1
00:01:06,973 --> 00:01:12,536
《決戰猩球》

2
00:04:16,628 --> 00:04:17,788
你輸了

3
00:04:18,831 --> 00:04:19,855
再來一次

4
00:04:24,169 --> 00:04:25,830
我改了你的飛行程式

5
00:04:26,605 --> 00:04:28,300
夠了，真離譜

6
00:04:28,807 --> 00:04:30,035
留心

7
00:04:30,209 --> 00:04:32,700
若再吵，不給東西你吃

8
00:04:36,482 --> 00:04:38,109
你看我多瞭解你

9
00:04:51,296 --> 00:04:56,825
美國奧白龍太空研究站2029年

10
00:04:59,671 --> 00:05:02,128
小心：活動物

11
00:05:02,274 --> 00:05:05,300
有許可證才能進入

12
00:05:19,391 --> 00:05:20,949
你們又來了

13
00:05:22,094 --> 00:05:24,949
又對人類有興趣？

14
00:05:25,097 --> 00:05:27,361
大家都知你因不舉才沒有興趣

15
00:05:27,499 --> 00:05:29,228
想過找個男朋友嗎？

16
00:05:29,434 --> 00:05:32,892
自找煩惱？
不，我願與猩猩為伍

17
00:05:39,745 --> 00:05:41,838
我在教它  不，你在捉弄它

18
00:05:42,147 --> 00:05:44,604
它是基因變種最先進的猴子…

19
00:05:44,783 --> 00:05:46,273
它知我與它玩

20
00:05:46,451 --> 00:05:50,182
你惹它們
它們會生氣 、會很凶

21
00:05:51,623 --> 00:05:55,616
帕歷，你將來一定會生兒育女

22
00:05:55,794 --> 00:05:57,921
它好像勾引女伴的樣子

23
00:05:58,130 --> 00:06:00,394
其實雌猴子會採取主動

24
00:06:00,699 --> 00:06:02,496
裡奧，你有張名信片

25
00:06:07,672 --> 00:06:09,833
裡奧

26
00:06:10,041 --> 00:06:13,204
已經兩年了
什麼時候才回家？

27
00:06:13,344 --> 00:06:16,074
別急著回來，我喜歡你的房子

28
00:06:16,247 --> 00:06:17,236
不，很掛念你

29
00:06:17,382 --> 00:06:18,781
上司有派你飛行？

30
00:06:18,950 --> 00:06:20,872
仍是由猩猩駕駛太空船？

31
00:06:21,586 --> 00:06:23,315
有事要告訴你

32
00:06:25,790 --> 00:06:28,486
你什麼時候才求婚？

34
00:06:54,586 --> 00:06:56,952
艦長，請到船橋報到

35
00:07:07,532 --> 00:07:08,362
我們找到它了

36
00:07:08,600 --> 00:07:09,726
像風暴一樣移動

37
00:07:09,968 --> 00:07:12,698
那是電池風暴

38
00:07:12,837 --> 00:07:15,397
令地球的電池中斷

39
00:07:15,540 --> 00:07:16,837
真美

40
00:07:16,975 --> 00:07:19,239
太陽也很美，但會將你溶化

41
00:07:19,410 --> 00:07:22,709
調校收聽器接收

42
00:07:22,914 --> 00:07:23,938
真怪…測到頻率模式

43
00:07:26,284 --> 00:07:30,106
收到地球電子通訊

44
00:07:30,321 --> 00:07:32,687
一定是風暴將來這裡訊號反彈

45
00:07:34,559 --> 00:07:37,983
好，先放個太空艙穿過風暴

46
00:07:38,129 --> 00:07:40,324
測試伽馬射線的度數

47
00:07:40,465 --> 00:07:42,126
叫你的猴子候命

48
00:07:42,367 --> 00:07:45,393
對不起，這樣做只是浪費時間

49
00:07:45,603 --> 00:07:47,559
這是我們的標準處理程序

50
00:07:47,705 --> 00:07:50,196
若依足做很費時
風暴便會過去

51
00:07:50,341 --> 00:07:55,870
先派猿人去
若安全，才派人去

52
00:07:56,014 --> 00:07:59,142
要找個會思想的人去，我願去

53
00:07:59,317 --> 00:08:03,708
派它去試探安全
下午四時出發

54
00:08:21,072 --> 00:08:23,404
依著程序做，安全回來

55
00:08:23,541 --> 00:08:25,600
明白嗎？ 回來

56
00:08:37,188 --> 00:08:40,077
準備，A 船三十秒內起飛

57
00:08:57,542 --> 00:08:59,669
監視他到風眼的路線

58
00:09:02,547 --> 00:09:05,141
好，帕歷，開始程序 1 號

59
00:09:13,758 --> 00:09:15,419
啟動探測系統

60
00:09:21,366 --> 00:09:22,492
啟動

61
00:09:31,609 --> 00:09:34,169
叫他開始讀數

62
00:09:38,049 --> 00:09:39,914
警告：軌道錯誤

63
00:09:40,418 --> 00:09:41,407
有何不妥？

64
00:09:41,886 --> 00:09:42,978
它偏離軌道

65
00:09:43,221 --> 00:09:44,245
鎖住太空船  無法鎖住

66
00:09:44,555 --> 00:09:46,853
嘗試鎖住

67
00:09:46,958 --> 00:09:48,482
太空艙沒反應

68
00:09:48,826 --> 00:09:50,782
脈搏跳動上升，它很害怕

69
00:09:51,162 --> 00:09:52,424
將太空艙重新發動

70
00:09:53,531 --> 00:09:54,725
沒反應

71
00:09:55,833 --> 00:09:57,460
訊號中斷

72
00:09:58,136 --> 00:09:59,433
訊號消失

73
00:09:59,771 --> 00:10:01,898
它受過訓練能返回這裡

74
00:10:02,340 --> 00:10:03,739
它沒死？

75
00:10:05,610 --> 00:10:07,066
訊號中斷

76
00:10:08,112 --> 00:10:11,377
現在只能幹等

77
00:10:13,818 --> 00:10:16,912
我去 D 船
看看它究竟錯在哪裡

78
00:10:26,197 --> 00:10:27,425
訊號中斷

79
00:10:27,565 --> 00:10:28,998
他一定很驚慌

80
00:10:29,267 --> 00:10:31,565
他會依照訓練所學，回到這裡

81
00:10:31,803 --> 00:10:33,600
收不到他的訊號

82
00:10:33,738 --> 00:10:35,399
算了，我們與它失去聯絡

83
00:10:35,540 --> 00:10:39,499
再送猩猩去？
不，太危險了

84
00:10:39,644 --> 00:10:43,876
不想再浪費，取消發射

85
00:11:13,478 --> 00:11:15,366
D 船  啟動系統

86
00:11:16,147 --> 00:11:19,503
D 船已發射

87
00:11:22,220 --> 00:11:25,212
D 船，你的飛行未獲批准

88
00:11:25,356 --> 00:11:26,789
我去救我的猩猩

89
00:11:27,124 --> 00:11:30,218
帶它回來大本營

90
00:11:30,862 --> 00:11:32,955
別派猴子去做人的工作

91
00:11:54,519 --> 00:11:56,646
我可看到 A 船

92
00:12:12,537 --> 00:12:12,692
奧白龍號，快回來

94
00:12:28,052 --> 00:12:29,417
奧白龍號，快回來

95
00:12:40,998 --> 00:12:42,522
收到求救訊號

96
00:12:42,833 --> 00:12:44,061
A 船？

97
00:12:44,268 --> 00:12:46,862
不知，但訊號很強  播出來

98
00:12:49,574 --> 00:12:52,099
求救！ 控制台 、快回答

99
00:12:52,243 --> 00:12:54,575
要求指示！ 我們下墜！ 求救

100
00:12:56,380 --> 00:12:57,938
D 船，取消任務

101
00:13:17,802 --> 00:13:19,793
日  月  年

103
00:18:18,499 --> 00:18:20,626
這傢伙望我

104
00:18:26,874 --> 00:18:31,607
拿開臭手，骯髒的人類

106
00:19:51,123 --> 00:19:53,045
這是什麼地方？

107
00:19:55,694 --> 00:19:57,184
什麼地方？

108
00:20:08,974 --> 00:20:10,737
交給我

109
00:20:12,044 --> 00:20:15,138
拋進去

110
00:20:17,916 --> 00:20:19,213
走開

111
00:20:21,153 --> 00:20:22,484
捉住他們

112
00:20:26,458 --> 00:20:27,891
你們很臭

113
00:20:29,495 --> 00:20:31,224
拿著

114
00:20:33,098 --> 00:20:35,259
臭人類，全部走開

115
00:20:35,701 --> 00:20:36,963
停手

116
00:20:40,806 --> 00:20:42,797
誰說你可以向人類擲石？

117
00:20:42,941 --> 00:20:43,965
我爸爸說可以

118
00:20:44,176 --> 00:20:47,009
真的？ 他錯了，大錯特錯

119
00:20:47,179 --> 00:20:49,443
你可以將我的話告訴他

120
00:20:50,783 --> 00:20:52,080
喜歡臭人類

121
00:21:11,735 --> 00:21:12,724
行快些

122
00:21:17,941 --> 00:21:21,399
什麼？ 想叫我結業？

123
00:21:21,678 --> 00:21:24,533
從沒見過這樣骯髒不潔…

124
00:21:24,681 --> 00:21:28,014
邋遢的人類

125
00:21:28,552 --> 00:21:29,746
你不要這批貨

126
00:21:29,953 --> 00:21:32,615
不是，我全部要

127
00:21:34,091 --> 00:21:36,980
真是瘋了，劣貨都要

128
00:21:37,194 --> 00:21:39,219
要薄利多銷

129
00:21:39,763 --> 00:21:42,755
好，帶他們出去

130
00:21:42,899 --> 00:21:45,754
快點，將他們弄乾淨

131
00:21:51,408 --> 00:21:52,807
走吧！

132
00:21:52,943 --> 00:21:54,570
行快些

133
00:21:54,778 --> 00:21:56,700
趕快出來

134
00:21:57,781 --> 00:21:58,839
快些，快些

135
00:22:01,084 --> 00:22:03,917
男的站左邊，女的站右邊

136
00:22:05,522 --> 00:22:06,580
別怕

137
00:22:07,357 --> 00:22:08,585
過來

138
00:22:09,359 --> 00:22:13,318
真感人，可惜我沒流眼淚

139
00:22:13,663 --> 00:22:16,552
快點，那傢伙…在抓蚤子

140
00:22:18,635 --> 00:22:20,967
檢查那小子的牙

141
00:22:21,538 --> 00:22:22,698
好

142
00:22:32,649 --> 00:22:34,571
退後！ 退後！

143
00:22:36,553 --> 00:22:37,747
過去

144
00:22:42,425 --> 00:22:43,881
快走！ 你都快走！

145
00:22:45,395 --> 00:22:49,354
說過多少次？
接觸人時要穿手套

146
00:22:55,238 --> 00:22:58,503
林寶心軟？
以前會將人的手砍下

147
00:22:58,642 --> 00:23:01,634
是，將軍，你沒說錯

148
00:23:01,778 --> 00:23:05,270
不過，完整無缺可賣高價錢

149
00:23:07,284 --> 00:23:09,343
要留意這個

150
00:23:11,388 --> 00:23:12,844
他生龍活虎

151
00:23:18,662 --> 00:23:22,189
他們偷入果園？

152
00:23:22,399 --> 00:23:26,961
有一個很有效的老方法

153
00:23:27,103 --> 00:23:30,664
只要生起一個人示眾
沒人作反

154
00:23:30,807 --> 00:23:34,732
那些講求人權的傢伙
已給我麻煩

155
00:23:34,978 --> 00:23:37,572
你們真無知，根本是廢物

156
00:23:37,714 --> 00:23:39,579
只要他們不亂說話…

157
00:23:40,850 --> 00:23:41,748
我贊成言論自由

158
00:23:46,556 --> 00:23:51,152
好極，那些小子是最佳禮物

159
00:23:51,361 --> 00:23:54,853
但只養到他們青春期前

160
00:23:55,031 --> 00:23:58,819
家裡千萬別養個人類的少年

161
00:24:02,239 --> 00:24:04,833
任你挑一個

162
00:24:07,344 --> 00:24:08,834
那個

163
00:24:09,846 --> 00:24:12,542
很漂亮，對嗎？

164
00:24:17,554 --> 00:24:20,580
我去替你帶來

165
00:24:38,240 --> 00:24:42,165
我還有一個美麗的新頸圈…

166
00:24:42,311 --> 00:24:44,006
給你戴上

167
00:24:45,247 --> 00:24:47,636
免費贈送

168
00:24:51,820 --> 00:24:54,675
你帶著人類的臭味

169
00:25:06,068 --> 00:25:11,461
對待人類的方式真噁心 、卑鄙

170
00:25:17,946 --> 00:25:19,538
艾莉，走吧

171
00:25:26,322 --> 00:25:29,985
將他們印上記號，要快點送貸

172
00:25:46,709 --> 00:25:48,074
不要！ 閉嘴！

173
00:25:51,080 --> 00:25:52,138
下一個

174
00:26:06,328 --> 00:26:07,522
不

175
00:26:07,696 --> 00:26:08,890
不要再來找麻煩

176
00:26:09,064 --> 00:26:13,854
看到人類被虐，不能袖手旁觀

177
00:26:15,871 --> 00:26:20,501
全因你爹的緣故，才忍你

178
00:26:20,642 --> 00:26:23,668
停止這骯髒買賣，我才不干涉

179
00:26:23,812 --> 00:26:27,373
我這門生意是厭惡性行業

180
00:26:27,483 --> 00:26:31,078
你們這些有良心的…

181
00:26:31,220 --> 00:26:34,712
不會與又髒又危險的蠢人一起

182
00:26:35,357 --> 00:26:39,453
他們不蠢
可以與我們平等生活

183
00:26:40,229 --> 00:26:41,685
我來證明給你看

184
00:26:42,698 --> 00:26:43,892
別亂來

185
00:26:44,933 --> 00:26:46,958
別亂來，別…

186
00:26:49,004 --> 00:26:50,562
退後

187
00:26:51,273 --> 00:26:54,003
這證明人類多壞

188
00:26:54,410 --> 00:26:56,605
我迫著要殺掉他

189
00:26:57,079 --> 00:26:58,535
救我

190
00:26:59,148 --> 00:27:00,410
求你

191
00:27:01,483 --> 00:27:02,939
請你救我

192
00:27:06,655 --> 00:27:08,816
你給我很多麻煩

193
00:27:13,295 --> 00:27:16,219
不用再添麻煩了

194
00:27:16,932 --> 00:27:18,194
將他賣給我

195
00:27:18,434 --> 00:27:22,200
你瘋了？
他野性難馴，兩個都是

196
00:27:22,337 --> 00:27:23,827
我就兩個都買

197
00:27:24,406 --> 00:27:27,739
售價很貴

198
00:27:28,310 --> 00:27:31,006
買他們兩個…

199
00:27:31,113 --> 00:27:33,741
會十分貴

200
00:27:40,155 --> 00:27:43,352
相信我們可以…

201
00:27:43,525 --> 00:27:45,914
談妥價錢

202
00:27:46,061 --> 00:27:47,221
對嗎？

203
00:27:53,302 --> 00:27:54,963
將他們送去我家裡

204
00:27:59,174 --> 00:28:01,597
撒摩神，幫我

205
00:28:03,345 --> 00:28:05,711
主人入來時，要站起來

206
00:28:10,385 --> 00:28:13,411
野人…

207
00:28:13,655 --> 00:28:15,680
住在我家

208
00:28:16,558 --> 00:28:18,389
對，但這個不同

209
00:28:18,560 --> 00:28:22,155
怎會不同？ 個個都一樣

210
00:28:23,265 --> 00:28:25,187
我這裡有客

211
00:28:25,334 --> 00:28:28,223
別讓那些野蠻人出現

212
00:28:33,642 --> 00:28:36,236
尤其是泰特將軍手下那些人

213
00:28:36,845 --> 00:28:39,473
你還是對他友善一點

214
00:28:43,018 --> 00:28:45,873
吃晚飯前要洗手

215
00:28:52,993 --> 00:28:57,123
拿度議員，晚安…
甜心，真美

216
00:28:57,264 --> 00:28:59,755
多謝你，但頭髮弄不好

217
00:28:59,900 --> 00:29:02,926
她花很多錢美容

218
00:29:03,070 --> 00:29:04,867
值得的

219
00:29:07,307 --> 00:29:09,070
你們要梳洗一下嗎？

220
00:29:10,377 --> 00:29:11,833
不用了

221
00:29:28,996 --> 00:29:31,021
猴子怎會變成這樣？

222
00:29:31,365 --> 00:29:32,992
什麼意思？

223
00:29:33,667 --> 00:29:35,589
它們向人乞憐食物

224
00:29:36,203 --> 00:29:37,602
你來自哪個部落？

225
00:29:39,206 --> 00:29:41,265
空軍，我要回去報到

226
00:29:57,858 --> 00:29:59,917
快做妥工作

227
00:30:04,498 --> 00:30:06,830
請大家就坐

228
00:30:08,969 --> 00:30:12,700
我們剛從雨林區的房子回來

229
00:30:12,840 --> 00:30:14,796
那邊怎樣？  很悶

230
00:30:14,942 --> 00:30:19,470
離開城市的繁囂生活，很寫意

231
00:30:19,580 --> 00:30:22,913
沒有值得遊玩的地方

232
00:30:23,083 --> 00:30:25,938
只要樹木和岩石

233
00:30:26,086 --> 00:30:29,385
終日睡覺  對

234
00:30:29,590 --> 00:30:34,414
離開政壇一會兒，需要充充電

235
00:30:35,295 --> 00:30:40,289
年青時在雨林，日日有節目

236
00:30:40,501 --> 00:30:42,992
現在連爬樹也吃不消

237
00:30:43,137 --> 00:30:46,061
雖是老套話，卻是實情

238
00:30:46,206 --> 00:30:47,730
年青人虛度光陰

239
00:30:48,342 --> 00:30:52,506
我怎會衰老得這樣快？

240
00:30:52,613 --> 00:30:56,572
哪個猿人與你的乖女住
都會快老

241
00:30:57,417 --> 00:30:59,783
很久沒來這裡

242
00:30:59,920 --> 00:31:02,650
參議員，對不起，我來晚了

243
00:31:05,893 --> 00:31:08,088
順道去探望父親

244
00:31:08,228 --> 00:31:09,957
我的老友近來好嗎？

245
00:31:10,097 --> 00:31:11,962
身體差得多

246
00:31:12,099 --> 00:31:16,195
想多陪他，但現在是多事之秋

247
00:31:16,403 --> 00:31:18,530
各國省份都充斥著人類

248
00:31:18,672 --> 00:31:21,300
固為我們的城市
吞吃他們的住處

249
00:31:21,508 --> 00:31:24,705
對他們好一點
他們就生養迅速

250
00:31:24,845 --> 00:31:27,609
人類比我們多十倍

251
00:31:27,781 --> 00:31:30,705
政府不能將他們絕育？

252
00:31:30,884 --> 00:31:33,375
代價很大

253
00:31:33,554 --> 00:31:37,012
科學家說人類…

254
00:31:37,191 --> 00:31:39,489
帶著很多可怕的病

255
00:31:39,693 --> 00:31:40,955
他們怎會知道？
未檢驗屍體前…

256
00:31:41,195 --> 00:31:44,392
軍隊早已將屍體燒燬

257
00:31:49,002 --> 00:31:50,560
爹？

258
00:31:55,108 --> 00:31:58,839
參議院有時覺得軍隊有點…

259
00:31:58,946 --> 00:32:01,369
過份

260
00:32:01,782 --> 00:32:07,072
為保衛猿人
用過激手段沒有錯

261
00:32:07,588 --> 00:32:10,785
縱客人類只會危及我們的繁榮

262
00:32:10,924 --> 00:32:14,121
花錢在人類的問題
也解決不了

263
00:32:14,294 --> 00:32:17,525
政府已試過，結果…

264
00:32:17,664 --> 00:32:20,394
建立福利社會，差點完蛋

265
00:32:20,534 --> 00:32:24,823
城市容納人類已到極限

266
00:32:25,339 --> 00:32:31,471
看這件衣服，是人類做的

267
00:32:31,678 --> 00:32:34,636
手工一流，對嗎？

268
00:32:34,748 --> 00:32:38,172
他們顯然能開創真正的文化

269
00:32:38,552 --> 00:32:42,943
人類只會繁殖

270
00:32:50,430 --> 00:32:52,523
低下頭來

271
00:32:56,036 --> 00:32:59,392
撒摩神，多謝你賜下美果

272
00:32:59,573 --> 00:33:03,930
聖父，救你保佑我們…

273
00:33:04,211 --> 00:33:05,940
你是照著自己的形象造猿人

274
00:33:06,046 --> 00:33:10,176
請你快降臨，帶和平給兒女

275
00:33:10,350 --> 00:33:12,306
阿們

276
00:33:20,060 --> 00:33:23,325
下次你會說人類也有靈魂

277
00:33:24,631 --> 00:33:25,825
他們當然有靈魂

278
00:33:25,966 --> 00:33:29,265
參議員的女兒褻瀆神明

279
00:33:41,114 --> 00:33:43,275
人類有靈魂？

280
00:33:57,196 --> 00:33:59,061
有毛巾？

281
00:34:06,339 --> 00:34:08,466
我沒胃口

282
00:34:43,376 --> 00:34:48,040
沒心情吃這上流飯，專誠探你

283
00:34:48,147 --> 00:34:49,978
真好

284
00:34:50,116 --> 00:34:51,447
別枉費心機

285
00:34:52,752 --> 00:34:54,708
我的心沒變

286
00:34:55,021 --> 00:34:56,784
仍然很掛念你

287
00:35:00,726 --> 00:35:05,584
你只關心爹的權勢和你的野心

288
00:35:09,068 --> 00:35:11,628
我知你今天闖的禍

289
00:35:11,804 --> 00:35:14,398
原可將你拘捕

290
00:35:15,174 --> 00:35:16,698
我會繼續這樣做

291
00:35:17,844 --> 00:35:21,075
對人類那麼關心…

292
00:35:21,414 --> 00:35:23,905
對我卻那麼冷淡

293
00:35:36,762 --> 00:35:38,161
長官，有事找你

294
00:35:40,166 --> 00:35:41,622
什麼事？

295
00:35:41,868 --> 00:35:43,631
找到東西

296
00:36:17,703 --> 00:36:18,931
有宵禁，不准人類走動

297
00:36:19,071 --> 00:36:21,528
若見你出去，會殺死你

298
00:36:21,907 --> 00:36:23,829
若留在這裡，也是死路一條

299
00:36:27,580 --> 00:36:29,810
可否帶我去我們被擒的地方？

300
00:36:31,083 --> 00:36:32,710
要連我家人也帶去

301
00:36:52,537 --> 00:36:53,171
這裡，我在這裡看到它

302
00:36:53,171 --> 00:36:55,901
這裡，我在這裡看到它

303
00:36:56,941 --> 00:36:58,340
繼續說下去

304
00:36:59,043 --> 00:37:02,968
天上有東西帶著火翼掉下

305
00:37:03,181 --> 00:37:07,413
隆然巨響，地也震動

306
00:37:07,552 --> 00:37:09,383
你當時不是發夢？

307
00:37:09,520 --> 00:37:12,648
不是發夢，看

308
00:37:20,431 --> 00:37:21,728
沒告訴人？

309
00:37:21,866 --> 00:37:25,962
沒有，知道要立即通知你

310
00:37:27,705 --> 00:37:29,764
做得對

311
00:38:19,057 --> 00:38:20,081
嗅到嗎？

312
00:38:20,291 --> 00:38:24,318
現在別查，下班了，餓得要命

313
00:38:36,173 --> 00:38:37,333
你受了傷

314
00:38:38,108 --> 00:38:39,507
你怎逃脫？

315
00:38:58,162 --> 00:39:01,154
你是誰？  我想逃出這裡

316
00:39:05,703 --> 00:39:08,092
叫她帶我來被擒的地方

317
00:39:09,306 --> 00:39:10,796
這是做家僕的人類

318
00:39:10,941 --> 00:39:13,432
他以為比我們棒

319
00:39:17,314 --> 00:39:18,542
我們一起走

320
00:40:50,241 --> 00:40:52,004
晚安，小女孩

321
00:41:16,534 --> 00:41:19,560
你去這邊，你，這邊
其餘跟我

322
00:41:35,786 --> 00:41:38,277
搜查城市
第二隊去大閘！ 快

323
00:41:39,523 --> 00:41:41,218
等一等，有人來

324
00:41:56,540 --> 00:41:59,703
你們有運
我比它們先找到你們

325
00:41:59,844 --> 00:42:02,404
回到屋裡，我會說服它們

326
00:42:02,580 --> 00:42:04,445
我們知怎樣才能說服猿人

327
00:42:04,582 --> 00:42:05,844
怎樣離開這城市？

328
00:42:05,983 --> 00:42:09,009
別與這些人類混在一起

329
00:42:09,153 --> 00:42:11,075
你為何幫我？

330
00:42:12,323 --> 00:42:13,654
為何冒險？

331
00:42:14,792 --> 00:42:17,522
因為…

332
00:42:17,661 --> 00:42:21,449
你與眾不同

333
00:42:21,599 --> 00:42:24,261
帶我走
我向你展示一樣東西…

334
00:42:24,401 --> 00:42:26,494
會改變你的世界

335
00:42:31,275 --> 00:42:32,708
信我

336
00:42:42,787 --> 00:42:44,516
我年幼時…

337
00:42:44,655 --> 00:42:49,479
常偷走出城市
到沒有找到我之處

338
00:42:51,529 --> 00:42:53,258
我帶你出去

339
00:42:53,764 --> 00:42:57,120
若被捕，連你爹也救不到我們

340
00:42:57,368 --> 00:42:58,733
信我

341
00:43:03,841 --> 00:43:05,433
她呢？

342
00:43:06,677 --> 00:43:08,440
路途艱險，小孩子受不了

343
00:43:08,579 --> 00:43:11,537
邦可帶她，將她藏在家裡

344
00:43:27,131 --> 00:43:28,359
每間屋都要搜

345
00:43:31,402 --> 00:43:33,859
有見到人類？  沒有

346
00:43:44,148 --> 00:43:45,080
快點

347
00:43:48,352 --> 00:43:49,080
爹

348
00:43:49,220 --> 00:43:51,017
別擔心，我會跟得上

349
00:43:51,689 --> 00:43:52,678
快點

350
00:44:13,143 --> 00:44:14,735
站住

351
00:44:40,971 --> 00:44:42,063
其他人類呢？

352
00:44:42,206 --> 00:44:44,800
在隧道裡，他們走不遠

353
00:44:44,975 --> 00:44:47,170
找到時，全部殺光

354
00:44:48,479 --> 00:44:53,473
別殺攪事者
我想跟他談一談才殺他

355
00:44:53,918 --> 00:44:56,614
長官，參議員女兒與他們一起

356
00:44:59,023 --> 00:45:01,412
他們擄她？  她幫他們走

357
00:45:01,558 --> 00:45:03,355
我親眼看到

358
00:45:07,765 --> 00:45:11,587
她沒選擇，因人類威脅她

359
00:45:13,170 --> 00:45:15,934
我會將這事向參議院報告

360
00:45:16,073 --> 00:45:18,837
他們會大怒，叫我幫忙

361
00:45:18,976 --> 00:45:20,603
它們不能沒你幫手

362
00:45:42,165 --> 00:45:43,621
你爹真勇敢

363
00:45:43,866 --> 00:45:45,094
你對它有什麼認識？

364
00:45:49,038 --> 00:45:50,266
讓我走

365
00:45:57,013 --> 00:46:00,801
猿人快來到，現仍可回轉

366
00:46:02,685 --> 00:46:04,380
現在不行

367
00:46:26,109 --> 00:46:27,599
我從那裡飛入來

368
00:46:30,079 --> 00:46:31,307
你弄成這樣子？

369
00:46:31,447 --> 00:46:32,903
不，是減速火箭系統做的

370
00:46:33,950 --> 00:46:35,542
相信他會好好解釋

371
00:46:35,685 --> 00:46:38,279
不存在的事根本無法解釋

372
00:46:38,421 --> 00:46:40,548
根本沒有會說話的猴子

373
00:46:46,729 --> 00:46:48,526
猿人

374
00:46:48,731 --> 00:46:52,622
猴子比較低等

375
00:46:52,768 --> 00:46:55,657
進化史上猿人只比人類低一級

376
00:47:00,810 --> 00:47:02,402
可否冷靜點？

377
00:47:07,550 --> 00:47:08,482
有何不妥？

378
00:47:08,651 --> 00:47:12,576
猿人怕水，不能游泳
會淹死

379
00:47:12,755 --> 00:47:14,620
所以我們祈求下雨

380
00:47:42,118 --> 00:47:45,383
人類在水底可閉氣呼吸多久？

381
00:48:39,008 --> 00:48:41,602
你不是怕水？ 有兩個猴子…

382
00:48:42,545 --> 00:48:45,002
人猿屍首沉在水底

383
00:48:45,848 --> 00:48:48,806
有人知你來這裡

384
00:49:09,839 --> 00:49:10,703
是什麼？

385
00:49:10,840 --> 00:49:14,230
開啟開放頻道，與太空船溝通

386
00:49:14,377 --> 00:49:15,810
它能溝通？

387
00:49:16,846 --> 00:49:18,211
用無線電波

388
00:49:18,347 --> 00:49:20,076
巫術

389
00:49:20,216 --> 00:49:21,945
是科學，不是巫術

390
00:49:31,527 --> 00:49:32,960
有反應

391
00:49:33,095 --> 00:49:35,222
天，拯救隊已來了這裡

392
00:49:35,598 --> 00:49:37,122
他們一定在等我

393
00:49:37,533 --> 00:49:40,058
這會領我去他們那裡

394
00:49:41,337 --> 00:49:44,568
我們佔優勢了，勝券在握

395
00:49:48,444 --> 00:49:49,604
你是什麼人？

396
00:49:49,745 --> 00:49:54,011
美國空軍的裡奧隊長
來自地球

397
00:49:54,150 --> 00:49:55,879
你那邊的猿人准你飛行？

398
00:49:56,018 --> 00:49:58,441
地球的猿人在動物園
聽命人類

399
00:50:01,023 --> 00:50:03,548
叫這星球做仇敵星，不算過份

400
00:50:03,793 --> 00:50:06,990
有36小時與隊友會合離開這裡

401
00:50:07,129 --> 00:50:10,087
發生什麼事？ 我們去哪裡？

402
00:50:12,034 --> 00:50:14,594
逃不了，這傢伙仍然屬於我

403
00:50:17,039 --> 00:50:17,630
住手

404
00:50:17,807 --> 00:50:19,832
聽能你發號令

405
00:50:33,622 --> 00:50:36,250
小子，別緊張

406
00:50:36,392 --> 00:50:38,656
不會傷害你

407
00:50:38,794 --> 00:50:41,388
我不會損壞自己的東西

408
00:50:44,033 --> 00:50:46,297
但對你，我會作出例外

409
00:50:52,441 --> 00:50:57,572
不傷害你，小子，來這裡

410
00:50:57,813 --> 00:50:59,041
來這裡

411
00:51:00,149 --> 00:51:03,937
你沒受傷？ 你很年輕

412
00:51:04,220 --> 00:51:07,485
這些小子很快便沒事

413
00:51:08,657 --> 00:51:09,919
伏下詐死

414
00:51:11,360 --> 00:51:14,158
殺死它  奴隸販子

415
00:51:16,465 --> 00:51:20,094
殺它只代表你跟它們一樣級數

416
00:51:20,236 --> 00:51:21,931
對

417
00:51:22,338 --> 00:51:25,034
她十分醒目

418
00:51:25,174 --> 00:51:28,905
我聽過她談猿人和人類

419
00:51:29,044 --> 00:51:33,572
要分隔但平等，兩者都享自由

420
00:51:33,783 --> 00:51:34,807
大概是這種言論，對嗎？

421
00:51:34,950 --> 00:51:38,283
不管怎樣，我完全同意

422
00:51:38,421 --> 00:51:41,413
大家不能和平共處？

423
00:51:46,395 --> 00:51:50,889
阻了你們，我還是走吧

424
00:51:53,369 --> 00:51:55,291
他會領士兵來捉我們

425
00:51:55,704 --> 00:51:57,228
若是這樣，我捉他走

426
00:51:58,474 --> 00:51:59,668
用手銬

427
00:52:06,916 --> 00:52:08,315
很痛

428
00:52:13,088 --> 00:52:14,146
你幹什麼？

429
00:52:14,290 --> 00:52:17,123
不行，你會用那東西對付我們

430
00:52:17,259 --> 00:52:20,183
誰發明那可怕東西？
用作自衛

431
00:52:20,329 --> 00:52:22,695
我們還是不要它
我們？

432
00:52:23,566 --> 00:52:24,863
為何你總是那麼麻煩？

433
00:52:25,000 --> 00:52:26,160
不甘於做個奴隸？

434
00:52:26,302 --> 00:52:28,327
不是這意思  閉嘴

435
00:52:29,805 --> 00:52:31,397
那句話是適用於所有生物

436
00:52:42,017 --> 00:52:47,614
料不到人類能虜走我女兒

437
00:52:47,756 --> 00:52:49,747
參議員，別責怪自己

438
00:52:49,892 --> 00:52:55,148
你一家善待人類
他們恩將仇報

439
00:52:55,731 --> 00:52:57,528
能找到她嗎？

440
00:53:00,302 --> 00:53:02,896
除非你將我的手鬆綁

441
00:53:03,439 --> 00:53:05,100
怎樣鬆綁？

442
00:53:05,574 --> 00:53:07,804
宣佈軍法統治

443
00:53:08,878 --> 00:53:14,908
給我絕對權力
將星球上人類除滅

444
00:53:16,552 --> 00:53:21,080
現在不能再猶豫不決

445
00:53:21,557 --> 00:53:24,822
只有我能救你女兒

446
00:53:44,413 --> 00:53:46,540
他不在城中

447
00:53:47,416 --> 00:53:49,646
我們低估這人類

448
00:53:51,053 --> 00:53:53,009
我會親手捉他

449
00:54:01,897 --> 00:54:05,025
你爹叫我來找你，快來

450
00:54:07,236 --> 00:54:10,467
通知警崗，別讓人類通過

451
00:54:10,673 --> 00:54:12,106
明白

452
00:54:12,942 --> 00:54:16,241
除我爹外，我靠你最多

453
00:54:16,378 --> 00:54:20,644
我們不只是軍人，還是朋友

454
00:54:20,783 --> 00:54:22,478
我靠你了

455
00:54:22,618 --> 00:54:23,880
是，長官

456
00:54:39,733 --> 00:54:42,395
我有很多問題  我也是

457
00:54:42,703 --> 00:54:46,059
你說過那些動物園

458
00:54:46,240 --> 00:54:47,764
究竟是什麼？ 這字眼沒聽過

459
00:54:48,242 --> 00:54:50,073
地球僅餘的猿人關在動物園

460
00:54:50,244 --> 00:54:51,768
發生什麼事？

461
00:54:52,112 --> 00:54:59,371
因森林被砍伐

462
00:54:59,987 --> 00:55:02,114
生還的被關在籠裡給人觀賞

463
00:55:02,256 --> 00:55:04,121
或者用作科學實驗

464
00:55:04,892 --> 00:55:06,484
真可怕

465
00:55:07,228 --> 00:55:08,820
我們對同類更可怕

466
00:55:08,963 --> 00:55:12,023
真不明白，你似乎很有智慧

467
00:55:12,166 --> 00:55:16,591
人越聰明，世界越危險

468
00:55:17,805 --> 00:55:20,501
我知道了，你很細心

469
00:55:21,508 --> 00:55:23,897
男性很少有這種性格

470
00:55:25,279 --> 00:55:29,170
你們的猿人為何不反對你們？

471
00:55:29,850 --> 00:55:31,477
我們的猿人不能說話

472
00:55:31,652 --> 00:55:34,780
看你們怎待他們
也許裝作啞巴

474
00:56:03,150 --> 00:56:04,515
爹

475
00:56:08,656 --> 00:56:10,988
我命不長久

476
00:56:11,425 --> 00:56:14,758
將那麻煩你那個人類的事…

477
00:56:14,895 --> 00:56:16,954
告訴我

478
00:56:17,398 --> 00:56:21,687
很易便能捉到他

479
00:56:22,603 --> 00:56:26,630
不，你沒將一切告訴我

480
00:56:27,107 --> 00:56:31,931
你認為他不是在這星球出世

481
00:56:33,414 --> 00:56:35,803
他一個人來？

482
00:56:35,950 --> 00:56:37,440
對

483
00:56:38,218 --> 00:56:40,812
會有更多人類來尋找他

484
00:56:41,387 --> 00:56:44,311
你怎知道？

485
00:56:47,393 --> 00:56:51,181
有事告訴你

486
00:56:51,364 --> 00:56:54,424
是我爹告訴我的…

487
00:56:54,601 --> 00:56:58,025
是我祖父傳下來的話

488
00:56:58,171 --> 00:57:03,632
追尋我們的祖先至撒魔神

489
00:57:03,843 --> 00:57:06,300
遠古時代…

490
00:57:06,446 --> 00:57:10,837
我們是奴隸，人類是…

491
00:57:10,984 --> 00:57:13,544
主人

492
00:57:14,020 --> 00:57:16,045
不可能

493
00:57:39,445 --> 00:57:40,810
打開

494
00:57:59,899 --> 00:58:04,461
你手上的東西證明人類的力量

495
00:58:04,637 --> 00:58:06,867
他們創造的力量

496
00:58:07,073 --> 00:58:09,132
科技的力量

497
00:58:09,275 --> 00:58:14,133
面對這一切，我們抵擋不了

498
00:58:17,984 --> 00:58:22,842
這東西敵得過一千支矛

499
00:58:23,823 --> 00:58:25,347
我要警告你

500
00:58:25,491 --> 00:58:31,214
他們既聰明又殘忍

501
00:58:31,664 --> 00:58:33,791
沒有生物…

502
00:58:33,967 --> 00:58:37,232
像他們那樣古怪殘暴

503
00:58:37,403 --> 00:58:40,668
一定要快點找到他

504
00:58:40,773 --> 00:58:45,528
別讓他去到加裡馬

505
00:58:45,678 --> 00:58:47,839
禁地？

506
00:58:48,815 --> 00:58:54,173
加裡馬藏有我們始源的秘密

507
00:58:57,290 --> 00:58:58,985
人類真可惡

508
00:58:59,459 --> 00:59:01,984
爹，我會阻止他去

509
00:59:03,529 --> 00:59:05,326
真可惡

510
00:59:05,498 --> 00:59:08,422
叫他們去死

511
00:59:49,675 --> 00:59:50,903
是什麼？

512
00:59:51,677 --> 00:59:54,339
猿人放置那裡，不准我們去

513
00:59:54,714 --> 00:59:57,137
為什麼？ 為何那邊這麼重要？

514
00:59:57,383 --> 01:00:00,648
因為可通往加裡馬經地

515
01:00:00,786 --> 01:00:01,912
什麼地方？

516
01:00:02,054 --> 01:00:05,251
加裡馬？ 那地方…

517
01:00:05,391 --> 01:00:09,657
據經書記載，是萬物起源

518
01:00:09,929 --> 01:00:14,821
大地的神呼氣給撒摩神…

519
01:00:15,067 --> 01:00:18,764
撒摩神是世上首只猿人

520
01:00:18,871 --> 01:00:20,736
那是遠古的事

521
01:00:23,176 --> 01:00:26,202
撒摩神會在那地回到我們這裡

522
01:00:26,345 --> 01:00:32,375
大部分有教育的，都只當童話

523
01:00:32,518 --> 01:00:36,045
只是一些寓言故事

524
01:00:36,189 --> 01:00:39,613
我不信有撒摩神

525
01:00:47,166 --> 01:00:48,861
他永遠不停下？

526
01:01:13,759 --> 01:01:16,148
應從另一面渡河

527
01:01:16,328 --> 01:01:19,320
沒時間，一入黑就渡河

528
01:01:25,971 --> 01:01:29,134
撒摩神保佑我

529
01:01:29,275 --> 01:01:31,140
我又贏了

530
01:01:32,912 --> 01:01:36,370
贏太多，一定作憋
藏了什麼？

531
01:01:38,350 --> 01:01:40,147
兩隻袖

532
01:01:41,720 --> 01:01:43,176
騙子

533
01:01:55,434 --> 01:01:56,731
誰是主管？

534
01:01:56,869 --> 01:01:58,234
長官我是

535
01:01:59,571 --> 01:02:01,004
不知你來

536
01:02:01,140 --> 01:02:03,335
這營房一團糟

537
01:02:03,909 --> 01:02:05,672
有人類逃走了

538
01:02:05,911 --> 01:02:08,243
若到這裡，我們會打扁他們

539
01:02:08,380 --> 01:02:12,646
他們不同，有猿人帶他們一起

540
01:02:16,388 --> 01:02:18,720
很好笑嗎？

541
01:02:18,857 --> 01:02:19,881
不是

542
01:02:20,092 --> 01:02:25,724
我發號令，要營地作好準備

543
01:02:47,519 --> 01:02:49,282
一隻手執韁

544
01:02:49,455 --> 01:02:52,515
另一隻手緊握這個，我們過河

545
01:02:57,096 --> 01:03:00,759
馬很善泳，會背你們過河

546
01:03:08,040 --> 01:03:12,465
祝好運，留下我吧，別阻你們

547
01:03:12,611 --> 01:03:13,168
你放他走？

548
01:03:13,312 --> 01:03:15,075
多謝你  他與我們一起走

549
01:03:15,214 --> 01:03:18,843
不，等一等，這簡直是自殺

550
01:03:19,018 --> 01:03:23,148
穿過軍營？ 只有人類才不知死

551
01:03:42,207 --> 01:03:47,736
親愛的撒魔神，猿人的始祖

552
01:04:16,542 --> 01:04:18,965
我是你們陣營的

553
01:04:25,784 --> 01:04:27,115
快走

554
01:05:39,791 --> 01:05:41,656
快！ 快游吧

555
01:05:44,229 --> 01:05:45,787
我不會放手

556
01:05:46,932 --> 01:05:47,887
走

557
01:06:30,575 --> 01:06:33,169
不，等一等，不用再用手拷了

558
01:06:33,378 --> 01:06:35,334
什麼？  他們以為我是叛徒

559
01:06:35,714 --> 01:06:40,276
會殺我，真可憐

560
01:06:41,086 --> 01:06:42,348
人類？

561
01:07:19,592 --> 01:07:20,752
你受傷

562
01:07:21,660 --> 01:07:23,355
她抱得很緊

563
01:07:25,598 --> 01:07:29,523
那些軍人會由下游過河，快走

564
01:07:37,476 --> 01:07:38,238
他去了哪裡！

565
01:07:38,477 --> 01:07:39,910
他們過了河

566
01:07:41,580 --> 01:07:42,342
沒阻止他們？

567
01:07:42,681 --> 01:07:44,569
他們騎馬過河

568
01:07:49,455 --> 01:07:51,047
馬？

569
01:07:51,523 --> 01:07:53,912
長官，是我們的馬

570
01:08:30,929 --> 01:08:34,751
對不起，我不是生你的氣

571
01:08:34,933 --> 01:08:37,163
我爹剛去世

572
01:08:37,302 --> 01:08:41,966
他是出色領袖，祖先是撒摩神

573
01:08:42,074 --> 01:08:45,339
現在你要負起領軍重任

574
01:08:47,312 --> 01:08:49,268
編組軍隊

575
01:08:49,415 --> 01:08:51,007
編組軍隊

576
01:08:54,820 --> 01:08:56,811
全面備戰

577
01:08:59,725 --> 01:09:02,250
吹起行軍號

578
01:09:32,758 --> 01:09:35,556
明天我們同抵達加裡馬

579
01:09:50,042 --> 01:09:52,340
他會整晚站崗

580
01:09:54,346 --> 01:09:56,075
他是軍人？

581
01:09:56,248 --> 01:10:00,537
戰軍，因反對泰特遭免職

582
01:10:00,752 --> 01:10:04,609
泰特打壓他時，我多幫他一把

583
01:10:06,325 --> 01:10:08,384
他是偉大軍人

584
01:10:08,594 --> 01:10:12,655
現在成了對頭人

585
01:10:17,669 --> 01:10:19,899
很想看看你的世界

586
01:10:20,472 --> 01:10:25,398
人類也許會檢驗你
將你關籠裡

587
01:10:28,013 --> 01:10:29,844
你會保護我

588
01:10:43,996 --> 01:10:45,952
他們以為你會拯救他們

589
01:10:48,600 --> 01:10:52,661
你找到你朋友後
我們便要分手

590
01:10:54,506 --> 01:10:58,237
我已告訴他們
沒答應他們什麼

591
01:10:58,810 --> 01:11:00,869
對

592
01:11:01,279 --> 01:11:04,077
你只是從外星掉下來

593
01:12:18,323 --> 01:12:19,915
你的朋友不在這裡

594
01:12:33,305 --> 01:12:34,602
哈羅？

595
01:12:39,978 --> 01:12:41,275
嘗試接觸

596
01:12:48,720 --> 01:12:50,278
他們從沒到過這裡

597
01:12:53,425 --> 01:12:55,222
你說他們會來幫我們

598
01:13:12,210 --> 01:13:15,509
加裡馬

599
01:13:17,749 --> 01:13:20,479
小心：活動物

600
01:13:20,619 --> 01:13:21,881
不

601
01:13:46,378 --> 01:13:47,743
是什麼？

602
01:13:48,680 --> 01:13:50,272
我的太空船

603
01:13:52,384 --> 01:13:55,148
但看樣子已荒廢幾千年

604
01:13:56,454 --> 01:13:58,615
我來到這裡不過幾天時間

605
01:14:16,541 --> 01:14:18,930
我的儀器收到奧白龍站的訊號

606
01:14:28,553 --> 01:14:29,781
幹什麼？

607
01:14:30,922 --> 01:14:33,413
太空船的能源永遠不會耗盡

608
01:14:42,634 --> 01:14:43,931
奧百龍研究站  資料庫

609
01:14:45,770 --> 01:14:49,536
一進入資料庫
便可見視象日誌

610
01:14:49,774 --> 01:14:53,369
看究竟發生什麼事

611
01:15:01,086 --> 01:15:03,714
求救！ 給予指示

612
01:15:03,955 --> 01:15:05,616
要求指示！ 我們下墜

613
01:15:10,028 --> 01:15:14,852
我們找尋一個風暴中
失  的機師

614
01:15:15,233 --> 01:15:17,963
找不到我，因我到了超時空

615
01:15:19,471 --> 01:15:23,703
墜機後失去通訊

616
01:15:23,909 --> 01:15:28,073
在他們的時代
這星球還未出現

617
01:15:28,246 --> 01:15:32,842
我們帶來的猿人很幫手
夠壯…

618
01:15:32,984 --> 01:15:34,679
又更聰明…

619
01:15:34,819 --> 01:15:36,480
連我們也意想不到

620
01:15:41,559 --> 01:15:46,053
猿人不受控制

621
01:15:46,364 --> 01:15:52,792
有一雄猿人叫撒摩的
做了領袖

622
01:15:53,271 --> 01:15:56,604
我們有武器，但不知能撐多久

623
01:15:57,075 --> 01:16:00,897
它們年幼時
我覺得它們很聰明

624
01:16:01,446 --> 01:16:03,835
學東西很快上手

625
01:16:13,758 --> 01:16:16,488
它們因為找我而喪命

626
01:16:21,266 --> 01:16:23,791
我們因你而得以存活

627
01:16:47,792 --> 01:16:48,952
它們是什麼人？

628
01:16:49,094 --> 01:16:52,393
你的事跡流傳很廣，它們想…

629
01:16:52,530 --> 01:16:54,589
看看抗猿人英雄

630
01:16:55,834 --> 01:16:57,495
叫它們回去

631
01:16:57,635 --> 01:17:00,593
去哪裡？ 它們棄家來跟你

632
01:18:14,379 --> 01:18:15,676
我看到它們

633
01:18:16,114 --> 01:18:17,411
有多少？

634
01:18:17,549 --> 01:18:19,176
一望無際

635
01:18:20,618 --> 01:18:24,475
泰特帶了軍團
參議院向他屈服

636
01:18:25,256 --> 01:18:27,451
他現在獨攬大權

637
01:18:32,897 --> 01:18:37,425
快叫你的同胞走，藏在山中

638
01:18:37,769 --> 01:18:39,634
他們不聽我的話

639
01:18:53,751 --> 01:18:55,446
我們一定贏不了這場仗

640
01:18:56,888 --> 01:18:59,277
你們快散開逃走

641
01:18:59,858 --> 01:19:03,157
它們來捉我，我會引開他們

642
01:19:04,462 --> 01:19:06,657
好嗎？ 快走

643
01:19:06,798 --> 01:19:07,890
走吧

644
01:19:08,566 --> 01:19:09,624
走

645
01:19:13,204 --> 01:19:14,501
快點

646
01:19:24,883 --> 01:19:27,215
要使他們明白

647
01:19:27,619 --> 01:19:29,985
注定失敗，沒有援手

648
01:19:37,896 --> 01:19:40,091
至少有你幫手

649
01:20:07,625 --> 01:20:11,447
站住，走近一點，你是誰？

650
01:20:16,201 --> 01:20:19,432
你真斗膽，敢來這裡

651
01:20:19,737 --> 01:20:23,002
不是我的主意

652
01:20:30,949 --> 01:20:33,213
想與泰特說話

653
01:21:12,357 --> 01:21:14,279
為何來這裡？

654
01:21:24,902 --> 01:21:26,529
留在你這裡

655
01:21:39,384 --> 01:21:40,749
交換？

656
01:21:40,885 --> 01:21:44,878
想提議用你與人類交換？

657
01:21:48,226 --> 01:21:51,992
你年幼時已經收容流浪人類

658
01:21:52,230 --> 01:21:55,085
你家人讓你任意妄為

659
01:21:59,037 --> 01:22:01,369
看現在變成什麼樣子

660
01:22:02,507 --> 01:22:05,305
我…

661
01:22:05,476 --> 01:22:07,103
做錯了

662
01:22:09,514 --> 01:22:11,243
原諒我

663
01:22:28,900 --> 01:22:31,698
你想成為人？

664
01:22:39,510 --> 01:22:41,341
有他們的印記？

665
01:22:49,253 --> 01:22:50,811
讓她同去人類那裡

666
01:22:51,122 --> 01:22:54,285
明天她的朋友一起受死

667
01:23:35,133 --> 01:23:39,866
我們在找風暴中失事的機師

668
01:23:40,505 --> 01:23:44,362
自墜機後便失去聯絡

669
01:23:44,542 --> 01:23:46,430
真對不起

670
01:23:48,579 --> 01:23:50,968
我會對這事負責

671
01:23:51,916 --> 01:23:53,645
永不能回家了

672
01:23:56,220 --> 01:23:58,108
像他們一樣

673
01:24:01,426 --> 01:24:04,156
猿人失控

674
01:24:15,606 --> 01:24:17,665
我也無家可歸

675
01:24:19,777 --> 01:24:21,665
也許我們不是分別太大

676
01:24:23,848 --> 01:24:25,372
不

677
01:24:26,184 --> 01:24:27,742
我們分別很大

678
01:24:30,221 --> 01:24:35,978
你顧及別人，卻不顧自己

679
01:24:36,360 --> 01:24:38,749
猿人，人類
我你的星球都一樣

680
01:24:38,930 --> 01:24:42,320
看來讓殘忍的人有權力

681
01:24:43,401 --> 01:24:44,800
不

682
01:24:45,703 --> 01:24:47,330
不一定

683
01:24:48,272 --> 01:24:50,137
若我們反擊，便會改變一切

684
01:24:55,480 --> 01:24:57,812
只是不知怎樣反擊

685
01:25:05,089 --> 01:25:06,852
你還是先料理一下

686
01:25:17,435 --> 01:25:20,324
我很敬佩你的勇氣

687
01:25:21,172 --> 01:25:25,632
我對你的忠告是：拿走那東西

688
01:25:26,110 --> 01:25:28,567
逃到山上

689
01:25:45,696 --> 01:25:48,585
燃油電池  注滿

690
01:26:01,345 --> 01:26:04,109
接上燃油

691
01:26:13,224 --> 01:26:15,681
只有一個可能

692
01:26:15,960 --> 01:26:19,225
引猿人來，叫那些人去船後面

693
01:26:19,363 --> 01:26:20,853
但要讓人看到

694
01:26:20,998 --> 01:26:22,397
我們呢？

695
01:26:23,067 --> 01:26:26,195
騎馬走到船前…做餌

696
01:26:26,304 --> 01:26:29,000
你叫我時，我才移動
你不用去

697
01:26:29,173 --> 01:26:33,303
我做得到
你在後面與他們一起

698
01:26:35,413 --> 01:26:37,142
我們有一次機會，走吧

699
01:26:42,587 --> 01:26:44,111
小心聽著

700
01:26:44,255 --> 01:26:47,611
我有個計劃，也許有一線機會

701
01:26:47,758 --> 01:26:50,420
我要你們留在船後面

702
01:26:53,698 --> 01:26:55,063
一定可取勝

703
01:26:55,199 --> 01:26:58,293
在我的星球曾經試過

704
01:26:59,203 --> 01:27:02,627
我們的歷史有很多偉人

705
01:27:02,773 --> 01:27:05,139
今天，歷史由你們締造

706
01:27:06,410 --> 01:27:10,767
聽著，有時可以寡敵眾

707
01:27:11,215 --> 01:27:16,573
今天便是了！ 與猿人大戰

708
01:27:17,855 --> 01:27:18,844
裡奧

709
01:27:22,360 --> 01:27:25,955
打不過泰特的軍隊

710
01:27:27,031 --> 01:27:31,058
但可突擊打亂他們，我會一試

711
01:27:33,304 --> 01:27:35,727
你不瞭解泰特

712
01:27:35,940 --> 01:27:40,206
他會不顧一切追殺你

713
01:27:40,611 --> 01:27:42,841
正中下懷

714
01:28:25,056 --> 01:28:26,944
大家到船後面

715
01:28:27,091 --> 01:28:28,888
帶孩子到船後面

716
01:28:31,495 --> 01:28:33,292
快！ 現在行動

717
01:28:53,751 --> 01:28:55,184
讓我與他們一起  不行

718
01:28:55,319 --> 01:28:56,343
我可證明自己有用…

719
01:28:56,487 --> 01:28:59,581
我要你在這裡，幫我打點

720
01:29:24,915 --> 01:29:26,280
幹什麼？  我要出力

721
01:29:26,417 --> 01:29:28,214
回去  不

722
01:29:28,486 --> 01:29:29,544
我要留下

723
01:29:40,030 --> 01:29:41,463
張出第一排攻擊

724
01:29:51,908 --> 01:29:53,364
行動

725
01:30:06,523 --> 01:30:07,581
天

726
01:30:36,352 --> 01:30:37,376
快點

728
01:31:06,216 --> 01:31:07,114
快點

729
01:31:09,018 --> 01:31:10,212
遙距啟動

730
01:31:37,146 --> 01:31:39,341
燃料耗盡

731
01:32:01,537 --> 01:32:02,595
等一等

732
01:32:23,092 --> 01:32:25,617
好！ 走

733
01:32:39,708 --> 01:32:42,336
用那武器，不能打敗他們

734
01:32:57,426 --> 01:32:59,155
這人真討厭

735
01:34:14,903 --> 01:34:15,995
不，等一等

736
01:35:18,333 --> 01:35:21,791
我要對付泰特，不是你

737
01:35:22,004 --> 01:35:25,303
那就先對付我吧

738
01:38:16,077 --> 01:38:21,367
撒摩神

739
01:38:51,011 --> 01:38:53,502
帕歷，降落得比我更佳

740
01:38:58,686 --> 01:39:01,450
長官，預言是真的

741
01:39:01,589 --> 01:39:03,978
撒摩神回來了

742
01:39:07,394 --> 01:39:08,554
快點

743
01:39:09,463 --> 01:39:12,557
我們去解釋猴子的進化

744
01:42:32,066 --> 01:42:34,364
他會將我們全變作奴隸

745
01:42:34,501 --> 01:42:35,798
殺死他

746
01:42:36,036 --> 01:42:37,060
不，聽著

747
01:42:37,204 --> 01:42:38,637
你的祖先是縱這裡來的

748
01:42:38,772 --> 01:42:42,071
帶你來這裡，以前和平共處…

749
01:42:42,209 --> 01:42:44,439
弄成現在這樣，全是撒摩搞的

750
01:42:44,611 --> 01:42:46,306
他殺死其他人

751
01:42:52,286 --> 01:42:54,049
他說謊

752
01:42:54,188 --> 01:42:55,485
救我

753
01:42:55,622 --> 01:42:57,578
朋友

754
01:42:57,825 --> 01:42:59,383
殺他

755
01:43:06,934 --> 01:43:09,960
我以前相信的，全是謊言

756
01:43:10,104 --> 01:43:14,427
你和你的家人背叛我們

757
01:43:14,575 --> 01:43:17,373
我不再幫你了

758
01:43:26,053 --> 01:43:27,645
艾莉

759
01:43:37,464 --> 01:43:38,795
艾莉

760
01:45:18,832 --> 01:45:20,390
沒事嗎？

761
01:45:20,667 --> 01:45:21,861
你回家了

762
01:45:22,636 --> 01:45:25,764
很安全，現在可出來

763
01:45:28,775 --> 01:45:30,504
完了？

764
01:45:30,677 --> 01:45:33,532
我正準備出擊

765
01:45:44,791 --> 01:45:47,214
我們的墳墓都沒有名字

766
01:45:47,361 --> 01:45:52,060
來到這裡也不知葬了人
還是猿人

767
01:45:52,166 --> 01:45:54,327
一起受人追掉…

768
01:45:54,501 --> 01:45:56,025
從現在起…

769
01:45:56,170 --> 01:45:57,762
就應該這樣

770
01:46:10,584 --> 01:46:12,506
好好照顧他

771
01:46:14,821 --> 01:46:17,449
答應你，不會將他放在籠裡

772
01:46:34,107 --> 01:46:36,667
找到風暴座標

773
01:46:38,111 --> 01:46:39,703
知道嗎…

774
01:46:39,980 --> 01:46:42,972
若你留下…

775
01:46:43,217 --> 01:46:44,673
大家一定很振奮

776
01:46:48,555 --> 01:46:50,386
我也會很振奮

777
01:46:51,358 --> 01:46:56,182
我一定要走，抓機會回去

778
01:47:00,801 --> 01:47:03,690
將來他們會說一個故事…

779
01:47:04,271 --> 01:47:08,298
從外星來了一個人類…

780
01:47:08,976 --> 01:47:11,035
改變了我們的世界

781
01:47:13,914 --> 01:47:16,872
有些人會說，這只是童話故事

782
01:47:17,050 --> 01:47:19,905
他…

783
01:47:20,053 --> 01:47:21,850
根本是虛構的

784
01:47:24,725 --> 01:47:27,091
但我知道實情

785
01:47:49,383 --> 01:47:50,372
留著

786
01:47:51,451 --> 01:47:54,443
想多謝你…

787
01:47:54,588 --> 01:47:59,651
令我大開眼界
知與人類交易的情況

788
01:48:00,861 --> 01:48:02,055
別客氣

789
01:48:02,963 --> 01:48:04,828
再見，天外客

790
01:48:05,532 --> 01:48:10,287
好了，小子
誰想買阿斯匹靈？

791
01:48:22,015 --> 01:48:23,937
也許你有一天會回來

792
01:50:05,786 --> 01:50:07,777
日  月  年

793
01:50:22,903 --> 01:50:24,666
接近地球軌跡

794
01:50:40,187 --> 01:50:42,212
控制塔與不明物體通話…

795
01:50:42,355 --> 01:50:45,483
轉到121.5頻道

796
01:50:47,327 --> 01:50:49,818
不明飛行物體，收到嗎？

797
01:50:50,263 --> 01:50:51,457
收到

798
01:50:52,933 --> 01:50:55,925
你正進入禁區領空

799
01:50:56,102 --> 01:50:57,034
要求准許降落

800
01:50:57,170 --> 01:50:59,695
你偏離目標！ 快取消行動

801
01:50:59,840 --> 01:51:00,772
降落機件失靈

802
01:51:00,907 --> 01:51:01,839
不行

804
01:51:54,361 --> 01:51:58,991
這個神廟是紀念猿人的偉人…

805
01:51:59,099 --> 01:52:03,263
泰特將軍，他拯救了星球

806
01:52:18,585 --> 01:52:20,951
拔出武器

807
01:52:23,156 --> 01:52:24,987
包圍

808
01:52:27,127 --> 01:52:28,788
舉手

810
01:52:45,211 --> 01:52:46,769
舉高雙手

811
01:53:14,207 --> 01:53:24,503
劇終
謝謝收看


