﻿1
00:00:23,710 --> 00:00:25,629
本片基于真实事件改编

2
00:00:24,878 --> 00:00:26,964
<font color=#00cccc
总有些电影想看却找不到字幕
</font>

3
00:00:27,485 --> 00:00:29,570
<font color=#00cccc
亲自动手  满足自己之余还可以帮到别人
</font>

4
00:00:30,092 --> 00:00:35,305
<font color=#00cccc
翻译：一坨鲜花
欢迎加入豆瓣“电影字幕翻译”小组
</font>

5
00:01:40,329 --> 00:01:42,080
几点了?

6
00:01:55,844 --> 00:01:57,387
Hanne...

7
00:02:01,975 --> 00:02:05,145
Hanne  你能用盘子吗? 盘子

8
00:02:13,987 --> 00:02:16,615
- 哦美国人?
- 你可以那么说

9
00:02:17,491 --> 00:02:20,369
- 要点什么?
- 几点了?

10
00:02:22,746 --> 00:02:25,540
- 十点一刻了
- 九小时的时差

11
00:02:26,750 --> 00:02:29,002
我从来都没搞对过

12
00:02:30,754 --> 00:02:33,757
- 那么你是刚到这儿的?
- 我本来要去见一个加州的牙医

13
00:02:33,757 --> 00:02:39,488
可他们说都不说一声就把我送到这来
我连衣服都来不及换呢

14
00:02:40,764 --> 00:02:44,768
我要见的人12点到  你那时间没错吧?

15
00:02:45,269 --> 00:02:48,730
没错  是十点一刻
你是要见一个老朋友咯?

16
00:02:50,774 --> 00:02:54,486
不  他根本不知道我在这儿
甚至都不认识我

17
00:02:56,280 --> 00:03:01,285
你也许认识他  他在旁边上班
Arvid Blixen  认识吗?

18
00:03:01,785 --> 00:03:04,204
不认识  今天是我第一天上班

19
00:03:08,292 --> 00:03:11,336
不过我打赌你一定在猜
为什么我要见他

20
00:03:12,170 --> 00:03:15,173
- 这不是有80块的吗?
- 哦...

21
00:03:16,800 --> 00:03:17,843
去哪儿了?

22
00:03:21,179 --> 00:03:22,997
- 我用了
- 那是我的钱

23
00:03:24,097 --> 00:03:25,660
我捐给教堂了

24
00:03:32,691 --> 00:03:38,900
- 什么?  - 给教堂...
- Arvid  那些钱是我用来买裤子的

25
00:03:39,197 --> 00:03:46,121
- 你都有40条裤子了
- 你不应该花掉那80块!

26
00:03:46,830 --> 00:03:50,626
我受够你了  Arvid
你以为自己是甘地啊?

27
00:03:54,338 --> 00:03:57,382
Hanne  我们就不能好好的吃顿早饭么?

28
00:04:11,855 --> 00:04:18,271
Arvid  我觉得你是这世界上最无趣的男人

29
00:04:19,237 --> 00:04:21,949
我额头上写着“白痴”两个字吗?

30
00:04:27,621 --> 00:04:30,999
Preben  没抵押我们不能贷给你2500块

31
00:04:32,125 --> 00:04:35,298
你们是靠贷款赚钱的啊
那是一笔启动资金  靠!

32
00:04:36,604 --> 00:04:42,761
- 对不起  但是我无能为力
- 你他妈就是只官僚主义猪猡!

33
00:04:43,637 --> 00:04:47,724
再让我看见你就打的你满地找牙! 听见没?!

34
00:04:52,646 --> 00:04:59,332
- Arvid Blixen  他在银行工作
- 你干嘛不过去说你在这儿

35
00:04:59,540 --> 00:05:03,106
那样就简单了  不过不能那么做

36
00:05:06,785 --> 00:05:08,704
很有趣  不是吗?

37
00:05:13,292 --> 00:05:17,421
我12天前才第一次听说Arvid Blixen这个名字

38
00:05:22,801 --> 00:05:26,138
- 对  整整12天前
- 瞧我买了什么

39
00:05:29,933 --> 00:05:32,394
- 你觉得如何?
- 我能试试吗?

40
00:05:34,438 --> 00:05:36,231
花了多少钱?

41
00:05:43,947 --> 00:05:47,367
不想吃枪子的就躺在地上!

42
00:05:51,830 --> 00:05:55,306
别哭! 我说了别哭

43
00:05:58,337 --> 00:06:00,589
- 别哭了
- 好的

44
00:06:05,844 --> 00:06:09,333
- 你是基佬?
- 是...

45
00:06:12,851 --> 00:06:17,635
现在听着  Henning  基佬Henning
他们是那样叫你的吧?

46
00:06:18,857 --> 00:06:21,318
- 不是
- 如果你还哭...

47
00:06:21,860 --> 00:06:25,364
我就送你上基佬天堂
你不想那样吧  对吗?

48
00:06:44,258 --> 00:06:48,512
31岁的银行出纳Arvid Blixen
今天阻止了一起持械劫案

49
00:06:48,512 --> 00:06:52,224
他用自己的壁球拍打倒了劫匪

50
00:06:53,016 --> 00:06:59,144
- Arvid Blixen  你现在感觉如何?
- 我感觉有点儿...

51
00:07:00,774 --> 00:07:02,487
你是个英雄了  谈谈吧

52
00:07:04,958 --> 00:07:06,727
咱们先停一会

53
00:07:08,118 --> 00:07:13,567
别盯着镜头  不用紧张  看着我就行

54
00:07:15,038 --> 00:07:20,419
- 你总是带着球拍吗?
- 不  我本来打算晚上去打球的

55
00:07:22,045 --> 00:07:26,989
不过现在我可能得待在家里了
还有这是Henning的球拍

56
00:07:28,051 --> 00:07:30,721
- 你还是有点吃惊  对吗?
- 嗯

57
00:07:32,431 --> 00:07:39,021
- 是什么驱使你这样做的?
- 说不好  我只是...

58
00:07:39,938 --> 00:07:43,942
- 觉得那么做是对的
- 你现在有14天假期了

59
00:07:44,443 --> 00:07:47,946
- 计划去做什么?
- 我会和女友一起渡过

60
00:07:48,947 --> 00:07:51,366
也许还会去巴黎呢

61
00:07:54,077 --> 00:07:55,454
Hanne?

62
00:08:21,605 --> 00:08:23,649
去死吧  ARVID

63
00:08:26,610 --> 00:08:28,987
“去死吧  Arvid”

64
00:09:05,649 --> 00:09:08,652
- 你是谁啊? !
- 你干嘛打Franz?

65
00:09:11,154 --> 00:09:14,949
- Franz?
- 你本可以让他拿走那些钱

66
00:09:19,162 --> 00:09:23,917
你毁了我们的生活
就为了让自己扮英雄!

67
00:09:26,169 --> 00:09:32,168
让他拿走那些钱啊  Franz不是罪犯

68
00:09:34,177 --> 00:09:36,430
我们要用那些钱

69
00:09:38,682 --> 00:09:41,560
- 但是你们不能抢银行啊
- 干嘛不?

70
00:09:43,687 --> 00:09:47,691
我们很想有个孩子
你知道人工授精要多少钱吗?

71
00:09:52,195 --> 00:09:53,488
不

72
00:11:15,404 --> 00:11:18,806
嘿!  你把钱包丢我那儿了

73
00:11:22,411 --> 00:11:23,745
谢谢

74
00:11:31,920 --> 00:11:33,672
非常感谢

75
00:11:44,933 --> 00:11:47,603
看! 是那头银行的猪猡!

76
00:11:52,941 --> 00:11:54,401
惨了!

77
00:12:01,450 --> 00:12:04,578
老子要揍死你!  别跑  该死的!

78
00:12:11,960 --> 00:12:13,712
操你丫的!

79
00:12:17,966 --> 00:12:20,719
法西斯猪猡! 去死吧!

80
00:12:29,478 --> 00:12:34,341
你别再给我打电话了  行不行？

81
00:12:35,024 --> 00:12:37,694
出去找别人约会吧!

82
00:12:37,986 --> 00:12:41,990
你知道我经历了什么事吗?
我打了一个银行劫匪

83
00:12:43,492 --> 00:12:46,279
然后又被他女朋友打了
接着还被一个乐队暴打了一顿!

84
00:12:46,487 --> 00:12:52,730
Arvid  要骗我也得找个好点的理由!

85
00:12:54,002 --> 00:12:58,948
- Hanne  我需要你
- Arvid  别说了

86
00:13:00,168 --> 00:13:02,598
别他妈再给我打电话了!

87
00:13:50,934 --> 00:13:57,743
那我星期五再试一次
星期五  对  好的

88
00:14:00,444 --> 00:14:03,003
以后再说  再见

89
00:14:09,453 --> 00:14:12,247
那边还有奶油...

90
00:14:30,974 --> 00:14:33,518
- 这是什么?
- 蘸汁

91
00:14:35,479 --> 00:14:37,648
- 蘸汁?
- 对  白切鸡

92
00:14:42,986 --> 00:14:44,863
很好  Peter

93
00:14:50,994 --> 00:14:54,977
- 谁去的市场?
- 呃  是Vuk...

94
00:14:59,023 --> 00:15:01,065
Vuk去的市场?  为什么?

95
00:15:02,925 --> 00:15:04,485
他刚拿到驾照

96
00:15:08,285 --> 00:15:13,090
有问题?  是不好还是...?

97
00:15:17,521 --> 00:15:18,814
Vuk!

98
00:15:23,527 --> 00:15:26,913
- 这是什么?
- 萝卜啊

99
00:15:27,018 --> 00:15:31,159
萝卜应该是红色的
你们印度没萝卜吗?

100
00:15:34,037 --> 00:15:37,624
别把烂水果拿到这来!  听见没?

101
00:15:38,312 --> 00:15:41,962
- 对不起
- “对不起”  Vuk跟黑鬼一样

102
00:16:44,733 --> 00:16:49,938
- 很久不见...
- 你在这儿干嘛?  爸爸死了?

103
00:16:51,490 --> 00:16:55,973
- 他九年前就死了
- 那他没看见我们在欧洲杯夺冠

104
00:16:59,998 --> 00:17:01,625
你想干嘛?

105
00:17:03,502 --> 00:17:05,587
和你谈谈

106
00:17:07,881 --> 00:17:09,216
行

107
00:17:26,827 --> 00:17:30,028
- 你眼睛怎么搞的?
- 被人打的

108
00:17:35,158 --> 00:17:37,286
嗨  来支黑啤

109
00:17:40,163 --> 00:17:41,623
没问题

110
00:17:44,668 --> 00:17:47,796
- 我们正在谈话呢
- 没关系

111
00:17:50,173 --> 00:17:53,927
Arvid和Harald坐车出去
他们有好几年没见面了

112
00:18:06,690 --> 00:18:10,027
- 那餐馆是你买的?
- 不  是我赢的

113
00:18:14,698 --> 00:18:17,576
- 你到这儿多久了?
- 我住在这儿

114
00:18:20,704 --> 00:18:23,165
爸爸死后我就住这

115
00:18:29,713 --> 00:18:33,425
- 他一直希望你能出现
- 他才不会呢

116
00:18:38,722 --> 00:18:41,141
你的日子过的很苦吧

117
00:18:46,229 --> 00:18:48,982
- 你还是个混球
- 对

118
00:18:52,736 --> 00:18:55,238
靠  你过的那叫什么日子啊

119
00:19:23,141 --> 00:19:25,227
能帮把手吗?

120
00:19:28,815 --> 00:19:33,402
- 这里面是他妈的什么啊?
- 没什么

121
00:19:33,652 --> 00:19:36,071
- 重东西?
- 对

122
00:19:43,161 --> 00:19:46,929
- 你到底想干嘛?
- 什么意思?

123
00:19:49,167 --> 00:19:51,587
你为什么突然出现?

124
00:19:59,678 --> 00:20:03,602
- 啊?
- 我要抢银行

125
00:20:06,560 --> 00:20:08,882
- 什么?
- 他想抢银行

126
00:20:09,792 --> 00:20:12,714
- 不是吧
- 我知道那听起来很奇怪

127
00:20:13,089 --> 00:20:14,345
不过他真想那么干

128
00:20:15,068 --> 00:20:19,573
我打算抢装甲运钞车
我知道它的准确到达时间

129
00:20:19,573 --> 00:20:23,577
但是不知道该怎么行动
而你是我唯一认识的一个罪犯

130
00:20:26,580 --> 00:20:28,779
我们要一起去抢装甲运钞车  Harald

131
00:20:38,592 --> 00:20:42,833
一起去抢装甲运钞车? 就我们俩?

132
00:20:56,109 --> 00:20:59,037
- 她叫什么?
- Astrid

133
00:21:01,114 --> 00:21:05,202
我们要把钱给Astrid和Franz
这样他们就能离开这然后生个宝宝

134
00:21:05,619 --> 00:21:07,204
不错吧?

135
00:21:11,068 --> 00:21:15,526
- 所有钱都归她?
- 别问这种蠢问题

136
00:21:18,632 --> 00:21:21,176
再给他们解释一下“幸福”

137
00:21:25,138 --> 00:21:28,812
我不该打倒那个劫匪的

138
00:21:29,820 --> 00:21:35,613
不应该...妨碍他们俩的幸福啊

139
00:21:36,408 --> 00:21:38,151
很好吧?

140
00:21:40,153 --> 00:21:43,824
你们要去抢一辆装甲运钞车来帮助别人

141
00:21:45,158 --> 00:21:48,078
我们要去做一次好事

142
00:21:49,663 --> 00:21:55,218
- 也不是完全是好事吧?
- 如果Arvid说是  那就是

143
00:21:59,172 --> 00:22:01,321
- 我说...
- 闭上你的嘴  好吗?

144
00:22:02,722 --> 00:22:03,856
为什么你老要对着干?

145
00:22:07,180 --> 00:22:08,711
要有一台起重机和一辆卡车

146
00:22:10,129 --> 00:22:12,583
- 包呢
- 哦

147
00:22:34,207 --> 00:22:34,921
运钞车呢?

148
00:22:38,110 --> 00:22:43,128
他们没有  不过...

149
00:22:43,216 --> 00:22:44,885
没关系

150
00:22:52,726 --> 00:22:55,479
这个梨就是运钞车

151
00:22:58,732 --> 00:23:03,737
运钞车开到这儿  那破车开到这儿来

152
00:23:03,737 --> 00:23:07,950
撞翻那辆运钞车
你们两个从卡车里跳出来

153
00:23:09,242 --> 00:23:12,621
Arvid和我出来把司机赶出去

154
00:23:14,247 --> 00:23:19,258
你开到它旁边把运钞车吊上卡车

155
00:23:20,754 --> 00:23:23,340
然后开走  就这样

156
00:23:25,259 --> 00:23:26,593
懂了?

157
00:23:32,266 --> 00:23:35,554
- 整个过程就这样?
- 对  没错

158
00:23:37,271 --> 00:23:39,314
- 行吗?
- 行

159
00:23:42,276 --> 00:23:44,444
谁来开车?

160
00:23:53,787 --> 00:23:57,874
难以置信  她有两个孩子
而他却和一个同性恋化妆师调情

161
00:23:58,792 --> 00:24:02,467
- Henning?
- 对  Bredal...银行那个女的

162
00:24:03,138 --> 00:24:04,166
他是个同性恋

163
00:24:06,800 --> 00:24:10,387
- 操...!
- 习惯了就好了

164
00:24:19,313 --> 00:24:22,149
我不知道Harald有个弟弟

165
00:24:26,820 --> 00:24:32,630
- 你们之前干过这样的事吗?
- Harald干过  我们只是厨师

166
00:24:36,330 --> 00:24:37,837
有时我都想给工会打电话了

167
00:24:39,833 --> 00:24:42,374
- 你不会开枪吧?
- 谁知道呢?

168
00:24:44,838 --> 00:24:47,966
Vuk  这是辆沃尔沃
是用加强钢材造的

169
00:24:50,844 --> 00:24:54,264
- 有气囊  我们会确保你的安全
- 我不干

170
00:24:56,850 --> 00:24:59,394
- 准备好没?
- Vuk不想...

171
00:25:02,147 --> 00:25:03,260
听着  这是辆沃尔沃

172
00:25:06,289 --> 00:25:08,336
- 你本来不该来这国家的
- 我不干

173
00:25:09,463 --> 00:25:10,901
- 出什么事了?
- 他不干

174
00:25:14,868 --> 00:25:18,246
- Vuk认为这车不够好
- 是沃尔沃啊

175
00:25:21,375 --> 00:25:25,543
- 他之前撞过车
- 对  在市政厅广场

176
00:25:27,381 --> 00:25:29,216
我不干  不干

177
00:25:34,388 --> 00:25:36,515
- 我不干
- 什么?

178
00:25:39,893 --> 00:25:42,354
- 他在说什么?
- 他不干

179
00:25:46,900 --> 00:25:53,015
听着  你要么开车
要么就去看羊  懂吗?

180
00:25:55,909 --> 00:25:59,079
用皮带绑好他  咱们上路

181
00:26:01,915 --> 00:26:03,625
扣好安全带

182
00:26:15,554 --> 00:26:18,515
- 挂后档有点难
- 让我试试?

183
00:26:19,598 --> 00:26:22,421
- 用不着
- 让我来吧

184
00:26:27,065 --> 00:26:29,610
- 很难?
- 是我把它拉松了

185
00:26:32,432 --> 00:26:34,726
- 你把它拉松了?
- 对

186
00:26:37,576 --> 00:26:41,538
我们好了  出了点问题后
Peter想办法把波杆拉松了

187
00:26:42,581 --> 00:26:44,958
- 很好  Peter
- 是真的

188
00:26:47,336 --> 00:26:49,129
Vuk  准备好了吗?

189
00:26:52,341 --> 00:26:54,468
喂  Vuk  准备好没?

190
00:26:57,846 --> 00:26:59,181
好了!

191
00:27:01,850 --> 00:27:05,520
- 你不是在吃东西吧?
- 他说准备好了

192
00:27:07,481 --> 00:27:09,566
跟水流是一样的...

193
00:27:16,990 --> 00:27:20,202
就像你很久没用吹风机一样

194
00:27:21,995 --> 00:27:27,356
如果这车在车库放久了  机油会变得粘稠

195
00:27:28,001 --> 00:27:30,462
吃完午饭了  出发

196
00:27:45,519 --> 00:27:47,187
他们来了!

197
00:27:48,397 --> 00:27:50,691
- 出什么事了?
- 他们上路了

198
00:27:52,901 --> 00:27:54,569
Vuk  出发...

199
00:27:59,908 --> 00:28:03,161
想不到有那么多人是同性恋...

200
00:28:04,913 --> 00:28:10,156
- 政府官员、高级政客..
- 怎么回事?

201
00:28:12,921 --> 00:28:18,044
继续开  该死的!
让这破车跑起来  操他娘的!

202
00:28:18,927 --> 00:28:20,470
全速前进!

203
00:28:42,451 --> 00:28:43,910
行动!

204
00:28:45,954 --> 00:28:47,539
加速  加速!

205
00:28:49,958 --> 00:28:51,835
我们跟丢他了!

206
00:29:02,596 --> 00:29:04,264
冲...冲啊!

207
00:29:07,726 --> 00:29:09,478
现在他要撞了!

208
00:30:03,657 --> 00:30:06,868
戴上头套  妈的!
把起重机放下来!

209
00:30:09,162 --> 00:30:10,706
去找Vuk!

210
00:30:16,169 --> 00:30:18,672
慢点!  到挡风玻璃那!

211
00:30:41,194 --> 00:30:42,738
快点!

212
00:31:08,847 --> 00:31:10,515
下去!

213
00:31:16,480 --> 00:31:18,148
下去!

214
00:31:23,987 --> 00:31:25,656
下去!

215
00:31:54,142 --> 00:31:55,978
你他妈干嘛呢?!

216
00:32:02,651 --> 00:32:05,737
- 你疯了吧!
- 坐下闭嘴!

217
00:32:08,407 --> 00:32:09,950
坐下!

218
00:32:11,910 --> 00:32:13,912
你真是疯了!

219
00:33:06,214 --> 00:33:09,968
- 把这套工作服脱掉
- 好的  有多少钱?

220
00:33:12,220 --> 00:33:14,348
- 65000
- 疼吗?

221
00:33:19,227 --> 00:33:21,229
Martin...都脱掉

222
00:33:24,232 --> 00:33:27,861
- 我觉得都断了...
- 会再长好的

223
00:33:29,112 --> 00:33:32,741
- Peter  看看Erling能做什么
- 他必须去医院

224
00:33:32,912 --> 00:33:34,052
他不能去医院

225
00:33:43,126 --> 00:33:44,836
扶他起来

226
00:34:12,155 --> 00:34:14,074
你怎么了?

227
00:34:16,660 --> 00:34:20,706
- 你令两个人致残
- 我该怎么办?  跟他们打牌?

228
00:34:23,166 --> 00:34:26,420
- 你神经病
- 是你要做这些的

229
00:34:27,671 --> 00:34:31,633
- 不管是对还是错
- 你做这个是为了钱

230
00:34:31,633 --> 00:34:34,852
还因为你是个疯子

231
00:34:46,315 --> 00:34:52,625
- 我看得出你很享受
- 你真这么想?

232
00:34:59,828 --> 00:35:03,915
我做这些都是因为...你是我弟弟

233
00:35:06,835 --> 00:35:09,884
给...把这些玩意儿都拿走

234
00:35:35,489 --> 00:35:40,655
- 一共是67154
- 为什么要给我钱?

235
00:35:41,495 --> 00:35:44,081
因为之前我犯了错

236
00:35:50,504 --> 00:35:51,964
Astrid!

237
00:36:11,149 --> 00:36:12,859
我们不是朋友了?

238
00:36:16,655 --> 00:36:19,816
- 她高兴吗?
- 嗯

239
00:36:29,167 --> 00:36:31,335
钱都被我拿了其他人怎么想?

240
00:36:37,676 --> 00:36:41,771
- Peter和Martin每人有2000
- 你自己的钱?

241
00:36:48,186 --> 00:36:51,304
- Vuk呢?
- 他一分钱都没有

242
00:36:52,691 --> 00:36:55,652
他只会买金链子或其他废物

243
00:36:57,696 --> 00:37:00,754
我不明白这里怎么会挂花的

244
00:37:03,201 --> 00:37:05,352
- 我们得把Franz从监狱里弄出来
- Franz?

245
00:37:06,373 --> 00:37:09,005
是他丈夫  他还在监狱里呢

246
00:37:13,712 --> 00:37:15,714
- 他得出来
- 怎样?

247
00:37:19,718 --> 00:37:22,226
我想你可以帮我

248
00:37:27,726 --> 00:37:31,296
- 你的计划是什么?
- 还没想好

249
00:37:41,365 --> 00:37:45,369
看看该怎么干然后找我  我会帮你的

250
00:37:50,374 --> 00:37:53,543
不过你最好别再叫我是精神病

251
00:37:57,381 --> 00:37:58,840
来吧...

252
00:38:03,887 --> 00:38:06,473
- 没钱
- 你没钱

253
00:38:10,894 --> 00:38:12,771
你好  Arvid

254
00:38:19,403 --> 00:38:24,468
- 猪挺野蛮的  对吧?
- Vuk想要点钱

255
00:38:25,784 --> 00:38:29,329
你知道吗  猪的高潮可以持续30分钟?

256
00:38:32,291 --> 00:38:35,127
- 什么?
- 他们的高潮可以持续30分钟

257
00:38:36,795 --> 00:38:37,825
不可能吧?

258
00:38:39,307 --> 00:38:40,265
不会每次都高潮吧?

259
00:38:41,550 --> 00:38:44,052
- 不  不...
- 靠

260
00:38:45,554 --> 00:38:48,640
- Vuk想要钱
- 给他薪水了啊

261
00:38:51,184 --> 00:38:54,938
- 他觉得不公平
- Vuk不需要钱

262
00:38:56,690 --> 00:38:59,860
- 他要寄给他妈妈...
- 外婆

263
00:39:12,456 --> 00:39:15,166
你怎么了? 你想干嘛?

264
00:39:16,115 --> 00:39:17,652
你这个不知道感恩的杂种

265
00:39:18,962 --> 00:39:23,134
- 你想要钱?
- 我只是跟Martin说...

266
00:39:24,468 --> 00:39:24,896
你想留在这儿吗?

267
00:39:25,514 --> 00:39:27,044
- Harald...
- 他不应该抱怨

268
00:39:33,477 --> 00:39:38,578
- 你是种族主义者
- 怎样? 那样有什么错

269
00:39:39,983 --> 00:39:43,362
你们两个分他点钱  行吗?

270
00:39:46,990 --> 00:39:49,451
- 好吧  可以
- 很好!

271
00:39:51,995 --> 00:39:57,131
那就定了  每人给他600

272
00:40:00,254 --> 00:40:02,506
你闭上鸟嘴...!

273
00:40:06,603 --> 00:40:07,708
所他们必须给Vuk钱

274
00:40:09,713 --> 00:40:10,665
- 打扰一下?
- 嗯？

275
00:40:11,765 --> 00:40:13,850
再给我来一瓶这个

276
00:40:14,768 --> 00:40:18,188
- 你是哪儿人?
- 说来话长了

277
00:40:18,772 --> 00:40:20,983
- 你玩牌么?
- 有时玩玩

278
00:40:22,276 --> 00:40:26,388
- 你玩什么牌?
- 梭哈、二十一点  什么都玩...

279
00:40:28,282 --> 00:40:32,793
- 来把梭哈如何?
- 我正在说...你叫什么名字啊?

280
00:40:34,150 --> 00:40:36,540
- Erik
- 你好  Erik  我叫Richard

281
00:40:38,292 --> 00:40:39,710
我叫Jagen

282
00:40:41,295 --> 00:40:44,886
- Jagen想玩牌
- 我加入

283
00:40:46,800 --> 00:40:49,803
- 想玩哪种梭哈?
- 你喜欢玩哪种?

284
00:40:50,804 --> 00:40:53,599
- 先发5张  金扑克?
- 可以啊

285
00:40:57,311 --> 00:41:03,026
3、4、5...还有半箱

286
00:41:04,818 --> 00:41:08,405
他妈妈也因为他的胳膊不高兴了

287
00:41:10,824 --> 00:41:13,285
他说是你让他受伤的

288
00:41:16,830 --> 00:41:18,498
让Vuk受伤?

289
00:41:20,334 --> 00:41:24,338
- Vuk做事全凭自愿
- 下次他“自愿”做什么前先告诉我

290
00:41:31,970 --> 00:41:37,142
- 我瞅着像社会工作者吗?
- Harald  下次出去要看住他...

291
00:41:37,351 --> 00:41:44,996
只要你是他老板  那就是你的责任

292
00:41:50,364 --> 00:41:52,032
记住

293
00:41:53,867 --> 00:41:56,328
你不回家看录像吗?

294
00:41:58,372 --> 00:42:00,123
再见  Harald

295
00:42:15,138 --> 00:42:18,934
Vuk有钱了  Arvid在想办法把Franz从监狱弄出来

296
00:42:21,144 --> 00:42:24,606
Martin和Peter想帮忙
但是想把人从监狱弄出来可并不容易

297
00:42:29,027 --> 00:42:33,323
我们换上警服然后进去说他要换监

298
00:42:35,033 --> 00:42:37,828
- 那没用的
- 那应该怎么办?

299
00:42:39,037 --> 00:42:42,749
- 我不知道  我是个厨子
- 我想他会自己出来吧

300
00:42:45,544 --> 00:42:51,751
- 要25客香蕉船
- 把冰箱里的虾拿来好吗？

301
00:42:54,052 --> 00:42:56,263
- 我去吧
- 谢谢

302
00:42:58,557 --> 00:43:00,726
- 有香蕉吗?
- 没有

303
00:43:33,091 --> 00:43:36,887
你说说车是从哪拿回来的
你他妈这四个小时都干嘛去了?

304
00:43:39,598 --> 00:43:41,683
这是什么?

305
00:43:44,603 --> 00:43:48,747
你疯了吗? 那是塑胶炸药  是Harald的

306
00:43:50,609 --> 00:43:53,111
他干嘛把这些东西放的到处都是?

307
00:43:54,112 --> 00:43:57,866
可能他是用那个换鱼子酱  别碰那个  Arvid

308
00:43:58,617 --> 00:44:02,079
没事的  那是C4  塑胶炸药

309
00:44:04,623 --> 00:44:07,042
用电引爆的

310
00:44:10,128 --> 00:44:13,799
- 你很了解这东西?
- 我在军队待过

311
00:44:16,635 --> 00:44:19,972
你可以在监狱墙上炸个洞

312
00:44:21,640 --> 00:44:25,477
如果Harald不用这些了  我能把Amager岛都炸了

313
00:44:27,145 --> 00:44:30,524
你是炊事兵  是被安排在食品部门的啊

314
00:44:32,651 --> 00:44:35,070
军队里什么都会教

315
00:44:40,158 --> 00:44:43,036
- 你真能搞定?
- 当然

316
00:44:50,168 --> 00:44:52,504
不然我们可以先做个测试

317
00:44:59,678 --> 00:45:01,805
不是说了早上11点吗?

318
00:45:03,682 --> 00:45:06,698
他要去邮局寄钱

319
00:45:10,188 --> 00:45:13,525
- 应该少用点吧?
- 得逼真一点

320
00:45:13,405 --> 00:45:15,367
嘿  我还有很多呢

321
00:45:16,738 --> 00:45:23,046
- 如果有人听见...
- 这儿没人  多用点

322
00:45:25,704 --> 00:45:28,457
- 好了  Martin
- 放下来

323
00:45:31,209 --> 00:45:35,505
要想炸个洞出来  得用重物...

324
00:45:35,714 --> 00:45:41,661
压住墙上的炸药
不然只能炸出一个很小的洞

325
00:45:42,220 --> 00:45:44,139
他们很能干  对吧?

326
00:45:50,729 --> 00:45:55,734
Arvid...你来吧  当你按下这个

327
00:45:56,735 --> 00:46:01,120
- 60秒后就爆炸了
- 到这里来

328
00:46:06,244 --> 00:46:08,966
- 来吧
- 好

329
00:46:10,248 --> 00:46:13,001
- 现在就按?
- 对  按吧

330
00:46:13,752 --> 00:46:16,129
- 好吧  那就按了
- 戴上这个

331
00:46:20,259 --> 00:46:21,885
60秒

332
00:46:27,766 --> 00:46:30,227
现在就等着瞧好吧!

333
00:46:47,286 --> 00:46:48,870
是Vuk

334
00:46:51,290 --> 00:46:54,464
- Vuk  离开那!
- 他们一起干什么鸟啊?

335
00:46:57,796 --> 00:46:59,881
Vuk  离开那!

336
00:47:37,711 --> 00:47:40,923
也许下次我们该用少点  Peter

337
00:47:41,715 --> 00:47:45,093
对不起  我不知道他会出现!

338
00:47:46,720 --> 00:47:49,598
去找Vuk  咱们离开这

339
00:47:56,229 --> 00:47:57,856
给他洗洗

340
00:48:03,737 --> 00:48:06,490
他耳朵聋掉了

341
00:48:10,744 --> 00:48:13,789
得用水冲他2、3个小时

342
00:48:17,251 --> 00:48:19,461
我现在得走了

343
00:48:22,256 --> 00:48:25,509
我们先修好两辆车  谢谢你来帮忙

344
00:48:29,513 --> 00:48:35,701
跟黏土一样  一般不能用旧的黏土

345
00:48:38,021 --> 00:48:39,439
我们到了

346
00:48:40,524 --> 00:48:43,777
- 肯定有什么地方错了
- 没有

347
00:48:45,529 --> 00:48:48,991
不能用出产三个月以上的炸药

348
00:48:49,533 --> 00:48:51,201
注意Vuk...

349
00:48:52,536 --> 00:48:55,080
- 他在搞什么啊?
- 他聋了

350
00:48:55,080 --> 00:48:57,800
那他也不该挡在路中间啊

351
00:49:10,053 --> 00:49:14,057
跟上一次做比较  那次水箱靠近墙壁...

352
00:49:14,057 --> 00:49:18,270
这是炸药  你是墙
上次我们只炸出个小洞...

353
00:49:19,062 --> 00:49:23,483
这一次离开半米远
直接冲向墙壁  和上次完全不同

354
00:49:28,572 --> 00:49:30,824
瞧我在车里放了什么

355
00:49:35,579 --> 00:49:39,583
100升水  用来定位的  这样爆破力...

356
00:49:39,583 --> 00:49:44,172
就能直接作用于墙壁
跟上一次爆破完全不同

357
00:49:48,967 --> 00:49:50,928
两块C4炸药...

358
00:49:55,974 --> 00:49:59,770
- 延时和上次不一样
- 这一次是多久?

359
00:50:00,979 --> 00:50:04,775
- 上一次的四分之一
- 你们在哪买的三明治?

360
00:50:10,489 --> 00:50:12,824
Vuk的叔叔有家店

361
00:50:16,995 --> 00:50:21,885
- 为什么没给我们买?
- 我们以为你们吃过了

362
00:50:23,502 --> 00:50:26,088
- 咬一口吧
- 都快吃光了

363
00:50:28,006 --> 00:50:30,509
- 从另一边咬
- 我不吃那玩意儿!

364
00:50:39,518 --> 00:50:41,946
- 车要退后一点吧?
- 嗯

365
00:51:04,042 --> 00:51:06,503
- 它显示的是什么?
- 30秒

366
00:51:11,049 --> 00:51:14,219
- 多替别人想想
- 操...!

367
00:51:23,562 --> 00:51:24,855
Vuk!

368
00:51:46,209 --> 00:51:47,794
他在哪呢?

369
00:51:50,213 --> 00:51:52,716
移开  他在这下面

370
00:51:54,217 --> 00:51:56,762
- 他死了!
- 举起双手!

371
00:51:58,221 --> 00:52:01,016
- 我们杀了他!
- 不  他没事

372
00:52:05,228 --> 00:52:07,856
- 我们杀了他!
- 闭嘴!

373
00:52:13,236 --> 00:52:16,156
举起手  否则就开枪了!

374
00:52:27,751 --> 00:52:29,378
操你的!

375
00:52:45,352 --> 00:52:47,396
- 来点夜宵吧
- 谢谢

376
00:52:49,856 --> 00:52:51,608
- Harald?
- 不要

377
00:52:59,366 --> 00:53:02,160
- 不要  谢谢
- 里面是冷鸡肉和干酪

378
00:53:03,370 --> 00:53:06,687
- 能把嗅盐递给我吗?
- 他是聋子  该死的

379
00:53:09,376 --> 00:53:11,128
- 是这个吗?
- 对

380
00:53:12,879 --> 00:53:14,965
我们都不年轻了

381
00:53:23,390 --> 00:53:25,475
- 他死了
- 他没死

382
00:53:26,393 --> 00:53:29,855
- 他的鼻骨插进脑子了
- 那不会死人的

383
00:53:36,403 --> 00:53:38,739
你他妈不该杀了Erling!

384
00:53:47,414 --> 00:53:49,333
别打了  靠!

385
00:54:32,459 --> 00:54:35,750
- 他也死了!
- Arvid...

386
00:54:38,465 --> 00:54:40,217
把枪给我

387
00:54:43,971 --> 00:54:47,057
你要干什么?  你会打到我的

388
00:54:49,476 --> 00:54:50,852
Arvid?

389
00:54:52,479 --> 00:54:56,216
- 你是银行那人!
- in别说话

390
00:54:56,984 --> 00:55:00,445
所有人都闭嘴  好吗?
这儿不能再死人了

391
00:55:01,488 --> 00:55:03,657
把Vuk和Erling抬出去

392
00:55:10,497 --> 00:55:13,709
- 抬到哪儿去?
- 去马戏团!  你觉得死人该放哪呢?

393
00:55:15,502 --> 00:55:19,313
- 不知道  我是厨子
- 把他们弄到Sodermarken去

394
00:55:22,509 --> 00:55:24,511
对  把他们埋到那儿去

395
00:55:27,514 --> 00:55:29,099
快

396
00:55:42,529 --> 00:55:47,333
Peter和Martin去了Sondermarken
那地方你们是怎么说的?

397
00:55:53,040 --> 00:55:54,875
你什么牌  Erik?

398
00:55:57,044 --> 00:55:58,587
三张Q

399
00:56:04,551 --> 00:56:06,136
三张K

400
00:56:07,554 --> 00:56:11,016
你可真走运  我从没见过这种事

401
00:56:12,559 --> 00:56:16,021
我曾经认识个人...
不 那是另一个故事了

402
00:56:16,063 --> 00:56:20,067
- 我愿意和他玩
- 没准你就能和他玩  谁知道呢

403
00:56:21,568 --> 00:56:23,904
- 我说到哪了?
- Sodermarken    - 对  没错

404
00:56:26,073 --> 00:56:29,712
Arvid和Franz说了很久
Franz非常非常困惑

405
00:56:30,077 --> 00:56:34,280
开始...你用球拍打我的头...

406
00:56:36,583 --> 00:56:40,460
把我送进监狱  然后又想把我炸出来

407
00:56:42,589 --> 00:56:45,446
- 你有病吧?
- 之前打了你是我不对

408
00:56:47,594 --> 00:56:53,894
- 我知道自己做错了
- 把人炸出来就更不对

409
00:56:54,601 --> 00:57:01,502
- 我明白  我是想补偿你
- 谁他妈让你这么做的?

410
00:57:02,109 --> 00:57:04,069
- 你太太
- 我太太?

411
00:57:06,113 --> 00:57:08,865
她跟我说了你抢劫的原因

412
00:57:11,618 --> 00:57:16,748
- 你他妈说什么呢?
- 你们生不了孩子

413
00:57:17,624 --> 00:57:21,587
我没老婆也不想要孩子  我讨厌孩子!

414
00:57:23,130 --> 00:57:28,925
- 她不是你太太?
- 不是  我是个抢银行的

415
00:57:29,636 --> 00:57:34,361
- 很难和女人维持稳固关系
- 你和Astrid结婚了啊

416
00:57:36,643 --> 00:57:40,022
- Astrid Henriksen  你太太
- 你和她谈过?

417
00:57:40,647 --> 00:57:46,028
- 她说什么了?
- 什么都说了  你们要不了孩子

418
00:57:46,153 --> 00:57:48,447
她需要帮助

419
00:57:51,658 --> 00:57:56,614
- 你们不会给她钱了吧?
- 哦  是给她钱了

420
00:57:58,165 --> 00:58:00,584
- Astrid不是你太太?
- 不是

421
00:58:03,170 --> 00:58:06,340
- 我看过你们俩的合影...
- 那她是谁?

422
00:58:07,174 --> 00:58:11,341
我妹妹  Astrid是我妹妹

423
00:58:15,682 --> 00:58:19,747
上次她拿了我600  你们给了她多少?

424
00:58:20,687 --> 00:58:22,147
65000

425
00:58:25,692 --> 00:58:27,152
65000?

426
00:58:30,822 --> 00:58:32,449
闭嘴

427
00:58:42,334 --> 00:58:44,002
一切顺利吧?

428
00:58:48,840 --> 00:58:50,634
- 当然
- 很好

429
00:58:51,343 --> 00:58:53,512
你们能再回去一趟吗?

430
00:59:28,213 --> 00:59:29,270
你会冻死在这儿的

431
00:59:34,720 --> 00:59:37,416
- Vuk死了
- 对

432
00:59:39,224 --> 00:59:41,103
- 还有Erling...
- 嗯

433
00:59:43,228 --> 00:59:47,093
- 我们杀了两个人
- 三个

434
00:59:50,235 --> 00:59:51,255
我刚杀了Franz

435
00:59:54,740 --> 00:59:58,599
- 你要把我也杀了吗?
- 不  你是我弟弟

436
01:00:04,249 --> 01:00:09,999
- 我完全搞不明白了
- 嗯  你从没明白过

437
01:00:12,257 --> 01:00:18,087
该明白什么? 没有对错之分

438
01:00:19,264 --> 01:00:23,492
看你自己怎么决定
在中国就算吃狗也没人在乎

439
01:00:24,408 --> 01:00:29,185
你只需要搞清楚自己不能做什么...

440
01:00:30,524 --> 01:00:33,617
- 然后就别做
- 你真那么想?

441
01:00:34,780 --> 01:00:36,031
对

442
01:00:41,787 --> 01:00:44,581
我本来应该和Hanne去了巴黎

443
01:01:02,307 --> 01:01:06,061
Astrid拿走我们的65000  感觉很不爽吧?

444
01:01:06,812 --> 01:01:09,821
- 嗯
- 他妈的这儿不冷吗?

445
01:01:43,348 --> 01:01:44,641
来

446
01:01:59,865 --> 01:02:01,325
Astrid!

447
01:02:03,869 --> 01:02:06,663
- 我们走吧?
- 她也许在厕所

448
01:02:13,378 --> 01:02:15,505
- 你们找谁?
- Astrid

449
01:02:16,882 --> 01:02:20,493
- 恐怕不行
- 什么?    - 她去度假了

450
01:02:23,889 --> 01:02:27,935
我也搞不明白  她买了件貂皮大衣

451
01:02:29,394 --> 01:02:31,391
南非应该很热啊  不是吗?

452
01:02:56,171 --> 01:02:59,800
- 我十点钟有个会
- 能送我回家吗?

453
01:03:13,188 --> 01:03:16,733
- 是那个人...
- 谁?

454
01:03:24,700 --> 01:03:28,954
他用瓶子打你头了? 你打算怎么收拾他?

455
01:03:34,710 --> 01:03:38,255
你得做点什么  Arvid
不然你就会和爸爸一样

456
01:03:39,715 --> 01:03:42,572
- 不能让别人在你头上拉屎拉尿!
- 你说的对

457
01:03:46,221 --> 01:03:50,241
你是在银行上班吧?
你是靠脑袋吃饭吧?

458
01:03:51,727 --> 01:03:54,938
用瓶子打你头是最不应该的

459
01:03:56,732 --> 01:04:00,110
- 他靠什么挣钱?
- 他是个吉他手

460
01:04:01,737 --> 01:04:06,839
那你最应该做的就是...用枪打他的手

461
01:04:08,744 --> 01:04:12,831
那傻逼不该拿瓶子砸你头

462
01:04:17,753 --> 01:04:20,672
其他人也会被他用瓶子砸头的

463
01:04:23,759 --> 01:04:26,136
你有责任这么做

464
01:04:32,768 --> 01:04:37,210
- 你懂了?  该怎么做?
- 开枪打他的手

465
01:04:57,292 --> 01:04:58,835
他妈的怎么回事?!

466
01:04:59,294 --> 01:05:02,130
你用瓶子打我弟弟的头?

467
01:05:07,302 --> 01:05:09,638
你现在该怎么做?

468
01:05:12,808 --> 01:05:16,270
- 现在他...
- 你现在应该做什么?

469
01:05:20,315 --> 01:05:23,151
- 我要用这个打他的头
- 那好

470
01:05:25,320 --> 01:05:31,075
在我弟弟用烟灰缸砸他的时候
你们最好乖乖站着别动

471
01:05:33,959 --> 01:05:38,336
你他妈的神经病!
你他妈干什么啊?!

472
01:05:39,133 --> 01:05:42,987
- 别叫了
- 下一次我要弄死你!

473
01:05:43,839 --> 01:05:48,138
- 闭嘴!
- 你死定了  你们两个都死定了!

474
01:05:55,350 --> 01:06:00,749
- 闭嘴!
- 我要揍死你们两个!

475
01:06:01,857 --> 01:06:03,692
动手啊  Arvid!

476
01:06:30,510 --> 01:06:32,137
我操

477
01:06:32,137 --> 01:06:33,680
音乐...

478
01:06:36,141 --> 01:06:38,644
我要赌那个Bagsved来的家伙

479
01:06:53,659 --> 01:06:58,614
- 你们见过Vuk吗?
- 他昨晚没回家吗?

480
01:07:00,666 --> 01:07:05,500
- 他好像说过...一个姑娘
- 姑娘?

481
01:07:06,797 --> 01:07:09,383
他在和一个漂亮姑娘约会

482
01:07:12,803 --> 01:07:16,543
- 红头发的  来点意粉?
- 不用了 谢谢

483
01:07:17,808 --> 01:07:21,395
- 我可没想到他会和姑娘约会
- 我们也没想到  不过...

484
01:07:21,436 --> 01:07:24,106
[塞尔维亚语]
- Ratko  哥们  让我吃点意粉...
- 现在吃东西?!

485
01:07:24,523 --> 01:07:27,859
- 我一整天没吃东西了...
- 靠  去吃吧...

486
01:07:30,821 --> 01:07:32,948
真他妈好吃啊

487
01:07:35,325 --> 01:07:38,837
我想你最好和Harald说

488
01:07:41,707 --> 01:07:44,501
- Harald在哪呢?
- 他去开会了

489
01:07:46,753 --> 01:07:50,799
他在说屁话  说什么Vuk出去和姑娘约会...

490
01:07:51,633 --> 01:07:54,553
- 谁  Vuk?!    - Vuk和姑娘在一起?
- 他肯定在说谎...

491
01:07:54,553 --> 01:07:57,598
- 是谁说的?
- 这一个...那个小同性恋

492
01:07:57,639 --> 01:08:00,392
- 让我收拾这鸟人...
- 冷静点  别仓促行动...

493
01:08:00,809 --> 01:08:04,104
Ratko  试试意粉...好吃啊!

494
01:08:04,146 --> 01:08:07,441
你现在还能吃?!

495
01:08:07,482 --> 01:08:10,402
我们待会吃...

496
01:08:10,736 --> 01:08:13,697
你们一见到Vuk就让他给家里打电话

497
01:08:14,740 --> 01:08:18,201
Harald知道我很在乎家人和眼睛

498
01:08:22,998 --> 01:08:25,709
眼睛...是最需要保护的

499
01:08:29,504 --> 01:08:31,173
记住了

500
01:08:46,521 --> 01:08:48,565
我们也许该给Harald打电话

501
01:08:51,526 --> 01:08:54,696
你知道自己干掉了一支乐队吗?

502
01:08:59,034 --> 01:09:02,605
- 我一直想那么做
- 这儿的乐队多着呢

503
01:09:03,538 --> 01:09:05,726
对  没错

504
01:09:10,045 --> 01:09:12,506
你不能做老好人  有时也得展现点攻击性

505
01:09:14,549 --> 01:09:15,842
对

506
01:09:25,060 --> 01:09:27,145
多谢你了  Harald

507
01:09:29,064 --> 01:09:30,524
谢什么?

508
01:09:32,567 --> 01:09:34,653
你帮了我啊

509
01:09:39,074 --> 01:09:40,867
我很乐意

510
01:09:51,587 --> 01:09:53,005
再见

511
01:09:59,094 --> 01:10:00,596
好好睡

512
01:10:05,601 --> 01:10:06,852
你也是

513
01:11:16,171 --> 01:11:20,632
- 我只是来拿电视的
- 那可是我的

514
01:11:21,677 --> 01:11:24,638
不  Arvid  我只是上次没拿走而已

515
01:11:26,682 --> 01:11:30,644
是我付钱买的  怎么成你的了?

516
01:11:36,191 --> 01:11:38,360
- Hanne...
- 怎样?

517
01:11:41,196 --> 01:11:44,074
- 你不想回来吗?
- Arvid...

518
01:11:46,201 --> 01:11:48,537
记得我们养过一只猫吗?

519
01:11:52,332 --> 01:11:59,210
你想它为什么会走?
因为它无聊  Arvid

520
01:12:02,342 --> 01:12:07,306
- 我变了
- 哦  你是去打仗了吗?    - 你回来吧

521
01:12:07,347 --> 01:12:10,058
算了吧  我只是到这来拿电视的

522
01:12:12,853 --> 01:12:14,396
Hanne...

523
01:12:19,234 --> 01:12:24,924
- 我没见过他  自从...
- 星期三    - 对  星期三

524
01:12:31,246 --> 01:12:34,646
我什么都不知道  我们是厨子

525
01:12:35,751 --> 01:12:38,712
- 我们没法随时看着他
- Harald...

526
01:12:41,256 --> 01:12:43,258
我想说的是

527
01:12:45,761 --> 01:12:49,264
如果Vuk出了什么事
我们会非常伤心的

528
01:12:51,266 --> 01:12:53,602
我们是一家人

529
01:13:02,778 --> 01:13:05,197
如果他来了我会给你电话

530
01:13:20,045 --> 01:13:22,422
如果他们找到他怎么办?

531
01:13:24,549 --> 01:13:26,635
他们会邀请我们去音乐会!

532
01:13:30,055 --> 01:13:33,433
- 如果他们...
- 你们埋的很深  对吗?

533
01:13:35,060 --> 01:13:37,396
很好  那他们找不到的

534
01:13:45,070 --> 01:13:46,530
嘿...

535
01:13:48,573 --> 01:13:51,243
- 出什么事了?
- 我杀了Hanne

536
01:13:55,580 --> 01:14:00,216
- 我们再也不去那了
- 不  我们不去了  Harald

537
01:14:02,087 --> 01:14:07,417
不用  你们是厨师 去准备饭菜吧

538
01:14:08,506 --> 01:14:09,656
我来处理Hanne

539
01:14:28,614 --> 01:14:30,157
Hanne...

540
01:14:32,117 --> 01:14:33,952
他妈的Hanne是谁?

541
01:14:36,121 --> 01:14:38,665
- 为什么杀她?
- 她来拿电视

542
01:14:42,628 --> 01:14:48,684
行 那么...

543
01:14:49,635 --> 01:14:53,701
- 她在哪?
- 在我家...客厅里

544
01:14:57,643 --> 01:14:59,269
还有厨房里

545
01:15:02,648 --> 01:15:05,233
- 在客厅和厨房里?
- 对

546
01:15:20,165 --> 01:15:22,626
也许我早该这么做了

547
01:15:24,169 --> 01:15:28,562
很久很久以前就该这么做了

548
01:15:33,178 --> 01:15:35,472
- 听起来很好  Arvid
- 对

549
01:15:41,186 --> 01:15:43,480
不过我需要点钱

550
01:15:46,692 --> 01:15:49,444
- 我知道该怎么做
- 好

551
01:16:01,707 --> 01:16:03,458
你会帮我吗?

552
01:16:44,750 --> 01:16:49,376
我不能再干了...我他妈不干了!

553
01:16:50,255 --> 01:16:53,133
- 别跟我说这个
- 他们是疯子!

554
01:16:54,760 --> 01:16:57,846
- 去和他说!
- 好  我会去的

555
01:17:12,778 --> 01:17:14,780
- 你有什么牌?
- 三张9

556
01:17:14,780 --> 01:17:19,693
不! 没人会那么走运  他在作弊

557
01:17:20,285 --> 01:17:22,537
- 你说什么啊?
- 你在作弊!

558
01:17:24,289 --> 01:17:27,459
- 你无法证明Jagen在作弊  对吗?
- 是...不过...

559
01:17:29,294 --> 01:17:33,632
那就结了  他是个非常走运的人
咱们再来一把  几点了?

560
01:17:34,299 --> 01:17:36,392
- 快12点了
- 那我们最好快点

561
01:17:37,389 --> 01:17:38,732
他们离开这国家了?

562
01:17:39,304 --> 01:17:42,432
他们想离开  不过首先要搞点钱

563
01:17:43,433 --> 01:17:47,652
只有Gunna和Henning能响警铃

564
01:17:50,190 --> 01:17:54,027
他们总是和Finn一起去Paradis吃午餐

565
01:17:54,444 --> 01:17:57,364
那时警铃那张桌子就没人了

566
01:17:57,948 --> 01:17:59,054
- Finn?
- 对

567
01:17:59,263 --> 01:18:03,857
- 什么人？
- Finn是Paradis的店主

568
01:18:05,455 --> 01:18:07,916
- 谁有烟?
- 几点了?

569
01:18:08,959 --> 01:18:12,546
- 九点半  你还有烟吗?
- 我们有30分钟

570
01:18:13,048 --> 01:18:14,369
- 你还有烟吗?
- 有就给你了

571
01:18:14,464 --> 01:18:19,602
别要了! 你去Finns那里买吧

572
01:18:21,972 --> 01:18:26,990
- 买点花生
- 别买  会让你口干舌燥的

573
01:18:27,477 --> 01:18:30,981
- 我要吃花生!
- 那你可能还要水咯?

574
01:18:34,484 --> 01:18:37,362
去买那该死的花生吧  好吗？

575
01:19:07,017 --> 01:19:10,530
- 有烟吗?
- Prince牌的

576
01:19:14,024 --> 01:19:16,869
行  再来一包花生

577
01:19:18,028 --> 01:19:22,679
- 你要去哪儿?
- 不知道

578
01:19:29,039 --> 01:19:30,457
印度?

579
01:19:32,042 --> 01:19:35,203
- 或者中国?
- 对...

580
01:19:38,048 --> 01:19:41,510
- 爸爸常说想去印度
- 约翰.列侬去过那儿

581
01:19:43,553 --> 01:19:46,431
- 他被人用枪打了
- 爸爸? 为什么?

582
01:19:49,559 --> 01:19:51,895
不  不是爸爸挨枪了

583
01:19:56,066 --> 01:20:02,456
他正在修自行车...轮胎
但是他找不到气眼

584
01:20:03,573 --> 01:20:08,572
我接着修  他去帮Jespersen小姐报税...

585
01:20:09,363 --> 01:20:14,305
突然一下...他就死了

586
01:20:17,077 --> 01:20:18,427
是脑袋里有问题

587
01:20:19,795 --> 01:20:22,085
然后Jespersen小姐又从市政厅
领了张新的纳税申请表

588
01:20:24,094 --> 01:20:26,471
-就那么死了
- 给你

589
01:20:45,115 --> 01:20:48,797
- 瞧他的基佬屁股! 对吗?
- 对

590
01:20:54,625 --> 01:20:58,206
- 他是同性恋?
- 不  我想不是

591
01:21:01,131 --> 01:21:04,551
- 我想他不是同性恋
- 谁在乎? 你们准备好没?

592
01:21:15,020 --> 01:21:19,723
- 你以为我们是白痴啊?
- 又来了  放松点  别紧张

593
01:21:20,525 --> 01:21:22,194
你说什么呢?

594
01:21:24,529 --> 01:21:26,823
- Finn在哪?
- 他病了

595
01:22:24,840 --> 01:22:26,842
有后门吗?

596
01:22:28,844 --> 01:22:30,721
有的!

597
01:22:46,236 --> 01:22:47,696
Harald!

598
01:23:07,341 --> 01:23:09,217
Ratko  哥们! 他被打中了!

599
01:23:16,934 --> 01:23:18,602
- 低头  傻逼  低头!
- 什么?

600
01:23:18,810 --> 01:23:20,479
他们躲在吧台后面  混蛋！

601
01:23:21,730 --> 01:23:25,067
在吧台后面! 去中间等我!

602
01:23:30,697 --> 01:23:32,157
蹲下  Deso...到那头去!

603
01:23:33,200 --> 01:23:36,119
蹲下  兄弟  蹲下!
当心  他们躲在吧台后面!

604
01:23:36,328 --> 01:23:38,413
Mujo  去左边! 去左边  兄弟!

605
01:23:38,455 --> 01:23:41,333
去那边...到拐角去! 到拐角!

606
01:23:42,167 --> 01:23:43,210
然后进攻

607
01:23:43,252 --> 01:23:46,338
去左边! 到那下面去  去...

608
01:23:46,755 --> 01:23:50,092
到墙边...去那面墙...

609
01:23:50,509 --> 01:23:52,511
准备好了吗?

610
01:24:05,941 --> 01:24:06,942
开始干?

611
01:24:06,984 --> 01:24:08,026
干吧!

612
01:24:08,443 --> 01:24:09,236
数到三我们就一起往吧台冲

613
01:24:09,278 --> 01:24:10,279
1

614
01:24:10,320 --> 01:24:10,904
2

615
01:24:10,946 --> 01:24:11,321
3

616
01:24:11,363 --> 01:24:12,406
开火!

617
01:24:29,506 --> 01:24:30,340
他在哪?

618
01:24:30,757 --> 01:24:32,384
当心  在你前面!!

619
01:24:55,574 --> 01:24:57,576
我会替你报仇的  我发誓

620
01:25:05,375 --> 01:25:09,442
- Harald...
- 蹲下去!  别起来!

621
01:26:54,985 --> 01:26:58,071
我以为你们埋好Vuk了

622
01:27:00,490 --> 01:27:03,619
我们只有一把小铲子  天又很黑

623
01:27:12,502 --> 01:27:15,005
是Arvid杀了Vuk

624
01:27:18,508 --> 01:27:20,052
不是吗?

625
01:27:28,018 --> 01:27:30,354
我们只是是厨子  该死的

626
01:27:33,523 --> 01:27:37,319
现在我弟弟没了  你们什么事都做不好

627
01:27:49,539 --> 01:27:50,999
走吧...

628
01:27:55,045 --> 01:27:56,588
咱们走

629
01:28:26,827 --> 01:28:28,870
- Arvid
- Henning. . .

630
01:28:31,331 --> 01:28:34,793
- 你不是度假去了吗?
- Arvid  这是怎么回事啊?

631
01:28:38,088 --> 01:28:41,550
我不清楚  我想我们是死了

632
01:28:45,596 --> 01:28:47,180
死了?

633
01:28:48,599 --> 01:28:50,944
现在听着  这是有点奇怪  不过你们都死了

634
01:28:52,603 --> 01:28:55,303
- 真是死了
- 不可能吧

635
01:28:59,610 --> 01:29:03,363
一般地狱那边也会来人
接走你们中的一些人

636
01:29:04,114 --> 01:29:08,160
他们没来  也许是忘了吧
不然今天你可真是走运了

637
01:29:12,122 --> 01:29:15,083
- 为什么?
- 如果那边没人来...

638
01:29:15,626 --> 01:29:20,396
那你就要和我在一起  那不是很好吗?

639
01:29:22,132 --> 01:29:26,136
是很好  对不起
那是否可以说...我们都可以上天堂了?

640
01:29:29,640 --> 01:29:31,016
没错

641
01:29:39,274 --> 01:29:44,560
果然  我真是太笨了!
我应该猜到的! 你这小魔鬼

642
01:29:46,281 --> 01:29:49,660
- 我之前从没见过你
- 这是我第三趟任务

643
01:29:51,787 --> 01:29:53,997
- 你要带走谁?
- 你!

644
01:29:58,794 --> 01:30:01,755
- 我?
- 你甭想在玩牌的时候作弊了

645
01:30:02,798 --> 01:30:05,759
我从没作弊  我只是运气好！

646
01:30:08,178 --> 01:30:10,722
- 轮到你了
- 我挑Arvid

647
01:30:12,683 --> 01:30:14,268
- 我?
- 对

648
01:30:15,686 --> 01:30:18,146
- 为什么?
- 你在我的名单上

649
01:30:19,189 --> 01:30:24,937
这不对吧  你又喝醉了...你醉了...你没法...

650
01:30:26,697 --> 01:30:30,075
- 我要和你的上级谈谈
- 你不是同性恋吗?

651
01:30:33,829 --> 01:30:39,611
- 我从没做错过任何事情
- 名单在这儿  我只负责带上Arvid

652
01:30:41,211 --> 01:30:45,299
- 你确定没做错任何事?
- 对  Gunna Quist  应该在你名单上的

653
01:30:47,467 --> 01:30:51,119
- 你没到处乱搞之类的吗?
- 什么?!

654
01:30:52,723 --> 01:30:55,100
你没和别的男人乱搞吗?

655
01:30:57,227 --> 01:31:04,042
和Lars那件事? 在圣诞午餐上
我当时喝醉了 那事有那么坏吗?

656
01:31:04,234 --> 01:31:07,154
等我们下去后找人问问

657
01:31:14,745 --> 01:31:19,120
- 那些人怎么办?
- 我不知道  那好像是别的部门的事

658
01:31:22,002 --> 01:31:26,046
也许是归接Vuk那些人管
他们中的一些人非常古怪

659
01:31:27,007 --> 01:31:30,687
我们管他们叫“穿滑稽裤衩的人”
不过他们总是迟到

660
01:31:31,511 --> 01:31:36,377
咱们走吧  不然会错过班车
你和Harald没做错什么  你们一直是好孩子

661
01:31:39,519 --> 01:31:40,329
但是我杀了Vuk

662
01:31:40,739 --> 01:31:45,006
我说过了那不归我们管
那些都归“穿滑稽裤衩的人”管

663
01:31:45,776 --> 01:31:51,735
- 杀Hanne也没错吗?
- 偷东西不对  她想偷走你的电视机啊

664
01:31:52,783 --> 01:31:57,300
你自己做过的事  你都相信是正确的  对吗？

665
01:31:58,789 --> 01:31:59,916
- 没错
- 那就行了啊

666
01:32:00,512 --> 01:32:04,892
如果你相信自己做的对  那就是对的
不管别人是怎么说的

667
01:32:05,295 --> 01:32:07,631
- 这是真的吗?
- 绝对是

668
01:32:10,801 --> 01:32:13,659
但是...我是说...我...上去?

669
01:32:17,808 --> 01:32:20,850
- 没错
- 那只摇滚乐队呢?

670
01:32:22,312 --> 01:32:25,350
- 我干掉了一支摇滚乐队啊
- 他们也不是好人啊

671
01:32:27,317 --> 01:32:32,320
好了  我告诉你真相吧  Arvid
我是你爸爸非常好的朋友

672
01:32:33,007 --> 01:32:36,246
我对他发过誓不管如何都要带上你

673
01:32:37,288 --> 01:32:39,532
来吧  这边走  注意脚下

674
01:32:42,332 --> 01:32:48,292
- 那...那...
- 该死!  和Erik下去那女孩叫什么?

675
01:32:50,052 --> 01:32:50,442
呃...Gunna Quist

676
01:32:51,694 --> 01:32:54,291
她在我名单上  该死!

677
01:32:55,812 --> 01:33:00,717
我没看到  我写名字的时候很匆忙...

678
01:33:01,852 --> 01:33:07,742
这看起来像是"Gunna Quist"吗?
也许是...我以为...

679
01:33:09,359 --> 01:33:13,405
那是“快下去”的意思
这算什么名字啊? 可怜的姑娘

680
01:33:14,865 --> 01:33:19,600
你知道吗  我本来要去加州一个牙医那
结果他们却派我到这来  所以...

681
01:33:23,373 --> 01:33:26,209
- 对不起  你叫什么?
- 拜托...

682
01:33:28,879 --> 01:33:32,132
- 你有证件吗?
- 快点  我们得带走你  你爸爸等着呢

683
01:33:32,883 --> 01:33:34,801
当心门!

684
01:33:39,890 --> 01:33:42,309
我的天...拿出来

685
01:33:45,786 --> 01:33:46,666
哎呀  弄错了

686
01:33:51,401 --> 01:33:53,445
这下就对了...!

687
01:33:57,616 --> 01:34:02,496
Subtitles provider:
Sibirski & LepiPele


