﻿1
00:00:01,667 --> 00:00:02,751
Eric!

2
00:00:08,083 --> 00:00:09,459
Eric!

3
00:00:10,876 --> 00:00:13,667
罪案终结 第七季 第四集

4
00:00:15,792 --> 00:00:16,584
Eric!

5
00:00:31,542 --> 00:00:33,459
Eric?! Eric!

6
00:00:38,250 --> 00:00:39,375
Eric!

7
00:00:39,959 --> 00:00:41,292
Eric 宝贝

8
00:00:41,375 --> 00:00:42,167
Eric!

9
00:00:47,584 --> 00:00:48,709
Eric!

10
00:00:54,918 --> 00:00:56,834
Eric 宝贝 你在哪

11
00:01:03,334 --> 00:01:04,751
Eric!

12
00:01:07,167 --> 00:01:08,459
Eric!

13
00:01:10,584 --> 00:01:11,876
Eric!

14
00:01:12,500 --> 00:01:13,375
我不明白的是

15
00:01:13,792 --> 00:01:16,375
为什么要等到我来找人时

16
00:01:16,500 --> 00:01:18,417
你们才注意到Eric今天上午没出现!

17
00:01:18,500 --> 00:01:21,292
Lynch先生 这是自愿者夏令营

18
00:01:21,417 --> 00:01:22,834
我们是不点名的

19
00:01:30,751 --> 00:01:32,042
我到处都找不到Eric

20
00:01:32,459 --> 00:01:34,959
糟糕 Tina 这是怎么回事

21
00:01:35,375 --> 00:01:36,751
他今早上出门时 我...

22
00:01:36,876 --> 00:01:37,751
"他今早上出门时"?

23
00:01:37,876 --> 00:01:38,959
什么 你就这么粘你男友

24
00:01:39,083 --> 00:01:40,959
离开他一下 把儿子送来这都不行?

25
00:01:41,083 --> 00:01:43,584
他想骑你送他的车去

26
00:01:43,667 --> 00:01:44,584
不过两个街区的距离

27
00:01:45,584 --> 00:01:47,500
儿子才九岁

28
00:01:51,000 --> 00:01:52,125
Novick女士...

29
00:01:52,792 --> 00:01:54,709
我爸爸来接我了
要我和他说说吗

30
00:01:55,125 --> 00:01:56,626
他是洛杉矶警局的警探

31
00:02:11,959 --> 00:02:13,667
Eric Lynch的父母离婚了

32
00:02:13,792 --> 00:02:15,667
有什么监护权纠纷吗

33
00:02:16,083 --> 00:02:18,417
似乎都解决了 我不太清楚

34
00:02:19,209 --> 00:02:19,918
有继父吗?

35
00:02:20,000 --> 00:02:21,918
Eric的妈妈有个同居男友

36
00:02:22,292 --> 00:02:25,000
Eric有时会谈到他
他叫Marc

37
00:02:26,834 --> 00:02:28,125
Julio 我是陶

38
00:02:29,542 --> 00:02:31,125
我要你帮我查点东西

39
00:02:33,042 --> 00:02:35,959
Johnson总警监 这只是透明性审查

40
00:02:36,042 --> 00:02:38,459
如果这是内部调查的话
我希望你的律师在场

41
00:02:38,542 --> 00:02:40,083
我不需要律师 警监

42
00:02:40,459 --> 00:02:42,584
我建议你三思

43
00:02:43,292 --> 00:02:44,167
不管怎么说

44
00:02:44,667 --> 00:02:46,209
我们今天关于

45
00:02:46,292 --> 00:02:49,792
Turell Baylor和牛顿枪击案的谈话

46
00:02:50,292 --> 00:02:52,209
还算是非正式的

47
00:02:52,792 --> 00:02:54,834
你应该注意到了我没做记录

48
00:03:03,125 --> 00:03:04,167
如果我们有消息

49
00:03:04,334 --> 00:03:05,751
会马上通知你的

50
00:03:10,083 --> 00:03:10,751
不好意思

51
00:03:11,250 --> 00:03:11,959
过来 Kev

52
00:03:13,083 --> 00:03:14,500
给你Julio叔叔问好

53
00:03:15,500 --> 00:03:16,292
嘿 Kevin

54
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
嗨 Julio叔叔

55
00:03:17,709 --> 00:03:20,417
我去孩子妈妈的家看过了

56
00:03:20,500 --> 00:03:21,417
他没回来

57
00:03:21,500 --> 00:03:24,334
但那个男友 一个叫Marcus Winslow的

58
00:03:25,209 --> 00:03:26,918
他在后院做些奇怪的事

59
00:03:28,209 --> 00:03:29,250
什么奇怪的事?

60
00:03:29,542 --> 00:03:30,417
伸展运动

61
00:03:31,417 --> 00:03:33,459
他说他是瑜伽老师
我不喜欢他

62
00:03:33,626 --> 00:03:34,959
他想置身于本案之外

63
00:03:35,167 --> 00:03:37,250
说他呆在家是怕万一孩子回来

64
00:03:37,459 --> 00:03:40,667
他给了我这些 近期的照片

65
00:03:41,250 --> 00:03:42,584
是他 是Eric

66
00:03:43,584 --> 00:03:45,792
- 把照片给巡警吧
- 好的

67
00:03:47,209 --> 00:03:47,959
那是Eric的自行车!

68
00:03:48,292 --> 00:03:49,375
那是Eric的自行车!

69
00:03:54,125 --> 00:03:55,417
别碰 别碰它 女士

70
00:03:56,209 --> 00:03:57,042
别碰它

71
00:04:07,042 --> 00:04:08,042
我告诉过你了

72
00:04:09,250 --> 00:04:13,083
除非有人监督
要么别让他骑自行车

73
00:04:13,292 --> 00:04:14,167
这车之前就在这里吗?

74
00:04:14,459 --> 00:04:16,584
我不知道!

75
00:04:16,667 --> 00:04:18,209
房子在一个半街区外

76
00:04:18,292 --> 00:04:21,500
你一下就找到这了
车之前就在这里吗

77
00:04:21,584 --> 00:04:23,500
- 可能吧 我不知道
- 你怎么能不知道!

78
00:04:23,709 --> 00:04:25,000
先生 冷静点

79
00:04:25,125 --> 00:04:26,417
- 你怎么能不知道!
- 我不知道!

80
00:04:26,500 --> 00:04:27,834
先生 请冷静

81
00:04:40,375 --> 00:04:41,167
Provenza...

82
00:04:42,459 --> 00:04:43,292
我是陶

83
00:04:46,792 --> 00:04:48,959
关于在商店里发生的事
我想说什么都行吗

84
00:04:49,500 --> 00:04:51,584
只要是真话就行

85
00:04:52,500 --> 00:04:54,792
不会成为呈堂证供吧?

86
00:04:55,417 --> 00:04:56,709
是的 不会

87
00:04:57,417 --> 00:04:59,209
好吧

88
00:04:59,709 --> 00:05:00,834
是我做的

89
00:05:00,918 --> 00:05:02,250
你做了什么?

90
00:05:02,918 --> 00:05:04,334
Reggie当时并没开枪杀人

91
00:05:05,250 --> 00:05:07,667
是我做的 我杀了那些人

92
00:05:19,209 --> 00:05:20,292
这次审问之后

93
00:05:20,375 --> 00:05:23,083
Baylor先生承认他谋杀了两个人

94
00:05:24,000 --> 00:05:25,209
然后你送他回家

95
00:05:26,334 --> 00:05:27,500
是他要求的

96
00:05:28,334 --> 00:05:31,334
你看见有几个人在那里等他

97
00:05:31,417 --> 00:05:32,334
定义下"几个"

98
00:05:33,459 --> 00:05:38,042
你认为那些是他所在帮派的成员吗
110街帮?

99
00:05:38,167 --> 00:05:41,584
不能因为他们是非裔美国人
就认为他们是帮派分子吧

100
00:05:42,667 --> 00:05:45,375
你有没有预感到

101
00:05:45,459 --> 00:05:47,876
在你送Baylor先生回家后

102
00:05:47,959 --> 00:05:49,792
他很可能会被帮派同伙打死

103
00:05:49,876 --> 00:05:51,209
我没预感到

104
00:05:53,584 --> 00:05:55,209
但我喜欢大团圆结局

105
00:05:55,292 --> 00:05:59,125
你这个答案就是我们不能给
这次对话录音的原因

106
00:06:00,042 --> 00:06:02,834
把Turell的死称为 "大团圆结局"

107
00:06:02,918 --> 00:06:07,459
不是陪审团想听到的话!

108
00:06:07,542 --> 00:06:08,250
他们会想听的

109
00:06:08,834 --> 00:06:10,959
只要看他们看个这个所谓受害人
的审问录像

110
00:06:12,250 --> 00:06:13,751
他们看了录像之后

111
00:06:13,876 --> 00:06:15,584
他们会认为你执着于

112
00:06:15,667 --> 00:06:18,667
让一个残忍杀害老人和其孙子的人招供

113
00:06:18,792 --> 00:06:20,083
可你却不能送他受审

114
00:06:20,584 --> 00:06:22,292
在缺乏法律制裁的情况下

115
00:06:22,417 --> 00:06:24,000
你明知道他可能会被杀

116
00:06:24,292 --> 00:06:26,626
可还是送Turell Baylor回家

117
00:06:26,709 --> 00:06:28,500
这段录像帮不了你

118
00:06:29,209 --> 00:06:30,417
反而是你的动机

119
00:06:30,834 --> 00:06:31,626
好吧

120
00:06:31,918 --> 00:06:34,250
我部门的人都出去了

121
00:06:34,334 --> 00:06:34,626
我要查查他们去哪了

122
00:06:35,125 --> 00:06:36,042
我们结束后...

123
00:06:36,334 --> 00:06:37,834
你才能离开

124
00:06:40,042 --> 00:06:42,250
我访问过你部门的所有人

125
00:06:42,375 --> 00:06:43,959
我保证他们完全有能力

126
00:06:44,083 --> 00:06:46,375
处理好一切突发情况

127
00:06:50,375 --> 00:06:51,876
这么说吧

128
00:06:51,959 --> 00:06:55,125
不如你直接告诉我你到底要查什么

129
00:06:55,209 --> 00:06:58,000
我们在找一个九岁男孩 白种人

130
00:06:58,125 --> 00:07:01,918
四尺六寸 金发 蓝眼睛

131
00:07:02,542 --> 00:07:05,959
最后一次出现穿的是黄色T恤
黄褐色裤子

132
00:07:06,125 --> 00:07:07,959
红色球鞋

133
00:07:08,751 --> 00:07:11,375
伙计们 注意哪些树和后院

134
00:07:11,542 --> 00:07:13,083
我们要把这个孩子送回家

135
00:07:15,292 --> 00:07:16,292
我们把视野扩大点 伙计

136
00:07:16,375 --> 00:07:18,584
他们正在底下进行格点搜索

137
00:07:18,667 --> 00:07:20,375
我们到周边搜查

138
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
或许能找到他

139
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
警督 进展如何

140
00:07:30,417 --> 00:07:31,709
你得去问陶

141
00:07:31,918 --> 00:07:32,918
他是本案的指挥警长

142
00:07:34,125 --> 00:07:37,542
我让Sanchez和空援小组搜查整个区域

143
00:07:37,751 --> 00:07:40,751
Provenza警督派了18个警车搜查左邻右舍

144
00:07:40,959 --> 00:07:43,459
我们正派出警探检查当地所有的性罪犯

145
00:07:43,584 --> 00:07:47,167
Flynn警督和Gabriel警探和孩子父母在一起

146
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
说到孩子的父母

147
00:07:48,667 --> 00:07:50,959
应该什么时候让媒体介入?

148
00:07:51,375 --> 00:07:54,209
就儿童失踪案来说
我觉得越快越好 你说呢

149
00:07:54,584 --> 00:07:56,709
我们可以让家长面对媒体

150
00:07:56,792 --> 00:07:58,334
但他们离婚了

151
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
我们刚刚花了20分钟

152
00:07:59,626 --> 00:08:01,834
给Eric的父母劝架

153
00:08:02,918 --> 00:08:03,834
他们在吵什么

154
00:08:04,042 --> 00:08:05,834
说来话长 但很明显

155
00:08:05,918 --> 00:08:08,751
Lynch先生责备Lynch太太
没有亲自送Eric去夏令营

156
00:08:10,959 --> 00:08:13,167
Pope局长 这是我儿子Kevin

157
00:08:13,250 --> 00:08:14,667
他是社区中心的志愿者

158
00:08:14,751 --> 00:08:16,167
Eric所参加夏令营的指导员之一

159
00:08:19,375 --> 00:08:20,167
做得好 Kevin

160
00:08:20,792 --> 00:08:21,584
谢谢你的帮助

161
00:08:23,918 --> 00:08:25,083
好了 警督 我们现在怎么做

162
00:08:42,751 --> 00:08:44,876
嘿 返回去 回去

163
00:08:45,250 --> 00:08:46,083
我知道了

164
00:08:46,167 --> 00:08:47,792
- 退后 伙计
- 转弯 转弯

165
00:08:48,083 --> 00:08:49,292
所以小组 请注意

166
00:08:49,375 --> 00:08:53,792
我在Wells的游泳池里发现一个人
在Palme区和Del Rio区之间

167
00:08:53,876 --> 00:08:54,709
第三座屋子下面

168
00:08:55,209 --> 00:08:57,209
重复一遍 在Palme区和Del Rio区之间

169
00:08:58,417 --> 00:09:00,209
不 不 不 这可不好

170
00:09:39,542 --> 00:09:40,542
对不起 Mike

171
00:09:45,375 --> 00:09:46,751
天杀的

172
00:10:01,918 --> 00:10:02,918
好了 Buzz 够了

173
00:10:03,626 --> 00:10:06,125
根据Kendall的初步检查

174
00:10:06,334 --> 00:10:10,042
Eric Lynch在被我们发现时
已经死去4到5个小时了

175
00:10:10,459 --> 00:10:13,375
没有明显的被虐待迹象
也没有瘀伤和划伤

176
00:10:13,751 --> 00:10:17,751
而且目前我们询问过的人中
也没人看到Eric上了车或者在走路

177
00:10:20,167 --> 00:10:22,167
那发现孩子所在房子的主人呢?

178
00:10:22,375 --> 00:10:24,209
他们的房贷还不起了

179
00:10:24,292 --> 00:10:25,584
断供有段时间了

180
00:10:25,709 --> 00:10:27,000
而且搬回了Sacramento

181
00:10:27,083 --> 00:10:29,209
确切地说 这房子已经被废弃了

182
00:10:29,417 --> 00:10:31,709
看来Eric找了个好地方淹死了 是不是?

183
00:10:33,042 --> 00:10:34,918
一个9岁的男孩怎么会淹死在

184
00:10:35,042 --> 00:10:38,334
离他单车一英里之外的
废弃房子的游泳池里?

185
00:10:39,334 --> 00:10:40,334
我不知道

186
00:10:40,542 --> 00:10:42,542
如果他的尸体上有防卫伤

187
00:10:42,667 --> 00:10:44,667
或者是头上有碰伤也许还能说得通

188
00:10:44,751 --> 00:10:46,459
可是他身上什么痕迹也没有

189
00:10:48,584 --> 00:10:52,083
Kevin 夏令营里有没有水池?

190
00:10:52,375 --> 00:10:53,876
有 我是说 有的 女士

191
00:10:53,959 --> 00:10:55,709
几个街区之外有个水池我们在用

192
00:10:55,792 --> 00:10:57,709
作为一个孩子 Eric游得很不错

193
00:10:59,417 --> 00:11:01,417
好的 谢谢你今天的帮助

194
00:11:02,500 --> 00:11:03,709
那我们以后见

195
00:11:05,542 --> 00:11:08,751
我妻子很快就来接他

196
00:11:09,042 --> 00:11:10,542
我父母不让我考驾照 所以...

197
00:11:10,626 --> 00:11:12,667
等他成绩好一点再让他考

198
00:11:12,751 --> 00:11:13,542
我成绩不错 爸爸

199
00:11:13,751 --> 00:11:16,042
你得好好准备你的SATS
不要再说了! 好吗?

200
00:11:18,584 --> 00:11:19,375
我妻子会过来...

201
00:11:20,375 --> 00:11:21,584
- 总会来的
- 好吧

202
00:11:21,959 --> 00:11:22,876
好吧

203
00:11:24,209 --> 00:11:25,876
别拘谨...就当在自己家里...

204
00:11:27,292 --> 00:11:27,792
...Kevin

205
00:11:29,417 --> 00:11:31,417
Buzz 我准备从Lynch先生开始

206
00:11:31,500 --> 00:11:32,334
是 长官

207
00:11:38,250 --> 00:11:39,626
我想你应该不想看这个

208
00:11:40,334 --> 00:11:41,459
为什么? 会怎么样?

209
00:11:42,459 --> 00:11:45,959
Johnson总警监必须要通知Eric的父母...

210
00:11:46,042 --> 00:11:46,959
他已经死了

211
00:11:48,584 --> 00:11:50,292
Lynch先生 我很抱歉

212
00:11:50,876 --> 00:11:53,292
我是Johnson副总警监
非常感谢你的耐心等候

213
00:11:53,876 --> 00:11:54,709
我知道你一定很生气

214
00:11:54,792 --> 00:11:56,292
我有些问题要问你

215
00:11:56,500 --> 00:11:58,417
你们把我弄到这
把我扔进这个房间

216
00:11:58,792 --> 00:12:00,209
给我宣读我的权利...

217
00:12:00,292 --> 00:12:02,125
那只是官方程序 先生

218
00:12:02,626 --> 00:12:05,209
我们也给你的前妻
和他男友宣读了权利

219
00:12:06,209 --> 00:12:09,042
任何时候 我们在这种情况下
和别人谈话 我们...

220
00:12:09,125 --> 00:12:12,042
我要知道为了找我儿子
你们都干什么了

221
00:12:12,459 --> 00:12:15,042
有没有人知道点线索?
我儿子在哪?!

222
00:12:15,167 --> 00:12:18,667
先生 请你理解
我们的首要任务就是关于Eric

223
00:12:19,375 --> 00:12:20,667
但是为了我们的工作能够顺利进行

224
00:12:20,792 --> 00:12:22,083
我需要问你几个问题

225
00:12:22,792 --> 00:12:24,667
可以吗? 那么 你会帮助我吗?

226
00:12:24,959 --> 00:12:25,959
请问你会帮助我吗?

227
00:12:26,792 --> 00:12:27,709
时间不会很长

228
00:12:36,334 --> 00:12:37,417
你和你妻子离婚了

229
00:12:37,542 --> 00:12:38,918
她取得了对Eric的主要监护权

230
00:12:39,042 --> 00:12:40,542
- 是这样吧?
- 当然了

231
00:12:40,751 --> 00:12:43,167
如果是我取得了主要监护权
我们就根本不会出现在这了

232
00:12:43,250 --> 00:12:44,334
我可以跟你保证

233
00:12:45,167 --> 00:12:46,459
你多长时间看一回Eric?

234
00:12:47,667 --> 00:12:48,959
一个月两个周末...

235
00:12:49,250 --> 00:12:50,876
还有圣诞节或者感恩节

236
00:12:50,959 --> 00:12:53,667
你不是说她要告诉Lynch先生
Eric已经死了吗

237
00:12:53,792 --> 00:12:55,500
为什么她要问他那些问题?

238
00:12:55,709 --> 00:12:58,083
孩子不在自己身边的日子

239
00:12:58,209 --> 00:12:59,918
真的是太难过了...

240
00:13:01,125 --> 00:13:03,500
如果证据显示Eric是被谋杀的

241
00:13:03,626 --> 00:13:06,042
我们必须要排除有可能作案的
每个人的嫌疑

242
00:13:06,542 --> 00:13:08,626
嫌疑? 可那是Eric的爸爸啊

243
00:13:09,042 --> 00:13:10,751
我一再试着...

244
00:13:10,834 --> 00:13:12,626
Kevin 你有没有带着微积分书?

245
00:13:13,334 --> 00:13:14,167
带了

246
00:13:14,542 --> 00:13:18,459
你为什么不在你妈妈
来之前再温习一章?

247
00:13:18,667 --> 00:13:21,459
Tina就不应该结婚
更不该成为一个母亲

248
00:13:21,584 --> 00:13:23,584
永远 永远都不应该
真不知道我当时怎么想的!

249
00:13:24,292 --> 00:13:27,083
先生 今天早上Eric参加夏令营的时候
你在什么地方?

250
00:13:28,292 --> 00:13:29,209
我在去上班的路上

251
00:13:29,918 --> 00:13:32,209
我给车加满油 还擦了玻璃

252
00:13:32,417 --> 00:13:35,334
你还想知道什么? 我住在西边

253
00:13:35,417 --> 00:13:38,125
我穿12号鞋 我是一家银行的主管

254
00:13:38,209 --> 00:13:40,626
这些跟找到我儿子有什么关系?!

255
00:13:44,459 --> 00:13:45,751
Lynch先生 我很遗憾

256
00:13:46,542 --> 00:13:47,876
今天下午4:30

257
00:13:47,959 --> 00:13:51,792
警官在离夏令营一英里的一个水池中
找到了你的儿子

258
00:13:52,876 --> 00:13:54,667
很不幸 等我们赶到的时候
他已经死了

259
00:13:54,876 --> 00:13:56,709
我很...我很遗憾

260
00:14:00,792 --> 00:14:01,626
这不是真的

261
00:14:05,918 --> 00:14:06,834
你在说谎

262
00:14:08,042 --> 00:14:09,125
我也希望如此

263
00:14:13,834 --> 00:14:16,959
她怎么能让他自己骑车去?!

264
00:14:17,667 --> 00:14:19,250
她不让我取得监护权

265
00:14:20,751 --> 00:14:22,667
然后又不让我照看他!

266
00:14:24,083 --> 00:14:25,375
我不明白!

267
00:14:25,959 --> 00:14:27,292
怎么会发生这种事?!

268
00:14:28,375 --> 00:14:29,792
我们会查清楚的 先生

269
00:14:30,209 --> 00:14:32,292
Kevin 我跟你说过了...

270
00:14:32,417 --> 00:14:33,626
爸爸 你总是说什么

271
00:14:33,709 --> 00:14:35,918
我不懂这世界能有多黑暗

272
00:14:36,000 --> 00:14:37,834
- 我认识Eric 他...
- 够了

273
00:14:37,918 --> 00:14:40,417
跟Buzz叔叔到休息室去

274
00:14:40,542 --> 00:14:42,959
他会给你点喝的 然后你可以坐我那

275
00:14:43,334 --> 00:14:45,834
微积分 SATS

276
00:14:46,667 --> 00:14:47,250
好吗?

277
00:14:47,751 --> 00:14:49,459
Eric不会死的

278
00:14:52,167 --> 00:14:53,584
我不明白

279
00:15:01,000 --> 00:15:01,792
是啊

280
00:15:02,209 --> 00:15:03,709
永远不会有轻松的那一刻 是吧

281
00:15:05,334 --> 00:15:08,542
我让行为科学部给他
找几个悲伤心理治疗师

282
00:15:08,542 --> 00:15:10,334
希望只是暂时性的

283
00:15:14,626 --> 00:15:15,542
Johnson总警监?

284
00:15:15,751 --> 00:15:19,375
怎么了 警长 什么事?
已知的儿童性骚扰者有什么线索吗?

285
00:15:19,375 --> 00:15:20,667
那个看来没戏了

286
00:15:20,667 --> 00:15:23,083
不过 我接到媒体几个电话

287
00:15:23,083 --> 00:15:25,667
问我们打算什么时候就这孩子的
案子发表声明

288
00:15:25,667 --> 00:15:26,375
什么?!

289
00:15:26,876 --> 00:15:29,709
媒体怎么会先发现
这起男孩失踪案的?

290
00:15:29,709 --> 00:15:34,292
我们发布了代码20(通知媒体)
让媒体向外界公布这孩子的照片

291
00:15:34,417 --> 00:15:37,500
对 代码20 当然了
当时那么做是对的

292
00:15:38,417 --> 00:15:40,626
那我怎么做

293
00:15:40,918 --> 00:15:43,459
请告诉你的媒体朋友 我们在等尸检报告

294
00:15:43,459 --> 00:15:45,459
我们还是不知道Eric Lynch怎么死的

295
00:15:45,542 --> 00:15:46,459
我们正在查

296
00:15:46,459 --> 00:15:48,375
他为什么会浮尸于游泳池上

297
00:15:48,375 --> 00:15:50,459
还离他家和他自行车那么远

298
00:15:50,459 --> 00:15:51,375
Johnson总警监

299
00:15:51,959 --> 00:15:53,083
我马上去办

300
00:15:53,375 --> 00:15:55,375
- 失陪了
- 谢谢你 警长

301
00:15:55,375 --> 00:15:56,876
你和Raydor警监谈得怎么样?

302
00:15:57,667 --> 00:16:00,959
我们还没谈完 不过到目前为止
她还没有逮捕我

303
00:16:01,709 --> 00:16:03,792
你的期望值就这么低? 不是吧?

304
00:16:03,792 --> 00:16:04,626
她快要结束了

305
00:16:04,626 --> 00:16:06,500
你部门的人和Taylor都问完了

306
00:16:06,500 --> 00:16:08,709
我正忙着查清楚

307
00:16:08,709 --> 00:16:10,334
谁杀了那个9岁男孩

308
00:16:10,334 --> 00:16:11,542
你却想让我停下查案...

309
00:16:11,542 --> 00:16:13,459
不 不 当然不是

310
00:16:13,459 --> 00:16:15,459
但是Raydor警监也不能
停下她手头的工作

311
00:16:15,459 --> 00:16:18,667
- 那么最终...
- 最终 很好 只要不是现在就行

312
00:16:20,876 --> 00:16:21,584
好吧

313
00:16:25,375 --> 00:16:27,500
你知道我还要在这待多长时间?

314
00:16:27,500 --> 00:16:28,584
我只是...

315
00:16:28,792 --> 00:16:30,876
我想我该回家了 如果Eric找到了

316
00:16:30,959 --> 00:16:32,792
我们派了巡逻车到你家 女士

317
00:16:32,792 --> 00:16:34,626
所以一有情况我们就会知道

318
00:16:36,209 --> 00:16:37,334
你们找到他了?

319
00:16:37,500 --> 00:16:38,709
你们找到我宝贝儿子了?

320
00:16:38,709 --> 00:16:40,209
Lynch太太 我很抱歉

321
00:16:40,834 --> 00:16:42,918
我们正全力以赴 我保证

322
00:16:44,042 --> 00:16:46,250
我可以问你几个问题吗?

323
00:16:47,167 --> 00:16:47,834
可以

324
00:16:48,042 --> 00:16:48,959
尽管问吧

325
00:16:49,375 --> 00:16:50,667
好的 请坐吧

326
00:16:54,083 --> 00:16:58,500
今早或者最近 你有没有注意到
你家附近是否有

327
00:16:58,500 --> 00:17:00,876
奇怪或者可疑的人出没?

328
00:17:02,500 --> 00:17:04,792
没有 我 我不记得有

329
00:17:05,500 --> 00:17:07,709
Eric最近有没有认识新朋友?

330
00:17:09,709 --> 00:17:11,334
我 我不知道 我是说...

331
00:17:11,751 --> 00:17:13,334
应该没有 他没说过

332
00:17:13,834 --> 00:17:15,125
今天早上Eric去参加夏令营时

333
00:17:15,459 --> 00:17:16,959
你在什么地方?

334
00:17:21,459 --> 00:17:23,083
我应该送他去

335
00:17:26,667 --> 00:17:29,083
我要是送他
我们现在就不会坐在这了

336
00:17:31,584 --> 00:17:33,209
可是他想骑他的自行车

337
00:17:33,209 --> 00:17:35,500
是Glen送他的自行车

338
00:17:35,500 --> 00:17:37,709
还吓唬他好好骑

339
00:17:37,709 --> 00:17:40,542
我就不该在自行车上让步

340
00:17:44,542 --> 00:17:45,626
可是...

341
00:17:46,751 --> 00:17:48,667
Eric很喜欢...

342
00:17:52,876 --> 00:17:56,584
他去夏令营以后不久
我就去洗车了

343
00:17:56,584 --> 00:17:57,375
在哪?

344
00:17:58,584 --> 00:18:01,792
Corbin Wax Shine
离家只有几个街区

345
00:18:01,959 --> 00:18:06,125
她儿子失踪那天 她说她去洗车了

346
00:18:06,125 --> 00:18:08,125
我又去健身了一个半小时

347
00:18:08,125 --> 00:18:09,125
你不觉得可疑吗?

348
00:18:10,834 --> 00:18:13,751
去核实一下洗车的事
看她说的是不是实话

349
00:18:13,751 --> 00:18:14,751
好的 如果她说的是实话

350
00:18:14,751 --> 00:18:17,459
我就问问洗车工有没有
在她车里发现什么可疑之处

351
00:18:18,751 --> 00:18:20,375
再查查Lynch先生的信用卡

352
00:18:20,375 --> 00:18:22,375
看有没有他去上班时
加油的消费记录

353
00:18:22,375 --> 00:18:23,959
还要看看他今天早上
是不是去上班了

354
00:18:27,667 --> 00:18:30,209
我是说 不比这么大的孩子多

355
00:18:31,709 --> 00:18:32,876
陶警督 Lynch先生在哪?

356
00:18:32,876 --> 00:18:33,918
我不知道

357
00:18:35,292 --> 00:18:36,709
我是说 我猜他可能...

358
00:18:36,918 --> 00:18:39,626
晚上起床了 我没看到 可是...

359
00:18:40,626 --> 00:18:42,334
如果你是找Eric的爸爸
他去那边了

360
00:19:01,959 --> 00:19:03,584
他才9岁

361
00:19:09,834 --> 00:19:10,417
她知道吗?

362
00:19:10,417 --> 00:19:11,834
- Lynch先生!
- 你还没告诉她?

363
00:19:11,834 --> 00:19:13,209
- 他在说什么?
- 你先回...

364
00:19:13,209 --> 00:19:16,042
- Eric死了! 我们的儿子死了!
- 不

365
00:19:16,042 --> 00:19:17,834
他们在游泳池里找到了他!

366
00:19:17,834 --> 00:19:19,334
不! 不是我的宝贝!

367
00:19:19,334 --> 00:19:21,250
- 她害死我儿子!
- 把他弄出去 快!

368
00:19:21,250 --> 00:19:23,375
你总是抱怨你和Marc没时间独处

369
00:19:23,375 --> 00:19:24,167
不!

370
00:19:24,167 --> 00:19:25,459
现在你如愿以偿了!

371
00:19:25,459 --> 00:19:26,667
把他弄出去!

372
00:19:27,167 --> 00:19:29,667
Marc 在这别动! 在这别动!

373
00:19:29,667 --> 00:19:30,876
她害死我儿子!

374
00:19:31,292 --> 00:19:32,792
那个贱人害死我儿子!

375
00:19:32,792 --> 00:19:36,292
不! 不是我的宝贝!

376
00:19:37,000 --> 00:19:38,626
还有你! 你

377
00:19:38,626 --> 00:19:39,918
你住我的房子

378
00:19:39,918 --> 00:19:41,542
你睡我的老婆

379
00:19:41,542 --> 00:19:43,417
你跟她一样有责任!

380
00:19:47,250 --> 00:19:48,542
够了!

381
00:19:51,542 --> 00:19:52,876
到休息室去

382
00:19:53,375 --> 00:19:54,876
给自己拿点零食

383
00:19:55,584 --> 00:19:57,083
看会儿电视 好吗?

384
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
是 好的

385
00:20:13,334 --> 00:20:14,042
医生?

386
00:20:15,834 --> 00:20:16,542
要是你不介意

387
00:20:16,542 --> 00:20:18,959
我就在这儿告诉你验尸结果吧

388
00:20:20,542 --> 00:20:21,250
好

389
00:20:21,834 --> 00:20:25,667
首先 我同意Kendall一开始的发现...

390
00:20:25,667 --> 00:20:28,375
没有硬伤 没有淤痕

391
00:20:28,375 --> 00:20:32,083
没有任何证据表明Eric Lynch
曾受到过任何形式的虐待

392
00:20:33,292 --> 00:20:34,584
这是好消息

393
00:20:35,584 --> 00:20:36,709
坏消息呢?

394
00:20:39,626 --> 00:20:41,709
那孩子肺里没泡沫

395
00:20:42,542 --> 00:20:43,209
泡沫?

396
00:20:43,542 --> 00:20:44,709
人在溺水的时候

397
00:20:44,709 --> 00:20:47,459
水会进到肺里 和粘液混合在一起

398
00:20:47,459 --> 00:20:48,959
然后溺水者努力吸气

399
00:20:48,959 --> 00:20:51,834
搅动水和粘液的混合物 形成泡沫

400
00:20:53,667 --> 00:20:56,083
- 明白了
- 那孩子肺里没有泡沫

401
00:20:58,459 --> 00:21:01,876
- 所以他不是淹死的
- 对 不是

402
00:21:03,083 --> 00:21:07,209
- 那他是怎么死的?
- 我估计应该是摄入了过量镇定剂

403
00:21:08,417 --> 00:21:09,709
怎么摄入的?

404
00:21:09,709 --> 00:21:11,918
在检查他胃里残余物的时候

405
00:21:11,918 --> 00:21:14,209
我只发现了未完全消化的巧克力

406
00:21:14,209 --> 00:21:17,042
和一些紫色液体

407
00:21:17,125 --> 00:21:20,250
所以 什么 他喝了某种...

408
00:21:20,542 --> 00:21:23,459
掺了药的运动饮料或果汁?

409
00:21:25,459 --> 00:21:26,250
嗯

410
00:21:27,167 --> 00:21:28,083
可能吧

411
00:21:28,459 --> 00:21:31,375
但要等毒物分析结果出来
也就是几星期后

412
00:21:31,375 --> 00:21:34,083
我才能告诉你他吃了什么药

413
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
除非...

414
00:21:37,083 --> 00:21:38,083
除非?

415
00:21:38,209 --> 00:21:40,000
除非你有怀疑对象

416
00:21:40,500 --> 00:21:42,125
那样你就可以申请搜查令

417
00:21:42,125 --> 00:21:45,542
看看是否有人家里有危险的处方药

418
00:21:48,834 --> 00:21:49,959
你要知道...

419
00:21:50,834 --> 00:21:52,459
我还没给他缝合

420
00:21:53,042 --> 00:21:55,375
我觉得那儿没什么你想看的

421
00:21:58,167 --> 00:21:59,292
可能吧

422
00:22:02,500 --> 00:22:03,959
维柯丁和肌安宁

423
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
一个是麻醉剂 一个是肌肉松弛剂

424
00:22:06,500 --> 00:22:09,292
过量服用绝对能致人于死地

425
00:22:09,626 --> 00:22:13,209
好 打电话给Morales医生
看看是不是它们害死的Eric

426
00:22:13,209 --> 00:22:15,626
你在Lynch太太家什么地方找到这些药的?

427
00:22:15,626 --> 00:22:16,751
在她的药柜里

428
00:22:16,751 --> 00:22:19,459
但药上的名字是她男朋友的
Marcus Winslow

429
00:22:19,459 --> 00:22:21,459
而且... 和Lynch先生 Lynch太太不同

430
00:22:21,459 --> 00:22:22,834
他今天早上没不在场证明

431
00:22:22,834 --> 00:22:26,876
头儿 如果这还不够
我们搜查了这位瑜伽导师的住处

432
00:22:26,876 --> 00:22:28,459
我以为他住在Lynch太太家

433
00:22:28,459 --> 00:22:31,292
嗯 原来Marc在城那头有个小公寓

434
00:22:31,667 --> 00:22:32,584
这就是我们找到的...

435
00:22:32,584 --> 00:22:34,709
除了垫子 念珠 水晶外...

436
00:22:35,209 --> 00:22:37,792
还有一件拉斯维加斯警察局的制服

437
00:22:38,500 --> 00:22:40,792
Winslow先生怎么会有这东西?

438
00:22:41,626 --> 00:22:43,125
他以前在那儿做过警察

439
00:22:43,626 --> 00:22:47,042
Winslow在拉斯维加斯警察局
呆了将近10年...

440
00:22:47,834 --> 00:22:49,250
但他5年前辞职了...

441
00:22:49,751 --> 00:22:51,250
因为"个人原因"

442
00:22:51,334 --> 00:22:52,459
什么个人原因?

443
00:22:52,459 --> 00:22:54,542
两起家庭暴力指控

444
00:22:55,375 --> 00:22:57,083
他的前妻没正式提起过诉讼

445
00:22:57,083 --> 00:22:59,167
Winslow不愿接受调查

446
00:22:59,250 --> 00:23:02,959
而是选择了愤怒管理的心理治疗...

447
00:23:02,959 --> 00:23:04,375
然后辞职

448
00:23:04,876 --> 00:23:05,709
辞职

449
00:23:05,876 --> 00:23:07,209
这不能怪他

450
00:23:10,709 --> 00:23:11,500
心情不好?

451
00:23:12,209 --> 00:23:16,334
Raydor警监的审查弄得我几乎没法做事

452
00:23:16,834 --> 00:23:18,542
我今天连罪案现场都去不了

453
00:23:19,334 --> 00:23:20,751
他们在游泳池里找到那小孩的时候...

454
00:23:21,250 --> 00:23:22,834
你真想在现场?

455
00:23:24,042 --> 00:23:26,751
- 你说真的?
- 我现在缺少的是动机

456
00:23:26,959 --> 00:23:27,876
这个动机怎么样?

457
00:23:28,167 --> 00:23:29,667
一个男人开始和一个女人约会...

458
00:23:30,292 --> 00:23:32,667
女人有个上一段婚姻留下的小孩...

459
00:23:32,959 --> 00:23:34,584
突然这小孩不见了

460
00:23:35,584 --> 00:23:36,792
这种事经常发生

461
00:23:40,209 --> 00:23:43,417
抱歉 头儿 打扰一下
刚收到Morales医生的回复

462
00:23:43,417 --> 00:23:47,334
Eric胃里的残余物证实含有
维柯丁和肌安宁

463
00:23:50,250 --> 00:23:52,751
这些应该是你的吧 Winslow先生

464
00:23:53,542 --> 00:23:54,751
对吗?

465
00:23:55,876 --> 00:23:58,250
我工作的时候背部受伤 所以要吃这些

466
00:23:58,250 --> 00:24:00,250
怎么 瑜伽事故?

467
00:24:01,375 --> 00:24:02,876
嗯 不管你们相不相信

468
00:24:02,876 --> 00:24:05,083
我太拼命 结果受伤了

469
00:24:05,083 --> 00:24:06,500
我有时会吃这些药止痛

470
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
你们为什么... 为什么问这个?

471
00:24:07,500 --> 00:24:11,125
我们问这个是因为
我们在Eric的胃里找到了同样的药物

472
00:24:11,918 --> 00:24:13,709
你说什么啊?

473
00:24:13,709 --> 00:24:14,834
- 他是淹死的
- 不

474
00:24:15,334 --> 00:24:17,834
Eric被人扔进游泳池之前

475
00:24:17,834 --> 00:24:19,918
就已经死于过量维柯丁和肌安宁了

476
00:24:20,542 --> 00:24:22,042
你觉得是我给他吃的

477
00:24:22,042 --> 00:24:23,250
你不是第一次被指控

478
00:24:23,250 --> 00:24:24,834
伤害和你一起住的人了

479
00:24:25,667 --> 00:24:29,584
如果你说的是我那个变态前妻
她撤销了那些指控

480
00:24:29,584 --> 00:24:31,959
但你还是从警察局辞职了 不是吗

481
00:24:31,959 --> 00:24:34,584
我辞职是因为我前妻威胁

482
00:24:34,584 --> 00:24:37,209
要告我和拉斯维加斯市政府

483
00:24:37,209 --> 00:24:39,792
所以我没去应付那些政治闹剧

484
00:24:39,792 --> 00:24:40,918
而是走人了事

485
00:24:40,918 --> 00:24:42,918
直接走去做愤怒管理的治疗了

486
00:24:44,834 --> 00:24:46,709
我当时是爱发火

487
00:24:47,334 --> 00:24:50,626
但我意识到了这个问题 也去处理了

488
00:24:51,334 --> 00:24:53,334
我找到了一个方法来...

489
00:24:54,334 --> 00:24:56,042
宣泄我的负面情绪

490
00:24:56,042 --> 00:24:59,459
你把Lynch先生当作宣泄
"负面情绪"的"方法"

491
00:24:59,459 --> 00:25:00,667
他先打我的

492
00:25:00,959 --> 00:25:02,167
你觉得他为什么要那么做?

493
00:25:06,500 --> 00:25:08,959
因为他认为我跟Eric不妥

494
00:25:09,709 --> 00:25:10,417
为什么?

495
00:25:11,500 --> 00:25:13,918
因为刚开始跟Tina约会的时候

496
00:25:13,918 --> 00:25:15,209
我跟她说...

497
00:25:16,709 --> 00:25:19,626
- 我不喜欢小孩
- 这不是事实吗?

498
00:25:24,167 --> 00:25:25,459
- 微积分?
- 做完了

499
00:25:25,751 --> 00:25:28,250
- 历史?
- 没带来 我不出声

500
00:25:28,459 --> 00:25:29,876
我知道这听起来很糟

501
00:25:29,876 --> 00:25:31,876
我知道这听起来有多糟

502
00:25:33,167 --> 00:25:36,500
我不介意搬去和Tina一起住
但我不想再结婚了

503
00:25:36,667 --> 00:25:37,792
她这个年纪的女人

504
00:25:37,792 --> 00:25:40,083
好像第二次约会的时候
就开始想要戒指了

505
00:25:40,083 --> 00:25:43,709
所以我想先告诉她 我不想做父亲...

506
00:25:45,125 --> 00:25:47,042
...好防止这种事发生

507
00:25:48,125 --> 00:25:51,834
Glen肯定跟你们说过
我和Tina开始约会后

508
00:25:51,834 --> 00:25:53,626
他有多努力争取主要监护权

509
00:25:53,834 --> 00:25:58,167
他说Eric在一个不道德的环境下成长 对吗?

510
00:25:58,167 --> 00:26:01,667
但我比Glen更像那个孩子的父亲
他根本不知道怎么做父亲!

511
00:26:01,667 --> 00:26:03,792
今天早上 我要你帮我们找Eric的时候

512
00:26:03,792 --> 00:26:05,667
你说你不想插手

513
00:26:05,667 --> 00:26:08,375
你没看见我们三个人
在一起的时候会怎么样吗?

514
00:26:09,709 --> 00:26:15,834
而且我知道 有些家务事我不应该插手

515
00:26:16,000 --> 00:26:17,417
Tina不是...

516
00:26:18,417 --> 00:26:19,626
她不是我妻子

517
00:26:19,626 --> 00:26:22,459
她逼你娶她了吗 像你想象的那样?

518
00:26:22,959 --> 00:26:25,751
没有 原来她没兴趣结婚

519
00:26:25,751 --> 00:26:27,250
你怎么这么肯定?

520
00:26:29,751 --> 00:26:31,667
因为我向她求过婚

521
00:26:33,459 --> 00:26:34,792
她拒绝了?

522
00:26:35,375 --> 00:26:36,959
她拒绝了又怎样?

523
00:26:37,792 --> 00:26:42,209
听着 我不知道你们怎么会
在Eric的胃里找到这些

524
00:26:42,792 --> 00:26:44,209
但我没给他

525
00:26:44,500 --> 00:26:46,709
我发誓 我没给他

526
00:26:52,250 --> 00:26:53,459
失陪一下

527
00:26:55,751 --> 00:26:56,459
Kevin?

528
00:26:57,167 --> 00:26:57,959
嗨 妈妈

529
00:27:01,459 --> 00:27:02,876
他怎么在这儿?

530
00:27:02,876 --> 00:27:05,876
我们发现尸体的时候 我不可能先回家...

531
00:27:05,876 --> 00:27:07,500
妈妈 我想帮忙破案

532
00:27:08,375 --> 00:27:10,959
Kevin还没到可以参加谋杀案调查的年纪

533
00:27:10,959 --> 00:27:12,792
尤其死者还是他认识的人

534
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
去收拾东西

535
00:27:22,334 --> 00:27:25,125
这样真比让他考驾照好吗

536
00:27:30,751 --> 00:27:33,792
既然Lynch先生对他的离婚协议这么不满意

537
00:27:33,792 --> 00:27:37,167
在我再次盘问他的前妻之前
我想知道他是否能让我们看看那份协议

538
00:27:37,292 --> 00:27:38,667
- 我这就去办 头
- 谢谢

539
00:27:40,083 --> 00:27:41,918
现在 他应该把精力都放在学业上

540
00:27:41,918 --> 00:27:42,792
他学习很努力 Mike

541
00:27:42,792 --> 00:27:45,292
- 我知道他很努力
- 谁在乎他能不能上斯坦福?

542
00:27:45,292 --> 00:27:46,626
我不在乎他能不能上斯坦福

543
00:27:46,626 --> 00:27:50,042
他16岁了 Mike 他是个好孩子
应该给他一点自由

544
00:27:50,042 --> 00:27:52,334
让他去考驾照吧

545
00:27:52,334 --> 00:27:54,459
他应该去准备SAT考试

546
00:27:54,459 --> 00:27:55,626
我以为我们达成一致了的

547
00:27:55,834 --> 00:27:58,042
一旦我们让他考了驾照 他就能...

548
00:27:58,042 --> 00:28:01,167
能干什么?! 你觉得我会开车走掉
再也不回来了?

549
00:28:01,250 --> 00:28:02,459
你让我考了驾照

550
00:28:02,459 --> 00:28:05,292
我就会像Eric骑着自行车那样消失?

551
00:28:05,292 --> 00:28:06,584
我16岁了 爸爸

552
00:28:06,584 --> 00:28:08,584
但你还把我当小孩

553
00:28:09,083 --> 00:28:11,375
这跟我的成绩或是SAT考试无关

554
00:28:11,500 --> 00:28:13,417
你好像想保护我不要...

555
00:28:13,792 --> 00:28:15,417
我... 我也不知道是什么

556
00:28:15,500 --> 00:28:18,334
但你不能永远抓着我不放 这不可能

557
00:28:19,334 --> 00:28:21,209
不 我可以

558
00:28:25,042 --> 00:28:27,959
我下半辈子都会紧紧抓着你

559
00:28:40,500 --> 00:28:43,417
"Eric的自行车在营地"

560
00:29:00,250 --> 00:29:01,959
你整晚都在这儿?

561
00:29:03,959 --> 00:29:06,292
我要抓住杀害一个9岁男孩的凶手

562
00:29:06,292 --> 00:29:08,292
我发出了搜查令 所以我在等

563
00:29:08,500 --> 00:29:11,083
搜查令 你要找什么?

564
00:29:11,209 --> 00:29:12,709
我们在受害人胃里找到的东西

565
00:29:12,792 --> 00:29:15,292
我以为Morales医生已经
帮你把药的成分演出来了...

566
00:29:15,292 --> 00:29:15,918
是的

567
00:29:15,918 --> 00:29:19,000
...你也证实了那些药是孩子母亲的男朋友的

568
00:29:19,125 --> 00:29:20,209
是的

569
00:29:21,125 --> 00:29:23,334
听着 我们必须得现在谈吗

570
00:29:23,334 --> 00:29:24,626
还是可以等到我破了这个案子?

571
00:29:24,626 --> 00:29:28,042
你有没有再考虑一下 请个律师?

572
00:29:28,167 --> 00:29:29,834
噢 真受不了你

573
00:29:31,375 --> 00:29:34,167
我再说一遍 我问Turell Baylor他想去哪儿

574
00:29:34,167 --> 00:29:37,375
他说"回家" 我送他回家后就走了 就这样

575
00:29:37,459 --> 00:29:39,876
所以你的职责可以归结为...

576
00:29:39,959 --> 00:29:43,417
只有在拘留期间
你才需要对嫌疑人负责

577
00:29:43,417 --> 00:29:47,417
从你开车离开的那一秒开始
Baylor先生就得靠他自己了 我理解得对吗

578
00:29:51,542 --> 00:29:53,918
我可以很肯定地告诉你
那是我见过的最恶心的事

579
00:29:55,250 --> 00:29:57,751
嗯 现在我知道我对离婚的看法了

580
00:29:57,834 --> 00:30:01,375
糟糕 丑陋 然后是这些

581
00:30:01,667 --> 00:30:04,876
Tina Lynch不但拿走了她丈夫的所有东西...

582
00:30:04,959 --> 00:30:07,375
房子 车 在Mammoth的公寓

583
00:30:07,459 --> 00:30:09,584
她还将拿到接近2/3

584
00:30:09,584 --> 00:30:12,500
未来9年内他的全部收入

585
00:30:12,584 --> 00:30:15,417
可是Lynch先生在离婚的三年里

586
00:30:15,500 --> 00:30:18,000
始终只关心

587
00:30:18,125 --> 00:30:20,209
获得儿子的监护权

588
00:30:20,209 --> 00:30:23,751
他六次向法庭提出请求从前妻那里带走Eric

589
00:30:23,834 --> 00:30:26,042
他声称她是"一位不够格的母亲

590
00:30:26,042 --> 00:30:28,042
"淫乱无度

591
00:30:28,042 --> 00:30:30,542
没有经济保障"

592
00:30:30,667 --> 00:30:33,459
这是Lynch先生今早在加油站加油的监控录像

593
00:30:33,459 --> 00:30:35,083
还有一份发到我们邮箱里了

594
00:30:35,167 --> 00:30:37,292
- 你想再看一遍吗
- 不了 谢谢 警督

595
00:30:37,292 --> 00:30:41,167
让Buzz在电控室准备好播放录像

596
00:30:41,375 --> 00:30:45,292
Flynn警督 你能带Lynch太太去1号审讯室吗

597
00:30:45,417 --> 00:30:47,000
赶紧把事情结了吧

598
00:30:47,292 --> 00:30:50,000
还有Sanchez警探 在这种情况下

599
00:30:50,000 --> 00:30:52,417
我觉得Lynch先生有权利听这次审问

600
00:30:52,542 --> 00:30:54,334
头儿 让他在这里听吗

601
00:30:57,834 --> 00:30:59,334
在电控室比较好

602
00:31:00,459 --> 00:31:01,459
谢谢

603
00:31:01,542 --> 00:31:03,959
- 一会儿再谈吧 头儿
- 好的

604
00:31:05,083 --> 00:31:07,375
首先 我要见我儿子

605
00:31:09,292 --> 00:31:10,584
我什么时候能看到

606
00:31:11,083 --> 00:31:12,959
我什么时候能看到我儿子的尸体

607
00:31:13,083 --> 00:31:14,083
不久以后

608
00:31:14,209 --> 00:31:16,417
我只想澄清一些事情

609
00:31:16,918 --> 00:31:18,417
在调查你儿子死亡事件的过程中

610
00:31:18,417 --> 00:31:20,834
我们查看了你的离婚判决

611
00:31:21,000 --> 00:31:23,834
- 你哪里拿到的
- 你丈夫给的

612
00:31:23,918 --> 00:31:26,417
我对你们婚姻的结果不感兴趣

613
00:31:26,417 --> 00:31:29,834
然而 我很关注你们对Eric的监护权之争

614
00:31:32,250 --> 00:31:34,250
我不明白这和...

615
00:31:34,751 --> 00:31:36,876
头儿Lynch先生来旁听了

616
00:31:36,876 --> 00:31:40,959
...6次向法院提出申请要求Eric的主监护权

617
00:31:41,083 --> 00:31:43,209
这些申请有一个共同的主题

618
00:31:43,292 --> 00:31:45,500
在每一次申请中 你的前夫

619
00:31:45,500 --> 00:31:47,292
提出一个接一个理由

620
00:31:47,417 --> 00:31:49,500
淫乱无度 不会管孩子

621
00:31:49,626 --> 00:31:52,542
和男朋友住一起...来说明你是个不够格的母亲

622
00:31:52,709 --> 00:31:55,542
如果你和Winslow先生结婚 就不会有这些麻烦

623
00:31:56,834 --> 00:31:59,334
我也想嫁给他 但是不行

624
00:31:59,834 --> 00:32:02,250
我恰恰知道她为什么不嫁给他 天啊!

625
00:32:02,250 --> 00:32:05,250
如果我结婚了 Glen就不用支付抚养费

626
00:32:05,375 --> 00:32:08,083
我忍受他撒谎 偷情 辱骂

627
00:32:08,167 --> 00:32:10,375
整整12年

628
00:32:10,375 --> 00:32:14,375
他欠我的 我要他一年一年地还清

629
00:32:14,500 --> 00:32:17,709
一毛钱也不差

630
00:32:18,209 --> 00:32:20,709
可怜啊 真可怜

631
00:32:20,834 --> 00:32:23,125
你有了他的房子 有了他的车

632
00:32:23,125 --> 00:32:24,918
为什么不把儿子还给他呢

633
00:32:25,834 --> 00:32:27,918
他根本不在乎儿子

634
00:32:28,042 --> 00:32:31,834
他只在乎每个月给儿子的抚养费

635
00:32:31,959 --> 00:32:34,667
这我就不知道了 他不是给你儿子买了一辆单车吗

636
00:32:35,959 --> 00:32:38,876
Eric想骑车去夏令营

637
00:32:40,375 --> 00:32:42,167
结果呢

638
00:32:42,292 --> 00:32:44,959
Glen的小礼物 带来了什么后果呢

639
00:32:48,626 --> 00:32:49,792
失陪

640
00:32:57,918 --> 00:33:00,959
结果你没有送儿子去夏令营

641
00:33:01,250 --> 00:33:03,042
是吧 Lynch夫人

642
00:33:06,250 --> 00:33:07,584
是的

643
00:33:11,083 --> 00:33:14,959
我没有送他去夏令营
我本应该送他的

644
00:33:15,083 --> 00:33:17,584
Eric的死是我的错
这个我知道

645
00:33:17,709 --> 00:33:19,918
看上去她在主动承担责任 先生

646
00:33:20,000 --> 00:33:21,709
我们只需要知道一件事

647
00:33:21,918 --> 00:33:24,125
- Buzz 你都准备好了吗
- 时刻待命

648
00:33:24,209 --> 00:33:26,751
昨天我该送他去的

649
00:33:26,834 --> 00:33:30,626
我也不想这样 不想这样
可是他只是个9岁的孩子

650
00:33:30,751 --> 00:33:32,542
- 她想用眼泪蒙混过关
- 我能怎么做呢

651
00:33:32,542 --> 00:33:36,542
不管Glen怎么想 我是不可能完全管制他的

652
00:33:42,792 --> 00:33:43,876
这是什么

653
00:33:43,959 --> 00:33:45,209
这个吗

654
00:33:45,292 --> 00:33:47,500
这是昨天早上8:15

655
00:33:47,500 --> 00:33:50,125
你儿子失踪前约半小时

656
00:33:50,292 --> 00:33:53,334
你走进小便利店用信用卡支付油费...

657
00:33:53,417 --> 00:33:57,334
然后你用现金买了一块巧克力
和一种紫色运动饮料

658
00:33:59,125 --> 00:34:01,042
我买了糖果和饮料

659
00:34:02,459 --> 00:34:04,667
- 那又怎样
- 尸检时

660
00:34:04,667 --> 00:34:06,042
我们在Eric的胃里发现了相同的东西

661
00:34:06,167 --> 00:34:09,375
我们还发现麻醉药和肌肉松弛剂

662
00:34:09,375 --> 00:34:12,375
这些可能是你趁家里没人 从Tina男朋友那里偷的

663
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
毕竟曾经是你的家嘛 是不是

664
00:34:14,584 --> 00:34:17,417
不管怎么说 Eric体内的药剂足够使

665
00:34:17,417 --> 00:34:19,709
使一个成人陷入昏迷

666
00:34:19,792 --> 00:34:21,709
或者使一个9岁男孩致死

667
00:34:21,792 --> 00:34:23,709
- Eric是淹死的
- 可能凶手的计划是让他昏迷

668
00:34:23,709 --> 00:34:25,918
确保他不会在游泳池里

669
00:34:25,918 --> 00:34:27,334
醒过来

670
00:34:27,417 --> 00:34:29,542
不过Eric在下水前就死了

671
00:34:29,751 --> 00:34:31,042
谈到游泳池...

672
00:34:31,125 --> 00:34:33,167
我在调查你任职的那家银行的时候

673
00:34:33,167 --> 00:34:34,834
会不会发现他们正准备收回

674
00:34:34,834 --> 00:34:37,042
你儿子尸体出现的地方

675
00:34:37,751 --> 00:34:40,167
- 那又如何
- 如果我把这个考虑在内

676
00:34:40,167 --> 00:34:41,792
再加上单车

677
00:34:41,876 --> 00:34:44,876
这就越来越一起有预谋的谋杀案

678
00:34:45,959 --> 00:34:47,083
单车和这件事有什么关系

679
00:34:47,083 --> 00:34:50,209
如果你儿子是被陌生人绑架的

680
00:34:50,500 --> 00:34:53,125
单车就一定是倒在地上

681
00:34:53,209 --> 00:34:56,042
可事实上 Eric的单车停得好好的

682
00:34:56,125 --> 00:34:58,834
这就说明 他不觉得他在危险之中

683
00:34:58,918 --> 00:35:02,334
这就是说 他是自愿坐绑架者的车的

684
00:35:02,459 --> 00:35:05,167
他甚至用撑脚架把单车停好

685
00:35:05,375 --> 00:35:07,167
否则你怎么能得逞呢

686
00:35:07,250 --> 00:35:10,083
你恐吓Eric要他对单车负责

687
00:35:10,167 --> 00:35:13,667
而且 你深知 一旦他有单车

688
00:35:13,792 --> 00:35:16,292
他就会求妈妈让他骑车去夏令营

689
00:35:16,375 --> 00:35:20,083
他妈妈就会让步 允许他骑着车离开她的视线...

690
00:35:20,209 --> 00:35:22,292
每天早上都有那么几分钟

691
00:35:22,417 --> 00:35:25,000
Eric自由自在 不受监管

692
00:35:25,125 --> 00:35:27,417
然后他就会遇上大灾难

693
00:35:40,167 --> 00:35:42,083
而这都是Tina的错

694
00:35:43,083 --> 00:35:45,375
她夺走了一切

695
00:35:46,209 --> 00:35:48,375
我的房子 她住在里面...

696
00:35:48,500 --> 00:35:50,792
和另一个男人做爱...

697
00:35:50,918 --> 00:35:53,292
我的车 我的大部分薪水

698
00:35:53,417 --> 00:35:55,709
我只剩我儿子了

699
00:35:55,834 --> 00:35:59,626
而她还要带走他
是她让Eric厌恶我

700
00:35:59,751 --> 00:36:01,042
于是你就毒害了自己的儿子?

701
00:36:01,042 --> 00:36:03,751
他已经不是我儿子了 他是她儿子

702
00:36:03,834 --> 00:36:07,250
我为什么要花钱抚养一个憎恨我的孩子呢

703
00:36:07,375 --> 00:36:08,876
你倒是说说看

704
00:36:09,459 --> 00:36:12,584
现在 她每天都会

705
00:36:12,584 --> 00:36:15,959
像我一样感受到丧子之痛

706
00:36:16,375 --> 00:36:18,709
给她我在监狱里的2/3收入好了

707
00:36:18,792 --> 00:36:20,918
或许她和她男朋友可以靠这个过活!

708
00:36:20,918 --> 00:36:23,500
来啊! 逮捕我啊!

709
00:36:23,626 --> 00:36:25,000
她完蛋了!

710
00:36:25,125 --> 00:36:29,125
她也失去了一切! 她完蛋了!

711
00:36:30,125 --> 00:36:31,042
把他带走

712
00:36:31,125 --> 00:36:34,250
Lynch 你因谋杀你儿子Eric而被捕

713
00:36:34,250 --> 00:36:35,542
告诉她是我干的

714
00:36:35,667 --> 00:36:37,667
告诉她是我干的 告诉她

715
00:36:37,751 --> 00:36:40,584
我要她知道是我把他夺走的!

716
00:36:40,667 --> 00:36:43,167
告诉她! 她完蛋了!

717
00:36:43,292 --> 00:36:44,584
告诉她是我干的!

718
00:36:44,584 --> 00:36:45,959
告诉她!

719
00:37:03,834 --> 00:37:06,834
警督 你还是抓到凶手了

720
00:37:08,667 --> 00:37:09,876
恩

721
00:37:30,334 --> 00:37:31,751
Johnson总警监

722
00:37:33,959 --> 00:37:36,667
我在处理Lynch先生的档案

723
00:37:36,751 --> 00:37:39,167
我想陶警督在你来之前

724
00:37:39,167 --> 00:37:40,459
就知道如何处理档案

725
00:37:40,584 --> 00:37:42,959
而且他才是案件指挥官

726
00:37:46,167 --> 00:37:47,167
好吧

727
00:37:49,083 --> 00:37:51,500
不是那边 头儿

728
00:37:51,792 --> 00:37:53,209
请和我走一程

729
00:37:53,209 --> 00:37:55,334
- 去哪里
- 就附近

730
00:37:55,417 --> 00:37:56,709
请跟我来吧

731
00:38:03,042 --> 00:38:04,042
微积分

732
00:38:07,542 --> 00:38:09,751
有人知道是怎么回事吗

733
00:38:09,876 --> 00:38:11,876
我们可能遇上麻烦了

734
00:38:11,959 --> 00:38:15,792
我们是警察 我们经常遇上麻烦

735
00:38:15,876 --> 00:38:17,167
- 给
- 嘿 Kev...

736
00:38:17,292 --> 00:38:18,500
等一下

737
00:38:21,417 --> 00:38:22,584
你已经做好档案了?

738
00:38:22,584 --> 00:38:24,292
是啊 昨天就做好了

739
00:38:24,417 --> 00:38:25,709
上面写着 "Marc Winslow"

740
00:38:25,709 --> 00:38:28,334
是啊 告诉你我昨天就做好了

741
00:38:28,417 --> 00:38:30,542
把名字改成Glen Lynch就行了

742
00:38:30,626 --> 00:38:31,918
不用谢啦

743
00:38:33,334 --> 00:38:35,042
嘿 Kevin 抱歉

744
00:38:35,751 --> 00:38:37,042
我在想...

745
00:38:37,459 --> 00:38:38,959
我给你预约

746
00:38:39,042 --> 00:38:41,375
车管所的测试怎么样

747
00:38:41,459 --> 00:38:44,876
- 我想你能...
- 好耶! 哈! 帅呆了! 老爸 谢谢你!

748
00:38:45,083 --> 00:38:48,375
妈 打电话给Susan叫她别把本田卖了!

749
00:38:48,500 --> 00:38:51,959
老爸 等一下
Susan阿姨要卖本田 你觉得怎么样?!

750
00:39:06,751 --> 00:39:08,959
你认得这个地方吗

751
00:39:19,792 --> 00:39:21,292
Turell Baylor的家

752
00:39:21,375 --> 00:39:24,918
在这里 你让他毫无防备地下车 导致他的死亡

753
00:39:26,125 --> 00:39:28,334
他自己说想回到这儿的

754
00:39:30,209 --> 00:39:33,042
我们或许不用上刑事法庭

755
00:39:33,125 --> 00:39:35,334
可在平民组成的陪审团面前

756
00:39:35,334 --> 00:39:38,042
你的情况并不乐观

757
00:39:38,250 --> 00:39:40,667
请跟我来

758
00:39:51,209 --> 00:39:53,417
拜托 你们不能把我留在这里

759
00:39:59,709 --> 00:40:02,626
我的保护在哪里 你们应该保护我啊

760
00:40:03,542 --> 00:40:04,626
求你们了

761
00:40:18,167 --> 00:40:19,792
我们来重现当时场景

762
00:40:20,500 --> 00:40:23,083
你让Turell下车后 把他一个人留下后

763
00:40:23,083 --> 00:40:25,083
他跑进屋 锁上门

764
00:40:25,209 --> 00:40:27,500
试图从这个后院逃跑

765
00:40:27,626 --> 00:40:29,500
可他没有逃得很远 看到了吗

766
00:40:30,626 --> 00:40:32,709
他挣脱了 还想跑

767
00:40:32,834 --> 00:40:34,834
结果他在这里被抓住

768
00:40:36,042 --> 00:40:40,042
他们把他顺着车道...

769
00:40:41,959 --> 00:40:43,375
...一路拖到这面墙

770
00:40:44,375 --> 00:40:46,876
然后反复用他的头撞墙

771
00:40:46,959 --> 00:40:48,584
直至他死去

772
00:40:49,959 --> 00:40:52,292
你说 Turell离开你的监护后

773
00:40:52,292 --> 00:40:54,584
你的责任就结束了

774
00:40:54,709 --> 00:40:58,125
Warren法则使你不必承担刑事罪名
(指扩大司法机关职权能力)

775
00:40:58,209 --> 00:41:00,209
可在民事法庭上

776
00:41:00,334 --> 00:41:02,918
陪审团很可能觉得你冷漠无情

777
00:41:02,918 --> 00:41:06,042
无视嫌犯生命

778
00:41:06,125 --> 00:41:08,167
如果市政府的律师

779
00:41:08,167 --> 00:41:10,167
觉得他要输了...

780
00:41:10,250 --> 00:41:11,542
- 他就会和议
- ...他就会和议

781
00:41:11,542 --> 00:41:12,876
让你独自一人承担罪名

782
00:41:12,876 --> 00:41:16,375
那时候 你就靠自己了

783
00:41:22,083 --> 00:41:24,584
- 那我该怎么办
- 为了你自己着想...

784
00:41:24,709 --> 00:41:27,709
找个律师吧


