-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subindex build by Linnet
http://linnet.126.com  http://blog.csdn.net/redbirdli
火鳥字幕合併器SubindexV0.5
Created time 14.05.24 22:42:07

1
00:00:20,320 --> 00:00:24,923
[dramatic music]

2
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
《樂高蝙蝠俠電影：DC超級英雄聯盟》

3
00:01:07,734 --> 00:01:10,102
[music continues]

4
00:02:36,990 --> 00:02:40,092
[helicopter blades whirring]

5
00:02:58,678 --> 00:03:01,747
- Oh, after you. - Argh.
噢！你先請！

6
00:03:14,327 --> 00:03:17,462
- You worried? - Superman does not worry.
- 會怕嗎？ - 超人沒在怕的

7
00:03:18,298 --> 00:03:21,233
[elevator beeping]

8
00:03:36,783 --> 00:03:39,351
[rattling]

9
00:03:39,353 --> 00:03:41,820
Lex?
雷克斯？

10
00:03:42,622 --> 00:03:44,423
Right here.
我在這

11
00:03:45,158 --> 00:03:47,025
[grunts]

12
00:03:47,027 --> 00:03:49,294
You diseased maniac.
你這喪心病狂的瘋子

13
00:03:49,296 --> 00:03:50,996
I'll take it from here.
這裡交給我吧！

14
00:03:50,998 --> 00:03:52,197
[clicks]

15
00:03:53,466 --> 00:03:55,100
[thud]

16
00:03:55,102 --> 00:03:56,668
Woa-ah!

17
00:03:56,670 --> 00:03:57,869
Uh-h.

18
00:03:57,871 --> 00:03:59,738
You feel okay, superman?
超人你還好嗎？

19
00:03:59,740 --> 00:04:01,173
[whooshing]

20
00:04:04,444 --> 00:04:06,345
Oh.

21
00:04:08,348 --> 00:04:10,148
Huh?

22
00:04:10,683 --> 00:04:11,950
Crash

23
00:04:11,952 --> 00:04:14,019
[lex laughing]

24
00:04:30,103 --> 00:04:31,970
[typewriter keys clicking]
（兩天前）

25
00:04:35,541 --> 00:04:38,443
[orchestral music]

26
00:04:48,221 --> 00:04:49,988
Hmm.

27
00:04:50,757 --> 00:04:52,257
[crowd chattering]

28
00:04:53,793 --> 00:04:55,327
Hmm?

29
00:05:01,301 --> 00:05:03,302
[crowd cheering]

30
00:05:06,506 --> 00:05:08,373
Argh!

31
00:05:10,376 --> 00:05:13,378
[crowd chattering]

32
00:05:16,282 --> 00:05:19,084
[soft music]

33
00:05:19,086 --> 00:05:21,720
Lex, I'm surprised you took time away
雷克斯，我很訝異

34
00:05:21,722 --> 00:05:22,988
From your presidential campaigning
你竟然從競選活動抽身 來到高登市

35
00:05:22,990 --> 00:05:24,956
And came to gotham city for this.

36
00:05:24,958 --> 00:05:27,759
Oh, dear lady, as a nominee it's my pleasure
只為了這個頒獎典禮

37
00:05:25,858 --> 00:05:28,659
喔，親愛的小姐，被提名是種肯定

38
00:05:27,761 --> 00:05:29,494
And privilege to be here.
很榮幸能在此參與盛會

39
00:05:29,496 --> 00:05:31,196
Especially, if you win.
得獎感言等領獎再說吧！

40
00:05:31,198 --> 00:05:32,297
[laughing]

41
00:05:33,599 --> 00:05:35,901
And now, ladies and gentlemen.
各位女生先生們

42
00:05:35,903 --> 00:05:38,403
The moment you've all been waiting for.
眾所期待的時刻終於來臨

43
00:05:38,405 --> 00:05:41,406
We're here tonight to honor a great man.
今晚我們齊聚一堂 目的是為了表揚一位好人

44
00:05:41,408 --> 00:05:43,542
A man who has proved time and again
他總是一次又一次地

45
00:05:43,544 --> 00:05:47,312
'his first priority is helping those in need.'
把幫助他人，當成人生要務

46
00:05:47,314 --> 00:05:50,082
This year's man of the year award
本屆年度風雲人物獎

47
00:05:50,084 --> 00:05:53,952
Goes to...Bruce wayne.
頒給的是…布魯斯韋恩

48
00:05:53,954 --> 00:05:55,487
[cheering]

49
00:05:59,659 --> 00:06:02,127
Next year, buddy.
兄弟，再接再厲

50
00:06:02,129 --> 00:06:05,297
[orchestral music]

51
00:06:06,632 --> 00:06:08,567
I despise that guy.
那傢伙真討厭

52
00:06:08,569 --> 00:06:10,635
Bruce, will you say a few words?
布魯斯，請你發表得獎感言

53
00:06:10,637 --> 00:06:12,604
Well, there's not much to say.
好，其實我沒準備什麼感言

54
00:06:12,606 --> 00:06:14,406
I do what little I can.
我只是做我該做的事

55
00:06:14,408 --> 00:06:18,143
Since every once in a while everyone needs a helping hand.
當有人需要幫忙的時候 幫他一把

56
00:06:18,145 --> 00:06:20,812
Though I'm not sure I deserve an award for it.
我不知道夠不夠資格獲得這獎項

57
00:06:20,814 --> 00:06:23,181
[joker laughing]

58
00:06:26,285 --> 00:06:27,986
[buzzing]

59
00:06:27,988 --> 00:06:30,489
(joker) 'you heard him. He doesn't deserve it.'
聽到了吧！他不配拿獎！

60
00:06:30,491 --> 00:06:35,327
'which is just as well, since we got a last minute entry.'
幸好還有最後的機會

61
00:06:36,295 --> 00:06:38,830
'who has been there for you?'
誰與你們同在？

62
00:06:38,832 --> 00:06:41,566
'one man who has made it his mission'
有一個人

63
00:06:41,568 --> 00:06:45,404
'to improve the lives of people around him.'
把改善周遭人類的生活 當成己任

64
00:06:46,572 --> 00:06:51,443
'he has remodeled our buildings.'
他改造建築

65
00:06:51,445 --> 00:06:52,644
[clicks]

66
00:06:52,646 --> 00:06:54,312
[explosion]

67
00:06:54,314 --> 00:06:58,683
'helped keep our banks free of unnecessary clutter.'
幫忙維持銀行的「乾淨」

68
00:07:03,322 --> 00:07:07,025
'you have always shown your appreciation.'
市民曾經對此讚譽有加

69
00:07:08,928 --> 00:07:11,830
(male #2) 'what you need? We'll do anything for you.'
要什麼？我們會竭盡所能幫你

70
00:07:11,832 --> 00:07:15,233
(joker) 'and why stop now?'
為什麼現在不這樣了呢？

71
00:07:15,235 --> 00:07:16,468
Ha ha!

72
00:07:16,470 --> 00:07:19,271
[guests screaming]

73
00:07:21,507 --> 00:07:23,508
A standing ovation!
掌聲鼓勵鼓勵

74
00:07:23,510 --> 00:07:26,244
Did not expect that. But I'll take it.
想不到反應如此熱烈 那我就欣然接受了

75
00:07:26,246 --> 00:07:28,980
And also, everything else.
其他東西也是

76
00:07:29,515 --> 00:07:30,549
[screaming]

77
00:07:30,551 --> 00:07:32,017
[coins clinking]

78
00:07:35,254 --> 00:07:36,421
Uh-uh.

79
00:07:36,423 --> 00:07:37,923
Excuse me, sir.
先生，真不好意思

80
00:07:37,925 --> 00:07:40,859
I'm going to purr-loin your valuables.
我要拿走你身上值錢的東西

81
00:07:40,861 --> 00:07:43,295
[laughing]

82
00:07:44,864 --> 00:07:45,897
[dramatic music]

83
00:07:45,899 --> 00:07:47,399
Riddle me this.
猜一猜

84
00:07:47,401 --> 00:07:50,936
What's green and found in your wallet?
什麼綠綠在皮夾？

85
00:07:50,938 --> 00:07:54,906
- Money? - Um, no. Not anymore.
- 鈔票 - 嗯…錯！沒有了！

86
00:07:54,908 --> 00:07:56,708
Wait!
站住！

87
00:07:56,710 --> 00:08:00,078
Sorry, to rain on your terrain, my dear.
抱歉！弄濕你的地盤

88
00:08:00,080 --> 00:08:01,913
Quack, quack, quack, quack.
呱呱呱呱…

89
00:08:01,915 --> 00:08:04,649
- Thanks so much. - Oh.
非常感謝

90
00:08:04,651 --> 00:08:07,185
Well, well, lex luthor.
這…這不是… 鼎鼎大名的雷克斯路瑟嗎？

91
00:08:07,187 --> 00:08:08,653
Presidential candidate
總統候選人

92
00:08:08,655 --> 00:08:12,624
And superman's least favorite bald person.
也是超人最討厭的禿頭

93
00:08:12,626 --> 00:08:15,727
No, thanks. I don't want to get joy buzzed.
不了，謝謝，我不想掃興

94
00:08:15,729 --> 00:08:19,831
Oh, don't worry, I didn't want to shake hands.
喔，別擔心，我不是要跟你握手

95
00:08:19,833 --> 00:08:22,734
I want your watch.
我要你的錶

96
00:08:22,736 --> 00:08:24,402
Nice running into you.
很高興見到你

97
00:08:24,404 --> 00:08:28,073
- Let's do it again some time. - Oh, we will.
- 期待下次的相會 - 喔，一定

98
00:08:29,809 --> 00:08:31,309
- Speech. - Come on, joker.
- 說幾句話嘛 - 小丑，快點

99
00:08:31,311 --> 00:08:33,478
- Speech. - Come on.
- 說嘛 - 快啊

100
00:08:33,480 --> 00:08:36,047
[laughing]

101
00:08:36,049 --> 00:08:39,451
What a night, such an honor.
多麼令人感到榮幸的夜晚啊！

102
00:08:39,453 --> 00:08:41,152
I'm speechless.
我不太會演講

103
00:08:41,154 --> 00:08:42,754
[laughing]

104
00:08:42,756 --> 00:08:46,992
Ah, who am I kidding? When am I ever speechless?
哈，開玩笑的 我哪裡不會演講了？

105
00:08:46,994 --> 00:08:48,827
Look at that face.
看看那張臉

106
00:08:48,829 --> 00:08:51,329
It's like, what's he gonna say?
它看起來像要說什麼？

107
00:08:51,331 --> 00:08:54,666
What's going to come out of that mouth of his?
從他口中，將說出什麼呢？

108
00:08:54,668 --> 00:08:56,635
[buzzing]

109
00:08:56,637 --> 00:08:58,470
Crash

110
00:08:59,739 --> 00:09:02,440
Sorry, to wipe that grin off your face, joker.
對不起，讓你失望了，小丑

111
00:09:02,442 --> 00:09:05,777
You're not sorry, you're not sorry at all.
不會對不起 一點都不會

112
00:09:05,779 --> 00:09:07,579
Riddle me this, batman.
蝙蝠俠，猜一猜

113
00:09:07,581 --> 00:09:11,149
What wears a mask and is unconscious?
什麼戴著面具昏倒？

114
00:09:11,151 --> 00:09:12,484
[penguin grunts]

115
00:09:12,486 --> 00:09:13,518
[thud]
你！

116
00:09:13,520 --> 00:09:14,553
You.

117
00:09:17,957 --> 00:09:19,224
Whoosh

118
00:09:21,160 --> 00:09:23,161
Let's get him.
抓住他！

119
00:09:23,163 --> 00:09:24,763
- Ahh! - Ah!

120
00:09:24,765 --> 00:09:26,197
[thud]

121
00:09:26,199 --> 00:09:27,499
[batman grunts]

122
00:09:30,570 --> 00:09:31,636
[screams]

123
00:09:33,339 --> 00:09:35,240
[music continues]

124
00:09:36,642 --> 00:09:39,411
Let's ask the coin?
正面還是反面？

125
00:09:39,413 --> 00:09:40,245
[grunts]

126
00:09:40,247 --> 00:09:41,546
[bird squawks]

127
00:09:45,484 --> 00:09:47,319
Crash

128
00:09:48,754 --> 00:09:50,655
Ha ha ha.

129
00:09:50,657 --> 00:09:52,991
[joker laughing]

130
00:09:52,993 --> 00:09:55,527
[engine revving]

131
00:10:02,969 --> 00:10:04,669
[helicopter blades whirring]

132
00:10:06,872 --> 00:10:10,609
- 'get going, robin.' - 'I was waiting for you.'
- 該走了，羅賓！ - 等你很久囉！

133
00:10:13,980 --> 00:10:15,647
[whirring continues]

134
00:10:17,683 --> 00:10:19,851
Quack, quack, quack, quack.
呱呱呱呱…

135
00:10:19,853 --> 00:10:20,986
Quack, quack, quack.
呱呱呱…

136
00:10:20,988 --> 00:10:22,220
Crash

137
00:10:23,155 --> 00:10:25,323
[instrumental music]

138
00:10:26,626 --> 00:10:28,159
[joker laughing]

139
00:10:29,562 --> 00:10:31,129
[whirring]

140
00:10:31,131 --> 00:10:32,464
[laughing continues]

141
00:10:34,800 --> 00:10:36,234
[sighs]

142
00:10:36,669 --> 00:10:37,869
Crash

143
00:10:39,205 --> 00:10:42,140
Ah, my kind of party.
喔，這就是我要的派對啊

144
00:10:42,142 --> 00:10:46,645
Good food, good people. Good goody bags.
有得吃、有得玩、有得拿…

145
00:10:46,647 --> 00:10:49,047
[laughing]

146
00:10:49,049 --> 00:10:51,983
Hey, bat-lame and slobin.
是癟蝠俠跟騾賓

147
00:10:51,985 --> 00:10:54,252
Why are you guys hanging around?
你們還留在這裡幹嘛？

148
00:10:54,254 --> 00:10:56,087
Ha! You see what I did there?
哈，看到我的傑作了嗎

149
00:10:56,089 --> 00:10:58,790
We're here to get those valuables you stole, joker.
小丑，我們來要回被搶走的東西

150
00:10:58,792 --> 00:11:01,126
And bruce wayne's man of the year award.
還有布魯斯韋恩的年度風雲人物獎座

151
00:11:01,128 --> 00:11:02,727
This is my award
這是我的獎座

152
00:11:02,729 --> 00:11:06,464
It very clearly says, me, joker.
看清楚，上面有我的名字：小丑

153
00:11:06,466 --> 00:11:07,866
Oh, you just-you ju..
喔，你…你剛剛…

154
00:11:07,868 --> 00:11:09,768
You just stuck that on there.
名字是你剛剛才貼上去的

155
00:11:09,770 --> 00:11:11,503
Whoa-a!

156
00:11:11,505 --> 00:11:13,672
Robin, focus on your flying.
羅賓，專心駕駛

157
00:11:13,674 --> 00:11:15,073
(robin) 'sorry.'
抱歉

158
00:11:15,075 --> 00:11:16,908
Whoa!

159
00:11:16,910 --> 00:11:17,942
[laughing]

160
00:11:17,944 --> 00:11:19,310
[beeping]

161
00:11:19,312 --> 00:11:21,079
[explosion]

162
00:11:21,081 --> 00:11:23,415
Oh, I missed.
喔，沒中

163
00:11:24,684 --> 00:11:26,317
[clattering]

164
00:11:28,688 --> 00:11:31,122
[beeping]

165
00:11:31,124 --> 00:11:33,958
You like shark, batman?
蝙蝠俠，你喜歡鯊魚吧？

166
00:11:33,960 --> 00:11:38,329
'because I think they're going to like you.'
我覺得牠們很喜歡你耶

167
00:11:39,131 --> 00:11:40,932
[dramatic music]

168
00:11:43,636 --> 00:11:45,670
[whooshing]

169
00:11:45,672 --> 00:11:46,705
[snaps]

170
00:11:46,707 --> 00:11:47,739
Argh!

171
00:11:54,146 --> 00:11:56,448
Oh, come on!
喔，拜託

172
00:11:59,952 --> 00:12:01,853
(robin) I can't keep up.
我追不上他

173
00:12:01,855 --> 00:12:04,389
I'll take it from here.
讓我來

174
00:12:04,391 --> 00:12:06,324
[whooshing]

175
00:12:06,326 --> 00:12:07,992
[laughing]

176
00:12:11,864 --> 00:12:12,897
Oh-he-e.

177
00:12:12,899 --> 00:12:14,866
[joker laughing]

178
00:12:18,804 --> 00:12:19,938
Swoosh

179
00:12:19,940 --> 00:12:21,806
[beeping]

180
00:12:29,181 --> 00:12:31,015
You like missiles, batman?
蝙蝠俠，你喜歡飛彈吧？

181
00:12:31,017 --> 00:12:34,252
Because I think they're going to like you.
我覺得它們很喜歡你耶

182
00:12:38,157 --> 00:12:39,657
[buzzing]

183
00:12:41,227 --> 00:12:42,894
[explosion]

184
00:12:43,696 --> 00:12:44,729
Huh!
啊？

185
00:12:47,967 --> 00:12:50,835
Let's see, what do we have?
看看還有什麼好玩的

186
00:12:50,837 --> 00:12:55,774
Oh, good. You like pie, batman? 'cause I think..
好，蝙蝠俠，你喜歡派吧？ 我覺得它們…

187
00:12:55,776 --> 00:12:57,108
Ah, forget it.
啊，不說了！

188
00:12:57,110 --> 00:12:59,410
[sizzling]

189
00:13:02,014 --> 00:13:03,248
Argh!

190
00:13:03,250 --> 00:13:06,584
Where does he get these unbreakable toys?
他去哪弄來這玩不壞的玩具啊？

191
00:13:07,653 --> 00:13:08,720
Clang

192
00:13:09,455 --> 00:13:11,790
Oh, come on!
喔，拜託

193
00:13:15,995 --> 00:13:18,596
Oh, see, now you get out!
看吧！你還不是跑出來了！

194
00:13:18,598 --> 00:13:21,032
You are afraid of a real fight.
你一定是怕單挑打輸我

195
00:13:21,034 --> 00:13:23,368
Yeah, you're so scary.
是啊！你太強了

196
00:13:23,370 --> 00:13:25,637
[siren wailing]

197
00:13:25,639 --> 00:13:28,473
Watch the suit, boys.
小心我的西裝！

198
00:13:28,475 --> 00:13:30,708
Thanks for helping out, batman.
蝙蝠俠，謝謝你的幫忙

199
00:13:30,710 --> 00:13:33,878
Hey, you know, I also was...Part of this.
其實我也有…幫忙耶

200
00:13:35,281 --> 00:13:37,248
[thunder rumbling]

201
00:13:37,250 --> 00:13:39,818
Hey, guys, need a hand?
朋友們，需要幫忙嗎？

202
00:13:39,820 --> 00:13:42,187
With what? Parking?
幫什麼？停車嗎？

203
00:13:42,189 --> 00:13:43,521
Huh?
啊？

204
00:13:43,523 --> 00:13:46,257
Yeah, sorry. I wanted to be there for your award.
不好意思，我本來要去參加頒獎典禮的

205
00:13:46,259 --> 00:13:49,194
Ah, I mean, uh, bruce wayne's award.
喔，我是指…嗯… 布魯斯韋恩的獎

206
00:13:49,196 --> 00:13:52,430
- Me too. Kids weren't invited. - Mmm.
我也是

207
00:13:52,432 --> 00:13:55,266
So, saw you put a big hole in the theatre.
可惜我是小朋友，沒被邀請

208
00:13:53,332 --> 00:13:56,166
看到你在戲院開的大洞了

209
00:13:55,268 --> 00:13:56,501
I'll get it repaired.
我會負責修好的

210
00:13:56,503 --> 00:13:57,802
I already did that.
我已經修好了

211
00:13:57,804 --> 00:14:00,271
Also, I put your boat back in the water.
還有，我把你的快艇放回海裡了

212
00:14:00,273 --> 00:14:01,739
Hey, thanks!
嘿，謝謝

213
00:14:01,741 --> 00:14:03,174
Yeah, thanks.
喔，謝了

214
00:14:03,176 --> 00:14:06,444
You know, you should really try not to make such a mess
你應該知道，打擊犯罪的時候

215
00:14:06,446 --> 00:14:08,112
While you're fighting crime.
盡量避免造成這麼大的混亂

216
00:14:08,114 --> 00:14:11,015
[buzzing]

217
00:14:11,017 --> 00:14:13,852
I can see you smirking in there.
我看到你在裡面偷笑了

218
00:14:13,854 --> 00:14:14,953
X-ray vision.
X光透視

219
00:14:14,955 --> 00:14:16,621
Aren't there people somewhere else
現在不是還有別處的人們

220
00:14:16,623 --> 00:14:19,057
That need your help right now?
需要你的幫忙？

221
00:14:19,059 --> 00:14:21,059
Yeah, actually there are.
是的，我聽到了

222
00:14:21,061 --> 00:14:23,094
I should go. See you, guys.
該走了，再會

223
00:14:24,797 --> 00:14:26,064
Bye, superman!
再見，超人

224
00:14:26,066 --> 00:14:29,567
- He's so nice. - Yeah, he's great.
- 他人真好 - 是啊，他是很好

225
00:14:29,569 --> 00:14:30,802
You were kinda rude.
跟你完全不一樣

226
00:14:30,804 --> 00:14:33,605
I was doing a systems check.
我在確認系統

227
00:14:35,241 --> 00:14:36,975
See you at the batcave.
蝙蝠洞見

228
00:14:36,977 --> 00:14:39,510
[whooshing]

229
00:14:44,083 --> 00:14:45,416
Swoosh

230
00:14:47,519 --> 00:14:49,621
[dramatic music]

231
00:14:51,290 --> 00:14:54,592
(woman on tv) scenes of chaos tonight at the gotham city theatre
以上是今晚在高登戲院混亂的場面

232
00:14:54,594 --> 00:14:56,527
Where the joker has interrupted
因為小丑造成

233
00:14:56,529 --> 00:14:58,463
The prestigious man of the year awards.
年度風雲人物獎，頒獎典禮中斷

234
00:14:58,465 --> 00:14:59,564
[sirens wailing]

235
00:14:59,566 --> 00:15:01,332
Watch the suit, boys.
小心我的西裝！

236
00:15:01,334 --> 00:15:04,903
This was the fifth annual man of the year ceremony held in gotham
這是高登市第五次舉辦頒獎典禮

237
00:15:04,905 --> 00:15:07,839
But only the second to be brought to a premature end
只有這次因為一票惡徒的搗亂

238
00:15:07,841 --> 00:15:09,908
'by a gang of rampaging villains.'

239
00:15:09,910 --> 00:15:13,611
Computer...I have an election to win.
而提早結束

240
00:15:10,810 --> 00:15:14,511
電腦…我的民調多少？

241
00:15:14,113 --> 00:15:16,114
[beeping]

242
00:15:18,183 --> 00:15:19,651
Grr.

243
00:15:19,653 --> 00:15:22,787
Looks like another stay in arkham asylum for the joker.
看來小丑又得待在阿卡姆瘋人院了

244
00:15:23,956 --> 00:15:25,490
[clicking]

245
00:15:28,994 --> 00:15:30,028
Hmm.

246
00:15:30,030 --> 00:15:31,195
[joker laughing]

247
00:15:34,533 --> 00:15:37,068
Love you, joker!
小丑，我愛你！

248
00:15:42,608 --> 00:15:44,042
I'll win in a landslide.
我要大獲全勝

249
00:15:44,044 --> 00:15:45,076
[beeping]

250
00:15:45,078 --> 00:15:46,744
Huh?
啊？

251
00:15:47,546 --> 00:15:50,381
[beeping continues]

252
00:15:50,383 --> 00:15:52,750
Oh, come on.
喔，拜託

253
00:16:02,494 --> 00:16:06,164
'first batman, second superman.'
先弄蝙蝠俠，再來是超人

254
00:16:11,236 --> 00:16:13,237
Kryptonite.
氪石

255
00:16:19,144 --> 00:16:20,511
[laughing]

256
00:16:23,349 --> 00:16:25,183
[thunder rumbling]

257
00:16:31,023 --> 00:16:33,057
[dramatic music]

258
00:16:33,059 --> 00:16:36,561
(man on tv) 'batman seems to have recovered all the stolen property'
蝙蝠俠歸還了所有被竊財產

259
00:16:36,563 --> 00:16:39,297
Including bruce wayne's man of the year award.
包括布魯斯韋恩的年度風雲人物獎座

260
00:16:39,299 --> 00:16:43,267
The only thing left for joker, a swift return to arkham asylum.
小丑得到的 就是被送回阿卡姆瘋人院

261
00:16:43,269 --> 00:16:46,104
Along with the title, goon of the year.
還有年度顧人怨的頭銜

262
00:16:48,107 --> 00:16:50,742
This is clark kent on assignment in gotham city
以上由每日星球報

263
00:16:50,744 --> 00:16:52,343
For daily planet online.
高登市特派員克拉克肯特報導

264
00:16:52,345 --> 00:16:53,478
[shatters]

265
00:16:53,480 --> 00:16:55,546
'hey!'
嘿

266
00:16:57,316 --> 00:16:59,150
I was watching that.
我正在看電視耶

267
00:16:59,152 --> 00:17:02,920
Too much television is bad for you, pumpkin.
看太多電視對你不好，笨蛋

268
00:17:02,922 --> 00:17:04,956
How does he sneak all that stuff in?
他是怎麼夾帶那麼多怪東西的？

269
00:17:04,958 --> 00:17:08,893
Clark kent! Really despise that guy.
克拉克肯特！看了就噁心！

270
00:17:08,895 --> 00:17:12,130
Coming all the way to gotham city to insult me.
高登市就是要用盡所有方法來 羞辱我

271
00:17:12,132 --> 00:17:15,166
Me, a hometown boy who made good.
我是一個多麼可愛的純真男孩啊

272
00:17:16,802 --> 00:17:19,871
(lex) 'you're right. You don't deserve that.'
說得對，你不該遭受如此對待

273
00:17:19,873 --> 00:17:22,273
That's right. I don't.
對啊！本來就不應該…

274
00:17:22,275 --> 00:17:25,009
Eh, wait. Who said that?
等等！誰在說話？

275
00:17:25,011 --> 00:17:27,912
'how would you like to be out of arkham right now'
馬上離開這個鬼地方

276
00:17:27,914 --> 00:17:30,314
'and given a chance to take revenge on batman'
並且向蝙蝠俠和 這個忘恩負義的城市復仇

277
00:17:30,316 --> 00:17:32,450
'and the rest of this ungrateful city?'
你覺得如何？

278
00:17:32,452 --> 00:17:36,721
Well, I'd have to be crazy to say no to that offer.
這麼好的條件，怎麼可能拒絕

279
00:17:36,723 --> 00:17:39,190
Unless you're just one of the voices in my head.
除非這只是我腦中的幻聽

280
00:17:39,192 --> 00:17:43,261
In which case, I'm crazy anyway.
不過在這種情況下 幻聽也是有可能的啦

281
00:17:43,263 --> 00:17:44,762
[sizzling]

282
00:17:46,932 --> 00:17:48,800
What!
什麼？

283
00:17:49,968 --> 00:17:51,702
Bang

284
00:17:55,507 --> 00:17:57,508
Oh, hey, lex!
喔，是你，雷克斯

285
00:17:57,510 --> 00:17:59,310
You've come to get your watch back?
來拿回你的手錶嗎？

286
00:17:59,312 --> 00:18:02,947
Or did a bus from metropolis get lost and breakdown?
還是你搭錯公車了？

287
00:18:02,949 --> 00:18:05,817
First, I don't take the bus.
首先，我不是搭公車來的

288
00:18:06,585 --> 00:18:08,219
[airplane engine droning]

289
00:18:08,221 --> 00:18:11,355
And second, yes, give me my watch.
第二，答對了，還我手錶

290
00:18:13,892 --> 00:18:16,727
So, what you got there?
那…你來這裡幹嘛？

291
00:18:16,729 --> 00:18:20,431
This, my friend, is the deconstructor.
為了這「分解槍」而來

292
00:18:20,433 --> 00:18:21,966
It emits a unique energy.
它可以發射特殊的能量

293
00:18:21,968 --> 00:18:26,804
One that is absorbed so quickly by any...Shiny black object
瞬間分解這些…閃亮的黑色物體

294
00:18:26,806 --> 00:18:30,074
That it causes it to pull itself apart.
就像這樣，把它們一塊塊地分解

295
00:18:30,076 --> 00:18:31,209
[crackling]

296
00:18:36,148 --> 00:18:37,315
What!
幹嘛！

297
00:18:38,484 --> 00:18:42,053
Nifty! What's it got to do with me?
帥呆了！可是這跟我有什麼關係？

298
00:18:42,055 --> 00:18:44,956
First, I need help replacing its power source.
首先，我要尋找替代的能源

299
00:18:44,958 --> 00:18:47,058
It doesn't run on aa batteries.
這把槍裝的可不是AA電池

300
00:18:47,559 --> 00:18:49,360
[laughing]

301
00:18:49,362 --> 00:18:50,928
Kryptonite.
那就用氪石吧！

302
00:18:50,930 --> 00:18:54,265
And second, I might need some of that joker gas
第二，我需要點小丑瓦斯

303
00:18:54,267 --> 00:18:56,033
You are so good at making.
那是你的專長

304
00:18:56,035 --> 00:18:57,068
Oh, yeah.
喔，當然

305
00:18:57,070 --> 00:18:59,537
I guess that could come in handy
我猜小丑瓦斯對總統候選人

306
00:18:59,539 --> 00:19:01,839
For someone running for president.
有很多好處

307
00:19:01,841 --> 00:19:03,875
You help me, you can use the deconstructor
如果你幫我，分解槍就給你用

308
00:19:03,877 --> 00:19:05,343
To your heart's content.
用到你滿意為止

309
00:19:05,345 --> 00:19:06,878
Quack, quack..
知道誰有很多黑色閃亮 又玩不壞的玩具嗎？

310
00:19:06,880 --> 00:19:09,947
Know anybody who has lots of shiny, black, unbreakable toys?

311
00:19:09,949 --> 00:19:13,050
I don't know who you're referring to.
我不知道你說的是哪位

312
00:19:13,052 --> 00:19:15,453
Come on! Batman!
拜託！當然是蝙蝠俠！

313
00:19:15,455 --> 00:19:16,821
Oh. You were..
噢！你真是…

314
00:19:16,823 --> 00:19:19,757
Joking. I'm the joker.
開玩笑的啦！我是小丑嘛！

315
00:19:19,759 --> 00:19:23,327
(guard on pa) 'prisoner escape! Repeat, prisoner escape!'
囚犯越獄 重覆一次，囚犯越獄

316
00:19:23,329 --> 00:19:25,296
We should be going.
該走了

317
00:19:25,298 --> 00:19:28,466
Can I just have one try?
再讓我試一樣東西

318
00:19:28,468 --> 00:19:30,067
[both grunting]

319
00:19:33,705 --> 00:19:35,006
[crackling]

320
00:19:38,310 --> 00:19:40,478
A-ah!

321
00:19:40,480 --> 00:19:42,914
Joker, come on.
小丑，走囉！

322
00:19:43,549 --> 00:19:45,816
[sizzling]

323
00:19:45,818 --> 00:19:47,218
It's a shame.
真丟臉

324
00:19:47,220 --> 00:19:49,420
Now someone's going to have to fix this.
害別人要來修這個破洞

325
00:19:49,422 --> 00:19:52,390
But the good news is, I'm out of prison.
但好消息是…我逃獄了！

326
00:19:52,392 --> 00:19:53,491
[alarm blaring]

327
00:19:53,493 --> 00:19:54,992
Joker!
小丑！

328
00:19:59,431 --> 00:20:01,132
[intense music]

329
00:20:02,134 --> 00:20:03,868
[joker laughing]

330
00:20:09,474 --> 00:20:11,676
Hey, what's going on?
嘿！發生什麼事？

331
00:20:11,678 --> 00:20:14,312
- It's a riddle. - Oh, come on!
猜一猜

332
00:20:14,314 --> 00:20:16,747
That's my thing.
噢！拜託！

333
00:20:15,214 --> 00:20:17,647
那是我的台詞

334
00:20:16,749 --> 00:20:19,016
[zapping]

335
00:20:28,360 --> 00:20:29,460
[owl hooting]

336
00:20:30,195 --> 00:20:31,829
[water gushing]

337
00:20:39,671 --> 00:20:41,439
[bats screeching]

338
00:20:44,176 --> 00:20:46,377
[dramatic music]

339
00:21:03,862 --> 00:21:06,297
[music continues]

340
00:21:08,500 --> 00:21:11,335
(man on intercom) 'justice league watchtower calling batman.'
正義聯盟塔台，呼叫蝙蝠俠

341
00:21:11,337 --> 00:21:14,038
[beeping]

342
00:21:14,040 --> 00:21:17,341
Justice league watchtower calling batman.
正義聯盟塔台，呼叫蝙蝠俠

343
00:21:19,478 --> 00:21:21,279
This is batman.
我是蝙蝠俠

344
00:21:21,281 --> 00:21:24,382
Just checking your location in case of emergency.
只是確認你的位置，以防萬一

345
00:21:24,384 --> 00:21:26,550
I'm in the batcave.
我就在蝙蝠洞裡

346
00:21:26,552 --> 00:21:27,718
[alarm blaring]

347
00:21:27,720 --> 00:21:29,854
Sounds like an emergency.
看來有緊急狀況發生

348
00:21:29,856 --> 00:21:31,289
It's alright. I got it.
好的，我知道了

349
00:21:32,724 --> 00:21:35,893
[dramatic music]

350
00:21:37,496 --> 00:21:38,963
[beeping]

351
00:21:48,340 --> 00:21:50,041
You got dressed fast.
快點著裝

352
00:21:50,043 --> 00:21:53,110
Well, I've just started sleeping in the costume now.
好吧，我已經開始習慣穿著睡覺了

353
00:21:53,112 --> 00:21:54,478
Whoa!

354
00:21:54,480 --> 00:21:57,315
[dramatic music]

355
00:22:01,586 --> 00:22:04,255
[engines revving]

356
00:22:16,868 --> 00:22:18,336
[laughing]

357
00:22:20,238 --> 00:22:21,305
May I?
讓我來好嗎？

358
00:22:21,307 --> 00:22:23,808
Oh, well, I think I should do it.
噢，我來就可以了

359
00:22:23,810 --> 00:22:27,978
I thought you were going to let me play with that thing.
我以為你是要拿出來給我玩呢

360
00:22:29,948 --> 00:22:31,615
[zapping]

361
00:22:31,617 --> 00:22:32,883
[clattering]

362
00:22:35,854 --> 00:22:38,489
[music continues]

363
00:22:47,065 --> 00:22:50,368
Dah! What's this? Do I need this?
哇，這是什麼？我需要它嗎？

364
00:22:52,371 --> 00:22:53,637
Boom

365
00:22:53,639 --> 00:22:55,539
Nah!

366
00:22:55,541 --> 00:22:58,175
Joker, could we move things along?
小丑，可以繼續往前了嗎？

367
00:22:58,177 --> 00:23:01,479
You're no fun to shop with, lexie.
跟你逛大賣場真無聊耶，雷雷

368
00:23:01,481 --> 00:23:02,546
Grr!

369
00:23:06,385 --> 00:23:07,651
Whoa! Hey!

370
00:23:09,488 --> 00:23:11,522
Wait!
等一下！

371
00:23:11,524 --> 00:23:13,524
Stop!
住手！

372
00:23:14,860 --> 00:23:16,260
Okay, we can go.
好了！可以走了！

373
00:23:16,262 --> 00:23:18,329
[rattling]

374
00:23:18,331 --> 00:23:21,632
On second thought, I have an idea!
等等，我突然有個想法

375
00:23:22,467 --> 00:23:23,534
[laughing]

376
00:23:27,672 --> 00:23:29,940
Joker, come on!
小丑，快點

377
00:23:29,942 --> 00:23:31,409
I'm an <i>artiste.</i>
我真是個藝術家

378
00:23:31,411 --> 00:23:35,146
I like to challenge myself with a bigger canvas.
我要用更大的畫布來挑戰自己

379
00:23:45,023 --> 00:23:47,591
[engine revving]

380
00:23:51,630 --> 00:23:53,097
[tires screeching]

381
00:23:53,099 --> 00:23:54,165
Commissioner.
局長

382
00:23:54,167 --> 00:23:56,066
Oh, thank goodness you're here.
噢，好在你們來了

383
00:23:56,068 --> 00:23:57,668
No problem, jim.
包在我們身上，小詹

384
00:23:57,670 --> 00:24:00,237
Commissioner gordon is what you need to call him.
請叫他高登局長（詹姆斯高登）

385
00:24:00,239 --> 00:24:01,772
What's the situation?
現在是什麼狀況？

386
00:24:01,774 --> 00:24:03,407
There's been a breakout at arkham.
阿卡姆發生了越獄事件

387
00:24:03,409 --> 00:24:05,509
'the bridge automatically submerges'
越獄發生時

388
00:24:05,511 --> 00:24:06,744
'during a prison break.'
橋面開啟自動封鎖功能 沉入水裡

389
00:24:06,746 --> 00:24:08,279
'unfortunately, it's so old'
好巧不巧，橋面年久失修

390
00:24:08,281 --> 00:24:10,714
'it takes a long time to raise again.'
需要花一段時間才能升起

391
00:24:13,985 --> 00:24:16,053
Crash

392
00:24:21,226 --> 00:24:23,461
I'll get over there and start cleaning up.
我先過去收拾善後

393
00:24:23,463 --> 00:24:25,463
Batman, wait for me.
蝙蝠俠，等我

394
00:24:25,465 --> 00:24:29,366
- You won't make it. - Oh, yeah? Watch me.
你過不去的

395
00:24:27,565 --> 00:24:29,266
是嗎？看我的！

396
00:24:29,368 --> 00:24:33,804
Uh, robin, I think you should listen to your-your-your batman.
嗯…羅賓，我覺得你應該… 聽…蝙蝠俠的

397
00:24:33,806 --> 00:24:37,575
Don't worry about me, jim. Uh, commissioner gordon.
別擔心我，小詹 不，是高登局長

398
00:24:39,411 --> 00:24:42,012
[engine revving]

399
00:24:49,554 --> 00:24:52,289
[dramatic music]

400
00:24:58,830 --> 00:25:01,699
Oh, man, should've listened. Should've listened.
好吧！不聽老人言，吃虧在眼前

401
00:25:12,544 --> 00:25:15,279
Yep, should've listened.
好，我聽了

402
00:25:21,786 --> 00:25:23,053
[tires screeching]

403
00:25:26,825 --> 00:25:28,459
[clanging]

404
00:25:33,932 --> 00:25:35,266
[screaming]

405
00:25:40,305 --> 00:25:42,806
[screaming continues]

406
00:25:50,181 --> 00:25:51,982
[tires screeching]

407
00:25:51,984 --> 00:25:53,817
(male #3) hey, come on, get him.
嘿，來啊，砸死他

408
00:25:53,819 --> 00:25:54,885
(male #4) yeah.

409
00:25:54,887 --> 00:25:57,821
Eat a brick, batman!
看我積木的厲害，蝙蝠俠

410
00:26:02,260 --> 00:26:03,794
What do we do?
怎麼辦？

411
00:26:03,796 --> 00:26:06,797
You put your bike back together, I'll take care of this.
把你的機車停好

412
00:26:06,799 --> 00:26:08,799
(robin) 'they've got the high ground.'
我來處理就可以了

413
00:26:08,801 --> 00:26:10,801
But I've got better aim.
他們有高度優勢

414
00:26:10,803 --> 00:26:13,337
[whirring]
但我有「瞄準」優勢

415
00:26:15,707 --> 00:26:17,808
Ouch!

416
00:26:24,816 --> 00:26:26,884
Wow! That was easy.
哇！看來很簡單

417
00:26:26,886 --> 00:26:28,152
A little too easy.
好像太簡單了

418
00:26:28,154 --> 00:26:30,454
They were only meant to distract us.
他們的目的是要讓我們分心

419
00:26:30,456 --> 00:26:32,489
From what?
分心？

420
00:26:36,027 --> 00:26:38,562
[dramatic music]

421
00:26:40,999 --> 00:26:43,100
Boo!
碰！

422
00:26:45,303 --> 00:26:48,138
Holy baloney! Totally scared catwoman.
想太多，只有受驚的貓女而已

423
00:26:48,140 --> 00:26:49,974
Did you see that?
看到了吧？哈！

424
00:26:49,976 --> 00:26:51,508
Oh, robin.
噢！羅賓

425
00:26:51,510 --> 00:26:54,178
Come on, you've got to give me this one.
別怕，這隻小喵喵就交給我了

426
00:26:57,015 --> 00:26:59,984
Now, robin, what were you saying?
羅賓，你剛剛說什麼？

427
00:26:59,986 --> 00:27:02,953
Something catty, I believe.
該不會在說我的壞話吧？

428
00:27:02,955 --> 00:27:04,989
Alright, everybody, back inside.
好吧！各位朋友該回家囉！

429
00:27:04,991 --> 00:27:06,790
Let's ask the coin.
問問看硬幣的意見吧！

430
00:27:07,926 --> 00:27:10,461
Yeah, the coin says "no."
耶，硬幣說「不」

431
00:27:10,463 --> 00:27:12,930
You know that's where you're gonna end up eventually.
明知你們將在這裡被逮捕

432
00:27:12,932 --> 00:27:14,598
Not this time.
想得美

433
00:27:14,600 --> 00:27:17,101
[rumbling]

434
00:27:17,103 --> 00:27:19,336
Boo!
碰！

435
00:27:24,943 --> 00:27:27,344
[engine revving]

436
00:27:30,582 --> 00:27:34,218
Perfect! You brought my bike.
太好了！是我的機車耶！

437
00:27:38,189 --> 00:27:39,990
Oh! Oh! Can I drive?
噢，噢，可以讓我開嗎？

438
00:27:39,992 --> 00:27:42,493
I wanna drive. You gotta let me drive.
我想開，讓我開開看嘛！

439
00:27:42,495 --> 00:27:46,797
Sorry, harley quinn, the coin says "no."
抱歉，小丑女，硬幣說「不」

440
00:27:50,468 --> 00:27:53,103
You take catwoman. I'll get the three in the jeep.
貓女交給你，吉普車上的三個我來

441
00:27:53,105 --> 00:27:55,239
- What about the others? - We've got time.
其他的怎麼辦？

442
00:27:55,241 --> 00:27:57,875
Bane's mole machine is not built for speed.
多的是時間，慢慢來

443
00:27:56,141 --> 00:27:58,775
反正班恩的鑽地機速度很慢

444
00:27:57,877 --> 00:27:59,777
Go.
上吧

445
00:28:05,583 --> 00:28:07,751
[engine revving]

446
00:28:16,294 --> 00:28:18,562
[dramatic music]

447
00:28:18,564 --> 00:28:21,832
Bad news, two-face. Batman's on our tail.
雙面人，壞消息，蝙蝠俠在我們後面

448
00:28:21,834 --> 00:28:24,935
So, we'll lose him in the sculpture garden.
所以我們要在花園雕塑前甩掉他

449
00:28:26,271 --> 00:28:27,438
Okay.
好

450
00:28:27,440 --> 00:28:30,207
(riddler) oh, for crying out loud!
噢，快一點好不好！

451
00:28:31,409 --> 00:28:32,643
[tires screeching]

452
00:28:34,913 --> 00:28:37,581
Left or right?
左轉還是右轉？

453
00:28:41,920 --> 00:28:43,253
[music continues]

454
00:28:43,255 --> 00:28:44,855
Left.
左轉

455
00:28:54,632 --> 00:28:56,467
What are you doing? Turn!
你在幹嘛？轉彎啊！

456
00:28:56,469 --> 00:28:59,303
Oh, without the coin I don't know which way to go.
噢，沒了硬幣，我不知道轉哪！

457
00:28:59,305 --> 00:29:01,238
Oh, stop it.
噢，快停車

458
00:29:01,673 --> 00:29:02,740
Crash

459
00:29:09,013 --> 00:29:11,115
Riddler baby, you should've--
謎天寶貝，你早該…

460
00:29:11,117 --> 00:29:14,318
Let you drive. I know!
讓妳開，我知道！

461
00:29:15,653 --> 00:29:18,255
[engine revving]

462
00:29:27,332 --> 00:29:28,832
Ha ha ha.
哈哈哈

463
00:29:28,834 --> 00:29:32,369
You're not gonna find any cheese in this maze, rat-boy.
你在這個迷宮裡 是找不到起司的，老鼠男

464
00:29:32,371 --> 00:29:35,973
Rat-boy? You get rat-boy from robin?
老鼠男？ 妳竟然把羅賓叫成老鼠男？

465
00:29:38,042 --> 00:29:39,843
[tires screeching]

466
00:29:42,347 --> 00:29:43,981
A-ah!

467
00:29:51,723 --> 00:29:55,626
You were saying...Something catty, I believe.
我叫羅賓，妳就叫…小喵喵好了

468
00:29:57,962 --> 00:29:59,930
[rumbling]

469
00:30:05,870 --> 00:30:08,572
[tires screeching]

470
00:30:10,008 --> 00:30:11,875
[engine revving]

471
00:30:14,512 --> 00:30:16,213
Aha!

472
00:30:16,215 --> 00:30:17,314
[engine revving]

473
00:30:17,316 --> 00:30:20,117
It's defined now!
好機會

474
00:30:20,119 --> 00:30:22,419
Bang

475
00:30:23,521 --> 00:30:25,823
I can't control it.
我控制不了啦

476
00:30:25,825 --> 00:30:26,924
Click

477
00:30:26,926 --> 00:30:28,025
[engine revving]

478
00:30:28,027 --> 00:30:29,860
Boom

479
00:30:30,295 --> 00:30:31,395
Bang

480
00:30:31,397 --> 00:30:33,664
[whirling]

481
00:30:35,767 --> 00:30:37,067
Ow!

482
00:30:38,970 --> 00:30:40,904
[laughing]

483
00:30:40,906 --> 00:30:42,172
Bang

484
00:30:42,174 --> 00:30:43,440
Argh!

485
00:30:43,442 --> 00:30:45,342
Boom boom boom.

486
00:30:48,780 --> 00:30:50,747
Well, we contained the break out.
好，情況總算是控制住了

487
00:30:50,749 --> 00:30:53,183
All the prisoners are accounted for.
所有的囚犯都回籠了

488
00:30:53,185 --> 00:30:55,586
Except the joker.
除了…小丑之外

489
00:30:55,588 --> 00:30:57,821
He must've been the first one to break out.
他一定是第一個越獄的

490
00:30:57,823 --> 00:30:59,590
Smuggled in some kind of explosives.
從爆炸中趁亂逃跑

491
00:30:59,592 --> 00:31:01,358
No, I don't think so.
不，我覺得不是

492
00:31:01,360 --> 00:31:04,461
There'd be blast marks, powder burns, something.
如果是爆炸的話 應該有燃燒的痕跡與粉末

493
00:31:04,463 --> 00:31:07,064
It's as if the bricks just flew out.
但積木只是飛出來

494
00:31:07,066 --> 00:31:09,700
Well, yeah. No, I mean, you didn't let me finish.
好吧，我是說…你不讓我講完

495
00:31:09,702 --> 00:31:13,170
I was gonna say, was gonna say smuggled in some explosives
我要說的是…聽好囉！ 從爆炸中趁亂逃跑

496
00:31:13,172 --> 00:31:15,839
Which would be the usual way, he would break out.
是他一貫的做法

497
00:31:15,841 --> 00:31:20,010
Which he didn't, because there is no sign of an explosive.
但是因為沒有任何爆炸的跡象 所以這次他沒有

498
00:31:20,012 --> 00:31:21,645
Mm-hmm.
嗯

499
00:31:25,350 --> 00:31:27,184
Hey, look at this.
嘿，你看

500
00:31:27,186 --> 00:31:31,154
Mm-hmm. Looks like some kind of residual radiation.
嗯，看起像是某種輻射殘留

501
00:31:32,123 --> 00:31:34,858
[dramatic music]

502
00:31:38,563 --> 00:31:40,764
Packaging remote tie-in.
連接遠端登入

503
00:31:40,766 --> 00:31:43,400
Bat computer. Remote tie-in, active.
蝙蝠電腦，遠端登入，啟動

504
00:31:43,402 --> 00:31:45,636
Identify residual radiation.
辨識輻射殘留

505
00:31:45,638 --> 00:31:48,705
(computer speaking) radiation consistent with energy signature
輻射殘留上有

506
00:31:48,707 --> 00:31:50,908
Of u.S. Defense department project.
美國國防部計劃的署名

507
00:31:50,910 --> 00:31:56,713
J.S.G-817 currently under development at lex corp.
計劃編號JSG-817 目前由雷克斯公司負責

508
00:31:56,715 --> 00:32:00,083
Well, I think we know who broke joker out of prison.
很好，我們應該都知道 是誰幫小丑越獄了

509
00:32:00,085 --> 00:32:01,385
Lex luthor.
雷克斯路瑟

510
00:32:01,387 --> 00:32:03,553
What would an upstanding presidential candidate
為什麼像雷克斯路瑟

511
00:32:03,555 --> 00:32:06,223
Like lex luthor want with the joker?
這種正派的總統候選人 要跟小丑混在一起？

512
00:32:06,225 --> 00:32:09,760
I've heard that lex luthor may not be so upstanding.
我印象中雷克斯路瑟 可沒那麼的正派

513
00:32:09,762 --> 00:32:13,697
You might wanna tell somebody. Election day is tomorrow.
你一定要通知大家 因為明天就是選舉日了

514
00:32:13,699 --> 00:32:15,933
Sir, there's been a break in at ace chemicals.
長官，ACE化學公司出事了

515
00:32:15,935 --> 00:32:19,169
Wouldn't be surprised if that was joker's first stop.
如果那是小丑的第一站 不意外

516
00:32:19,171 --> 00:32:21,972
[dramatic music]

517
00:32:21,974 --> 00:32:23,273
[engine revving]

518
00:32:23,275 --> 00:32:24,641
Wait!
等我

519
00:32:25,543 --> 00:32:27,377
[engine revving]

520
00:32:27,379 --> 00:32:29,112
Ha-ha-ha.
哈哈哈

521
00:32:29,114 --> 00:32:31,548
? buffalo gal won't you come out tonight ?
一隻牛欲賣五千塊

522
00:32:31,550 --> 00:32:32,783
? come out tonight
五千塊欲買一隻牛

523
00:32:32,785 --> 00:32:34,551
? come out tonight
一隻牛欲賣五千塊

524
00:32:34,553 --> 00:32:36,787
? buffalo gal won't you come out tonight ?
五千塊欲買一隻牛

525
00:32:36,789 --> 00:32:41,825
? and dance by the light of the moon ?
一隻牛欲賣五千塊

526
00:32:42,927 --> 00:32:44,928
Blurp

527
00:32:46,497 --> 00:32:48,465
[glass shattering]

528
00:32:48,467 --> 00:32:51,068
[dramatic music]

529
00:32:54,105 --> 00:32:56,039
[valve screeching]

530
00:33:00,078 --> 00:33:02,713
Joker, how's it coming?
小丑，進展如何？

531
00:33:02,715 --> 00:33:05,482
You can't mess something like this.
叔叔有練過 小朋友在家不要學喔

532
00:33:05,484 --> 00:33:07,117
Ding

533
00:33:07,119 --> 00:33:08,919
Oh!

534
00:33:10,421 --> 00:33:14,257
Lex! It's a boy.
雷克斯，是個男孩

535
00:33:14,259 --> 00:33:16,059
Ha-ha-ha.
哈哈哈

536
00:33:18,129 --> 00:33:19,162
[engine revving]

537
00:33:19,164 --> 00:33:21,498
[bell ringing]

538
00:33:22,900 --> 00:33:25,202
Duh-duh-duh. Argh!

539
00:33:26,771 --> 00:33:28,505
Just like arkham.
就像在阿卡姆的一樣

540
00:33:28,507 --> 00:33:30,273
So, I can stop carrying this?
那我可以不要再帶著這個了嗎？

541
00:33:30,275 --> 00:33:32,876
I mean, now we have other samples.
我是說，現在我們有其他樣本了

542
00:33:37,281 --> 00:33:38,815
[door squeaking]

543
00:33:38,817 --> 00:33:40,751
[cylinders clanking]

544
00:33:44,255 --> 00:33:47,624
I-I can't go anywhere without making a mess.
為什麼我到哪都很衰

545
00:33:47,626 --> 00:33:50,060
[gurgling]

546
00:33:52,663 --> 00:33:55,265
He didn't just break in here to do this.
看樣子，他們已經離開一陣子了

547
00:33:55,267 --> 00:33:57,434
[beeping]

548
00:33:57,436 --> 00:33:59,636
Come on.
去那邊看看

549
00:34:03,441 --> 00:34:05,976
[dramatic music]

550
00:34:05,978 --> 00:34:11,181
Promethium, xenon, mercury, tantalum and dialum.
鉅、氙、汞、鉭、鏑

551
00:34:11,183 --> 00:34:14,484
And those aren't the chemicals he spilt all over the floor?
這些不是撒在地上的化學藥劑嗎？

552
00:34:14,486 --> 00:34:15,585
No.
不是

553
00:34:15,587 --> 00:34:18,789
[dramatic music continues]

554
00:34:20,224 --> 00:34:23,093
[explosions]

555
00:34:23,095 --> 00:34:26,129
So, uh, we're gonna leave now, right?
所以，嗯…我們最好快閃，對吧？

556
00:34:26,131 --> 00:34:27,798
Yes.
沒錯

557
00:34:29,901 --> 00:34:31,935
Boom

558
00:34:34,372 --> 00:34:37,374
Got to give it to the joker, that is kinda cool.
應該拍個照傳給小丑的，酷斃了！

559
00:34:37,376 --> 00:34:39,743
It'll be really cool when that fire ignites
等燒到其他化學藥劑的時候

560
00:34:39,745 --> 00:34:43,580
The rest of the chemicals in the building.
那就真的酷斃了！

561
00:34:43,582 --> 00:34:44,981
What's that?
那是什麼？

562
00:34:44,983 --> 00:34:47,117
(batman) acid. It'll soften the planks.
酸劑，用來溶化天花板

563
00:34:47,119 --> 00:34:48,185
Poof

564
00:34:48,187 --> 00:34:50,320
Boom

565
00:34:50,322 --> 00:34:51,755
Ooh!

566
00:34:51,757 --> 00:34:54,057
[dramatic music]

567
00:34:56,127 --> 00:34:58,095
[grunting]

568
00:35:01,132 --> 00:35:03,533
[explosions]

569
00:35:03,535 --> 00:35:05,368
Oh!

570
00:35:08,473 --> 00:35:09,673
Hey, guys.
嘿，你們好啊

571
00:35:09,675 --> 00:35:12,209
- Wow! - Calm down.
哇嗚

572
00:35:12,211 --> 00:35:13,643
Ha ha ha.
冷靜點

573
00:35:13,645 --> 00:35:15,846
Whoo.
哈哈哈

574
00:35:16,781 --> 00:35:19,282
[orchestra music]

575
00:35:22,153 --> 00:35:23,253
Again.
換我

576
00:35:23,255 --> 00:35:24,754
Wow! That is great.
哇，超棒的

577
00:35:24,756 --> 00:35:26,723
Isn't that great, batman?
是不是很棒啊？蝙蝠俠

578
00:35:26,725 --> 00:35:29,726
Destroyed all the evidence of the crime scene.
所有犯罪現場的證據都被破壞了

579
00:35:29,728 --> 00:35:32,562
So, who blew this up?
所以，這是誰幹的？

580
00:35:32,564 --> 00:35:34,397
Long story. We've got it covered.
說來話長，不過我們已經搞定了

581
00:35:34,399 --> 00:35:39,369
Okay, well, just let me know, uh, volcano in mexico.
很好，有問題記得通知我 啊？墨西哥火山爆發

582
00:35:39,371 --> 00:35:40,804
Call me, if you need me.
有需要的時候記得通知我

583
00:35:40,806 --> 00:35:43,707
Uh, batman, maybe he could help with this.
嗯，蝙蝠俠，或許他可以幫我們忙

584
00:35:43,709 --> 00:35:45,809
I mean, he's had a lot of experience
我是說，他對於處理雷克斯路瑟

585
00:35:45,811 --> 00:35:46,910
Dealing with lex luthor.
很有經驗

586
00:35:46,912 --> 00:35:48,345
We don't need him.
我們不需要他

587
00:35:48,347 --> 00:35:50,847
Well, it seems like just now we needed him.
是喔，剛剛我們好像很需要他

588
00:35:50,849 --> 00:35:53,049
We'd have been fine jumping off the roof.
我們本來就會從屋頂上安全落地

589
00:35:53,051 --> 00:35:55,085
I think we would have broken our legs.
我覺得我們可能會摔斷腿

590
00:35:55,087 --> 00:35:56,753
We've broken our legs before.
以前已經摔斷過好幾次了

591
00:35:56,755 --> 00:35:58,955
Yeah, but I didn't like it.
是啊，但我不喜歡這樣

592
00:35:58,957 --> 00:36:00,590
I mean, if we just call him.
我是說，如果我們向他求助的話

593
00:36:00,592 --> 00:36:04,127
Robin. We can't go through life expecting superman
羅賓，有狀況的時候

594
00:36:04,129 --> 00:36:07,030
Or anyone else to save us whenever things get tough.
不能靠超人或別人來拯救我們

595
00:36:07,032 --> 00:36:09,466
The only people we can rely on, is ourselves.
唯一能依靠的，只有自己

596
00:36:09,468 --> 00:36:11,034
Bat computer, tie-in.
蝙蝠電腦，登入

597
00:36:11,036 --> 00:36:13,937
(computer) bat computer remote tie-in. Active.
蝙蝠電腦，遠端登入，啟動

598
00:36:13,939 --> 00:36:15,839
Access chemical database.
連接化學資料庫

599
00:36:15,841 --> 00:36:18,408
What substance can be produced to recombination
根據以下化學元素

600
00:36:18,410 --> 00:36:19,910
Of the following chemicals?
可以重組出什麼物質？

601
00:36:19,912 --> 00:36:24,748
Promethium, xenon, mercury, tantalum and dialum?
鉅、氙、汞、鉭、鏑

602
00:36:24,750 --> 00:36:27,617
Accessing. No substance found.
查詢中，查無結果

603
00:36:27,619 --> 00:36:29,586
What substance can be approximated
這五種化學元素組合

604
00:36:29,588 --> 00:36:31,321
Through the combination of the chemicals?
是否有近似的物質？

605
00:36:31,323 --> 00:36:32,789
'accessing.'
查詢中

606
00:36:32,791 --> 00:36:34,824
'listed chemicals can combine to form'
列印化學元素組合的結果

607
00:36:34,826 --> 00:36:37,627
'an approximation of kryptonite.'
一筆近似：氪

608
00:36:37,629 --> 00:36:38,862
Kryptonite?
氪石？

609
00:36:38,864 --> 00:36:40,397
We better call superman.
我們最好通知超人

610
00:36:40,399 --> 00:36:44,467
We're not...Going to call superman.
我們才不…通知…超人

611
00:36:44,469 --> 00:36:45,735
Activate tracking systems.
啟動追蹤系統

612
00:36:45,737 --> 00:36:47,737
Detect nearby sources of kryptonite.
偵測四周氪石的蹤跡

613
00:36:47,739 --> 00:36:49,539
(computer) affirmative.
確認

614
00:36:49,541 --> 00:36:51,441
[beeping]

615
00:36:51,443 --> 00:36:52,776
There it is.
在那裡

616
00:36:52,778 --> 00:36:54,878
Maybe, we should let superman know.
也許我們該讓超人知道

617
00:36:54,880 --> 00:36:58,281
We do and we'll be putting him in danger.
這麼做只會讓他更危險

618
00:36:58,283 --> 00:36:59,616
[engine revving]

619
00:36:59,618 --> 00:37:02,185
Can we ever leave together?
可以不要拋下我一人嗎？

620
00:37:04,388 --> 00:37:07,157
[dramatic music]

621
00:37:10,861 --> 00:37:12,762
[chemicals gurgling]

622
00:37:12,764 --> 00:37:15,765
[dramatic music]

623
00:37:19,670 --> 00:37:21,137
Ugh!

624
00:37:22,773 --> 00:37:25,275
[beeping]

625
00:37:27,378 --> 00:37:30,180
No! You tricked me.
不！你唬我！

626
00:37:30,182 --> 00:37:32,749
Oh, don't worry.
噢！別擔心！

627
00:37:34,719 --> 00:37:37,854
[dramatic music continues]

628
00:37:41,459 --> 00:37:45,161
Ha ha ha. Nice job.
哈哈哈，幹得好

629
00:37:45,163 --> 00:37:47,797
So, lex, when you're president
那麼，雷克斯，你當選總統後

630
00:37:47,799 --> 00:37:50,834
Can I be vice president?
可以讓我當副總統嗎？

631
00:37:50,836 --> 00:37:52,802
I think we've got company.
你已經有一間公司了

632
00:37:52,804 --> 00:37:54,904
[beeping]

633
00:37:56,173 --> 00:37:58,842
You didn't answer my question.
你沒回答我的問題

634
00:37:58,844 --> 00:38:01,278
[engine revving]

635
00:38:02,580 --> 00:38:03,847
Click.

636
00:38:03,849 --> 00:38:06,049
(computer) 'auto drive, activated.'
自動駕駛，啟動

637
00:38:07,118 --> 00:38:08,251
Click.

638
00:38:08,253 --> 00:38:09,352
Poof

639
00:38:09,354 --> 00:38:12,689
Ugh!

640
00:38:12,691 --> 00:38:14,057
Aha!

641
00:38:15,893 --> 00:38:17,661
(batman) kryptonite.
氪石

642
00:38:17,663 --> 00:38:18,895
(joker) batman!
蝙蝠俠

643
00:38:18,897 --> 00:38:20,397
Batman!
蝙蝠俠

644
00:38:20,399 --> 00:38:21,431
Argh!

645
00:38:21,433 --> 00:38:23,700
Pow

646
00:38:23,702 --> 00:38:26,369
Oh, my goodness. Beaten again.
噢，我的媽呀，又被打中了

647
00:38:29,473 --> 00:38:31,675
No hard feelings.
別怪我

648
00:38:31,677 --> 00:38:33,176
Hmm.

649
00:38:33,178 --> 00:38:35,578
Uh-ah!

650
00:38:35,580 --> 00:38:37,347
[tires screeching]

651
00:38:43,220 --> 00:38:44,321
Click

652
00:38:44,323 --> 00:38:46,823
[dramatic music]

653
00:38:49,660 --> 00:38:51,828
Bang

654
00:38:52,697 --> 00:38:54,998
[tires screeching]

655
00:38:55,900 --> 00:38:58,568
Argh!

656
00:38:58,570 --> 00:39:00,270
[tires screeching]

657
00:39:02,807 --> 00:39:05,041
[whirling]

658
00:39:08,379 --> 00:39:10,613
Whoo-ho-ho.

659
00:39:10,615 --> 00:39:13,016
[engine revving]

660
00:39:13,018 --> 00:39:15,852
Uh...Where's your car?
嗯…蝙蝠車呢？

661
00:39:17,421 --> 00:39:19,055
Argh!

662
00:39:22,593 --> 00:39:25,328
[engine revving]

663
00:39:26,897 --> 00:39:28,798
[door clanking]

664
00:39:28,800 --> 00:39:30,300
Bang

665
00:39:32,870 --> 00:39:37,307
Substance is 84% similar to kryptonite.
此物質與氪石的相似度達84%

666
00:39:37,309 --> 00:39:40,310
No harmful effects to natives of krypton.
但不像天然氪一樣有害

667
00:39:40,312 --> 00:39:41,978
(batman) 'that doesn't make sense.'
這沒道理啊

668
00:39:41,980 --> 00:39:44,114
I had the bat mobile tracking kryptonite.
我用蝙蝠手機追蹤氪石

669
00:39:44,116 --> 00:39:46,049
It wouldn't have picked this up.
應該不會有錯

670
00:39:46,051 --> 00:39:48,118
There must have been kryptonite in the van.
車箱裡一定曾經有過氪石

671
00:39:48,120 --> 00:39:49,753
What's the point of making kryptonite
如此一來 不管製造氪石的方法是什麼

672
00:39:49,755 --> 00:39:51,388
That wouldn't harm superman anyway.
超人都不會受傷

673
00:39:51,390 --> 00:39:54,924
We'll put it away with the other kryptonite just to be safe.
把它跟其他氪石存放在一起 確保安全

674
00:39:59,230 --> 00:40:02,098
(robin) 'why do we have so much of this stuff?'
為什麼有這麼多？

675
00:40:02,100 --> 00:40:05,935
I keep it in case superman decides to be a bad guy one day.
我收集是為了防止 某一天超人變成壞人

676
00:40:05,937 --> 00:40:09,606
You expect the worst of everybody.
你總是往壞的角度想

677
00:40:09,608 --> 00:40:11,141
Yeah.
沒錯

678
00:40:14,044 --> 00:40:16,613
[beeping]

679
00:40:18,015 --> 00:40:20,350
What's happened? We've lost the signal.
怎麼了？我們失去訊號了

680
00:40:20,352 --> 00:40:23,019
Don't worry. It's directly ahead.
別擔心，就在前面

681
00:40:24,054 --> 00:40:26,256
[tires screeching]

682
00:40:28,492 --> 00:40:30,860
[intense music]

683
00:40:30,862 --> 00:40:33,897
Beyond these walls, friend
就在牆後，朋友

684
00:40:33,899 --> 00:40:37,200
Lie the keys to the destruction of superman.
藏著毀滅超人的關鍵

685
00:40:37,202 --> 00:40:40,069
And batman too, right?
還有蝙蝠俠，對吧？

686
00:40:40,071 --> 00:40:42,605
Sure. Yeah. Fine.
當然，是的

687
00:40:43,741 --> 00:40:44,941
[zapping]

688
00:40:44,943 --> 00:40:46,643
[crackling]

689
00:40:46,645 --> 00:40:49,512
(batcomputer) 'intruder alert! Intruder alert!'
入侵警告！入侵警告！

690
00:40:49,514 --> 00:40:50,480
[alarm blaring]

691
00:40:50,482 --> 00:40:52,749
Someone's broken into the batcave?
有人入侵蝙蝠洞？

692
00:40:52,751 --> 00:40:54,050
(batman) 'fake kryptonite.'
假的氪石

693
00:40:54,052 --> 00:40:56,453
It was a homing device. We were set up.
被裝了追蹤系統，我們被設計了

694
00:40:56,455 --> 00:41:00,256
Hello! Anybody home? We're here.
哈囉，有人在家嗎？我們來囉！

695
00:41:00,258 --> 00:41:02,659
And we brought deserts.
帶了些點心給你們

696
00:41:03,961 --> 00:41:05,562
[dramatic music]

697
00:41:05,564 --> 00:41:07,564
[zapping]

698
00:41:08,933 --> 00:41:11,367
Come on, we're guests.
別這樣，我們是客人耶

699
00:41:11,369 --> 00:41:14,304
You can't offer us a lousy cup of coffee?
難道就不能給我們 一杯簡單的咖啡嗎？

700
00:41:19,844 --> 00:41:21,044
[grunts]

701
00:41:21,046 --> 00:41:23,246
[crackling]

702
00:41:24,281 --> 00:41:25,448
Ah!

703
00:41:27,084 --> 00:41:29,752
Hey, is that the batboat?
嘿，那是蝙蝠快艇嗎？

704
00:41:29,754 --> 00:41:31,287
[zapping]

705
00:41:32,990 --> 00:41:34,858
Bang

706
00:41:34,860 --> 00:41:36,326
Oh, gee. Ha ha.

707
00:41:36,328 --> 00:41:39,295
Could've sworn it was there a minute ago.
我發誓，幾分鐘前它還好好的

708
00:41:39,297 --> 00:41:42,065
Hey, look. The batwing.
嘿，看吶，是蝙蝠飛機

709
00:41:42,067 --> 00:41:46,002
[crackling]

710
00:41:46,004 --> 00:41:49,038
Oh. Must be seeing things.
噢，我一定是眼花了

711
00:41:49,040 --> 00:41:50,573
[laughing]

712
00:41:50,575 --> 00:41:52,175
[zapping]

713
00:41:57,715 --> 00:41:59,148
We gotta get outta here.
我們必須離開這裡

714
00:41:59,150 --> 00:42:00,183
- But, batman-- - go.
- 但蝙蝠俠… - 走

715
00:42:00,185 --> 00:42:02,085
[music continues]

716
00:42:06,123 --> 00:42:10,393
Hey, batman, penny for your thoughts?
嘿，蝙蝠俠，我知道打什麼主意

717
00:42:11,562 --> 00:42:13,062
[sizzling]

718
00:42:16,467 --> 00:42:18,134
[rumbling]

719
00:42:22,006 --> 00:42:23,039
[clicking]

720
00:42:23,041 --> 00:42:24,107
Bang

721
00:42:24,109 --> 00:42:26,175
Oh! Are we going upstairs?
噢，要上樓去嗎？

722
00:42:26,177 --> 00:42:30,346
I'd love to see the rest of the place.
我很樂意參觀其他房間

723
00:42:30,348 --> 00:42:31,381
Bang

724
00:42:34,151 --> 00:42:37,120
Going down.
電梯向下

725
00:42:37,122 --> 00:42:38,354
[crackling]

726
00:42:38,356 --> 00:42:39,422
Boom

727
00:42:39,424 --> 00:42:41,624
We don't have a lot of time.
沒時間了

728
00:42:46,931 --> 00:42:48,298
Jump!
跳

729
00:42:50,000 --> 00:42:51,467
Uh-oh!

730
00:42:51,469 --> 00:42:52,635
[explosion]

731
00:42:54,905 --> 00:42:56,072
[dramatic music]

732
00:42:56,074 --> 00:42:57,507
Argh!

733
00:42:57,509 --> 00:42:59,943
Let him go, we have to find the vault.
由他去吧 我們還要找藏氪的地點呢

734
00:42:59,945 --> 00:43:03,479
You're right. It's time to serve desert.
沒錯，點心時間到了

735
00:43:05,282 --> 00:43:06,783
Where does he keep the kryptonite?
他把氪石藏在哪？

736
00:43:06,785 --> 00:43:10,153
I just know he has it. Not where he hides it.
我只知道他有，但不知道藏哪

737
00:43:14,391 --> 00:43:15,525
[sighs]

738
00:43:15,527 --> 00:43:18,328
Computer, where is the kryptonite?
電腦，氪石在哪裡？

739
00:43:18,330 --> 00:43:20,463
(batcomputer) kryptonite location is protected
氪石存放地點

740
00:43:20,465 --> 00:43:24,067
By security access codes.
由安全密碼鎖定

741
00:43:24,069 --> 00:43:26,402
Computer, do you know who I am?
電腦，知道我是誰嗎？

742
00:43:26,404 --> 00:43:29,238
Lex luthor, presidential candidate
雷克斯路瑟，總統候選人

743
00:43:29,240 --> 00:43:32,075
Owner and founder of lexcorp industries.
雷氏集團總裁

744
00:43:32,077 --> 00:43:34,377
Very good. Now, I'd like--
很好，現在，我要…

745
00:43:34,379 --> 00:43:36,446
A corporation that serves as a cover
一間專門為雷克斯掩飾

746
00:43:36,448 --> 00:43:39,115
For a variety of luthor's criminal operations.
各種犯罪行為的公司

747
00:43:39,117 --> 00:43:40,783
Whoo hee-hee.

748
00:43:40,785 --> 00:43:44,887
Involving smuggling, robbery, extortion, bribery.
走私、搶劫、勒索、賄賂…

749
00:43:44,889 --> 00:43:46,756
Yeah, alright. That's enough.
好，夠了

750
00:43:46,758 --> 00:43:48,758
Here. Let me do it.
來，讓我試試

751
00:43:50,194 --> 00:43:51,761
[sizzling]

752
00:43:51,763 --> 00:43:53,563
Yeah!

753
00:43:53,565 --> 00:43:56,432
(batcomputer) security access, verified.
安全密碼，確認

754
00:43:57,835 --> 00:43:59,302
Whoosh

755
00:44:02,773 --> 00:44:04,073
[zapping]

756
00:44:04,075 --> 00:44:05,441
[beeping]

757
00:44:08,345 --> 00:44:10,246
- Hmm. - Huh.

758
00:44:12,883 --> 00:44:15,985
How much time do we have before those pies go off?
距離爆炸還有多少時間？

759
00:44:15,987 --> 00:44:18,454
Oh, like five minutes.
噢，大概5分鐘吧

760
00:44:18,456 --> 00:44:19,355
Boom

761
00:44:19,357 --> 00:44:21,658
Maybe that was five seconds.
其實是5秒

762
00:44:21,660 --> 00:44:23,259
- Run. - Argh!
快跑

763
00:44:24,161 --> 00:44:26,229
Maybe we should call for superman.
我們應該找超人幫忙的

764
00:44:26,231 --> 00:44:27,797
Go ahead.
去吧

765
00:44:27,799 --> 00:44:29,666
Hey, superman!
嘿，超人

766
00:44:32,036 --> 00:44:34,237
See, you can't rely on anyone.
看吧！不能總是靠別人

767
00:44:35,039 --> 00:44:37,340
[explosion]

768
00:44:37,342 --> 00:44:40,543
[instrumental music]

769
00:44:47,685 --> 00:44:50,086
[engine droning]

770
00:44:50,088 --> 00:44:51,320
Boom

771
00:44:53,223 --> 00:44:54,924
[intense music]

772
00:45:09,106 --> 00:45:11,307
[music continues]

773
00:45:14,712 --> 00:45:16,813
Kaboom

774
00:45:26,490 --> 00:45:28,024
[laughs]

775
00:45:28,026 --> 00:45:29,692
Nice job.
幹得好

776
00:45:29,694 --> 00:45:33,329
Art is always better if it's bigger.
數大便是美

777
00:45:35,399 --> 00:45:38,735
Hey, isn't that bruce wayne's mansion?
嘿，那不是布魯斯韋恩的豪宅嗎？

778
00:45:38,737 --> 00:45:42,872
Bruce wayne? Really despise that guy.
布魯斯韋恩？我一想到就噁心

779
00:45:42,874 --> 00:45:44,874
[intense music]

780
00:45:47,544 --> 00:45:48,611
[grunts]

781
00:45:48,613 --> 00:45:52,682
Hey, guys, sorry it took me a second.
嘿，各位不好意思，我來晚了

782
00:45:52,684 --> 00:45:53,916
Boom

783
00:45:53,918 --> 00:45:55,918
[intense music]

784
00:46:00,157 --> 00:46:02,592
[superman theme music]

785
00:46:09,399 --> 00:46:11,701
[whooshing]

786
00:46:12,269 --> 00:46:13,703
[fire crackling]

787
00:46:15,939 --> 00:46:17,573
[wind howling]

788
00:46:27,451 --> 00:46:30,386
Hey, batman, I think I fixed the whirly-bat.
嘿，蝙蝠俠，我把蝙蝠迴旋翼修好了

789
00:46:31,388 --> 00:46:33,723
[rattling]

790
00:46:38,262 --> 00:46:39,796
Crash

791
00:46:39,798 --> 00:46:41,330
Uh.
唉

792
00:46:41,332 --> 00:46:44,567
I'm...Gonna go work on the batboat now.
我…我去修蝙蝠快艇好了

793
00:46:45,836 --> 00:46:48,137
Why didn't you tell me luthor was involved?
為什麼不直接告訴我 是雷克斯幹的？

794
00:46:48,139 --> 00:46:49,605
I was handling it.
我來處理就可以了

795
00:46:49,607 --> 00:46:52,742
Yeah, looks like you had it all under control.
是啊，看來你處理得很好

796
00:46:52,744 --> 00:46:55,244
Look, I'll hang around and give you a hand.
我去看看 還有什麼可以幫忙的

797
00:46:55,246 --> 00:46:58,714
Remember, I can do anything.
記住，我是無所不能的

798
00:46:58,716 --> 00:47:00,516
Swoosh

799
00:47:02,286 --> 00:47:03,753
You know what was in there?
你知道那裡面裝什麼嗎？

800
00:47:03,755 --> 00:47:05,354
- What? - Kryptonite.
- 是什麼？ - 氪石

801
00:47:05,356 --> 00:47:07,323
Aha!
啊！

802
00:47:07,325 --> 00:47:08,724
Boom

803
00:47:08,726 --> 00:47:10,760
That's what they wanted the whole time.
這就是他們一直以來的目的

804
00:47:10,762 --> 00:47:13,863
It must be what powers that deconstructing device.
把氪石當分解槍的能源

805
00:47:13,865 --> 00:47:16,566
I picked up krypton on the batmobile scanner.
是我把假的氪放進蝙蝠掃瞄器

806
00:47:16,568 --> 00:47:20,336
So, now they can neutralize your gadgets and my powers.
所以現在他們可以讓你的裝置 和我的能力都失效

807
00:47:20,338 --> 00:47:22,972
Question is why? What are they up to?
問題是…他們到底想幹嘛？

808
00:47:22,974 --> 00:47:24,640
I don't know.
我也不知道

809
00:47:24,642 --> 00:47:27,543
Tomorrow is election day, so we're running out of time.
明天就是選舉日，沒時間了

810
00:47:27,545 --> 00:47:30,046
We'll just have to go ask lex luthor.
只能直接去問雷克斯路瑟

811
00:47:30,048 --> 00:47:33,349
You're just going to walk right into lexcorp headquarters?
你要光明正大地走進雷氏集團總部？

812
00:47:33,351 --> 00:47:35,885
Yep. You worried?
是啊！怕什麼？

813
00:47:35,887 --> 00:47:38,521
Superman does not worry.
超人沒在怕的

814
00:47:38,523 --> 00:47:40,656
(robin) 'we can take this to get there.'
我們可以開這個去

815
00:47:40,658 --> 00:47:44,327
Introducing, the new, flying batboat.
容我介紹，新的「飛行」蝙蝠快艇

816
00:47:44,329 --> 00:47:45,595
[rattling]

817
00:47:49,399 --> 00:47:51,367
[water gurgling]

818
00:47:52,536 --> 00:47:54,904
-You need a hand? - No, I'm good.
- 需要幫忙嗎？ - 不用，我很好

819
00:47:56,206 --> 00:47:58,407
[intense music]

820
00:48:10,053 --> 00:48:11,454
[laughing]

821
00:48:11,456 --> 00:48:13,656
[music continues]

822
00:48:22,165 --> 00:48:23,432
[coughing]

823
00:48:23,434 --> 00:48:25,201
[laughing]

824
00:48:25,203 --> 00:48:26,569
A-ah!

825
00:48:28,672 --> 00:48:29,839
Ugh!

826
00:48:32,209 --> 00:48:34,410
[music continues]

827
00:48:39,182 --> 00:48:41,183
Vice president joker.
小丑副總統

828
00:48:41,185 --> 00:48:44,587
Doesn't quite sound right, does it, lex?
聽起不錯，對吧，雷克斯？

829
00:48:45,555 --> 00:48:48,090
Not really. No.
還可以

830
00:48:48,092 --> 00:48:49,926
Alright, sun will be up soon
好了，快日出了

831
00:48:49,928 --> 00:48:55,131
And the voters will be heading out to vote. Let's shut it down.
選民們要準備出門投票了 先把機器關掉

832
00:48:55,133 --> 00:48:58,601
(lex) 'okay, did not need to turn off all the lights.'
好，但是別把燈全關了

833
00:48:58,603 --> 00:49:00,736
[wind howling]

834
00:49:04,174 --> 00:49:07,109
Not the way I like to travel.
我不喜歡這種旅行的方式

835
00:49:08,278 --> 00:49:10,713
Come on, cheer up, sourpuss.
別這樣，笑一個嘛，愛生氣

836
00:49:15,152 --> 00:49:17,186
Not cool.
一點都不好笑

837
00:49:17,188 --> 00:49:20,189
[dramatic music]

838
00:49:25,462 --> 00:49:26,996
Swoosh

839
00:49:31,535 --> 00:49:33,903
- Oh, after you. - Argh.
噢！你先請！

840
00:49:36,340 --> 00:49:38,374
[keyboard keys clicking]

841
00:49:38,376 --> 00:49:40,409
We're here to see lex luthor.
我們是來見雷克斯路瑟的

842
00:49:40,411 --> 00:49:43,145
And you are?
兩位的大名是？

843
00:49:43,147 --> 00:49:44,180
Seriously?
妳不知道？

844
00:49:44,182 --> 00:49:45,448
Seriously.
不說我怎麼知道

845
00:49:45,450 --> 00:49:47,450
I'm superman. He's batman.
我是超人，他是蝙蝠俠

846
00:49:47,452 --> 00:49:49,318
Are those last names?
那是兩位的姓嗎？

847
00:49:49,320 --> 00:49:51,087
Even his receptionist is evil.
連公司的櫃檯都這麼邪惡

848
00:49:51,089 --> 00:49:54,023
- Just one name each. - Like madonna.
- 都是藝名啦 - 像瑪丹娜一樣

849
00:49:54,025 --> 00:49:57,526
Oh, I see, you're down here. Mr. Luthor is expecting you.
噢，我看到兩位的名字了 路瑟先生恭候兩位大駕

850
00:49:57,528 --> 00:49:58,894
First elevator.
請搭1號電梯

851
00:50:01,431 --> 00:50:04,633
[dramatic music]

852
00:50:10,741 --> 00:50:12,675
[superman theme music]

853
00:50:12,677 --> 00:50:16,479
What's that song? Sounds familiar.
這歌聽起怎麼有點耳熟？

854
00:50:16,481 --> 00:50:18,681
I don't listen to music.
我不聽音樂的

855
00:50:21,618 --> 00:50:25,087
Either of you guys know the score of the game?
你們知道現在比數多少嗎？

856
00:50:25,089 --> 00:50:27,423
I don't follow sports.
我不看比賽的

857
00:50:27,425 --> 00:50:29,492
Seven-three, st. Louis. Ah.
7比3，聖路易斯領先，哈

858
00:50:29,494 --> 00:50:30,626
Ah, shouldn't have asked.
唉，我不該問的

859
00:50:30,628 --> 00:50:31,660
[elevator pings]

860
00:50:31,662 --> 00:50:33,195
Nice costumes.
你們穿得很帥

861
00:50:35,098 --> 00:50:36,132
Hmm.
嗯…

862
00:50:36,666 --> 00:50:38,567
[elevator pings]

863
00:50:40,570 --> 00:50:43,773
[intense music]

864
00:50:55,352 --> 00:50:57,053
[rattling]

865
00:50:59,956 --> 00:51:01,157
Lex?
雷克斯？

866
00:51:02,993 --> 00:51:04,326
Right here.
我在這

867
00:51:06,029 --> 00:51:06,862
[grunts]

868
00:51:06,864 --> 00:51:08,964
I'll take it from here.
這裡交給我吧！

869
00:51:08,966 --> 00:51:10,032
[clicks]

870
00:51:10,034 --> 00:51:11,300
Hmm.

871
00:51:11,302 --> 00:51:12,902
[thud]

872
00:51:12,904 --> 00:51:14,103
Woa-ah!

873
00:51:17,574 --> 00:51:19,775
[intense music]

874
00:51:23,847 --> 00:51:25,981
(lex) 'you feel okay, superman?'
超人你還好嗎？

875
00:51:25,983 --> 00:51:28,250
I hope you voted before you got here.
希望你們來之前已經投過票了

876
00:51:28,252 --> 00:51:30,653
'because you might not be leaving.'
因為你們可能沒機會去投了

877
00:51:33,790 --> 00:51:35,724
You diseased maniac.
你這喪心病狂的瘋子

878
00:51:35,726 --> 00:51:37,827
No one is going to elect you president.
不會有人選你當總統的

879
00:51:37,829 --> 00:51:39,695
Oh, yes, they will.
喔，是嗎？選民會投我的

880
00:51:39,697 --> 00:51:41,497
Once we've flown over the country
只要我們飛過城市上空

881
00:51:41,499 --> 00:51:45,101
Dispensing my friend, joker's gas, I'll win in a landslide.
放出小丑瓦斯，我將大獲全勝

882
00:51:45,103 --> 00:51:47,803
I was going to be vice president
那我就是小丑副總統

883
00:51:47,805 --> 00:51:51,974
But I changed my mind. It wasn't working for me.
可是我改變主意了 當副總統有什麼好的

884
00:51:53,944 --> 00:51:56,846
Since I was deprived of the man of the year award
當我被奪走 年度風雲人物獎的時候

885
00:51:56,848 --> 00:51:59,615
In gotham city, we're starting at their city hall.
我們就開始策劃

886
00:51:59,617 --> 00:52:01,383
Sorry, you won't be there.
不好意思，你們沒機會看見成果了

887
00:52:01,385 --> 00:52:05,121
'when I'm president, I'll build a statue of you.'
當選總統後，我會立雕像來紀念你們

888
00:52:06,623 --> 00:52:07,990
Oh!
喔

889
00:52:10,160 --> 00:52:13,028
You're not going to build him a statue.
你才不會為他立雕像

890
00:52:13,030 --> 00:52:17,066
No, I'm not. But you won't be there to call me on it.
是啊，我不會 但你也沒機會提醒我了

891
00:52:17,068 --> 00:52:18,667
Wait a second!
等一下

892
00:52:18,669 --> 00:52:21,670
What are you going to do to the dynamic dumdum?
你要對這活跳跳的笨蛋做什麼？

893
00:52:21,672 --> 00:52:24,073
Joker, I have an election to win.
小丑，還有場選戰等著我去贏

894
00:52:24,075 --> 00:52:26,976
But who will I play with if he's dead?
但是他死了誰陪我玩？

895
00:52:26,978 --> 00:52:28,444
Robin's still around.
羅賓還活著啊

896
00:52:28,446 --> 00:52:30,112
If we eliminate batman
如果我們殺了蝙蝠俠

897
00:52:30,114 --> 00:52:32,948
Robin will probably put on the suit and say he's batman.
就讓羅賓穿上蝙蝠裝 說自己是蝙蝠俠

898
00:52:32,950 --> 00:52:35,284
No, it won't be the same.
不，這不一樣

899
00:52:38,989 --> 00:52:40,556
Crash

900
00:52:40,558 --> 00:52:43,292
Wow, did not expect that.
哇，沒想到這麼容易就掛了

901
00:52:43,294 --> 00:52:45,661
Let's go get out the vote.
我們先去投票吧

902
00:52:45,663 --> 00:52:47,830
(joker) 'alright.'
好吧

903
00:52:47,832 --> 00:52:51,033
[intense music]

904
00:52:54,204 --> 00:52:55,738
[clicks]

905
00:52:56,239 --> 00:52:57,306
[rumbling]

906
00:52:57,308 --> 00:52:58,407
What the..
你搞什麼…

907
00:52:58,409 --> 00:52:59,775
Boom

908
00:53:01,811 --> 00:53:04,013
[glass shattering]

909
00:53:05,115 --> 00:53:06,148
Crash

910
00:53:07,384 --> 00:53:10,319
Joker, do you know how expensive that was?
小丑，你知道那有多貴嗎？

911
00:53:10,321 --> 00:53:13,088
I've no idea what it cost, no.
不知道，我完全不知道耶

912
00:53:14,724 --> 00:53:16,926
Swoosh

913
00:53:18,195 --> 00:53:21,197
[intense music]

914
00:53:30,407 --> 00:53:31,740
Crash

915
00:53:33,643 --> 00:53:35,411
Nice plan.
完美的計劃

916
00:53:35,413 --> 00:53:37,413
Now, we know what they're up to.
現在知道他們的目的是什麼了

917
00:53:40,483 --> 00:53:41,784
Plop

918
00:53:47,390 --> 00:53:48,490
[swishing]

919
00:53:50,293 --> 00:53:53,495
- We have to get to gotham city. - I should warn you.
- 我們要趕去高登市 - 我先提醒你

920
00:53:53,497 --> 00:53:55,197
I fly close to that kryptonium--
一旦我接近氪石…

921
00:53:55,199 --> 00:53:58,400
We'll cross that bridge when we get to it.
別想太多，船到橋頭自然直

922
00:54:10,146 --> 00:54:12,081
Whoosh

923
00:54:20,657 --> 00:54:21,890
Swoosh

924
00:54:24,361 --> 00:54:26,395
[intense music]

925
00:54:39,943 --> 00:54:41,343
[birds cawing]

926
00:54:43,546 --> 00:54:44,780
Thwack

927
00:54:49,152 --> 00:54:50,352
Whoosh

928
00:54:57,360 --> 00:54:58,560
[beeping]

929
00:55:01,064 --> 00:55:03,165
I thought I took care of him.
讓我來解決掉他

930
00:55:03,167 --> 00:55:06,468
If I had a dollar for every time I said that.
每次都只會出一張嘴

931
00:55:06,470 --> 00:55:07,803
Keep flying.
專心開你的飛機

932
00:55:07,805 --> 00:55:09,872
I'll deal with this.
我來處理就可以了

933
00:55:15,378 --> 00:55:16,478
[rumbling]

934
00:55:22,519 --> 00:55:23,852
Woa-ah!

935
00:55:26,323 --> 00:55:27,523
[crackling]

936
00:55:29,826 --> 00:55:31,160
[zapping]

937
00:55:35,498 --> 00:55:36,665
[music continues]

938
00:55:36,667 --> 00:55:39,101
[beeping]

939
00:55:39,103 --> 00:55:41,603
Ah! Lex, we're losing altitude.
啊，雷克斯，我們正在急速下降

940
00:55:43,373 --> 00:55:44,473
[beeping continues]

941
00:55:46,676 --> 00:55:49,878
[intense music]

942
00:55:57,454 --> 00:55:59,154
[both grunting]

943
00:56:01,257 --> 00:56:02,725
[whooshing]

944
00:56:02,727 --> 00:56:03,959
Crash

945
00:56:04,861 --> 00:56:07,029
- You alright? - Yeah.
- 還好嗎？ - 嗯

946
00:56:07,031 --> 00:56:09,264
Being that close to the kryptonite weakened me.
就像被氪石照到一樣

947
00:56:09,266 --> 00:56:11,066
We bought ourselves a few minutes.
總算是爭取到一點時間

948
00:56:11,068 --> 00:56:13,602
We've got to get to the centre of town.
我們要馬上趕到市中心

949
00:56:13,604 --> 00:56:15,304
I don't think I can fly yet.
不行，我還不能飛

950
00:56:15,306 --> 00:56:18,040
I guess we can get there some other way.
我們可以用別的方法趕去

951
00:56:19,609 --> 00:56:20,776
[engine revving]

952
00:56:20,778 --> 00:56:21,844
[baby crying]

953
00:56:21,846 --> 00:56:24,380
[music on boombox]

954
00:56:24,382 --> 00:56:26,382
[engine revving]

955
00:56:26,384 --> 00:56:28,016
Splash

956
00:56:29,586 --> 00:56:32,588
[dramatic music]

957
00:56:34,624 --> 00:56:36,024
[rattling]

958
00:56:53,843 --> 00:56:55,377
Hiss

959
00:56:55,379 --> 00:56:56,445
[screaming]

960
00:57:08,691 --> 00:57:10,893
Two dollars or a token.
投2美金，代幣也行

961
00:57:10,895 --> 00:57:12,761
Uh..
嗯…

962
00:57:12,763 --> 00:57:13,862
[sighs]

963
00:57:13,864 --> 00:57:15,397
I have tokens.
我有代幣

964
00:57:15,799 --> 00:57:17,533
[clinks]

965
00:57:24,307 --> 00:57:25,707
[whirring]

966
00:57:30,380 --> 00:57:33,148
(lex) fellow citizens, thank you for joining me today.
親愛的同志們，感謝各位今天的參與

967
00:57:33,150 --> 00:57:35,984
I don't want to keep you from voting for too long.
希望不要耽誤大家投票的時間

968
00:57:35,986 --> 00:57:38,187
I just wanna say a few words.
我只簡單說幾句話

969
00:57:41,825 --> 00:57:43,525
[hissing]

970
00:57:43,527 --> 00:57:45,227
[coughing]

971
00:57:45,229 --> 00:57:47,696
(lex) 'what do you think of your presidential candidate?'
你們覺得理想中的候選人如何？

972
00:57:47,698 --> 00:57:49,898
(all) we love him.
我們愛死他了

973
00:57:49,900 --> 00:57:51,733
And you'll do anything he says?
你們願意為他做任何事嗎？

974
00:57:51,735 --> 00:57:54,603
- We'll do anything he says. - We want him as president.
- 我們願意為他做任何事 - 我們要他當總統

975
00:57:54,605 --> 00:57:56,038
[crowd cheering]

976
00:57:56,040 --> 00:57:57,873
Let's go vote for him.
大家一起投給他吧

977
00:57:57,875 --> 00:57:59,842
That's good to hear.
很高興聽各位這麼說

978
00:57:59,844 --> 00:58:03,178
Now, I have a lot of other campaign stops to make today.
我還有很多其他的造勢活動要跑

979
00:58:03,180 --> 00:58:05,781
So, just say it with me now. Vote for..
所以我們來呼個口號

980
00:58:05,783 --> 00:58:07,082
Joker.
凍蒜！…

981
00:58:07,084 --> 00:58:09,918
- Joker for president. - We love joker.
小丑凍蒜！

982
00:58:07,984 --> 00:58:10,818
- 小丑凍蒜！ - 我們愛死小丑了！

983
00:58:09,920 --> 00:58:11,720
[dramatic music]

984
00:58:11,722 --> 00:58:13,288
[laughing]

985
00:58:13,290 --> 00:58:17,125
Oh, did I forget to mention? The gas just works for me.
噢，我忘了告訴你嗎？ 這瓦斯是我「專用」的

986
00:58:17,127 --> 00:58:18,660
Sorry. Oversight.
抱歉，是我的疏忽

987
00:58:18,662 --> 00:58:21,763
You, dirty double-crosser! You tricked me.
你這騙子，竟敢陰我！

988
00:58:21,765 --> 00:58:25,601
I said vice president didn't work for me.
我早說過當副總統有什麼好的

989
00:58:25,603 --> 00:58:29,538
President joker. Now, that sounds right.
小丑總統，聽起來感覺不錯！

990
00:58:29,540 --> 00:58:32,207
The vice part goes without saying
當副手好像都沒什麼戲唱

991
00:58:32,209 --> 00:58:37,946
Now get in and I'll let you be vice president.
來吧，我賞你個副總統位置坐坐

992
00:58:37,948 --> 00:58:40,482
(lex) don't be such an idiot!
不要再耍笨了

993
00:58:44,988 --> 00:58:47,489
[engine revving]

994
00:58:48,691 --> 00:58:50,058
They're going to take off.
他們要起飛了

995
00:58:50,060 --> 00:58:51,894
I've got some of my strength back.
我的力量稍微恢復了一點

996
00:58:51,896 --> 00:58:52,995
The kryptonite.
小心氪石

997
00:58:52,997 --> 00:58:54,730
I'll slow them down, batman.
我要減緩它的速度，蝙蝠俠

998
00:58:54,732 --> 00:58:57,599
It'll be up to you to stop them.
讓你有機會阻止他們

999
00:58:59,402 --> 00:59:01,436
Bang

1000
00:59:01,438 --> 00:59:04,439
[intense music]

1001
00:59:04,908 --> 00:59:06,542
Thud

1002
00:59:06,544 --> 00:59:08,143
This time, lex
雷克斯，這次

1003
00:59:08,145 --> 00:59:11,747
I'm going to pull batman apart...Literally.
我要確實地把蝙蝠俠給…

1004
00:59:12,448 --> 00:59:13,949
[zapping]
分解

1005
00:59:13,951 --> 00:59:16,518
[grunting]

1006
00:59:16,520 --> 00:59:17,753
Woa-ah!

1007
00:59:17,755 --> 00:59:18,820
Swoosh

1008
00:59:21,624 --> 00:59:23,759
[laughing]

1009
00:59:23,761 --> 00:59:24,793
Huh?
嗯？

1010
00:59:24,795 --> 00:59:26,395
[tires screeching]

1011
00:59:28,431 --> 00:59:29,464
Crash

1012
00:59:30,099 --> 00:59:32,634
Robin...Great job.
羅賓

1013
00:59:32,699 --> 00:59:33,534
幹得好

1014
00:59:34,470 --> 00:59:35,304
What?
幹嘛？

1015
00:59:35,306 --> 00:59:38,440
I...Think I'm going to cry.
我…我覺得我要落淚了

1016
00:59:38,442 --> 00:59:39,541
Get goin'.
開車

1017
00:59:39,543 --> 00:59:41,076
[engine revving]

1018
00:59:51,487 --> 00:59:54,056
[dramatic music]

1019
00:59:54,058 --> 00:59:55,357
Oh.
噢

1020
00:59:56,259 --> 00:59:57,993
Take a left up here.
前面左轉

1021
00:59:57,995 --> 01:00:00,762
[tires screeching]

1022
01:00:00,764 --> 01:00:02,664
[music continues]

1023
01:00:06,102 --> 01:00:07,703
Take a hard right.
前面右轉

1024
01:00:10,006 --> 01:00:11,373
Now left.
左轉

1025
01:00:11,375 --> 01:00:12,808
[tires screeching]

1026
01:00:17,480 --> 01:00:21,650
- We're not losing them. - I'm not trying to. Left again.
- 還沒甩掉它 - 沒說要甩掉它，再左轉

1027
01:00:27,523 --> 01:00:30,626
- Where have you been? - Getting some help.
- 你跑去哪了？ - 找人幫忙

1028
01:00:31,494 --> 01:00:35,263
Well, batman, any last words?
好吧，蝙蝠俠，有遺言要交代嗎？

1029
01:00:35,265 --> 01:00:38,700
Yeah. Look, you're on tv.
有，看，你上電視了

1030
01:00:41,070 --> 01:00:42,504
[whirring]

1031
01:00:45,375 --> 01:00:48,744
Ah...Oh, it's beautiful.
啊…噢，我看起來好帥

1032
01:00:48,746 --> 01:00:51,880
It's also visible from space, you idiot.
帥到連外太空都看見了，白痴！

1033
01:00:54,150 --> 01:00:56,118
[beep]

1034
01:00:56,120 --> 01:00:58,420
Calling all justice leaguers.
呼叫所有正義聯盟成員

1035
01:00:58,422 --> 01:01:01,390
'calling all justice leaguers.'
呼叫所有正義聯盟成員

1036
01:01:04,193 --> 01:01:05,427
[whooshing]

1037
01:01:09,866 --> 01:01:12,701
'calling all justice leaguers.'
呼叫所有正義聯盟成員

1038
01:01:16,305 --> 01:01:18,674
'calling all justice leaguers.'
呼叫所有正義聯盟成員

1039
01:01:19,308 --> 01:01:20,542
[zapping]

1040
01:01:24,580 --> 01:01:26,782
'calling all justice leaguers.'
呼叫所有正義聯盟成員

1041
01:01:26,784 --> 01:01:28,283
[roaring]

1042
01:01:29,552 --> 01:01:30,385
Ugh.

1043
01:01:30,387 --> 01:01:32,254
What do you want to do?
你要幹嘛？

1044
01:01:32,256 --> 01:01:35,791
Well, I do despise, bruce wayne.
嗯，我真的看布魯斯韋恩很不爽

1045
01:01:40,797 --> 01:01:43,532
[intense music]

1046
01:01:50,840 --> 01:01:51,973
[zapping]

1047
01:01:51,975 --> 01:01:53,542
[bricks crunching]

1048
01:01:58,981 --> 01:02:00,282
Ah.

1049
01:02:09,859 --> 01:02:10,926
[woman screaming]

1050
01:02:18,000 --> 01:02:19,968
- Thanks. - You don't let go yet.
- 謝啦 - 你還在硬撐

1051
01:02:19,970 --> 01:02:22,003
Alright. I wasn't going to.
是啊，我還不想放棄

1052
01:02:23,573 --> 01:02:24,606
Uh.

1053
01:02:27,844 --> 01:02:30,846
Why is there a giant robot, climbing up wayne tower?
為什麼有個超大機器人 在爬韋恩大樓？

1054
01:02:30,848 --> 01:02:35,584
- A giant robot. Let's get it. - Follow me, I uh..
- 超大機器人！去跟它玩玩 - 跟我走，我…嗯…

1055
01:02:35,586 --> 01:02:37,385
...Know my way around.
…對這附近很熟

1056
01:02:40,823 --> 01:02:42,491
[glass shattering]

1057
01:02:47,263 --> 01:02:49,698
[glass shattering]

1058
01:02:49,700 --> 01:02:53,301
Come and get me. Ha, ha, ha.
來抓我啊！

1059
01:02:52,300 --> 01:02:54,201
哈哈哈…

1060
01:02:58,074 --> 01:03:00,041
[thundering]

1061
01:03:02,145 --> 01:03:03,678
- Ah.. - Uh.

1062
01:03:03,680 --> 01:03:06,848
Yeah..Ah, ah, ah. Aye, aye.

1063
01:03:09,719 --> 01:03:12,554
Let me shake you by the hand.
我來跟你握握手

1064
01:03:31,941 --> 01:03:32,974
Jump!
跳

1065
01:03:37,280 --> 01:03:38,847
[intense music]

1066
01:03:43,686 --> 01:03:44,753
Ya..

1067
01:03:46,322 --> 01:03:47,589
[shouting]

1068
01:03:56,399 --> 01:03:57,999
'ha, ha, ha.'
哈哈哈…

1069
01:04:00,002 --> 01:04:02,370
Oh, you're so strong.
噢！你好壯喔！

1070
01:04:06,642 --> 01:04:07,976
Come on.
過來這裡

1071
01:04:16,018 --> 01:04:17,085
[thud]

1072
01:04:25,862 --> 01:04:26,895
Go.
上

1073
01:04:43,346 --> 01:04:45,046
Phew.

1074
01:04:46,215 --> 01:04:47,916
- Thanks. - Huh?
- 謝謝 - 嗯？

1075
01:04:48,484 --> 01:04:49,751
[laughing]

1076
01:04:52,421 --> 01:04:53,788
Ugh.

1077
01:05:00,429 --> 01:05:02,664
We have to stop them.
我們一定要阻止它

1078
01:05:03,866 --> 01:05:05,400
Ha, ha, ha.
哈哈哈…

1079
01:05:05,402 --> 01:05:06,935
[police siren]

1080
01:05:13,509 --> 01:05:18,113
- Are you my mother? - Yes, give us a hug.
- 是媽媽嗎？ - 答對了！來，媽媽抱抱！

1081
01:05:20,783 --> 01:05:24,753
- Ha, ha, ha. - Ha, ha. That tickles.
- 哈哈哈… - 哈哈…真有趣

1082
01:05:31,160 --> 01:05:32,193
Ugh!

1083
01:05:45,441 --> 01:05:47,509
I'm gonna need a little help here.
這裡要有人來幫忙

1084
01:05:47,511 --> 01:05:49,878
Get the power source. It's in his chest.
摧毀它的能量來源 就在胸口

1085
01:05:55,051 --> 01:05:56,851
- Argh. - Ugh.

1086
01:05:56,853 --> 01:05:59,788
Wonder woman. Lead your plane.
神力女超人，把飛機停好

1087
01:06:07,163 --> 01:06:08,229
[clanking]

1088
01:06:15,871 --> 01:06:16,972
Uh?

1089
01:06:20,176 --> 01:06:22,510
Wow! Ha ha ha.
噢，哈哈哈…

1090
01:06:26,649 --> 01:06:30,785
- Well, that was fun. - Ugh..
哇嗚…真好玩

1091
01:06:31,187 --> 01:06:32,220
Ah.

1092
01:06:40,529 --> 01:06:42,530
There is a little good news.
起碼有個好消息

1093
01:06:42,532 --> 01:06:45,767
At least, you're not going to be president.
你當不了總統的

1094
01:06:50,573 --> 01:06:53,808
- Great work, batman. - I have to admit.
幹得好，蝙蝠俠

1095
01:06:53,810 --> 01:06:57,078
I couldn't have done it without a little help from my friends.
我不得不承認…

1096
01:06:55,210 --> 01:06:57,978
如果沒有這些朋友幫點忙的話 我是做不到的

1097
01:06:57,080 --> 01:06:58,413
Uh, a little?
只有「一點」嗎？

1098
01:06:58,415 --> 01:07:00,715
Well, bruce wayne said, when he was given
在布魯斯韋恩獲頒

1099
01:07:00,717 --> 01:07:02,684
The, man of the year award..
年度風雲人物獎時，曾說過：

1100
01:07:02,686 --> 01:07:04,552
...That "everybody needs help now and again."
「每個人都有需要幫助的時刻」

1101
01:07:04,554 --> 01:07:07,255
Well, he was a wise man.
沒錯，他是個聰明人

1102
01:07:11,594 --> 01:07:13,628
What did you do with all the kryptonite?
這些氪石怎麼辦？

1103
01:07:13,630 --> 01:07:15,363
I put it in a safe place.
我會把它們放在安全的地方

1104
01:07:15,365 --> 01:07:18,466
We might need it one day if, superman decides to go bad.
以防有一天超人變成壞人 就拿來對付他

1105
01:07:18,468 --> 01:07:24,172
- See! I'm not the only one. - You know, I can hear you.
看吧！不是只有我要防他

1106
01:07:22,368 --> 01:07:25,072
別以為我沒聽到

1107
01:07:24,174 --> 01:07:28,243
So bats, you need a little help rebuilding the bat cave?
蝙蝠俠，需要我們幫你「一點」忙 重建蝙蝠洞嗎？

1108
01:07:28,245 --> 01:07:32,547
- No, robin and I-- - yes, we'd like some help.
- 不用了！羅賓跟我… - 要！我們很需要幫忙

1109
01:07:32,549 --> 01:07:33,882
Say it with me.
跟我一起說嘛

1110
01:07:33,884 --> 01:07:36,718
Okay, we probably could use some.
好吧！我們可能需要幫「一點」忙

1111
01:07:36,720 --> 01:07:38,953
Are, are you asking me?
你…你要我幫忙嗎？

1112
01:07:38,955 --> 01:07:42,424
Are you asking me to help you rebuild the bat cave?
你要我幫你重建蝙蝠洞嗎？

1113
01:07:42,426 --> 01:07:45,860
Well, no. I was asking, green lantern.
不！我是問綠光戰警

1114
01:07:45,862 --> 01:07:48,329
I don't think this is your color.
蝙蝠標誌好像不是這種顏色喔

1115
01:07:48,331 --> 01:07:51,299
[all laughing]

1116
01:07:51,301 --> 01:07:52,700
'jovian.'
前往木星

1117
01:08:04,313 --> 01:08:07,549
I have located it.
逮到你了

1118
01:08:07,551 --> 01:08:09,317
[theme music]


