﻿1
00:01:42,206 --> 00:01:45,291
Action Man patrol, open fire!

2
00:01:48,629 --> 00:01:51,047
This is your commandant speaking.

3
00:01:57,596 --> 00:02:00,097
Mortar attack. Dig in.

4
00:03:01,869 --> 00:03:03,786
What are you reading?

5
00:03:05,372 --> 00:03:09,208
I was just trying to find the answer
to a question Christine was asking me:

6
00:03:09,376 --> 00:03:12,587
"If the world's round,
why is a frozen pond flat?"

7
00:03:20,470 --> 00:03:22,471
That's a good question.

8
00:03:51,335 --> 00:03:54,503
Aha! "Lake Ontario curves
more than three degrees...

9
00:03:54,630 --> 00:03:57,298
from its easternmost shore
to its westernmost shore."

10
00:03:57,424 --> 00:03:59,508
So frozen water isn't flat.

11
00:03:59,635 --> 00:04:03,554
- Nothing is what it seems.
- My cigarette...

12
00:04:03,680 --> 00:04:05,681
Did you put
all the window slides together?

13
00:04:05,807 --> 00:04:09,185
No, I put the duplicates
in my tray.

14
00:04:25,077 --> 00:04:28,162
Action Man patrol, fall in.

15
00:04:29,539 --> 00:04:32,708
Enemy in sight.
Range: 1,000.

16
00:04:42,219 --> 00:04:44,762
Oh, shit! Oh.

17
00:05:14,501 --> 00:05:17,336
What's the matter?

18
00:05:17,504 --> 00:05:19,130
Nothing.

19
00:05:29,349 --> 00:05:31,350
Dad! Dad!

20
00:07:54,870 --> 00:07:57,329
Tutto è marcio.

21
00:07:57,455 --> 00:07:59,874
La pietra è come tabacco.

22
00:08:00,000 --> 00:08:02,001
Scavo ancora?

23
00:08:03,336 --> 00:08:06,505
No, è tardi. Andiamo via.

24
00:08:07,757 --> 00:08:10,885
Mia moglie
mi aspetta al ristorante.

25
00:08:11,011 --> 00:08:14,597
- Ci vediamo domani a San Nicolò.
- Sì, domani, sì.

26
00:08:15,891 --> 00:08:17,808
Grazie tante, eh?

27
00:08:28,612 --> 00:08:30,279
Ciao.

28
00:08:55,764 --> 00:08:57,848
- Hi.
- Hi.

29
00:08:58,850 --> 00:09:00,893
- What are you doing?
- Just writing to Johnny.

30
00:09:01,061 --> 00:09:03,613
- What did you say?
- Nothing. It's just a letter.

31
00:09:03,639 --> 00:09:04,755
How did it go?

32
00:09:04,856 --> 00:09:08,567
Oh, God. The deeper we get,
the more byzantine it gets.

33
00:09:08,693 --> 00:09:10,444
I'm restoring a fake.

34
00:09:10,570 --> 00:09:12,439
It's incredible you can't
change your course.

35
00:09:12,465 --> 00:09:13,764
They haven't got the bread.

36
00:09:13,865 --> 00:09:17,368
The options are restore the fake
or let it sink into the sea.

37
00:09:18,578 --> 00:09:20,412
What did you say?

38
00:09:20,538 --> 00:09:24,124
Well, I said, "Daddy's still hard at work
on the windows at St. Nicholas...

39
00:09:24,251 --> 00:09:27,378
our beautiful
16th-century church.

40
00:09:27,504 --> 00:09:29,838
He's done incredible stuff.
I can't tell the difference...

41
00:09:29,965 --> 00:09:32,049
between his repaired windows
and the originals.

42
00:09:32,175 --> 00:09:36,136
I'm going to try to get slides
of the two and send them to you.

43
00:09:36,263 --> 00:09:38,931
Hope my friend Ellis is being
more reasonable this term."

44
00:09:39,099 --> 00:09:41,225
That's his group captain
or something.

45
00:09:41,351 --> 00:09:43,435
"I'm enclosing the money
for your gym shoes.

46
00:09:43,561 --> 00:09:46,063
Buy ones with padded soles.
The others hurt your feet.

47
00:09:46,189 --> 00:09:49,566
Ask Matron for those especially.
Might as well be kind to yourself."

48
00:09:49,693 --> 00:09:52,361
- Just another boring letter.
- God, it's cold.

49
00:09:56,533 --> 00:09:59,243
Oh. Oh, dear.

50
00:09:59,369 --> 00:10:01,745
I've got something in my eye.

51
00:10:05,583 --> 00:10:07,418
- Can I help?
- No, no, no.

52
00:10:07,544 --> 00:10:10,462
It smarts. No, no, no.

53
00:10:10,588 --> 00:10:12,673
Want me to put something
on the end?

54
00:10:12,799 --> 00:10:15,134
No. Why don't you send him
a card yourself?

55
00:10:15,260 --> 00:10:18,595
It's so cold in here,
the waiters don't come. Senta!

56
00:10:29,607 --> 00:10:32,443
I must take some time off and ‒

57
00:10:34,029 --> 00:10:35,487
Signori?

58
00:10:35,655 --> 00:10:38,198
Uh ‒ What do you want?

59
00:10:38,325 --> 00:10:40,784
Uh, I'll have what I had last night.

60
00:10:40,910 --> 00:10:42,494
Pollo soppresso...

61
00:10:42,620 --> 00:10:45,122
and a scampi ai ferri.

62
00:10:45,248 --> 00:10:48,542
Vino bianco.
Due insalate verdi?

63
00:10:48,668 --> 00:10:51,086
- Okay.
- It's okay? Sì, va bene.

64
00:10:51,212 --> 00:10:53,630
- Did you see the bishop this morning?
- No ‒

65
00:10:53,757 --> 00:10:55,549
I'm terribly sorry.

66
00:10:56,801 --> 00:10:58,427
Sorry.

67
00:11:00,930 --> 00:11:02,806
What?

68
00:11:02,932 --> 00:11:05,225
No, she's got something
in her eye, that's all.

69
00:11:05,352 --> 00:11:10,064
I don't know what he's talking about.

70
00:11:10,190 --> 00:11:13,525
I think I'd better go
and help them.

71
00:11:13,651 --> 00:11:16,070
Excuse me. Excuse me.

72
00:11:16,196 --> 00:11:18,238
Perhaps I can show you
where it is.

73
00:11:18,365 --> 00:11:20,532
It's a bit well-disguised.

74
00:11:20,658 --> 00:11:23,327
Thank you so much.
Very kind.

75
00:11:42,263 --> 00:11:44,681
I hope you don't think us rude.

76
00:11:44,808 --> 00:11:48,018
- "Rude"? Why?
- Staring at you out there.

77
00:11:48,144 --> 00:11:50,020
We're frightful starers,
the two of us.

78
00:11:50,146 --> 00:11:53,357
Comes from living in the country.
Country people always stare more.

79
00:11:53,483 --> 00:11:57,111
- I'm frightfully sorry.
- I didn't notice, so don't worry.

80
00:11:57,237 --> 00:12:00,406
- You've been very kind. Which eye is it?
- Here. The left one.

81
00:12:00,532 --> 00:12:02,408
- Let me help.
- How can you help?

82
00:12:02,575 --> 00:12:06,203
- I can try.
- No. You nearly put Jocelyn's eye out...

83
00:12:06,329 --> 00:12:09,081
the last time you tried
poking about.

84
00:12:10,667 --> 00:12:13,502
Well, perhaps ‒

85
00:12:13,628 --> 00:12:15,629
Perhaps I can help.
Do you think?

86
00:12:15,755 --> 00:12:19,258
Oh, that's awfully kind of you.

87
00:12:19,384 --> 00:12:22,761
Oh, dear.

88
00:12:22,887 --> 00:12:25,848
My sister is blind, you see.

89
00:12:27,392 --> 00:12:29,643
- Oh, I see.
- Yes.

90
00:13:11,478 --> 00:13:13,312
I see it. Ooh.

91
00:13:13,438 --> 00:13:16,023
A little tiny black speck.

92
00:13:16,149 --> 00:13:19,526
- I think I got it.
- Well done.

93
00:13:19,652 --> 00:13:21,904
Thank you very much.
Goodness!

94
00:13:22,030 --> 00:13:24,698
You do remind me of my daughter.

95
00:13:24,824 --> 00:13:26,700
Oh, really?

96
00:13:26,826 --> 00:13:29,453
- Only her hair is darker.
- Oh.

97
00:13:29,579 --> 00:13:32,289
Well, here,
take your handkerchief.

98
00:13:34,125 --> 00:13:35,626
You're sad.

99
00:13:35,752 --> 00:13:38,921
You're so sad,
and there's no need to be.

100
00:13:41,007 --> 00:13:43,926
- My sister's psychic.
- She wants you to know ‒

101
00:13:44,052 --> 00:13:45,719
I've seen her...

102
00:13:45,845 --> 00:13:48,514
and she wants you
to know that she's happy.

103
00:13:48,640 --> 00:13:50,474
I've seen your little girl...

104
00:13:50,600 --> 00:13:53,477
sitting between you
and your husband...

105
00:13:53,603 --> 00:13:56,522
and she was laughing.

106
00:13:56,648 --> 00:13:58,232
Yes. Oh, yes.

107
00:13:58,358 --> 00:14:01,235
She's with you.
She's with you, my dear.

108
00:14:01,361 --> 00:14:03,529
And she's laughing!

109
00:14:03,655 --> 00:14:06,031
I'm sorry if we stared.

110
00:14:10,703 --> 00:14:13,288
She's wearing a ‒

111
00:14:13,414 --> 00:14:15,374
a shiny little mac.

112
00:14:16,709 --> 00:14:18,710
Christine!

113
00:14:18,836 --> 00:14:21,213
Oh, but she's laughing,
she's laughing.

114
00:14:21,339 --> 00:14:23,507
She's happy as can be.

115
00:14:37,647 --> 00:14:40,065
Oh, you're very like her.

116
00:14:40,233 --> 00:14:42,734
The forehead and the eyes ‒

117
00:14:46,030 --> 00:14:48,323
- Is that better?
- Yes.

118
00:14:48,449 --> 00:14:50,867
- Shall I fetch your husband?
- No, no, don't ‒

119
00:14:50,994 --> 00:14:53,745
- I'm all right. Thank you.
- Good. Jolly good.

120
00:14:53,913 --> 00:14:57,040
I think if you just leave me alone,
I'll be fine.

121
00:14:57,166 --> 00:14:59,167
All right, my dear.

122
00:15:03,131 --> 00:15:04,506
Did you ‒

123
00:15:06,467 --> 00:15:08,927
Did you really see her?

124
00:15:10,430 --> 00:15:12,431
She was there.

125
00:15:13,683 --> 00:15:15,517
She was there.

126
00:15:29,782 --> 00:15:31,658
I felt you were right.

127
00:15:31,784 --> 00:15:33,702
I felt we should.

128
00:15:41,169 --> 00:15:42,794
Signore.

129
00:16:01,147 --> 00:16:05,067
Ah. I sent your food back
to get it warm.

130
00:16:05,193 --> 00:16:07,570
The mastic that works
is number three. Senta!

131
00:16:07,596 --> 00:16:08,396
Oh, God.

132
00:16:08,488 --> 00:16:10,489
- I've got to stand up.
- You okay?

133
00:16:48,903 --> 00:16:51,613
I'm sorry.

134
00:16:55,326 --> 00:16:58,036
Signore. Signore.

135
00:17:02,917 --> 00:17:06,294
Grazie tante, eh?

136
00:17:51,549 --> 00:17:53,717
There's nothing
but children out there.

137
00:17:53,843 --> 00:17:56,094
It was the nearest hospital.
How are you feeling?

138
00:17:56,262 --> 00:17:59,514
- Fine. I've been playing with them.
- I talked to the doctor ‒

139
00:17:59,640 --> 00:18:03,727
- John, Christine is still with us.
- Christine is dead, Laura.

140
00:18:03,853 --> 00:18:07,981
- Christine is dead.
- Of course, of course. I know.

141
00:18:08,107 --> 00:18:10,734
But you know the two ladies
in the restaurant?

142
00:18:10,860 --> 00:18:13,779
They were watching us eating.
They kept staring.

143
00:18:13,905 --> 00:18:16,782
They told me this,
'cause they could see...

144
00:18:16,908 --> 00:18:18,909
Christine sitting between us.

145
00:18:19,035 --> 00:18:21,244
This is two people
we don't even know!

146
00:18:21,370 --> 00:18:23,747
Listen, listen, now.

147
00:18:23,873 --> 00:18:26,541
There's one who's blind.
She's the one that can see.

148
00:18:26,667 --> 00:18:29,169
She's the one that has
the second sight. She's blind.

149
00:18:29,295 --> 00:18:31,755
She described to me
Christine's red plastic mac.

150
00:18:31,881 --> 00:18:33,840
Laura ‒

151
00:18:33,966 --> 00:18:37,302
- John, listen, I'm perfectly all right.
- Laura ‒

152
00:18:37,428 --> 00:18:40,138
I haven't felt as good
in months and months.

153
00:18:40,306 --> 00:18:43,475
I feel really fine.
I don't need pills.

154
00:18:43,643 --> 00:18:47,020
I'm not going crazy.
I feel really great.

155
00:18:48,689 --> 00:18:50,857
When did the doctor say
you could leave?

156
00:18:50,983 --> 00:18:53,276
Oh, anytime.
I only fainted.

157
00:18:55,988 --> 00:18:58,782
John, I wish you'd believe me.
I really feel fine.

158
00:18:58,908 --> 00:19:02,744
- I really feel good at last. I feel fine.
- I believe you.

159
00:19:02,870 --> 00:19:05,330
Seeing is believing. I believe you.

160
00:19:07,333 --> 00:19:09,000
Put your shoes on.

161
00:19:25,184 --> 00:19:28,311
- Via, via!
- Fermo! Fermo!

162
00:19:29,188 --> 00:19:31,857
Dobbiamo passare di là.
Devo passare.

163
00:19:31,983 --> 00:19:34,943
Un omicidio!
Sta' fermo!

164
00:19:35,069 --> 00:19:36,820
Che è successo?

165
00:19:36,946 --> 00:19:39,197
C'è stato un omicidio.
Sta' fermo.

166
00:19:41,534 --> 00:19:44,286
- What did he say? "Homicide"?
- Yeah.

167
00:20:15,568 --> 00:20:18,737
I thought this was the place ‒
Isn't this where you were ‒

168
00:20:18,905 --> 00:20:20,739
No.

169
00:20:27,079 --> 00:20:29,247
I want to stop at this church.

170
00:20:30,541 --> 00:20:32,250
It's closed.

171
00:20:34,253 --> 00:20:36,046
Why that one?

172
00:20:36,172 --> 00:20:39,299
Just ‒ Just wanted to.
I want to say a prayer.

173
00:20:41,093 --> 00:20:43,553
Oh, Laura.

174
00:20:56,233 --> 00:20:59,402
- I don't like this church at all.
- Well, I do.

175
00:21:07,244 --> 00:21:09,871
- Do you have any change?
- Yeah.

176
00:21:10,957 --> 00:21:13,458
I'm going to light
a candle for her.

177
00:21:13,584 --> 00:21:16,670
- How much are candles?
- Fifty.

178
00:21:16,796 --> 00:21:18,797
I don't have any fifties.

179
00:21:20,049 --> 00:21:22,425
Maybe I'll light six.

180
00:21:24,679 --> 00:21:26,388
Laura.

181
00:21:33,270 --> 00:21:35,730
Thank you, my love.

182
00:22:16,981 --> 00:22:21,109
The Madonna
is by Antonio Rizzo in about 1490.

183
00:22:21,235 --> 00:22:24,279
The grille work is also by Rizzo.

184
00:22:24,405 --> 00:22:28,283
Note the flowers woven into the motif.

185
00:22:49,972 --> 00:22:53,058
- Jesus!
- I doubt it, hypocrite!

186
00:22:53,184 --> 00:22:55,935
The bishop!
I'm an hour and a half late.

187
00:23:29,428 --> 00:23:31,554
- How are you, John?
- Sorry.

188
00:23:32,890 --> 00:23:36,142
Please forgive us. It was entirely my fault.
Nothing to do with John.

189
00:23:36,268 --> 00:23:38,812
A woman to share
your sins with.

190
00:23:38,938 --> 00:23:40,855
Laura, you're looking
much better.

191
00:23:41,941 --> 00:23:45,568
- I'm really terribly sorry.
- Oh, please.

192
00:23:45,694 --> 00:23:48,404
These workmen took me
around the church.

193
00:23:48,531 --> 00:23:50,490
You have made
some great advances.

194
00:23:50,616 --> 00:23:54,702
I'd like you to look at the mosaics.
They need to be refired.

195
00:23:54,829 --> 00:23:57,413
I've already been much too long.

196
00:23:57,540 --> 00:24:00,458
Now, when are you both
coming to stay with me?

197
00:24:00,584 --> 00:24:03,294
Thursday, if that's all right.
Is that all right?

198
00:24:03,420 --> 00:24:05,588
I'll look forward to it.

199
00:24:07,258 --> 00:24:11,511
I've taken samples from the pilings.
We're in trouble down there too. If I can ‒

200
00:24:11,637 --> 00:24:14,097
The churches belong to God...

201
00:24:14,223 --> 00:24:16,391
but he doesn't seem
to care about them.

202
00:24:20,229 --> 00:24:22,647
Does he have other priorities?

203
00:24:24,483 --> 00:24:27,152
We have stopped listening.

204
00:24:28,612 --> 00:24:31,322
Are you Christian, Laura?

205
00:24:31,448 --> 00:24:34,492
Ah... I don't know.

206
00:24:34,660 --> 00:24:36,995
I'm kind to animals and children.

207
00:24:37,121 --> 00:24:39,372
St. Nicholas of this church...

208
00:24:39,498 --> 00:24:42,000
is the patron saint
of scholars and children.

209
00:24:42,126 --> 00:24:44,377
An interesting combination,
don't you think?

210
00:24:44,503 --> 00:24:46,004
Uh ‒

211
00:24:48,132 --> 00:24:50,508
We must talk, John.

212
00:24:50,634 --> 00:24:52,552
Thursday.

213
00:24:52,678 --> 00:24:54,804
- I'll have your room ready.
- Thank you.

214
00:24:54,930 --> 00:24:56,806
I'll have the mastic samples
by then.

215
00:24:56,932 --> 00:24:59,893
The acidity in the air
is breaking down all the adhesive.

216
00:25:00,019 --> 00:25:03,021
I look forward
to hearing about it Thursday.

217
00:25:03,147 --> 00:25:05,190
- Ciao.
- Bye.

218
00:25:07,693 --> 00:25:11,946
You have the sensation he doesn't give
an ecclesiastical fuck about the church?

219
00:25:12,072 --> 00:25:14,574
Why did he ask me
if I was a Christian?

220
00:25:14,700 --> 00:25:16,576
Because you kissed his ring.

221
00:25:16,702 --> 00:25:19,287
What in God's name
made you do that?

222
00:25:22,208 --> 00:25:24,500
- Ciao, Giorgio.
- Ci vediamo domani.

223
00:25:24,627 --> 00:25:25,960
Sì.

224
00:25:28,380 --> 00:25:30,340
No, seriously.

225
00:25:30,466 --> 00:25:32,884
You know...

226
00:25:33,052 --> 00:25:35,678
your bishop really makes me
feel quite uneasy.

227
00:25:35,804 --> 00:25:38,389
He probably makes God feel
slightly less than immaculate.

228
00:25:38,515 --> 00:25:39,891
No, I don't mean that.

229
00:25:39,917 --> 00:25:41,417
- Signori!
- Signore!

230
00:25:41,518 --> 00:25:44,229
- La chiave ‒
- La chiave ce l'ho io.

231
00:25:44,355 --> 00:25:46,272
Good!

232
00:26:02,414 --> 00:26:04,791
I'm gonna get down
to some work tomorrow.

233
00:26:05,960 --> 00:26:08,544
Enough of this idling around.

234
00:26:08,671 --> 00:26:10,546
What?

235
00:26:16,345 --> 00:26:20,014
Are you absolutely sure we don't
have to book at this place tonight?

236
00:26:20,140 --> 00:26:23,601
I don't want that same performance
that happened last time.

237
00:26:23,769 --> 00:26:26,271
- What place?
- Oh, John!

238
00:26:26,397 --> 00:26:29,274
The place
we're going to be eating at.

239
00:26:29,400 --> 00:26:31,943
Yeah, I'm sure.

240
00:26:32,069 --> 00:26:35,238
I didn't bring
any Neutrogena again.

241
00:26:38,784 --> 00:26:41,577
Wow!

242
00:26:44,498 --> 00:26:46,624
You'll have to read this.

243
00:26:56,468 --> 00:26:58,303
What are you doing?

244
00:27:00,264 --> 00:27:03,474
- I can't hear what you're saying.
- I'm shouting!

245
00:27:03,642 --> 00:27:06,978
- I still can't hear.
- What are you doing?

246
00:27:07,146 --> 00:27:09,522
I'm having a bath.

247
00:27:09,648 --> 00:27:12,150
You heard me that time.

248
00:27:53,859 --> 00:27:57,028
Those lumps are coming back
on the side of your waist.

249
00:28:00,657 --> 00:28:02,200
See?

250
00:28:15,255 --> 00:28:18,966
I weigh 85 kilos,
which is 190 pounds.

251
00:28:23,263 --> 00:28:25,264
Are you okay?

252
00:28:25,391 --> 00:28:27,392
Yeah, I'm okay.

253
00:28:53,627 --> 00:28:55,586
Uh, come in.

254
00:28:55,754 --> 00:28:58,089
- Posso rifare la stanza?
- Sì, sì.

255
00:29:02,302 --> 00:29:04,929
Scusi. Torno più tardi.

256
00:29:15,315 --> 00:29:18,734
Isn't it a miracle I didn't hurt myself
when I fainted today?

257
00:29:18,861 --> 00:29:23,197
No, the unconscious body reacts
faster than the mind ever can.

258
00:29:24,575 --> 00:29:25,859
Perhaps.

259
00:29:27,828 --> 00:29:30,121
You've got toothpaste
all over your mouth.

260
00:29:36,003 --> 00:29:37,920
Eat it off.

261
00:29:42,843 --> 00:29:45,303
I can't get it off.

262
00:29:54,062 --> 00:29:55,521
This.

263
00:34:16,366 --> 00:34:20,077
That was a long time
before we came back.

264
00:34:20,245 --> 00:34:22,621
No, it wasn't.

265
00:34:22,748 --> 00:34:24,915
- Yes, it was.
- It wasn't.

266
00:34:25,041 --> 00:34:26,468
Was it?

267
00:34:30,297 --> 00:34:33,674
Signori, you will be eating
here tonight, I hope.

268
00:34:33,800 --> 00:34:36,886
No, thank you, signor Alexander.
We're going to eat out tonight.

269
00:34:37,012 --> 00:34:39,889
Ah, peccato. Buona serata.

270
00:34:40,015 --> 00:34:42,558
- Grazie a lei.
- Buona sera.

271
00:35:06,750 --> 00:35:08,501
Hey.

272
00:35:08,627 --> 00:35:11,086
Come here.
I think I've found the way.

273
00:35:11,213 --> 00:35:13,881
No, we've been
over this bridge already.

274
00:35:16,009 --> 00:35:18,761
Well, I never minded
being lost in Venice.

275
00:35:20,680 --> 00:35:22,681
We go down here,
take the second left...

276
00:35:22,808 --> 00:35:25,309
and we end up
right in front of San Zaccaria.

277
00:35:25,477 --> 00:35:27,895
- Oh, yeah?
- Yeah... I think.

278
00:35:28,021 --> 00:35:31,482
Nice dark little alley.

279
00:35:35,153 --> 00:35:38,155
- Yes, this is it.
- It isn't.

280
00:35:38,281 --> 00:35:40,825
- Yes, it is.
- It isn't, though.

281
00:35:40,992 --> 00:35:43,327
Come on.

282
00:35:43,453 --> 00:35:45,412
No, it isn't.

283
00:36:00,136 --> 00:36:02,638
Oh! Rats!

284
00:36:02,764 --> 00:36:04,849
I'm getting out of here.

285
00:36:08,603 --> 00:36:11,272
I know this place.

286
00:36:21,783 --> 00:36:24,952
This is it.
It's the Ponte Giretto.

287
00:36:25,078 --> 00:36:27,288
What?

288
00:36:27,414 --> 00:36:29,498
- This is it.
- No, it's on ‒

289
00:36:43,847 --> 00:36:45,639
What's that, John?

290
00:36:46,892 --> 00:36:50,769
It's okay. I found the real world.
It's down here. Come on.

291
00:36:58,153 --> 00:37:01,822
- What on earth was that?
- It was a cat or a rat or something.

292
00:37:01,948 --> 00:37:04,950
- Maybe it was something I did.
- How could it be a rat?

293
00:37:12,918 --> 00:37:14,919
What? This ‒

294
00:37:15,086 --> 00:37:17,922
This was just around the corner
from where we were.

295
00:37:18,048 --> 00:37:20,633
I know where we are now.

296
00:37:29,893 --> 00:37:31,727
Sta' attento!

297
00:37:42,739 --> 00:37:45,032
Più in alto.

298
00:37:45,158 --> 00:37:47,117
Adagio.

299
00:37:48,703 --> 00:37:51,038
Sì. In alto.

300
00:37:52,290 --> 00:37:54,959
Va bene. Sì.

301
00:38:16,690 --> 00:38:18,774
- Pronti?
- Attenzione!

302
00:38:31,496 --> 00:38:33,205
Pronti?

303
00:38:46,177 --> 00:38:48,137
Hello?

304
00:38:48,263 --> 00:38:50,305
- Hello.
- Hello.

305
00:38:50,432 --> 00:38:53,892
How extraordinary to see you!
Oh, it's Mrs. Baxter.

306
00:38:54,019 --> 00:38:54,947
Yes, yes, I know.

307
00:38:54,973 --> 00:38:57,755
My husband's restoring
this church, you know.

308
00:38:57,856 --> 00:39:01,775
Sì, sì, sì, sì, sì.

309
00:39:01,901 --> 00:39:03,652
Ecco qua.

310
00:39:06,364 --> 00:39:09,158
- Espere.
- Un momento. Lo sfaccio.

311
00:39:09,284 --> 00:39:13,037
Yes. Yes, I do.
I remember her hair.

312
00:39:13,204 --> 00:39:15,539
Light hair, and silky soft...

313
00:39:15,707 --> 00:39:18,667
and she ‒ she tossed it
as she laughed.

314
00:39:18,793 --> 00:39:22,254
- Did she die suddenly?
- Heather, you've no right to!

315
00:39:22,380 --> 00:39:25,591
No, I really wouldn't mind
talking about it, actually.

316
00:39:25,717 --> 00:39:28,052
I'll just get my coat.
Would you mind waiting?

317
00:39:28,219 --> 00:39:30,679
I won't be a second, all right?
Thank you.

318
00:40:03,546 --> 00:40:05,798
Sunday afternoon.

319
00:40:06,883 --> 00:40:08,884
We'd just finished lunch.

320
00:40:10,386 --> 00:40:12,471
Oh, I used to smoke then.

321
00:40:12,597 --> 00:40:15,557
And I remember
I had this cigarette when ‒

322
00:40:17,852 --> 00:40:20,479
You know something strange?
John just suddenly got up...

323
00:40:20,605 --> 00:40:23,190
and rushed down to the pond...

324
00:40:23,316 --> 00:40:26,276
almost as if he knew
something was going to ‒

325
00:40:26,444 --> 00:40:28,445
- Well, it was too late.
- Yes.

326
00:40:28,571 --> 00:40:31,615
- It was strange.
- Yes, of course.

327
00:40:31,741 --> 00:40:33,784
- What?
- Of course.

328
00:40:33,952 --> 00:40:35,702
He has the gift.

329
00:40:35,829 --> 00:40:38,705
That's why the child
was trying to talk to him.

330
00:40:38,832 --> 00:40:40,833
He has the gift.

331
00:40:40,959 --> 00:40:43,168
Even if he doesn't know it.

332
00:40:43,294 --> 00:40:45,379
Even if he's resisting it.

333
00:40:45,505 --> 00:40:48,465
It's a curse as well as a gift.

334
00:40:56,224 --> 00:40:59,017
It's off center.

335
00:41:07,569 --> 00:41:09,987
You can't...

336
00:41:10,113 --> 00:41:12,781
ever contact people, can you?

337
00:41:12,907 --> 00:41:16,451
We're often asked.
She's quite famous around Elgin.

338
00:41:16,578 --> 00:41:19,079
They all want
a lot of mumbo jumbo...

339
00:41:19,205 --> 00:41:21,832
about ectoplasm
and holding hands.

340
00:41:22,000 --> 00:41:25,252
Second sight is a gift
from the good Lord, who sees all things...

341
00:41:25,378 --> 00:41:28,672
and I consider it an impertinence
to call his creatures back from rest...

342
00:41:28,798 --> 00:41:31,341
for our entertainment.

343
00:41:31,509 --> 00:41:34,303
It wouldn't be
for my entertainment.

344
00:41:35,513 --> 00:41:38,599
Would you care to come back for tea
when your husband's finished?

345
00:41:38,725 --> 00:41:40,726
Just for a little while?

346
00:41:42,854 --> 00:41:46,607
Yes, I'd like that.
Thank you very much. Is that all right?

347
00:41:48,026 --> 00:41:49,693
I make no promises.

348
00:41:49,819 --> 00:41:51,778
No.

349
00:41:54,324 --> 00:41:57,159
- It's ridiculous!
- They only want to meet you.

350
00:41:57,285 --> 00:41:59,828
I'm not gonna get involved
with two neurotic old women...

351
00:41:59,954 --> 00:42:01,997
in a session
of mumbo jumbo ‒ no way!

352
00:42:02,123 --> 00:42:04,750
I've been trying very hard
to hang on to myself...

353
00:42:04,876 --> 00:42:06,877
and to forget
about what happened...

354
00:42:07,003 --> 00:42:09,213
to get rid of this emptiness.

355
00:42:09,380 --> 00:42:12,049
It's been with me like some pain.
And finally...

356
00:42:12,217 --> 00:42:15,219
finally, through these two women,
I've discovered how.

357
00:42:15,345 --> 00:42:18,055
They disapprove
of mumbo jumbo too.

358
00:42:18,223 --> 00:42:21,266
- They use that very word.
- Of course they do.

359
00:42:21,392 --> 00:42:25,062
- They just want to help, that's all.
- Laura, do you not see that what ‒

360
00:42:25,230 --> 00:42:27,231
She's gonna try and reach her.

361
00:42:39,202 --> 00:42:41,662
Okay, Laura, that's enough.

362
00:42:41,788 --> 00:42:44,581
- Now, listen to me.
- I've listened to you.

363
00:42:44,749 --> 00:42:48,252
You were the one who said,
"Let the children play where they want to."

364
00:42:48,419 --> 00:42:50,337
You let her go near that pond.

365
00:42:50,463 --> 00:42:52,464
Thanks for the memories, Laura.
Thank you.

366
00:42:52,590 --> 00:42:55,592
You said you'd give your life
in exchange for hers.

367
00:42:55,718 --> 00:42:59,054
- Well, you can't do that.
- Jesus H. Christ!

368
00:42:59,180 --> 00:43:02,766
John, she's trying
to get in touch with us.

369
00:43:02,934 --> 00:43:06,311
Maybe to forgive.

370
00:43:06,437 --> 00:43:09,106
Okay, go on.
Go on to your crazy women.

371
00:43:09,232 --> 00:43:12,067
They can have their victim.
Go on. Go on.

372
00:43:29,794 --> 00:43:32,170
Here. Drink this.
Whiskey.

373
00:43:32,297 --> 00:43:34,923
Thank you.
I don't really need it, but thank you.

374
00:43:35,049 --> 00:43:37,050
You may, child. You may.

375
00:43:37,176 --> 00:43:39,303
I'll be back in a jiffy.

376
00:43:39,470 --> 00:43:41,513
Here you are.

377
00:43:45,601 --> 00:43:47,519
Where are you?

378
00:43:47,645 --> 00:43:50,647
Me? Oh, I'm here.

379
00:43:50,773 --> 00:43:53,692
Oh, the children.

380
00:43:53,818 --> 00:43:56,987
- Who are you looking at?
- Um ‒

381
00:43:57,989 --> 00:44:01,742
There's a boy here
with rolled-up shirtsleeves.

382
00:44:01,868 --> 00:44:05,454
- Difficult to tell how old he is.
- Yes, yes, yes. That's Anthony.

383
00:44:05,580 --> 00:44:09,207
And then there's Charles
next to him in his uniform.

384
00:44:09,334 --> 00:44:12,377
- And then the three girls.
- Mm-hmm. Yes.

385
00:44:12,503 --> 00:44:14,713
And then there's Angus.

386
00:44:14,839 --> 00:44:17,257
- What? This little bust?
- Yes.

387
00:44:17,383 --> 00:44:19,092
Oh, that's lovely.

388
00:44:19,218 --> 00:44:21,136
Yes.

389
00:44:21,262 --> 00:44:23,347
He ‒ He was a gentle child.

390
00:44:28,353 --> 00:44:31,730
Oh. You haven't touched
your drink.

391
00:44:31,856 --> 00:44:33,732
Uh, no.

392
00:44:33,858 --> 00:44:35,692
Oh, is that Angus?

393
00:44:37,528 --> 00:44:40,739
I was just looking
at the pictures of your family.

394
00:44:40,865 --> 00:44:42,741
They're wonderful.

395
00:44:42,867 --> 00:44:46,161
It jars you, losing one like that.
But I had two more.

396
00:44:46,287 --> 00:44:48,997
So can you, I daresay.

397
00:44:51,709 --> 00:44:55,796
Nothing can take the place
of the one that's gone.

398
00:44:55,922 --> 00:44:58,465
Now, then.

399
00:45:00,593 --> 00:45:04,429
Oh, it's all right.

400
00:45:05,765 --> 00:45:07,808
It's all right.

401
00:45:37,922 --> 00:45:39,840
Are your legs crossed?

402
00:45:41,259 --> 00:45:42,759
Yes.

403
00:46:02,447 --> 00:46:04,448
Switch the light out.

404
00:47:14,519 --> 00:47:16,102
Yes!

405
00:47:25,947 --> 00:47:28,698
Yes! Yes!

406
00:47:28,824 --> 00:47:30,617
Yes!

407
00:47:30,743 --> 00:47:33,161
Yes! Yes!

408
00:47:33,287 --> 00:47:35,330
Yes!

409
00:47:37,542 --> 00:47:39,876
- Cosa fai?
- English.

410
00:47:42,880 --> 00:47:45,173
John! Yes!

411
00:47:45,299 --> 00:47:47,634
English.

412
00:47:47,760 --> 00:47:52,180
- Cosa fai qui?
- John! Yes! Yes!

413
00:47:52,306 --> 00:47:54,641
- Ma chi sei?
- English.

414
00:47:58,854 --> 00:48:01,314
- English.
- Mario, che succede?

415
00:48:01,440 --> 00:48:04,776
- Yes! Oh!
- Delinquente!

416
00:48:18,958 --> 00:48:22,377
What did she say?
What did she say?

417
00:48:22,503 --> 00:48:25,088
What did she say?

418
00:48:25,256 --> 00:48:28,925
What did she say?
What did she say?

419
00:48:29,051 --> 00:48:31,595
What did she say?
What did she say?

420
00:48:31,762 --> 00:48:33,346
What did she say?

421
00:49:15,514 --> 00:49:18,141
I got scared for you.

422
00:49:18,309 --> 00:49:20,810
I told you it was all right.

423
00:49:20,936 --> 00:49:22,812
I was snooping.

424
00:49:24,065 --> 00:49:26,232
Goddamn sisters.

425
00:49:27,443 --> 00:49:29,819
How much have you been drinking?

426
00:49:29,945 --> 00:49:32,197
You got scared for me, eh?

427
00:49:43,417 --> 00:49:46,628
- You're not going to be sick, are you?
- Screw them.

428
00:49:46,754 --> 00:49:51,007
- You're just not listening.
- I am not going to be sick.

429
00:49:51,175 --> 00:49:53,843
All right, John, now, listen:
Heather, the blind one...

430
00:49:54,011 --> 00:49:55,929
she is really psychic.

431
00:49:56,055 --> 00:49:57,972
She has second sight.

432
00:49:58,099 --> 00:50:00,975
I mean, you'd understand
completely if you'd ‒

433
00:50:01,102 --> 00:50:03,228
Today when I was there, she...

434
00:50:03,354 --> 00:50:06,356
she went into
the most incredible trance.

435
00:50:06,482 --> 00:50:08,692
- Really, absolutely ‒
- Concentrate.

436
00:50:08,818 --> 00:50:11,194
- Now, John ‒
- Yes?

437
00:50:11,320 --> 00:50:13,613
She said that ‒

438
00:50:14,615 --> 00:50:17,200
that your life is in danger
while you're in Venice.

439
00:50:17,368 --> 00:50:20,912
- She kept on and on saying it.
- I am going to be sick.

440
00:50:51,485 --> 00:50:55,363
I wouldn't go in there
for a couple of minutes if I were you.

441
00:50:57,950 --> 00:51:00,577
I haven't thrown up
for ten years.

442
00:51:02,830 --> 00:51:04,748
John...

443
00:51:06,751 --> 00:51:08,918
I really think
we have to leave Venice.

444
00:51:09,044 --> 00:51:11,629
- It was a warning. It was Christine.
- Oh, Laura ‒

445
00:51:11,756 --> 00:51:14,591
She was trying to warn us.
How can I ‒

446
00:51:14,717 --> 00:51:17,135
We must leave, John.

447
00:51:18,512 --> 00:51:21,598
John, do you hear what I say?
It was Christine, our daughter!

448
00:51:21,724 --> 00:51:24,517
My daughter is dead, Laura.

449
00:51:24,643 --> 00:51:27,145
She does not come
peeping with messages...

450
00:51:27,271 --> 00:51:29,564
back from behind
the fucking grave!

451
00:51:29,690 --> 00:51:31,441
Christine is dead!
She is dead!

452
00:51:31,609 --> 00:51:33,526
Dead, dead, dead, dead, dead!

453
00:51:50,795 --> 00:51:52,921
You must think I'm ill, then.

454
00:51:53,047 --> 00:51:54,964
Yeah.

455
00:52:01,347 --> 00:52:03,473
If I'm ill...

456
00:52:03,599 --> 00:52:06,601
I should be seeing Dr. Jameson.

457
00:52:06,727 --> 00:52:08,812
Yep.

458
00:52:08,938 --> 00:52:11,439
Maybe I am.

459
00:52:11,565 --> 00:52:14,442
Maybe I left England
too soon or something.

460
00:52:19,824 --> 00:52:23,743
Maybe ‒ Maybe those women
were influencing me.

461
00:52:25,246 --> 00:52:29,040
Maybe I shouldn't see them again.
That's what you want, isn't it?

462
00:52:29,166 --> 00:52:31,167
Yep.

463
00:52:34,672 --> 00:52:36,798
Maybe I should start
taking my pills again.

464
00:52:36,924 --> 00:52:39,801
They're on the desk right there.
There.

465
00:52:43,180 --> 00:52:46,015
Here.

466
00:52:46,141 --> 00:52:47,976
Here.

467
00:52:59,196 --> 00:53:00,989
W-would ‒ You could ‒

468
00:53:01,115 --> 00:53:04,742
You could get a couple of weeks
or so off, couldn't you?

469
00:53:06,203 --> 00:53:07,537
Yeah.

470
00:53:07,705 --> 00:53:09,247
Could you?

471
00:53:10,416 --> 00:53:12,250
Yes.

472
00:53:18,090 --> 00:53:20,300
Do you really think
you could, John?

473
00:53:27,099 --> 00:53:29,726
All right, Laura.

474
00:53:32,396 --> 00:53:34,188
All right.

475
00:54:01,050 --> 00:54:03,051
- Hello.
- Hello.

476
00:54:03,177 --> 00:54:05,637
- Pronto?
- Who on earth is that?

477
00:54:05,763 --> 00:54:07,430
- Hello?
- Hello?

478
00:54:07,598 --> 00:54:10,475
What's the time, for God's sake?

479
00:54:10,601 --> 00:54:12,226
Operator?

480
00:54:12,353 --> 00:54:14,228
- Operator?
- What's the time?

481
00:54:14,355 --> 00:54:15,939
Operator.

482
00:54:16,065 --> 00:54:18,483
Hello.

483
00:54:18,609 --> 00:54:22,153
Operator,
where is this call coming from?

484
00:54:22,279 --> 00:54:25,114
Uh, hello?

485
00:54:25,282 --> 00:54:27,992
- Hello?
- Where in England?

486
00:54:28,118 --> 00:54:32,455
- Oh, hello. Is that Mr. Baxter?
- John Baxter, yes.

487
00:54:32,581 --> 00:54:35,667
Oh, good. Look, this is
Anthony Babbage here.

488
00:54:35,793 --> 00:54:38,336
- Yes?
- Headmaster at Porton School.

489
00:54:38,462 --> 00:54:40,338
Yes. Yes, that's right.

490
00:54:40,464 --> 00:54:44,258
I'm awfully sorry to get you
so late at night, but, uh ‒

491
00:54:44,385 --> 00:54:46,970
What time is it
with you out there?

492
00:54:47,096 --> 00:54:50,223
Oh, I see. Look,
we got your telephone number...

493
00:54:50,349 --> 00:54:53,142
from your London people,
you see?

494
00:54:53,310 --> 00:54:57,438
Yes, well, the fact of the matter is
there's been a bit of an accident.

495
00:54:57,664 --> 00:55:00,100
It's your son, Johnny.

496
00:55:00,526 --> 00:55:03,820
He's been to the san
and he's in very capable hands...

497
00:55:03,946 --> 00:55:06,489
but Matron thinks, well,
just poss‒

498
00:55:06,615 --> 00:55:09,867
Hello, Mr. Baxter?
It's Mandy Babbage here.

499
00:55:09,994 --> 00:55:13,871
Poor little Johnny.
It was an accident during fire practice.

500
00:55:13,998 --> 00:55:17,542
There's nothing to worry about,
but we did feel you ought to know.

501
00:55:17,668 --> 00:55:19,711
Good. Yeah.

502
00:55:23,465 --> 00:55:25,800
Tell them I'm catching
the next plane home.

503
00:55:25,926 --> 00:55:28,302
What ‒ What was that?

504
00:55:28,429 --> 00:55:31,723
My wife will be there
this morning.

505
00:55:31,849 --> 00:55:34,934
Yes. That's very kind of you,
Mrs. Babbage.

506
00:55:35,060 --> 00:55:38,104
Thank you.
Yes. Good night.

507
00:55:38,230 --> 00:55:40,189
Good morning.

508
00:55:40,357 --> 00:55:42,608
Bye.

509
00:55:42,735 --> 00:55:46,696
This is what they meant about leaving Venice.
They were right, you see?

510
00:55:47,823 --> 00:55:51,075
This is it. This is what they meant.

511
00:55:51,201 --> 00:55:53,036
You see?

512
00:55:57,041 --> 00:55:59,792
Pronto? Pronto?

513
00:55:59,918 --> 00:56:02,879
Will you get me Alitalia, please?

514
00:56:03,047 --> 00:56:05,339
Well, get me the airport, then.

515
00:56:05,466 --> 00:56:07,884
What time do they open?

516
00:56:08,052 --> 00:56:11,012
Oh, Christ.
Thank you. Yes, good night.

517
00:56:11,138 --> 00:56:15,725
Darling, she said that she's sure
that he'll be okay.

518
00:56:34,828 --> 00:56:36,871
A charter flight.
We got the last seat.

519
00:56:36,997 --> 00:56:39,248
Oh, fantastic!

520
00:56:39,416 --> 00:56:42,460
He's just finding out
where they go from.

521
00:56:42,586 --> 00:56:44,545
- Don't forget to ask the bishop.
- What?

522
00:56:44,671 --> 00:56:47,924
What we were talking about last night,
about staying over in England.

523
00:56:48,092 --> 00:56:50,927
- Oh, yeah. Three weeks?
- Whatever you can do.

524
00:56:51,095 --> 00:56:54,347
'Cause I really feel I need time
in England, away from Venice.

525
00:56:54,473 --> 00:56:57,058
- I'll tell him today.
- You can't come with me now?

526
00:56:57,184 --> 00:56:58,893
No.

527
00:56:59,019 --> 00:57:02,105
You phone me tonight,
and I'll get away by the weekend.

528
00:57:10,030 --> 00:57:11,697
Ten minutes.

529
00:57:16,495 --> 00:57:19,622
The boat leaves in ten minutes
from Riva degli Schiavoni.

530
00:57:19,748 --> 00:57:21,833
Ten minutes, Mr. Baxter.

531
00:57:24,795 --> 00:57:26,337
- Mr. Baxter?
- Sì?

532
00:57:26,463 --> 00:57:28,548
You are coming back?
We are closing.

533
00:57:28,674 --> 00:57:32,093
Uh, I'll collect 'em this morning.

534
00:57:53,490 --> 00:57:56,659
Give Johnny my love.
Hold tight.

535
00:58:07,838 --> 00:58:10,214
I'll phone you tonight, okay?

536
00:59:32,256 --> 00:59:34,215
Beautifully done.

537
00:59:51,608 --> 00:59:54,068
- Hello, John.
- Good morning.

538
00:59:56,488 --> 00:59:58,614
Morning.

539
01:00:01,660 --> 01:00:06,122
I'm sorry, but this church
means a great deal to him.

540
01:00:06,248 --> 01:00:08,749
You have all worked
so hard, huh?

541
01:00:08,875 --> 01:00:12,295
- Are those the mosaics?
- Yes, they arrived this morning.

542
01:00:15,465 --> 01:00:17,383
Is something the matter?

543
01:00:19,052 --> 01:00:21,470
Our son had
an accident and, uh...

544
01:00:21,596 --> 01:00:25,182
Laura flew to London to see him
at 4:00 this morning.

545
01:00:25,309 --> 01:00:27,018
I will pray for you.

546
01:00:27,144 --> 01:00:30,354
Oh, he'll be okay.

547
01:00:30,480 --> 01:00:32,815
Laura's had
some complications since...

548
01:00:32,941 --> 01:00:35,151
Christine, and ‒

549
01:00:35,319 --> 01:00:37,737
You should have gone with her.

550
01:00:39,948 --> 01:00:42,783
- Can I see the mosaics?
- Of course.

551
01:00:51,251 --> 01:00:53,669
They're marvelous.

552
01:00:53,837 --> 01:00:57,298
The firm has worked for my family
for over 200 years.

553
01:00:57,424 --> 01:01:00,718
- Will they be able to match those?
- Oh, sure.

554
01:01:03,096 --> 01:01:05,348
May I compare them?

555
01:01:55,482 --> 01:01:58,067
Lower me down.
Tirami giù.

556
01:02:02,072 --> 01:02:04,698
Adagio, eh?

557
01:02:10,747 --> 01:02:12,998
Sì, va bene.

558
01:05:15,724 --> 01:05:18,601
- Tutto bene, architetto?
- Sì, sì, sì.

559
01:05:18,727 --> 01:05:22,021
Would you like to sit down
a few moments?

560
01:05:22,147 --> 01:05:25,441
No, I'm gonna walk for a bit.

561
01:05:25,567 --> 01:05:27,610
May I walk with you?

562
01:05:27,736 --> 01:05:29,737
Please.

563
01:05:33,033 --> 01:05:35,784
My father was killed in a fall.

564
01:05:35,952 --> 01:05:37,620
Yes?

565
01:05:37,787 --> 01:05:40,039
Yes.

566
01:05:40,165 --> 01:05:42,291
It's unbelievable.

567
01:05:42,459 --> 01:05:44,251
What?

568
01:05:44,377 --> 01:05:47,921
My wife was warned...

569
01:05:48,048 --> 01:05:50,090
that I was in danger.

570
01:05:50,216 --> 01:05:52,968
"Warned"?

571
01:05:53,094 --> 01:05:55,095
It was, uh...

572
01:05:56,264 --> 01:05:58,474
It was like, um...

573
01:05:59,768 --> 01:06:02,353
It was a kind of prophesy.

574
01:06:05,649 --> 01:06:08,400
I wish I didn't have
to believe in prophesy.

575
01:06:10,320 --> 01:06:13,614
I do, but I wish I didn't have to.

576
01:06:44,771 --> 01:06:46,689
Che è successo?

577
01:06:46,815 --> 01:06:49,233
Abbiamo trovato un corpo.

578
01:06:50,443 --> 01:06:53,237
I hope it's not another murder.

579
01:07:03,832 --> 01:07:06,542
We should go.

580
01:08:21,951 --> 01:08:24,995
Mi scusi, sa,
ma è già dopo mezzogiorno.

581
01:08:41,012 --> 01:08:43,222
Pronto?

582
01:08:43,348 --> 01:08:47,476
The bishop's driver will come by
and pick up my things.

583
01:08:47,644 --> 01:08:49,394
Thank you.

584
01:09:42,699 --> 01:09:44,533
Laura!

585
01:09:52,542 --> 01:09:54,084
Laura!

586
01:10:08,850 --> 01:10:10,934
Eh, vai piano!

587
01:10:41,424 --> 01:10:43,300
Ah. Where is the manager?

588
01:11:03,279 --> 01:11:05,447
Ah, signor Alexander.
Has Mrs. ‒

589
01:11:05,615 --> 01:11:08,450
Ah, signor Baxter.
I-I thought you'd ‒

590
01:11:08,618 --> 01:11:10,869
The end of the season,
you understand?

591
01:11:10,995 --> 01:11:13,080
It's my holiday.

592
01:11:13,206 --> 01:11:15,749
Has Mrs. Baxter come back here?

593
01:11:15,875 --> 01:11:19,169
- The signora?
- My wife, yes. Has she come back here?

594
01:11:19,295 --> 01:11:21,880
Come back?
But she left this morning.

595
01:11:22,006 --> 01:11:24,800
No, no, no.
I just saw her on the Grand Canal.

596
01:11:24,968 --> 01:11:27,469
Has she, uh‒
Has she come back here?

597
01:11:27,595 --> 01:11:30,097
She missed the plane?

598
01:11:30,223 --> 01:11:33,517
No, I'm just asking
if my wife has come back here.

599
01:11:33,643 --> 01:11:37,187
No, signore.
We are closed.

600
01:11:37,313 --> 01:11:39,314
We are closed.

601
01:12:07,593 --> 01:12:09,845
- My luggage get away all right?
- Yes.

602
01:12:09,971 --> 01:12:12,514
- You didn't see my wife, did you?
- Uh, no.

603
01:13:45,108 --> 01:13:48,360
Sì. Qui.

604
01:13:50,321 --> 01:13:53,949
- Sì.
- Signore, è pronto.

605
01:14:40,830 --> 01:14:42,455
Hello.

606
01:14:45,835 --> 01:14:48,003
Sit down, Mr. Baxter.

607
01:14:49,589 --> 01:14:51,965
- This is your wife?
- Yes.

608
01:14:52,091 --> 01:14:54,593
And these are the sketches.

609
01:14:54,719 --> 01:14:56,511
How are they?

610
01:14:56,637 --> 01:14:59,222
Well, I guess you'd
recognize them from them.

611
01:15:02,727 --> 01:15:06,807
Aging makes women grow to
look more like each other.

612
01:15:07,033 --> 01:15:08,589
Don't you find that?

613
01:15:09,984 --> 01:15:14,154
Old men decay
and each becomes quite distinct.

614
01:15:14,280 --> 01:15:18,450
Women seem to converge, hmm?

615
01:15:19,702 --> 01:15:22,120
I hadn't thought about it,
but, uh...

616
01:15:24,040 --> 01:15:26,166
The skill of the police artist...

617
01:15:26,292 --> 01:15:29,336
is to make the living appear dead.

618
01:15:32,465 --> 01:15:34,799
Yeah.

619
01:15:34,926 --> 01:15:38,720
You are no longer staying
at the Europa?

620
01:15:38,846 --> 01:15:41,890
No. No, it closed for the winter
this morning.

621
01:15:43,309 --> 01:15:47,187
Now, tell me what happened,
from the beginning.

622
01:15:47,313 --> 01:15:50,690
My wife met these two women...

623
01:15:50,816 --> 01:15:53,777
a couple of days ago,
and, uh...

624
01:15:53,903 --> 01:15:56,279
one of them, the blind one...

625
01:15:56,405 --> 01:16:00,325
claimed to have seen Christine,
our dead daughter.

626
01:16:00,451 --> 01:16:03,662
She said Christine was happy.

627
01:16:03,788 --> 01:16:05,789
My wife collapsed...

628
01:16:05,915 --> 01:16:08,583
and when she came round,
she was totally changed.

629
01:16:08,751 --> 01:16:12,254
She was happy.
She had come to terms with the death.

630
01:16:12,380 --> 01:16:15,840
Uh, we... She, uh...

631
01:16:15,967 --> 01:16:18,009
She was her whole self again.

632
01:16:18,135 --> 01:16:19,886
Did you have a row?

633
01:16:20,012 --> 01:16:23,348
A row? No. Uh, well, yes.

634
01:16:23,474 --> 01:16:26,935
Uh, I was only trying
to protect her.

635
01:16:27,061 --> 01:16:29,437
It was, uh... But it was...

636
01:16:29,605 --> 01:16:33,650
It didn't make any difference because
she went to see the women anyway...

637
01:16:33,776 --> 01:16:37,529
and then she came back,
and, uh...

638
01:16:37,655 --> 01:16:39,948
last night.

639
01:16:40,074 --> 01:16:44,119
Then we went to bed.
There was a call from England.

640
01:16:44,245 --> 01:16:47,289
Our son goes to school in England,
and the school phoned...

641
01:16:47,456 --> 01:16:50,333
to say that he had, uh ‒
had an accident.

642
01:16:50,459 --> 01:16:53,086
My wife said that
she had been warned...

643
01:16:53,212 --> 01:16:57,007
so I put her on the first plane
to England this morning...

644
01:16:57,133 --> 01:16:59,467
and I saw her go.

645
01:16:59,593 --> 01:17:01,344
I put her on the boat.

646
01:17:01,470 --> 01:17:03,805
I saw her leave at 8:30.

647
01:17:03,973 --> 01:17:07,309
Have you called the airport?

648
01:17:07,435 --> 01:17:10,520
Yes. The plane was full.
That's all I know.

649
01:17:14,775 --> 01:17:17,235
Please go on.

650
01:17:17,361 --> 01:17:19,362
And then I saw her...

651
01:17:19,488 --> 01:17:23,616
between 10:30 and 11:00
on a boat.

652
01:17:23,743 --> 01:17:25,702
I was on a vaporetto.

653
01:17:25,828 --> 01:17:28,830
She's here in Venice
with those two women.

654
01:17:31,459 --> 01:17:34,586
What is it, Mr. Baxter?

655
01:17:35,838 --> 01:17:37,881
I do not understand.

656
01:17:38,007 --> 01:17:40,342
If she's in Venice...

657
01:17:40,468 --> 01:17:43,303
surely she will get
in touch with you.

658
01:17:44,805 --> 01:17:46,598
If she can.

659
01:17:49,018 --> 01:17:51,811
What is it you fear?

660
01:18:00,446 --> 01:18:03,406
The killer on the loose,
the murderer.

661
01:18:06,452 --> 01:18:08,870
My wife is not a well woman.

662
01:18:11,874 --> 01:18:13,541
Yes.

663
01:18:14,585 --> 01:18:17,087
Yes, of course.

664
01:18:19,256 --> 01:18:21,508
I hadn't thought.

665
01:18:25,888 --> 01:18:27,847
There must be more.

666
01:18:30,893 --> 01:18:33,311
No, no, there's nothing more.

667
01:18:33,437 --> 01:18:37,315
My wife got something
from these two women...

668
01:18:37,441 --> 01:18:41,403
something that doctors couldn't
give her, that I couldn't give her...

669
01:18:41,570 --> 01:18:44,239
something that she needed,
so she went with them.

670
01:18:44,407 --> 01:18:47,075
Where...
Where, I don't know.

671
01:18:47,243 --> 01:18:49,035
I was outside...

672
01:18:49,161 --> 01:18:52,330
inside... the pensione last night,
where they lived.

673
01:18:52,456 --> 01:18:55,917
And today before I came here,
I went to look for it...

674
01:18:57,336 --> 01:19:00,004
and it's... it's vanished.

675
01:19:03,342 --> 01:19:06,219
So now she's with them?

676
01:19:15,271 --> 01:19:18,606
Why should one criticize you
for being worried?

677
01:19:19,817 --> 01:19:22,944
Thank you, Mr. Baxter,
for talking to me.

678
01:19:23,070 --> 01:19:25,405
I am grateful.

679
01:19:25,531 --> 01:19:29,200
Okay, I'll be at the Palazzo Vendori.

680
01:19:29,326 --> 01:19:32,787
I want you to help me,
Mr. Baxter.

681
01:19:32,913 --> 01:19:36,958
Try again.
Try and find the pensione.

682
01:19:37,084 --> 01:19:39,377
It will make me feel...

683
01:19:39,503 --> 01:19:43,298
we have your cooperation
in a real way.

684
01:19:45,759 --> 01:19:47,677
I, uh...

685
01:19:47,803 --> 01:19:50,430
I don't even know
where to start. I-I...

686
01:19:50,556 --> 01:19:52,432
Start from where...

687
01:19:52,558 --> 01:19:55,518
you saw them the last time.

688
01:19:55,644 --> 01:19:57,854
- Okay.
- Good luck.

689
01:19:57,980 --> 01:20:01,191
- Thank you.
- Where did you say?

690
01:20:01,317 --> 01:20:03,651
San Nicolò dei Mendicoli.

691
01:20:03,777 --> 01:20:05,737
Ah, yes.

692
01:20:15,539 --> 01:20:17,540
Pronto? Sabbioni?

693
01:20:17,666 --> 01:20:20,543
Segua il signor Baxter
dalla chiesa di San Nicola.

694
01:24:21,410 --> 01:24:25,037
Hello?
C'è nessuno qui?

695
01:24:25,164 --> 01:24:27,582
Hello?

696
01:24:27,708 --> 01:24:30,376
Oh. Signora, buongiorno.

697
01:24:30,502 --> 01:24:33,254
- Scusi. Parla inglese?
- No.

698
01:24:33,380 --> 01:24:38,384
Due signore vecchie.
Due sorelle. Una ‒

699
01:24:38,510 --> 01:24:40,928
Mina? Mina?

700
01:24:43,432 --> 01:24:45,641
Signora, buongiorno.

701
01:24:45,768 --> 01:24:47,935
- Uh, due ‒ Parla inglese?
- No.

702
01:24:48,061 --> 01:24:51,439
Due signore vecchie.

703
01:24:51,607 --> 01:24:53,608
Sorelle.

704
01:24:53,734 --> 01:24:56,277
Una... come ‒

705
01:24:56,403 --> 01:24:58,571
Come si dice? Così.

706
01:24:58,697 --> 01:25:00,698
- Ah!
- Sì? Sì?

707
01:25:00,824 --> 01:25:04,118
- Venga, venga.
- Scozie.

708
01:25:04,244 --> 01:25:06,120
Sono uscite
questa mattina presto.

709
01:25:06,288 --> 01:25:09,207
- Una giovane signora è venuta a trovarle.
- Sì! Mia moglie!

710
01:25:09,333 --> 01:25:11,667
Venga, venga.

711
01:25:21,303 --> 01:25:23,513
Ma dove sono?

712
01:25:23,639 --> 01:25:26,766
- Sono andate via.
- Ma dove?

713
01:25:26,892 --> 01:25:29,560
Sono andate via questa mattina.
Vuole la stanza?

714
01:25:29,686 --> 01:25:31,479
Io no. Grazie, no.

715
01:25:43,617 --> 01:25:45,451
Dove?

716
01:25:45,577 --> 01:25:48,996
- Non lo so. Mina?
- Non lo so.

717
01:25:49,164 --> 01:25:52,333
Scusi, signora.
Thank you, Mr. Baxter.

718
01:25:52,501 --> 01:25:55,336
- Chi è lei?
- Sabbioni.

719
01:25:55,462 --> 01:25:58,840
Sezione omicidi. Murder squad.

720
01:26:01,885 --> 01:26:05,179
They're not here.

721
01:26:15,899 --> 01:26:18,025
Yes. Very nice.

722
01:26:18,193 --> 01:26:19,861
Very nice.

723
01:26:23,448 --> 01:26:25,950
- Sì, signore?
- Il vescovo mi aspetta.

724
01:26:26,076 --> 01:26:28,661
- Il suo nome, per favore.
- Baxter. John Baxter.

725
01:26:28,787 --> 01:26:30,663
Oh, Mr. Baxter.
Yes, of course.

726
01:26:30,789 --> 01:26:33,249
He's got some people with him
at the moment.

727
01:26:33,375 --> 01:26:36,711
- I'll just go tell him you're here.
- Thank you.

728
01:26:51,226 --> 01:26:53,895
Eccellenza, c'è il signor Baxter.

729
01:27:02,070 --> 01:27:04,238
I referti medici sono pronti?

730
01:27:04,364 --> 01:27:06,198
Sì, Eccellenza.

731
01:27:17,419 --> 01:27:19,503
- Oh, Sister...
- He won't be long now.

732
01:27:19,630 --> 01:27:22,673
I have to make a telephone call
to England, which is urgent.

733
01:27:22,799 --> 01:27:25,009
- Could I use that telephone?
- To England?

734
01:27:25,135 --> 01:27:27,386
You'll just have
to complete this form.

735
01:27:27,512 --> 01:27:29,555
Thank you.

736
01:27:34,269 --> 01:27:36,270
- Press this button?
- Yes.

737
01:27:44,112 --> 01:27:47,907
Pronto. Sì, per Inghilterra.

738
01:27:58,210 --> 01:28:00,086
Mrs. Babbage? John Baxter.

739
01:28:00,212 --> 01:28:02,380
- Oh, hello, Mr. Baxter.
- Hello.

740
01:28:02,506 --> 01:28:05,299
I'm so glad you called.
We've been trying to reach you...

741
01:28:05,425 --> 01:28:08,302
but the wires are down
or some such silly nonsense.

742
01:28:08,428 --> 01:28:11,263
Now, the main thing is
Johnny's absolutely fine.

743
01:28:11,390 --> 01:28:13,474
- That's terrific.
- Quite right as rain.

744
01:28:13,600 --> 01:28:16,310
He woke up this morning
with no headache, no aftereffects...

745
01:28:16,478 --> 01:28:18,312
- Good.
- and fit as a fiddle.

746
01:28:18,438 --> 01:28:21,816
The doctor's let him get up,
and now he's playing around.

747
01:28:21,984 --> 01:28:24,485
He's quite something
of a hero at school.

748
01:28:24,611 --> 01:28:26,946
The doctor doesn't even think
it's concussion...

749
01:28:27,072 --> 01:28:29,949
because Johnny's aware
of the events that led up to it.

750
01:28:30,075 --> 01:28:30,846
That's marvelous.

751
01:28:30,872 --> 01:28:33,185
That's something they have
to watch out for, apparently.

752
01:28:33,328 --> 01:28:35,329
- Yes.
- I suppose you ‒

753
01:28:35,497 --> 01:28:39,041
- I expect you'd like to speak to your wife.
- Sorry?

754
01:28:39,167 --> 01:28:41,377
- Here she is.
- What?

755
01:28:41,503 --> 01:28:44,338
- I've lost you. What?
- Hello, darling. What?

756
01:28:44,464 --> 01:28:47,341
- Laura?
- John, isn't it ridiculous?

757
01:28:47,509 --> 01:28:48,497
It's perfectly all right.

758
01:28:48,523 --> 01:28:50,578
Doctor James says
there's nothing wrong with him.

759
01:28:50,679 --> 01:28:51,555
Absolutely nothing.

760
01:28:51,581 --> 01:28:53,748
He just has this little
bump on his forehead.

761
01:28:53,849 --> 01:28:57,643
- Laura, wh-where...
- Are you all right? Where are you?

762
01:28:57,769 --> 01:29:00,521
- I'm at Alberto's.
- Listen, darling.

763
01:29:00,647 --> 01:29:03,649
I'm catching
the 9:00 plane over, so, um ‒

764
01:29:03,775 --> 01:29:07,528
I don't know what time it gets in,
but we can have a late dinner.

765
01:29:07,696 --> 01:29:10,698
- I thought I saw you in Venice.
- And everything's very good.

766
01:29:10,824 --> 01:29:13,367
- Huh?
- John's fine, and I'm ‒

767
01:29:13,493 --> 01:29:15,161
I'm okay, okay?

768
01:29:15,287 --> 01:29:17,329
I thought I saw you here today.

769
01:29:17,456 --> 01:29:21,042
I thought I saw you with the two sisters,
with the two women.

770
01:29:21,209 --> 01:29:23,377
I was certain. I swore it.

771
01:29:23,545 --> 01:29:25,755
Darling, it's all right.
Don't worry, sweetheart.

772
01:29:25,881 --> 01:29:28,382
Listen, I've just found
the flight number.

773
01:29:28,550 --> 01:29:31,427
- It's, uh...
- Laura, where are you?

774
01:29:31,553 --> 01:29:33,387
I'm at Porton, John.

775
01:29:33,513 --> 01:29:35,765
Johnny and I
just got back from having tea.

776
01:29:35,891 --> 01:29:39,226
Now, my arrival time is 11:00. It's...

777
01:29:39,352 --> 01:29:41,520
Just a second.
I've got a pencil.

778
01:29:41,646 --> 01:29:44,982
- You stay at Alberto's. I'll come there.
- Okay.

779
01:29:45,108 --> 01:29:47,068
- Okay, I'll wait ‒
- Stay there...

780
01:29:47,194 --> 01:29:49,361
and I'll see you
about 11:00, all right?

781
01:29:49,488 --> 01:29:51,614
- Yeah.
- Is that all right?

782
01:29:51,823 --> 01:29:54,075
- Okay. Yes.
- Is that all right?

783
01:29:54,242 --> 01:29:56,160
Yeah. I love you. Bye.

784
01:29:56,286 --> 01:29:58,871
- All right, darling. Bye.
- Good-bye.

785
01:30:11,468 --> 01:30:13,135
Amen.

786
01:30:17,682 --> 01:30:20,768
John, are you feeling all right?

787
01:30:20,894 --> 01:30:24,063
Yeah, I'm ‒ I'm fine.
Excuse me, Alberto.

788
01:30:24,189 --> 01:30:26,440
Uh, I think.

789
01:30:26,566 --> 01:30:29,151
I just...
I have some things to...

790
01:30:29,277 --> 01:30:31,987
- May I use your telephone?
- Sure.

791
01:30:43,875 --> 01:30:46,252
I really don't blame you,
moving in here.

792
01:30:46,378 --> 01:30:49,004
- I would have done the same.
- Yes, it's very nice.

793
01:30:49,131 --> 01:30:52,049
You do want to see Johnny again
to say good-bye?

794
01:30:52,175 --> 01:30:54,593
No, I've already said good-bye.

795
01:30:54,719 --> 01:30:57,179
Mrs. Baxter, I think
it would be probably quicker...

796
01:30:57,305 --> 01:30:59,181
Oh, yes, much.

797
01:30:59,307 --> 01:31:01,600
Yes, I don't want
to miss that plane.

798
01:31:10,318 --> 01:31:12,486
Le due sorelle inglesi?

799
01:31:12,654 --> 01:31:16,240
Sì, signore.
Su per le scale, a destra, su di là.

800
01:31:26,042 --> 01:31:28,169
Wendy?

801
01:31:28,295 --> 01:31:30,171
Answer me.

802
01:31:32,174 --> 01:31:35,801
It's me, John Baxter. Laura's husband.

803
01:31:35,927 --> 01:31:39,096
What's happened to Wendy?
Where is she?

804
01:31:39,222 --> 01:31:42,057
I don't know. I'll find out.
Are you all right?

805
01:31:42,184 --> 01:31:45,394
- I-I don't know what's happening.
- Yes, I know.

806
01:31:53,236 --> 01:31:55,738
Your sister has gone
to the British consul.

807
01:31:55,864 --> 01:31:59,575
Oh, yes,
but that was hours ago.

808
01:31:59,701 --> 01:32:02,703
It's half past 9:00 now.

809
01:32:02,871 --> 01:32:06,874
I don't know this room.
I want to go home, back to the hotel.

810
01:32:08,877 --> 01:32:12,630
This is a police station.
I don't want to stay here, Mr. Baxter.

811
01:32:12,756 --> 01:32:15,424
I-I can't tell you how sorry I am.

812
01:32:15,550 --> 01:32:17,468
It was a misunderstanding.

813
01:32:17,594 --> 01:32:20,387
Yes, well, they took us
out of our hotel.

814
01:32:20,513 --> 01:32:23,891
We were arrested,
and they asked us about your wife.

815
01:32:24,059 --> 01:32:26,769
I know.
I'm-I'm truly, truly sorry.

816
01:32:26,895 --> 01:32:29,980
I'm going to take you
back to your hotel, all right?

817
01:32:30,106 --> 01:32:32,650
- Yes, please take me back.
- Può andare?

818
01:32:32,776 --> 01:32:35,152
If I could just...

819
01:32:35,278 --> 01:32:37,655
- Oh, please.
- take your arm.

820
01:32:38,990 --> 01:32:42,409
You see,
you can't understand...

821
01:32:42,577 --> 01:32:45,663
the noises in a place like this.

822
01:32:45,789 --> 01:32:47,748
I know. I'm so sorry.

823
01:32:47,916 --> 01:32:49,959
I just feel ‒

824
01:32:50,085 --> 01:32:53,754
Well, yes, if you could
just take me back.

825
01:33:22,909 --> 01:33:25,411
Signora Baxter?

826
01:33:34,796 --> 01:33:37,089
One of the things I love about Venice...

827
01:33:37,215 --> 01:33:39,925
- is that it's so safe for me to walk.
- Steps.

828
01:33:40,051 --> 01:33:43,470
Thank you.

829
01:33:43,596 --> 01:33:46,890
The sound changes, you see,
as you come to a canal.

830
01:33:48,143 --> 01:33:50,811
And the echoes
from the walls are so clear.

831
01:33:53,023 --> 01:33:55,482
My sister hates it.

832
01:33:55,650 --> 01:33:58,235
That's too bad.

833
01:33:58,361 --> 01:34:02,656
She says it's like
a city in aspic...

834
01:34:02,782 --> 01:34:04,908
left over from a dinner party...

835
01:34:05,035 --> 01:34:08,412
and all the guests
are dead and gone.

836
01:34:08,538 --> 01:34:11,206
It frightens her.

837
01:34:11,333 --> 01:34:13,500
Too many shadows.

838
01:34:16,129 --> 01:34:18,547
We are almost there.

839
01:34:18,673 --> 01:34:21,050
Yes.

840
01:34:21,176 --> 01:34:23,427
Milton loved this city.

841
01:34:23,553 --> 01:34:25,512
Did you know that?

842
01:34:25,638 --> 01:34:27,681
No. That's interesting.

843
01:34:36,608 --> 01:34:39,234
This isn't the right way, is it?

844
01:34:39,361 --> 01:34:43,530
- The Palazzo di Conte Barbarigo?
- Sì, sì.

845
01:34:43,656 --> 01:34:45,616
This is the wrong way.

846
01:34:45,742 --> 01:34:48,827
I was told to take you
to signor Baxter.

847
01:34:48,953 --> 01:34:52,122
- Yeah?
- He is at the police station.

848
01:34:52,248 --> 01:34:54,625
It is just on the way.

849
01:35:00,965 --> 01:35:04,218
Puss, puss, puss, puss.

850
01:35:04,386 --> 01:35:07,096
Puss, puss, puss.

851
01:35:07,222 --> 01:35:10,474
I've tried to keep them.
They never stay.

852
01:35:11,726 --> 01:35:15,729
Well, they're very wild in Venice.
They, uh ‒

853
01:35:15,855 --> 01:35:19,400
- Do you like cats, Mr. Baxter?
- Oh, yeah.

854
01:35:19,567 --> 01:35:22,569
Yes, I like them, all right.
They don't like me very much.

855
01:35:22,737 --> 01:35:24,905
Yes, I like them.

856
01:35:25,031 --> 01:35:27,908
- Here's the hotel.
- Thank you.

857
01:35:28,076 --> 01:35:30,452
- These are swinging doors.
- Yes, I remember.

858
01:35:30,578 --> 01:35:32,621
I'll keep them open.

859
01:35:32,747 --> 01:35:35,457
So reassuring to have a man.

860
01:35:35,583 --> 01:35:40,087
We changed hotels because Wendy said
there were prowlers, and it was dirty.

861
01:35:42,173 --> 01:35:44,883
- Careful of the steps.
- Thank you.

862
01:35:45,009 --> 01:35:47,636
Uh... here's the key, Mr. Baxter.

863
01:35:47,762 --> 01:35:50,722
- Thank you.
- Room 307.

864
01:35:50,849 --> 01:35:52,808
307, yeah.

865
01:35:54,602 --> 01:35:56,770
Okay, it's here.

866
01:36:03,278 --> 01:36:06,864
They said you'd left when the consul
took me back to the police station.

867
01:36:06,990 --> 01:36:09,908
Oh, Wendy, you're back.
Mr. Baxter has been looking after me.

868
01:36:10,034 --> 01:36:11,702
- Oh, has he?
- Well, uh...

869
01:36:11,828 --> 01:36:14,830
she was at the station
and had been there for a while.

870
01:36:14,956 --> 01:36:17,624
I thought that probably
the best thing was to, uh ‒

871
01:36:17,792 --> 01:36:21,712
- They found your wife, then?
- Yes. With the killings and ‒

872
01:36:21,838 --> 01:36:23,575
He's explained everything to me.

873
01:36:23,601 --> 01:36:26,074
Have we a drop of whiskey
to offer Mr. Baxter?

874
01:36:26,176 --> 01:36:28,135
- You will stay a minute?
- Yes.

875
01:36:28,303 --> 01:36:30,512
There's the miniatures
we got for Jessie.

876
01:36:30,638 --> 01:36:34,141
We're leaving tomorrow, Heather.
The airplane's been arranged.

877
01:36:34,309 --> 01:36:37,728
- Have you put the photographs out?
- Here, on the dressing table.

878
01:36:37,854 --> 01:36:41,023
None of that for me, thank you.
Just a glass of water.

879
01:36:41,149 --> 01:36:44,485
- I'll fetch it. Do take a seat, Mr. Baxter.
- Thank you.

880
01:36:56,915 --> 01:36:59,833
So...

881
01:36:59,959 --> 01:37:04,129
you will be able
to find it quite easily.

882
01:37:04,255 --> 01:37:06,256
Thank you.

883
01:37:07,842 --> 01:37:09,510
Thank you.

884
01:37:10,678 --> 01:37:13,805
- Doesn't really look like her.
- It doesn't matter.

885
01:37:13,932 --> 01:37:16,683
- No?
- No.

886
01:37:18,478 --> 01:37:22,189
Please. Your photograph.

887
01:37:22,315 --> 01:37:24,191
What?

888
01:37:27,695 --> 01:37:29,196
My God.

889
01:37:30,615 --> 01:37:32,616
Um, thank you very much.

890
01:37:32,742 --> 01:37:34,993
And thanks for your help.
Bye-bye.

891
01:37:35,119 --> 01:37:37,037
Good-bye.

892
01:37:55,431 --> 01:37:57,057
Oh, thank you.

893
01:37:57,183 --> 01:38:00,519
- You're wearing odd socks.
- You put out my clothes.

894
01:38:00,645 --> 01:38:02,854
I know. I was merely informing you.

895
01:38:02,981 --> 01:38:05,941
Thank you. Laura's plane gets in.
I'd better be going.

896
01:38:06,067 --> 01:38:08,694
- Let Mr. Baxter be off, Wendy.
- Wait. Wait!

897
01:38:08,820 --> 01:38:11,572
- Is there anything I can do?
- No, it's all right.

898
01:38:11,739 --> 01:38:15,325
- Good-bye. It'll be all right.
- Good-bye.

899
01:38:25,003 --> 01:38:28,672
- Wait. Wait!
- Fetch him back!

900
01:38:28,798 --> 01:38:31,592
- Wait!
- Please! Please!

901
01:38:31,718 --> 01:38:34,261
Let him not go!

902
01:38:47,483 --> 01:38:49,693
Please, fetch him back!

903
01:38:49,819 --> 01:38:52,404
Let him not go!

904
01:38:52,530 --> 01:38:54,656
Please, let him not go!

905
01:38:54,782 --> 01:38:57,576
Fetch him! Fetch him!

906
01:38:57,702 --> 01:39:01,330
Fetch him, woman! Fetch him!

907
01:39:01,456 --> 01:39:04,708
Fetch him! Fetch him!

908
01:39:04,834 --> 01:39:07,544
Fetch him back!
Fetch him back!

909
01:39:07,670 --> 01:39:09,630
Oh, fetch him!

910
01:39:20,933 --> 01:39:23,644
Mr. Baxter? Mr. Baxter?

911
01:39:23,770 --> 01:39:26,229
Mr. Baxter!

912
01:39:26,356 --> 01:39:28,148
Mr. Baxter!

913
01:39:44,499 --> 01:39:47,167
- Hello. Is John here?
- Quickly! Come quickly!

914
01:39:47,335 --> 01:39:49,419
- What is it?
- Quick! Hurry!

915
01:39:49,545 --> 01:39:51,505
What is it?

916
01:39:51,631 --> 01:39:53,507
Go on!

917
01:39:59,639 --> 01:40:01,682
- Hurry! Hurry!
- Is this it?

918
01:40:01,849 --> 01:40:05,018
- Please, Mrs. Baxter.
- Is it Heather?

919
01:40:05,144 --> 01:40:06,853
Please.

920
01:40:06,979 --> 01:40:08,772
- It's Mrs. Baxter.
- Where is he?

921
01:40:08,898 --> 01:40:11,024
I couldn't find him.

922
01:40:11,150 --> 01:40:13,819
Christine. I saw Christine.

923
01:40:13,945 --> 01:40:15,654
- He left.
- Find him.

924
01:40:15,780 --> 01:40:17,656
- He just left.
- Warn him.

925
01:40:17,782 --> 01:40:20,117
You must find him.
You must warn him.

926
01:40:20,243 --> 01:40:22,160
- She told you.
- When did he leave?

927
01:40:22,286 --> 01:40:25,163
- Where did he go?
- She told you.

928
01:40:25,289 --> 01:40:28,333
- Where did he say he was going?
- She told you...

929
01:40:28,459 --> 01:40:29,918
- "Leave Venice."
- Oh, God!

930
01:40:30,044 --> 01:40:31,878
She told him.

931
01:40:32,004 --> 01:40:35,382
- Beware! Beware!
- Wait!

932
01:40:53,943 --> 01:40:56,737
Laura! Mrs. Baxter!

933
01:41:21,262 --> 01:41:22,888
Hey! Hey! Hey!

934
01:41:23,014 --> 01:41:24,765
Venga qui!

935
01:41:24,891 --> 01:41:27,058
Qui, qui, qui.
La barca. Qui.

936
01:41:27,185 --> 01:41:29,936
No, no, no, la barca.

937
01:41:30,062 --> 01:41:32,355
Espéreme, espéreme.

938
01:41:38,446 --> 01:41:40,906
Espera.

939
01:41:41,032 --> 01:41:42,741
Hey!

940
01:41:42,950 --> 01:41:45,410
Brutto mostro!

941
01:41:46,454 --> 01:41:49,790
Se ti acchiappo, ti ammazzo!
Maledetto!

942
01:41:50,833 --> 01:41:53,210
Dove vai?

943
01:41:53,336 --> 01:41:58,131
- Hey!
- Acchiappatelo! Corri!

944
01:42:03,554 --> 01:42:06,848
Bastarda!

945
01:42:06,974 --> 01:42:08,892
Disgraziata!

946
01:42:09,018 --> 01:42:10,602
Hey!

947
01:44:07,762 --> 01:44:09,596
Va bene.

948
01:44:09,722 --> 01:44:12,641
Tutto va bene. Io amico.

949
01:44:13,935 --> 01:44:15,602
I'm coming.

950
01:44:38,376 --> 01:44:41,336
It's okay. It's okay.

951
01:44:44,548 --> 01:44:46,466
I'm a friend.

952
01:44:48,135 --> 01:44:49,970
I won't hurt you.

953
01:44:51,931 --> 01:44:53,682
Come on.

954
01:44:53,808 --> 01:44:55,141
Darlings!

955
01:45:02,066 --> 01:45:03,775
Wait. Wait.

956
01:45:07,905 --> 01:45:09,656
Wait.

957
01:46:38,037 --> 01:46:39,996
Laura!


