﻿1
00:00:40,415 --> 00:00:45,689
Çeviri: Eren Terzi

1
00:01:41,415 --> 00:01:42,689
Dikkat et!

2
00:01:45,552 --> 00:01:47,532
Kahve ister misiniz?

3
00:02:57,958 --> 00:02:59,665
Bekle, bu iyi olmadı.

4
00:03:00,227 --> 00:03:02,002
Bir şey söylemelisin.

5
00:03:02,128 --> 00:03:05,166
- Ne gibi?
- Şey...

6
00:03:05,298 --> 00:03:06,936
Ne olursa.

7
00:03:07,334 --> 00:03:09,575
Filistine merhaba de.

8
00:03:09,669 --> 00:03:12,309
Filistine nasıl merhaba denir?

9
00:03:12,806 --> 00:03:14,342
Aynen öyle.

10
00:03:14,474 --> 00:03:16,181
Merhaba Filistin.

11
00:03:20,981 --> 00:03:22,255
Merhaba Filistin.

12
00:03:22,349 --> 00:03:24,955
Bekle. Daha fazla söyle.

13
00:03:25,085 --> 00:03:26,462
Daha ne söyleyeyim?

14
00:03:26,586 --> 00:03:29,692
Bilmem. Fark etmez. 
Aklına ne geliyorsa.

15
00:03:39,799 --> 00:03:41,472
Merhaba Filistin.

16
00:03:47,541 --> 00:03:49,214
Tanıştığımıza memnun oldum.

17
00:03:51,478 --> 00:03:53,116
Ne oldu?

18
00:03:53,213 --> 00:03:54,817
Sende hiç iş yok!

19
00:03:56,283 --> 00:03:59,389
Bekle! Tekrar yapacağız.

20
00:04:12,566 --> 00:04:14,341
Geliyorum, anne!

21
00:04:41,227 --> 00:04:43,434
<i>Komşularını görmeye gittin mi?</i>

22
00:04:43,563 --> 00:04:46,601
Evet, onları dün, 
Ava ile birlikte ziyaret ettik.

23
00:04:48,368 --> 00:04:52,111
İnsanlar yedi gündür 
başsağlığına geliyor.

24
00:04:54,074 --> 00:04:56,247
Uzun süredir kimse gelmedi.

25
00:04:56,376 --> 00:04:59,084
<i>Burada sürekli haberlerde.</i>

26
00:04:59,212 --> 00:05:00,885
Anne...

27
00:05:01,014 --> 00:05:03,051
...çenende diş macunu var.

28
00:05:18,798 --> 00:05:21,244
<i>Sürekli onun yerinde 
sen olabilirdin diye düşünüyorum</i>

29
00:05:21,368 --> 00:05:23,746
Ama ben değildim.

30
00:05:25,705 --> 00:05:27,275
<i>Canını mı sıkıyorum?</i>

31
00:05:28,141 --> 00:05:29,620
Evet.

32
00:05:32,812 --> 00:05:34,155
<i>Ama, beni seviyorsun değil mi?</i>

33
00:05:34,280 --> 00:05:35,623
Evet.

34
00:05:44,758 --> 00:05:46,328
<i>Sadece onu mu yiyorsun?</i>

35
00:05:46,459 --> 00:05:48,769
Anne, gitmeliyim.

36
00:05:48,895 --> 00:05:50,897
Seni sonra ararım, tamam mı?

37
00:05:51,931 --> 00:05:53,171
Görüşürüz!

38
00:06:35,875 --> 00:06:37,548
Geliyorum. 
Görüşürüz anne!

39
00:06:37,677 --> 00:06:40,681
- Ben çıktım!
- Görüşürüz, Ava!

40
00:07:11,244 --> 00:07:12,882
Akşama görüşürüz.

41
00:07:17,650 --> 00:07:19,152
- Teşekkürler.
- Buyurun.

42
00:07:58,958 --> 00:08:00,437
Selam.

43
00:08:17,477 --> 00:08:20,388
- Arama yapıyoruz.
- Tamam.

44
00:08:25,985 --> 00:08:29,125
Ultrasonu da 
sorguya çekmek ister misiniz, beyler?

45
00:08:29,823 --> 00:08:33,099
Göster onlara, Chloe'.
Göster onlara

46
00:08:40,099 --> 00:08:42,079
Sana söylüyorum!

47
00:08:42,302 --> 00:08:45,476
İşini düzgün yap.
Bebek silahlı olabilir.

48
00:08:48,508 --> 00:08:50,181
Tanıştırayım mı?

49
00:08:50,310 --> 00:08:53,154
Bebeğimin ismi Mika,
şarkıcının ismi.

50
00:08:59,319 --> 00:09:01,697
İşimiz bitti, gidelim.

51
00:09:11,030 --> 00:09:14,307
Hey, küçük kardeş.
işe dön!

52
00:09:16,269 --> 00:09:19,011
- Görüşürüz canım.
- Güle güle.

53
00:09:47,400 --> 00:09:49,243
Salak!

54
00:10:20,438 --> 00:10:22,611
- Güzel
- Süper

54
00:10:25,438 --> 00:10:27,111
Rand, bunu üst kata koy.

55
00:10:33,531 --> 00:10:36,009
Filistin kitle imha silahı.

55
00:10:40,431 --> 00:10:44,609
Benim yeğenim olduğu çok belli,
şu pozisyon, komik tatlı şey.

55
00:10:46,231 --> 00:10:48,709
Senin yeğenin bu.

55
00:10:51,231 --> 00:10:54,609
- Minicik!
- Kuvvetli olacak.

56
00:10:59,906 --> 00:11:02,250
Annem domates istiyor.

57
00:11:04,243 --> 00:11:05,881
<i>Gidelim, Saw.!</i>

58
00:11:35,377 --> 00:11:36,422
Bu güzel.

58
00:11:38,077 --> 00:11:39,522
Mika için.

59
00:11:41,322 --> 00:11:45,066
Bunu Ava sana gönderdi.

59
00:12:06,022 --> 00:12:08,066
İstersen sürebilirim.

59
00:12:23,222 --> 00:12:26,066
Alo? Sen misin?

60
00:12:26,526 --> 00:12:28,403
Geyet iyi. Sen nasılsın?

61
00:12:28,895 --> 00:12:32,809
İsrail’in çok saygıdeğer 
başkanı ile konuşabilir miyim?

62
00:12:32,899 --> 00:12:34,970
Düzüşüyor mu?

63
00:12:35,068 --> 00:12:37,844
İşini bitirene kadar, 
bir kaç saniye bekleyeceğim.

64
00:12:37,970 --> 00:12:39,506
Bitirdi mi?

65
00:12:40,473 --> 00:12:41,975
Harika!

66
00:12:42,475 --> 00:12:46,548
Merhaba, İsrail’in saygıdeğer Başkanı.

67
00:12:47,380 --> 00:12:49,053
Benim, Yusuf.

68
00:12:49,415 --> 00:12:52,328
Sana işlerin burada boktan 
olduğunu söylemek istedim.

69
00:12:52,418 --> 00:12:53,920
Bak buraya!

70
00:12:55,388 --> 00:12:58,061
Buraya!
Buraya!

71
00:13:00,660 --> 00:13:03,004
Bizi görememen çok kötü.
Çok yakışıklıyız.

72
00:13:03,096 --> 00:13:04,404
Özellikle ben, Yousuf.

73
00:13:04,864 --> 00:13:06,844
Bekle, telefonu 
başka birine veriyorum.

74
00:13:06,933 --> 00:13:10,005
Akşam yemeği için 
ona ne pişirdiğini öğrenmek istiyor.

75
00:13:16,509 --> 00:13:17,920
Merhaba.

76
00:13:20,746 --> 00:13:22,384
Merhaba?

77
00:13:24,283 --> 00:13:26,923
Selam benim.

78
00:13:30,857 --> 00:13:34,236
Bu gece evde olmayacağım aşkım.
Belki yarında.

79
00:13:34,727 --> 00:13:37,298
Hayır küçük bir ahmak bana asılıyor.

80
00:13:38,364 --> 00:13:40,275
Sanırım kalacağım.

81
00:13:41,234 --> 00:13:42,645
Güle güle.

82
00:13:50,610 --> 00:13:51,782
Kapattı.

83
00:13:55,581 --> 00:13:58,721
Yerleşim yerinin üstüne 
ateş ediyorlar! Hadi!

84
00:14:19,972 --> 00:14:27,515
<i>Kimse Beit Shomron'a 
yapılan saldırıyı üstlenmedi.</i>

86
00:14:27,647 --> 00:14:30,856
<i>Saldırganların 
silahlı olduğunu...</i>

87
00:14:30,983 --> 00:14:35,295
<i>...ve saldırıdan hemen sonra 
kaçtıklarını biliyoruz.</i>

88
00:14:35,688 --> 00:14:37,690
Faysal hala cevap vermiyor.

89
00:14:39,825 --> 00:14:41,202
Ölen var mı?

90
00:14:41,327 --> 00:14:44,331
<i>Üç saldırgan, 
sivillerin üstüne ateş etti...</i>

91
00:14:44,463 --> 00:14:46,443
<i>...ikisi 
ciddi şekilde yaralandı.</i>

92
00:14:46,532 --> 00:14:48,307
Gerçekten!

93
00:14:53,105 --> 00:14:55,051
Neredeyse hazır.

94
00:15:00,179 --> 00:15:02,318
<i>Beit Shomron 
yerleşim yerine yapılan saldırı...</i>

95
00:15:02,448 --> 00:15:05,657
<i>...burada, son bir kaç haftada yapılan 
ikinci terörist saldırısı oldu.</i>

96
00:15:05,785 --> 00:15:07,696
Bir çok insanın yaralandığını...
 
97
00:15:07,820 --> 00:15:13,001
<i>...ancak henüz isimlerinin  
henüz belirlenemediği bildirildi.</i>

99
00:15:13,125 --> 00:15:17,130
<i>Ordu Beit Shomron'ın 
çevresine yerleştirildi.</i>

100
00:15:17,298 --> 00:15:18,742
Chloe! Buyur

100
00:15:18,998 --> 00:15:20,942
<i>Qalandia kontrol noktasında 
güvenlik tedbirleri arttırılacak .</i> 

101
00:15:21,009 --> 00:15:21,982
Güzel.

101
00:15:22,009 --> 00:15:24,682
- O kadar iyi değil.
- Rand, gitsem iyi olur.

101
00:15:24,709 --> 00:15:27,182
Olmaz. Kalıyorsun.
Kalıyorsun. 

101
00:15:29,809 --> 00:15:31,982
Rand, ağabeyini tekrar ara.

102
00:15:52,732 --> 00:15:54,439
Cevap vermiyor.

103
00:15:59,572 --> 00:16:01,848
Matbaayı denedin mi?

104
00:16:21,060 --> 00:16:23,973
- Dışarı tımarhane gibi.
- Saldırıyı duydun mu?

105
00:16:25,898 --> 00:16:27,536
Tabi ki duydum.

106
00:16:31,137 --> 00:16:34,209
- İki yaralı.
- Durumları çok ciddi!

107
00:16:36,542 --> 00:16:39,489
Sana defalarca 
ulaşmaya çalıştık.

108
00:17:08,841 --> 00:17:13,483
- Yandı.
- Ben yanık seviyorum.

109
00:17:14,580 --> 00:17:17,493
Yerleşim yerine 
ateş edenler gibi.

110
00:17:17,616 --> 00:17:19,926
İşler kızışacak!

111
00:17:24,023 --> 00:17:28,699
Yarın, Gaza ile 
plastik toplayacağız.

112
00:17:31,197 --> 00:17:33,302
Youssef, senin şansın yok.

113
00:17:37,837 --> 00:17:39,680
Khaled...

114
00:17:40,139 --> 00:17:43,484
Hamse ve Oulema...

115
00:17:44,377 --> 00:17:46,948
geri kalanını siz yapın!

116
00:17:52,685 --> 00:17:52,751
Ye oğlum.

117
00:17:52,752 --> 00:17:55,028
Ye oğlum.

118
00:18:01,160 --> 00:18:03,231
Selam, Ziad, aşkım.

119
00:18:03,496 --> 00:18:06,875
Yerleşim yerine ateş ettiler,
belki televizyonda görmüşsündür.

120
00:18:07,233 --> 00:18:11,010
İki yaralı var. 
Herkes burada. Misafir bile.

121
00:18:12,972 --> 00:18:14,713
Merhaba, Ziad.

122
00:18:14,907 --> 00:18:18,377
Chloe', Mike'ın doktoru.

123
00:18:19,145 --> 00:18:22,024
Geçen gün bana 
kalbini dinletti.

124
00:18:32,391 --> 00:18:35,372
Duyuyor musun aşkım?
Onun kalbi.

125
00:18:35,494 --> 00:18:37,440
Duyamaz, Rand.

126
00:18:38,564 --> 00:18:40,441
Harika, değil mi?

127
00:18:43,836 --> 00:18:46,442
<i>Zamanınız doldu.</i>

128
00:18:46,572 --> 00:18:49,519
<i>Şimdi diğer tutuklunun sırası.</i>

129
00:18:49,608 --> 00:18:51,178
Orospu.

130
00:18:51,777 --> 00:18:54,917
Bir tanem, köpekler yine
izin belgesi isteğimi reddettiler.

131
00:18:55,047 --> 00:18:57,550
Ama tekrar deneyeceğim.

132
00:18:57,683 --> 00:18:59,959
Umarım seni yakında ziyaret ederim.

133
00:19:01,220 --> 00:19:02,722
İyi geceler, Ziad.

134
00:19:02,855 --> 00:19:05,267
- Anne?
- İyi geceler, Ziad.

135
00:19:07,293 --> 00:19:09,398
cezanın yaklaştığını biliyoruz.

136
00:19:09,528 --> 00:19:11,098
Seni düşünüyoruz.

137
00:19:54,673 --> 00:19:56,584
Dışarıda askeri araçlar var.

138
00:20:03,053 --> 00:20:04,796
Burada kalsan iyi olur.

138
00:20:04,910 --> 00:20:06,096
Kalıyor musun?

138
00:20:06,153 --> 00:20:07,896
Kalamam.

138
00:20:07,953 --> 00:20:09,796
Kadın bizden korkuyor.

139
00:20:20,366 --> 00:20:23,404
Bu tarafa! Yürü!

140
00:21:17,323 --> 00:21:19,269
Savaşçılardan tanıdığın var mı?

141
00:21:19,491 --> 00:21:20,993
Hayır.

142
00:21:22,328 --> 00:21:26,504
Çevrede hiç silah gördün mü?
Silahlar? Bombalar?

143
00:21:27,199 --> 00:21:29,110
Hiç bir şey görmedim.

144
00:21:30,803 --> 00:21:32,680
Hiç silah görmedin mi?

145
00:21:34,273 --> 00:21:37,846
Hayır, hiç silah görmedim.

146
00:21:38,344 --> 00:21:41,223
Yerleşim yerine 
saldırılmasından memnun musun?

147
00:21:56,629 --> 00:21:58,199
İyi misin?

148
00:22:12,244 --> 00:22:13,882
Ne oluyor?

149
00:22:15,748 --> 00:22:17,159
Konuşamam.

150
00:22:20,319 --> 00:22:21,730
Bu gece görüşürüz.

151
00:22:39,071 --> 00:22:41,915
Adam bana evraklarını 
göstermeyeceğini söylüyor.

152
00:22:42,775 --> 00:22:44,777
Evrakları olmadığı için değil...

153
00:22:45,444 --> 00:22:48,721
...sadece bana 
göstermek istemediği için.

154
00:22:51,250 --> 00:22:52,888
Bunun üzerine...

155
00:22:54,553 --> 00:22:57,033
...sakin kalmaya çalıştım...

156
00:22:57,723 --> 00:23:00,761
...ona sadece 
işimi yaptığımı söyledim...

157
00:23:01,527 --> 00:23:05,907
....saldırıdan sonra bu şekilde 
gitmesine izin veremeyeceğimi anlattım.

158
00:23:08,067 --> 00:23:11,207
Ondan sonra, Zach... 
Zach'i biliyor  musun?

159
00:23:12,471 --> 00:23:14,610
Bana sorun mu var, diye sordu.

160
00:23:16,608 --> 00:23:20,055
Ben, sorun yok, 
halledebilirim dedim.

161
00:23:20,946 --> 00:23:24,325
Ama dinlemedi.
Bağırmaya başladı.

162
00:23:35,327 --> 00:23:37,466
Çıldırmıştı!

163
00:23:38,297 --> 00:23:40,072
Kazanmak istedi.

164
00:23:42,401 --> 00:23:44,813
Tüm erkekleri bir araya topladı.

165
00:23:47,506 --> 00:23:49,417
Onları orada tuttu,

166
00:23:50,843 --> 00:23:52,652
hemen yanında...

167
00:23:54,113 --> 00:23:55,922
…yarı çıplaklardı.

168
00:24:01,019 --> 00:24:02,828
Hiç bir şey söylemedim.

169
00:24:05,290 --> 00:24:07,167
Ağzımı kapalı tuttum.

170
00:24:12,097 --> 00:24:14,441
Sınır kontrolü yapmaktan 
nefret ediyorum.

171
00:24:18,537 --> 00:24:22,644
Bir ofiste veya herhangi bir yerde 
olmayı tercih ederdim.

172
00:24:24,977 --> 00:24:27,014
Kontrol noktası görevinden 
nefret ediyorum.

173
00:24:29,114 --> 00:24:30,855
İşi bırak.

174
00:24:35,187 --> 00:24:37,189
Bu iş benim değil, Chloe'.

175
00:24:38,457 --> 00:24:40,198
Seçeneğim yok.

176
00:24:44,329 --> 00:24:47,037
O kadar basit olmadığını 
çok iyi biliyorsun.

177
00:25:24,703 --> 00:25:27,741
Telefonum kapalıysa 
bana hastaneden ulaşabilirsin.

178
00:25:45,591 --> 00:25:50,438
Yatağı bırak, Mariam.
Göçmenler Onun içinde seviştiler.

179
00:25:50,762 --> 00:25:54,232
Annen seni sağır mı yaptı?
Bırak onu!

180
00:25:54,766 --> 00:25:57,975
Karim, sen 
yumuşak plastikleri ayır.

181
00:25:58,103 --> 00:26:00,982
Acele edin tembeller!

182
00:26:05,410 --> 00:26:08,550
Çocuklar gelin bunu görün!

183
00:26:09,648 --> 00:26:11,821
Şuna bak!

184
00:26:59,464 --> 00:27:00,875
Hayır her şey yolunda.

185
00:27:01,166 --> 00:27:02,702
Hayır, bugün arama yok.

186
00:27:03,602 --> 00:27:06,344
Yapamam, Michaël.
Ambalajlanmış.

187
00:27:07,806 --> 00:27:09,808
Hayır, ortalık sakin.

188
00:27:14,713 --> 00:27:16,784
Tamam. Anladım.

189
00:27:17,716 --> 00:27:19,286
Ne zamandır?

190
00:27:22,788 --> 00:27:24,461
Salak.

191
00:27:24,556 --> 00:27:27,332
- Kusura bakma kapatıyoruz.
- Neden?

192
00:27:27,536 --> 00:27:30,514
Üzgünüm. Bugün çok tehlikeli.
Hadi. Lütfen.

193
00:27:38,136 --> 00:27:40,514
Klinik kapanıyor.
Çıkın, çıkın.

193
00:27:41,136 --> 00:27:42,814
Klinik kapanıyor.

193
00:27:43,136 --> 00:27:45,314
Kusura bakmayın. 
Elimde olan bir şey değil.

193
00:27:45,536 --> 00:27:48,714
Klinik kapanıyor. 
Lütfen, lütfen.

193
00:27:53,136 --> 00:27:55,514
Kusura bakmayın. 
Üzgünüm.

193
00:28:02,136 --> 00:28:3,514
Üzgünüm.

195
00:31:53,925 --> 00:31:58,305
Kanın boşuna akmış olmayacak!

196
00:32:19,417 --> 00:32:20,987
Evet anne.

197
00:32:21,953 --> 00:32:23,933
Üst kattayım.

198
00:32:26,491 --> 00:32:28,368
Evet, birazdan ineceğim.

199
00:32:54,119 --> 00:32:56,030
<i>Yorgun gözüküyorsun.</i>

200
00:32:58,123 --> 00:33:00,569
Uykusuzluk, hepsi o kadar.

201
00:33:02,627 --> 00:33:04,800
<i>Bir sorun mu var?</i>

202
00:33:06,398 --> 00:33:08,674
Sorun yok anne. 
Büyütecek bir şey değil.

203
00:33:09,734 --> 00:33:11,680
Orada saat kaç?

204
00:33:12,637 --> 00:33:14,082
<i>Bir saniye.</i>

205
00:33:16,241 --> 00:33:20,417
<i>Bunlar nasıl duruyor?</i>

206
00:33:21,846 --> 00:33:23,154
İşte bunlar?

207
00:33:24,349 --> 00:33:25,828
Anne...

208
00:33:25,917 --> 00:33:28,830
...geride dur, göremiyorum!

209
00:33:30,922 --> 00:33:32,230
<i>Böyle mi?</i>

210
00:33:32,357 --> 00:33:34,769
Bilmiyorum.
Sende, hani şu...

211
00:33:35,593 --> 00:33:37,698
...hoş olan...

212
00:33:38,096 --> 00:33:41,043
...yuvarlak, 
daha büyük olan vardı.

213
00:33:41,166 --> 00:33:42,839
- <i>Yuvarlak olan mı?</i>
- <i>Evet.</i>

214
00:33:42,934 --> 00:33:46,575
<i>Ahşap olan mı?
Bekle, getiriyorum.</i>

215
00:34:21,573 --> 00:34:24,554
Bunlar mı? 
<i> Doğru mu?</i>

216
00:34:29,948 --> 00:34:33,657
<i>O bakışı biliyorum.
Sorun ne?</i>

217
00:34:36,254 --> 00:34:39,167
İşte onlar.
Çok, çekicisin, Anne.

218
00:34:43,628 --> 00:34:45,301
<i>İyi mi?</i>

219
00:34:49,300 --> 00:34:50,643
<i>Bana bak, Chloé.</i>

220
00:34:56,508 --> 00:34:58,510
Her zaman boş yere 
endişeleniyorsun.

221
00:34:59,177 --> 00:35:01,123
<i>Bana hiç bir şey 
anlatmıyorsun.</i>

222
00:35:04,115 --> 00:35:06,026
Anlatacak bir şey yok.

223
00:35:09,287 --> 00:35:10,925
Anne?

224
00:35:12,690 --> 00:35:14,761
Nehri görmek istiyorum.

225
00:35:22,300 --> 00:35:23,870
<i>Bekle.</i>

226
00:35:30,475 --> 00:35:32,113
<i>İşte.</i>

227
00:36:21,493 --> 00:36:25,771
<i>Mayonuzu ve güneş kreminizi 
yanınıza alın.</i>

228
00:36:25,897 --> 00:36:28,104
<i>Sahil keyfi için 
güzel bir gün.</i>

229
00:36:28,233 --> 00:36:31,840
<i>Bir saat sonra daha çok hava durumu ile 
sizlerleyiz. Sırada, haberler.</i>

230
00:36:32,370 --> 00:36:36,910
<i>Yahudi yerleşim yeri olan 
Beit Shomron'a yapılan saldırıyı... </i>

231
00:36:37,041 --> 00:36:39,351
<i>...henüz üstlenen olmadı.</i>

232
00:36:39,444 --> 00:36:42,186
<i>Ordu, günlerdir 
Ramallah çevresinde, ağırlıklı olarak...</i>

233
00:36:42,280 --> 00:36:44,191
<i>...teröristlerin 
saklanma ihtimalinin olduğu ...</i>

234
00:36:44,282 --> 00:36:49,391
<i>...mülteci kampında
geniş çaplı bir operasyon yürütüyor.</i>

235
00:36:50,688 --> 00:36:52,224
İyi misin?

236
00:36:54,526 --> 00:36:56,802
- Bugün çalışmıyor musun?
- Sessiz ol. Haber dinliyorum!

237
00:36:56,928 --> 00:37:01,638
<i>Ashkelon'da, belediye meclisi 
yeni kütüphane binasının...</i>

238
00:37:01,766 --> 00:37:03,473
<i>...inşasını onayladı...</i>

239
00:37:03,601 --> 00:37:07,276
İki yaralı ve kampı darmadağın ettiler!
Kimse ölmedi!

240
00:37:07,405 --> 00:37:09,817
Çokta yapmak istediğimizden değil.

241
00:37:20,985 --> 00:37:23,898
Öbür tarafta bir çocuk öldü, 
kimsenin sesi çıkmadı.

242
00:37:25,657 --> 00:37:27,762
Saldırıyı yapanları sakladılar.

243
00:37:28,092 --> 00:37:30,971
O onların haberi.
Onların işi.

244
00:37:32,564 --> 00:37:36,102
Bir kamyonun altında ezilen çocuk 
siz İsrailliler için yeterince önemli değil.

245
00:37:38,002 --> 00:37:39,640
"Biz İsrailliler mi?"

246
00:37:45,677 --> 00:37:48,157
İki kişi ciddi şekilde yaralandı.

247
00:37:51,182 --> 00:37:52,456
Bu akşam görüşüyor muyuz?

248
00:37:52,584 --> 00:37:55,360
Hayır, çift vardiyam var.
Geç geleceğim.

249
00:37:55,486 --> 00:37:58,660
Kontrol noktasında bir şey yaparlarsa, 
belki de asla gelmem.

250
00:38:00,491 --> 00:38:01,799
Ava...

251
00:38:04,596 --> 00:38:06,667
Al, Rand'dan.

252
00:38:08,132 --> 00:38:09,634
Kim?

253
00:38:26,517 --> 00:38:28,827
Hey, Beyaz kız.

254
00:38:29,287 --> 00:38:31,790
Bu pislikte 
bizden daha iyi değilsin.

255
00:38:31,889 --> 00:38:37,237
Farklı hiç bir şey yapmazdın, 
anlıyor musun?

256
00:38:48,906 --> 00:38:50,715
Ne yapıyorsun?

257
00:38:52,677 --> 00:38:55,180
Haydi, ver şunu.
Ver şunu bana!

258
00:39:18,703 --> 00:39:20,842
- Nereye gidiyorsun?
- Bin.

259
00:40:02,880 --> 00:40:04,484
Bunlarda.

260
00:41:14,352 --> 00:41:17,299
- Dostum!
- lmad, Ne haber?

261
00:44:55,339 --> 00:44:56,818
lmad!

262
00:44:57,108 --> 00:44:58,280
Buraya gel!

263
00:44:58,409 --> 00:44:59,683
Gidelim.

264
00:44:59,810 --> 00:45:02,313
Doktoruna gösteriş yapıyor!

265
00:45:09,620 --> 00:45:11,861
Nasılsın?

266
00:45:20,431 --> 00:45:23,435
Kamptaki en güzel arabayı kullanıyorsun!

267
00:45:23,534 --> 00:45:25,844
Ve bizi tanımıyormuş gibi davranıyor.

268
00:45:25,970 --> 00:45:28,348
Turist rehberi oldu!

269
00:45:30,041 --> 00:45:34,285
Arabası ışıl-ışıl.
Daha parlak olamazdı.

270
00:45:37,515 --> 00:45:40,291
Bizim için faydalı olabilir.

271
00:45:40,384 --> 00:45:41,988
Çıkmamıza yardım edebilir.

272
00:45:42,119 --> 00:45:44,156
Çok faydalı olabilir.

273
00:45:49,293 --> 00:45:50,670
Biraz daha çay!

274
00:45:50,795 --> 00:45:52,331
Yarın görüşürüz, dostum!

275
00:45:52,463 --> 00:45:55,239
- Hasta olma!
- Yada lastiğin patlamasın!

275
00:45:59,063 --> 00:46:02,639
- Ne istiyordu?
- Hiç bir şey.

275
00:46:07,063 --> 00:46:08,639
Anlat bana.

275
00:46:11,063 --> 00:46:14,639
- Anlat bana.
- Unut gitsin

275
00:46:15,063 --> 00:46:18,639
- Neden?
- Sadece uzak dur! Tamam mı?

275
00:46:37,563 --> 00:46:40,639
- Hoşça kal!
- Hoşça kal!

275
00:47:13,163 --> 00:47:18,139
Orası daha rahat, değil mi?
Daha güvenli.

275
00:47:20,263 --> 00:47:22,239
Kendini evinde hissediyorsun 
öbür tarafta.

275
00:47:23,363 --> 00:47:24,739
Seni, rahatsız mı ediyor?

275
00:47:25,563 --> 00:47:26,639
Hayır.

275
00:47:26,763 --> 00:47:27,739
Yalancı!

275
00:47:30,263 --> 00:47:32,839
Nereye istersen, 
ne zaman istersen gidiyorsun! 

275
00:47:32,963 --> 00:47:35,239
Bizim taraf, taraf değil

275
00:47:56,463 --> 00:47:59,123
Nereye gidiyorsun böyle?

275
00:47:59,263 --> 00:48:00,639
Sen söyle.

275
00:48:56,263 --> 00:48:57,439
Tanrım!

276
00:49:24,008 --> 00:49:25,453
Selam, lmad.

277
00:49:30,714 --> 00:49:33,718
Tamam, gelebilirsin.

278
00:49:36,253 --> 00:49:37,527
Görüşürüz.

279
00:49:45,796 --> 00:49:47,366
Chloe', seninle konuşmam gerekiyor.

280
00:49:47,464 --> 00:49:48,909
Bir saniye.

280
00:49:59,464 --> 00:49:51,009
İki dakika. Tamam mı?
Teşekkürler.

281
00:50:02,146 --> 00:50:03,454
Ne oldu?

282
00:50:03,814 --> 00:50:05,225
Bu ne?

283
00:50:07,918 --> 00:50:09,625
Onları atamadım.

284
00:50:09,753 --> 00:50:12,825
Tebrikler! Onları 
kendin mi yapıştırdın?

285
00:50:13,991 --> 00:50:16,801
- Bak, oradaydım...
- Ne halt ediyordun?

286
00:50:16,927 --> 00:50:19,339
İstediğin gibi 
hareket edemezsin burada.

287
00:50:19,463 --> 00:50:21,136
Doktorum diye 
buna karışmayayım mı?  

288
00:50:21,265 --> 00:50:22,744
Aynen öyle, evet.

289
00:50:25,135 --> 00:50:26,614
Chloe meşgul!

290
00:50:29,440 --> 00:50:30,919
Unutma, bugün Safi'nin doğum günü!

291
00:50:31,008 --> 00:50:32,282
Rand!

292
00:50:33,610 --> 00:50:35,954
Burada kurallar var.
Biliyorsun.

293
00:50:37,281 --> 00:50:39,022
İstediğin her şeyi yapamazsın.

294
00:50:39,149 --> 00:50:42,028
Soğukkanlılığını koruyup, 
işini yapmalısın.

295
00:50:45,322 --> 00:50:47,029
Kanı ayakkabılarımdaydı.

296
00:50:51,695 --> 00:50:54,869
Yani? 
Bir daha ki sefer ne yapacaksın?

297
00:50:55,366 --> 00:50:57,039
Merak etme.

298
00:50:57,167 --> 00:50:59,612
- Başka var mı?
- Yok.

299
00:51:00,838 --> 00:51:03,045
Onları çöpe at.

300
00:51:23,694 --> 00:51:25,674
İsmi ne demiştin?

301
00:51:27,698 --> 00:51:29,371
Youssef.

302
00:51:30,834 --> 00:51:32,177
Küçük bir aptaldı.

303
00:51:32,302 --> 00:51:33,804
Küçük ne?

304
00:51:33,904 --> 00:51:35,474
Küçük serseri!

305
00:51:40,144 --> 00:51:41,919
Selam, şirin şey!

306
00:52:57,955 --> 00:53:00,094
- Anahtarın var mı?
- Evet.

307
00:53:00,224 --> 00:53:02,500
Hafta sonu sen açacaksın.

308
00:53:04,228 --> 00:53:06,435
- Seni götüreyim mi?
- Hayır, ben yürüyeceğim.

309
00:53:06,563 --> 00:53:08,133
- Emin misin?
- Evet.

310
00:53:36,026 --> 00:53:37,528
Chloé!

311
00:54:32,994 --> 00:54:34,471
Hurmayı tercih ederim.

310
00:54:36,026 --> 00:54:37,028
Chloé!

311
00:54:37,194 --> 00:54:39,071
Biliyorum. 
Ben elmayı tercih ederim.

311
00:54:43,894 --> 00:54:45,771
Şu yıldızı görüyor musun?

312
00:54:46,263 --> 00:54:48,072
En parlak olan?

313
00:54:49,900 --> 00:54:51,937
Aslında o yıldız değil.

314
00:54:52,502 --> 00:54:54,778
O bir İsrail kontrol kulesi.

315
00:54:55,606 --> 00:54:57,381
Bizi her yerde gözetliyorlar.

316
00:56:20,657 --> 00:56:22,330
O Filistinli!

317
00:56:22,626 --> 00:56:24,299
Yarı finalde.

318
00:58:40,797 --> 00:58:43,107
- Nasılsın?
- İyi.

319
00:58:46,636 --> 00:58:50,311
- Yoğun bir gün mü?
- Her zaman ki gibi.

319
00:58:53,636 --> 00:58:55,011
- Şerefe
- Şerefe

320
00:59:02,919 --> 00:59:04,865
Kimlik kartın var mı?

321
00:59:06,857 --> 00:59:08,859
Nerelisin?

322
00:59:16,266 --> 00:59:18,769
Sigaranı söndür!

323
00:59:51,368 --> 00:59:53,871
Sadece köye mi?
Daha uzağa değil mi?

324
00:59:54,137 --> 00:59:56,811
Evet. Gece olmadan döneriz.

325
01:00:01,411 --> 01:00:03,357
Bakalım ne yapabileceğim.

326
01:00:09,853 --> 01:00:12,026
Chloe, sana güveniyorum.

327
01:00:13,256 --> 01:00:14,997
İyi geceler.

328
01:00:31,374 --> 01:00:33,581
- Sekiz saat.
- Evet.

329
01:00:33,710 --> 01:00:35,314
Daha fazla değil.

330
01:00:36,947 --> 01:00:38,449
Teşekkürler.

331
01:01:38,875 --> 01:01:40,616
Emin misin?

332
01:01:41,945 --> 01:01:44,687
Nerede olduğumuzu bilmiyorum.
Her şey İbranice.

333
01:01:45,315 --> 01:01:46,953
Burası!

334
01:01:49,185 --> 01:01:50,493
İmkansız.

335
01:01:50,620 --> 01:01:52,395
- Burası!
- Kes sesini!

336
01:02:27,090 --> 01:02:29,730
Yemek yediğimiz yer burası.

337
01:02:34,998 --> 01:02:37,604
Annem, Babam,

338
01:02:38,568 --> 01:02:41,447
<i>Ahmed, Fauna,</i>

339
01:02:42,739 --> 01:02:45,276
Omar ve Mariam.

340
01:02:46,910 --> 01:02:48,412
Ve sen mi?

341
01:02:49,946 --> 01:02:51,926
Annemin yanında otururdum.

342
01:02:59,055 --> 01:03:01,194
Banyo buradaydı.

343
01:03:31,955 --> 01:03:33,298
Bırak o taşları!

344
01:03:33,423 --> 01:03:36,893
Bütün kutsal toprakları 
çantana doldurdun, deli!

345
01:03:36,993 --> 01:03:38,472
Rahat bırak onu.

346
01:03:43,900 --> 01:03:47,109
Teşekkürler, teşekkürler!

347
01:03:53,243 --> 01:03:56,986
Tamam, gidelim.

348
01:03:59,516 --> 01:04:01,427
Senin derdin ne?

349
01:04:02,685 --> 01:04:04,824
Mükemmel olduğunu mu düşünüyorsun?

350
01:04:08,158 --> 01:04:10,866
Hem niye bizi buraya getirdin?

351
01:04:11,594 --> 01:04:15,440
Yerine koyamayacağın bir şeyini 
hiç çaldırdın mı?

352
01:04:19,335 --> 01:04:21,941
Görmek istediğin 
ama dokunamadığın?

353
01:04:24,274 --> 01:04:28,381
Şimdi daha mı iyi hissediyorsun, anne?

354
01:04:28,678 --> 01:04:32,057
Ne kaybettiğini hatırlamana 
yardımı olur. Harika değil mi?

355
01:04:32,182 --> 01:04:35,823
Sen de. Çocuklarına ne kadar zavallı 
olduğumuzu anlatabilirsin. Harika!

356
01:04:51,467 --> 01:04:54,380
Ben kalıyorum. 
Burada olmayı seviyorum. Diğerleri de.

357
01:04:56,506 --> 01:04:59,680
Senin sorunun,
hiç mutlu olamaman.

358
01:05:01,177 --> 01:05:02,679
Bak.

359
01:05:03,313 --> 01:05:07,056
Beyaz arkadaşına, 
özel izin için teşekkürler.

360
01:05:09,352 --> 01:05:11,764
Şuna bak!

361
01:05:14,023 --> 01:05:16,264
Kendi köyümüzü ziyaret etmek için 
ona ihtiyacımız var.

362
01:05:17,260 --> 01:05:19,365
Annenin doğum yeri.

363
01:05:20,997 --> 01:05:23,739
Bu seni mutlu eder.
Sorun bu.

364
01:05:24,104 --> 01:05:27,777
Bu seni sevindirir diye düşünmüştüm.

364
01:05:28,104 --> 01:05:29,777
Yanlış düşünmüşsün.

365
01:06:26,996 --> 01:06:29,408
- İyi geçti mi?
- Evet.

366
01:06:29,499 --> 01:06:32,810
- Hepsini geri getirdin mi?
- Evet endişelenme.

367
01:06:33,236 --> 01:06:35,773
ltamar ile konuştum.
Tel Aviv'i gidiyor.

368
01:06:37,173 --> 01:06:39,278
Hayır. Ben gidemem.

369
01:06:40,343 --> 01:06:41,686
Bu gece değil.

370
01:07:18,481 --> 01:07:20,222
Çok yorgunum.

371
01:07:23,219 --> 01:07:24,721
Ne?

372
01:07:25,655 --> 01:07:27,828
Senin savaşın değil.

372
01:07:28,355 --> 01:07:29,828
- Öyle mi?
- Evet.

373
01:07:34,297 --> 01:07:36,334
Çok fazla bir şeyimiz yok burada.

374
01:07:39,001 --> 01:07:40,810
Ama acılarımız var.

375
01:07:43,573 --> 01:07:45,553
En azından onları bize bırak.

376
01:07:46,909 --> 01:07:49,856
Bir anda buraya gelip...

377
01:07:50,680 --> 01:07:53,320
...öylece bizim pisliklerimizi 
kurcalayamazsın.

378
01:07:54,650 --> 01:07:56,652
Senin değil.

379
01:09:11,732 --> 01:09:12,869
Ne?

379
01:09:13,732 --> 01:09:15,969
Hayır, hayır. Bekle. 
Ne zamandan beri.

379
01:09:20,032 --> 01:09:25,169
Dinle, sorun değil. 
Hemen geliyorum. Orada olacağım.

379
01:09:26,632 --> 01:09:28,769
Bir buçuk saatte.

379
01:09:29,832 --> 01:09:33,669
Tel Aviv'deyim. 
Ama geliyorum.

379
01:09:34,132 --> 01:09:36,169
Tamam. Görüşürüz.

379
01:09:41,132 --> 01:09:43,469
Tamam ama şimdi neredesin?

379
01:09:43,532 --> 01:09:44,869
Şimdi neredesin?

379
01:09:45,832 --> 01:09:49,369
Faysal, hayır. 
Sadece sakin ol!

379
01:09:49,432 --> 01:09:50,569
Pasaport.

379
01:09:51,232 --> 01:09:53,369
Dinle! Mikail seninle mi?

379
01:09:53,832 --> 01:09:55,869
Mikail seninle mi?

379
01:09:59,132 --> 01:10:00,869
Duydun mu?

379
01:10:02,132 --> 01:10:03,169
Alo?

379
01:10:23,132 --> 01:10:25,169
Al Hayat hastanesi, lütfen!

380
01:10:27,069 --> 01:10:30,744
Seni yakınına götürürüm ama 
her yerde kontrol noktaları var.

381
01:10:30,873 --> 01:10:33,251
Yemin ederim 
köpek avlar gibiler.

382
01:10:33,376 --> 01:10:36,016
Hedefleri kamptaki 
militan hücresiydi.

383
01:10:36,145 --> 01:10:38,887
Her şeyi arıyorlar.

384
01:10:56,332 --> 01:10:57,606
Burada durmam gerekiyor.

385
01:10:57,733 --> 01:11:00,009
Zaten yayan daha hızlı gidersin.

386
01:11:29,198 --> 01:11:32,475
Kız kardeşim doğum yapıyor.
Hastaneye gitmeliyiz.

387
01:11:33,369 --> 01:11:34,871
Lütfen.

388
01:11:35,438 --> 01:11:37,543
Ben de burada olmak istemiyorum.

389
01:11:37,640 --> 01:11:39,551
Başka bir yerde olmayı da isterdim.

390
01:11:42,111 --> 01:11:44,250
Kontrol noktasında doğuramaz!

391
01:11:45,381 --> 01:11:47,088
Bugün kim oynuyor?

392
01:11:47,717 --> 01:11:48,889
Barselona.

393
01:11:48,985 --> 01:11:51,795
Barselona'mı oynuyor?
Barça'yı mı tutuyorsun?

394
01:11:53,389 --> 01:11:54,629
Memo!

395
01:12:01,764 --> 01:12:03,437
Mike geliyor!

396
01:12:08,638 --> 01:12:10,117
Sekiz santimetre.

397
01:12:10,506 --> 01:12:12,076
Çok fazla kan var.

398
01:12:17,179 --> 01:12:19,125
Favori oyuncun kim?

399
01:12:19,248 --> 01:12:20,921
Benim ki Puyol.

400
01:12:22,752 --> 01:12:24,857
Dünyadaki en iyi defans oyuncusu.

401
01:12:26,088 --> 01:12:28,864
Asla gol atamaz.

402
01:12:30,292 --> 01:12:33,466
Düşürene kadar savunma yapar.
Lütfen!

403
01:12:33,996 --> 01:12:36,374
Kız kardeşim burada doğuramaz.

404
01:12:38,534 --> 01:12:40,207
Lütfen.

404
01:12:43,534 --> 01:12:45,207
Lütfen, lütfen. 

404
01:12:45,534 --> 01:12:47,107
Bana bir saniye izin ver, tamam mı?

404
01:12:47,534 --> 01:12:54,707
Beni dinle, tamam mı? Ben doktorum.
Hastam şu anda orada doğum yapıyor.

404
01:12:54,934 --> 01:12:58,507
Bekle! Şu an onunla konuşuyorum.
Lütfen. Bekle bir saniye.

404
01:12:58,634 --> 01:13:02,207
Şu an doğum yapıyor. Kan kaybediyor 
ve oksijene ihtiyacı var.

404
01:13:02,407 --> 01:13:04,707
Hemen şimdi 
hastaneye gitmesi lazım.

404
01:13:04,807 --> 01:13:05,807
Geri çekil.

404
01:13:05,907 --> 01:13:07,607
- Beni dinlemiyorsun!
- Hemen geri çekil dedim, tamam mı?


404
01:13:07,707 --> 01:13:10,207
- Anlamıyor musun beni. Gitmesi lazım.
- Çizginin gerisine çık.

404
01:13:10,307 --> 01:13:12,107
- Bana bak! Gözlerimin içine bak!
- Geri çekil!

404
01:13:12,207 --> 01:13:15,607
Şu an hemen orada doğum yapıyor, 
onu görebilirsin bile. Lütfen.

404
01:13:15,707 --> 01:13:16,707
Geri çekil!

404
01:13:16,807 --> 01:13:18,807
- Geri çekilmemi mi istiyorsun?
- Evet, evet.

404
01:13:18,907 --> 01:13:21,407
Yapmamı istediğin bumu. Öylece gidip, 
orada doğum mu yapsın?

404
01:13:21,507 --> 01:13:23,707
Kanun böyle. Anladın mı?
Kanun böyle.

404
01:13:23,807 --> 01:13:26,007
Şimdi geri çekil. Kapat çeneni.
Yoksa ülkene geri gönderilirsin.

405
01:13:26,182 --> 01:13:27,889
Senin derdin ne?

405
01:13:27,989 --> 01:13:30,189
Hemen geri çekil! 
Bir daha ikaz etmeyeceğim.

406
01:13:51,107 --> 01:13:54,179
- Chloe', benimle kal!
- Seni bırakmayacağım.

407
01:13:57,046 --> 01:13:58,354
Git.

408
01:13:59,949 --> 01:14:02,452
- Sorun olur mu?
- Hayır, sen git.

408
01:15:00,776 --> 01:15:02,346
Tamam, hazır.

409
01:15:02,476 --> 01:15:06,346
Tamam. Geliyor. Geliyor. 
Güzel, güzel. Hazır mısın?

410
01:15:08,056 --> 01:15:11,002
Elimi tut. Ikın!

410
01:15:13,656 --> 01:15:15,602
İşte böyle, devam et!

411
01:15:15,691 --> 01:15:16,999
İşte böyle!

412
01:15:21,532 --> 01:15:22,907
Ve başla.

412
01:15:23,532 --> 01:15:25,307
Ikın, ıkın, ıkın!

412
01:16:09,532 --> 01:16:16,307
Tamam, onu hastaneye götüreceğim,
hemen dönerim, tamam mı?

412
01:16:16,907 --> 01:16:19,807
- Sen onu ayık tut!
- Tamam.

412
01:16:20,132 --> 01:16:21,807
Geri geleceğim.

413
01:16:31,367 --> 01:16:33,040
Yolu açın!

414
01:16:35,771 --> 01:16:37,444
Geçmesine izin verin!

414
01:16:38,271 --> 01:16:40,444
Geçmesine izin verin!

415
01:18:56,879 --> 01:18:58,654
Şimdi ayrılabilirsin.

416
01:19:29,912 --> 01:19:31,220
Zaman yok.

417
01:19:31,346 --> 01:19:34,759
Öbür tarafta  onların adamı varsa,
ben halledebilirim.

418
01:19:35,517 --> 01:19:37,292
Neden? 
Ben yapmak istiyorum!

419
01:21:18,053 --> 01:21:19,327
Selam.

420
01:21:19,421 --> 01:21:20,866
Kapıyı kapat.

421
01:21:35,270 --> 01:21:37,546
Rand için bir haberim var.

422
01:22:07,035 --> 01:22:09,379
Mahkemeden telefon geldi.

423
01:22:10,472 --> 01:22:13,078
Ziad 25 yıla mahkum olmuş.

424
01:22:49,444 --> 01:22:53,586
<i>Küçük sıçan, küçük sıçan,
bebeğini kaybettin</i>

425
01:22:53,682 --> 01:22:57,528
<i>Burada senin için bir şey yok,
küçük sıçan, küçük sıçan!</i>

426
01:22:57,653 --> 01:23:01,260
- Bebeğini mi arıyorsun, Rand?
- Yada kocanı mı?

427
01:23:37,359 --> 01:23:39,032
Tamam.

428
01:23:39,895 --> 01:23:41,397
Bu kadar.

429
01:23:55,811 --> 01:23:57,848
Bugün yoğun musun?

430
01:23:59,014 --> 01:24:00,652
Geç mi bitiriyorsun?

431
01:24:07,356 --> 01:24:11,600
Daha erken gelseydin , 
ölmemiş olurdu.

432
01:24:15,263 --> 01:24:19,507
Sıçan olmazdım,
daha erken gelmiş olsaydın.

433
01:24:24,075 --> 01:24:25,411
Siktir git, Rand!

433
01:24:25,875 --> 01:24:28,411
Sen siktir git, Cloe,
küçük sürtük!

434
01:24:28,543 --> 01:24:31,888
Bir Araplar ile, 
bir Yahudiler ile!

435
01:24:39,254 --> 01:24:42,266
Onlara bizim ile ilgili 
ne söyleyeceksin?

436
01:24:45,193 --> 01:24:50,199
Kim daha iyi tadıyor,
Yahudiler mi, Araplar mı?

437
01:24:52,901 --> 01:24:55,882
Söyle Chloé. 
Kim?

438
01:25:13,422 --> 01:25:15,902
Evine dön, pis fahişe!

439
01:26:10,382 --> 01:26:12,157
Faysal nerede?

439
01:26:13,882 --> 01:26:16,757
- Birazdan gelir.
- Ona gittiğimi söyle.

439
01:26:19,082 --> 01:26:20,257
Chloe!

440
01:27:24,519 --> 01:27:26,362
- İyi misin?
- Evet.

441
01:27:27,789 --> 01:27:29,132
Emin misin?

442
01:30:14,923 --> 01:30:16,561
Dikkat et!

443
01:30:20,462 --> 01:30:22,772
- Kahve ister misin?
- Evet.

444
01:30:41,516 --> 01:30:43,996
Buyurun. 
Şeker.

445
01:32:05,967 --> 01:32:08,243
Evet, anne, 
yaşıyorum.

446
01:32:17,145 --> 01:32:20,183
Sırada düzgün durun, lütfen!

447
01:33:23,745 --> 01:33:25,247
<i>Ben, Rand Sabbah,</i>

448
01:33:25,380 --> 01:33:28,953
<i>Görünmeden yaşamaktansa,
ölümle var olmayı tercih ederim.</i>

449
01:33:32,253 --> 01:33:35,393
<i>Bir daha hiç kimse, var olmak için 
haklarımı benden alamayacak.</i>

450
01:33:38,126 --> 01:33:41,437
<i>Ben, ne bir duvarım,
ne de bir kaya.</i>

451
01:33:43,998 --> 01:33:47,912
<i>Bebeğimle buluşmaya, 
başım dik gidiyorum.</i>

452
01:33:50,004 --> 01:33:52,143
<i>Dostlarım, 
hikayemi anlatın.</i>

453
01:33:53,841 --> 01:33:56,185
Selâmün aleyküm sevdiklerim.

454
01:33:58,079 --> 01:34:00,423
<i>Cennette tekrar görüşmek ümidiyle...</i>

455
01:34:02,150 --> 01:34:03,788
<i>...İNŞALLAH.</i>

456
01:34:30,712 --> 01:34:33,386
Büyük bir ağaç...

457
01:34:54,068 --> 01:34:56,412
...ve başka bir tane, 
daha küçük...

458
01:34:59,574 --> 01:35:02,316
...onun yanında büyüyor.

459
01:37:00,649 --> 01:37:43,651
Çeviri: Eren Terzi

460
01:40:59,867 --> 01:41:02,507
Çocuklarıma.

