﻿1
00:00:08,698 --> 00:00:16,298
02 I Still Know What You Did Last Summer - Horror 1998 Russiam

2
00:01:50,722 --> 00:01:53,759
Благословите меня, святой отец,
ибо я согрешила.

3
00:01:55,936 --> 00:01:59,019
Прошел год со времени
моей прошлой исповеди.

4
00:01:59,899 --> 00:02:06,352
Я никому это не рассказывала.
Ни маме, ни полиции, ни друзьям.

5
00:02:07,406 --> 00:02:13,657
Кроме тех, кто был там,
но их уже нет.

6
00:02:15,663 --> 00:02:19,876
- Понимаете, я...
- Да?

7
00:02:24,089 --> 00:02:27,089
Я убила человека.

8
00:02:28,260 --> 00:02:31,261
Но это была случайность.

9
00:02:32,264 --> 00:02:36,474
Кошмарная случайность. Я пыталась
забыть об этом, но не могу.

10
00:02:37,561 --> 00:02:42,768
- Продолжай.
- Мне снятся эти... сны.

11
00:02:43,859 --> 00:02:46,980
Настоящие кошмары.

12
00:02:47,862 --> 00:02:51,114
Этот человек всегда там.

13
00:02:51,158 --> 00:02:58,370
Он был убийцей. Он убил Барри и
Хелен, но я спаслась.

14
00:03:02,670 --> 00:03:08,708
Что ж, видно мне придется
жить с этим, понимаете?

15
00:03:09,802 --> 00:03:12,042
Смотреть в лицо страху и вине.

16
00:03:13,888 --> 00:03:15,966
И, наконец, произнести его имя.

17
00:03:17,226 --> 00:03:20,346
Бен Уиллис.

18
00:03:23,314 --> 00:03:26,600
- Бен Уиллис.
- Я знаю.

19
00:03:32,699 --> 00:03:34,906
Вы знаете? Откуда вы знаете...?

20
00:03:37,954 --> 00:03:40,161
Я знаю, что вы сделали
прошлым летом.

21
00:03:46,295 --> 00:03:50,590
Отрадно видеть, что политология
так вас стимулирует, мисс Джеймс.

22
00:03:55,805 --> 00:03:58,842
Простите.

23
00:04:09,318 --> 00:04:12,405
- Джули, подожди. Все нормально?
- Я в порядке.

24
00:04:12,448 --> 00:04:17,489
- Правда? Не похоже.
- Мне опять приснился сон, Уилл.

25
00:04:17,578 --> 00:04:23,829
- В душе?
- В церкви. Господи, все как наяву.

26
00:04:23,916 --> 00:04:27,085
Я думала, что эти сны кончились.

27
00:04:27,130 --> 00:04:30,165
- Тебе станет лучше.
- Х уже быть уже не может.

28
00:04:30,214 --> 00:04:36,300
Я не первый раз такое выкидываю.
Я не могу учиться. Я не могу спать.

29
00:04:36,387 --> 00:04:38,547
Меня скоро могут
отчислить из школы.

30
00:04:38,599 --> 00:04:41,516
С Днем Независимости!

31
00:04:45,731 --> 00:04:48,981
- Это случилось год назад.
- Значит, годовщина.

32
00:04:49,026 --> 00:04:54,020
- Не нужно так себя мучить.
- Я пытаюсь.

33
00:04:54,114 --> 00:04:56,274
Иногда я не понимаю, зачем я вообще
приехала сюда.

34
00:04:57,159 --> 00:05:00,493
- Чтобы уехать из Саутпорта?
- Точно. Я вспомнила.

35
00:05:01,330 --> 00:05:04,449
Ты уедешь из города на праздник?

36
00:05:04,499 --> 00:05:08,795
Я буду готовиться к экзаменам.
Радости летней учебы.

37
00:05:08,838 --> 00:05:13,915
Ты как, в порядке? Точно?
Ты точно в порядке?

38
00:05:14,009 --> 00:05:17,128
Да, я точно в порядке.

39
00:05:17,178 --> 00:05:21,177
Спасибо, что поговорил со мной.
Ты меня успокаиваешь.

40
00:05:21,224 --> 00:05:24,310
- Правда?
- Да.

41
00:05:24,396 --> 00:05:28,606
- Ладно, до скорого.
- Хорошо. Пока.

42
00:05:34,823 --> 00:05:40,908
- Джули.
- Рэй? Что ты здесь делаешь?

43
00:05:40,995 --> 00:05:44,161
Вернулся пораньше. Кто этот парень?

44
00:05:44,206 --> 00:05:48,454
Это Уилл. Мой друг. Он бы тебе
понравился. Мы просто друзья.

45
00:05:49,293 --> 00:05:53,625
Каждый, кто хочет подцепить девочку,
сначала становится хорошим другом.

46
00:05:53,675 --> 00:05:57,624
Готова? Традиции ты знаешь.

47
00:05:57,720 --> 00:06:02,962
Праздник королевской Рыбы-Убийцы.
Захолустное веселье. Но приятно.

48
00:06:03,017 --> 00:06:06,019
- Рэй, я не могу.
- Не можешь что?

49
00:06:09,148 --> 00:06:15,352
Я еще не совсем оправилась, чтобы
вернуться. Пожалуйста, пойми меня.

50
00:06:15,445 --> 00:06:18,483
- Я понимаю.
- Дело не в тебе.

51
00:06:18,533 --> 00:06:23,691
Дело во мне. В моей голове.
Я хочу вернуться.

52
00:06:23,787 --> 00:06:28,947
Я хочу быть с тобой, я хочу,
чтобы все было как прежде.

53
00:06:29,000 --> 00:06:34,209
Но это мечта. Может, останешься
здесь. Фейерверки над рекой...

54
00:06:34,256 --> 00:06:40,341
Мне нужно работать. Моя лодка
в Саутпорте, помнишь? Ну, ничего.

55
00:06:40,429 --> 00:06:46,763
Тебе нужно отдохнуть от гавани,
рыб-убийц, и, наверное, от меня.

56
00:06:47,852 --> 00:06:52,895
- Рэй...
- Забудь об этом.

57
00:07:00,282 --> 00:07:03,403
Просто мне страшно. Понимаешь?

58
00:08:43,636 --> 00:08:47,550
Черт.

59
00:10:23,737 --> 00:10:28,812
Какого черта ты делаешь в моей
кладовой?

60
00:10:28,908 --> 00:10:33,071
Я думала, ты уехала.
Хотела одолжить твою юбку.

61
00:10:33,119 --> 00:10:38,198
- Боже, чуть сердце не разорвалось.
- Можно я теперь возьму нож?

62
00:10:38,251 --> 00:10:43,327
- Пойдем со мной вечером.
- Я ведь пыталась тебя зарезать.

63
00:10:43,422 --> 00:10:48,584
- Я не хочу танцевать.
- Что случилось?

64
00:10:48,679 --> 00:10:52,890
- Я только что обидела Рэя.
- Послушай меня.

65
00:10:52,932 --> 00:10:56,881
Рэй - классный парень.
Я люблю старину Рэя,

66
00:10:56,977 --> 00:11:00,180
но он такой... Рэй.

67
00:11:01,023 --> 00:11:05,318
Он живет в Саутпорте.
А Уилл живет на соседней улице.

68
00:11:05,404 --> 00:11:09,447
- Но между нами ничего нет.
- Пока. Пока нет.

69
00:11:09,491 --> 00:11:15,696
Я работаю в клубе. И ты, Королева
Танца, пойдешь со мной.

70
00:11:15,790 --> 00:11:20,913
- Нет, не пойду.
- Пойдешь. Что я сказала?

71
00:11:32,431 --> 00:11:35,514
Ты знаешь, что я хочу с тобой
сделать, правда?

72
00:11:35,559 --> 00:11:39,688
- Нет.
- Найдем место, где останемся одни.

73
00:11:39,771 --> 00:11:42,974
- Не думаю. Здесь столько народа.
- Не будь такой.

74
00:11:43,816 --> 00:11:49,192
- Я хочу поговорить всего минуту.
- Если это займет минуту, не надо.

75
00:11:50,032 --> 00:11:54,243
Я буду говорить очень, очень
медленно.

76
00:11:54,327 --> 00:11:59,536
Только не на работе. Окажи мне
услугу. Потанцуй с Джули.

77
00:12:03,837 --> 00:12:07,881
Знаешь, Джули, сегодня ты самая
красивая девушка в этом баре.

78
00:12:07,923 --> 00:12:11,923
А ты, Тай - неукротимая
сила природы.

79
00:12:11,970 --> 00:12:17,261
Хорошо, что ты это видишь.
Только так мы и выживаем.

80
00:12:17,351 --> 00:12:22,475
- Так что, да? Потанцуем?
- Скажи да. Нет - значит да.

81
00:12:22,523 --> 00:12:27,599
Ты видел, как танцуют такие, как я?
Открываем рот, щелкаем пальцами.

82
00:12:27,651 --> 00:12:31,816
Тогда можешь просто встать в
сторонке и смотреть на меня.

83
00:12:31,906 --> 00:12:35,073
У меня идея.
Давайте просто пойдем танцевать.

84
00:12:35,119 --> 00:12:37,096
Пошли.

85
00:12:37,120 --> 00:12:39,028
Пошли.

86
00:12:45,546 --> 00:12:50,622
Ну надо же!
Уилл Бенсон, во всей красе.

87
00:12:50,717 --> 00:12:55,925
- Ты сказала, что я буду здесь?
- Я сказала, что тебя не будет.

88
00:12:55,972 --> 00:13:02,058
- И он все равно пришел. Как дела?
- Это не я придумал.

89
00:13:02,104 --> 00:13:05,139
- Это не я...
- Да ладно. Танцуй как умеешь.

90
00:13:05,230 --> 00:13:10,356
- Не шали, Джули.
- Выпить хочешь?

91
00:14:33,904 --> 00:14:40,025
Эй... Ты что-то там увидела?

92
00:14:40,119 --> 00:14:47,283
Мне очень жаль, но мне срочно
нужно домой. Прости.

93
00:15:27,122 --> 00:15:30,123
Доброе утро.

94
00:15:32,213 --> 00:15:35,297
- Обожаю, когда они так делают.
- Так можно и машину сломать.

95
00:15:37,384 --> 00:15:40,504
- Это Тай.
- Моего номера нет в справочнике.

96
00:15:40,553 --> 00:15:45,714
Успокойся. Мы встречаемся уже
три месяца, и он не бабник.

97
00:15:47,937 --> 00:15:52,065
Это Марк с
Волшебной Станции 96.7.

98
00:15:52,108 --> 00:15:58,312
Это утренний Марк! Включи громкую
связь. О, Господи. Привет.

99
00:15:58,364 --> 00:16:04,615
- Привет, Марк. Это Карла Уилсон.
- Что ты делаешь дома?

100
00:16:04,662 --> 00:16:10,783
- Я, вообще-то, учусь...
- Хочешь выиграть путешествие?

101
00:16:11,876 --> 00:16:17,003
Надеюсь, ты знаешь географию.
Какой город столица Бразилии?

102
00:16:17,091 --> 00:16:23,460
- Хорошо. Столица Бразилии...
- Один вопрос, одно путешествие.

103
00:16:24,305 --> 00:16:29,549
Карла, нам нужен ответ.
В карту не заглядывай. Пять секунд.

104
00:16:29,604 --> 00:16:35,806
- Четыре, три, две...
- Рио-де-Жанейро!

105
00:16:35,901 --> 00:16:39,020
- О, нет. Ты сказала Рио?
- Нет.

106
00:16:40,071 --> 00:16:45,113
- Да...? Да!
- Ты выиграла путешествие!

107
00:16:45,202 --> 00:16:49,331
Поездка на четверых на остров
Тауэр Бэй, на сказочные Багамы!

108
00:16:49,373 --> 00:16:52,538
- Я ничего не слышу!
- Мы перезвоним и сообщим детали.

109
00:16:52,626 --> 00:16:55,581
- Какая ваша любимая станция?
- 96.7!

110
00:16:55,631 --> 00:16:58,713
Так я и думал.

111
00:16:58,798 --> 00:17:05,132
Ладно. Кого мы возьмем? Тайрелл,
родители, кузины... Ладно, Джули.

112
00:17:05,179 --> 00:17:11,266
Марк сказал, поездка на четверых.
Тебе надо кого-то взять с собой.

113
00:17:17,651 --> 00:17:20,770
Рэй? К телефону.

114
00:17:29,997 --> 00:17:33,080
- Привет.
- Я так рад, что ты позвонила.

115
00:17:33,166 --> 00:17:38,327
Прости. Мне не нужно было уезжать
так сразу. Просто я...

116
00:17:38,381 --> 00:17:40,587
Все хорошо, Рэй, послушай...

117
00:17:41,425 --> 00:17:46,763
Карла только что выиграла поездку
на Багамы, на остров Тауэр Бэй.

118
00:17:46,847 --> 00:17:50,976
- Она хочет взять нас с тобой.
- На Багамы?

119
00:17:51,018 --> 00:17:59,018
Это хороший шанс отдохнуть,
поваляться на солнце, поплавать

120
00:17:59,276 --> 00:18:03,524
и, ну, ты понимаешь.

121
00:18:03,573 --> 00:18:07,521
- Эти выходные?
- Да.

122
00:18:07,576 --> 00:18:13,781
- А со мной ты отказалась ехать.
- Дело не в тебе. Дело в Саутпорте.

123
00:18:13,832 --> 00:18:18,956
- И Боже, это же Багамы и бесплатно.
- Хочешь соблазнить его Багамами?

124
00:18:21,090 --> 00:18:28,385
- Я хочу, чтобы мы были вместе.
- У нас как раз большой лов.

125
00:18:28,430 --> 00:18:33,720
Куча работы. Сегодня опять придется
выйти в море. Вряд ли я выберусь.

126
00:18:35,855 --> 00:18:38,892
Ты постараешься? Ради меня?

127
00:18:38,940 --> 00:18:42,144
Я постараюсь... но послушай.

128
00:18:42,987 --> 00:18:49,192
Если я не выберусь, поезжай одна.
Отдохни и повеселись.

129
00:18:49,286 --> 00:18:52,534
Рэй, ради меня, постарайся.

130
00:18:52,578 --> 00:18:56,624
- Я очень скучаю.
- Я тоже скучаю.

131
00:18:56,708 --> 00:18:59,746
Ладно.

132
00:18:59,796 --> 00:19:02,878
Пока.

133
00:19:06,093 --> 00:19:12,381
Старик, мы ни черта не ловим.
Она пригласила тебя на Багамы.

134
00:19:13,224 --> 00:19:16,558
К черту, старик. Ты должен поехать.
Я бы с тобой поехал.

135
00:19:17,396 --> 00:19:20,730
- Глупо...
- Глупо.

136
00:19:21,567 --> 00:19:24,853
О чем ты думал, старик?

137
00:19:25,695 --> 00:19:29,907
Я покажу тебе, о чем я думал.

138
00:19:33,037 --> 00:19:38,411
Ух ты, Рэй. Черт. Спасибо,
но я должен это обдумать.

139
00:19:38,459 --> 00:19:44,628
- Подходит, правда?
- Я перезвоню и скажу, что еду.

140
00:19:44,715 --> 00:19:48,664
Нет, удиви ее. Она с ума сойдет.

141
00:19:48,719 --> 00:19:53,049
Ладно, переодевайся.

142
00:19:54,975 --> 00:20:00,135
Забудь о Рэе, пожалуйста.
У него одна рыба на уме.

143
00:20:00,188 --> 00:20:03,392
- Да, но...
- Никаких но. Куда мы едем?

144
00:20:03,443 --> 00:20:08,438
- На Багамы.
- Куда мы едем...?

145
00:20:08,532 --> 00:20:10,653
На Багамы!

146
00:20:21,127 --> 00:20:24,080
- Попробуй попадать в такт.
- Сам попробуй. Я солист.

147
00:20:24,171 --> 00:20:30,425
- Ты солист? Ты лажа.
- Иди к черту. Я пою, прямо как он.

148
00:20:32,637 --> 00:20:37,798
- Ты совсем на него не похож.
- Ты что, глухой?

149
00:20:37,851 --> 00:20:43,889
Я ухожу из группы, старик.
Буду петь один.

150
00:20:43,982 --> 00:20:47,186
О, черт.

151
00:20:52,450 --> 00:20:56,447
- Пойдем просто найдем телефон.
- Нет.

152
00:20:56,495 --> 00:21:00,708
Не вылезай, он же мертв.

153
00:21:00,792 --> 00:21:03,746
Возможно, нет.

154
00:21:04,921 --> 00:21:08,039
Что ты делаешь, старик?

155
00:21:21,603 --> 00:21:24,724
К черту это все, старик.

156
00:21:44,461 --> 00:21:46,666
Черт.

157
00:22:02,354 --> 00:22:04,392
Черт.

158
00:22:14,824 --> 00:22:16,862
Дэйв!

159
00:22:24,043 --> 00:22:26,282
Нет!

160
00:23:03,748 --> 00:23:07,792
Девочка. Уже пора ехать.

161
00:23:07,877 --> 00:23:12,040
Он не приедет.
Я просто подумала...

162
00:23:13,048 --> 00:23:18,471
- Ты оставила 4 послания. Четыре.
- Он сказал, что постарается.

163
00:23:19,305 --> 00:23:22,590
Постарается - значит может быть.
Постарается - это дерьмо.

164
00:23:23,435 --> 00:23:26,684
- Он много работает.
- Конечно...

165
00:23:26,771 --> 00:23:32,976
Ему нравится разбивать тебе сердце.
Не хочу говорить, что предупреждала.

166
00:23:33,028 --> 00:23:36,146
Тогда не говори.

167
00:23:37,115 --> 00:23:40,198
О, Боже мой.

168
00:23:40,284 --> 00:23:44,365
Как дела, красавицы?
Мы едем в тропики?

169
00:23:44,413 --> 00:23:51,744
Мне нужно поговорить с тобой...
Что случилось, Джули?

170
00:23:51,796 --> 00:23:56,837
Джули, извини насчет Уилла.
Но ведь он и мой друг.

171
00:23:56,925 --> 00:23:59,002
А я не хочу, чтобы мой билет пропал.

172
00:23:59,094 --> 00:24:04,337
Где Уилл, там и надежда.
Начинай веселиться сейчас же!

173
00:24:05,185 --> 00:24:08,351
Проблема?

174
00:24:08,395 --> 00:24:12,642
Никакой проблемы, потому что мы
все едем на Багамы.

175
00:24:12,692 --> 00:24:18,812
- Ты чертовски права.
- Точно. Мы едем на Багамы!

176
00:24:27,248 --> 00:24:33,501
- Я не должен был сидеть здесь.
- С тобой все в порядке?

177
00:24:33,547 --> 00:24:37,626
Да, все в порядке.

178
00:24:37,716 --> 00:24:41,880
Думай о своем счастливом детстве.

179
00:24:42,721 --> 00:24:49,056
А если у меня его не было? Я не могу
расслабиться на скорости в 500 миль.

180
00:24:49,103 --> 00:24:54,180
В бензобаках скапливаются выхлопы.
Самолеты падают без всяких причин.

181
00:24:54,274 --> 00:25:00,444
- Скорее в тебя попадет молния...
- Да, а еще самолеты сталкиваются.

182
00:25:00,490 --> 00:25:05,650
Тебя обязательно кто-нибудь
побьет. Если ты не заткнешься.

183
00:25:05,703 --> 00:25:08,739
Некоторые просто не могут летать.

184
00:25:11,876 --> 00:25:17,119
- Я царица мира!
- Я царица мира!

185
00:25:17,215 --> 00:25:21,462
- Дыши глубже, Тай.
- Отвали.

186
00:25:22,303 --> 00:25:24,903
Это не связано с твоей крутизной.
Все дело в твоем внутреннем ухе.

187
00:25:25,475 --> 00:25:31,725
Просто надо привыкнуть.
Некоторые просто не могут плавать.

188
00:25:31,771 --> 00:25:38,140
Это единственный способ выбраться
с берега кроме береговой охраны.

189
00:25:38,194 --> 00:25:43,236
- Далековато.
- Туристы любят одиночество.

190
00:25:43,325 --> 00:25:48,402
- Долго еще?
- Еще несколько минут. Держись.

191
00:25:48,497 --> 00:25:50,618
Выпусти из себя все. Только
в лодку не попади.

192
00:26:14,522 --> 00:26:20,858
Если я могу скрасить ваш отдых,
обращайтесь ко мне без колебаний.

193
00:26:21,947 --> 00:26:27,072
Меня зовут Дэрик. Я к вашим услугам
на все время вашего пребывания.

194
00:26:27,161 --> 00:26:33,281
Старик, мне надо действовать
быстро. Сезон почти закончился.

195
00:26:33,375 --> 00:26:37,621
Если не наврали насчет погоды,
ты уже опоздал. Старик, черт побери.

196
00:26:38,463 --> 00:26:40,502
ПОСЛЕДНЯЯ ЛОДКА
В 18:00.

197
00:26:54,145 --> 00:26:58,309
- Красота.
- Ты только взгляни.

198
00:27:02,570 --> 00:27:06,735
Мы здесь.
Наверно, мы попали в рай!

199
00:27:12,873 --> 00:27:18,081
Это точно сон...
Взгляните на этого придурка.

200
00:27:18,170 --> 00:27:23,295
- Как живешь, брат?
- Кажется, мы нашли твоего брата.

201
00:27:23,342 --> 00:27:27,421
- Твоего брата.
- Вы же меня понимаете...

202
00:27:27,511 --> 00:27:29,671
Раскуриться не желаете?

203
00:27:29,724 --> 00:27:33,720
У меня есть помет летучих мышей.
Есть отборные сливки.

204
00:27:33,768 --> 00:27:36,853
Все, что вам нужно, есть у Тита.

205
00:27:36,897 --> 00:27:43,148
- Нет, большое спасибо.
- А милые девушки?

206
00:27:43,236 --> 00:27:47,364
- Что-нибудь для вас?
- Прими ванну.

207
00:27:47,408 --> 00:27:50,408
Черт, какая ледяная женщина.
Ну, ладно.

208
00:27:50,494 --> 00:27:54,741
Если вам захочется травки,
я заскочу.

209
00:27:55,623 --> 00:27:59,870
- Как дела? Потанцуете со мной?
- Отвали.

210
00:28:21,858 --> 00:28:24,858
Эй?

211
00:28:30,116 --> 00:28:33,154
- А где все?
- Хороший вопрос.

212
00:28:35,288 --> 00:28:38,409
Извините... Извините.

213
00:28:40,668 --> 00:28:44,798
Я кого-нибудь раскопаю. Эй?

214
00:28:45,633 --> 00:28:48,799
Эй...? Черт!

215
00:28:57,268 --> 00:29:01,480
- Чем могу служить?
- Мы заселяемся. Карла Уилсон.

216
00:29:01,524 --> 00:29:07,526
А, да. Раскатывайте красную дорожку.

217
00:29:07,612 --> 00:29:09,605
Наконец-то
прибыли наши победители.

218
00:29:09,698 --> 00:29:13,909
- Сначала фамилия, потом имя.
- Милая у тебя собачка, старик.

219
00:29:13,952 --> 00:29:19,195
- Вообще-то, она ест таких как вы.
- Вас что-то не устраивает?

220
00:29:20,042 --> 00:29:25,379
- В этом мире меня все устраивает.
- У вас такой красивый отель.

221
00:29:27,423 --> 00:29:31,671
Построен в 30-х годах
одним из семьи Рокфеллеров.

222
00:29:31,761 --> 00:29:33,823
Здесь много чего было. Здесь
останавливалась Джуди Гарлэнд.

223
00:29:33,847 --> 00:29:37,891
- Президент Никсон...
- Хорошо. Мы понимаем. Он старый.

224
00:29:37,933 --> 00:29:43,225
Он еще вас переживет, я уверен.
Положите на место, пожалуйста.

225
00:29:44,066 --> 00:29:47,269
Извините.

226
00:29:48,445 --> 00:29:54,698
"Уилсон"... запятая. "Карла."

227
00:29:56,788 --> 00:30:00,915
А... вы в 201 и в 202.

228
00:30:01,751 --> 00:30:07,041
- Это что, плохо?
- Нет, вовсе нет. Вовсе нет.

229
00:30:07,088 --> 00:30:11,335
- Это номера для новобрачных.
- Что?

230
00:30:12,176 --> 00:30:16,340
Полагаю, вы еще не обменялись
клятвами верности.

231
00:30:16,432 --> 00:30:21,638
- Мы еще ничем не обменялись.
- Джули, хватит. Все нормально.

232
00:30:21,727 --> 00:30:28,976
Наш внесезонный персонал будет
полностью к вашим услугам.

233
00:30:29,027 --> 00:30:34,187
- Вы сказали внесезонный?
- У ик-энд. День Независимости.

234
00:30:34,282 --> 00:30:38,363
Сегодня начинается штормовой
сезон как по часам.

235
00:30:38,413 --> 00:30:41,449
Это наша версия зимы.

236
00:30:43,667 --> 00:30:48,827
Итак, 201 и 202.
Настольные игры в холле.

237
00:30:48,922 --> 00:30:52,043
Отдыхайте.

238
00:30:52,886 --> 00:30:58,260
В этом мире нет ничего бесплатного.
А я хотела, чтобы вы отдохнули.

239
00:30:58,307 --> 00:31:03,264
Мы отдохнем, не волнуйся.
У нас будет целый остров.

240
00:31:03,353 --> 00:31:08,595
- И целый день ясное небо.
- Ребята, мы пришли, 202.

241
00:31:08,650 --> 00:31:13,691
- Вещи.
- 201 и 202.

242
00:31:13,739 --> 00:31:16,824
- Не часто ими пользуются.
- Почему же?

243
00:31:16,909 --> 00:31:21,238
Незачем. И они слишком крутые
для ребят вашего возраста.

244
00:31:22,081 --> 00:31:26,327
- Мы выиграли конкурс.
- И что же вам нужно было сделать?

245
00:31:26,418 --> 00:31:30,415
- У гадать столицу Бразилии.
- Рио, крошка.

246
00:31:31,589 --> 00:31:36,751
Молодец, девочка. Куда же мне
поставить вещи?

247
00:31:36,803 --> 00:31:42,094
- Поставьте наши вещи здесь.
- Ты обещала.

248
00:31:42,934 --> 00:31:48,178
- Я также обещала Таю.
- Что такое? Ты меня убиваешь.

249
00:31:48,233 --> 00:31:53,309
Я могу спать на диване. Они будут
репетировать медовый месяц.

250
00:31:53,404 --> 00:31:57,697
Я занимался этим еще до того, как ты
был веселой искоркой в глазах отца.

251
00:31:59,702 --> 00:32:03,864
- Ты точно не против?
- Конечно, только обещай не храпеть.

252
00:32:03,955 --> 00:32:08,998
Если я выйду из под контроля,
можешь запустить в меня чем-нибудь.

253
00:32:15,424 --> 00:32:19,506
- Его хорошо отделали.
- Да, но он уверен.

254
00:32:19,555 --> 00:32:26,720
Говорит, что его друга убил на шоссе
Бен Уиллис с крюком в руке,

255
00:32:26,770 --> 00:32:29,973
и что он был на БМВ.

256
00:32:31,109 --> 00:32:35,107
Трупа не нашли.
Больше машин там не было.

257
00:32:35,196 --> 00:32:42,443
Он уснул за рулем, врезался в
старое ограждение.

258
00:32:42,493 --> 00:32:48,781
- У него серьезная травма головы.
- Он, наверное, все вспомнит.

259
00:32:51,754 --> 00:32:54,957
Доктор, у третьего номера
остановилось сердце.

260
00:32:57,176 --> 00:33:01,220
Мне нужна помощь.
Остановка сердца, комната три.

261
00:33:13,859 --> 00:33:17,857
Сейчас она немного выпьет.

262
00:33:17,947 --> 00:33:21,067
О, черт.

263
00:33:21,116 --> 00:33:24,235
- Этот бар...
- Пустой?

264
00:33:24,286 --> 00:33:29,494
- Вы потерялись?
- Надо же, человек.

265
00:33:30,334 --> 00:33:34,581
- Скажите, что это не декорация.
- Хотите выпить?

266
00:33:34,671 --> 00:33:39,795
- Не зря же мы наряжались.
- А что у тебя за наряд?

267
00:33:39,885 --> 00:33:46,136
Ладно, Уилл, у нас есть Пунш
Плантатора, Сингапурский Слинг...

268
00:33:46,183 --> 00:33:50,346
А как насчет Май-тай?
Да...

269
00:33:51,188 --> 00:33:56,349
А как насчет документов?
Я шучу.

270
00:33:57,528 --> 00:34:01,656
- Здесь не тихо, а мертвецки тихо.
- Ну, сегодня...

271
00:34:01,741 --> 00:34:05,739
- Последний день сезона.
- Почему ты все еще здесь?

272
00:34:07,995 --> 00:34:12,078
Это не твое дело.

273
00:34:12,168 --> 00:34:17,245
- Проблемы с мужчинами.
- Все уже позади.

274
00:34:17,340 --> 00:34:21,585
- Он бросил тебя?
- Нет. Я застрелила его.

275
00:34:25,681 --> 00:34:29,845
Ребята, вам нужно выпить
Мрак и Бурю.

276
00:34:29,936 --> 00:34:35,143
Ром, имбирное пиво, табаско.
Вам понравится. Поверьте мне.

277
00:34:35,190 --> 00:34:39,320
Я плохая? Он симпатичный, да?

278
00:34:40,197 --> 00:34:45,439
- И он влюблен в тебя. Но?
- Но я скучаю по Рэю.

279
00:34:45,492 --> 00:34:49,656
- Правда. Я пыталась позвонить ему.
- Рэй уже принял решение.

280
00:34:49,747 --> 00:34:55,999
Так что ты свободна. В течении
ближайших двух суток улыбайся.

281
00:34:57,088 --> 00:35:01,167
- А вот и моя крошка.
- Нравится мой наряд?

282
00:35:01,216 --> 00:35:06,341
Обожаю. Крутой бар, да?

283
00:35:06,388 --> 00:35:09,555
Они одинаковые, стоит поработать
хоть в одном. Я права, сестренка?

284
00:35:09,601 --> 00:35:15,604
- Ты отлично выглядишь.
- Я Джули. Это Карла.

285
00:35:15,690 --> 00:35:19,817
Нэнси. Добро пожаловать в самое
жаркое место в Тауэр Бэй.

286
00:35:19,901 --> 00:35:23,105
Скоро самым жарким местом будет
наша комната.

287
00:35:23,156 --> 00:35:29,158
- Четыре Мрака и четыре Бури.
- Ладно. За классный уик-энд.

288
00:35:29,244 --> 00:35:31,486
К черту погоду.

289
00:35:35,584 --> 00:35:37,661
А как здесь развлекаются?

290
00:35:37,754 --> 00:35:45,000
Разыгрывают туристов. Или смотрят,
как они разыгрывают себя сами.

291
00:35:45,052 --> 00:35:49,133
- Караоке. Класс.
- Об этом я и говорил.

292
00:35:49,224 --> 00:35:54,349
- Даже и не думай об этом.
- Не слушай этих зануд.

293
00:35:54,395 --> 00:35:58,391
Это для тех, кто в этом нуждается.

294
00:35:58,441 --> 00:36:01,477
- Ну что, попробуем спеть?
- Нет.

295
00:36:01,568 --> 00:36:04,689
- Да, Джули.
- Нет... Нет!

296
00:36:04,781 --> 00:36:10,901
- Что я сказала?
- Давай, Джули. Иди сюда...

297
00:36:12,080 --> 00:36:15,079
Давай, Джули!

298
00:36:15,122 --> 00:36:21,329
Дамы и господа, поприветствуйте
мою лучшую подругу.

299
00:36:21,381 --> 00:36:26,671
- Джули Джеймс!
- Давай Джули. Джули...

300
00:36:30,681 --> 00:36:33,968
- Хорошо... Спасибо, Карла.
- Пожалуйста.

301
00:36:43,444 --> 00:36:45,521
Довольны?

302
00:36:55,832 --> 00:36:58,867
Привет, Уилл.

303
00:37:10,554 --> 00:37:12,594
Так споет кто угодно.

304
00:37:16,811 --> 00:37:19,931
Я забыла слова. Сейчас.

305
00:37:20,773 --> 00:37:22,849
Я ВСЕ ЕЩЕ ЗНАЮ

306
00:37:22,899 --> 00:37:24,939
ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ
ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ!

307
00:37:25,986 --> 00:37:33,448
Это он. Он что-то сделал
с экраном. Клянусь Богом.

308
00:37:33,495 --> 00:37:37,443
- Джули, что случилось?
- Клянусь, там было написано...

309
00:37:39,542 --> 00:37:44,963
- Джули, о чем ты говоришь?
- Ни о чем.

310
00:37:45,798 --> 00:37:49,084
Куда ты? Джули?
Черт...

311
00:37:58,354 --> 00:38:00,392
ДЖУЛИ

312
00:38:43,148 --> 00:38:45,306
СЮРПРИЗ

313
00:38:45,358 --> 00:38:50,565
- Господи, Уилл, прости меня.
- Это я виноват.

314
00:38:50,614 --> 00:38:55,739
- Нужно было. Мне не нужно было.
- Это так мило. Прости.

315
00:38:55,827 --> 00:39:00,987
- Я напугал тебя. Перегнул палку.
- Напугал, но я слегка на взводе.

316
00:39:01,040 --> 00:39:05,084
- Прости.
- Не извиняйся. Это я...

317
00:39:05,126 --> 00:39:09,173
Я понимаю.

318
00:39:09,257 --> 00:39:12,342
Я пойду пройдусь.

319
00:39:12,385 --> 00:39:16,465
Ты уверен?

320
00:39:23,939 --> 00:39:30,023
Ты мне очень нравишься.
Я хочу, чтобы тебе было хорошо.

321
00:39:30,110 --> 00:39:33,278
Хочу, чтобы ты была счастлива.

322
00:39:44,667 --> 00:39:47,952
Я только захвачу с собой кое-что.

323
00:39:50,966 --> 00:39:54,132
Господи, прости.

324
00:39:58,349 --> 00:40:01,467
Прости.

325
00:40:10,735 --> 00:40:13,819
- Прыгай детка, прыгай.
- Знаешь что?

326
00:40:13,904 --> 00:40:18,200
Я решила перейти на
финансовый факультет.

327
00:40:18,243 --> 00:40:23,200
И я отправляюсь на Уолл-Стрит.
Знаешь почему?

328
00:40:23,248 --> 00:40:27,541
Потому что так я смогу позволить
себе такую роскошную кровать.

329
00:40:27,627 --> 00:40:31,792
Покажешь, как ты будешь любить
меня на этой роскошной кровати.

330
00:40:32,633 --> 00:40:36,880
- О, джакузи.
- Останемся здесь.

331
00:40:36,970 --> 00:40:44,970
Я потратила 100 баксов на новый
купальник. И я все равно его надену.

332
00:40:45,186 --> 00:40:48,307
Раньше ты об этом не говорила,
сексуальная ты моя.

333
00:41:48,875 --> 00:41:53,039
- Ты меня так напугал!
- Ты живешь в страхе.

334
00:41:53,129 --> 00:41:59,382
Пора тебе повзрослеть. На материке
намечается крутая вечеринка.

335
00:42:00,220 --> 00:42:04,549
Предлагаю взять лодку
и отправиться туда.

336
00:42:04,599 --> 00:42:10,768
Я должен привязать лодку. Шторм
надвигается. А потом я лягу спать.

337
00:42:10,813 --> 00:42:14,764
- И все?
- На сегодня все.

338
00:42:14,860 --> 00:42:19,154
- Проваливай отсюда.
- Хорошо... Какая чушь.

339
00:42:20,031 --> 00:42:24,279
Тебе нужно принять успокоительное.

340
00:42:24,369 --> 00:42:29,411
- Желаю хорошо повеселиться, брат.
- Непременно, приятель.

341
00:42:37,798 --> 00:42:40,883
Тит!

342
00:42:43,055 --> 00:42:45,178
О, черт.

343
00:42:45,265 --> 00:42:49,344
Очень смешно, придурок.

344
00:42:52,314 --> 00:42:55,518
Эй, дай мне руку, слышишь?

345
00:43:23,761 --> 00:43:27,973
- Междугородний.
- Я хочу позвонить за границу.

346
00:43:59,214 --> 00:44:02,298
Ну же!

347
00:44:21,027 --> 00:44:24,064
Горничная.

348
00:44:37,669 --> 00:44:40,789
Горничная.

349
00:45:17,501 --> 00:45:19,578
ПРОСЬБА
НЕ БЕСПОКОИТЬ

350
00:45:36,144 --> 00:45:41,303
- Что, что, что?
- Ты не видел мою заколку?

351
00:45:41,357 --> 00:45:46,519
Прости, малыш, просто я не
хочу мочить волосы.

352
00:45:46,572 --> 00:45:51,696
Мы с тобой одни в джакузи.
И я не хочу говорить о волосах.

353
00:45:51,785 --> 00:45:56,862
- Не приставай.
- Слишком поздно просить об этом.

354
00:45:56,957 --> 00:46:02,199
Мы здесь совсем одни, так что
никто не услышит твой крик.

355
00:46:02,295 --> 00:46:08,499
Я была спасательницей на водах, так
что не заставляй меня брать свисток.

356
00:46:08,551 --> 00:46:15,634
Мне очень не хочется, чтобы
ты брала... свисток.

357
00:46:19,980 --> 00:46:24,025
Никаких водных забав
после полуночи. Правило отеля.

358
00:46:24,110 --> 00:46:29,401
- А какие правила насчет травки?
- Не попробуешь, пока не купишь.

359
00:46:32,408 --> 00:46:38,578
Как дела? Все в порядке.
И поверь мне, это действительно так.

360
00:46:39,791 --> 00:46:42,912
Чокнутый урод.

361
00:46:47,007 --> 00:46:49,248
Так, на чем я остановился?

362
00:46:56,560 --> 00:47:00,602
- Эй, ребята. Разве не красота?
- Черт.

363
00:47:00,688 --> 00:47:04,815
Десять человек на острове, и скоро
все придут сюда, в джакузи.

364
00:47:04,857 --> 00:47:08,987
- Как водичка?
- Для двоих в самый раз.

365
00:47:09,071 --> 00:47:14,279
- Как дела у Джули?
- Одна в своей комнате.

366
00:47:15,119 --> 00:47:19,367
- Есть предложения?
- Найди другое джакузи.

367
00:47:19,457 --> 00:47:25,542
Нельзя так просто сдаваться.
Не отступай.

368
00:47:25,630 --> 00:47:28,713
Здорово, правда?

369
00:47:28,757 --> 00:47:32,968
Ничего не получается...

370
00:47:45,440 --> 00:47:48,441
Уилл?

371
00:49:05,730 --> 00:49:09,774
Где, к черту, моя зубная щетка?

372
00:50:22,931 --> 00:50:26,051
- Эй, я знаю, знаю...
- Уилл!

373
00:50:26,101 --> 00:50:29,187
Уилл! Это снова случилось.

374
00:50:31,233 --> 00:50:34,316
Что случилось?

375
00:50:38,655 --> 00:50:42,571
Это совсем не смешно.

376
00:50:42,661 --> 00:50:44,867
Там было тело. Я клянусь.

377
00:50:45,704 --> 00:50:50,034
- Может, тебе показалось.
- Нет.

378
00:50:50,083 --> 00:50:54,212
Я так и знал, что с вами будут
проблемы, как только вас увидел.

379
00:50:54,297 --> 00:50:59,422
- Послушайте. Он здесь.
- Что происходит?

380
00:50:59,470 --> 00:51:04,544
Джули говорит, что видела в шкафу
труп. Но мы видим только халаты.

381
00:51:04,640 --> 00:51:10,809
Думаете, это смешно? Я не схожу
с ума. Он был там.

382
00:51:10,855 --> 00:51:14,982
Да? А где же он сейчас?
Где мертвец?

383
00:51:15,068 --> 00:51:22,198
- Что ты видела на самом деле?
- Парня с пристани с крюком в шее.

384
00:51:22,241 --> 00:51:29,656
Послушай, завтра мы поговорим
с Дэриком и все уладится.

385
00:51:29,749 --> 00:51:34,956
А пока не налегайте на
Мрак и Бурю, и ложитесь спать.

386
00:51:35,796 --> 00:51:40,045
- Я хочу уехать отсюда.
- Это невозможно.

387
00:51:40,093 --> 00:51:44,256
Последний паром ушел пару часов
назад и надвигается шторм.

388
00:51:44,346 --> 00:51:51,429
- Я позвоню и вызову катер.
- Телефоны только что отключились.

389
00:51:54,773 --> 00:51:57,811
Не работает.

390
00:51:57,860 --> 00:52:03,899
Слушайте. Нам предстоят тяжелые
дни, но мы справимся.

391
00:52:03,992 --> 00:52:07,158
- А как же радио?
- Только в экстренных случаях.

392
00:52:07,204 --> 00:52:12,363
Избалованные дети не заметят ураган,
даже если он залетит им в задницу.

393
00:52:15,628 --> 00:52:22,675
Это еще не конец. Надо найти
безопасное место и переждать бурю.

394
00:52:22,760 --> 00:52:27,884
А если станет совсем невмоготу,
заберемся в убежище.

395
00:52:54,209 --> 00:52:59,370
Муки прошлого, страх перед будущим,
кровь молодых.

396
00:52:59,423 --> 00:53:05,627
Муки прошлого, страх перед будущим,
кровь молодых.

397
00:53:05,679 --> 00:53:10,720
Муки прошлого, страх перед
будущим

398
00:53:10,766 --> 00:53:13,850
кровь молодых.

399
00:53:26,533 --> 00:53:34,533
Мои детки.
Как вы все подросли.

400
00:53:47,178 --> 00:53:53,631
Где ты прячешься?
Идите к папе, идите к папе...

401
00:53:54,476 --> 00:53:58,640
Да, вот так.

402
00:53:58,688 --> 00:54:00,848
Надо найти эту
проклятую зажигалку...

403
00:54:12,370 --> 00:54:16,415
Чем могу служить?

404
00:54:16,583 --> 00:54:20,533
Черт подери!

405
00:54:23,715 --> 00:54:25,921
О, Господи...

406
00:54:27,928 --> 00:54:33,087
Что вы делаете? Нет,
серьезно, не надо.

407
00:54:36,269 --> 00:54:40,397
О, Боже... Господи, нет!

408
00:54:40,440 --> 00:54:42,563
Все хорошо!

409
00:54:47,656 --> 00:54:51,868
ЛОМБАР Д

410
00:55:07,633 --> 00:55:10,636
Чем могу помочь?

411
00:55:20,063 --> 00:55:23,098
- Это целый карат.
- Сколько?

412
00:55:23,190 --> 00:55:27,320
- Я вижу царапины.
- Сколько?

413
00:55:27,404 --> 00:55:32,564
Честно говоря, такие вещи у меня
плохо идут.

414
00:55:32,617 --> 00:55:36,781
- 200. Может быть 250.
- Пусть будет 300.

415
00:55:38,916 --> 00:55:41,999
И добавь вот эту пушку.

416
00:55:45,046 --> 00:55:50,207
О которой ты говоришь? Ты чокнулся.
Она сама по себе стоит 300.

417
00:55:50,260 --> 00:55:55,552
- Потом, нужно разрешение.
- Бери кольцо и дай мне пушку.

418
00:56:08,071 --> 00:56:12,114
- А потом жалеть не будешь?
- Он заряжен?

419
00:56:12,199 --> 00:56:14,404
- Нет.
- Заряди.

420
00:56:27,797 --> 00:56:29,956
Отвали от меня.

421
00:56:32,134 --> 00:56:38,303
Мне это не нравится. Я не так себе
представлял романтический уик-энд.

422
00:56:38,348 --> 00:56:42,348
Эй, Джули, ты хоть выспалась?

423
00:56:42,395 --> 00:56:45,480
- Немного.
- Посмотри на это.

424
00:56:45,566 --> 00:56:51,735
Еще один прекрасный день в раю,
который нам дарит наш гид Джули.

425
00:56:51,822 --> 00:56:57,064
- Трупов не видно?
- Заткнись, Тай.

426
00:56:57,160 --> 00:57:01,323
- А как насчет Фредди?
- Оставь ее в покое.

427
00:57:02,165 --> 00:57:08,418
Мало того, что ливень. Так ее еще
постоянно надо держать за ручку.

428
00:57:08,464 --> 00:57:13,837
- Хватит ныть.
- Ничего. Он мне не верит.

429
00:57:14,678 --> 00:57:20,930
- Его право. Может, я сошла с ума.
- Никто не считает тебя сумасшедшей.

430
00:57:21,018 --> 00:57:24,184
- Я считаю.
- Найдите себе занятие.

431
00:57:24,228 --> 00:57:28,392
Я не хочу с ним ничем заниматься.
Я хочу заняться с тобой.

432
00:57:30,361 --> 00:57:36,565
Давай сходим в тренажерный зал и
сбросим стресс. Ты не сумасшедшая.

433
00:57:41,956 --> 00:57:48,208
Надо найти парня с травкой, чтобы
он показал, где есть бильярд...

434
00:57:48,253 --> 00:57:52,380
Парниковый эффект вызвал
смещение Гольфстрима.

435
00:57:53,216 --> 00:58:00,547
Метеорологи предсказывают ливни,
тропические дожди, ураганы...

436
00:58:00,642 --> 00:58:03,890
И не нужна крутая буря, чтобы
смыть нас с этого острова.

437
00:58:04,729 --> 00:58:06,935
Заткнись, ладно? Заткнись.

438
00:58:07,022 --> 00:58:10,936
Господи!

439
00:58:12,151 --> 00:58:15,153
Давай!

440
00:58:18,324 --> 00:58:21,409
Классный зал.

441
00:58:26,667 --> 00:58:28,743
Отлично двигаешься.

442
00:58:28,795 --> 00:58:33,006
Твой рыбак получит пару ударов,
посмотрим, понравятся ли они ему.

443
00:59:00,033 --> 00:59:03,236
О, бедная малышка.

444
00:59:03,329 --> 00:59:06,413
Знаешь, что? Есть идея получше.

445
00:59:07,249 --> 00:59:10,368
Ты не уедешь с этого острова,
пока не загоришь.

446
00:59:13,714 --> 00:59:18,838
- Ух ты. Рак в ящике.
- Нет, это безобидное солнце.

447
00:59:18,886 --> 00:59:22,005
Это лучше, чем день на пляже.

448
00:59:25,102 --> 00:59:29,264
Немного фотосинтеза, и ты
почувствуешь себя новым...

449
00:59:29,314 --> 00:59:33,310
- Комнатным растением?
- Точно. Пока.

450
01:00:14,149 --> 01:00:18,146
- У верен, что это путь к бассейну?
- Вот его тележка.

451
01:00:18,195 --> 01:00:21,446
Этот придурок оставил ее
под дождем.

452
01:00:56,858 --> 01:01:02,149
Сушилка. Боже, Карла,
так ведь можно и машину сломать.

453
01:01:02,197 --> 01:01:07,157
Черт, сколько же там пар?

454
01:01:19,923 --> 01:01:22,961
Эй, парень!

455
01:01:24,011 --> 01:01:27,047
Эй, Боб Марли!

456
01:01:27,096 --> 01:01:30,182
Ты там?

457
01:02:03,510 --> 01:02:05,750
Карла?

458
01:02:09,807 --> 01:02:12,891
Карла?

459
01:02:40,044 --> 01:02:42,252
Иди сюда!

460
01:02:55,727 --> 01:02:57,804
Тайрелл!

461
01:02:58,899 --> 01:03:01,898
Ребята, помогите мне.

462
01:03:08,156 --> 01:03:10,280
Вот. Просто разбей.

463
01:03:15,539 --> 01:03:17,615
Иди сюда.

464
01:03:17,708 --> 01:03:23,747
Я говорила, что я не сумасшедшая.
Нужно позвать на помощь.

465
01:03:23,839 --> 01:03:27,968
Черт,
это уж точно экстренный случай!

466
01:03:33,391 --> 01:03:40,522
Брукс. Где ты? Мы хотим свалить
с этого дерьмового острова.

467
01:03:40,565 --> 01:03:44,812
- О, черт.
- Нужно уходить отсюда.

468
01:03:47,988 --> 01:03:51,108
Я ВСЕ ЕЩЕ ЗНАЮ

469
01:03:52,993 --> 01:03:55,236
Джули!

470
01:04:04,546 --> 01:04:08,841
- Где лодки?
- Их отвязали.

471
01:04:09,676 --> 01:04:15,051
- Джули, что происходит?
- Он убьет всех нас по очереди.

472
01:04:15,099 --> 01:04:19,263
- Кто?
- Бен Уиллис.

473
01:04:20,104 --> 01:04:25,444
- Уиллис мертв. Ты убила его.
- Тела так и не нашли.

474
01:04:25,485 --> 01:04:32,614
Мы солгали. Мы сбили Бена,
а потом бросили его тело в воду.

475
01:04:32,699 --> 01:04:36,864
Только он не умер. Год назад
4 июля он убил Барри и Хелен.

476
01:04:36,913 --> 01:04:40,911
Я думала,
что мы с Рэем убили его, но нет.

477
01:04:41,001 --> 01:04:45,127
- Он вернулся закончить свое дело.
- Мы на краю света.

478
01:04:45,171 --> 01:04:49,416
Повсюду валяются трупы и не
хватает только одного мужика.

479
01:04:49,508 --> 01:04:54,585
- Портье. Как его зовут?
- Эстес. Этот ублюдок что-то знает.

480
01:04:54,680 --> 01:04:59,757
Мы можем сидеть здесь,
как придурки, или первыми найти его.

481
01:04:59,810 --> 01:05:03,939
- Это не он.
- Нужно что-то делать.

482
01:05:05,150 --> 01:05:08,185
Я согласен с ним.

483
01:05:09,238 --> 01:05:12,321
Пошли.

484
01:05:12,364 --> 01:05:17,405
Ты мне ничего не рассказывала?
А ведь ты моя лучшая подруга.

485
01:05:17,452 --> 01:05:22,792
- Я не хотела никого втягивать.
- Ну, сейчас уже поздно.

486
01:05:23,918 --> 01:05:27,963
Ну же, пошли!

487
01:05:28,923 --> 01:05:30,998
МАЙАМИ

488
01:06:22,267 --> 01:06:24,226
Привет, Эстес.
Ты, больной ублюдок, ты там?

489
01:06:24,271 --> 01:06:28,563
Привет, Эстес.
Ты, больной ублюдок, ты там?

490
01:06:29,608 --> 01:06:34,567
Ты слышишь меня? Больной...

491
01:06:35,740 --> 01:06:40,817
- Его там нет, старик.
- Здесь какое-то дерьмо.

492
01:06:47,294 --> 01:06:52,536
Без сомнения.
Вот он, наш убийца.

493
01:06:53,382 --> 01:06:56,586
Это он и есть.

494
01:07:20,660 --> 01:07:23,577
Ребята.

495
01:07:31,004 --> 01:07:33,210
Черт.

496
01:07:35,132 --> 01:07:38,217
Черт.

497
01:07:43,475 --> 01:07:46,640
- Кто-то потерял заколку?
- Черт. Это моя.

498
01:07:49,731 --> 01:07:52,897
А зубную щетку?

499
01:08:00,242 --> 01:08:03,407
Дьявол.

500
01:08:03,453 --> 01:08:09,573
Надо найти фонарики, оружие, все,
чтобы свалить с этого острова.

501
01:08:09,666 --> 01:08:15,787
- А что, если он там?
- Пошли отсюда на хрен.

502
01:08:16,967 --> 01:08:22,091
- Подождите здесь.
- Здесь безопасней.

503
01:08:22,179 --> 01:08:26,260
Я на секунду.

504
01:08:44,118 --> 01:08:48,068
Джули, куда ты?

505
01:08:56,423 --> 01:08:58,581
Что это было?

506
01:08:58,675 --> 01:09:03,716
Черт. Джули?

507
01:09:30,832 --> 01:09:32,955
БР АЗИЛИА

508
01:09:35,171 --> 01:09:40,376
- Бразилиа.
- Джули. Осторожней!

509
01:09:42,469 --> 01:09:47,546
Это столица Бразилии.
Не Рио.

510
01:09:50,684 --> 01:09:54,897
Нет! Оставьте его в покое!

511
01:09:54,981 --> 01:09:59,145
- Он же убийца.
- Мы видели твое вуду.

512
01:09:59,986 --> 01:10:05,278
Я нашел тела сегодня утром.
Пытался воспользоваться рацией.

513
01:10:05,367 --> 01:10:10,444
- Оставьте его. Я верю ему.
- Я никого не трогал.

514
01:10:10,538 --> 01:10:14,701
Я украл эти вещи,
чтобы помочь вам.

515
01:10:14,749 --> 01:10:20,956
Он мог убить меня, но не убил.
Мы неправильно ответили на вопрос.

516
01:10:21,049 --> 01:10:26,090
Все это спланировано.
Рио - не столица Бразилии.

517
01:10:26,180 --> 01:10:28,301
Извините. Ответ неверный.

518
01:10:28,348 --> 01:10:32,429
- Тогда где же Бен Уиллис?
- Я не знаю.

519
01:10:32,520 --> 01:10:38,771
Вечно ничего не знаешь. Откуда мы
знаем, что не ты все это придумала?

520
01:10:38,817 --> 01:10:44,025
- А откуда мы знаем, что не ты?
- Я знаю, о ком вы говорите.

521
01:10:46,032 --> 01:10:53,328
Он раньше работал здесь. Я видел
его у орхидей. Я покажу вам.

522
01:10:53,372 --> 01:10:59,457
- Может, он нас подставляет.
- Я здесь не останусь.

523
01:10:59,546 --> 01:11:03,840
На открытом пространстве нам
будет легче добить этого гада.

524
01:11:06,762 --> 01:11:08,967
Покажи.

525
01:11:26,656 --> 01:11:29,824
Какого черта...?

526
01:11:30,911 --> 01:11:34,991
- Мне нужно добраться до Тауэр Бэй.
- Мы закрыты.

527
01:11:35,082 --> 01:11:38,081
Мне нужно попасть туда сейчас.

528
01:11:38,168 --> 01:11:44,372
Позволь спросить. Ты случайно
не видел, что творится снаружи?

529
01:11:44,423 --> 01:11:50,711
Я не смотрю сводки погоды.
Которая из лодок твоя?

530
01:11:51,557 --> 01:11:54,722
Он работал здесь много лет.

531
01:11:54,808 --> 01:11:58,013
Вырастил семью. Красивая жена.

532
01:11:58,856 --> 01:12:01,975
Два малыша. Мальчик и девочка.

533
01:12:02,025 --> 01:12:05,110
Однажды его жена пропала.

534
01:12:05,196 --> 01:12:10,404
Горничная нашла кровь в номере
для новобрачных. 201.

535
01:12:10,493 --> 01:12:14,740
Со временем тело нашли.
По крайней мере, кусочки.

536
01:12:15,580 --> 01:12:18,665
Люди говорили,
что она ему изменяла.

537
01:12:18,750 --> 01:12:22,998
Люди говорили, что он бил ее.
Люди многое говорили.

538
01:12:23,046 --> 01:12:28,253
Он исчез. Дети тоже.

539
01:12:28,301 --> 01:12:34,304
- Теперь он вернулся.
- Джули, осторожней.

540
01:12:34,390 --> 01:12:37,594
Я должна увидеть.

541
01:12:45,860 --> 01:12:50,072
СЮЗИ УИЛЛИС
САР А УИЛЛИС

542
01:13:03,711 --> 01:13:08,872
- Какой сегодня день?
- Четвертое июля.

543
01:13:08,926 --> 01:13:12,923
ДЖУЛИ ДЖЕЙМС
1979-1998

544
01:13:15,140 --> 01:13:22,354
Я не умру на этом острове.
Ты слышишь меня? Вот я здесь.

545
01:13:22,398 --> 01:13:27,475
- Но моя могила еще пуста!
- Джули, это безумие.

546
01:13:27,569 --> 01:13:32,776
- Нет телефона, лодок. Не выбраться.
- Да? Тогда мы будем драться.

547
01:13:32,866 --> 01:13:36,946
- Куда делся Эстес?
- А что? Он нам не поможет.

548
01:13:36,995 --> 01:13:43,247
- Может, только он нам поможет.
- Ты нас здесь оставишь?

549
01:13:43,293 --> 01:13:49,461
- Он не мог далеко уйти.
- Встретимся в отеле?

550
01:13:49,548 --> 01:13:54,591
Хорошо? Пошли.

551
01:14:20,832 --> 01:14:25,907
Мне нужен пистолет, а не нож.
Но к черту.

552
01:14:28,046 --> 01:14:31,131
Что ты будешь с ним делать?
Смажешь его маслом?

553
01:14:31,175 --> 01:14:35,302
Почистишь овощи?
Возьми вот это.

554
01:14:36,555 --> 01:14:40,504
- Ты готова?
- Да.

555
01:14:42,770 --> 01:14:46,850
Черт... Эй, ты в порядке?

556
01:14:46,941 --> 01:14:50,025
Мы достанем этого ублюдка, да?

557
01:14:50,069 --> 01:14:56,271
- Хорошо. Пошли в кладовую.
- Зачем? Там можно спрятаться?

558
01:14:56,324 --> 01:15:00,323
Я не знаю.
Но я чертовски голоден.

559
01:15:01,538 --> 01:15:07,659
Эстес, куда ты подевался?
Ты же обещал помочь.

560
01:15:09,880 --> 01:15:15,005
Надо было сказать,
что у тебя есть лодка.

561
01:15:15,054 --> 01:15:19,215
- Мы никуда не поплывем.
- Что?

562
01:15:29,691 --> 01:15:34,769
- Не ходи туда.
- Там еда. Не волнуйся, детка.

563
01:15:41,077 --> 01:15:46,321
Прекратите вести себя так,
будто вы не хотите есть.

564
01:16:15,445 --> 01:16:18,612
Это всего лишь глупая крыса.

565
01:16:18,658 --> 01:16:21,777
Нет, Нэнси!

566
01:16:39,386 --> 01:16:44,594
Прием, прием!
Отвечайте...

567
01:16:45,727 --> 01:16:49,888
Аркадиен запрашивает экстренную
помощь на Тауэр Бэй.

568
01:16:49,979 --> 01:16:55,023
Повторяю, Аркадиен запрашивает
экстренную помощь.

569
01:17:04,578 --> 01:17:08,707
Так вот где все фонарики.

570
01:17:08,792 --> 01:17:13,867
- Прости, но это мог быть и ты.
- Или ты, чокнутая сучка.

571
01:17:13,921 --> 01:17:18,963
- Это ты вломился в мое укрытие.
- Извини, не заметил табличку.

572
01:17:19,051 --> 01:17:24,211
В этом месте никого не убивали,
пока не появились вы.

573
01:17:28,393 --> 01:17:33,601
- Я никогда раньше не видела труп.
- Привыкай.

574
01:17:33,691 --> 01:17:36,894
- Кто это делает?
- Боже.

575
01:17:36,945 --> 01:17:42,982
Не начинайте. Это сумасшедшая
история, которой ты не поверишь.

576
01:17:43,075 --> 01:17:50,242
Самые ужасные каникулы в жизни.
Я устал, хочу жрать и трахаться.

577
01:17:50,333 --> 01:17:54,662
И лично я не видел этого
чертового маньяка.

578
01:18:08,142 --> 01:18:13,302
Пойдем! Я знаю, где можно
спрятаться. Пошли!

579
01:18:32,083 --> 01:18:35,168
Карла, пошли!

580
01:18:50,852 --> 01:18:54,017
Карла!

581
01:18:57,191 --> 01:19:00,276
Черт... Не запирается!

582
01:19:04,324 --> 01:19:07,527
За мной... Светите под ноги.

583
01:19:17,962 --> 01:19:20,964
Господи, это же моя спальня.

584
01:19:30,474 --> 01:19:33,594
Ну же, дай мне руку.
Давай!

585
01:19:33,645 --> 01:19:37,773
Давай же... Давай!

586
01:19:40,859 --> 01:19:44,064
Ты больной урод!

587
01:19:44,156 --> 01:19:47,193
Пошли!

588
01:19:53,330 --> 01:19:56,497
Карла!

589
01:20:01,839 --> 01:20:04,756
Карла!

590
01:20:04,843 --> 01:20:08,008
Черт, черт...

591
01:20:19,607 --> 01:20:24,648
- Надо что-то сделать.
- У нее нет ни единого шанса. Пошли.

592
01:20:24,736 --> 01:20:26,896
Отвали от меня!

593
01:20:27,741 --> 01:20:29,863
Черт.

594
01:20:34,081 --> 01:20:37,198
Черт.

595
01:22:08,884 --> 01:22:12,087
Черт, заперто.

596
01:22:13,136 --> 01:22:19,306
- С тобой все в порядке?
- Буду жить. Заперто.

597
01:22:19,351 --> 01:22:22,603
- Мы должны открыть эту дверь.
- Мы вытащим тебя. Я обещаю.

598
01:22:28,820 --> 01:22:31,986
Карла!

599
01:22:36,160 --> 01:22:40,110
Черт... Давай же, Нэнси.

600
01:22:49,716 --> 01:22:52,800
Пожалуйста, отопри дверь.

601
01:22:54,762 --> 01:23:00,054
- Не могу найти ключ.
- Уйди с дороги.

602
01:23:01,187 --> 01:23:05,230
Уйди с дороги!

603
01:23:10,611 --> 01:23:14,525
Карла, давай!

604
01:23:27,127 --> 01:23:32,289
- Куда мы идем?
- Штормовое убежище!

605
01:23:41,767 --> 01:23:46,894
Не волнуйся. Где-то здесь
включается аварийная энергия.

606
01:23:47,982 --> 01:23:52,111
- Джули?
- Держи меня за руку.

607
01:23:52,195 --> 01:23:57,272
- Держи меня за руку.
- Я тебя держу.

608
01:23:58,577 --> 01:24:02,492
Нет, не держишь.

609
01:24:20,390 --> 01:24:23,473
- Вы в порядке?
- Это Уилл!

610
01:24:23,517 --> 01:24:28,596
Пойдем, надо выбираться отсюда.
Пойдем.

611
01:24:33,987 --> 01:24:39,111
Все будет хорошо.
Пошли в дом. Эстес напал на меня.

612
01:24:39,158 --> 01:24:44,366
- Ты думаешь, он тоже замешан?
- Не знаю. Пошли в дом.

613
01:24:44,455 --> 01:24:50,708
- Не думаю, что нам стоит туда идти.
- Парень в плаще был на пляже.

614
01:25:00,972 --> 01:25:04,091
Господи, да ты истекаешь кровью.
Нужно найти аптечку.

615
01:25:04,142 --> 01:25:09,267
- Кажется, одна есть в вестибюле.
- Хорошо, ты сядь.

616
01:25:09,355 --> 01:25:16,604
- Не волнуйтесь, его нет. Идите.
- Я пойду с тобой. Пошли.

617
01:25:18,656 --> 01:25:20,814
Послушай, Уилл. Все будет хорошо.

618
01:25:20,866 --> 01:25:24,866
Господи, кровь повсюду.

619
01:25:27,166 --> 01:25:29,288
Я не могу найти рану.

620
01:25:30,126 --> 01:25:34,337
Это не моя кровь.

621
01:25:35,381 --> 01:25:38,586
Что?

622
01:25:39,595 --> 01:25:43,722
Это не моя кровь, Джули.

623
01:25:59,364 --> 01:26:03,528
Какая твоя любимая радиостанция?

624
01:26:07,790 --> 01:26:12,997
Какая твоя любимая радиостанция?
96.7.

625
01:26:13,044 --> 01:26:17,207
Тебе пора подумать о сказочном
волшебном путешествии.

626
01:26:31,730 --> 01:26:35,775
Вот, возьми. Пошли...

627
01:26:39,988 --> 01:26:42,276
Эстес...

628
01:26:43,283 --> 01:26:46,285
Черт.

629
01:26:49,373 --> 01:26:51,411
Встань!

630
01:26:51,458 --> 01:26:53,747
Встань...

631
01:26:55,628 --> 01:26:58,880
Господи, нет!

632
01:27:21,864 --> 01:27:25,908
Наконец-то мы с тобой отдохнем.

633
01:27:25,993 --> 01:27:30,074
- Почему ты делаешь это со мной?
- Вечно со мной.

634
01:27:30,122 --> 01:27:35,412
"Мне снятся кошмары. Я не могу
спать. У меня проблемы с парнем."

635
01:27:36,294 --> 01:27:42,629
Ты не отвечаешь за свои поступки.
Думаешь, убийство сойдет тебе с рук.

636
01:27:46,805 --> 01:27:51,099
Зачем ты это сделала?
Стерва.

637
01:27:54,145 --> 01:27:59,270
- Теперь останется шрам.
- Скажи мне, почему.

638
01:27:59,317 --> 01:28:03,481
Подумай, ты поймешь.
Уилл Бенсон.

639
01:28:05,658 --> 01:28:08,823
Сын Бена.

640
01:28:10,745 --> 01:28:12,904
Привет, папа.

641
01:28:23,342 --> 01:28:30,473
Тихо. Хватит кричать.
Хватит бегать. Пора умирать.

642
01:28:30,558 --> 01:28:34,721
Отпусти ее... Отпусти ее.

643
01:28:34,770 --> 01:28:37,889
Ты должно быть шутишь!

644
01:28:37,938 --> 01:28:44,108
- Что будешь делать? Обзываться?
- Отпусти ее сейчас же!

645
01:28:44,195 --> 01:28:48,360
Подумай об этом, мальчик.
Ты не убийца. Это моя работа.

646
01:28:51,538 --> 01:28:55,664
В тебе этого нет.

647
01:29:27,989 --> 01:29:34,324
Мы так скучали по тебе, Рэй.
Жаль. Мы могли быть друзьями.

648
01:29:35,162 --> 01:29:40,406
Правда, старик.
Я бы делил ее с тобой.

649
01:29:45,590 --> 01:29:48,794
Ну же, Рэй. Не отключайся.
Видишь вот это?

650
01:29:48,845 --> 01:29:53,921
Я хочу, чтобы ты думал о том,
что мы сделаем с ней.

651
01:29:57,145 --> 01:30:00,263
- Тебе он нужен, папа?
- Подними его.

652
01:30:36,808 --> 01:30:40,889
Просто... сходни!

653
01:31:43,542 --> 01:31:46,745
Это Береговая Охрана.
Всем оставаться на местах.

654
01:31:47,589 --> 01:31:51,751
Спасатели скоро прибудут к вам.

655
01:31:51,925 --> 01:31:54,844
Джули...

656
01:31:59,099 --> 01:32:03,393
Карла... Боже, я думала,
что больше тебя не увижу.

657
01:32:03,438 --> 01:32:08,395
Девочка, обо мне не беспокойся.
Я сделана из стали.

658
01:32:12,613 --> 01:32:16,907
- Добрый старый Рэй.
- Привет, Карла.

659
01:32:20,997 --> 01:32:25,208
Если кто спросит, не будем говорить,
что здесь все время шел дождь.

660
01:32:27,211 --> 01:32:30,544
- Это будет наш маленький секрет.
- Да.

661
01:32:52,319 --> 01:32:55,569
НА ПРОДАЖУ

662
01:33:14,175 --> 01:33:19,466
Я чуть не заснула на диване.
Ты не сказал, что уже так поздно.

663
01:33:21,556 --> 01:33:24,678
- Ты снова проверяла замки?
- Ты знаешь меня слишком хорошо.

664
01:33:26,728 --> 01:33:30,857
Не смей ложиться спать, девочка.

665
01:34:21,034 --> 01:34:24,200
Классная штука.

666
01:35:24,514 --> 01:35:30,883
Джули, в чем твоя проблема,
черт подери? Просто... прекрати.


