1
00:00:28,662 --> 00:00:31,893
是玛丽安的事

2
00:00:33,667 --> 00:00:35,259
我...我想...

3
00:00:35,336 --> 00:00:37,861
斯国尔特先生我想和你谈谈

4
00:00:37,938 --> 00:00:40,429
我去...我去过渡士伯恩溪

5
00:00:40,507 --> 00:00:43,340
去找你 天啊

6
00:00:43,410 --> 00:00:45,344
去你家 我去过你家

7
00:00:45,412 --> 00:00:48,643
我想找你谈玛丽安的事

8
00:00:48,716 --> 00:00:51,276
我很想问问

9
00:00:53,220 --> 00:00:55,916
玛丽安我想和你谈谈

10
00:00:55,989 --> 00:00:57,980
玛丽安的事

11
00:01:00,160 --> 00:01:03,493
是...是关于玛丽安的

12
00:01:17,544 --> 00:01:19,603
玛丽安

13
00:01:20,347 --> 00:01:23,646
达科塔1879年8月11日

14
00:01:24,585 --> 00:01:26,075
等一下

15
00:01:26,162 --> 00:01:28,462
我现在不想睡

16
00:01:28,562 --> 00:01:30,862
别罗嗦了

17
00:01:32,860 --> 00:01:35,556
刺不拨出来会更疼的

18
00:01:35,629 --> 00:01:37,290
好吗

19
00:01:38,966 --> 00:01:41,196
玛丽

20
00:01:44,271 --> 00:01:46,205
你也该休息了玛丽

21
00:01:46,273 --> 00:01:48,639
如果你想明天漂亮地见你的爱尔兰情人的话

22
00:01:48,709 --> 00:01:51,007
你闭嘴

23
00:01:54,415 --> 00:01:56,383
别乱动

24
00:02:00,387 --> 00:02:02,355
怎么回事

25
00:02:05,959 --> 00:02:07,790
带他过来

26
00:02:07,861 --> 00:02:10,955
亚斯特快来

27
00:02:25,212 --> 00:02:27,840
出什么事了 他们在威廉家

28
00:02:27,915 --> 00:02:29,473
印第安人?跟女人们待在一起

29
00:02:29,550 --> 00:02:31,780
快去菜窖躲着

30
00:02:31,852 --> 00:02:33,581
我们走

31
00:02:35,155 --> 00:02:37,350
快来来吧

32
00:02:37,424 --> 00:02:38,914
到下面去

33
00:02:41,261 --> 00:02:43,320
别让小家伙们出声  门锁好

34
00:02:43,397 --> 00:02:45,194
不管发生什么事都不要开门

35
00:02:45,265 --> 00:02:48,564
妈妈 妈妈

36
00:02:48,635 --> 00:02:50,068
妈妈 别出声

37
00:02:50,137 --> 00:02:52,264
听哥哥的话别出声

38
00:03:02,249 --> 00:03:03,807
乔许

39
00:03:03,884 --> 00:03:06,148
别哭 勇敢一点

40
00:03:49,963 --> 00:03:52,989
乔许 乔许

41
00:03:57,671 --> 00:04:00,401
乔许 乔许

42
00:04:05,946 --> 00:04:09,404
片名：神秘的地洞

43
00:04:10,050 --> 00:04:12,450
玛丽安 玛丽

44
00:04:12,519 --> 00:04:15,454
有人在家吗

45
00:04:16,156 --> 00:04:18,090
威廉先生

46
00:04:18,158 --> 00:04:20,592
斯国尔特家没有人

47
00:04:23,196 --> 00:04:26,165
上帝啊

48
00:04:27,501 --> 00:04:29,366
天啊

49
00:04:30,762 --> 00:04:32,862


50
00:04:35,375 --> 00:04:37,605
斯国尔特家的人都不见了

51
00:04:37,678 --> 00:04:40,272
别担心玛丽有跟你说道要离开的事吗

52
00:04:40,347 --> 00:04:41,609
没有

53
00:04:41,682 --> 00:04:43,582
那威廉呢

54
00:04:43,650 --> 00:04:45,982
没有  你应该

55
00:04:55,929 --> 00:04:57,897
老天

56
00:05:18,352 --> 00:05:20,252
该死的

57
00:05:42,042 --> 00:05:43,907
是被印第安人带走了

58
00:05:43,977 --> 00:05:46,605
上帝保佑他们

59
00:05:48,048 --> 00:05:50,414
咱们得把他们救回来

60
00:06:01,261 --> 00:06:03,195
我在这儿射杀过三个人

61
00:06:03,263 --> 00:06:04,525
是吗

62
00:06:04,598 --> 00:06:06,964
是印第安人  都死在我手下了

63
00:06:13,373 --> 00:06:16,467
别告诉多比你的那些废话

64
00:06:16,543 --> 00:06:19,512
这不是废话 这是传统

65
00:06:19,579 --> 00:06:21,513
得让男孩子知道自己的传统

66
00:06:21,581 --> 00:06:23,606
请不要在我的孩子面前说废话

67
00:06:23,684 --> 00:06:24,981
是 夫人

68
00:06:36,463 --> 00:06:39,762
我万能的主啊 那是椰蓉蛋糕吗

69
00:06:39,833 --> 00:06:41,130
妈妈特意做的

70
00:06:41,201 --> 00:06:43,135
烙过的

71
00:06:43,203 --> 00:06:45,535
东部的椰蓉蛋糕

72
00:06:48,041 --> 00:06:50,874
十年前想都别想

73
00:06:50,944 --> 00:06:53,276
我不得不靠吃马来活命

74
00:06:53,362 --> 00:06:55,662
真恶心

75
00:06:55,716 --> 00:06:57,980
不是我自己的马 不过重点是

76
00:06:58,051 --> 00:07:00,349
咱们现在能吃到椰蓉蛋糕

77
00:07:00,420 --> 00:07:02,684
文明开化的国度

78
00:07:05,992 --> 00:07:08,756
里面有鸡肉和玉米面包

79
00:07:08,829 --> 00:07:11,491
我知道 我马上就吃到玉米面包了

80
00:07:11,565 --> 00:07:13,999
有人骑马来了

81
00:07:25,178 --> 00:07:28,477
嘿 小子你带着你妈进屋里去好吗

82
00:07:28,548 --> 00:07:30,778
他的帽子可真滑稽

83
00:07:30,851 --> 00:07:33,217
我想是你农场的人吧 科菲先生

84
00:07:33,286 --> 00:07:35,777
谁都可能戴这种帽子 这不像是周日出来骑马郊游

85
00:07:35,856 --> 00:07:38,154
去吧 带你妈妈到里面去

86
00:07:38,225 --> 00:07:40,489
我们走吧 多比

87
00:07:42,395 --> 00:07:44,363
去吧

88
00:07:57,611 --> 00:07:59,545
科菲 真他妈的 老子正野餐呢

89
00:07:59,613 --> 00:08:02,104
印第安人 他们杀了....

90
00:08:03,250 --> 00:08:06,185
拿去 这是克莱先生给你的

91
00:08:06,253 --> 00:08:08,187
他们带走了玛丽安 带走了他们一家人

92
00:08:08,255 --> 00:08:10,655
我自己看

93
00:08:13,393 --> 00:08:15,884
上帝啊

94
00:08:15,962 --> 00:08:18,522
印第安人连威廉家的小姑娘也没放过?

95
00:08:18,598 --> 00:08:22,056
不是 看起来像是威廉先生干的

96
00:08:22,135 --> 00:08:25,298
这种话可不能乱说

97
00:08:27,174 --> 00:08:28,038
如果是克罗人或是犹特人

98
00:08:29,176 --> 00:08:31,838
多比就会看到一些小男孩不该看到的东西了

99
00:08:31,912 --> 00:08:34,676
我已经决定了 威尔

100
00:08:34,748 --> 00:08:37,717
你已经有一个人死在印第安人手中了

101
00:08:37,784 --> 00:08:40,184
我不想再冒险了

102
00:08:42,656 --> 00:08:44,351
我家里没有男人

103
00:08:44,424 --> 00:08:47,825
只有一个孩子

104
00:08:47,894 --> 00:08:50,954
带他去沃什伯恩溪再带回来

105
00:08:51,031 --> 00:08:52,965
或许那时就会有两个孩子了

106
00:08:53,033 --> 00:08:55,763
马都准备好了 是的 先生

107
00:08:55,836 --> 00:08:58,100
都准备好了 帕彻先生

108
00:08:58,171 --> 00:09:00,571
那么就动身吧

109
00:09:07,948 --> 00:09:09,882
帕彻先生这辈子

110
00:09:09,950 --> 00:09:11,850
经历过很多大风大浪

111
00:09:11,918 --> 00:09:14,250
你一定要跟着他 听他的

112
00:09:14,321 --> 00:09:16,846
不会有事的

113
00:09:25,762 --> 00:09:28,062


114
00:09:30,403 --> 00:09:32,268
她一定是流了很多血

115
00:09:35,141 --> 00:09:37,405
这些女孩子们也一样

116
00:09:37,477 --> 00:09:39,468
艾达和达芬

117
00:09:44,751 --> 00:09:47,311
她们应该是叫这个名字

118
00:09:49,456 --> 00:09:51,822
你想去外面等吗

119
00:09:51,892 --> 00:09:54,258
不用

120
00:09:54,327 --> 00:09:56,659
很好

121
00:09:59,900 --> 00:10:01,299
我在想

122
00:10:01,368 --> 00:10:03,928
什么样的武器会留下这样的伤口

123
00:10:05,338 --> 00:10:07,431
不像是剥头皮刀

124
00:10:07,507 --> 00:10:11,068
也许是凿子

125
00:10:43,610 --> 00:10:46,010
那把枪一次只能打两发子弹

126
00:10:47,814 --> 00:10:50,180
要是想继续杀人的话

127
00:10:50,250 --> 00:10:52,616
他就得重新装弹

128
00:10:54,854 --> 00:10:57,721
对女基督信徒而言 宁可死亡也不想被抓

129
00:10:57,791 --> 00:11:01,352
威廉先生会有时间装子弹的

130
00:11:01,428 --> 00:11:04,056
因为他妻子负责拿给他

131
00:11:04,130 --> 00:11:07,531
如果是这样的话

132
00:11:07,600 --> 00:11:09,295
我希望你够坚强

133
00:11:09,369 --> 00:11:11,769
能照顾好你妈妈

134
00:11:30,490 --> 00:11:33,926
我想这可能是野水牛干的

135
00:11:36,963 --> 00:11:40,558
看上去 你在地上找到了一个大洞啊 威尔

136
00:11:40,633 --> 00:11:42,931
这个事情 还有四具尸体

137
00:11:43,003 --> 00:11:44,937
和六人失踪

138
00:11:45,005 --> 00:11:47,098
大多是女人和小孩

139
00:11:47,640 --> 00:11:49,107
我去牵马

140
00:11:49,209 --> 00:11:50,972
等一下

141
00:11:51,044 --> 00:11:53,410
这里归我管

142
00:11:53,480 --> 00:11:55,778
我需要知道 我们是要追谁

143
00:11:55,849 --> 00:11:58,409
印第安人挟持他们有多久了

144
00:11:58,485 --> 00:12:00,350
将近一天了

145
00:12:00,462 --> 00:12:03,073


146
00:12:03,123 --> 00:12:05,614
这段时间足够让那些女人....

147
00:12:05,692 --> 00:12:07,922
是的 那咱们怎么还不上路

148
00:12:07,994 --> 00:12:11,225
你想单枪匹马去跟印第安人拼命吗

149
00:12:11,297 --> 00:12:14,824
那些野蛮人会像剥桔子皮一样削了你 孩子

150
00:12:14,901 --> 00:12:18,064
听话 咱们会有办法的

151
00:12:18,138 --> 00:12:20,629
别担心 会找到他们的

152
00:12:41,294 --> 00:12:45,128
嘿 你没事吧

153
00:12:48,535 --> 00:12:52,369
咱们快去追他们吧

154
00:12:52,439 --> 00:12:54,373
你认识这些人

155
00:12:54,441 --> 00:12:57,376
是的

156
00:12:57,444 --> 00:12:59,412
都是斯国尔特家的

157
00:13:04,317 --> 00:13:06,376
这是玛丽安

158
00:13:08,421 --> 00:13:10,981
她是你的..

159
00:13:11,057 --> 00:13:13,821
我在追求她

160
00:13:16,663 --> 00:13:23,535
*痛哉 我主身济宝血

161
00:13:23,603 --> 00:13:28,370
*为何忍受死亡?

162
00:13:28,441 --> 00:13:34,778
*为何甘为卑微的我

163
00:13:34,848 --> 00:13:41,617
*遍历痛苦忧伤

164
00:13:41,688 --> 00:13:44,122
*汝之躯被杀害

165
00:13:44,190 --> 00:13:47,557
*我仁慈的主

166
00:13:47,627 --> 00:13:52,291
*葬身血海

167
00:13:52,365 --> 00:13:58,702
*愤怒仇恨 筑起高墙

168
00:13:58,771 --> 00:14:02,832
*他的灵魂在怒火中永生

169
00:14:20,193 --> 00:14:21,455
老天

170
00:14:24,531 --> 00:14:28,194
亨利—维克多想抓的印第安人是谁

171
00:14:28,268 --> 00:14:30,702
是大熊克罗族印第安人

172
00:14:30,770 --> 00:14:33,136
这家伙很厉害

173
00:14:33,206 --> 00:14:35,606
嘿 胡桃 维克多先生的水壶没水了

174
00:14:38,011 --> 00:14:39,945
他叫你胡桃

175
00:14:40,013 --> 00:14:42,413
是 没错

176
00:14:42,482 --> 00:14:44,746
你叫这个名字?

177
00:14:44,817 --> 00:14:47,217
其实是叫卡拉汉

178
00:14:47,287 --> 00:14:49,221
卡拉汉

179
00:14:49,289 --> 00:14:51,416
你是爱尔兰人

180
00:14:55,028 --> 00:14:57,519
那男人叫我胡桃 是因为他觉得自己比我强

181
00:14:57,597 --> 00:14:59,827
因为他是不受拘束的人

182
00:14:59,899 --> 00:15:02,163
但我也不是去服兵役

183
00:15:02,235 --> 00:15:04,169
我为福特林肯做饭 是享有报酬的

184
00:15:04,237 --> 00:15:07,172
想走随时都可以 明白吗

185
00:15:07,240 --> 00:15:09,538
当然

186
00:15:12,478 --> 00:15:14,742
我是弗格斯福尔斯—科菲

187
00:15:16,883 --> 00:15:19,147
科菲

188
00:15:19,219 --> 00:15:21,414
黑”科”啡吗?

189
00:15:24,157 --> 00:15:26,091
该死的

190
00:15:26,159 --> 00:15:28,093
怎么了

191
00:15:28,161 --> 00:15:31,756
我们不可能在保留地找到被绑架的女人

192
00:15:31,831 --> 00:15:34,425
我知道

193
00:15:34,500 --> 00:15:36,468
咱们应该自己行动

194
00:15:36,536 --> 00:15:38,834
也许是吧 不过那样就只有我们四个人

195
00:15:38,905 --> 00:15:42,500
跟未知的对手较量

196
00:15:42,575 --> 00:15:45,567
咱们要找到斯国尔特一家

197
00:15:45,645 --> 00:15:49,012
要是亨利—维克多可以帮咱们那还好 如果不能

198
00:15:49,082 --> 00:15:51,414
我想你还是有很多机会的 而且不会害我们送命

199
00:15:51,562 --> 00:15:53,962


200
00:15:53,962 --> 00:15:55,362


201
00:15:56,923 --> 00:15:58,151
帕彻先生

202
00:15:58,224 --> 00:16:00,556
嘿 嘿

203
00:16:00,627 --> 00:16:02,185
抱歉  多比

204
00:16:02,262 --> 00:16:04,253
肯定是踩到犬鼠的洞了

205
00:16:05,898 --> 00:16:07,866
听我说 孩子

206
00:16:07,934 --> 00:16:09,868
你何不到前面去看看

207
00:16:09,936 --> 00:16:12,734
看看我们扎营之前还有多远的路要走

208
00:16:12,805 --> 00:16:14,796
是 先生

209
00:16:17,243 --> 00:16:19,234
去吧

210
00:16:22,515 --> 00:16:24,779
你干嘛没完没了地讨好那小子

211
00:16:24,851 --> 00:16:27,376
他已经把你当作神了

212
00:16:29,589 --> 00:16:33,047
我在追求他老妈

213
00:16:33,126 --> 00:16:35,993
那是格楚德—史派克的儿子

214
00:16:36,062 --> 00:16:38,326
是啊

215
00:16:38,398 --> 00:16:40,798
那女人瘦得跟竹竿一样

216
00:16:40,867 --> 00:16:44,030
或许选这个小子更适合

217
00:16:48,875 --> 00:16:51,173
这种想法可不太虔诚

218
00:17:11,831 --> 00:17:15,790
嘿 孩子 维克多先生 帕彻先生要我....

219
00:17:15,868 --> 00:17:18,393
看看那边

220
00:17:18,471 --> 00:17:19,904
那是一匹马吗

221
00:17:19,972 --> 00:17:21,963
你看看

222
00:17:25,878 --> 00:17:27,140
他看到我们了

223
00:17:27,213 --> 00:17:29,977
你以为我不知道吗

224
00:17:30,049 --> 00:17:32,540
他怎么不跑呢

225
00:17:32,618 --> 00:17:34,677
咱们何不去问问呢

226
00:18:43,856 --> 00:18:46,290
我们要找白人

227
00:18:46,826 --> 00:18:49,420
帕彻

228
00:18:57,303 --> 00:18:58,895
这几个白人

229
00:19:00,206 --> 00:19:02,197
被印第安坏人带走了

230
00:19:04,010 --> 00:19:07,741
你帮我们 我们就放你走

231
00:19:07,914 --> 00:19:09,711
咱们不能耽误时间 帕彻

232
00:19:09,782 --> 00:19:12,046
任何一个俘虏都会拖延我们的时间的

233
00:19:12,118 --> 00:19:15,053
是啊 我宁愿朝着对的方向走过去

234
00:19:15,121 --> 00:19:17,453
也不愿骑着马乱跑

235
00:19:20,593 --> 00:19:23,391
斯国尔特家这些女人现在怎么样了

236
00:19:23,463 --> 00:19:25,829
这不是你的队伍 克莱

237
00:19:25,962 --> 00:19:29,562
这些士兵都是我的人

238
00:19:29,569 --> 00:19:31,161
听我的

239
00:19:31,237 --> 00:19:34,138
只要你跟我们一起走 你也得听我的

240
00:19:34,207 --> 00:19:36,675
那头印第安猪什么都不知道

241
00:19:36,742 --> 00:19:38,175
就是知道 他也不会说的

242
00:19:38,262 --> 00:19:40,562


243
00:19:40,580 --> 00:19:44,914
他会说的 会说的

244
00:20:17,850 --> 00:20:21,445
嘿 胡桃 对不起 卡拉汉

245
00:20:21,521 --> 00:20:23,614
你还是不要看了

246
00:20:23,689 --> 00:20:25,623
他有没有开过口

247
00:20:25,691 --> 00:20:27,921
没再说 这根本不重要

248
00:20:27,994 --> 00:20:31,327
他们半小时前就已经不问了

249
00:20:39,105 --> 00:20:41,232
那是什么

250
00:20:41,362 --> 00:20:43,662
那是什么东西

251
00:20:45,177 --> 00:20:47,873
烟丝袋

252
00:20:49,248 --> 00:20:51,113
烂东西

253
00:20:51,183 --> 00:20:53,674
是啊 从印第安人身上拿到的

254
00:20:53,753 --> 00:20:55,687
一个叫萨克奥塔贝克的

255
00:20:55,755 --> 00:20:57,689
大黑鬼

256
00:20:57,762 --> 00:20:59,962
老天

257
00:21:01,661 --> 00:21:03,595
这是什么

258
00:21:03,663 --> 00:21:05,028
妈的 孩子

259
00:21:05,097 --> 00:21:07,565
阴囊啦 多比

260
00:21:09,969 --> 00:21:11,903
不敢说我喜欢亨利—维克多

261
00:21:11,971 --> 00:21:14,303
他不过就是一袋马大便

262
00:21:14,373 --> 00:21:16,000
真是的

263
00:21:16,075 --> 00:21:19,977
我离开纽约是为了到这儿来当兵的

264
00:21:20,046 --> 00:21:22,640
在这儿根本找不到工作 没人愿意雇爱尔兰人

265
00:21:22,715 --> 00:21:25,741
因为我们大多都是当贼和乞丐

266
00:21:25,818 --> 00:21:28,252
这话很耳熟

267
00:21:28,321 --> 00:21:30,619
你一个人到这儿来的?

268
00:21:30,690 --> 00:21:35,150
我有个妹妹 因为结核病死在船上了

269
00:21:35,227 --> 00:21:37,161
他们把她丢进大海

270
00:21:37,229 --> 00:21:39,754
为了不让其他人被感染 他们什么都丢到海里

271
00:21:39,832 --> 00:21:41,891
不过我拿到一把

272
00:21:41,968 --> 00:21:44,903
你们叫什么来着 别针

273
00:21:44,971 --> 00:21:47,371
是一位修女的

274
00:21:47,440 --> 00:21:50,500
我送给了玛丽安—斯国尔特

275
00:21:56,315 --> 00:21:59,478
他终于罢手了 谢天谢地

276
00:22:03,189 --> 00:22:05,123
妈的

277
00:22:05,191 --> 00:22:07,557
希望他们会炒了我

278
00:22:17,603 --> 00:22:21,767
来吃东西 好吗

279
00:22:23,142 --> 00:22:25,235
你会在坟墓中醒来的

280
00:22:25,311 --> 00:22:27,541
他们给你食物会让你活下来的

281
00:22:28,781 --> 00:22:31,773
快吃吧，快啊

282
00:22:33,319 --> 00:22:37,255
在新乌尔妈战役中 我爸爸

283
00:22:37,323 --> 00:22:41,350
手拿来福枪 打退苏族人

284
00:22:41,427 --> 00:22:44,726
你知道新乌尔妈的故事吗 孩子

285
00:22:44,797 --> 00:22:49,598
知道 先生 我爸爸就在那儿牺牲的

286
00:22:49,669 --> 00:22:52,638
那希望你明白你父亲死得很光荣

287
00:22:52,705 --> 00:22:56,607
我们来为你父亲干一杯

288
00:22:56,676 --> 00:22:58,974
以及坐在这里的每一位

289
00:22:59,045 --> 00:23:01,878
我们要努力确保这样的事情

290
00:23:01,947 --> 00:23:04,245
再也不会发生在这个国度里

291
00:23:04,316 --> 00:23:06,113
干杯

292
00:23:06,185 --> 00:23:07,812
值得干一杯

293
00:23:23,402 --> 00:23:26,132
谁给印第安人吃东西了

294
00:23:27,262 --> 00:23:28,962


295
00:23:32,945 --> 00:23:34,640
他不开口说话

296
00:23:34,714 --> 00:23:36,204
我们就找不到那些人

297
00:23:37,817 --> 00:23:39,808
所以他不开口

298
00:23:39,885 --> 00:23:42,285
就没有饭吃

299
00:23:42,354 --> 00:23:45,187
谁他妈的给他东西吃了?

300
00:23:48,527 --> 00:23:50,893
胡桃

301
00:23:50,963 --> 00:23:53,796
你个杂种

302
00:23:53,866 --> 00:23:56,994
胡桃

303
00:23:57,069 --> 00:24:00,232
你在哪儿

304
00:24:00,306 --> 00:24:02,604
去把他给我找来 是我喂的

305
00:24:08,848 --> 00:24:12,807
为什么啊 你这个蠢货

306
00:24:12,885 --> 00:24:14,250
亨利

307
00:24:21,560 --> 00:24:23,619
你要是敢开枪

308
00:24:23,696 --> 00:24:27,359
你们四个人不出一小时就玩完

309
00:24:32,371 --> 00:24:34,100
拜托 亨利

310
00:24:34,173 --> 00:24:36,368
他不过是想开枪打你罢了

311
00:24:36,442 --> 00:24:39,502
如果科菲给他吃的垃圾 跟我们吃的一样

312
00:24:39,578 --> 00:24:41,603
他也不会因为吃了东西高兴多少的

313
00:24:41,680 --> 00:24:44,046
就这么算了吧

314
00:24:44,116 --> 00:24:48,212
好 这里我说的算

315
00:24:48,287 --> 00:24:50,221
都听我的

316
00:24:50,289 --> 00:24:53,747
我绝不容许我的权威受到侵犯

317
00:24:55,895 --> 00:24:58,523
向先生道歉侵犯了他的权威

318
00:24:58,597 --> 00:25:02,556
很抱歉侵犯了您的权威

319
00:25:02,662 --> 00:25:04,962


320
00:25:08,407 --> 00:25:10,341
吹军号

321
00:25:10,409 --> 00:25:12,741
全部就寝

322
00:25:12,812 --> 00:25:16,111
派三个人站岗直到天亮

323
00:25:16,182 --> 00:25:18,480
要带着枪放哨

324
00:25:18,551 --> 00:25:21,714
无论任何人想要溜进营地

325
00:25:21,787 --> 00:25:23,914
有任何动静

326
00:25:23,989 --> 00:25:25,286
杀无赦

327
00:27:12,531 --> 00:27:14,931
谁在那

328
00:27:32,918 --> 00:27:36,479
嘿

329
00:27:36,555 --> 00:27:38,819
你没事吧

330
00:27:48,734 --> 00:27:51,965
嘿 塞缨尔快起来

331
00:27:52,037 --> 00:27:54,005
嘿

332
00:28:21,700 --> 00:28:24,726
该死的 塞缨尔你这个醉鬼

333
00:28:31,210 --> 00:28:33,474
你这儿有什么好东西啊

334
00:28:33,545 --> 00:28:35,513
给我

335
00:28:38,283 --> 00:28:40,717
谁在那儿

336
00:28:45,758 --> 00:28:47,453
醒醒啊 塞缨尔

337
00:28:51,864 --> 00:28:53,889
快醒醒 塞缨尔 拜托

338
00:28:57,469 --> 00:29:00,131
见鬼 真是活见鬼

339
00:29:00,205 --> 00:29:03,800
有人看到那几个窝囊废逃跑吗

340
00:29:03,876 --> 00:29:06,367
我不敢相信

341
00:29:06,445 --> 00:29:08,379
有四个人离开了营地

342
00:29:08,447 --> 00:29:10,677
竟然没人有任何察觉

343
00:29:10,749 --> 00:29:13,377
出什么事了

344
00:29:13,452 --> 00:29:15,784
早啊 亲爱的

345
00:29:15,854 --> 00:29:18,118
亨利—维克多昨晚少了几个伙计

346
00:29:18,190 --> 00:29:21,751
是吗 在哪儿

347
00:29:21,827 --> 00:29:23,260
我们也想知道

348
00:29:35,407 --> 00:29:37,034
他现在怎么说

349
00:29:37,109 --> 00:29:39,168
咱们都知道这没用

350
00:29:40,946 --> 00:29:43,676
我很高兴它们也喜欢白人

351
00:29:43,782 --> 00:29:45,374
他说什么

352
00:29:45,451 --> 00:29:47,783
他说他喜欢白人

353
00:29:47,853 --> 00:29:48,911
钻洞人

354
00:29:49,121 --> 00:29:52,056
他提到了另一个部落矿工们

355
00:29:52,124 --> 00:29:54,422
他没说是矿工

356
00:29:54,493 --> 00:29:56,427
钻洞的人

357
00:29:56,495 --> 00:29:59,020
他用了一个指动物挖洞的词

358
00:29:59,098 --> 00:30:01,066
可能是”钻洞”

359
00:30:01,166 --> 00:30:02,656
一个叫钻洞人的部落?

360
00:30:03,235 --> 00:30:04,293
昨晚是他们吗

361
00:30:04,369 --> 00:30:06,599
让我的人来问 威尔

362
00:30:07,139 --> 00:30:10,370
我们去哪儿能找到钻洞人

363
00:30:11,710 --> 00:30:13,268
他们会来找你们的

364
00:30:14,513 --> 00:30:17,846
即便你的味道真的和白人很像

365
00:30:24,056 --> 00:30:25,455
该死的亨利

366
00:30:25,524 --> 00:30:27,719
嘿 别碰我的小印第安人

367
00:30:27,793 --> 00:30:29,954
约翰 约翰 约翰 约翰

368
00:30:30,028 --> 00:30:31,461
不准你再碰他

369
00:30:31,530 --> 00:30:33,464
我不想再听他鬼哭狼叫了

370
00:30:33,532 --> 00:30:38,026
反正从他嘴里也问不出什么了

371
00:30:38,103 --> 00:30:40,697
咱们到保留地就会有答案了

372
00:30:40,772 --> 00:30:42,535
这不是苏族人干的 亨利

373
00:30:42,608 --> 00:30:45,475
他说了是钻洞人

374
00:30:45,544 --> 00:30:48,604
咱们得先面对眼前的敌人

375
00:30:48,680 --> 00:30:51,012
明白吗

376
00:30:51,116 --> 00:30:53,414
咱们到保留地去

377
00:30:53,485 --> 00:30:55,953
帕彻先生

378
00:31:19,662 --> 00:31:21,662


379
00:31:24,249 --> 00:31:26,547
你怎么看 小牛仔

380
00:31:26,618 --> 00:31:27,676
我不知道

381
00:31:27,753 --> 00:31:30,017
这边还有一个

382
00:31:30,088 --> 00:31:32,352
那边也许还有第三个

383
00:31:34,459 --> 00:31:36,723
真邪门

384
00:31:36,795 --> 00:31:39,263
亨利—维克多宁愿把苏族的人都放倒

385
00:31:39,331 --> 00:31:41,663
也不愿意跟着眼前的线索走

386
00:31:42,034 --> 00:31:44,264
你说什么 先生

387
00:31:46,238 --> 00:31:49,230
我想是咱们脱离队伍的时候了

388
00:32:33,986 --> 00:32:36,147
自从进城后 我就没跑过这么远的路了

389
00:32:38,624 --> 00:32:40,251
多比

390
00:32:40,325 --> 00:32:42,259
你觉得怎样 孩子

391
00:32:42,327 --> 00:32:43,851
我没事

392
00:32:46,298 --> 00:32:48,858
我去撒个尿

393
00:32:50,035 --> 00:32:52,595
你表现得很好 多比

394
00:32:52,671 --> 00:32:54,764
该去睡觉了

395
00:32:54,840 --> 00:32:58,173
我们天亮前动身

396
00:32:58,243 --> 00:33:00,609
只有几天时间了

397
00:33:24,436 --> 00:33:27,837
你听说道一个叫钻洞人的部落吗

398
00:33:34,246 --> 00:33:36,305
咱们两小时轮班站岗

399
00:33:36,381 --> 00:33:38,315
好

400
00:34:26,231 --> 00:34:27,630
天啊 怎么了

401
00:34:27,699 --> 00:34:30,327
别开枪

402
00:34:30,402 --> 00:34:32,495
别开枪 别开枪

403
00:34:32,571 --> 00:34:35,631
是我卡拉汉 亨利—维克多的厨子

404
00:34:35,707 --> 00:34:38,642
该死的胡桃

405
00:34:38,710 --> 00:34:41,543
你是想挨枪子吗

406
00:34:43,248 --> 00:34:45,546
我没办法相信其他人

407
00:34:45,617 --> 00:34:48,177
直到现在我才知道他们失踪了

408
00:34:48,253 --> 00:34:50,653
你要是跟我们走 就得给我们干活

409
00:34:50,722 --> 00:34:54,123
在不友好的国家里 生存可是件难事

410
00:34:54,192 --> 00:34:57,184
跟着我们 照吩咐去做明白吗

411
00:34:57,262 --> 00:35:01,255
我能问一下 你们谁是老大吗

412
00:35:01,333 --> 00:35:03,801
我们是拍档

413
00:35:03,869 --> 00:35:06,861
听帕彻的 照克莱说的去做

414
00:35:06,962 --> 00:35:09,062
我可是很难搞的

415
00:35:09,107 --> 00:35:11,905
这伙计最清楚不过了

416
00:35:13,278 --> 00:35:14,802
欢迎加入 胡桃

417
00:36:39,865 --> 00:36:42,163
怎么会这样

418
00:36:42,234 --> 00:36:45,226
什么都别动

419
00:36:47,772 --> 00:36:50,240
谁会把人和马都带走

420
00:36:50,308 --> 00:36:52,333
但是却不要值钱的东西

421
00:37:16,434 --> 00:37:20,336
这是我们从没见过的东西

422
00:37:20,405 --> 00:37:23,135
咱们跟着这些踪迹走 是吗

423
00:37:30,482 --> 00:37:33,713
咱们这是往哪儿走

424
00:37:33,785 --> 00:37:37,721
我们让你怎么走 你就怎么走

425
00:37:37,789 --> 00:37:39,723
那马车呢

426
00:37:39,791 --> 00:37:41,986
都说不要动了

427
00:38:12,057 --> 00:38:14,025
妈的

428
00:38:21,666 --> 00:38:24,430
见鬼

429
00:38:58,362 --> 00:39:00,262


430
00:39:01,206 --> 00:39:04,300
嘿 你怎么了

431
00:39:08,413 --> 00:39:10,779
这是什么鬼东西

432
00:39:33,004 --> 00:39:35,598
老天啊

433
00:39:39,077 --> 00:39:40,544
她还在喘气

434
00:39:44,015 --> 00:39:45,676
她不是斯国尔特家的人

435
00:39:45,750 --> 00:39:48,742
她是谁

436
00:39:50,121 --> 00:39:52,487
看起来像威廉家的

437
00:39:52,557 --> 00:39:54,491
她应该也流了很多血

438
00:39:54,559 --> 00:39:56,993
还是湿的

439
00:39:57,062 --> 00:39:58,654
身上还有其他伤口吗

440
00:39:58,730 --> 00:40:00,220
你自己有眼睛

441
00:40:00,298 --> 00:40:02,391
有什么东西在抓

442
00:40:02,467 --> 00:40:06,028
她被下了诅咒

443
00:40:06,104 --> 00:40:08,436
还有什么你还想知道什么 约翰

444
00:40:08,506 --> 00:40:09,939
印第安人有强奸她吗

445
00:40:10,008 --> 00:40:11,976
这我他妈的怎么知道啊

446
00:40:12,043 --> 00:40:14,204
她里面有什么东西在抓

447
00:40:14,279 --> 00:40:16,611
你什么意恩

448
00:40:16,681 --> 00:40:18,148
我也听到了

449
00:40:23,154 --> 00:40:26,385
在她鞋子里

450
00:40:26,458 --> 00:40:28,824
脱掉

451
00:41:21,980 --> 00:41:24,210
他们干嘛要活埋她

452
00:41:24,282 --> 00:41:26,546
我不知道

453
00:41:26,618 --> 00:41:29,485
她还没咽气 也真是奇迹了

454
00:41:30,989 --> 00:41:34,481
她身上的十字架呢

455
00:41:50,074 --> 00:41:52,474
如果他们也埋了玛丽安呢

456
00:41:54,879 --> 00:41:57,245
我们会找到她的

457
00:42:05,056 --> 00:42:07,490
拿去 这是你的了

458
00:42:12,564 --> 00:42:14,498
我拿这个干吗

459
00:42:14,566 --> 00:42:16,534
我他妈怎么知道

460
00:42:16,601 --> 00:42:19,035
当作是种安慰吧 该你去站岗了

461
00:42:30,315 --> 00:42:30,804
等到了福特林肯

462
00:42:33,251 --> 00:42:35,617
你就跟她待在一起  回去的时候我们会找你的

463
00:42:35,687 --> 00:42:37,621
给我两天时间 我就能追上你们的

464
00:42:37,689 --> 00:42:39,316
我们没有一两天的时间了

465
00:42:39,390 --> 00:42:42,154
得赶在那些失踪的人变成尸体之前

466
00:42:49,934 --> 00:42:53,529
现在别骑 除非你想害它断腿

467
00:42:53,605 --> 00:42:55,095
我知道你不会有事的

468
00:43:00,545 --> 00:43:03,446
队伍里我只相信你一个

469
00:43:03,514 --> 00:43:06,950
好了 我们走吧

470
00:44:27,899 --> 00:44:30,493
我不喜欢这么安静 别出声

471
00:44:32,537 --> 00:44:34,505
那边

472
00:44:36,474 --> 00:44:39,204
看起来像苏族的人

473
00:44:50,588 --> 00:44:53,648
该死 他们想侧击我们

474
00:44:53,725 --> 00:44:55,090
快来

475
00:45:05,903 --> 00:45:08,371
该死 那只是他们在打招呼

476
00:45:15,362 --> 00:45:16,798


477
00:45:16,848 --> 00:45:20,511
有麻烦了? 看来是的

478
00:45:20,585 --> 00:45:22,143
我中枪了

479
00:45:22,220 --> 00:45:24,745
算你命大 胡桃的马踢了你

480
00:45:24,822 --> 00:45:27,222
你小子活该

481
00:45:35,933 --> 00:45:38,527
你要是再敢擅自碰那把枪

482
00:45:38,603 --> 00:45:40,195
我就让你屁股开花

483
00:45:40,271 --> 00:45:42,603
明白了吗 明白

484
00:45:42,673 --> 00:45:45,233
继续前进

485
00:45:58,956 --> 00:46:02,448
不要觉得

486
00:46:02,527 --> 00:46:04,893
这样很无礼

487
00:46:41,999 --> 00:46:45,298
这样很文明了吧

488
00:46:52,643 --> 00:46:55,703
晚安了

489
00:47:23,741 --> 00:47:27,074
老天

490
00:47:27,145 --> 00:47:29,079
你还醒着

491
00:47:29,147 --> 00:47:31,206
你是想

492
00:47:31,282 --> 00:47:33,273
对不起 我...

493
00:47:33,351 --> 00:47:35,876
他们把你怎么了

494
00:47:41,058 --> 00:47:43,822
你觉得刚才那个苏族人是钻洞人吗

495
00:47:43,895 --> 00:47:46,329
我觉得更像是苏族人

496
00:47:46,397 --> 00:47:48,331
咱们怎么会从来没听说过呢

497
00:47:48,399 --> 00:47:49,866
我不知道

498
00:47:49,934 --> 00:47:52,402
希望他们能做个简短自我介绍

499
00:47:52,470 --> 00:47:54,961
那伙计并没让我们成为达科塔最受欢迎的人

500
00:47:55,039 --> 00:47:57,269
你知道我想在咱们到家后就让他走

501
00:47:57,341 --> 00:47:59,275
同意

502
00:47:59,343 --> 00:48:02,710
我会一直待到咱们找到斯国尔特一家的

503
00:48:02,780 --> 00:48:05,874
也许他们已经不远了

504
00:48:05,950 --> 00:48:08,748
要是你打的那个印第安人愿意开口

505
00:48:08,819 --> 00:48:10,753
愿意做交易 那他手里

506
00:48:10,821 --> 00:48:12,448
对我们唯一有用的就是...白人

507
00:48:12,523 --> 00:48:14,115
他们不会用白人来做交易的

508
00:48:14,192 --> 00:48:16,160
如果这是复仇多过营救

509
00:48:16,227 --> 00:48:18,195
我们就没理由不相信她还活着

510
00:48:18,262 --> 00:48:20,059
咱们还会找到她的

511
00:48:20,131 --> 00:48:22,565
他说得对

512
00:48:22,633 --> 00:48:25,659
咱们不放弃 不睡觉 不...

513
00:48:51,095 --> 00:48:53,427
天啊 克莱

514
00:48:59,870 --> 00:49:02,430
来吧

515
00:49:06,143 --> 00:49:08,976
我的腿 别拉了

516
00:49:22,727 --> 00:49:24,024
到这儿来

517
00:49:33,471 --> 00:49:35,371
别浪费子弹

518
00:49:35,439 --> 00:49:36,929
除非近到足够打死对方

519
00:52:32,416 --> 00:52:34,748
咱们要在这儿躺多久

520
00:52:34,819 --> 00:52:38,846
他们很可能在树丛里埋伏

521
00:52:38,923 --> 00:52:41,255
马开始发臭了

522
00:52:55,539 --> 00:52:59,703
嘿 这是高藤 不是吗

523
00:53:01,245 --> 00:53:02,906
看起来很像

524
00:53:02,980 --> 00:53:04,971
告诉你吧

525
00:53:05,049 --> 00:53:06,949
把手套戴上

526
00:53:07,017 --> 00:53:10,248
尽可能多地堆一些这个

527
00:53:10,321 --> 00:53:12,551
边等着天亮

528
00:53:14,992 --> 00:53:17,222
以前在乔治亚州他们会让我们烧这种东西

529
00:53:17,294 --> 00:53:19,660
是吗

530
00:53:19,730 --> 00:53:21,664
我认识一个哥儿们

531
00:53:21,732 --> 00:53:23,859
正好吸到了这个烟

532
00:53:23,934 --> 00:53:25,868
用了两天时间才把肺里的毒气排光

533
00:53:25,936 --> 00:53:28,063
你们都准备好了吗

534
00:53:28,138 --> 00:53:29,366
他淹死在自己的血海中了

535
00:53:29,440 --> 00:53:30,771
好了

536
00:53:30,841 --> 00:53:33,002
好开始点火

537
00:53:33,077 --> 00:53:35,011
我们走吧

538
00:53:35,079 --> 00:53:37,013
看上去有点不对劲

539
00:53:39,016 --> 00:53:41,416
咱们又要重新上路了

540
00:54:28,666 --> 00:54:31,464
我以为你没有宗教信仰的

541
00:54:31,535 --> 00:54:34,595
现在可以知道他被埋在哪里了

542
00:54:38,776 --> 00:54:41,404
别管了

543
00:54:41,478 --> 00:54:43,878
要是印第安人知道有个白人埋在这儿

544
00:54:43,948 --> 00:54:46,382
他们就会

545
00:54:46,450 --> 00:54:50,011
把他挖出来 挖掉他的眼睛

546
00:54:50,087 --> 00:54:52,521
让他死后也什么都看不见

547
00:54:52,590 --> 00:54:54,854
那是说我们要往回走了吗

548
00:54:54,925 --> 00:54:56,859
不是

549
00:54:56,927 --> 00:54:59,225
该死

550
00:54:59,296 --> 00:55:01,230
约翰—克莱在天上肯定会生我们的气的

551
00:55:01,298 --> 00:55:03,732
如果我们现在就回去

552
00:55:27,358 --> 00:55:29,155
你说他是怎么做到的

553
00:55:30,294 --> 00:55:32,228
在马上睡觉?

554
00:55:32,296 --> 00:55:34,594
真希望我也能这样

555
00:55:34,662 --> 00:55:38,862
从昨天早上起就没合过眼

556
00:55:38,869 --> 00:55:40,837
要是我的帽子在就好了

557
00:55:55,119 --> 00:55:58,054
真难搞

558
00:55:58,162 --> 00:56:00,762
约翰—克莱死了

559
00:56:03,961 --> 00:56:07,192
我跟他是一起光屁股长大的

560
00:56:11,035 --> 00:56:13,731
你有挽回过谁吗

561
00:56:13,804 --> 00:56:15,738
女人

562
00:56:15,806 --> 00:56:17,467
从印第安人手中

563
00:56:20,411 --> 00:56:22,743
我自己没有

564
00:56:22,813 --> 00:56:25,145
没有活着的

565
00:56:25,215 --> 00:56:26,614
我

566
00:56:32,222 --> 00:56:34,554
我见过一个女人

567
00:56:34,625 --> 00:56:38,061
她活着回来了 但是和以前不再一样了

568
00:56:38,128 --> 00:56:40,562
不过她活下来了

569
00:56:42,800 --> 00:56:45,098
我来第一个站岗

570
00:56:45,169 --> 00:56:47,103
不 你睡觉吧 我来

571
00:56:47,171 --> 00:56:49,537
我来放哨

572
00:57:21,705 --> 00:57:24,902
卡拉汉 帕彻

573
00:57:40,224 --> 00:57:43,557
科菲 我找不到帕彻了

574
00:57:43,627 --> 00:57:46,289
火焰怎么这么高

575
00:57:46,363 --> 00:57:48,729
我醒来时 火正旺 他那时已经不见了

576
00:57:48,799 --> 00:57:51,267
出事了

577
00:57:55,139 --> 00:57:57,471
他在利用我们

578
00:57:57,541 --> 00:57:59,873
印第安人看到火光就会来袭击我们

579
00:57:59,943 --> 00:58:01,877
帕彻看到了印第安人

580
00:58:01,945 --> 00:58:04,345
真他妈混蛋

581
00:58:04,414 --> 00:58:08,145
火会熄灭的

582
00:58:19,596 --> 00:58:21,928
你听到了吗

583
00:58:23,801 --> 00:58:25,132
就像是

584
00:58:52,996 --> 00:58:54,725
我的脖子

585
00:58:56,700 --> 00:58:58,167
咱们还有绷带吗

586
00:58:58,235 --> 00:59:01,671
根本没有流血 我都感觉不到

587
00:59:05,209 --> 00:59:07,473
老天

588
00:59:07,544 --> 00:59:09,705
我的手没有知觉了

589
00:59:09,780 --> 00:59:12,374
印第安人把我怎么了

590
00:59:12,449 --> 00:59:14,349
那些不是印第安人

591
00:59:14,418 --> 00:59:16,579
给你 清洗一下伤口

592
00:59:17,955 --> 00:59:20,719
你凭什么把我们当作诱饵啊

593
00:59:20,791 --> 00:59:23,783
没什么凭不凭的

594
00:59:23,861 --> 00:59:26,193
再说受伤的人也是他妈的我啊

595
00:59:31,902 --> 00:59:33,995
我的脸麻木了

596
00:59:34,071 --> 00:59:36,369
他们就在我们附近

597
00:59:38,342 --> 00:59:40,708
我想他们在等我们睡着

598
00:59:40,777 --> 00:59:43,837
今天有大把的机会了

599
00:59:56,026 --> 00:59:58,688
科菲 你能

600
00:59:58,762 --> 01:00:01,196
把那个递过来吗

601
01:00:15,746 --> 01:00:18,874
要是我没回来

602
01:00:18,949 --> 01:00:21,247
你就帮我把这个给格楚德—史派克小姐

603
01:00:21,318 --> 01:00:23,980
或者给多比

604
01:00:24,054 --> 01:00:26,352
让他转交给他妈妈

605
01:00:28,759 --> 01:00:31,421
如果真到那个时候我会的

606
01:00:31,495 --> 01:00:33,224
感谢

607
01:00:33,297 --> 01:00:35,595
有火光

608
01:00:38,468 --> 01:00:41,869
小心 咱们不知道对方是敌是友

609
01:00:41,939 --> 01:00:44,601
是啊 不过只要他们是人就好

610
01:01:00,857 --> 01:01:02,119
没有恶意

611
01:01:02,459 --> 01:01:04,154
我们是友好的

612
01:01:05,395 --> 01:01:08,489
你被做上记号了 是钻洞人

613
01:01:08,632 --> 01:01:10,623
她说什么

614
01:01:12,436 --> 01:01:14,802
让我们下咒语

615
01:01:15,906 --> 01:01:17,601
忠诚

616
01:01:17,975 --> 01:01:19,237
她叫费斯

617
01:01:19,743 --> 01:01:22,974
钻洞人杀了我全家

618
01:01:23,180 --> 01:01:26,013
昨晚我打死了我丈夫

619
01:01:26,149 --> 01:01:28,583
这样他就不用忍受被吞噬的痛苦

620
01:01:28,719 --> 01:01:30,584
她提到了钻洞人

621
01:01:30,654 --> 01:01:32,679
说他们杀了她全家

622
01:01:32,756 --> 01:01:35,520
问她什么是钻洞人 还有在哪儿能找到

623
01:01:35,926 --> 01:01:37,723
钻洞人在哪儿

624
01:01:38,862 --> 01:01:40,693
每隔3个世代他们就会出现

625
01:01:42,099 --> 01:01:45,330
我们想要逃到东边

626
01:01:45,402 --> 01:01:48,030
穿过大河

627
01:01:49,239 --> 01:01:51,503
钻洞人是什么

628
01:01:55,412 --> 01:01:57,607
有白人前他们就在这儿生活了

629
01:01:58,615 --> 01:02:00,048
甚至比人类还要早

630
01:02:00,117 --> 01:02:02,108
靠吃水牛来生存

631
01:02:09,026 --> 01:02:10,926
他们把食物理起来任其腐烂

632
01:02:11,995 --> 01:02:14,793
凡是被抓的都会无法睡眠

633
01:02:16,066 --> 01:02:18,762
他们．．会下了一种毒药

634
01:02:18,835 --> 01:02:21,531
然后把受害者都给活埋了

635
01:02:34,851 --> 01:02:38,947
当血液粘稠 内脏就会变软

636
01:02:39,556 --> 01:02:41,080
他们就回来吃掉

637
01:02:41,158 --> 01:02:42,420
吸食

638
01:02:47,030 --> 01:02:49,362
他们吃掉软的部分

639
01:02:49,433 --> 01:02:50,866
软的部分?

640
01:02:50,934 --> 01:02:53,334
是指什么

641
01:02:55,839 --> 01:02:59,138
我还是想自己留着的好

642
01:02:59,209 --> 01:03:01,541
妈的

643
01:03:02,446 --> 01:03:06,007
你杀死水牛

644
01:03:06,783 --> 01:03:10,446
这样钻洞人就会去找其他的食物

645
01:03:11,388 --> 01:03:15,518
我爸爸说犹特族人普经打败过它们

646
01:03:15,759 --> 01:03:19,195
但是他们跟白人一样邪恶

647
01:03:19,463 --> 01:03:23,160
不会愿意帮我们

648
01:03:24,534 --> 01:03:26,729
犹特印第安人知道如何对付他们

649
01:03:26,803 --> 01:03:28,600
她知道如何解毒吗

650
01:03:32,375 --> 01:03:33,933
会治好这个吗? 痊愈?

651
01:03:34,711 --> 01:03:37,009
你会死的

652
01:03:39,249 --> 01:03:41,342
犹特人也许知道那斯国尔特家的人呢

653
01:03:41,418 --> 01:03:43,147
他们怎么样了

654
01:03:43,220 --> 01:03:45,711
咱们要继续找下去 所以你会找到解药的

655
01:03:45,789 --> 01:03:47,757
咱们去找犹特人

656
01:03:47,824 --> 01:03:50,224
让他们带着我们到钻洞人的部落

657
01:03:50,293 --> 01:03:52,625
杀死钻洞人 你救回自己的姑娘

658
01:03:52,696 --> 01:03:54,994
在牧场上盖个小屋 跟美国人一样的生活

659
01:03:55,065 --> 01:03:57,431
费斯和我们一起去吗

660
01:03:59,102 --> 01:04:01,570
要么跟着 要么我就杀了她

661
01:04:48,151 --> 01:04:51,609
科菲 看到帕彻脖子上的伤口了吗

662
01:04:51,688 --> 01:04:54,156
还有他的脸和手上

663
01:04:54,224 --> 01:04:56,556
这家伙要废掉了

664
01:04:56,626 --> 01:04:58,651
我开始觉得

665
01:04:58,728 --> 01:05:00,662
为了找那什么印第安解药

666
01:05:00,730 --> 01:05:02,630
拿自己的性命冒险 有点太冲动了

667
01:05:02,699 --> 01:05:05,099
我不是为了他在冒险

668
01:05:07,003 --> 01:05:09,096
你依然坚信自己能找回心爱的姑娘 是吧

669
01:05:09,172 --> 01:05:11,231
玛丽安—斯国尔特

670
01:05:11,308 --> 01:05:13,936
要是她变得和他一样了呢

671
01:05:15,912 --> 01:05:18,346
那印第安人的解药就更加重要7

672
01:05:20,984 --> 01:05:22,781
嘿

673
01:05:22,852 --> 01:05:25,320
你们嚷嚷什么呢

674
01:05:25,388 --> 01:05:27,288
在聊天而己

675
01:05:27,357 --> 01:05:29,587
我好像听到了我的名字

676
01:05:29,659 --> 01:05:32,059
别告诉我 你们已经没力气了啊

677
01:05:32,128 --> 01:05:33,993
这里是犹特人的地盘

678
01:05:34,364 --> 01:05:36,332
你的伤口很明显

679
01:05:36,633 --> 01:05:38,658
这样他们就会发现你了

680
01:05:40,370 --> 01:05:42,565
她说什么

681
01:05:44,007 --> 01:05:45,497
什么都没说

682
01:05:52,549 --> 01:05:54,517
走吧

683
01:06:17,040 --> 01:06:18,371
我们到了

684
01:06:18,441 --> 01:06:21,035
什么

685
01:06:21,111 --> 01:06:25,070
根本谈不上到不到 咱们这是在荒郊野外

686
01:06:25,148 --> 01:06:27,548
犹特人会来的 等着就是了

687
01:06:29,919 --> 01:06:32,581
扶我下马 我的屁股要长湿疹了

688
01:06:33,123 --> 01:06:34,556
咱们不能停下

689
01:06:35,091 --> 01:06:37,025
来吧 下来吧

690
01:06:37,394 --> 01:06:38,986
不行 天要黑了

691
01:06:39,062 --> 01:06:40,552
他们会把我们都杀死的

692
01:06:41,131 --> 01:06:43,827
天啊 来吧

693
01:06:44,234 --> 01:06:46,168
他们会把我们都杀死的

694
01:06:54,511 --> 01:06:56,979
他们会把我们都杀了的

695
01:07:32,282 --> 01:07:34,648
你眼睛睁着吗 伙计

696
01:07:36,119 --> 01:07:39,054
听到我叫你吗

697
01:07:39,162 --> 01:07:40,674


698
01:07:40,724 --> 01:07:42,749
我没睡

699
01:07:42,826 --> 01:07:45,920
很好 保持下去

700
01:08:01,544 --> 01:08:04,479
你说那小子会带上他的女人 丢下我们吗

701
01:08:08,418 --> 01:08:10,943
你听到我的话了吗

702
01:08:12,856 --> 01:08:16,587
要是有谁想要把我扔下

703
01:08:16,659 --> 01:08:19,651
我肯定会开枪打死他

704
01:09:09,712 --> 01:09:12,078
什么怎么了

705
01:09:33,962 --> 01:09:35,962


706
01:09:56,793 --> 01:09:59,762
你看到了吗 你他妈打中我的腿了

707
01:09:59,829 --> 01:10:01,262
我他妈的救了你

708
01:10:01,331 --> 01:10:03,629
帕彻 你个蠢猪

709
01:10:05,068 --> 01:10:06,433
我的上帝啊

710
01:10:06,503 --> 01:10:08,130
根本不是印第安人

711
01:10:09,305 --> 01:10:09,999
把木头点着

712
01:10:10,440 --> 01:10:12,237
她说把木头点着

713
01:10:12,375 --> 01:10:14,275
咱们该走了 继续往前走

714
01:10:14,410 --> 01:10:17,072
他们会跟着他的伤口找到我们的

715
01:10:17,146 --> 01:10:18,443
别管他了 他死定了

716
01:10:18,515 --> 01:10:20,176
快走吧不走的话就会死在这里了

717
01:10:20,283 --> 01:10:23,218
她说什么 一派胡言 她是个疯子

718
01:10:23,286 --> 01:10:25,982
用你的手比划 我的天啊

719
01:10:26,055 --> 01:10:29,923
她叫咱们快走 不 我们就在这儿待着

720
01:10:29,993 --> 01:10:31,460
别听那个小婊子的

721
01:10:31,528 --> 01:10:33,792
她比你更清楚 你还能骑马吗

722
01:10:33,863 --> 01:10:36,354
会 只要能上马

723
01:10:36,432 --> 01:10:41,165
咱们他妈的哪儿也不去

724
01:10:42,662 --> 01:10:44,562


725
01:10:46,976 --> 01:10:49,536
科菲

726
01:10:53,016 --> 01:10:53,983
不要

727
01:11:05,862 --> 01:11:08,695
你他妈的去死吧 科菲

728
01:11:08,765 --> 01:11:11,131
去你妈的

729
01:11:23,780 --> 01:11:27,045
你们最好祈祷我死了

730
01:11:29,786 --> 01:11:31,413
血流得越来越多了

731
01:11:33,762 --> 01:11:35,662
科菲

732
01:11:35,692 --> 01:11:38,923
得想办法处理一下我的腿

733
01:11:51,574 --> 01:11:53,041
来来来

734
01:11:53,162 --> 01:11:55,462


735
01:11:58,462 --> 01:12:00,462


736
01:12:08,858 --> 01:12:10,450
你们会讲话吗

737
01:12:10,526 --> 01:12:12,926
不要讲英语 开枪

738
01:12:12,996 --> 01:12:14,156
我没有子弹了

739
01:12:14,364 --> 01:12:16,889
放下我去拿你的来福枪

740
01:12:17,233 --> 01:12:18,564
你们是犹特人吗

741
01:12:20,103 --> 01:12:23,869
感谢上帝 派犹特人来找我们了

742
01:12:24,440 --> 01:12:25,372
法国人?

743
01:12:25,475 --> 01:12:27,340
是啊 嗯...

744
01:12:27,410 --> 01:12:31,608
我会说法语一点点

745
01:12:32,615 --> 01:12:34,583
很好 说法语

746
01:12:34,717 --> 01:12:35,945
我们是好印第安人

747
01:12:36,285 --> 01:12:37,513
朋友

748
01:12:39,355 --> 01:12:42,222
我们在找一家子白人

749
01:12:42,925 --> 01:12:44,143
不见了...

750
01:12:44,193 --> 01:12:46,093
被钻洞人带走了

751
01:12:46,162 --> 01:12:48,130
放下我去拿你的来福枪

752
01:12:48,598 --> 01:12:50,566
死人...我们可以解决问题

753
01:12:50,900 --> 01:12:52,094
小鱼

754
01:12:52,468 --> 01:12:53,662
我们捕猎鱼

755
01:12:54,037 --> 01:12:55,470
用小鱼来描猎

756
01:12:55,605 --> 01:12:57,368
他说可以治好你

757
01:12:57,440 --> 01:12:59,499
说什么小鱼

758
01:13:01,678 --> 01:13:03,111
小鱼

759
01:13:05,515 --> 01:13:09,451
我们把病人当作小鱼 明白吗

760
01:13:09,585 --> 01:13:11,553
他一直在说一种小鱼

761
01:13:13,623 --> 01:13:14,055
从病人身上取出的

762
01:13:14,123 --> 01:13:16,557
老天啊 他...

763
01:13:16,626 --> 01:13:18,389
他是说做诱饵

764
01:13:18,461 --> 01:13:20,122
不 不

765
01:13:22,965 --> 01:13:26,332
不要 上帝啊 他要拿我做诱饵

766
01:13:26,402 --> 01:13:28,131
放开我 上帝啊

767
01:13:31,340 --> 01:13:32,739
老天

768
01:13:32,942 --> 01:13:34,569
跟着来你就死定了

769
01:13:34,744 --> 01:13:35,608
打他

770
01:13:35,712 --> 01:13:36,371
小鱼丢了

771
01:13:36,479 --> 01:13:38,970
快拿枪打死这个杂种

772
01:13:39,115 --> 01:13:40,377
这条小鱼已经死了

773
01:13:40,450 --> 01:13:42,509
别让他们把我带走

774
01:13:42,585 --> 01:13:44,177
用小鱼做陷阱 别插手 我们会解决的

775
01:13:44,253 --> 01:13:45,720
你要害死我了

776
01:13:45,788 --> 01:13:47,153
我们会解决的

777
01:13:55,631 --> 01:13:57,155
他们走了吗

778
01:13:58,968 --> 01:14:00,959
我不知道

779
01:14:07,610 --> 01:14:08,975
他已经死了

780
01:14:09,345 --> 01:14:11,245
你要是跟着去 你也会死的

781
01:14:17,854 --> 01:14:19,788
你不会是想追他们去吧?

782
01:14:20,362 --> 01:14:22,562
犹特人?

783
01:14:26,696 --> 01:14:28,687
天啊

784
01:14:33,269 --> 01:14:34,600
科菲

785
01:14:36,873 --> 01:14:38,670
她死了

786
01:14:45,414 --> 01:14:47,314
咱们回家吧

787
01:14:57,360 --> 01:14:59,055
我要去找帕彻

788
01:14:59,128 --> 01:15:01,358
你去什么去 在印第安人出现之前

789
01:15:01,430 --> 01:15:03,898
他就已经是死人了

790
01:15:08,905 --> 01:15:11,339
不是为了他

791
01:15:15,778 --> 01:15:18,303
咱们不知道如何能解钻洞人的毒

792
01:15:18,381 --> 01:15:20,542
不知道怎么才能杀死它们

793
01:15:20,616 --> 01:15:23,414
我要回家

794
01:15:23,486 --> 01:15:26,216
他们把玛丽安从家中带走

795
01:15:26,289 --> 01:15:28,086
家里不安全

796
01:16:08,297 --> 01:16:09,889
别出声

797
01:16:38,162 --> 01:16:40,462


798
01:16:54,377 --> 01:16:57,141
天啊 科菲

799
01:16:57,213 --> 01:16:59,204
感谢上帝

800
01:17:07,323 --> 01:17:08,984
什么

801
01:17:09,058 --> 01:17:13,722
他们逼我．．逼我喝．．

802
01:17:13,796 --> 01:17:16,230
喝什么? 是

803
01:17:16,299 --> 01:17:19,063
你指什么  喝了什么?

804
01:20:25,855 --> 01:20:28,483
你给小鱼下了毒

805
01:20:31,727 --> 01:20:33,319
给他们下毒

806
01:20:41,403 --> 01:20:43,234
矛

807
01:23:05,948 --> 01:23:08,041
没用的

808
01:23:09,051 --> 01:23:10,450
没用的

809
01:23:13,922 --> 01:23:16,152
他们还活着

810
01:25:54,616 --> 01:25:56,948
是阳光

811
01:25:57,019 --> 01:25:59,419
把他们烧死了

812
01:26:01,890 --> 01:26:04,450
犹特人给他们下了毒

813
01:26:04,526 --> 01:26:07,723
他们在帕彻身体里下了毒 可以让他们沉睡

814
01:26:09,798 --> 01:26:12,631
要是那个印第安人死了 我们也就找不到毒药了

815
01:26:16,171 --> 01:26:17,900
妈的

816
01:26:17,973 --> 01:26:20,601
什么事都不容易

817
01:26:22,978 --> 01:26:26,675
我可以赶到福特使斯麦 两天后带着医生回来

818
01:26:26,748 --> 01:26:29,478
你觉得那个印第安人能活那么久么

819
01:26:29,551 --> 01:26:31,917
不知道

820
01:26:33,722 --> 01:26:36,156
你呢

821
01:26:40,095 --> 01:26:41,687
去吧

822
01:28:01,510 --> 01:28:03,444
走吧

823
01:28:03,512 --> 01:28:05,878
快起来 你这个懒鬼 快走

824
01:28:17,926 --> 01:28:19,860
嘿

825
01:28:54,696 --> 01:28:57,597
帕彻是爱尔兰人

826
01:28:59,601 --> 01:29:01,535
我真是该死

827
01:29:01,603 --> 01:29:03,537
帕彻是爱尔兰人

828
01:29:03,605 --> 01:29:05,903
天啊 他们跟我说你也在这儿

829
01:29:05,974 --> 01:29:08,408
真高兴你闯过来了 孩子

830
01:29:08,477 --> 01:29:12,538
不过现在已经来不及救威尔—帕彻了

831
01:29:12,614 --> 01:29:14,081
我知道

832
01:29:14,182 --> 01:29:16,582
这些该死的印第安人干了什么

833
01:29:16,652 --> 01:29:19,553
不过我们妥善安葬好他了

834
01:29:19,621 --> 01:29:22,715
这男人要比我想像得更聪明

835
01:29:22,791 --> 01:29:26,420
花了四天时间没有一点损夫

836
01:29:26,495 --> 01:29:29,931
就让他们苏族人马上告诉我们帕彻的猜测

837
01:29:30,032 --> 01:29:33,229
是啊 我们派了兵去侦察

838
01:29:33,301 --> 01:29:36,065
说话这会儿功夫 正去北方犹特族那里搜查

839
01:29:36,138 --> 01:29:38,129
典型的印第安人

840
01:29:38,206 --> 01:29:40,003
他们叫得比谁都大声

841
01:29:40,075 --> 01:29:41,235
可却是一堆软蛋

842
01:29:41,309 --> 01:29:42,606
卡拉汉在哪儿

843
01:29:42,678 --> 01:29:44,043
谁

844
01:29:44,112 --> 01:29:47,548
你的厨子 他也在队伍里的

845
01:29:47,649 --> 01:29:50,482
喔 胡桃 胡桃

846
01:29:50,552 --> 01:29:52,486
上帝让他安息了 胡桃他...

847
01:29:52,554 --> 01:29:55,682
本来他可以感谢我的救命之恩的

848
01:29:55,757 --> 01:29:58,055
什么

849
01:29:58,126 --> 01:29:59,423
我们不得不切掉他的腿

850
01:29:59,494 --> 01:30:01,428
结果他就这么死了

851
01:30:01,496 --> 01:30:03,430
这家伙简直就疯了

852
01:30:03,532 --> 01:30:06,592
死之前满口胡言乱语

853
01:30:06,668 --> 01:30:09,000
是啊

854
01:30:09,071 --> 01:30:11,562
当然了

855
01:30:11,640 --> 01:30:14,268
我们根本就没找到斯国尔特家的人

856
01:30:14,342 --> 01:30:16,742
是啊

857
01:30:16,812 --> 01:30:18,780
恐怕咱们是找不到了

858
01:30:18,847 --> 01:30:21,179
可能在我们开始找之前就已经都死了

859
01:30:21,249 --> 01:30:23,149
是啊

860
01:30:23,218 --> 01:30:26,881
我想咱们可以做的就是确保

861
01:30:26,955 --> 01:30:30,447
印第安人不会再闹出这种事来

862
01:30:43,562 --> 01:30:47,462


863
01:30:47,462 --> 01:30:51,462


864
01:30:51,462 --> 01:30:55,062


865
01:30:55,062 --> 01:30:59,762


866
01:31:01,862 --> 01:31:05,462


867
01:31:05,562 --> 01:31:09,462


868
01:31:12,262 --> 01:31:15,662


869
01:31:15,762 --> 01:31:18,962


870
01:31:26,762 --> 01:31:30,662


871
01:31:30,662 --> 01:31:35,062


872
01:31:35,062 --> 01:31:38,562


873
01:31:38,562 --> 01:31:42,662


874
01:31:42,662 --> 01:31:46,962


875
01:31:49,362 --> 01:31:53,662


876
01:31:53,662 --> 01:31:57,662


877
01:31:57,762 --> 01:32:01,562


878
01:32:01,562 --> 01:32:05,862


879
01:32:07,962 --> 01:32:11,562


880
01:32:11,562 --> 01:32:16,362


881
01:32:16,362 --> 01:32:19,662


882
01:32:19,762 --> 01:32:22,562


883
01:32:22,662 --> 01:32:27,062


