --> 01:24:27,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我没想过有一天纽约整个城市的命运
Thinking there was no way I'd ever be in a position

1398
01:24:27,580 --> 01:24:29,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}会掌握在我手上...
where the fate of an entire city...

1399
01:24:33,680 --> 01:24:35,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我去给你争取时间
I'll buy you some time.

1400
01:24:45,120 --> 01:24:46,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}毒剂释放倒计时
Toxin disbursement

1401
01:24:46,510 --> 01:24:49,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}五  四
in five, four,

1402
01:24:50,040 --> 01:24:51,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}三
three,

1403
01:24:51,790 --> 01:24:53,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}二...
two...

1404
01:24:56,380 --> 01:24:57,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}耶  系统解除了
Bam! System disabled!

1405
01:24:57,930 --> 01:24:58,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谁想吃意式披萨
Who wants Italian?

1406
01:24:58,740 --> 01:24:59,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我请客
I'm buying!

1407
01:24:59,540 --> 01:25:01,470
{\pos(50,0)\fscx50\an1}免费请大家吃提拉米苏
Tiramisu for everybody!

1408
01:25:18,450 --> 01:25:19,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}塔要倒了
Fall in!

1409
01:25:22,720 --> 01:25:23,760
{\pos(50,0)\fscx50\an1}顶住
Hold on!

1410
01:25:23,760 --> 01:25:25,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}顶住  顶住
Hold it! Hold it!

1411
01:25:28,940 --> 01:25:32,250
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果尖塔倒塌毒剂跌落到地面
If the spire falls and the toxin makes ground impact,

1412
01:25:32,250 --> 01:25:34,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}污染范围会覆盖十个街区
it'll contaminate a 10-block radius!

1413
01:25:34,290 --> 01:25:36,420
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们能阻止这种情况发生的概率是多少
What are the odds of us stopping that from happening?

1414
01:25:36,420 --> 01:25:40,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}百分之零点零零零零零零零零零零三
Uh, 0.00000000003%!

1415
01:25:41,120 --> 01:25:45,860
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我愿意冒这个险  无论如何谁都不准走开
I'll take it. Nobody moves, no matter what.

1416
01:25:50,770 --> 01:25:51,740
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但是  李奥...
But, Leo...

1417
01:25:51,750 --> 01:25:53,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我说了谁都不准走开
I said nobody moves!

1418
01:25:53,310 --> 01:25:55,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥  我顶不住了
Leo, I'm letting go!

1419
01:26:01,560 --> 01:26:03,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}施莱德
Shredder!

1420
01:26:04,800 --> 01:26:05,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}变异原就剩这么多了
This is all that's left!

1421
01:26:05,890 --> 01:26:07,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}小姑娘
Little girl.

1422
01:26:11,390 --> 01:26:14,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那是我的
That belongs to me.

1423
01:26:14,460 --> 01:26:16,310
{\pos(50,0)\fscx50\an1}顶住  顶住啊
Hold on! Hold on!

1424
01:26:16,310 --> 01:26:17,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}顶住
Hold it!

1425
01:26:45,560 --> 01:26:48,110
{\pos(50,0)\fscx50\an1}后退  大家都后退
Get back! All the way back!

1426
01:26:57,350 --> 01:26:58,590
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爱普莉尔
April!

1427
01:26:58,590 --> 01:27:00,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快来  兄弟们
Come on, guys!

1428
01:27:12,970 --> 01:27:14,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}爱普莉尔
April!

1429
01:27:18,120 --> 01:27:19,360
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓住你了  拉斐
Got you, Raph!

1430
01:27:20,760 --> 01:27:21,750
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓住
Hold on!

1431
01:27:21,750 --> 01:27:24,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}抓紧了  爱普莉尔
Hold on! April!

1432
01:27:24,930 --> 01:27:26,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我抓住你了
I got you.

1433
01:27:35,310 --> 01:27:37,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把我往他那边甩
Swing me towards him!

1434
01:27:37,300 --> 01:27:38,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}快
Do it!

1435
01:27:44,080 --> 01:27:45,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}李奥
Leo!

1436
01:28:07,720 --> 01:28:09,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}干得漂亮
That's my girl.

1437
01:28:32,020 --> 01:28:33,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们好像快死了  兄弟们
I think this is it, guys!

1438
01:28:33,880 --> 01:28:36,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}谁有什么话要说吗
Does anyone have anything they want to say?

1439
01:28:39,610 --> 01:28:40,550
{\pos(50,0)\fscx50\an1}多尼
Donnie?

1440
01:28:40,550 --> 01:28:41,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是我每天早上
I'm the one who licks the icing

1441
01:28:41,990 --> 01:28:43,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把馅饼上面的酥皮都舔了
off the Pop-Tarts every morning

1442
01:28:43,340 --> 01:28:45,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}然后再放回盒子里的
and puts them back in the box.

1443
01:28:45,240 --> 01:28:48,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不不不不
No, no, no, no!

1444
01:28:48,630 --> 01:28:51,340
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我真心不懂《迷失》的结局
I so did not understand the ending of Lost.

1445
01:28:55,970 --> 01:28:57,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐
Raph?

1446
01:28:58,140 --> 01:28:59,570
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我...
I just,

1447
01:29:00,390 --> 01:29:02,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}如果这是我们在一起的最后一刻
if this is our last moment together,

1448
01:29:02,770 --> 01:29:05,270
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我想跟大家说一声对不起
I just want you guys to know I'm sorry.

1449
01:29:05,640 --> 01:29:07,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}对不起我对你们那么严厉
I'm sorry I was so hard on you.

1450
01:29:09,030 --> 01:29:10,870
{\pos(50,0)\fscx50\an1}每次我都逼你们  我...
Every time I pushed you, I...

1451
01:29:10,880 --> 01:29:12,800
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我威胁你们  冲你们吼
I threatened you, I yelled at you,

1452
01:29:12,800 --> 01:29:14,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我逼你们突破自己的极限
I pushed you beyond your limits,

1453
01:29:14,350 --> 01:29:16,440
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那是因为我相信你们
it was because I believe in you!

1454
01:29:16,670 --> 01:29:18,630
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我相信你们每个人
I believe in each one of you!

1455
01:29:18,630 --> 01:29:21,240
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我相信你们的精神  相信你们的能力
I believe in your spirit and your intelligence

1456
01:29:21,240 --> 01:29:22,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}也相信你们的潜力
and your potential.

1457
01:29:23,360 --> 01:29:25,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}每次我说要走
And every time I talked about walking away,

1458
01:29:25,900 --> 01:29:27,920
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那是因为我害怕
it was because I was scared!

1459
01:29:28,040 --> 01:29:29,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我只是觉得我不够优秀
I just didn't think I was good enough

1460
01:29:29,600 --> 01:29:30,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没资格站在你们身边
to stand next to you

1461
01:29:31,000 --> 01:29:34,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}叫你们兄弟  并且跟你们说
and call you brothers and say to you

1462
01:29:34,300 --> 01:29:35,830
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我爱你们
I love you!

1463
01:29:36,610 --> 01:29:38,710
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我真的很爱你们
I love you guys so much!

1464
01:29:40,230 --> 01:29:41,520
{\pos(50,0)\fscx50\an1}拉斐
Raph?

1465
01:29:42,630 --> 01:29:43,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们没死
We made it.

1466
01:29:44,910 --> 01:29:46,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你是在哭吗
Are you crying?

1467
01:29:49,260 --> 01:29:50,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没有  笨蛋
No, ding-dong.

1468
01:29:50,720 --> 01:29:52,700
{\pos(50,0)\fscx50\an1}只是灰尘进了眼睛
It's just a little dusty out here.

1469
01:30:18,750 --> 01:30:20,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}行了  变异原
Okay, the mutagen is now

1470
01:30:20,290 --> 01:30:22,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}已经进了他的血液循环
entering his bloodstream.

1471
01:30:23,230 --> 01:30:24,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}斯普林特大师
Master Splinter?

1472
01:30:24,300 --> 01:30:25,690
{\pos(50,0)\fscx50\an1}没反应
Nothing's happening.

1473
01:30:25,780 --> 01:30:27,350
{\pos(50,0)\fscx50\an1}为什么还没起作用
Why isn't it working yet?

1474
01:30:30,910 --> 01:30:32,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇...
Mikey...

1475
01:30:32,630 --> 01:30:34,290
{\pos(50,0)\fscx50\an1}麦奇  靠近点
Mikey, come closer.

1476
01:30:38,820 --> 01:30:40,430
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他说什么  说什么
What did he say? What did he say?

1477
01:30:40,430 --> 01:30:43,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他说"把你的膝盖从我胸口上拿开"
He said, "Please get your knee off my chest."

1478
01:30:44,880 --> 01:30:46,160
{\pos(50,0)\fscx50\an1}老师
Sensei!

1479
01:30:47,010 --> 01:30:48,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你活过来了
You're alive!

1480
01:30:48,190 --> 01:30:49,530
{\pos(50,0)\fscx50\an1}起作用了
It worked!

1481
01:30:49,590 --> 01:30:53,070
{\pos(50,0)\fscx50\an1}对不起  一切都是我的错
I'm sorry. This was all my fault.

1482
01:30:53,160 --> 01:30:54,460
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你说得对
You were right.

1483
01:30:55,190 --> 01:30:56,410
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们还没准备好
We weren't ready.

1484
01:30:57,060 --> 01:30:58,330
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不
No.

1485
01:30:58,400 --> 01:31:02,940
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是我没准备好放开你们
It was I who wasn't ready to let you go.

1486
01:31:03,410 --> 01:31:05,780
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们只需要去发现
All you needed was to discover

1487
01:31:05,780 --> 01:31:10,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们真正的力量在于彼此团结信任
that your true power lies in believing in one another.

1488
01:31:26,870 --> 01:31:28,200
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你终于来了
There she is.

1489
01:31:28,940 --> 01:31:30,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}纽约的秘密武器
New York's secret weapon.

1490
01:31:31,040 --> 01:31:32,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你胳膊怎么样了  弗恩
How's your arm, Vern?

1491
01:31:32,850 --> 01:31:34,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}跟人打架是用不上了
Well, it wouldn't be much use in a fight.

1492
01:31:35,010 --> 01:31:37,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}虽然之前我也不怎么会打架  但是...
Not that I was much use before, but...

1493
01:31:37,450 --> 01:31:39,680
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-你买了新车吗  -对
- Did you get a new car? - Yeah.

1494
01:31:39,960 --> 01:31:42,030
{\pos(50,0)\fscx50\an1}这是新的芬威克专车
You're looking at the new Fenwick Express.

1495
01:31:42,400 --> 01:31:43,190
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不错吧
Pretty sweet, huh?

1496
01:31:43,190 --> 01:31:44,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}其实还升级了呢
Kind of an upgrade.

1497
01:31:45,080 --> 01:31:45,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}之前上班开的车毁了
I figured I'd need new wheels

1498
01:31:45,960 --> 01:31:48,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我觉得我需要辆新车
after my old work vehicle went boom.

1499
01:31:48,320 --> 01:31:49,640
{\pos(50,0)\fscx50\an1}好吧  是第六频道给我买的
Yeah, Channel 6 gave it to me.

1500
01:31:49,640 --> 01:31:50,900
{\pos(50,0)\fscx50\an1}他们还说不要刮伤一丝一毫
They said don't put a scratch on it,

1501
01:31:50,900 --> 01:31:53,380
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不过  一个人还能被雷劈中两回不成
but, like, lightning's going to strike twice?

1502
01:31:53,380 --> 01:31:55,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你叫我来就是想跟我说这个吗
So, is that why you called me here,

1503
01:31:56,080 --> 01:31:58,040
{\pos(50,0)\fscx50\an1}跟我说你的新车
to talk about your new car?

1504
01:31:58,130 --> 01:31:59,210
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我知道你不是那种
I know that you're not exactly

1505
01:31:59,210 --> 01:32:01,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}带去高档餐厅吃一顿就开心的人
a fancy restaurant kind of girl,

1506
01:32:01,260 --> 01:32:04,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}所以我就想  可能你更喜欢大半夜
so I figured a creepy underpass in an abandoned neighborhood

1507
01:32:04,090 --> 01:32:05,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}来一个废旧街区的高架桥下
in the middle of the night was more your speed.

1508
01:32:06,230 --> 01:32:07,880
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我想让你觉得自在些
I wanted you to be comfortable.

1509
01:32:12,590 --> 01:32:14,770
{\pos(50,0)\fscx50\an1}DJ麦奇来啦
DJ Mikey in the house!

1510
01:32:18,350 --> 01:32:20,540
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你们怎么来了
What are you guys doing here?

1511
01:32:20,560 --> 01:32:24,220
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你帮我们保守秘密  我们该跟你道声谢
We figured we owed you a thanks for keeping our secret.

1512
01:32:26,840 --> 01:32:29,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}把我们的事曝光  你肯定能得到不少好处
You had a lot to gain from telling people about us,

1513
01:32:30,030 --> 01:32:31,580
{\pos(50,0)\fscx50\an1}但是你一直挺我们
but you had our backs.

1514
01:32:31,830 --> 01:32:34,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}因为我们是一家人  拉斐
Yeah, 'cause that's what family's for, Raph.

1515
01:32:37,290 --> 01:32:38,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}现在你们也开车行动了吗
So you guys are driving now?

1516
01:32:38,790 --> 01:32:40,790
{\pos(50,0)\fscx50\an1}是啊老兄  我把这家伙彻底改造了一番
Yeah, man. I pimped this bad boy out.

1517
01:32:40,790 --> 01:32:43,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}上面装了42英寸等离子电视  可以看NBA所有比赛
Got a 42-inch plasma with the NBA package,

1518
01:32:43,450 --> 01:32:47,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}还有绵绵冰制冰机  7.1数字立体音响
shave ice machine, 7.1 digital surround sound.

1519
01:32:47,170 --> 01:32:48,890
{\pos(50,0)\fscx50\an1}来听听贝斯音  老兄
Check the bass, bra.

1520
01:33:14,840 --> 01:33:18,060
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不好意思  我还不是很熟悉各种按键功能
My bad. I'm still figuring out the buttons.

1521
01:33:18,060 --> 01:33:20,080
{\pos(50,0)\fscx50\an1}那可是我新买的芬威克专车
That was my new Fenwick Express!

1522
01:33:20,320 --> 01:33:22,450
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我...我刚买的啊
I just... I just got that.

1523
01:33:22,460 --> 01:33:24,170
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们最好离开这里
We better get out of here.

1524
01:33:24,730 --> 01:33:25,990
{\pos(50,0)\fscx50\an1}需要我们送你们回家吗
Want a ride home?

1525
01:33:27,140 --> 01:33:29,650
{\pos(50,0)\fscx50\an1}算了  我们还是坐地铁吧
You know what? I think we're gonna take the subway.

1526
01:33:29,660 --> 01:33:32,150
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我们一起去坐地铁
We're going to take the subway.

1527
01:33:32,710 --> 01:33:33,930
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你确定吗
You sure?

1528
01:33:33,930 --> 01:33:36,300
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我刚写了一首很好听的歌呢
I got a real nice song that's all cued up.

1529
01:33:36,340 --> 01:33:37,960
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-专门为你  美女  -不要
- It's special, girl. - No, don't.

1530
01:33:37,960 --> 01:33:39,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}-也为我们大家  -行了  麦奇
- For us. - Come on, Mikey.

1531
01:33:39,720 --> 01:33:41,720
{\pos(50,0)\fscx50\an1}不不不  麦奇  你答应我们不唱的
No, no, no, Mikey, you promised.

1532
01:33:41,750 --> 01:33:45,510
{\pos(50,0)\fscx50\an1}*想象你我二人在一起*
*Imagine me and you, I do*

1533
01:33:45,640 --> 01:33:48,140
{\pos(50,0)\fscx50\an1}*我日夜都想念着你*
*I think about you day and night*

1534
01:33:48,140 --> 01:33:51,180
{\pos(50,0)\fscx50\an1}*只有想你才是...*
*It's only right to think about...*

1535
01:33:51,180 --> 01:33:53,090
{\pos(50,0)\fscx50\an1}我这不是有很大进步了吗
I'm making really good headway!

1536
01:33:53,090 --> 01:33:54,660
{\pos(50,0)\fscx50\an1}你闭嘴  麦奇
Shut up, Mikey!

1537
01:33:57,750 --> 01:34:02,480
{\pos(50,0)\fscx50\an1}*除你之外我谁都不会去爱*
*I can't see me loving nobody but you*

1538
01:34:02,480 --> 01:34:05,600
{\pos(50,0)\fscx50\an1}*你是我一生的挚爱*
*For all my life*

1539
01:34:05,690 --> 01:34:08,050
{\pos(50,0)\fscx50\an1}*每当你我在一起*
*When you're with me, baby*

1540
01:34:08,050 --> 01:34:13,260
{\pos(50,0)\fscx50\an1}*我的天空便一碧如洗*
*The skies'll be blue for all my life!*


