1
00:00:05,422 --> 00:00:09,843
Sonhos s�o mensagens das profundezas.

2
00:00:10,738 --> 00:00:20,638
<font color="#ffff00">{\an8}<b>Acesse Comando.To
Para Filmes e Series exclusivos via Torrent</b></font>

3
00:03:41,763 --> 00:03:44,140
ANO 10191

4
00:03:47,769 --> 00:03:52,440
CALADAN
TERRA NATAL DA CASA ATREIDES

5
00:19:11,776 --> 00:19:14,195
GIEDI PRIMO
TERRA NATAL DA CASA HARKONNEN

6
00:23:02,382 --> 00:23:06,302
As Bene Gesserit dizem
que servem ao bem maior.

7
00:23:06,678 --> 00:23:08,930
Mas, sem querer desrespeitar sua m�e,

8
00:23:10,348 --> 00:23:14,269
elas tamb�m servem
a seus pr�prios prop�sitos.

9
00:23:15,520 --> 00:23:16,980
O que voc� est� dizendo?

10
00:23:17,605 --> 00:23:19,149
V� com cuidado.

11
00:23:24,696 --> 00:23:26,781
N�o fale disso a ningu�m.

12
00:23:42,547 --> 00:23:45,508
Lembre-se do seu treinamento.

13
00:41:32,659 --> 00:41:34,786
� uma Fremen.

14
00:41:41,126 --> 00:41:42,919
Agora n�o.

15
00:42:22,584 --> 00:42:24,669
Prepare-se para a viol�ncia.

16
00:55:07,515 --> 00:55:09,934
Eu reconhe�o voc�.

17
00:58:30,260 --> 00:58:33,346
Conhecer� seus costumes
como se tivesse nascido entre eles.

18
01:12:26,680 --> 01:12:29,891
SALUSA SECUNDUS
PLANETA DO EX�RCITO IMPERIAL

19
01:13:03,883 --> 01:13:05,927
Por que o bar�o precisa de n�s?

20
01:13:06,344 --> 01:13:09,347
Os Harkonnen s�o mais numerosos
do que os Atreides.

21
01:13:17,939 --> 01:13:19,733
N�s somos Sardaukar.

22
01:13:20,108 --> 01:13:21,484
As l�minas do imperador.

23
01:13:22,027 --> 01:13:24,362
Aqueles que se colocam contra n�s caem.

24
01:13:35,999 --> 01:13:38,835
O imperador ordena. N�s fazemos.

25
01:25:12,904 --> 01:25:14,989
Vamos larg�-los no deserto.

26
01:25:16,032 --> 01:25:18,910
Os vermes se encarregar�o deles.

27
01:25:20,453 --> 01:25:22,747
Por que n�o cortamos a garganta deles?

28
01:25:23,790 --> 01:25:27,127
Podemos deparar com uma vidente.

29
01:25:28,253 --> 01:25:30,922
Podemos dizer que n�o os matamos.

30
01:25:38,054 --> 01:25:40,724
O que tem cicatriz � surdo.

31
01:28:26,639 --> 01:28:29,017
N�o! Voc� n�o est� pronto.

32
01:28:45,283 --> 01:28:47,410
Encontre o tom certo.

33
01:28:54,501 --> 01:28:55,960
Estamos longe o bastante.

34
01:28:56,461 --> 01:28:58,463
Vamos jogar o garoto para fora.

35
01:48:53,575 --> 01:48:56,453
Voc� realmente acha que ele � Mahdi?

36
01:48:57,495 --> 01:48:59,330
Ele me parece muito jovem.

37
01:56:04,130 --> 01:56:07,175
Kynes. Voc� traiu o imperador.

38
01:59:34,591 --> 01:59:37,093
A cura dele n�o est� completa.

39
02:12:39,542 --> 02:12:41,753
N�o estamos sozinhos.

40
02:13:33,847 --> 02:13:35,765
Como ele pode ser a Lisan al-Gaib?

41
02:13:36,016 --> 02:13:37,851
Ele n�o provou ser.

42
02:15:33,758 --> 02:15:35,427
O sol est� nascendo.

43
02:15:36,344 --> 02:15:38,179
Temos que chegar ao sietch Tabr.

44
02:15:40,098 --> 02:15:42,267
O destino destes estrangeiros
ser� decidido l�.

45
02:15:48,064 --> 02:15:49,691
At� l�...

46
02:15:50,066 --> 02:15:52,277
eles ter�o o meu apoio.

47
02:15:54,112 --> 02:15:56,072
Ter�o a minha prote��o.

48
02:16:44,162 --> 02:16:45,789
Temos que ir.


